Acentelik Distribütörlük Sözleşmesi
Transkript
Acentelik Distribütörlük Sözleşmesi
B‹LG‹ HATTI ‹HRACATTA ACENTE/ D‹STR‹BÜTÖR SEÇ‹M‹ KOB‹’ler genelde d›flar›dan gelen bir talebe ba¤l› olarak ihracata bafllarlar. Bununla birlikte, d›fl talep miktar› büyümeye bafllay›nca, firmalar, d›fl pazarlarda bir temsilci bulundurarak, uzun dönemli iliflkilerin kurulmas› yolunda düflünmek ve ciddi ad›mlar atmak zorunda kalmaktad›r. Bu aflamada firmalar pazara giriflte kendilerine uygun bir temsilcilik yöntemini seçmelidir. D›fl pazarlara do¤rudan ihracatta bulunan bir firma genel olarak afla¤›daki arac›lar› kullanabilir. expo ACENTELER moment 90 ‹hracatç›n›n müflteriyle iliflkilerini sürdürmek üzere tayin edilmifl firmalard›r. Acenteler mal› sat›n al›p, tekrar satmaz; ihracatç›ya f›rsatlar bularak, onun ad›na görüflmeleri gerçeklefltirir ve sonuçland›r›rlar. Sabit bir ücretle veya gerçekleflen sat›fl üzerinden belli bir yüzdeyle komisyon üzerinden çal›fl›r ancak hiç bir bilanço ve sermaye riski tafl›mazlar. Sat›fl sözleflmesi, ihracatç› ad›na acente taraf›ndan da imzalanm›fl olsa, her zaman ihracatç›yla al›c› aras›nda akdedilmektedir. Ürünün sat›ld›¤› fiyat düzeyinin kontrolü ihracatç›n›n elindedir. Acenteler sat›fl›n yap›ld›¤› yerlerle olan direkt ba¤lant›lar›n›n yan› s›ra, ihracatç› ad›na pazar araflt›rmas› da yapabilmektedir. D‹STR‹BÜTÖRLER Distribütörler ço¤u zaman toptanc› veya yerel ithalatç› olarak karfl›m›za ç›kmaktad›r. Ürünü ihracatç›dan do¤rudan sat›n al›p belirli bir kârla müflterilerine satarlar. Bunlar, genelde, önceden anlafl›lm›fl bir bölgede ve belirli bir mal grubu için ihracatç›n›n ç›karlar›n› korumaktad›r. Distribütör stoklar› kendi tutar, yerel bas›n, yay›n, tan›t›m iflleriyle kendi u¤rafl›r. Ayr›ca, gerekli durumlarda, sat›fl sonras› hizmet de verirler. Bir distribütör ile daha derin ve do¤rudan pazara girifl sa¤lanabilir. E¤er distribütör iyi tan›n›yorsa, arac› olarak bir distribütör ile anlaflmak ürünün pazara güvenli ve etkin bir flekilde girmesine olanak sa¤lar. Bununla birlikte, bir distribütör, ayn› grupta faaliyette olmas› gerekmeyen, birden fazla imalatç›yla da çal›flabilmektedir. ‹hracatç›, distribütörün pazar flartlar› do¤rultusunda belirledi¤i nihai fiyatlar üzerine etkili olamamaktad›r. MARKETLER‹N PAZARLAMA KANALLARI Zincir ma¤aza ve süpermarketler gibi iflletmelerin sat›n alma konusunda kendilerine ait oturmufl kanallar› mevcut olup bunlar ihracatç› için yararl› olabilmektedir. KATALOGLA SATIfi YERLER‹ Çok fazla miktarda ihracat ifllemi bu sat›fl yoluyla gerçekleflmektedir. Bu sat›fl flekli, ürünün tabiat›na ve pazar›n yap›s›na ba¤l› olarak, KOB‹’ler için çok de¤erli bir ihracat yolu olabilir. DO⁄RUDAN SON KULLANICIYA SATIfi Bir firman›n yabanc› bir ülkedeki son kullan›c›lara direkt sat›fl›n› ifade etmektedir. Son kullan›c›lar yabanc› kamu kurulufllar›, hastaneler, bankalar, okullar, iflletmeler gibi al›c›lard›r. Bu tür al›c›lar ticaret fuarlar›, uluslararas› tan›t›m yay›nlar›, a¤›zdan a¤›za bilgi tafl›ma veya devletçe düzenlenen al›m-sat›m heyetleri vb. yoluyla belirlenmektedir. SATIfi TEMS‹LC‹LER‹ ‹hracatç› bir firmay› yabanc› bir pazarda, ihracatç›n›n tan›t›m materyallerini ve ürün örneklerini kullanarak temsil eder. Sat›fl temsilcileri belirli bir süre geçerli olacak bir sözleflme alt›nda komisyonla, risk ve sorumluluk üstlenmeden çal›fl›r. Temsilcinin sözleflmesinde kapsanan bölge, sat›fl flekli, tazminat flekli, hizmetlerin sona erdirilme nedenleri vb. konular aç›kça belirtilmelidir. T‹CAR‹ PARTNER SEÇ‹M‹ Hedef bir pazara giriflte, ihraç mallar›n›n pazara ulaflt›r›lmas›n›, bu pazarda fiziki olarak da¤›t›lmas›n› sa¤layacak, ihracatç› firmay› pazardaki geliflmelerden haberdar edecek ve ürünlerin tan›t›m›ndan sorumlu tutulacak ticari partnerin seçimi firman›n hedef pazar›ndaki gelece¤i ve kal›c›l›¤› aç›s›ndan hayati önem tafl›maktad›r. Ticari partnerin seçiminde öncelikle dikkat edilmesi ve göz önünde bulundurulmas› gereken husus olas› partnerin güvenilirli¤i olmakla birlikte ihracatç›n›n incelemesi gereken baflka baz› hususlar da bulunmaktad›r. Önceden pazar araflt›rmas› gerçeklefltirmek karl› ve güvenilir bir ortakl›k kurmas›n› kolaylaflt›racakt›r. ‹hracatç› firmay› ve ürünlerini do¤ru kanallarda tan›tabilecek partnerin bulunmas› ihracatç›n›n baflar›s› için önem tafl›maktad›r. Son derece karmafl›k olan seçim sürecinde masa bafl› araflt›rmas› ve sonras›nda yerinde pazar araflt›rmas› problemlerin çözülmesine ve do¤ru karar›n al›nmas›na yard›mc› olmaktad›r. Bu çerçevede, bir partner bulmay› hedefleyen ihracatç›lar›n Ticareti Gelifltirme Kurulufllar› ile iflbirli¤i içinde hedef pazar› ve bu pazardaki da¤›t›m kanallar› sistemini yo¤un olarak araflt›rmas›nda fayda görülmektedir. ‹hracatç›n›n ürününü d›fl pazarlarda da¤›tacak ticari orta¤›n› seçmesi oldukça riskli ve zorlu bir süreçtir. Acente, distribütör, temsilci v.b. ticari partnerler firmay› yaln›z müflterilerine karfl› temsil etmekle kalmazlar ayn› zamanda ülkeyi ve ülke ifladamlar›n› da temsil ederler. Ülkeye ve o ülke menfleli mallara karfl› bir “imaj” yarat›rlar. Bu sebeple ticari partnerler çok dikkatli seçilmeli ve yak›n iliflkiler kurularak takip edilmelidir. Ticari partner seçiminde öncelikle ihracatç›n›n ürünü ile ilgilenebilecek isim listelerine ihtiyaç duyulmaktad›r. Bu konuda yararlan›labilecek bilgi kaynaklar›; 1- Hedef pazardaki T.C. Ticaret Müflavirleri 2- ‹hracatç› Birlikleri Genel Sekreterlikleri 3- ‹hracat› Gelifltirme Merkezi (‹GEME) 4- Hedef ülkedeki ticaret odalar› (Çeflitli ticaret odalar› hakk›ndaki bilgiler, UNCTAD/GATT yay›n› olan “World Directory of Industry and Trade Associations” ve Uluslararas› Ticaret Odas›’n›n yay›n› olan “World Yearbook of Chambers of Commerce-Dünya Ticaret Odalar› Y›ll›¤›”ndan, T.C. Ticaret Müflavirlikleri web sayfalar›ndan (www.musavirlikler.gov.tr), ‹hracat› Gelifltirme Etüd Merkezi internet sitesi (http://www.igeme.gov.tr) “Yararl› ba¤lant›lar” bölümünden edinilebilir) 5- Acente ve da¤›t›c› birliklerinin yay›nlar› 6- Bankalar 7- Ticareti Gelifltirme Kurulufllar› (‹GEME benzeri kurulufllar) 8- Tafl›mac›l›k, sigorta, reklam flirketleri ve ilgili meslek kurulufllar› 9- Ticaret Fuarlar› 10- Ticari yay›nlardaki reklamlar, ticaret rehberleri 11- Ticari bilgi kaynaklar› (KOMPASS gibi) Firmalar ürünlerini pazarlayabilecek distribütör ve acentelere söz konu- Seçilecek ticari partnerin ifl çevrelerinde iyi bir flöhrete sahip olmas›, verimli bir flekilde çal›flabilecek yeterli büyüklükte bir organizasyona sahip olmas› ve ifl çevreleri ile kurdu¤u iliflkiler a¤›n›n kuvvetli olmas› gerekmektedir. Bu nedenle ihracatç› firmalar›n seçim s›ras›nda afla¤›daki hususlar› göz önünde bulundurmas› gerekmektedir. 1- Olas› partnerin deneyimi ve ifl çevrelerindeki flöhreti 2- Organizasyonunun yeterlili¤i 3- Sat›fllar› ve müflterileri 4- Di¤er tedarikçileri Bir ihracatç›n›n hangi tür arac› ile çal›flaca¤› ihraç edece¤i ürüne, pazara ve firman›n gerçeklefltirmeyi hedefledi¤i amaçlara ba¤l›d›r. Tüketim mallar› için, acenteler daha uygun olabilmektedir. Çünkü acenteler tüketicilerle olan yak›n iliflkileri sayesinde, de¤iflen tüketici istek ve seçimlerinin ihracatç›ya ivedilikle yans›t›lmas›n› sa¤layabilmektedir. Distribütörler ise dayan›kl› tüketim mallar› ve sat›fl sonras› servisi gerektiren mallar›n pazarlanmas› için daha uygundur. Acente veya distribütör seçerken dikkate al›nmas›nda yarar görülen k›staslar flunlard›r: Acentelerin tüketiciyle do¤rudan iletiflimde olmas› istenmektedir. Bu firmalar›n: 1- Yerel pazar bilgisi, 2- Teknik ürün bilgisi, 3- Kolay iletiflim kurma yetene¤i, 4- Hedef pazar hakk›nda yeterli bilgiye sahip olmas›, 5- Pazar araflt›rmas› yapabilme özelliklerine sahip olmas› gerekmektedir. Acentesini seçerken bir ihracatç›n›n ayr›ca flunlar› ak›lda tutmas› gerekmektedir: 1- ‹lgilendi¤i di¤er mal çeflitleri, özellikle de rakip ürünler, 2- ‹stedi¤i komisyon ve onun hesaplanma flekli. Distribütörler, acentelerin sahip oldu¤u özelliklere ilave olarak, afla¤›da say›lan özelliklere sahip olmal›d›r: 1- Güvenilir bir geçmifl, 2- Sa¤lam bir finansal yap›, 3- Yeterli kaynaklar (çal›flanlar, showroom, depolama hizmetleri vb.) Kaynak: 100 Soruda D›fl Ticaret, ‹hracat› Gelifltirme Etüd Merkezi T‹CAR‹ PARTNER SEÇERKEN ‹HT‹YAÇ DUYULAN B‹LG‹LERE ‹L‹fiK‹N KONTROL L‹STES‹ 1- Ne kadar zamandan beri ifl hayat›ndad›r? 2- Son y›llarda ifli ne kadar büyümüfltür? 3- Sat›fl personelinin say›s› nedir? Yafl gruplar› ve deneyimleri nedir? 4- Sat›fllar›ndaki büyüme sürekli midir? De¤ilse, neden? Son y›llardaki sat›fl hacmi nedir? 5- Sat›fl personeli bafl›na ortalama ne kadar sat›fl düflmektedir? 6- Temsilcili¤ini/distribütörlü¤ünü v.b. yapt›¤› baflka firmalar var m›d›r? 7- Hâlihaz›rdaki sat›fl bölgesi nedir? Hangi büyüklükteki bir alan› içine almaktad›r? Yeterli sat›fl eleman› var m›d›r? 8- Sat›fl bölgesinde flubeleri var m›d›r? 9- E¤er varsa, bu flubeler firman›n sat›fl beklentilerinin en fazla oldu¤u yerlerde midir? 10- ‹lave ofisler açmay› planlamakta m›d›r? 11- Firman›n ürünlerine do¤rudan rakip olabilecek ya da tamamlayabilecek herhangi bir baflka ürünün sat›fl›yla da ilgilenmekte midir? 12- Gerekti¤i takdirde ürün karmas›n› firman›n ürünlerine yer vermek amac›yla de¤ifltirmeyi düflünür mü? 13- Yeterli depo olanaklar› bulunmakta m›d›r? 14- Hangi stok kontrol yöntemlerini uygulamaktad›r? 15- Yeterli düzeyde ofis donan›m›, bilgisayar var m›d›r? 16- Hâlihaz›rda nas›l müflterileri vard›r? 17- Firman›n ürünleri ile partnerin müflterilerinin ilgi alanlar› uyuflmakta m›d›r? 18- Promosyon ve tan›t›m için hangi tan›t›m araçlar›n› kullanmaktad›r? ‹yi bir arac› ile anlaflmaya vard›ktan sonra seçilen arac› ile sürekli ve iyi bir iliflki kurmak da kurulan ticari iliflkinin verimlili¤i ve etkinli¤i bak›m›ndan önem tafl›maktad›r. Distribütör veya acenteler di¤er flirketlerin çok farkl› ürünlerini de da¤›tabilmektedir. Bu durum sadece kendi rakiplerinizle de¤il da¤›t›c›n›z›n di¤er tedarikçileriyle de rekabet etti¤iniz anlam›na gelmektedir. Bu nedenle ihracatç› firman›n da¤›t›c›s›na di¤er tedarikçilerinden daha yak›n ve çekici olmas› gereklidir ki da¤›t›c› da ihracatç›n›n ürünlerine daha fazla yo¤unlaflarak firma için daha fazla sat›fl yaps›n. Bunu sa¤laman›n en kolay ancak az karl› yolu, da¤›t›c›ya, di¤er tedarikçilerinin verdi¤i komisyondan veya marjdan daha fazlas›n› vermektir. Bu ilgiyi art›ran ancak daha pahal› olan bir yöntemdir. Daha geçerli bir yöntem ise acente veya distribütörünüz ile s›k› temas halinde olmak ve onun iflini desteklemektir. ‹hracatç›n›n sa¤layaca¤› tan›t›m broflürleri firma için önemli bir destek olacakt›r. Firman›n alaca¤› komisyon miktar› ve zaman› konusunda her iki taraf önceden anlaflm›fl olsa da her zaman çözülmesi gereken baz› konular bulunabilir. Arac› firma lehine biraz daha esnek olmak ihracatç› firmaya onun deste¤i ve sadakatini sa¤layacakt›r. Distribütör veya acenteniz iyi ifl yapm›yorsa nedenini bulmaya çal›fl›n›z. Performans düflüklü¤ü sizin düzeltemeyece¤iniz bir sebepten olabilece¤i gibi, sadece sizin ürününüzle ilgilenen personelin iflten ayr›lmas›ndan dolay› da olabilir. expo ‹HRACATTA ARACI F‹RMA SEÇERKEN D‹KKAT ED‹LMES‹ GEREKENLER 4- Zor müflterilere iyi hizmet verebilme yetene¤i, 5- Sat›fl sonras› servis hizmetleri verme imkânlar›, 6- Do¤ru rapor verebilmesi. 91 moment su bilgi kaynaklar› üzerinden ulaflabilecekleri gibi distribütör ve acentelere hitap eden ticari dergilere ilanlar vererek de potansiyel arac›larla tan›flabilirler. Firmalar›n ürünlerine ve hitap ettikleri pazar bölümüne uygun, uzun süreli ve karl› bir iliflki kurabilecekleri arac›lar ile çal›flabilmeleri için hedef pazar› ziyaret ederek potansiyel arac›lar› ile yüz yüze görüflme yapmalar›nda fayda görülmektedir. Hedef pazar ve firma ziyaretlerinden önce ihracatç› firman›n masa bafl› çal›flmas›n› yapm›fl olmas› ve ziyaretini iyi planlam›fl olmas› çok önemlidir. Hedef pazar› ziyaret s›ras›nda çok say›da distribütör veya acentenin ziyaret edilmesi ve seçici olunmas› gerekmektedir. Firmalar›n pazar araflt›rmas› çal›flmalar› kapsam›nda yapt›¤› ulafl›m, konaklama, elektronik ticaret sitelerine üyelik gibi harcamalar, Pazar Araflt›rmas› ve Pazarlama Deste¤i Hakk›nda Tebli¤ kapsam›nda desteklenmektedir. Konuyla ilgili ayr›nt›l› bilgi için Orta Anadolu ‹hracatç› Birlikleri Genel Sekreterli¤i Bilgi Dan›flma Servisi ile irtibata geçebilirsiniz (www.oaib.gov.tr) BELGELER expo ACENTEL‹K/D‹STR‹BÜTÖRLÜK SÖZLEfiMELER‹ moment 52 Distribütörlük Anlaflmas›: Üretici/‹hracatç› firma (te- memnun kal›nmamas› halinde iliflkiyi sona erdir- rak imalat› kesme hakk›n› elinde tutmal›d›r. darikçi) ile bu firman›n ürünlerinin yurtd›fl›nda da¤›t›- mek daha kolay olacakt›r. Bir arac›l›k sözleflmesi Rakip ürünlerin temsilcili¤i ancak baz› flart- m›n› veya pazarlamas›n› sa¤layacak firma aras›nda imzalarken arac›n›n ülkesinde yürürlükte olan ka- lar alt›nda serbest b›rak›labilir veya tama- yap›lan bir anlaflma türüdür. Esas›, tedarikçiden al›- nunlar hakk›nda bilgi edinmek ve bir avukata da- men iptal edilebilir. Bu nedenle rakip, rakip nan mallar›n anlaflma kurallar› çerçevesinde tekrar sa- n›flmak faydal› olacakt›r. ‹ptal maddelerine karfl› olmayan ürün kavram› aç›kça belirtilmelidir. t›lmas›d›r. özellikle dikkatli olmakta fayda bulunmaktad›r. ‹p- Acentelik Anlaflmas›: ‹hracatç› firman›n ticari ifllerinin talin otuz gün önceden uyar›s›na iliflkin bir metin KAPSANAN BÖLGE bir kazanç karfl›l›¤› firma ad›na yürütülmesi olarak yeterlidir. Hiç kimse uyar›dan sonra hasmane ol- Her bölge aç›kça tan›mlanmal›d›r. Bu tan›m özetlenebilir. Esas›, ihracatç› firmayla yap›lan anlaflma mas› olas› bir distribütör veya acenteye uzun bir tek bir kasaba s›n›rlar›ndan ibaret olabilece¤i çerçevesinde bir hizmet verilmesine dayan›r. dönem yasal olarak ba¤l› kalmak istemez. Baz› ül- gibi, herhangi bir ülkenin veya eyaletin bir Genel uygulama çerçevesinde, acente, tedarikçi firma- kelerde mevzuat gere¤i sadece siz istedi¤iniz için bölgesi veya s›n›rlar› içindeki tüm alanlar da y› ba¤layacak anlaflmalar› imzalama yetkisine sahiptir. da¤›t›m sözleflmesini iptal edemezsiniz. Yerel ya- olabilir. Bunlar enlem ve boylamlarla da ta- Buna karfl›n distribütörün yapt›¤› anlaflmalar tedarikçi salar sat›lmam›fl mallar› geri alman›z› ve nakliyeyi n›mlanabilir. firmay› bir yükümlülük alt›na sokmamaktad›r. Bu kap- de geri ödemenizi zorunlu k›labilir. Bir iptal halin- samda, acentelikte ürün sat›fl› için yap›lan sözleflmeler de distribütöre yönelik tazminat hükümlerini dü- KAPSAM SINIRLARI tedarikçi ile müflteri aras›nda olurken, distribütörler zenleyen yerel yasalar›n önceden gözden geçiril- Distribütörün bölgesinde tek yetkili olup ol- ürün sat›fl anlaflmalar›n› kendi adlar›na yapmaktad›r. mesi gerekir. Birçok ülkeye da¤›t›m için tek bir mayaca¤›, anlaflmada gösterilmelidir. ‹hra- Genellikle acente, tedarikçi ad›na yapt›¤› sat›fl anlafl- distribütör kullan›l›yor ise da¤›t›m iliflkilerini fir- catç› gerekti¤inde o bölgede kendisi de baz› mas› kapsam›nda bir yükümlülük alt›na girmemekte- maya en uygun düzenleyen yasalara sahip ülke müflterilere do¤rudan sat›fl yapmak istiyorsa dir. Örne¤in; tahsil edilemeyen alacaklara iliflkin riski seçilmelidir. Sözleflmenin bir avukat ya da bir uz- veya ayn› bölgede birden fazla kifliye distri- sat›c›, yani tedarikçi firma yüklenmektedir. ‹hracatç›, man taraf›ndan onayland›ktan sonra imzalanmas› bütörlük verecekse anlaflmay› “tek sat›c›l›k” sat›fl üzerinden acenteye komisyon ödeme yükümlü- yararl› olacakt›r. ilkesine göre yapmamal›, distribütör kendisi- lü¤ündedir. Distribütör ise sat›fl› tedarikçiden ba¤›m- Bir sözleflmede bulunmas› gereken baz› detaylar nin tüm sat›fllar için tek yetkili merci olmad›- s›z (kendi ad›na) yapar. Acente kanal›yla yap›lan sat›fl- flöyle s›ralanabilir: ¤›n› bilmelidir. Ayr›ca, kendi kanal›ndan larda fiyat üzerinde kontrol yetkisi varken, distribütör geçmeyen, ancak bölgesinde yap›lan sat›fl- sat›fllar›nda tedarikçinin fiyat kontrolü s›n›rlanabilir. ANLAfiMA TARAFLARI lardan distribütörün komisyon al›p almaya- Tedarikçi firma, ülkeye yönelik mevcut/planlanan ifl Anlaflmada taraflar›n kimlik ve adres bilgileri ca¤› da belirtilmeli, distribütörün sat›fl yap- hacmi, fiyat politikas›, pazar bilgisi, risk tercihleri ve aç›k olarak yaz›lmal›d›r. Bu türden anlaflmay› im- makla yükümlü oldu¤u müflteri kategorileri personel yap›s›na ba¤l› olarak kendisine uygun anlafl- zalayan taraflar›n ço¤unlukla farkl› uyruklu fir- de saptanmal›d›r. Örne¤in, sadece toptanc›- ma türünü belirlemektedir. malar oldu¤u göz önünde bulundurulmal› ve an- lara m› yoksa perakende noktalar›na m› gidi- Acente/distribütörlük sözleflmesinin amac› temel ola- laflmada taraflar›n isim, adres ve unvanlar›na, lecektir? Süpermarket zincirleri hangi kate- rak; iki kurulufl aras›ndaki iliflkiyi tan›mlamak, bu ilifl- farkl› ülkelerdeki firmalar›n bulunduklar› ülkele- goriye girer? Bu tür sorular anlaflmada ya- kiyi hukuki temellere oturtmak, ticari hedefleri ve ça- rin ticaret sicillerinden do¤rulanmak suretiyle n›tlanmal›d›r. l›flma flekillerini belirlemek, ç›kabilecek anlaflmazl›kla- yer verilmelidir. Firmalar›n taraf olacaklar› bu türden anlaflmalarda, ÜRÜN TANIMI ANLAfiMA SÜRES‹, YEN‹LEME, FES‹H anlaflman›n tan›m› yani yap›lan anlaflman›n bir distri- Kapsam›na giren ürünler, tan›mlar› ve markalar› D›fl ticaret iliflkilerinde firmalar›n baflka ülke- bütörlük/ acentelik anlaflmas› oldu¤u belirtilmelidir. ile anlaflmaya sokulmal›, gerekirse kullan›l›fl› ve lerde bulunmas›, ço¤unlukla anlaflman›n ay- Bu anlaflmalar, amaç ve kapsam bak›m›ndan, konusu sat›fl biçimleri anlat›lmal›d›r. ‹hracatç›, ürünlerinin n› zaman ve mekânda imzalanmas›na imkân al›m-sat›m olan di¤er anlaflmalardan daha detayl› bir tümü için ayn› kurulufla distribütörlük vermek is- vermez. Bu sebeple anlaflman›n imzalar›n ta- düzenleme gerektirdi¤inden, anlaflma koflullar›n›n ta- temeyebilir. O durumda distribütörlü¤ün ihracat- mamland›¤› tarihte mi yoksa taraflar›n belir- raflarca titizlikle incelenerek belirlenmesi önerilir. Do- ç›n›n tüm ürünlerine de¤il, belirli ürünlere özgü leyece¤i ileri bir tarihte mi yürürlü¤e girece- ¤abilecek anlaflmazl›klar› önlemek için anlaflman›n oldu¤u belirtilmelidir. ¤i ve hangi flartlar alt›nda sona erece¤i aç›k- mümkün oldu¤unca detayl› flekilde yaz›l› hale getiril- ‹hracatç›n›n ç›karaca¤› yeni ürünleri pazarlamaya ça belirtilmelidir. mesi önem arz etmektedir. distribütörün hakk› olup olmad›¤›, onun benzeri Anlaflman›n hangi flartlar alt›nda normal ola- Anlaflma sa¤land›ktan sonra ba¤lay›c› bir sözleflme ürünleri pazarlamakta serbest mi oldu¤u da aç›k- rak yenilenmifl say›laca¤›, hangi flartlar›n imzalanmadan önce arac›n›n performans›n› test et- lanmal›d›r. ba¤lay›c›l›¤›n›n sözleflmenin süresinden ön- mek iyi bir fikir olabilir. Arac›n›n performans›ndan ‹hracatç›, sat›c›/arac›s›na makul bir gerekçe suna- ce (fesih yoluyla) sona erece¤i ya da fesihten r›n nas›l çözümlenebilece¤ini göstermektir. önce ne kadar sürelik zaman verilmesi gerekti¤i gelen bir de¤iflim hakk›nda s›kça iletiflime geçmesi halinde hangi ülke hukukunun uygulanaca¤› belir- aç›kça belirlenmelidir. Baz› durumlarda, ulafl›lmas› gerekmektedir. lenmeli ve bu belirleme uyar›nca hangi ülke mahkemelerinin yetkili k›l›naca¤›na dair hüküm, teda- beklenen en düflük hedef (sat›fl tutar›) gibi hedefler de anlaflmaya konabilmekte, anlaflman›n devam› bu KOM‹SYON rikçi ve distribütör taraf›ndan kararlaflt›r›l›p anlafl- flarta ba¤lanabilmektedir. Acentenin alaca¤› komisyonun hesaplan›fl flekli ve maya hüküm olarak konmal›d›r. Uyuflmazl›¤›n gi- Distribütörlük anlaflmas›n›n, uygulamada s›kça kar- oran› aç›kça belirtilmelidir. Komisyon, acenteye ç›kar- derilmesine yönelik, ödemelerin gecikmesine iliflkin fl›lafl›lan sorunlar nedeniyle süreli olarak yap›lmas› t›lan faturan›n brütü veya neti üzerinden olabilir. E¤er ilave maddelerin de sözleflmede yer almas› müm- önerilir. Süresiz yap›lan bu tür anlaflmalar›n, taraflar net esas al›nacaksa brüt toplamdan ç›kar›lacak sigor- kündür. Ayr›ca, karfl›lafl›lan herhangi bir uyuflmaz- bak›m›ndan da süresiz ba¤lay›c› olaca¤› unutulma- ta, tafl›ma, gümrük gibi kalemler s›ralanmal›d›r. An- l›k halinde mahkeme yoluna baflvurmak yerine mal› ve anlaflmadan kaynaklanan hukuki sorumlu- laflmada, kendisinden geçmeden do¤rudan firmaya ‘tahkim kurumu’na baflvurmak, d›fl ticaret iliflkile- luklar›n›n da süresiz devam etti¤i bilinmelidir. verilen siparifllerden acente/distribütörün komisyon rinde oldukça s›k uygulama alan› bulan ve gerek al›p almayaca¤› belirtilmelidir. h›z gerek maliyet bak›m›ndan fayda sa¤layan bir DENEME SÜRES‹ Ayn› flekilde, kendi organize etti¤i ama bölgesi d›fl›n- yol olarak bilinmektedir. Hakem kararlar› daha son- Bir sözleflme yap›l›rken taraflar iyi niyetli olsalar da gerçekleflen sat›fllardan acentenin alaca¤› komis- ra mahkeme karar› ile yasall›k kazanmaktad›r. dahi, iyi niyet yeterli olmamaktad›r. Bu amaçla, bir yon ne olacakt›r? Fiyat indirimi, sipariflin iptali, mal›n y›l gibi bir deneme süresinin konulmas›nda yarar gümrükten çekilmemesi veya yolda yitirilmesi gibi GENEL MADDE vard›r. durumlarda acente komisyonu nas›l de¤iflecektir? Taraflar kontrata, aralar›nda gizli veya aç›k baflka Bu gibi sorular ile birlikte komisyonun hangi para bi- bir anlaflma olmad›¤›n› ve iliflkilerinin tümünün FESH‹N SONUÇLARI riminde, nereye, ne zaman ve nas›l ödenece¤i sözlefl- mevcut anlaflma kapsam›na girdi¤ini belirten bir Fesih durumunda komisyon ödemesi, stokta kalan mede yan›tlanmal›d›r. ‘genel madde’ koymal›d›r. Bu ileride taraflardan birinden kaynaklanabilecek anlaflma d›fl› isteklere TEKN‹K DESTEK VE G‹ZL‹L‹K melidir. Tedarikçinin know-how aktar›m›, teknik destek ve e¤i- engel olacakt›r. tim vermesi gibi yükümlülükleri, distribütörün ise ak- SATIfi KOfiULLARI ‹ST‹SNA‹ HALLER tar›lan bilgilerin gizlili¤ini korumas› ve bu gizlili¤in an- Anlaflman›n ak›betinin, ölüm, iflas, flirket birleflme Olabilecek anlaflmazl›klar›n önüne geçebilmek için, laflman›n sonras›nda da devam edece¤i yükümlülükle- ya da devralma gibi istisnai hallerde ne olaca¤› da tedarikçinin sat›fl koflullar›n›n anlaflmada yer almas› rinin anlaflmada yer almas›nda fayda bulunmaktad›r. hükümler aras›nda yer almal›d›r. (ex-works, CIF, FOB gibi), ödeme koflullar›, fiyat po- F‹KR‹ MÜLK‹YET HAKLARI D‹⁄ER litikas›, ürün garantileri, distribütörün üründe yapa- Tescil edilmifl markalar›n haklar›n›n tedarikçi firmada Tedarikçi firma ile distribütörün teslimat, pazarla- bilece¤i de¤ifliklikler (paketleme gibi), tedarikçinin kalaca¤› belirtilmelidir. ma politikas› ve anlaflma konusunu oluflturan ticari faydal› olacakt›r. Bu kapsamda, teslim flartlar› siparifli yerine getirme süresi gibi hususlar anlaflma- iliflkiden do¤an tüm hak ve yükümlülükleri, anlafl- da bulunmal›d›r. Komisyoncu acente olmas› duru- DEV‹R mada detayl› olarak gösterilmelidir. munda, acentenin teslim fleklini çok iyi bilmesi, al›- Günümüzde distribütörlük hakk›n›n di¤er taraf›n r›za- Yukar›da belirtilen flartlar acentelik anlaflmalar› c›yla bunu dikkate alarak görüflme yapmas›n› sa¤lar. s› olmadan baflkas›na devriyle firmalar aras›ndaki ti- kapsam›nda da büyük ölçüde benzerdir. Ancak, cari iliflkilerin zedelenmesi ve hatta yasal yollara bafl- acentelik anlaflmalar›n›n önemli fark›, distribütöre YÜKÜMLÜLÜKLER vurulmak suretiyle çözüm bekleyen birçok uyuflmazl›- sat›fl gibi acenteye sat›fl fleklinde bir uygulama ol- Hem ürünlerin etkin biçimde pazarlanabilmesi ve ¤›n do¤mas› söz konusu olmaktad›r. Karfl›lafl›lmas› mamas›d›r. Bunun yerine, acentenin verdi¤i hiz- hem de pazar konumland›r›lmas›n›n uygun olarak muhtemel bu türden ticari sorunlara engel olmak met için alaca¤› bir komisyon söz konusudur. yap›labilmesi için, distribütörün yükümlülükleri an- amac›yla taraflar›n imzalayacaklar› distribütörlük an- Acentelik anlaflmalar›nda, komisyon esas› (sat›fl laflmada aç›kça s›ralanmal›d›r. Örne¤in, ürün tan›t›- laflmas›na, distribütörlü¤ün baflka kifli veya firmaya miktar›, sözleflme say›s› gibi), komisyona hak ka- m›, tan›t›m›n ne flekilde yap›lmas› gerekti¤i, reklam devir edilip edilemeyece¤i ya da devre olumlu bak›l- zanma flartlar› (sat›fl gerçekleflmesi, ödemenin kotas›, uygun ofis ve eleman bulundurulmas›, yeterli mas› halinde bunun flartlar›n›n neler olaca¤›na dair al›nmas› gibi), komisyonun ödenece¤i para biri- stok tutulmas›, ülke kanunlar›na göre suç olacak ifl- hükümler koymalar›nda yarar bulunmaktad›r. mi, ödeme süresi gibi noktalar aç›kl›¤a kavuflturulmal›d›r. lemlerden kaç›n›lmas›, verilecek bayiliklerin koflullar›, tedarikçiye pazar ve sat›fl bilgilerinin düzenli ola- MÜCB‹R SEBEP (FORCE MAJEURE) Acentelik/distribütörlük sözleflmesi örnekleri ve rak verilmesi gibi hususlar›n aç›kça belirtilmesi ge- Taraflardan birinin sözleflme yükümlülüklerini yerine detayl› bilgi, Orta Anadolu ‹hracatç› Birlikleri Ge- rekmektedir. getirmesini engelleyen ve taraflar›n kontrolü d›fl›nda nel Sekreterli¤i Bilgi Dan›flma Servisinden temin olan, taraflar›n ya da tafl›mac›lar›n, çal›flanlar›n hata edilebilir. YEREL REKLAM SORUMLULU⁄U veya ihmaline ba¤lanamayan, bütün çabalara ra¤men www.oaib.gov.tr Bu, ihracatç›n›n yetkisi dâhilinde bölgede yap›lacak afl›lamayan ve öngörülmesi mümkün olmayan, dep- tan›t›m›n mahiyetini ve maliyetini düzenlemektedir. rem, sel, siyasi kargafla v.b. istisnai durum ya da olay- KAYNAK: lard›r. 1- Acentelik ve Distribütörlük Anlaflmalar›, Londra PER‹YOD‹K RAPORLAR Ticaret Müflavirli¤i Acente veya distribütörün düzenli olarak önceden UYUfiMAZLIKLAR belirlenmifl aral›klarla bölgedeki faaliyetleri hakk›nda Anlaflman›n taraflar›n›n farkl› ülkelerde bulunmas› se- rapor vermesi, ihracatç›n›n da sevkiyatta meydana bebiyle, do¤mas› muhtemel herhangi bir uyuflmazl›k 2- Uluslararas› Pazarlama, Cem Kozlu, ‹fl Bankas› Kültür Yay›nlar› 3- 100 Soruda D›fl Ticaret, ‹hracat› Gelifltirme Etüd Merkezi expo derilmesi gibi hususlar anlaflmada aç›kça düzenlen- 53 moment mal›n sat›fl› veya geri al›nmas›, örneklerin geri gön- Type/Clase : Contrat-type/Model contract/Modelo de contrato Source/Procedencia : Chambre de commerce et d’industrie de l’Australie de l’Ouest Chamber of Commerce and Industry of Western Australia Cámara de Comercio del Oeste de Australia 180, Hay Street East Perth, WA 6004 Australia Tél/Tel : Fax : Web : (61) 8 9365 7684 (61) 8 9365 7616 URL : www.cciwa.com Avertissement: Les contrats et guides de la présente collection ont été sélectionnés à seule fin d'illustration. Leur contenu et leur utilisation n'engagent pas la responsabilité de Juris International. Please note: The contracts and guides contained in the present collection have been selected for illustrative purposes only. Juris International shall not be liable for their contents or use. Advertencia: Los contratos y las guías de la presente colección han sido seleccionados únicamente a manera de ilustración. Su contenido y utilización no compromenten la responsabilidad de Juris internacional. SAMPLE DISTRIBUTORSHIP AGREEMENT 1 DISTRIBUTORSHIP AGREEMENT THIS AGREEMENT is made on this day of in the year PARTIES: (1) [ (the “Manufacturer”) ] of [ ] (2) [ [ ] whose registered office is at ] (the “Distributor”). RECITAL: The Manufacturer has agreed to appoint the Distributor as its exclusive distributor for resale in the Territory of the Products on the terms set out in this Agreement. TERMS AGREED: 1. Definitions and Interpretation In this Agreement, unless the context otherwise requires, the following words and expressions shall have the following meanings: “Intellectual Property” means [ ]; “Products” means [ ]; “Quarter” means any period of three months commencing on the same day in each month as the date of this Agreement; “Territory” means [ ]; “Trade Marks” means [ ]; “Year” means any period of twelve months commencing on the date of this Agreement. 2. Appointment of Distributor 2.1. The Manufacturer hereby appoints the Distributor and the Distributor hereby accepts such appointment, as its exclusive distributor for the resale of the Products in the Territory on the terms set out in this Agreement. 2.2. The Manufacturer shall not appoint any other person in the Territory as a distributor or agent for the sale of the Products in the Territory or supply to any other person in the Territory any of the Products, whether for use or resale. 2 2.3. The Distributor shall have the right during the continuance of this Agreement to describe itself as the Manufacturer’s “Authorised Distributor” for the Products in the Territory, but shall not hold itself out as the Manufacturer’s agent or as being entitled to bind the Manufacturer in any way. 2.4. Nothing in this Agreement shall entitle the Distributor to any priority of supply in relation to the Products as against the Manufacturer’s other distributors or customers or any right or remedy against the Manufacturer if any of the Products are sold in the Territory by any person outside the Territory other than the Manufacturer. 2.5. The Distributor shall not: 2.5.1. obtain the Products for resale from any person other than the Manufacturer; 2.5.2. be concerned or interested, either directly or indirectly, in the manufacture or distribution in the Territory of any goods which compete with the Products; 2.5.3. seek customers, establish any branch or maintain any distribution depot for the Products outside the Territory. 3. Supply of Products 3.1. Subject as provided in Clauses 2.4 and 3.2 the Manufacturer shall use its best endeavours to supply the Products to the Distributor in accordance with the Distributor’s orders. 3.2. The Manufacturer shall not be under any obligation to continue the manufacture of all or any of the Products, and shall be entitled to make such alterations to the specification of the Products as it may think fit. 3.3. Each order for the Products shall constitute a separate contract, and any default by the Manufacturer in relation to any one order shall not entitle the Distributor to treat the Agreement as terminated. 3.4. The Distributor shall, in respect of each order for the Products to be supplied hereunder, be responsible for: 3.4.1. ensuring the accuracy of the order; 3.4.2. providing the Manufacturer with any information necessary to enable the Manufacturer to process the order; 3.4.3. complying with all labelling, marketing and other applicable legal requirements in the Territory; and 3.4.4. obtaining any necessary import licences or other requisite documents, and paying all applicable customs charges, duties and taxes in respect of the importation of the Products into the Territory and their resale in the Territory. 3.5. The Manufacturer shall in respect of each order for Products be responsible for obtaining any export licences, certificates of origin or other governmental approval required to export the Products from [ ]. 3 3.6. During the continuance of this Agreement the Distributor shall not later than [ ] days before the first day of each Quarter give a written estimate to the Manufacturer of the quantities of Products required to be delivered hereunder by the Manufacturer in each such Quarter, and shall promptly notify the Manufacturer of any changes in circumstances which may affect its requirements. The estimate referred to in this Clause shall be for information only and shall not be binding upon either the Manufacturer or Distributor. 3.7. An order shall state the quantity of Products required and upon receipt of each order the Manufacturer shall as soon as is practicable inform the Distributor of the Manufacturer’s estimated delivery date for the consignment. On receipt of any order the Manufacturer shall immediately confirm acceptance of the order. The Manufacturer shall use all reasonable endeavours to meet the delivery date, but time of delivery shall not be of the essence and accordingly the Manufacturer shall have no liability to the Distributor if, notwithstanding such endeavours, there is any delay in delivery. 3.8. The title to any consignment of the Products shall not pass to the Distributor until the Manufacturer has received payment in full of the price therefor 3.9. Risk of loss of or damage to any consignment of the Products shall pass to the Distributor from the time the Manufacturer notifies the Distributor that the Products are available for collection or from the time of delivery to the carrier at the Manufacturer’s premises, whichever is earlier. . 3.10. The standard conditions of sale of the Manufacturer from time to time (a copy of the current form of which is attached as Appendix A hereto) shall apply to all sales of the Products to the Distributor pursuant to this Agreement, except to the extend that any terms of which are inconsistent with any of the provisions of this agreement, in which case the terms of this Agreement shall prevail. The Manufacturer shall give to the Distributor notice in writing of any material change in such standard conditions of sale not less than one month prior to such change taking effect for the purposes of this Agreement. 4. Payment for Products 4.1. All Products to be supplied by the Manufacturer pursuant to this Agreement shall be sold on an ex works (EXW 1990 Incoterms) basis, and accordingly the Distributor shall, in addition to the price, be liable for arranging and paying all costs of transport and insurance. 4.2. Where the Manufacturer agrees at the request of the Distributor to arrange for transport and insurance as agent for Distributor, the distributor shall reimburse to the Manufacturer the full costs thereof and all the applicable 4 provisions of this Agreement shall apply with respect to the payment of such costs as they apply to payment of the price of the Products. 4.3. The prices for all Products to be supplied hereunder shall be the Manufacturer’s EXW 1990 Incoterms list prices from time to time [inclusive of packaging costs] less [ ] per cent. The Manufacturer shall supply to the Distributor up to date copies of all price lists for the Products from time to time and give the Distributor not less than [ ] day’s notice in writing of any alteration in such list prices. The prices as so altered shall apply to all Products delivered on and after the applicable date of the increase, including outstanding orders. 4.4. If the Distributor fails to pay the price for any Products within [ ] days after the date of invoice therefor, the Manufacturer shall be entitled (without prejudice to any other right or remedy it may have) to: 4.4.1. cancel or suspend any further delivery to the Distributor under any order; 4.4.2. sell or otherwise dispose of any Products which are the subject of any order by the Distributor, whether or not appropriated thereto, an apply the proceeds of sale to the overdue payment; and 4.4.3. charge the Distributor interest on the price at the rate of [ ] per cent per annum above [ ] Bank base rate in force from time to time from the date the payment became due until actual payment is made (irrespective of whether the date of payment is before or after any judgement or award in respect of the same). 4.5. All prices for the Products are exclusive of any applicable value added or any other sales tax, for which the Distributor shall be additionally liable. 4.6. All payments shall be made by the Distributor in [ ] by transfer to such bank account as the Manufacturer may from time to time notify in writing to the Distributor. 5. Marketing of Products 5.1. The Distributor shall use its best endeavours to promote the sale of the Products throughout the Territory and, subject to compliance by the Manufacturer of its obligation under Clause 3.1, to satisfy market demand therefor. 5.2. The Distributor shall be entitled, subject as provided in this Agreement, to promote and market the Products in the Territory in such manner as it may think fit, and in particular shall be entitled to resell the products to its customers at such prices as it may determine. 5.3. The Distributor shall maintain such stocks of the Products as may be necessary to meet its customers’ requirements. 5 5.4. In connection with the promotion and marketing of the Products, the Distributor shall 5.4.1. make clear, in all dealings with customers and prospective customers, that it is acting as distributor of the Products and not as agent of Manufacturer; 5.4.2. comply with all legal requirements from time to time in force relating to the storage and sale of the Products; 5.4.3. provide to the Manufacturer copies of its up to date price lists; 5.4.4. provide the Manufacturer on a monthly basis with a report, in such form as the Manufacturer may reasonably require, of sales of products which it has made in the preceding month and containing such other information as the Manufacturer may reasonably require; 5.4.5. from time to time consult with the Manufacturer’s representatives for the purpose of assessing the state of the market in the Territory and permit them to inspect any premises or documents used by the Distributor in connection with the sale of the Products; 5.4.6. at the request of the Manufacturer provide to it copies of such sales aids, including (without limiting the foregoing) catalogues, sales brochures and sales manuals as relate to the Products; 5.4.7. use in relation to the Products only such advertising, promotional and selling materials as are approved in writing by the Manufacturer; 5.4.8. maintain an active and, subject to implementation of Clause 6.2, suitably trained sales force; 5.4.9. spend not less that [ ] on advertising the products in the Territory during each Year of this Agreement. 6. Support and Training 6.1. The Manufacturer shall from time to time provide the Distributor (free of charge) with such samples, catalogues, brochures and up to date information concerning the Products as the Manufacturer may consider appropriate or as the Manufacturer may reasonably require in order to assist the Distributor with the sale of the Products in the Territory, and the Manufacturer shall endeavour to answer as soon as practicable any technical enquires concerning the Products which are made by the Distributor or its customers 6.2. During the first year of this agreement. 6.2.1. the Manufacturer shall make available to the Distributor at such time as may be agreed and for a period not exceeding [ ] working days, the services of a suitably qualified employee of the Manufacturer to assist the Distributor in the marketing of the Products; and 6.2.2. the Distributor shall be entitled to send to the Manufacturer’s premises at such time as may be agreed and for a period not exceeding [ ] working days, up to [ ] suitable qualified employees of the Distributor for training by the Manufacturer in matters relating to the Products and their marketing. 6 6.3. The services to be provided by the Manufacturer pursuant to Clauses 6.1 and 6.2 shall be free of charge, but the Distributor shall: 6.3.1. Reimburse to the Manufacturer all travelling, accommodation and other expenses reasonably incurred by any employees of the Manufacturer in providing such services; and 6.3.2. Remain liable for all salaries and other employment costs of, and all travelling, accommodation and other expense incurred by, employees of the Distributor who are sent to the Manufacturer’s premises. 6.4. In any case where employees of either party visit the premises of the other for the purposes of this Agreement, the first mentioned party shall: 6.4.1. Procure that each such employee complies with all security, safety and other regulations which apply to or are in force at the other party’s premises; and 6.4.2. Indemnify the other party against all liabilities, costs, damages and expenses to the extent that the same are caused by any negligent act or omission by any such employee at the other party’s premises. 7. Trade Marks and other Intellectual Property 7.1. The Manufacturer hereby authorises the Distributor to use the Trade Marks in the Territory on or in relation to the Products for the purposes only of exercising its rights and performing its obligation under this Agreement. 7.2. The Distributor shall ensure that each reference to and use of any of the Trade Marks by the Distributor is in a manner from time to time approved by the Manufacturer and accompanied by an acknowledgment, in a form approved by the Manufacturer, that the same is a trade mark (or registered trade mark) of the Manufacturer. 7.3. The Distributor shall not; 7.3.1. Make any modifications to the Products or their packaging; 7.3.2. Alter, remove or tamper with any Trade Marks, numbers, or other means of identification used on or in relation to the Products; 7.3.3. Use any of the Trade Marks in any way which might prejudice their distinctiveness or validity or the goodwill of the Manufacturer therein; 7.3.4. Use in relation to the Products any trade marks other than the Trade Marks without obtaining the prior written consent of the Manufacturer; or 7.3.5. Use in the Territory any trade marks or trade names so resembling any trade mark or trade names of the Manufacturer as to be likely to cause confusion or deception. 7.4. Except as provided in Clause 7.1 the Distributor shall have no rights in respect of any trade names or Trade Marks used by the Manufacturer in relation to the Products or of the goodwill associated therewith, and the Distributor hereby acknowledges that, except as expressly provided in this 7 Agreement, it shall not acquire any rights in respect thereof and that all such rights and goodwill are, and shall remain, vested in the Manufacturer. 7.5. The Distributor shall take all such steps as the Manufacturer may reasonably require to assist the Manufacturer in maintaining the validity and enforceability of the Intellectual Property of the Manufacturer during the term of this Agreement provided that the Manufacturer shall indemnify the Distributor against all costs, claims, damages, responses or other liabilities arising from or in connection with such steps. 7.6. The Distributor shall, at the request of the Manufacturer, execute such registered user agreements or licences in respect of the use of the Trade Marks in the Territory as the Manufacturer may reasonably require, provided that the provisions thereof shall not be more onerous or restrictive that the provisions of this agreement. 7.7. Without prejudice to the right of the Distributor or any third party to challenge the validity of any Intellectual Property of the Manufacturer, the Distributor shall not do or authorise any third party to do any act which would or might invalidate or be inconsistent with any Intellectual Property of the Manufacturer. 7.8. The Distributor shall promptly and fully notify the Manufacturer of any actual, threatened or suspected infringement in the Territory of any Intellectual Property of the Manufacturer which comes to the Distributor’s notice, and of any claim by any third party so coming to its notice that the importation of the Products into the Territory, or their sale therein, infringes any rights of any other person, and the Distributor shall at the request and expense of the Manufacturer do all such things as may be reasonably required to assist the manufacturer in taking or resisting any proceedings in relation to any such infringement or claim. 8. Confidentiality Each party acknowledges that in the course of performing its obligations hereunder it will receive information which is confidential and proprietary to the other. Each party agrees not to use such information except in performance of this Agreement and not to disclose such information to third parties except in the normal course of business in its performance of this Agreement under an appropriate non-disclosure agreement with such third party. Such confidential and proprietary information includes, without limitations, any information which is stamped or marked as confidential if it is or hereafter enters into the public domain by a source other that the recipient or is acquired by the recipient from an independent source not through breach of this clause 8. This obligation shall survive the expiry or termination of this agreement and shall subsist for so long as the information remains confidential. 8 9. Warranties and Liability 9.1 Subject as herein provided the Manufacturer warrants to the Distributor that: 9.1.1 All Products supplied thereunder will at the time of delivery (and at the time of the Distributor’s subsequent sale) be of merchantable quality and will comply with any specification agreed for them; 9.1.2 The Trade Marks given in Schedule 2 are registered in the name of the Manufacturer and the Manufacturer has disclosed to the Distributor all Trade Marks and Trade Names used by the Manufacturer in relation to the Products at the date of this Agreement; and 9.1.3 It is not aware of any rights of any third party in the Territory, which would or might render the sale of the Products, or the use of any of the Trade Marks on or in relation to the Products, unlawful. 9.2 In the event of any breach of the Manufacturer’s warranty in Clause 9.1.1. (whether by reason of defective materials, production faults or otherwise) the Manufacturer’s liability shall be limited to: 9.2.1 replacement of the Products in question; or 9.2.2 at the Manufacturer’s option, repayment of the price (where this has been paid). 9.3 10. Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, the Manufacturer shall not, except in respect of death or personal injury caused by the negligence of the Manufacturer, be liable to the Distributor by reason of any representation or implied warranty, condition or other term of any duty at common law, or under the express terms of this Agreement, for any consequential loss or damage (whether for loss of profit or otherwise and whether occasioned by the negligence of the Manufacturer or its employees or agents or otherwise) arising out of or in connection with any act or omission of the Manufacturer relating to the manufacturer or supply of the Products, their resale by the Distributor or their use by any customer. Force Majeure 10.1 Neither party shall be deemed to be in breach of this Agreement to the extent that performance of its obligations (except for the payment of monies due hereunder) is delayed or prevented by the circumstances beyond the reasonable control of that party(“Force Majeure”) provided that each party gives the other party written notice promptly and uses its good faith efforts to cure the breach. 10.2 In the event of Force Majeure the time for performance or care will be extended for a period equal to the duration of the event of Force Majeure. 9 10.3 If the Force Majeure in question prevails for a continuous period in excess of six months the parties shall enter into bona fide discussions with a view to alleviating its effects or to agreeing upon such alternative arrangements as may be fair and reasonable. 11. Duration and Termination 11.1 This agreement shall come into force on the date hereof or and, subject as provided in Clauses 11.2 and 11.3, shall continue in force for an initial period of [ ] years and thereafter unless or until terminated by either party giving to the other not less than [ ] months’ written notice expiring at or at any time after the end of the initial period. 11.2 The Manufacturer shall be entitled to terminate this Agreement by giving not less than 30 days’ written notice to the Distributor if there is at any time a material change in the management, ownership or control of the Distributor. 11.3 Without prejudice to Clause 3.3, either party shall be entitled forthwith to terminate this Agreement by written notice of the other if: 11.3.1 That other party commits any material breach of any of the provisions of this Agreement and, in the case of a breach capable of remedy, fails to remedy the same within 30 days after receipt of a written notice giving full particulars of the breach and requiring it to be remedied; 11.3.2 An encumbrancer take possession or a receiver is appointed over any of the property of assets of that other party; 11.3.3 That other party makes any voluntary arrangement with its creditors or becomes subject to an administration order; 11.3.4 That other party goes into liquidation (except for the purposes of amalgamation or reconstruction and in such manner that the company resulting therefrom effectively agrees to be bound by or assume the obligations imposed on that other party under this Agreement); 11.3.5 Anything analogous to any of the foregoing under the law of any jurisdiction occurs in relation to that other party; or 11.3.6 That other party ceases, or threatens to cease, to carry on business. 11.4 For the purposes of Clause 11.3.1, a breach shall be considered capable of remedy if the party in breach can comply with the provision in question in all respects other than as to the time of performance (provided that time of performance is not of the essence). 11.5 Any waiver by either party of a breach of any provision of this Agreement shall not be considered as a waiver of any subsequent breach of the same or any other provision thereof. 10 11.6 Any termination of this Agreement shall be without prejudice to any other rights or remedies of either party in respect of the breach concerned (if any) or any other breach. 12. Consequences of Termination 12.1 Upon the termination of this Agreement for any reason: 12.1.1 a) b) 12.1.2 12.1.3 12.1.4 12.1.5 12.1.6 12.1.7 12.1.8 The Manufacturer shall be entitled (but not obliged) to repurchase from the Distributor all or part of any stocks of the Products then held by the Distributor at their Invoice Value or the value at which they stand in the books of the Distributor, whichever is lower; provided that: the Manufacturer shall be responsible for arranging and for the cost of, transport and insurance; and the Distributor may sell stocks for which it has accepted orders from customers prior to the date of termination, or in respect of which the Manufacturer does not, by written notice given to the Distributor within 7 days after the date of termination exercise its right to repurchase, and for those purposes and to the extent the provisions of this Agreement shall continue in full force and effect; The Distributor shall at its own expense within 30 days send to the Manufacturer or otherwise dispose of in accordance with the directions of the Manufacturer all samples of the Products and any advertising, promotional or sales material relating to the Products then in the possession of the Distributor; Outstanding unpaid invoices rendered by the Manufacturer in respect of the Products shall become immediately payable by the Distributor and invoices in respect of Products ordered prior to termination but for which an The Distributor shall at its own expense within 30 days send to the invoice has not been submitted shall be payable immediately upon submission of the invoice; The Distributor shall cease to promote, market or advertise the Products or to make any use of the Trade Marks other than for the purpose of selling stock in respect of which the Manufacturer does not exercise its right or repurchase; The Distributor shall at its own expense join with the Manufacturer in procuring the cancellation of any registered user agreements entered into pursuant to Clause 7.6; The provisions of Clauses 8 and 9 shall continue in force in accordance with their respective terms; The Distributor shall have no claim against the Manufacturer for compensation for loss of distribution rights, loss of goodwill or any similar loss; and Subject as otherwise provided herein and to any rights or obligations which have accrued prior to termination, neither party shall have any further obligation to the other under the Agreement. 11 13. General Provision 13.1 The Manufacturer shall be entitled to perform any of the obligations undertaken by it and to exercise any of the rights granted to it under this Agreement through any other company or subsidiary or the subsidiary of any such holding company and any act or omission of any such company shall for the purposes of this Agreement be deemed to be the act or omission of the Manufacturers. 13.2 The Manufacturers may assign this Agreement and the rights and obligations thereunder. 13.3 This Agreement is personal to the Distributor, which may not without the written consent of the Manufacturer, assign, mortgage, charge (otherwise than by floating charge) or dispose of any of its right hereunder, or subcontract or otherwise delegate any of its obligations hereunder. 13.4 Nothing in this Agreement shall create, or be deemed to create, a partnership or the relationship of principal and agent or employer and employee between the parties. 13.5 This Agreement contains the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof, supersedes all previous agreements and understandings between the parties (whether written or oral) with respect thereto, and may not be modified except by an instrument in writing signed by the duly authorised representatives. 13.6 Each party acknowledges that, in entering into this Agreement, it does not do so on the basis of, and does not rely on, any representation, warranty or other provision except as expressly provided therein, and all conditions, warranties or other terms implied by statue or common law are hereby excluded to the fullest extent permitted by law. 13.7 If any provision of this Agreement is held by any court or other competent authority to be void or unenforceable in whole or part, this Agreement shall continue to be valid as to the other provisions thereof and the remainder of the affected provision. 13.8 Failure by either party of insist upon the strict performance of any of the terms and conditions of this Agreement shall not be construed as a waiver of that term or conditions and shall in no way affect the part’s right to inter enforce such provision. 14. Jurisdiction and Proper Law This agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [ ] and each party hereby submits to the non-exclusive jurisdiction of [ ] for the purposes of resolving any dispute and /or enforcing any claim arising hereunder. 12 15. Notices and Services Any notice hereunder shall be in writing and served by personal service or post at the address of the receiving party set forth in this Agreement (or at such different address as may be designated by such party by written notice to the other party). All notices or demands by post shall be by facsimile or by certified or registered post and shall be deemed effective upon actual receipt. IN WITNESS WHEREOF, THE PARTIES HERETO HAVE CAUSED THE PRESENT AGREEMENT TO BE DULY EXECUTED. ___________________________ For and on behalf of _____________________________ For and on behalf of [ [ ] ] Name ________________________ Name _______________________ Title ________________________ Title _______________________ Date ________________________ Date _______________________ 13 APPENDIX A Manufacturer’s Standard Conditions of Sale [ ] 14 DİSTRİBÜTÖRLÜK SÖZLEŞMESİ ................................. adresinde yerleşik ....................................... (bundan sonra “ÜRETİCİ” olarak anılacaktır) ve ................................. adresinde yerleşik .....................................................(bundan sonra “DİSTRİBÜTÖR” olarak anılacaktır) arasında aşağıdaki şartlarda bir distribütörlük sözleşmesi akdedilmiştir. 1. Bölge ve Ürünler : 1.1. DİSTRİBÜTÖR,Üreticinin ürettiği tüm Ürünlerin (bundan sonra “ÜRÜNLER” olarak anılacaktır) ................................’de (bundan sonra “BÖLGE” olarak anılacaktır) tek satıcısıdır. 2. İyi Niyet Kuralları ve Dürüst Ticaret : 2.1. Taraflar bu sözleşme ile yükümlülüklerini yerine getirirken iyi niyet kuralları ve dürüst ticaret ilkelerine uygun hareket edeceklerdir. 2.2. Bu sözleşmenin şartları ve distribütörlük ilişkisi ile bağlantılı olarak taraflar arasında düzenlenecek tüm sözleşmeler iyi niyet kurallarını temel alacaktır. 3. DİSTRİBÜTÖR’ün Görevleri : 3.1. DİSTRİBÜTÖR, Üreticinin ürettiği Ürünleri kendi ad ve hesabına Bölgede satar. 3.2. DİSTRİBÜTÖR, Ürünlerin Bölgede satışı konusunda Üreticinin politikalarına uygun olarak en üst düzeyde çaba göstermeyi ve sorumlu bir firma sıfatı ile Üreticinin hak ve menfaatlerini en iyi şekilde gözetmeyi taahhüt eder. 4. Rekabet Etmeme Koşulu : 4.1. DİSTRİBÜTÖR, Üreticinin önceden yazılı izni olmadan, bu sözleşmenin kapsamına giren ürünler ile rekabet edebilecek başka bir ürünün Bölgede temsil, üretim, pazarlama ve satış faaliyetlerinde bulunamaz. 4.2. DİSTRİBÜTÖR, önceden Üreticiyi yazılı olarak bilgilendirmek şartı ile Ürünler ile rekabette bulunmayacak olan herhangi bir başka ürünü temsil etme, üretme, pazarlama ve satma hakkına sahiptir. Bununla birlikte,(i) DİSTRİBÜTÖR’ün temsil etmek istediği ürünlerin özellikleri ve (ii) DİSTRİBÜTÖR’ün çalışmak istediği alanda bulunan üreticinin faaliyet alanı Üreticinin faaliyet alanı ile herhangi bir ilişkisi bulunmaması durumunda Üreticinin bilgilendirilmesine gerek yoktur. 5. Satış Örgütlenmesi : 5.1. DİSTRİBÜTÖR, bu sözleşme kapsamındaki yükümlülüklerini yerine getirmek üzere, Bölgede tüm Ürünler için satış ve gerekirse satış sonrası hizmetler konusunda gereken örgütlenmeyi oluşturmak zorundadır. 6. Reklam ve Fuarlar : 6.1. Taraflar her yılbaşı öncesi reklam ve fuar-sergi katılım programını kendi aralarında görüşürler. Yapılacak reklam, Üreticinin imajına ve pazarlama politikalarına uygun olmalıdır. Kararlaştırılan reklam ve fuar-sergi katılım bütçesi Üretici tarafından karşılanır. 7. Satış Fiyatları ve Ürünlerin Teslimi: 7.1. DİSTRİBÜTÖR, aldığı ürünler karşılığında Ürün bedeli kadar banka teminat mektubunu DİSTRİBÜTÖR’e verir. Alınan Ürün karşılığının tamamı teminat mektubu ile garantiye alınamadığı durumlarda DİSTRİBÜTÖR’ün ödeme vadesini taşıyan çeki de teminat olarak kabul edilebilir. 7.2. Üretici sipariş edilen bütün ürünleri zamanında teslim etmek zorundadır. Üretici, DİSTRİBÜTÖR’den aldığı siparişleri nedensiz olarak geri çeviremez; iyi niyet kurallarına aykırı olarak siparişlerin sürekli olarak reddedilmesi (örneğin, DİSTRİBÜTÖR’ün faaliyetlerinin engellenmesi amacı ile yapıldığı takdirde) sözleşmenin Üretici tarafından ihlal edilmesi anlamını taşıyacaktır ve bundan doğacak tüm sorumluluk üreticiye yüklenecektir. 7.3. Üretici, aldığı siparişleri teslim etmek için en üst düzeyde çaba göstermeyi taahhüt eder. 7.4. Ürünlerin DİSTRİBÜTÖR’e satışı, ilgili T.C.yasaları hükümlerine tabidir. Bu sözleşmenin genel ve özel şartları ile ilgili ortaya çıkacak uyuşmazlıklar ilgili yasa hükümlerine göre çözülür. 7.5. DİSTRİBÜTÖR tarafından Ürün için ödenecek birim fiyatlar, Siparişin üretici tarafından alındığı tarihte geçerli olan birim fiyatlar ve ıskonto miktarları göz önünde bulundurularak hesaplanır. 7.6. DİSTRİBÜTÖR, taraflar arasında kararlaştırılan ödeme sürelerine özen göstermeyi taahhüt eder. 7.7. Ürünlerin teslim yeri Üreticinin fabrikasıdır. Ürünler DİSTRİBÜTÖR’ün sorumluluğunda seyahat eder. 8. Satış Hedefleri : 8.1. Taraflar her yılsonunda bir sonraki yıl için satış hedeflerini karşılıklı olarak belirlerler. 8.2. Taraflar, üzerinde mutabakata varılan hedefleri gerçekleştirmek için en üst düzeyde çaba göstereceklerdir; bununla birlikte, taraflardan biri iyi niyet kurallarına aykırı bir şekilde hatalı davranmadığı zaman oluşabilecek sapmalar o tarafın sözleşmeyi ihlali anlamına gelmeyecektir. 9. Alt Bayiler veya Temsilciler : 9.1. DİSTRİBÜTÖR, Bölgede Ürünlerin satışını yapmak üzere alt bayiler veya temsilciler atayabilir. 9.2. Alt bayiler ve temsilcilerin faaliyetlerinden DİSTRİBÜTÖR sorumludur. 10. Üreticinin Bilgilendirilmesi : DİSTRİBÜTÖR, gayretlerinin sonucu olarak kendi faaliyetleri, pazarın 10.1. şartları ve Bölgedeki rekabet konularında Üreticiyi bilgilendirecektir. DİSTRİBÜTÖR, Üretici tarafından istenen her türlü makul bilgi talebine cevap verecektir. 11. Dağıtım Fiyatları : 11.1. DİSTRİBÜTÖR, Ürünlerin Bölgedeki satış fiyatlarını belirleme konusunda serbesttir. Bununla birlikte DİSTRİBÜTÖR, Ürünlerin imajını olumsuz etkileyecek fiyatlama politikaları uygulamayacaktır. 12. Üreticinin Markaları ve Sembolleri : 12.1. DİSTRİBÜTÖR, Üreticinin markalarını, ticari isimlerini ve diğer sembollerini kullanabilir. Bununla birlikte, DİSTRİBÜTÖR, bunları, sözleşmenin uygulama alanına ve Üreticinin menfaatlerine uygun şekilde Ürünleri belirlemek ve reklamını yapmak amacına dönük olarak kullanabilir. 12.2. DİSTRİBÜTÖR, Bölgede Üreticinin markalarına, ticari isimlerine, sembollerine veya sınaî mülkiyet haklarına karşı herhangi bir tecavüz girişimini haber aldığında Üreticiyi uyaracaktır, Üretici de bu tecavüzü önlemek için gerekli tedbirleri alacaktır. 13. Tek Satıcılık : 13.1. Bu sözleşmenin süresi boyunca, Üretici, başka herhangi bir kişi veya girişimciye (Üreticinin yan kuruluşları da dâhil olmak üzere) Bölgede Ürünleri temsil etme veya satma yetkisi vermeyecektir. Bunun dışında, Üretici, Bölgede faaliyet gösteren müşterilere doğrudan veya dolaylı olarak satış yapmayacaktır. 14. DİSTRİBÜTÖRnın Bilgilendirilmesi: Üretici, bu sözleşmeye göre yükümlülüklerini yerine getirirken gerekli 14.1. olan makul miktardaki dokümanları (broşürler, teknik kılavuzlar, v.b.) bedelsiz olarak DİSTRİBÜTÖR’e verecektir. DİSTRİBÜTÖR, bu sözleşmenin sona ermesi durumunda, elinde bulunan bu tür dokümanları Üreticiye iade edecektir. 14.2. Üretici, bu sözleşmeye göre yükümlülüklerini yerine getirirken gerekli olabilecek makul ölçüdeki teknik ve ticari bilgileri DİSTRİBÜTÖR’e sağlar. 14.3. DİSTRİBÜTÖR, Bölgedeki müşteriler ve rakipler hakkında aldığı bilgilerle ilgili olarak Üreticiyi bilgilendirir. 15. Sözleşmenin Süresi : 15.1. Bu distribütörlük sözleşmesi süresiz olarak düzenlenmiştir. 16. Sözleşmenin Feshi : 16.1. Taraflardan birisi sözleşme hükümlerine veya ilgili yasa hükümlerine aykırı davranırsa diğer tarafça yazılı olarak uyarılacaktır. Uyarıya rağmen taraf aykırı davranmaya devam ettiği takdirde diğer tarafın sözleşmeyi fesih hakkı doğacaktır. Bu durumda sözleşmeye aykırı davranan taraf menfi ve müspet tüm zararın tazmininden sorumlu olacaktır. 17. Uyuşmazlık durumunda Yetkili Merci : 17.1. Bu sözleşmenin uygulanması sırasında ortaya çıkabilecek uyuşmazlıkların çözümlenmesi konusunda İstanbul Mahkemeleri yetkilidir. İşbu sözleşme ________________ tarihinde aşağıdaki temsil yetkisine sahip bulunan taraflarca imza altına alınmıştır. ÜRETİCİ ................................... DİSTRİBÜTÖR ................................. Kaşe – İmza Kaşe – İmza