T.C. ADALET BAKANLIöI UluslararasÕ Hukuk ve DÕú øliúkiler

Transkript

T.C. ADALET BAKANLIöI UluslararasÕ Hukuk ve DÕú øliúkiler
T.C.
ADALET BAKANLII
Uluslararas Hukuk ve D likiler Genel Müdürlüü
Say : B.03.0.UG.0.00.00.06/010.06.02/4-1
Konu : Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin
Avrupa Sözlemesinin Uygulanmas
01/03/2008
GENELGE
No: 66/1
Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin Avrupa Sözlemesinin Uygulanmasna
ilikin 01/01/2006 tarihli ve 66 sayl Genelgemizin Sözlemeye taraf olan devletler ve
uygulamada karlalan sorunlar açsndan güncellenmesine ihtiyaç duyulmutur.
BRNC BÖLÜM
ADL YARDIM TALEPLERNN LETLMESNE LKN
AVRUPA SÖZLEMES
(1) Bilindii üzere, Avrupa Konseyi bünyesinde hazrlanan ve 27/01/1977 tarihinde
devletimiz tarafndan imzalanan “Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin Avrupa
Sözlemesi”nin onaylanmas 26/03/1982 tarih ve 2649 sayl Kanunla uygun bulunarak
04/01/1983 tarih ve 17918 sayl Resmî Gazete’de yaymlanmtr. Sözleme, Türkiye
yönünden 23/04/1983 tarihinde yürürlüe girmitir. (Avrupa Konseyi Sözleme Numaras:
092)
(2) Sözlemenin 8’inci maddesi uyarnca, Bakanlmzn “Gönderici Makam” ve
“Merkezî Alc Makam” olarak belirlenmi olduu Avrupa Konseyi Genel Sekreterliine
bildirilmitir.
(3) Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin Avrupa Sözlemesine taraf olan
devletler Ek (1)’de yer almaktadr.
(4) Sözlemenin uygulanmasnda zaman zaman tereddüde düüldüü tespit edilmi
olduundan, Sözleme hükümlerine uygun ve daha etkin bir uygulamann salanmas
amacyla aadaki hususlarn duyurulmas yararl görülmütür.
KNC BÖLÜM
ADL YARDIM TALEPLERNN LETLMESNE LKN
AVRUPA SÖZLEMESNE EK PROTOKOL
(1) Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin Avrupa Sözlemesine Ek Protokol
devletimiz tarafndan 04/10/2001 tarihinde imzalanm ve onaylanmas 20/10/2004 tarih ve
5242 sayl Kanunla uygun bulunarak 09/11/2004 tarih ve 259 sayl Resmî Gazetede
yaymlanmtr. Ek Protokol Türkiye yönünden 01/07/2005 tarihinde yürürlüe girmitir.
(2) Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin Avrupa Sözlemesine Ek Protokole
taraf olan devletler Ek (2)’de yer almaktadr.
(3) Ek Protokolün 8’inci maddesinde, Protokol hükümlerinin hiç birine çekince
konulamayaca hükmü yer almaktadr.
Say : B.03.0.UG.0.00.00.06/010.06.02/4-1
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM
SÖZLEME VE SÖZLEMEYE EK PROTOKOLÜN KAPSAMI
I-SÖZLEMENN KAPSAMI
(1) Sözleme, hukuki, ticari ve idari konularda yarg makamlarna bavurmay
zorlatran ekonomik engellerin ortadan kaldrlmasn ve ekonomik yönden durumlar
elverili olmayan ahslarn haklarn kullanabilmelerinin kolaylatrlmasn amaçlamaktadr.
Sözleme ile Âkit Taraflardan birinin ülkesinde oturmakta olan bir kimsenin hukuki, ticari ve
idari konularda yargsal bir ilemle ilgili adli yardm talebinin, etkin ve basit bir yöntemle
dier Âkit Tarafn yetkili makamna iletilmesi salanmtr.
(2) Sözlemede adli yardm talebinin iletilmesinde izlenecek yöntem belirlenmekte,
ancak adli yardmdan yararlanabilme koullarna ilikin düzenleyici bir kural yer
almamaktadr.
(3) Bu bakmdan, adli yardm talebinin iletildii yetkili makam, adli yardmdan
yararlanabilme koullarnn belirlenmesinde ve talebin yerine getirilmesinde kendi devletinin
hukukunu uygulayacaktr.
(4) Sözlemeyi onaylayan her Devletin, 2’nci madde uyarnca, adli yardm taleplerini
yabanc makamlara göndermekle görevli bir veya bir çok “Gönderici Makam” ile bu talepleri
kabul etmek ve ileme koymakla görevli bir “Merkezî Alc Makam” tayin etmesi hükme
balanmtr (Ek:3).
(5) Sözlemenin 3’üncü maddesinin 1’inci fkrasna göre Gönderici Makam, kendi
bilgi ve yetkisi ölçüsünde talebin deerlendirilmesi için gerekli olan bütün belgelerin talebe
eklenmesini salar ve gerektiinde belgelerin zorunlu olan tercümeleri için talepte bulunana
yardm eder. Ancak, Gönderici Makam, iyi niyetle yaplmad açkça anlalan talepleri
reddedebilir.
(6) Sözlemenin 3’üncü maddesinin 2’nci fkrasna göre Merkezî Alc Makam ilgili
belgeleri talep hakknda karar vermek üzere yetkili makama gönderir. Merkezî Alc Makam,
talebin incelenmesiyle ilgili güçlüklerden ve yetkili makam tarafndan alnan kararlardan
gönderici makam haberdar etmekle yükümlüdür.
(7) Sözlemenin 4’üncü maddesi uyarnca, bu Sözlemenin uygulanmas ile ilgili
belgeler, resmî onay ve benzeri her türlü formaliteden muaftr.
(8) Sözlemenin 5’inci maddesine göre, bu Sözlemeye uygun olarak yaplan
hizmetlere karlk Âkit Taraflar hiçbir ücret istemeyeceklerdir.
(9) Sözlemenin, kullanlacak dile ilikin 6’nc maddesinin 1’inci fkrasnn (a)
bendinde, adli yardm taleplerine ve bunlara ekli belgelere ilikin her türlü yazmann alc
makamn resmî dilinde yaplaca kurala balanmakla birlikte; (b) bendi ile, Âkit Taraflara,
adli yardm taleplerinin ve bunlara ekli belgelerin ve dier bütün yazmalarn ngilizce veya
Franszca olmas veya bu dillerden birisinde yaplm tercümelerinin eklenmesi halinde
bunlar kabul etmek zorunluluu getirilmitir.
II-ÇEKNCELER
Baz Âkit Devletler yukarda deinilen Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin
Avrupa Sözlemesinin 6’nc maddenin 1’inci fkrasnn (b) bendi hükmünü, ksmen veya
tamamen çekince koymak suretiyle uygulama dnda brakmlardr. Bu devletlere ilikin
liste Ek (4)’te yer almaktadr.
III. SÖZLEMENN UYGULANMASI
(1) Türkiye Cumhuriyeti açsndan Sözlemenin uygulanmasnda “Gönderici Makam”
ve “Merkezî Alc Makam” görevlerini Bakanlmz Uluslararas Hukuk ve D likiler
2/4
Say : B.03.0.UG.0.00.00.06/010.06.02/4-1
Genel Müdürlüü üstlenmi olup, bu görevini mahallî Cumhuriyet basavclklar aracl ile
yerine getirmektedir.
Gönderici Makam olarak:
(2) Sözleme uyarnca Gönderici Makam adli yardm talebinin deerlendirilebilmesi
için gerekli olan bütün bilgi ve belgeler ile bunlarn tercümelerinin talebe eklenmesinin
salanmas için talepte bulunana yardm etmekle yükümlüdür.
(3) Bu çerçevede, Türkiye’de bulunan bir kimsenin yabanc bir devletten adli yardm
talebinde bulunmas durumunda, ilgili Cumhuriyet basavcl, ilk olarak adli yardm talep
edilen devletin Sözlemeye taraf olup olmadn belirleyecek ve eer taraf ise, talep formu ve
gerekli belgelerin düzenlenmesini saladktan sonra bunlar ilgili devlet “merkezî makam”na
iletilmek üzere Bakanlmza gönderecektir.
(4) Genelgemiz ekinde Türkçe çevirisi ile birlikte ngilizce ve Franszca dillerinde
örnekleri bulunan talep formlarnn (Ek:5) Avrupa Konseyinin Tavsiye Karar ile tüm Âkit
Taraflarca kullanlmas önerilmi olup, bundan böyle adli yardm taleplerinin iletilmesinde
söz konusu talep formlarnn kullanlmas gerekmektedir.
(5) Talep formu ve belgeler, adli yardm talep edilen devletin dilinde
düzenlenebilecei gibi, ngilizce veya Franszca düzenlenmesi veya bu dillerden birinde
yaplm tercümelerinin eklenmesi de yeterli olacaktr. Sözlemenin dile ilikin hükmüne
çekince koyan devletler bakmndan ise, talep formu ve belgelerin hangi dilde düzenlenecei
Sözlemeye taraf olan devletlerin hizasnda yer almaktadr. (Ek:3).
(6) Talep formunun noterlikçe düzenlenmesine veya onaylanmasna ihtiyaç
bulunmamaktadr. Bavuru sahibinin beyann yer ve tarih belirterek sadece imzas ile teyit
etmesi yeterlidir. Ancak ilgiliye gerçek d beyanda bulunmas halinde, adli yardmn
kesilecei, hukuki ve cezaî yaptrm uygulanabilecei hususlarnn hatrlatlmas yerinde
olacaktr.
Merkezî Alc Makam olarak
(7) “Merkezî Alc Makam” adli yardm talebini deerlendirmek, bir karar vermek
üzere yetkili makama göndermek ve yetkili makam tarafndan verilen karardan Gönderici
Makam haberdar etmekle yükümlüdür.
(8) Buna göre, Sözlemenin uygulanmasnda Âkit Devletlerden birinin Merkezî
Makamndan alnacak adli yardm talebi, Bakanlmzca incelenerek Sözlemeye uygunluu
tespit edildikten sonra adli yardm talebine konu olan davann açld veya açlaca
mahkemenin bulunduu yer Cumhuriyet basavclna gönderilecektir.
(9) Cumhuriyet basavcl ise, söz konusu adli yardm talebini deerlendirmek ve bir
karar vermek üzere yetkili mahkemeye tevdi edecektir.
(10) Yurtdndan yaplan adli yardm taleplerinin konusu çounlukla bir avukat
tarafndan temsil edilmeye ilikin olduundan, talep mahkemece, Türk mevzuat hükümlerine
göre incelenip sonuçlandrlmaldr.
(11) Sözlemenin uygulanmasnda, adli yardm talepleriyle ilgili tüm muhakeme
masraflarnn kovuturma giderlerinden karlanmas gerekmektedir.
(12) Adli yardm talebi hakknda mahkemeden karar alndktan sonra, bu kararn bir
örnei, ilgili yabanc devlet merkezî makamna bilgi verilmek üzere Bakanlmza
gönderilecektir.
(13) Adli yardm talebinin incelenmesinde herhangi bir güçlükle karlalmas
halinde, konunun yabanc devlet merkezî makamna iletilmek üzere Bakanlmza
bildirilmesi gerekmektedir.
IV. SÖZLEMEYE EK PROTOKOLÜN KAPSAMI
3/4
Say : B.03.0.UG.0.00.00.06/010.06.02/4-1
(1) Ek Protokol ile, Sözleme hükümlerinin baz yönlerden düzeltilmesi ve eklemeler
yaplmas amaçlanmtr. Adli yardm talebinin Ek Protokole taraf olan bir Devletten alnmas
halinde Ek Protokol hükümleri uygulanacaktr.
(2) Protokol ile, talep edilen devletin yetkili makamlarnn yarg yetkisi içerisindeki
hukuki, ticari ve idari konulardaki adli yardm taleplerine ilikin bavurular için karlkl
yardm teminen en geni tedbirlerin derhal alnmas öngörülmektedir. Ayrca Protokol ile,
Sözleme uyarnca yaplan bavurularn esas göz önüne alnmakszn reddedilemeyecei ve
daha fazla bilgi temini dahil olmak üzere, usule ilikin iç hukuk kurallar uyarnca mümkün
olan en etkili yollarla ilem yaplaca hükme balanmtr.
(3) Ek Protokol uyarnca, bavuru sahibi ile kolayca iletiim kurabilecek dili bilen bir
avukatn bavuru sahibini temsil etmesi için atanmas ve bavuru sahipleri ile avukatlar
arasndaki iletiimin tercüme masraflarnn taraf devletlerce karlanmas gerekmektedir. Bu
ekilde uygulamann yaplamamas halinde, avukatlar ile bavuru sahipleri arasnda etkili
iletiim için uygun araçlarn salanmas öngörülmektedir. Ayrca, Sözleme ve Ek Protokol
uyarnca adli yardm taleplerinin iletilmesi için kullanlan formda, bavuru sahipleri
tarafndan kolaylkla anlalabilir dillerin belirtilmesi gerekmektedir.
(4) Ek Protokol ile, bavurularn makul bir zamanda yerine getirilmesi, bavuru
konusunda alnan kararlarn talep eden devlete bildirilmesi ve ihtiyaç duyulan bütün bilgilerin
salanmas artyla, mümkün olduu ölçüde, bütün bavurular hakknda ilk derece mahkeme
kararnn alt ay içerisinde verilmesinin salanmas hükmü yer almaktadr. Ayrca, bavuru
evraknn tamamnn alnmasndan alt ay sonra karar verilmemise, evrak ileten Merkezî
Makama sürecin detaylar ve kararn verilmesine engel tekil eden güçlüklerin bildirilmesi
gerekmektedir.
(5) bu Genelge ile, Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin Avrupa
Sözlemesinin Uygulanmasna ilikin 01/01/2006 tarihli ve 66 sayl Genelge yürürlükten
kaldrlmtr.
(6) Bu Genelgenin ekleri, Uluslararas Hukuk ve D likiler Genel Müdürlüü
tarafndan ihtiyaç duyulduunda güncellenerek www.uhdigm.adalet.gov.tr web adresinde
yaymlanacaktr.
Bilgi edinilmesini ve adli yardm taleplerinin iletilmesine ilikin ilemlerin bu Genelge
esaslarna uygun olarak yürütülmesinde özen gösterilmesini rica ederim
Mehmet Ali AHN
Bakan
EKLER:
EK-1 Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin Avrupa Sözlemesine Taraf Olan Devletler
EK-2 Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin Avrupa Sözlemesine Ek Protokole Taraf
Olan Devletler
EK-3 Merkezî Makamlar ve Yazma Dilleri
EK-4 Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin Avrupa Sözlemesine Çekince Koyan
Devletler
EK-5 Talep Formu Örnei (ngilizce, Franszca)
4/4
Say : B.03.0.UG.0.00.00.06/010.06.02/4-1
…/02/2008
…/02/2008
…/02/2008
…/02/2008
…/02/2008
D. Bk.
Gn. Md. Yrd.
Gn. Md.
Müst. Yrd.
Müstear
: B.T.TURAN
: A.CEBEC
: A.KILIÇ
: A.KAHRAMAN
: F.KASIRGA
5/4
EK: 1
ADL YARDIM TALEPLERNN LETLMESNE LKN
AVRUPA SÖZLEMESNE TARAF OLAN DEVLETLER
Arnavutluk
Avusturya
Azerbaycan
Belçika
Bulgaristan
Çek Cumhuriyeti
Danimarka
Estonya
Finlandiya
Fransa
Gürcistan
Hollanda
ngiltere
rlanda
spanya
sveç
sviçre
talya
Karada
Letonya
Litvanya
Lüksemburg
Makedonya
Norveç
Polonya
Portekiz
Romanya
Srbistan
Türkiye
Yunanistan
1/1
EK:2
ADL YARDIM TALEPLERNN LETLMESNE LKN AVRUPA
SÖZLEMESNE EK PROTOKOLE TARAF OLAN DEVLETLER
Arnavutluk
Çek Cumhuriyeti
Danimarka
Estonya
Finlandiya
Letonya
Litvanya
sveç
Türkiye
1/1
EK:3
SÖZLEMEYE TARAF OLAN DEVLETLERN MERKEZÎ MAKAMLARI VE
YAZIMA DLLER
DEVLET VE YAZIMA DL
MERKEZ MAKAM
Arnavutluk (Arnavutca, ngilizce, Franszca)
Belirlenmemitir.
Avusturya (Almanca)
Ministére de la Justice
Azerbaycan (Azerice, ngilizce, Franszca)
Ministry of Justice
Belçika (ngilizce, Franszca)
Ministry of Justice
Bulgaristan (Bulgarca)
Ministry of Justice
Danimarka (Danimarkaca, ngilizce, Franszca)
Ministry of Justice
Slotsholmsgade 10, 1216
Copenhagen K, Denmark.
Çek Cumhuriyeti (Çekce, ngilizce, Franszca)
Ministry of Justice
Praha 2, Vysehradská 16.
Estonya (Estonyaca, ngilizce)
Ministry of Justice
Finlandiya (Fince, ngilizce)
Ministry of Justice
Fransa (Franszca)
Ministère de la Justice,
Direction des Affaires
Civiles et du Sceau
Gürcistan
Ministry of Justice
Hollanda (Hollandaca, ngilizce, Franszca)
The Legal Aid Bureau
The Judicial area of the
Court of Justice of the Hague
ngiltere ve Galler (ngilizce)
The Area Director
skoçya (ngilizce)
The Secretary
The Scotisch Legal Aid Board
Kuzey rlanda (ngilizce)
The Liason Officer
The Legal Aid Department
The Law Society
1/2
rlanda (ngilizce)
The Legal Aid Board
4th Floor, St. Stephen's Green
House, Earlsfort Terrace,Dublin 2,
Ireland.
spanya (spanyolca, ngilizce, Franszca)
Ministerio de Justicia
Secretaria General Técnica
sveç (sveçce, ngilizce, Franszca)
Ministry of Justice
Division for Criminal Cases And
International Judicial Cooperation
sviçre (Almanca, Franszca, talyanca)
Federal Department of Justice
and Police in Bern
talya (talyanca, ngilizce, Franszca)
Ministero di Grazia e Giustizia,
Direzione Generale Affairi
Civili e delle libere Professioni
Karada (Srpça)
Ministry of Justice
81000 Podgorica,
No. 3, Vuka Karadzica St.
Letonya (Letonca, ngilizce, Franszca)
Ministry of Justice
Litvanya (ngilizce, Franszca)
Ministry of Justice
Lüksemburg (ngilizce, Franszca)
Ministry of Justice
Makedonya (Makedonca, ngilizce, Franszca)
Ministry of Justice
Norveç (Norveççe, ngilizce, Franszca)
Ministry of Justice and Police
Polonya (Lehçe, ngilizce, Franszca)
Ministry of Justice
Portekiz (Portekizce)
Romanya
Ministry of Justice
General Directorate of
Legal Services
Ministry of Justice
Srbistan (Srpça)
Ministry of Justice
Yunanistan (Yunanca, ngilizce, Franszca)
Ypourgeio Dikaiosynis
(Ministry of Justice)
2/2
EK:4
ADL YARDIM TALEPLERNN LETLMESNE LKN
AVRUPA SÖZLEMESNE ÇEKNCE KOYAN DEVLETLER
a) Avusturya: 6’nc maddenin 1’inci fkrasnn (b) bendini tamamen uygulama
dnda braktn beyan etmitir.
b) Bulgaristan: 6’nc maddenin 1’inci fkrasnn (b) bendini tamamen uygulama
dnda braktn beyan etmitir.
c) Finlandiya: 6’nc maddenin 1’inci fkrasnn (b) bendi hükmüne koyduu çekince
ile, Franszca dilinde yaplm veya bu dilde tercümeleri eklenmi olan adli yardm taleplerini
kabul etmeyeceini bildirmitir.
d) Fransa: 6’nc maddenin 1’inci fkrasnn (b) bendi hükmüne çekince koyarak, adli
yardm taleplerini, yalnzca Franszca dilinde olmas kaydyla kabul edeceini beyan etmitir.
e) Estonya: 6’nc maddenin 1’inci fkrasnn (b) bendi hükmüne koyduu çekince ile,
evrakn ngilizce veya Estonya dilinde tercüme edilmemi olmas halinde, Franszcaya
tercüme edilmi veya Franszca tercümesi ekli olan evrak kabul etmeyeceini beyan etmitir.
f) Gürcistan: 6’nc maddenin 1’inci fkrasnn (b) bendi hükmüne koyduu çekince
ile, sadece ngilizce dilinde yaplm veya bu dilde tercümeleri eklenmi olan adli yardm
taleplerini kabul edeceini bildirmitir.
g) sviçre: 6’nc maddenin 1’inci fkrasnn (b) bendine çekince koymak suretiyle, adli
yardm taleplerinin ve bunlara ekli belgelerle her türlü yazmann Almanca, Franszca veya
talyanca yaplmas yahut bu dillerden birinde yaplm tercümelerinin eklenmesi gerektiini
ve baka bir dilde yaplan adli yardm talebinin reddedilebileceini bildirmitir.
h) Karada: 6 nc maddenin 1 inci fkrasnn (b) bendini tamamen uygulama dnda
braktn beyan etmitir.
) Makedonya: 6 nc maddenin 1 inci fkrasnn (b) bendini tamamen uygulama
dnda braktn beyan etmitir.
i) Portekiz: 6’nc maddenin 1’inci fkrasnn (b) bendini tamamen uygulama dnda
braktn beyan etmitir.
j) Romanya: 6 nc maddenin 1 inci fkrasnn (b) bendini tamamen uygulama dnda
braktn beyan etmitir.
k) Srbistan: 6 nc maddenin 1 inci fkrasnn (b) bendini tamamen uygulama dnda
braktn beyan etmitir.
1/1
EK:5 (NGLZCE)
Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin Avrupa Sözlemesi Uyarnca Yaplacak Bavuruda
Kullanlmak Üzere Adli Yardm Talep Formu
Application form for legal aid abroad
for use when making an application under the
European Agreement on the Transmission of Applications
For Legal Aid (European Treaty Series No. 92)
1. Bavuruda bulunanla ilgili bilgiler
Information relating to the applicant:……………………………………………………
a. Soyad/ Tüzel kii ise, unvan ve firma ad
Surname/identity or corporate name (if a legal person)...……………………………......
….. …………………………………………………………………………………………
…..……………………………………………………………………………………..…..
b. Ad
Forenames ……………………………………………….....………………………..…..
c. Adres (mutat ikametgahnz deilse ayrca mutat ikametgah adresiniz)
Address (if not your habitual residence, please also give the address of your
habitual residence)
………………………………………………………………………………………........
.....…………………………………………………………………………………………
............ ……………………………………………………………………………………
d. Meslek
Occupation ……………………………….......………………………………………….
e. Uyrukluk/Tüzel kii ise, idare merkezinin bulunduu yer
Nationality/seat (if a legal person) ...........…………………….. ………… ………… …
.....................…………………………………………………………………
f. Medenî Durumu (evli, boanm, bekar, birliktelik)
Civil status (married, divorced, single, cohabitation) ………… ………………….........
...........……………………………………………………………………………………
g. Bakmakla yükümlü olduu kiiler, (tarafnzdan geçimi salanan çocuklar
ve dier kiiler)
Dependants (children or other persons supported by you) …… … ……………….........
............……………………………………………………………………………………
h. Bildiiniz yabanc diller
Languages understood by you ……………………………………………………...........
..........………………………………………………………………………………………
2. Dier tarafla ilgili bilgiler (Eer bilginiz mevcutsa)
Information relating to the other party (if you have this information)
1/5
a. Soyad/Tüzel kii ise unvan veya firma ad
Surname/identity or corporate name (if legal person)…………..........................………
………………………………………………………………………………………......
b. Ad
Forenames....……………………………………………………………………………
c. Adres
Address........………………………………………………………………………………
........……………………………………………………………………………………….
.........………………………………………………………………………………………
d. Meslei
Occupation......……………………………………………………………………………
e. Uyrukluk/ Tüzel kii ise idare merkezinin bulunduu yer
Nationality/seat (if a legal person).............................…………………………… ………
……………………………………………………………………………………………
3. Yurt dnda davaya ilikin bilgiler
Information relating to the proceedings abroad……………………………………………
………………………………………………………………………………………………
a. Dava yurt dnda bir mahkemede görülmekte midir?
Is the case pending before a court abroad?..........................................................................
Eer varsa ve bilinmekte ise,
If so, please give, if known:
i. Davann numaras
The reference number of the case...........………………………………………….………
ii. Duruma tarihi
The dates of the hearing..............………………………………………………………….
iii. Mahkemenin ad ve adresi
The name and address of this court.............………………………………………………
………………………………………..……..........………………………………………..
b. Davay kimin açt
Who instituted the legal proceedings?........……………………………………………….
c. Bu ülkede veya yurt dnda tutmu olduunuz bir avukat var m? (Eer varsa,
ad, adresi, telefon ve fax numaralar)
Have you already instructed a lawyer in this country or abroad? (if so indicate
his/her name, address and telephone and fax numbers)
............……………………………………………………………………………………..
d. Eer bir avukatnz yoksa, söz konusu ülkelerde, mümkün olduu takdirde,
kendinize bir avukat tayin edilmesini veya adli yardm bürosundan yardm
almay yahut yurt dnda mahkemenin böyle bir atamann yaplmasnda
yardmc olmasn arzu eder misiniz?
If you have not instructed a lawyer abroad do you wish, in those countries where
this is possible, to appoint your own lawyer or to receive assistance from the legal
aid office or the court abroad to help you to make such an appointment?
2/5
.........…………………………………………………………………………………...…..
..........…………………………………………………………………………………..…..
e. Bir adli makam tarafndan verilmi bir karar ile ilgili dava mevcutsa
belirtiniz.
If the proceedings concern a decision which has already been given by a judicial
authority specify:
i. Adli makamn ad ve bulunduu yer
The name and the place of the judicial authority................…………………………………………
...........………………………………………………………………………………………………...
...........………………………………………………………………………………………………...
ii. Karar tarihi
The date of the decision………………………………………………………....................................
iii. Karar aldnz tarih
The date you received the decision…...................……………………………………………………
Bavuru formuna söz konusu kararn bir örneini ekleyiniz.
Please attach a copy of this decision to this application form.
f. Davann safahati hakknda ayrntl bilgi veriniz ve davay açmanzn ve
itiraznzn sebepleri hakknda ksaca açklama yapnz. Gerekli ise talepte
bulunan tarafndan imzalanm ayr bir tutanakta, davada menfaatinizi de
göstermek suretiyle vak’alar özet olarak belirtiniz. Davayla ilgili belgelerin
örneklerini tevdi ediniz.
Give the background details to the case and explain briefly why you are bringing or
defending the claim. What are the other party’s reasons for bringing or defending
the claim? Please make a summary of the facts, if necessary in a separate document
(signed by the applicant), indicating the interest you have in the case. Please
submit copies of any documents relevant to the legal proceedings.
.......………………………………………………...…………………………………………………
.......………………………………………………...………………………………………………....
........………………………………………………..………………………………………………….
g. Davann mahiyeti ile ilgili olarak ksaca bilgi veriniz (Örnein tarafnzdan veya
dier tarafca talep edilen miktar boanma veya idari davalar)
Give brief information concerning the nature of the proceedings (for example the
amount claimed by you or the other party, divorce or administrative proceedings).
.......………………………………………………….....……………………………………………..
.........……………………………………………………...…………………………………………..
h. Acil davalarda, acele olmasnn sebeplerini belirtiniz. Ve eer mümkünse bir
sonraki durumann tarihini iaret ediniz
In urgent cases, specify the reasons for the urgency. Indicate-if any-the date of the next hearing.
........………………………………………………………..………………………………………….
.........……………………………………………………….....………………………………………
3/5
.........…………………………………………………………..………………………………………
4. Talep edenin malî durumu
Financial situation of the applicant:………………………………………………………………….
4. ksm tamamlandnda, söz konusu bavuruya kantlayc belgelerin eklenmesi
gerekmektedir.(gelir beyan, borçlar ve vergi iadesi v.s.)
When part 4 is completed, it is essential that documentary evidence be attached to this application
(statement of income, debts, tax return ,etc.).
A. Talep edenin ve ein geliri (Aylk veya yllk tutar)
Income of applicant and spouse/partner (indicate whether monthly or yearly amounts are given):
i. Maa
Salary…......…………......…………………………………………………………………..
ii. sizlik ve sosyal güvenlik yardm
Unemployment and social security benefits..............………………………………………..
iii. Emeklilik maa
Pensions....................…………………………......…………………………………………
Nafaka haklar (kimden alnd ve miktar)
Maintenance rights (from whom,what amount?)…...............……………………………….
iv. Dier gelir kaynaklar (örnein, dier i, kira, malvarlndan elde
edilen gelirler v.s.)
Other income from whatever source (for example from other work, unearne
income such as rent, income from capital, etc.)
.........………………………………………………………………………………………..
B. a.Talep edenin ve einin giderleri (aylk veya yllk tutarlar)
Expenses of applicant and spouse/partner (indicate whether monthly or yearly
amounts are given):
i. Ev için (örnein, kira, ipotek, kredi ödemeleri v.s.)
For home (for example rent, mortgage or repayment of credit, etc.)……………...............
…..........…………………………………………………………………………………....
ii. Dier giderler (örnein bakmakla yükümlü olduu kiiler, nafaka ödemeleri v.s)
Other expenses (for example dependants, maintenance payments ,etc.)
............……………………………………………………………………………………...
iii. Borçlar (Borcun türü, taksit, tutar)
Debts (kind of debt, instalments, amount)
...............…………………………………………………………………………………....
b. Bu giderlerden, vergiden indirilebilir olan var m? Bunlardan hangisi?
Are any of these expenses deductible for tax purposes? Which ones?
..........………………………………………………………………………………………
4/5
C. Talepte bulunann ve einin mal varl
Capital of applicant and spouse/partner:
i. Tanmaz mal (örnein ev veya daire)
Immovable property (for example house or flat)………………………………….............
ii. Dier mal varl (örnein banka hesaplar, hisse senetleri, v.s)
Other property (for example bank account, shares,etc.)…………………………….........
D. Davayla ilgili giderleri tamamen veya ksmen karlayabilecek, sigortay da kapsayan,
muhtemel alternatif malî kaynaklarnz var m? Eer mevcutsa ayrntlarn bildiriniz ve ilgili
belgelerin birer örneini ekleyiniz.
Do you have any other possible alternative funding, including insurance cover, which might cover the
expenses or part of them relating to the proceedings? If so, please give details and attach copies of
any relevant documentation.
..........………………………………………………………………………………………..
..........………………………………………………………………………………………..
5. lgili dier bilgiler
Any other information:........………………………………………………………………....
.......…………………………………………………………………………………………..
6. Beyan
Declaration:
Bu formda yer alan bilgilerin doruluunu ve aslna uygunluunu teyit ederim.
I certify that the information contained in this form is true and accurate
a. Tarih
Date…...........………………………………………………………………………………..
b. Yer
Place…………………………………………………………………………………...........
c. Talep edenin imzas
Signature of the applicant……………………………………………………………..........
5/5
EK:5 (FRANSIZCA)
Adli Yardm Taleplerinin letilmesine likin Avrupa Sözlemesi Uyarnca Yaplacak Bavuruda
Kullanlmak Üzere Adli Yardm Talep Formu
Formulaire de demande d’assistance judiciaire à l’étranger
à utiliser lors d’une demande faite en vertu de
L’Accord européen sur la transmission des demandes
d’assistance judiciaire (Série des traitées européens, nº92)
1. Bavuruda bulunanla ilgili bilgiler
Renseignements concernant le demandeur:
a. Soyad/ Tüzel kii ise, unvan ve firma ad
Nom/identité ou raison sociale (s’il s’agit d’une personne morale)….................…………..
.............................…………………………………………………………………………....
…….................................…………………………………………………….………………
b. Ad
Prénom.................. ………………………………………………………………………….
c. Adres (mutat ikametgahnz deilse ayrca mutat ikametgah adresiniz)
Adresse (s’il ne s’agit pas de votre résidence habituelle, veuillez donner aussi
l’adresse de votre résidence habituelle)
.................…………………………………………………………………………………….
.................…………………………………………………………………………………….
.................…………………………………………………………………………………….
d. Meslek
Profession ..............………………………………………………………………………….
e. Uyrukluk/Tüzel kii ise, idare merkezinin bulunduu yer
Nationalité/siège sociale (s’il s’agit d’une personne morale).................…………………………….
..................……………………………………………………………………………………
f. Medenî Durumu (evli, boanm, bekar, birliktelik)
Situation de famille (marié, divorcé, célibataire, en concubinage)………………
g. Bakmakla yükümlü olduu kiiler, (tarafnzdan geçimi salanan çocuklar
ve dier kiiler)
Personnes à charge (enfants ou autres personnes à charge)………..............,
.............………………………………………………………………………………………
h. Bildiiniz yabanc diller
Langues étrangères que vous comprenez
...............………………………………………………………
2. Dier tarafla ilgili bilgiler (Eer bilginiz mevcutsa)
Renseignements concernant la partie adverse (si ces renseignements vous sont connus)
a. Soyad/Tüzel kii ise unvan veya firma ad
Nom/identité ou raison sociale (s’il s’agit d’une personne morale)……………..................
1/5
............……………………………………………………………………………………….
b. Ad
Prénom……............………………………………………………………………………..
c. Adres
Adresse….............……………………………………………………………………………
.............……………………………………………………………………………………….
............ ……………………………………………………………………………………….
d. Meslei
Profession …...............……………………………………………………………………...
e. Uyrukluk/ Tüzel kii ise idare merkezinin bulunduu yer
Nationalité/siège social (s’il s’agit d’une personne morale)……………………………….................
3. Yurt dnda davaya ilikin bilgiler
Renseignements concernant le procès à l’étranger:
a. Dava yurt dnda bir mahkemede görülmekte midir?
S’agit-il d’un procès en cours devant un tribunal à étranger?
Eer varsa ve bilinmekte ise,
Dans l’affirmative, indiquez, si vous les connaissez:
i. Davann numaras
le numéro d’enregistrement du procès…...........……………………………………….......
ii. Duruma tarihi
les dates d’audience …………………………….............………………………………....
iii. Mahkemenin ad ve adresi
le nom et l’adresse du tribunal …................………………………………………….....
..................…………………………………………………………………………………...
b. Davay kimin açt
Qui a pris l’initiative du procès…………………………………………………..................
c. Bu ülkede veya yurt dnda tutmu olduunuz bir avukat var m? (Eer varsa,
ad, adresi, telefon ve fax numaralar)
Etes-vous d’ores et déjà assisté d’un avocat dans ce pays ou á l’étranger? (dans
l’affirmative, indiquez le nom,l’ adresse, nº de téléphone, nº de fax)
d. Eer bir avukatnz yoksa, söz konusu ülkelerde, mümkün olduu takdirde,
kendinize bir avukat tayin edilmesini veya adli yardm bürosundan yardm
almay yahut yurt dnda mahkemenin böyle bir atamann yaplmasnda
yardmc olmasn arzu eder misiniz?
Si vous n’êtes pas assisté d’un avocat à l’étranger, souhaitez-vous, dans les pays où
cette possibilité existe, choisir votre propre avocat ou recevoir l’aide du bureau
d’assistance judiciaire ou du tribunal pour vous aider à effectuer ce choix?
............………………………………………………………………………………………
................……………………………………………………………………………………
2/5
e. Bir adli makam tarafndan davayla ilgili olarak verilmi bir karar mevcutsa
belirtiniz.
Si le procès porte sur une décision qui a déjà été prise par une autorité judiciaire,
spécifiez:
i. Adli makamn ad ve bulunduu yer
le nom et le lieu de l’autorité judiciaire ...............………………………………………..
...........……………………………………………………………………………………...
...............…………………………………………………………………………………...
ii. Karar tarihi
la date de la décision …...........……………………………………………………………
iii. Karar aldnz tarih
la date à laquelle vous avez reçu cette décision ..............………………………………….
Bavuru formuna söz konusu kararn bir örneini ekleyiniz.
Prière de joindre une copie de cette décision au formulaire de demande d’assistance judiciaire.
f. Davann safahati hakknda ayrntl bilgi veriniz ve davay açmanzn ve
itiraznzn sebepleri hakknda ksaca açklama yapnz. Gerekli ise talepte
bulunan tarafndan imzalanm ayr bir tutanakta, davada menfaatinizi de
göstermek suretiyle vak’alar özet olarak belirtiniz. Davayla ilgili belgelerin
örneklerini tevdi ediniz.
Décrivez les faits qui sont à l’origine de l’affaire et expliquez brièvement
pourquoi vous intentez l’action de défendeur, donnez des renseignements concernant
la procédure. Quels sont les motifs de l’autre partie pour intenter l’action ou y être défendeur?
Veuillez résumer les faits, dans un document distinct (signé par le demandeur), en indiquant
l’intérêt que vous avez dans l’affaire. Veuillez fournir des copies de tous les documents
pertinents pour l’action en justice
.........………………………………………………………………………………………..
.........………………………………………………………………………………………..
g. Davann mahiyeti ile ilgili olarak ksaca bilgi veriniz (Örnein tarafnzdan veya
dier tarafça talep edilen miktar boanma veya idari davalar)
Donnez brièvement des renseignements concernant la nature du procès (par exemple
le montant réclamé par vous-même ou par l’autre partie, divorce, procédure
administrative)
.........………………………………………………………………………………………
.............……………………………………………………………………………………
h. Acil davalarda, acele olmasnn sebeplerini belirtiniz. Ve eer mümkünse bir
sonraki durumann tarihini iaret ediniz
En cas d’urgence, veuillez préciser les raisons de cette urgence. Prière d’indiquer-le
cas échéant-la date de la prochaine audience.
.........………………………………………………………………………………………..
.........………………………………………………………………………………………..
..........………………………………………………………………………………………..
4. Talep edenin malî durumu
Situation financière du demandeur:
4. ksm tamamlandnda, söz konusu bavuruya kantlayc belgelerin eklenmesi
gerekmektedir.(gelir beyan, vergi iadesi, borç v.s.)
Lorsque la partie 4 est complétée, il est indispensable de joindre à la présente
demande des documents probants (déclaration de revenus, créances/dettes, feuille
d’impôt, etc.).
3/5
A. Talep edenin ve ein geliri (Aylk veya yllk tutar)
Revenus du demandeur et du conjoint/concubin (indiquez si les montants sont mensuels ou annuels)
i. Maa
Salaire..................……………………………………………………………………………..
ii. sizlik ve sosyal güvenlik yardm
allocations de chômage et de sécurité sociale.................…………………………………….
iii.Emeklilik maa
Pension de retraite…................…………………………………………………………………………
iv. Nafaka haklar (kimden ve miktar)
aliments dus (par qui, quel montant?)…….................……………………………………….
v. Dier gelir kaynaklar(örnein, dier i, kira, malvarlndan elde edilen gelirler v.s.)
autres revenus de quelque source que ce soit (par exemple ceux provenant d’un
autre travail, revenus non tirés d’un travail tels que des loyers, revenus
provenant du capital, etc.)
...................…………………………………………………………………………………….
B. a.Talep edenin ve einin giderleri (aylk veya yllk tutarlar)
Dépenses du demandeur et du conjoint/concubin (indiquez si les montants sont
mensuels ou annuels)
i. Ev için (örnein, kira, ipotek, kredi ödemeler v.s.)
pour le logement (par exemple loyer ou remboursement de prêts)………………..................
.....................……………………………………………………………………………………
ii. Dier giderler(örnein bakmakla yükümlü olduu kiiler, nafaka ödemeleri v.s)
autres dépenses (par exemple personnes à charge, pensions alimentaires)
...........................………………………………………………………………………………
iii. Borçlar (Borcun türü, taksit, tutar)
dettes (type de dette, montant des échéances, montant total)
......................…………………………………………………………………………………..
b. Bu giderlerden, vergiden indirilebilir olan var m? Bunlardan hangisi?
Certaines de ces dépenses sont-elles déductibles fiscalement? Lesquelles?
.....................……………………………………………………………………………………
C. Talepte bulunann ve einin mal varl
Capital du demandeur et du conjoint/concubin
i. Tanmaz mal (örnein ev veya daire)
propriétés immobilières (par exemple maison, appartement).......………………………
.................…………………………………………………………………………………
ii. Dier mal varl (örnein banka hesaplar, hisse senetleri, v.s)
autres propriétés (par exemple compte en banque, valeurs mobilières)...........................
............……………………………………………………………………………………
4/5
D. Davayla ilgili giderleri tamamen veya ksmen karlayabilecek sigortay da kapsayan
muhtemel alternatif malî kaynaklarnz var m? Eer mevcutsa ayrntlarn bildiriniz ve ilgili
belgelerin birer örneini ekleyiniz.
Avez-vous d’autres possibilités de financement, y compris par une assurance, qui pourrait couvrir les
frais de procédure ou une partie de ces frais? Le cas échéant, veuillez donner des détails et joindre
des copies de tous documents pertinents
.........………………………………………………………………………………………..
.........………………………………………………………………………………………..
5. lgili dier bilgiler
Toute autre information:…...........…………………………………………………………..
.........………………………………………………………………………………………….
.............……………………………………………………………………………………….
6. Beyan
Déclaration:
Bu formda yer alan bilgilerin doruluunu ve aslna uygunluunu teyit ederim.
Je certifie que les informations contenues dans cette formule sont véridiques et
exactes
a. Tarih
Date……........……………………………………………………………………………..
b. Yer
lieu ..………….........………………………………………………………………………
c. Talep edenin imzas
Signature du demandeur ………………………
…………………………………………………….
5/5

Benzer belgeler