Tanıtma ve Kullanma Kılavuzu Owner`s Manual “ÇİFTÇİMİZİN

Transkript

Tanıtma ve Kullanma Kılavuzu Owner`s Manual “ÇİFTÇİMİZİN
“ÇÝFTÇÝMÝZÝN DOSTU”
“FARMERS FRIENDLY”
TSE-EN-ISO 9001:2008
40M
32M
41M
51M
TARAL
32M - 40M - 41M - 51M
683 D SÜPER - 863 D
MOTORLU ÇAPA MAKÝNASI
MOTOR-HOE
Tanýtma ve Kullanma Kýlavuzu
Owner’s Manual
BU KILAVUZU DÝKKATLÝCE OKUYUNUZ !
PLEASE READ THIS MANUAL THOROUGHLY!
Bu sembol önemli güvenlik kurallarýna dikkat etmek için kullanýlmýþtýr. Eðer bu uyarýlar ihmal
edilirse kullanýcýnýn, çevresindeki nesnelerin ve canlýlarýn zarar görmesine yol açabilecek durumlar
oluþabilir.
This symbol is used to point out the important safety rules.If these rules are disregarded,situations
that may lead to harms to the user and the nearby objects and living creatures may occur.
Bu sembol önemle dikkat edilmesi gereken konularda kullanýlmýþtýr.
This symbol is used for subjects required to note seriously.
Motor tanýtma ve kullanma kýlavuzu
Engine introduction and operating manual.
Ellerinizi kesilmekten koruyunuz.
Save your hands from being cut.
Makine tanýtma ve kullanma kýlavuzu.
Machine introduction and operating manual.
Emniyet mesafesini koruyunuz.
Please keep the safety distance.
Ýþitme kaybý riski.
The risk of hearing loss.
Kullanma komutlarýný okuyun.
Read carefully.
‘’Tehlike’’ çocuklarý makinadan uzak tutun.
Keep children away.
Býçaklar ve dönen parçalar çalýþýrken el ve ayaklarýnýzý uzak tutun
Risk of cut.Keep your foot away from blades.
Yanma tehlikesi.
Hot zone.
Yangýn tehlikesi..
Fire risk.
ALETÝN MARKASI/TRADEMARK OF THE MACHINE : TARAL
ALETÝN MODELÝ/
MODEL OF THE MACHINE
: 32M-40M-41M-51M-683 D SÜPER - 863 D
ALETÝN CÝNSÝ/
TYPE OF THE MACHINE
: MOTORLU ÇAPA MAKÝNASI/MOTOR-HOE
Ý Ç Ý N D E K Ý L E R
/
I N D E X
1-KULLANIM ÞARTLARI / CONDITIONS OF USAGE.................................................................................3
2-GÜVENLÝ KULLANIM KURALLARI / SAFETY INSTRUCTIONS..........................................................3
3-GARANTÝ ÞARTLARI / WARRANTY TERMS..............................................................................................4
4-ÝLK ÇALIÞTIRMA /FIRST OPERATION......................................................................................................5
5-MAKÝNANIN KULLANIMI./OPERATION OF THE MACHINE................................................................5
5.1-MONTAJ / ASSEMBLY......................................................................................................................................5
5.2-KUMANDALAR / CONTROLLERS...................................................................................................................8
5.3-MOTORUN ÇALIÞTIRILMASI VE DURDURULMASI / STARTING AND STOPPING THE ENGINE..........9
5.4-AKTARMA ORGANLARI / TRANSMISSION PARTS.......................................................................................10
5.5-EKÝPMANLAR / EQUIPMENTS.....................................................................................................................11
5.6-TAÞIMA / TRANSPORT...................................................................................................................................11
6-BAKIM / MAINTENANCE.............................................................................................................................12
6.1-PERÝYODÝK BAKIM / PERIODIC MAINTENANCE......................................................................................12
6.2-MAMULÜN UZUN SÜRE KULLANILMAMASI / NON-USAGE OF THE MACHINE FOR A LONG TERM.....15
7-TEKNÝK ÖZELLÝKLER / TECHNICAL SPECIFICATIONS.....................................................................16
8-SES VE TÝTREÞÝM / NOISE AND VIBRATION..........................................................................................18
9-ARIZA ÇÝZELGESÝ / TROUBLE SHOOTING.............................................................................................18
10-CE ÝÞARETÝ / CE MARKING.........................................................................................................................19
10.1-CE ÝÞARETÝNÝN YERLERÝ / POSITION OF THE CE MARK........................................................................19
10.2-MAMUL TANITIM ETÝKETÝ / PRODUCT LABEL.........................................................................................19
10.3-CE UYGUNLUK BEYANI / CE DECLARATION OF CONFORMITY............................................................20
11-FÝRMA ADRESÝ VB. / CONTACT INFO OF THE COMPANY....................................................................20
(2)
1- KULLANIM ÞARTLARI/CONDITIONS OF USAGE
Bu el kitabý size makinanýn kullaným ve bakýmý hakkýnda genel bilgi verecektir.Herhangi bir teknik problemle
Karþýlaþmanýz halinde lütfen size en yakýn bayimizi veya servisimizi arayýnýz.
- Bu makina bir toprak çapa makinasý olarak tasarlanmýþ olup makina tanýtýmý el kitabýndaki güvenlik uyarýlarýna göre
kullanýlýr.
- Belirtilen þekilde kullanýlmayan makinalarda meydana gelecek hasarlardan þirketimiz sorumlu deðildir. Sorumluluk
tamamiyle kullanýcýya aittir.
- Ýmalatçý tarafýndan tavsiye edilen kullaným, bakým ve tamir malzemeleri makina kullanýmýnýn eksiksiz bir parçasýdýr.
- Sadece makinayý tanýyan ve tehlikelerden haberdar olan kiþiler kullaným, bakým ve onarým yapabilirler.
- Bu makinada yetkisiz kiþilerce ve imalatçý onayý olmadan yapýlan deðiþikliklerin yol açacaðý hasarlardan imalatçý
sorumlu deðildir.
This manual will inform you about the operation and maintenance of the machine in general. If you encounter any technical
problem, please contact our suppliers or authorized services.
-This machine has been designed to be a power hoe and in compliance with what specified in the machine description and
safety warnings of this instruction manual.
-Any other use is not allowed. Our company is not responsible for the damages caused by the not prescribed operation. The
user is fully responsible.
-Use, maintenance and repair clauses prescribed by the manufacturer are also integral part of machine intended use.
-Only people familiar with this power hoe and well aware of its risks can use, repair and maintain it.
-The manufacturer is not responsible for damages caused by non-authorized changes made on this machine.
2- GÜVENLÝ KULLANIM KURALLARI/SAFETY INSTRUCTIONS
1.Makinanýn kontrol ve kullanýmýný tamamýyla anlayana kadar bu kýlavuzu okuyun. Makinanýn nasýl kontrol ve stop
ettirileceðini öðrenin.
2. 18 Yaþýndan küçükler ve makinayý yeterince tanýmayanlar makinayý kullanamazlar.
3. Makinayý kullanan kiþi çalýþýrken diðer insanlar ve eþyalardan yeterince uzak olduðundan emin olmalýdýr. Direkt ve
dolaylý hatalardan kullanýcý sorumludur.
-Ýnsanlar (özellikle çocuklar) ve hayvanlar yakýnýnda iken çalýþmayýn.
4. Çalýþýrken el ve ayak yaralanmalarýna karþý maksimum dikkati gösterin.
5. Güvenli bir kullaným için daima orjinal yedek parça kullanýn.
6. Asla bu makinayý kapalý alanlarda çalýþtýrmayýn ve kullanmayýn.Egzoz gazý saðlýða zararlýdýr.
7. Motorun egzoz sýcaklýðý 80°'yi aþar yanma tehlikesi.!
8. Kapalý elbiseler ve tamamen kapalý güvenlik ayakkabýlarý giyin.Motorlu toprak frezesine bakým yaparken veya frezeleri
takarken mutlaka dayanýklý eldiven takýn.
9. Bütün baðlantý elemanlarýnýn sýkýlýðýný kontrol edin.
10. Çalýþacaðýnýz alandaki taþ, tel, cam parçasý, geniþ çalýlar,metal cisimler ve aðaç kütüklerini temizleyin.
11. Güvenlik cihazlarý iyi durumda deðil ise makinayý çalýþtýrmayýn.
12. Eðer çalýþýrken bir cisme çarpýlýrsa makinayý durdurun ve hasarý kontrol edin.
13. Gün ýþýðýnda yada yeterince aydýnlatýlmýþ ortamda çalýþýn.
14. Asla makinayý çalýþýr vaziyette kullanýcýsýz býrakmayýn.
15. Makina için uygun olmayan aþýrý dik ve eðimli yerlerde çalýþmayýn.
16. Motoru sadece vites kolu boþta '0' iken çalýþtýrmaya baþlatýn.
17. Freze muhafazasý takýlmadan kesinlikle toprak frezelemesi yapmayýn.
18. Frezenin ve biçme býçaðýnýn çýkarýlmasý, takýlmasý temizlenmesi sýrasýnda motor
kesinlikle durdurulmalýdýr.
19. Makinanýn orjinal parçalarýný çýkarmayýnýz. Tamir veya tadil ettirmeyiniz.
20. Aletinizi kullanýrken vitesi boþa almayýnýz
21. Yangýn tehlikesinden kaçýnmak için;
-Yakýt ikmalinde motor ve þasiye yakýt dökülmemesi için geniþ bir huni kullanýn.
-Yakýt deposunun seviye göstergesine uygun þekilde doldurun.
-Yakýt doldururken sigara içmeyiniz ve yanýcý maddelerden uzak durun.
-Aleti parlayýcý ve patlayýcý ortamlarda kullanmayýn.
-Motor çalýþýrken yakýt deposunu doldurmayýn.
-Bakým ve ayar yapmak için yakýt deposunda yakýt varsa makinayý devirmeyin.
(3)
22. Aletinizi kullanma ve bakým klavuzunda belirtilen ilerleme hýzlarýndan daha hýzlý kullanmayýnýz.
23. Alet üzerindeki emniyet stop tertibatýný kesinlikle iptal etmeyiniz. Alet üzerinde hiçbir deðiþiklik yapmayýnýz.
1.Read this manual until fully understanding the control and operation techniques of the tractor. Learn to control and
stop the machine.
2.People younger than age 18 and people, who are not familiar enough to the machine, cannot use it.
3.While operating the device, be sure of keeping distance from other people as well as items. The operator is responsible
of the direct and indirect harms resulting from disobeying the regulation.
Do not operate the machine if you are in the vicinity of people (especially children) and animals.
4.Take care of your feet and hands to prevent injury.
5.For a safety operation, always use original spare parts.
6.Never start up or operate the device in closed areas. Exhaust gas is hazardous to human health.
o
7.The temperature at the exhaust of the engine exceeds 80 C. Burning hazard!
8.Wear only closed clothes and safety shoes.During the maintenance of the motor-hoe or assembly of the hoes wear
safety gloves.
9.Check all the tightness of the joining elements.
10.Clear the area that you work on from particles such as stone, wire, glass, large bushes, metal parts and logs etc.
11.Check controls and safety devices before use. In case of not functioning get them repaired.
12.If you hit substance while operating the machine, stop and check any possible damage in the machine
13.Use the machine during daylight or well-illuminated areas if no headlights provided.
14.Never leave the device while in operation.
15.Do not use the machine in too steep and sloped areas, which are not appropriate for the machine
16.Start the engine only when gearshift control lever is at “0” position.
17.Do not use hoe without safety cover.
18.Any repair or cleaning works on the hoe should be carried out while engine is not working.
19.Do not dismantle the original parts. Do not repair or modify them.
20.Never use the machine without clutch engagement.
21.To avoid risk of fire:
·Use suitable funnel to avoid split of fuel over the engine and vehicle.
·Do not overfill the fuel tank.
·Do not smoke and keep fuel away from fire.
· Do not use the machine in an environment, which contains flammable and explosive ingredients.
· Do not fill the fuel tank while engine is working.
· Do not overturn the machine while servicing if there is fuel in fuel tank.
22.Do not exceed given speeds in this manual.
23.Do not remove the safety stop mechanism on the machine.Do not make any change on the machine.
3- GARANTÝ ÞARTLARI / WARRANTY TERMS
-TARAL Tarým Makina ve Aletleri Sanayi A.Þ. tarafýndan imal edilmiþ olan bu makinanin garanti þartlarý, makina ile
birlikte verilen Garanti Belgesinde belirtilmiþtir. 23.02.1995 tarihli 4077 no'lu Tüketicinin Korunmasý Hakkýnda Kanun
ile bu kanuna istinaden yayýnlanmýþ yönetmelik ve tebliðlere göre hazýrlanan bu Garanti Belgesi, Gümrük ve Ticaret
Bakanlýðý Tüketicinin Korunmasý ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüðünce verilmiþtir.
1.Bu klavuzda belirtilen ilk çalýþtýrma iþlemi yapýlmadan kullanýlmasý halinde makina garanti kapsamý dýþýnda kalýr.
2.Ýmalatçý firmanýn sorumluluðu,defo veya imalat hatalarýna baðlý olsa bile, makinanýn kullanýmý esnasýnda kiþilere ve
eþyalara verilen zararý kapsamaz.Buna baðlý olarak dolaylý ve doðrudan verilen zarar ve hasarý bedeli ödenmeyecektir.
3.Makina üzerinde damgalanmýþ seri numarasý deðiþtirilmiþ ise, herhangi bir deðiþiklik yapýlmýþ ise, makina bir kazaya
uðramýþ ise, satýn alan sözleþmedeki ödeme yükümlülüklerde gerektiði gibi uymamýþ ise, montaj firmanýn yetkili
elemanlarý tarafýndan yapýlmamýþ ise, imalatçý firmanýn onayý alýnmadan deðiþiklik veya onarým yapýlmýþ ise, garanti
geçerli deðildir.
4.Tüketici herhangi bir anlaþmazlýk durumunda, ilgili yasa, yönetmelik ve tebliðlerde belirtildiði üzere, ilgili hakem
heyetine ve tüketici mahkemelerine baþvurma hakkýna sahiptir.
5.Aletin kullaným ömrü (10) yýldýr.
6.Makinanýzla birlikte size TARAL YETKÝLÝ SERVÝS KÝTAPÇIÐI verilecektir. Servis ve yedek parça istekleriniz için
bu kitaptan yararlanabilirsiniz.
(4)
The warranty specifications of this machine, which is produced by TARAL are given in the warranty certificate
supplied together with this machine. This warranty certificate, which is prepared regarding the regulations based on
the Law About the Protection of the Consumer with the date of 23.02.1995 and number of 4077, is given with the
permission of the Ministry of Industry and Trade, Istanbul Industry and Trade City Management.
1- The machine is out of the framework of the warranty, if the machine is operated disregarding the first operation
procedure described in this manual.
2- The responsibility of the producer company does not include the damages to the human beings and other items
during operation, even if they depend on the flaw or production errors. Therefore the cost of any direct and indirect
damage and loss will not be paid.
3- If the serial number stamped on the machine is changed, if any modification is made, if the machine is involved in
an accident, if the buyer does not obey the responsibilities in the contract appropriately, if the assembly is not done
by the authorized personnel of the producer company, if any modification or maintenance is performed without the
permission of the producer company, the warranty is not valid.
4- In the case of any disagreement, as stated in the corresponding regulations and laws, the consumer has the right to
apply to the arbitration committee and consumer courts.
5- The operation life of the machine is 10 years.
6- TARAL AUTHORIZED SERVICE BOOKLET will be given to you with the machine. You can make use of this
booklet for your service or spare parts needs.
4-ÝLK ÇALIÞTIRMA / FIRST OPERATION
Deðerli müþterimiz, ürünümüzü kullanmaya baþlamadan önce, ürünle birlikte verilen ÝLK ÇALIÞTIRMA KUPONU
ile birlikte size en yakýn TARAL Yetkili Servisine baþvurarak makinenizin ÝLK ÇALIÞTIRMASINI yaptýrýnýz. Bu
iþlem için, makinaya eklenecek yað, yakýt vb. sarf malzemeleri hariç herhangi bir ücret ödemeyeceksiniz. Bu iþlem
sýrasýnda size makinanýn kullanýmý ve bakýmý hususunda bilgi verilecektir. TARAL Yetkili Servisince Ýlk Çalýþtýrma
Ýþlemi yapýlmamýþ makineler GARANTÝ KAPSAMI DIÞINA ÇIKACAKTIR.
Dear consumers, before starting to use our product, make the first operation of your machine by visiting the TARAL
authorized service, which is nearest to your location, together with the FIRST OPERATION COUPON supplied with
the machine. You will not be charged for this, except for the materials to be added to the machine like oil, fuel, etc.
During this procedure you will be informed about the operation and maintenance of the machine. The machines,
which are not gone through the first operation procedure performed by TARAL authorized service, will be
EXCLUDED FROM THE SCOPE OF WARRANTY.
5- MAKÝNANIN KULLANIMI / OPERATION OF THE MACHINE
Taral daima ürettiði malýn tasarýmve kalitesini sürekli geliþtirmeye gayret eder. Bu tanýtma ve kullanma kýlavuzu
basýldýðýnda en son ve en yeni bilgileri içermesine raðmen toprak frezesi ile tanýtma ve kullanma kýlavuzu arasýnda
bazý küçük farklýlýklar olabilir. Kýlavuzla ilgili herhangi bir þüpheli durumda lütfen bir yetkili satýcýmýza baþvurun. Bu
tanýtma ve kullanma kýlavuzu toprak frezesinin eksiksiz bir parçasýdýr. Ve daima makina satýldýðýnda makina ile
birlikte verilir.
Önce stop manetini (1) daha sonra debriyaj manetini (2)
sýkarak kilit mandalý (3) ile iki maneti kilitleyin.Daha sonra
motor el kitabýna göre motorunuzu çalýþtýrýn.Stop manetini
(1)sýký vaziyette iken debriyaj manetini býrakarak aletinizi
kullanýnýz.
Taral always tries to develop the design and the quality of the
machine that it produces continuously. When this owner's manual was pressed, although it had included the latest and the
newest information, there might be some minor differences between the motor-hoe and the introduction and user's
manual. In case of any doubt on the manual, please consult to one of our authorized dealers.
This introduction and user's manual is a complete part of the motor-hoe. and always it is given along with the machine
when the machine is sold.
By squeezing firstly the stop handle (1) and later on the clutch handle (2), lock the locking latch (3) and the two handles.
Later on run your motor according to the motor user's manual. Use your device by releasing the clutch handle while the
stop handle (1) was in tight position.
5.1- MONTAJ / ASSEMBLY
FREZELERÝN MONTAJI / ASSEMBLY OF THE MILLING CUTTERS
Aksesuarlarý taþýyan mil, freze veya diðer aksesuarlarýn kolaylýkla takýlmasýný saðlamak için frezeli bir profilde
yapýlmýþtýr. Montaj iþlemini aþaðýda açýklandýðý gibi gerçekleþtirin.
(5)
A. Frezelerin poyralarýný (1) ve aksesuarlarý taþýyan mili (2) iyice temizleyin,
montajý ve daha sonra çýkarma iþlemini kolaylaþtýrmak için biraz yað sürün.
b. Aþaðýdakileri göz önünde bulundurarak aksesuarlarý taþýyan milin üzerine
frezelerin poyrasýný sokun ve bunu civata ve somun aracýlýðýyla sýkýþtýrýn.
- Býçaklarýn keskin kýsmý makinanýn ön kýsmýna dönük olmalýdýr.
- Kumlu veya taþsýz zeminde çalýþýrken frezeleri býçaklar makinanýn iki yanýnda
birbirlerine ters ve ayný þaft üzerinde olacak þekilde takýn.
- Taþlý zeminde çalýþýrken frezeleri býçaklar makinanýn iki yanýnda birbirlerine
ters ve kanatlarý karþý karþýya gelmeyecek þekilde takýn; bunun için frezelerin poyrasýnda
çift delik mevcuttur.
The spindle carrying the accessories is made in a milled profile in order to secure the
milling cutter and the other accessories to be attached easily. Perform the assembly work
as explained below.
A. Clean spindle (2) thoroughly carrying the hubs of the milling cutters (1) and the
Accessories, rub some oil in order to facilitate the assembly and later on the removing process.
b. By taking the following into account, insert the hub of the milling cutters on the spindle carrying the accessories and
tighten this by means of bolts and nuts.
- The sharp edge of the knives should be turned towards the front side of the machine.
- While operating on the sandy ground or on the grounds with no stone, mount the milling cutters such that the knives
will be on both sides of the machine and opposite to each other and on the same axle.
- While operating on the stony grounds, mount the milling cutters such that the knives will be on both sides of the machine
and opposite to each other and their tails will not be faced to each other; for this double holes are available at the hub of the
milling cutters.
ÇAMURLUKLARIN TAKILMASI / ASSEMBLY OF THE FENDERS
DÝKKAT! / NOTE!
Koruyucu çamurluklar kazalarý önlemek üzere takýlmalý ve bu iþlem motorlu çapa
kullanýlmadan önce yapýlmaldýr.
a.Daha önceden monte edilmemiþ olmasý durumunda sabit çamurluðu dört vida ve bunlarýn
Somunlarý fiksleyerek takýn.
b.Üç vidayý çýkarýn ve oynak çamurluðu sabit çamurluktan çýkarýp yine üç vida ve bunlarýn somunlarý aracýlýðýyla fikse
edin.
The protective fenders are to be mounted in order to prevent the accidents and this process should be done before using the
motor-driven hoe.
a. In case it is not mounted before, assemble the fixed fender by fixing the four screws and their nuts.
b. Remove the three screws and take out the moving fender from the fixed fender, again fix it by means of the three screws and
their nuts.
TOPRAK FREZESI ÖN DESTEK PARÇASI /FRONT SUPPORT PARTS OF THE MOTOR-HOE
Diesel motorlu çapalarda 90° döndürüldüðünde motora destek görevi yapan ve Motor kasnaðýný koruyucu bir parça
mevcuttur.
At the hoes with the diesel motor, when turned 90°, there is a protective part carrying out the duty of support for the motor
and protecting the motor pulley.
TOPRAK FREZESÝNÝN DERÝNLÝK AYARI / THE DEPTH ADJUSTMENT OF THE MOTOR-HOE
Optimum bir frezeleme elde etmek ve motorlu toprak frezesi doðru yönde ilerlemesini saðlamak için ayar demirini aþaðýda
açýklandýðý gibi ayarlayýn.
a. Sert zemin için ayarlama: vidayý (1) gevþetin, motorlu toprak frezesi aðýrlýðýný arka kýsma almak için ayar demirini
kaldýrýn.
b.Yumuþak zemin için ayarlama: vidayý (1) gevþetin, motorlu toprak frezesi aðýrlýðýný küçük toprak frezesi miline
kaydýracak þekilde ayar demirini alçaltýn.Frezeleme esnasýnda
motorlu çapanýn yanlara doðru hafif hareket etmesi için ayar demirin
i taþýyan kol aþaðýda açýklandýðý gibi yatay olarak ayarlanabilir:
c.Somunu (2) gevþetin ve vidayý istenilen konuma gelene kadar
ayarlayýn, somunu (2)yeniden sýkýþtýrýn.
(6)
d.Bu iþlemi kolun her iki yanýnda gerçekleþtirin motorlu toprak Frezesi döndürülmesini kolaylaþtýrmak için ayar demirini
kola göre tamamen oynamasýný saðlamak mümkündür; Bunun için kaideyi kaldýrýn (4).
Set the adjusting iron as explained below in order to obtain optimum milling and ensure the motor-hoe to go forward in the
right direction.
A.Adjustment for the hard ground: Loosen the screw (1), lift the adjusting iron in order to take the weight of the motor-hoe to
the back side.
b.Adjustment for the soft ground: Loosen the screw (1), lower the adjusting iron in order to transmit the weight of the motorhoe to the spindle of the small motor-hoe.During the milling process, the lever carrying the adjusting iron can be adjusted
horizontally as explained below in order that the motor-driven hoe is to move slightly to the sides:
c.Loosen the nut (2) and adjust the screw until it comes to the desired position, tighten the nut (2) again.
d.Perform this process at both end of the lever. It is possible to ensure the adjusting iron to play completely in order to make
the turning of the Motor-hoe easy; for this raise the base (4).
TEKERLEK KÝLÝTLEME POZÝSYONLARI (40M ve 51M)/TIRE LOCKING POSITIONS (40M and 51M)
Sað Sol dönüþlü ileri hareket
Sað ve sol dönüþlü ileri hareketlerde kilitleme mandalý her iki aksta yatay konumda didon istikametine yani B pozisyonuna
getirilmelidir.Emniyet için, toprak frezesi geriye doðru çekildiðinde her iki taraftaki kilitleme mandalýnýn atlama sesi
dinlenmelidir. Her iki taraftaki mandalýn atlama sesi iþitiliyor ise traktör sað ve sol dönüþ ileri hareket konumundadýr.
Sað ve sol dönüþlü geri hareket
Sað ve sol dönüþlü geri hareketlerde kilitleme mandalý her iki aksta yatay konumda motor istikametine yani A pozisyonuna
getirilmelidir.Emniyet için, toprak frezesi ileriye doðru itildiðinde her iki taraftaki kilitleme mandalýnýn atlama sesi
dinlenmelidir. Her iki taraftaki mandalýn atlama sesi iþitiliyor ise traktör sað ve sol dönüþ geri hareket
konumundadýr.
Motor çalýþmasý : Kilit mandallarý her iki akstada gibi çapraz durumda pozisyonuna getirildiðinde toprak frezesi ileri ve
geri hareket edebildiði gibi her iki yönede dönüþler saðlanabilir.Sað sol dönüþsüz, ileri ve geri hareketlerde;
Kilit mandalý her iki akstada gibidik konumda D pozisyonuna getirildiðinde sað ve sol dönüþsüz ileri ve geri hareket
konumundadýr.
Forward going with turning right and left.
In the movements going forward with turning right and left, the locking latch is to be brought in horizontal position on both
axes in the direction of the handle bar that is to B position. For safety, when the motor-hoe is pulled towards back, the sound
of clicking in of the locking latch on both sides is to be heard to. If the sound of clicking in of the latches on both sides can be
heard, then the tractor is in the move of going forward with turning right and left. Reverse going with turning right and
left.In the movements going reverse with turning right and left, the locking latch is to be brought in horizontal position on
both axes in the direction of the handle bar that is to A position.
For safety, when the motor-hoe is pulled towards forward, the sound of clicking in of the locking latch on both sides is to be
heard to. If the sound of clicking in of the latches on both sides can be heard, then the tractor is in the move of going reverse
with turning right and left.Motor running: When the locking latches are brought to the crosswise position on both axes, the
motor-hoe can not only go forward and backwards, but also can make turnings in both directions. In the movements of
going forward and backwards without turning to right and left; when the locking latch is brought to the vertical D position
as on both axes, it is in the position of going forward and backward without turning right and left.
(7)
5.2- KUMANDALAR / COMMANDS
1. Gaz kolu (Magura )2. Geri vitese takma maneti (Ýþ kazalarýný önleyici tertibat)
3. Vites Kolu 4. Didonlarý yatay olarak ayarlama kolu
5. Didonlarý dikey olarak ayarlama kolu 6. Motor durdurma (Stop) maneti
7. Debriyaj Maneti 8. Çeki demiri baðlantý sabitleme kolu
1. Accelerator (Magura),
2. Handle to put into the reverse gear (the mechanism preventing the
Occupational accidents),
3. Gear shift lever,
4. The lever for adjusting the handle bars horizontally,
5. The lever for adjusting the handle bars vertically,
6. The handle to stop the motor,
7. Clutch lever,
8. Connection fixing lever of the draw bolt.
1.Gaz kolu / Accelerator
- Düðme Üstte (1): minimum motor devir sayýsý.- Düðme Altta (2): maksimum motor devir sayýsý.
- The button is above (1): minimum revolution no of the motor.- The button is below (2): maximum revolution no of the motor.
2.Geri vites maneti /Reverse gear handle
Dikkat! Geri vitese geçirmekte kullanýlan manet (2) kazalarý önleyici bir tertibattýr; bu tertibatýn tam olarak çalýþmamasý
durumunda motorlu çapayý kesinlikle kullanmayýn. Bu levye aþaðýda açýklandýðý gibi çalýþtýrýlýr:
a. Gaz kolu (1) aracýlýðýyla motoru minimum devir konumuna getirin.
b. Debriyaj manetini çekin.(7)
c. Vites kolunu (3) boþa alýn: (“VÝTES KUMANDASI” etiketine bakýn).
d. Geri vitese takma manetini çekin (2).
e. Yavaþ yavaþ debriyaj manetini býrakýn ve ayný zamanda motora gaz verin;
debriyaj maneti çekili durduðu sürece geri vites takýlý kalýr (2); manet býrakýldýðýnda geri vites otomatikman boþa alýnýr.
Note! The handle(2) used to put into the reverse gear is an mechanism preventing the accidents; in case this mechanism dos
not operate fully, do not use the motor-hoe at all. This lever is operated as explained below:
a. Bring the motor into minimum revolution position by means of the accelerator (1).
b. Pull the clutch lever (7).
c. Declutch the gear lever (3): (Look at the label “GEAR CONTROL”).
d. Pull the handle to put into the reverse gear (2).
e. Release slowly the clutch lever and in the same time give acceleration to the motor;
Throughout the period the clutch lever stays pulled, the reverse gear remains unchanged.
3.Vites kolu / Gear shift lever
Vites kolu aþaðýda açýklandýðý gibi çalýþtýrýlýr:
a. Gaz kolu (1) aracýlýðýyla motoru minimum devir konumuna getirin.b. Debriyaj manetini çekin.
c. Vites kolunu (3) istenilen konuma getirin, - ileri vites veya geri vites (“VÝTES KUMANDASI” etiketine bakýn) geçince
levyeyi býrakýn.
d. Debriyaj manetini yavaþ yavaþ býrakýn ve ayný zamanda motora gaz verin.
e. Vites deðiþtirmek için debriyaj manetini çekin ve Vites kolunu yeniden boþa alýn.
The gear shift lever is operated as explained below:
a. Put the motor into minimum revolution position by means of the accelerator (1).
b. Pull the clutch handle.
c. Bring the gear shift lever (3) to the desired position, - release the lever when gets into the forward gear or reverse gear
(Look at the label “GEAR CONTROL”).
d. Release the clutch handle slowly and in the same time give acceleration to the motor.
e. Pull the clutch handle in order to shift gear and declutch it again.
(8)
4.Didonlarý yatay olarak ayarlama kolu /The lever for adjusting the handle bars horizontally
Bu kol didonun yatay olarak ayarlanmasýný saðlar; kol saat yelkovanýnýn tersine döndürülerek ayarlama yapýlýr.
This lever ensures the handle bar to be adjusted horizontally; the adjustment is made by turning the lever anticlockwise.
5.Didonlarý düþey olarak ayarlama kolu / The lever for adjusting the handle bars vertically
Bu kol didonun düþey olarak ayarlanmasýný saðlar; kol itilerek ayarlama yapýlýr.
This lever ensures the handle bar to be adjusted vertically; the adjustment is made by pushing the lever.
6.Motor durdurma (stop) maneti /The handle to stop the motor
Manete basýldýðýnda motor çalýþýr.Manet býrakýldýðýnda motor durur.
When handle is pressed, the motor operates. When the handle is released, the motor stops.
7.Debriyaj maneti/Clutch lever
Kol çekildiðinde debriyaj baþlatýlýr.Kol býrakýldýðýnda debriyaj durur.
When this lever is pulled, the clutch is started. When the lever is released the clutch stops.
8.Çeki demiri saðlantý sabitleme kolu/Connection fixing lever of the draw bolt.
Derinlik ayar baðlantýsý veya arkaya takýlan herhangi aksesuar içindir.Alttaki emniyet pimini çýkararak baðlanacak
ekipman çeki gözü takýlarak yine ayný pim ile fiks edilir.
This is for the connection of the depth adjustment or for any accessories attached to the back. Again it is fixed with the same
pin by taking out the pin underside, by attaching the equipment draw bolt to be connected.
5.3- MOTORUN ÇALIÞTIRILMASI VE DURDURULMASI/STARTING AND STOPPING THE ENGINE
Motor tanýtma ve kullanma kýlavuzuna bakýnýz.
Yað banyolu hava filtresi makinayý kullanmadan önce belirtilen seviyeye kadar yað koyun.
A. Tüm levyelerin boþta olmasýna dikkat edin.
b. Yakýt musluðunu açýn (takýlmýþsa).
c. Motor durdurma levyesine basýn ve ayný zamanda debriyaj levyesini (2) sonuna kadar çekin.
d. Levye blokaj tertibatýný (3) devreye sokun.
e. Gaz verme levyesini 1/4 devir döndürün.
f. Ýlk hareket tutamaðýný sýkýca kavrayýn ve kuvvetli bir þekilde hareket verin.
g. Motor çalýþtýktan sonra kablonun geri sarma iþlemi bitene kadar tutamaðý kavramaya devam edin (sadece kendinden geri
sarmalý motorlar için).
h. Gaz verme levyesini (4) minimuma getirin ve motorun ýsýnmasýný bekleyin.
i. Motor çalýþýrken starter düðmesini devreden çýkarýn.
NOT: Motoru çalýþtýrdýktan sonra makinayý debriyaj çekili olarak uzun süre býrakmayýn; aksi takdirde debriyaj zarar
görebilir.
a. Gaz verme levyesi aracýlýðýyla motoru minimum devir konumuna getirin.
b. Yakýt musluðunu kapatýn.
c. Motor durdurma levyesini (2) serbest býrakýn.
Please see into the introduction and use of the engine.
Fill the oil bathed air filter with oil up to the predetermined
Level before using the machine.
a. Pay attention that all the levers are in neutral.
b. Open the fuel tap (if mounted).
c. Press on the motor stop lever and in the same time pull the clutch lever (2) till the end.
d. Switch off the lever blockage mechanism (3).
e. Turn the accelerating lever with a rotation of 1/4.
f. Grip the first movement handle tightly and give movement strongly.
g. After running of the motor, go on gripping the handle till the rewinding process of the cable comes to an end. (Only for the
self rewinding motors)
h. Bring the accelerating lever (4) to minimum and wait the motor gets hot.
i. Switch off the starter button while the motor is running.
NOTE: After the motor starts, do not let the machine as the clutch pulled out for a long time; otherwise the clutch may be
damaged.
(9)
a. Bring the motor to the minimum revolution position by means of the accelerating lever.
b. Close the fuel tap.
c. Release the motor stopping lever (2).
DÝKKAT! Bu levye (2) ayný zamanda acil durumlarda motoru durdurma tertibatý iþlevini de görür; bu durumda levye serbest
býrakýlarak motor anýnda durur.
ATTENTION!
In the same time this lever (2) also carries out the function of stopping the motor in urgent cases; in this case, the lever is
released and the motor stops immediately.
BAKIM:Bakým veya revizyon iþlemleri yaparken (makinanýn daima maksimum güvenirliði garantilemesi için) sadece
orijinal parçalar kullanýn.
MAINTENANCE: Use only original parts while performing the maintenance and revision processes (in order to guarantee the
maximum reliability of the machine all the time).
MOTOR:Motor seçenekleri arasýnda marþlý ve aydýnlatmalý modeller opsiyonel olarak mevcuttur.
Rodaj (50 saat)
MOTOR: Among the motor alternatives there are the starter and lightening models optionally.
Running-in (50 hours).
5.4- AKTARMA ORGANLARI/TRANSMISSION PARTS
Debriyaj- Kuru konik kavrama, mekanik kumanda, tutamaklar üzerinde elle kumanda edilen debriyaj kolu.Vites kutusu- 3
ileri ve 1 geri vites. Ýki vites kolu yardýmýyta mekanik kumanda.Diferansiyel -Diferansiyel saða ve sola dönüþ
hareketlerinde kolaylýk ve emniyet saðlayan düzendir. Ayrýca didon üzerindeki kumanda kolu ile düz gidiþi saðlayan
kilitleme özelliði vardýr.Tahrik- Diferansiyel ve iþletme frenleri yardýmý ile isteðe baðlý her iki tekerleði de tahrik edebilme
özelliði saðlamaktadýr.
Clutch- Dry cone coupling, mechanic control, the clutch lever hand controlled placed on the handles. Gear box- 3 forward
and 1 reverse gears. Mechanic control thanks to the two gear levers. Differential gear- The differential gear is a mechanism
providing facility and safety during the turning moves to the right and left. On the other hand, it has got locking specification
ensuring going straight with the control lever on the handle bar. Drive- It provides specification of driving both of the wheels
depending on the demand by means of the differential and the operating brakes.
ÞANZIMAN/GEARBOX
Ýlk 50 çalýþma saatinden sonra(rodaj)
Yaðý deðiþtirin yað deðiþtirme iþlemi eski yaðýn kolaylýkla boþaltýlmasý için motor sýcakken yapýlmaldýr.
a. Yað doldurma tapasýný (1) çýkarýn.
b. Vites kutusunun sað alt tarafýndaki boþaltma tapasýný (3) ve ayaðýn aþaðý kýsmýndaki boþaltma tapasýný (5) çýkarýn; yaðýn
boþalmasýný bekleyin ve tapalarý geri takýn.
c. Aþaðýdaki özelliklere sahip olacak yeni yaðý dökün (gereken miktar 2,5 litredir)
- Sýcaklýðýn -6 ile +32°C arasýnda olduðu ortamlarda SAE 90;
- Sýcaklýðýn +32 ile +60°C arasýnda olduðu ortamlarda SAE 140.
Yað ikmali iþlemini tamamen dolana kadar önce tapadan (4) yapýlmasý ve daha sonra iþlemin doldurma tapasý (1)
aracýlýðýyla bitirilmesi tavsiye edilir.
Her 20 çalýþma saatinde bir
Yað seviyesini kontrol edin, bunun için tapayý (2) gevþetin ve tapa yataðýnda yað çýkýþý olmasýna dikkat edin.
NOT:Yað seviyesinin kontrolü motor soðukken ve motorlu çapa düz bir zemin üzerindeyken yapýlmalýdýr.
Her 300 çalýþma saatinde bir “Rodaj” bölümündeki açýklamalarý izleyerek vites kutusunun yaðýný deðiþtirin.
After the first operation time of 50 hours;
Add the oil. The procedure of oil addition should be done when the engine is warm (after usage) so that the used oil will leak
easily.
a. Remove the oil tap
b. Remove the tap at the right side of the gearbox and that at the lower end; wait until the oil is drained and put the taps
back to their positions.
c. Use the oil with the specifications given below (Required volume is 2.5 lt):
- SAE 90 in the ambience with temperature values between 6 oC and +32 oC.
- SAE 140 in the ambience with temperature values between +32 oC and +60 oC.
The oil addition procedure should be performed through the oil tap until the gearbox is full and then it is recommended to
finish the procedure using the adding tap.
Check the oil level every 20 hours of operation, release the tap and make sure that there is oil drainage at the tap housing.
Note: Checking process of the oil level is to be made while the motor is cold and the motor-hoe is on a flat ground.At every
300 running hour, change the oil of the gearbox by following the explanations at the section of “running-in”
(10)
5.5- EKÝPMANLAR/ EQUIPMENTS
Her 100 çalýþma saatinde bir
Býçaklarýn tüm sabitleme vidalarýnýn ve somunlarýnýn sonuna kadar sýkýþtýrýlmýþ olmasýna dikkat edin.
At every 100 running hours; pay attention that the knives, all the fixing screws and the nuts are tightened firmly.
GERÝ VÝTESE TAKMALEVYESÝ/PUTTING IN THE REVERSE GEAR
Geri vitese takma levyesinin boþluðu geri vitese almadan önce yaklaþýk 5-6 mm. olmalýdýr. Levyenin boþluðu yetersizse
(geri vitesi takýlý kalýr) veya aþýrý ise (geri vites takýlmaz). TARAL Yetkili servislerinde ayarlattýrýnýz.
The gap of the lever to put into the reverse gear is to be approximately 5-6mm before the reverse gear. If the gap of the lever
is insufficient (the reverse gear remains stuck) or if it is excessive (the reverse gear is not stuck). Have them adjusted by the
authorized TARAL Services.
MOTORLU TOPRAK FREZESÝNÝN RÖMORK KULLANIMI/USE OF TRAILER BY THE MOTOR-HOE
Motorlu çapa makinalarý ile römork kullanýmýný firmamýz tavsiye etmemektedir. Aksi kullanýmlarda sorumluluk tamamen
kullanýcýya aittir ve garanti kapsamý dýþýndadýr.
Our firm does not recommend the use of trailers by the motor-hoe machines. Otherwise, the responsibility will entirely
belong to the user and is not under the scope of the guarantee.
5.6- TAÞIMA/TRANSPORT
Bu aksesuar yoksa uygun bir taþýma vasýtasý üzerinde veya bagajda uygun bir þekilde yerleþtirilerek taþýnabilir.
If this accessory does not exist, it can be transported on an appropriate transportation vehicle or in the trunk by placing it in an
appropriate position.
1
Nakliye pozisyonu
(Position during trasport)
DÝKKAT / WARNING
Nakliye esnasýnda makinanýzýn þanzýman yaðýnýn
dökülmemesi için havalandýrma tapasý yerine
kýrmýzý(1) plastik kör tapa takýlmýþtýr.Çapa
makinanýzý çalýþtýrmadan önce mutlaka plastik kör
tapayý sökerek yerine havalandýrma
tapasýný(2)takýnýz.Aksi halde çapa makinanýzda arýza
meydana gelebilir.
In order to prevent gear-box oil leakage, during the
transport a red plastic plug (1) is mounted instead of
ventilation plug.Before starting the machine remove
the plastic plug and replace it with ventilation
plug.(2)Otherwise your machine can be damaged.
2
Çalýþma pozisyonu
(Position during operation)
(11)
6- BAKIM/MAINTENANCE
6.1- PERÝYODÝK BAKIM/PERIODICAL MAINTENANCE
Bu bölümde belirtilen iþlemler tavsiye edilen zaman aralýklarý ile yapýlmalýdýr.(''Saat" denince gerçek çalýþma saatleri
anlaþýlmalýdýr.)SAE EP 90 yað kullanýnýz.Yað miktarýný yað seviye gözünden kontrol ediniz.Yað seviyesinden fazla yað
koymayýnýz.
Motor: Motor tanýtma ve kullanma kýlavuzuna bakýnýz.
Hava filtresi: Motor tanýtma ve kullanma kýlavuzuna bakýnýz.
Her 50 saatte bir aþaðýda belirtilen noktalarý gresleyiniz.
1. Didonu kilitleyen. çözen pim: Yaðlama yerindeki gresörlüðü gresleyiniz.
2. Didonun yükseklik ayar pimi: Yaðlama yerindeki gresörlüðü gresleyiniz.
3. Kuyruk milleri: Kamalý kuyruk millerine biraz gres sürünüz. Ekipmanlarý baðlamadan önce gerekli yerleri gresle
doldurunuz.
Vites kutusu:Doldurma tapasýný çýkararak (1) yað seviyesini kontrol ediniz. Yað seviyesi doldurma tapasýnýn üst kenarýna
yakýn olmalýdýr.
Not: Yað seviyesini motor durduktan en az 10 dakika sonra ve traktör yatay konumda iken kontrol ediniz.
Aþaðýdaki ayarlarý kontrol ediniz.
1. Debriyaj ayarý.
2. Fren ayarý.
3. Didonu kilitleyen. çözen düzenin ayarý
4. Diferansiyel kilidi ayarý.
Her 600 saatte bir
Vites kutusu: Yaðý deðiþtiriniz.Vites kutusu altýndaki boþaltma tapasýný (2) ve boþalmayý kolaylaþtýrmak için doldurma
tapasýný (1) çýkarýnýz ve yaðýn boþalmasý için 10 dakika bekleyiniz.
Uyarma -Yaðýn uzunca bir çalýþma süresinden sonra henüz sýcakken boþatýlmasý tavsiye edilir. Yaðýn sýcak olmasý kolay
akmasýný ve içerideki tortu ve çözeltinin dýþarý çýkmasýný saðlar.
The processes to be indicated in this section are to be performed in the recommended time intervals. (When it is mentioned
“hour” it is to be understood as the real working hours.) Please use SAE EP90 oil. Check the oil amount from the oil level
indicator. Do not put more oil than the oil level.
Motor: Please see the motor introduction and the owner's manual.
Air filter: Please see the motor introduction and the owner's manual.
Lubricate the below indicated points with grease once every 50 hours.
1. The pin locking and releasing the handle bar: Apply grease to the grease-cups at the lubricating place.
2. The height adjustment pin of the handle bar: Apply grease to the grease-cups at the lubricating place.
3. Tail spindles: Apply some grease to the keyed tail spindles. Fill in the necessary places with grease before connecting the
equipments.
Gear box: Remove the filling plug (1) and check the oil level. The oil level will be near to the upper side of the filling plug.
Note: Check the oil level at least after 10 minutes following stop of the motor and while the tractor is in the horizontal
position.
Please check the following adjustments.
1. Clutch adjustment.
2. Brake adjustment.
3. The adjustment of the mechanism locking and releasing the handle bar.
4. The differential locking adjustment.
Once every 600 hours;
The gear box: Change the oil. Remove the drain plug (2) under the gear box and also the filling plug (1) in order to make
discharging easy and wait for 10 minutes for the oil to be discharged.
Warning- The oil is recommended to be discharged while it is still hot following a long operating period. When the oil is still
hot it ensures easy draining and that the deposit and the solution to come out.
(12)
KONTROLLER VE AYARLAR:DEBRÝYAJ LEVYESÝ/CONTROLS AND SETTINGS: CLUTCH LEVER
Debriyaj levyesinin boþluðu yaklaþýk 5-6 mm. olmalýdýr. Boþluk yetersizse (debriyajýn kaymasý) veya aþýrý ise
(eksik
boþalma) TARAL Yetkili servislerinde ayarlattýrýnýz. Ayar tertibatý vida diþinin ucuna geliyorsa TARAL Yetkili
servislerinde ayarlattýrýnýz.
The gap of the clutch lever is to be 5-6mm. If the gap is insufficient (sliding of the clutch) or if it is extreme (insufficient
discharge) have it adjusted by the Authorized TARAL Service. If the adjustment mechanism comes to the end of the screw
thread, have it adjusted by the Authorized TARAL Services.
DEBRÝYAJ/CLUTCH
Debriyaj ayarý için TARAL servisine müracaat ediniz.
Please apply to TARAL Service for the clutch setting.
DÝFERANSÝYEL KÝLÝDÝ/DIFFERENTIAL LOCK
Diferansiyel kilidi ayarý için TARAL servisine müracaat ediniz.
Please apply to TARAL Service for the differential lock.
GENEL KONTROLLAR/GENERAL CONTROLS
Voltaj regülatörü/Voltage regulator
Bu ünite yetkisiz kiþiler tarafýndan kurcalanmamalýdýr. Voltaj regülatörünün kontrolü özel aletler ve özel iþlemler gerektirir.
This unit should not be tampered with by the unauthorized persons. The control of the voltage regulator necessitates special
tools and special processes.
Marþ motoru/Starter
Kolektör ve fýrçalar yýlda en az bir kez kontrol edilmelidir.
The collectors and the brushes are to be checked at least once a year.
Akümülatör/Battery
Akümülatörün bakýmý için aþaðýdaki talimatlara uyulmalýdýr.
-Su seviyesini sýk sýk kontrol ediniz. Özellikle yaz aylarýnda bu çok önemlidir. Gerekirse (uygun kaplarda muhafaza edilen)
damýtýk su ilave ediniz. Su seviyesi plaka üst kenarlarýný 1 cm den fazla aþmamalýdýr. Hiç bir suretle asit ilave
edilmemelidir.
-Kablo uçlarý baðlantýlarýný kontrol ediniz. Kablo uçlarý ve kelepçeler temiz tutulmalý ve üzerleri ince bir vezelin tabakasý
ile kaplanmalýdýr.
-Akümülatör bilhassa üst taraflarý temiz ve kuru olmalýdýr.
-Akümülatörün altýna konulmuþ olan titreþim söndürücülerin iyi durumda olup olmadýðýný periyodik olarak kontrol ediniz.
-Motor çalýþýrken kontak anahtarý kontakta kalmalýdýr. Aksi halde dinamo akümülatörü þarj etmez.
-Aydýnlatma düzeni far camlarýný temiz tutunuz. Yanan ampulleri ayný tip ve güçteki yenilen ile deðiþtiriniz.
The following instructions should be obeyed for the maintenance of the battery.
- Check the water level frequently. Especially, this is very important during the summer months. If necessary add distilled
water (kept in the suitable containers). The water level should not exceed the upper sides of the plates more than 1 cm. In no
way any acid is to be added.. Check the connections of the cable terminals.
- Check the connections of the cable terminals. The cable terminals and the clamps are to be kept clean and the upper sides
of them are to be coated with Vaseline.
- Especially the upper sides of the battery are to be clean and dry.
- Check periodically whether the vibration absorbers placed underside of the battery, are in good condition.
- The ignition key should be in the ignition while the motor is operating. Otherwise, the dynamo does not charge the battery.
- Lighting mechanism: Keep the headlight glasses clean. Change the blown bulbs with the new ones in the same type and
power.
ELEKTRÝK SÝSTEMÝ (Marþ motorlu traktörde)/ELECTRICITY SYSTEM (At the tractors with a starter)
12 Voltluk doðru akým, motordan tahrik alan bir dinamo tarafýndan saðlanýr.Elektrik sistemindeki akümülatör marþ
motorunu çalýþtýrmak ve dinamoyu beslemek için kullanýlýr. Motor çalýþtýðý zaman dinamo ve bir voltaj regülatörü
üzerinden akümülatörü tekrar doldurur.Tek akslý traktörün elektrik sistemi aþaðýdaki devrelerden oluþmaktadýr.12 Voltluk
doðru akým,motordan tahrik alan bir dinamo tarafýndan saðlanýr.Elektrik sistemindeki akümülatör marþ
Motorunu çalýþtýrmak ve dinamoyu beslemek için kullanýlýr.Motor çalýþtýðý zaman dinamo ve bir voltaj regülatörü
üzerinden akümülatörü tekrar doldurulur.Tek akslý traktörün elektrik sistemi aþaðýdaki devrelerden oluþmaktadýr.
(Þekil. )Karayollarýnda seyir için ön farlar. Uyarý ýþýklarý (Yað basýncý düþük,akümülatör þarj etmiyor yakýt yedek depodan
geliyor v.b)
(13)
The direct current of 12 Volt is provided by a dynamo driven by the motor. The battery in the electricity system is used in
order to run the starter and feed the dynamo. When the motor operates, it charges the battery again over the dynamo and a
voltage regulator. The electricity system of the single axis tractor consists of the following circuits. (Figure ) Front
headlights in order to drive on the highways. The Warning lights. (The oil pressure is low, the battery does not charge, the
fuel comes from the reserve tank etc.)
Þekil:1 MARÞLI ÇAPA MAKÝNASININ ELEKTRÝK SÝSTEMÝ
Figure: 1 ELECTRICITY SYSTEMS AT THE TRACTORS WITH A STARTER
ELEKTRÝK SÝSTEMÝ (Iþýklý traktörde)/ELECTRICITY SYSTEM (At the tractors with a light)
12 voltluk doðru akým motordan tahrik olan bir dinamo tarafýndan saðlanýr. Ön farlar çalýþmak için kullanýlýr.
The direct current of 12 Volt is provided by a dynamo driven by the motor. The front headlights are used in order to work.
Þekil:2 IÞIKLI ÇAPA MAKÝNASININ ELEKTRÝK SÝSTEMÝ
Figure: 2 ELECTRICITY SYSTEM AT THE TRACTORS WITH A LIGHT
(14)
6.2 MAMULÜN UZUN SÜRE KULLANILMAMASI/NON-USAGE OF THE PRODUCT FOR A LONG
PERIOD OF TIME
Toprak frezesi uzun süre (bir ay veya daha uzun) çalýþtýrýlmamasý halinde aþaðýdaki önlemlerin alýnmasý önemle
tavsiye edilir.
1. Akümülatörü çýkarýp þarj ediniz, temizleyiniz.
2. Kablo baðlantý uçlarýný vazelin ile kaplayýnýz.
3.Akümülatörü kaldýrdýðýnýz süre içinde kuru ve don tehlikesi olmayan bir yerde saklayýp periyodik olarak þarj
ettiriniz.
4.Traktörü özenle yýkayýp temizleyiniz.
5.Traktörün gövdesini kontrol ediniz. Gerekirse paslanmayý önlemek için boyasýný yenileyiniz.
6.Bütün cývatalarý kontrol ederek sýkýnýz.
7.Genel bir yaðlama yapýnýz. (Bak. Bakým Periyodik Yaðlama.)
8.Vites kutusundaki yað seviyesini kontrol ediniz. Gerekirse yað ilave ediniz.
9.Motor tanýtma ve kullanma kýlavuzunda belirtildiði þekilde motoru koruyunuz.
10.Tek akslý traktörü iyi havalandýrýlmýþ ve kuru bir yerde park ediniz.
11.Mümkünse tek akslý traktörü kaldýrýp destekler üzerine oturtunuz. Bu durumda lastiklerdeki hava basýncý yarýya
indirilmelidir.Eðer tek akslý traktörün kaldýrýlarak desteðe alýnmasý mümkün deðilse lastiklere tavsiye edilen
basýnçta hava basýnýz ve aracý zaman zaman hareket ettiriniz. Böylece lastiklerin yere basan yüzeyleri deðiþecektir.
12.Toprak frezesini bir koruyucu örtü ile örtünüz. Su geçirmeyen örtü (plastik veya muþamba gibi) kullanmayýnýz.
Bunlar nemi tutarak paslanmaya sebep olurlar.
It is recommended that the following measures are taken in the case that the motor-hoe is not used for a long period
of time.
1.Remove, charge and clean the battery.
2.Coat the cable connecting terminals with Vaseline.
3.Keep the battery in a dry place where there is not the risk of frost, and charge it periodically.
4.Clean the motor-hoe by washing it thoroughly.
5.Check the body of the motor-hoe. If needed renew its paint to prevent corrosion.
6.Tighten all the bolts.
7.Make an overall lubrication.
8.Check the oil level in the gearbox. Add oil if needed.
9.Protect the engine as explained in the engine manual.
10.Park the motor-hoe in a place, which is well air-conditioned and dry.
11.If it is possible, lift the motor-hoe and put it on the supports. In this case the air pressure in the wheels should be
decreased by half of it. If it is not possible to lift it, increase the air pressure in the wheels to the recommended value
and move the machine occasionally. In this way the surfaces, which make contact with the ground will be changed.
12.Cover the motor-hoe with a sheet. Do not use watertight sheet (plastic or nylon). This kind of sheet keeps the
moisture and that results in corrosion.
(15)
7- TEKNÝK ÖZELLÝKLER / TECHNICAL DATA
32M TEKNÝK ÖZELLÝKLER / TECHNICAL SPECIFICATIONS
MOTOR / ENGINE
Güç / Power
Silindir H acmi/Displacem ent
Devir Sa yýsý / Rpm
Debriyaj / Clutch
Þanzýman / Gear-box
Aðýrlýk (k g) / Weight
Tekerlekler / Wheels
ÝLERLEME HIZLARI /
Speed (km/h)
Tek silindirli, dört za manlý, hava soðutm alý,dizel./
Single cylinder,4-stroke,air-cooled,diesel.
6,8 HP
5,5 HP
315 cm 3
296 cm3
3600 dev/dak / 3600rpm
Kuru konik disk./Dry, conical disc.
3 ileri 1 geri vitesli kol ile ku mandalý. / 3 forward,1 reverse, control
with lever.
106 kg
5.00x10 Opsiyonel/Optional.
I
II
III
RM
4,12
13,78
18,33
4,12
40M ve 41M TEKNÝK ÖZELLÝKLER / TECHNICAL SPECIFICATIONS
40M
41M
MOTOR / ENGINE
Güç / Power
Silindir H acmi/Displacemen t
Devir Sa yýsý / Rpm
Debriyaj / Clutch
Þanzýman / Gear-box
Tekerlekler / Wheels
Aðýrlýk (k g) / Weight
ÝLERLEME HIZLARI /
Speed (km/h)
Tek silindirli, dört za manlý, hava soðutm alý,dizel./Single cylinder,4stroke,air-cooled,diesel.
8,5 HP
8,6 HP
395 cm 3
406 cm3
3600 dev/dak / 3600rpm
Kuru konik disk./Dry, conical disc.
3 ileri 1 geri vitesli kol ile ku mandalý. / 3 forward,1 reverse, control
with lever.
STD 5.00-12(Ýsteðe baðlý 6.50x12)
STD 5.00-12 (6.50x12 option)
176 kg
157 kg
I
II
III
RM
4,12
13,78
18,33
4,12
51M TEKNÝK ÖZELLÝKLER / TECHNICAL SPECIFICATIONS
MOTOR / ENGINE
Güç / Power
Silindir H acmi/Displacemen t
Devir Sayýsý / Rpm
Debriyaj / Clutch
Þanzýman / Gear-box
Tek silindirli, dört za manlý, hava soðutm alý,dizel./Single cylinder,4stroke,air-cooled,diesel.
12 HP
510 cm 3
3000 dev/dak / 3000rpm
Kuru tek diskli./ Dry, single disc.
3 ileri 1 geri vitesli kol ile ku mandalý. / 3 forward,1 reverse, control
with lever.
190 kg
STD 6.50x12(Ýsteðe baðlý 5.00x12)
STD 6.50x12 (5.00x12 option)
Aðýrlýk (k g) / Weight
Tekerlekler / Wheels
ÝLERLEME HIZLARI /
Speed (km/h)
I
II
III
RM
3,43
11,48
15,27
3,43
(16)
ÝLK HAREKET/INITIAL MOVEMENT
Ýnce halat aracýlýðýyla çekmeli sistem.
Pull system by means of a thin rope.
DEBRÝYAJ/CLUTCH
Sol didon üzerinde, debriyaj levyeli.
With a clutch lever on the left handle bar.
VÝTES/GEAR
Ýleri viteste üç hýz, geri viteste bir hýz ( iþ kazalarý önleyici tertibat); tutamak üzerindeki levye aracýlýðýyla vites
deðiþtirme; (istek üzerine) kullanýlan lastiðe göre maksimum hýz ( tabloya bakýn)
Three speeds at the forward gear, one speed at the reverse gear (preventive mechanism of the occupational accidents);
shifting gears by means of the lever on the handle; (upon request) maximum speed according to the tire used
(see the table).
Þekil:4/1
Þekil:4/2
ÞANZIMAN/GEARBOX
Diþliler yað banyosundadýr ve freze miline hareket vermek için konik diþliler kullanýlmýþtýr.
The gears are in the oil bath and conical gears have been used in order to actuate the spindle of the milling cutter.
MOTOR ÇIKIÞI/ENGINE OUTLET
Ýki motor çýkýþý vardýr.
1- Vitesten baðýmsýz motor çýkýþý (motor miliyle ayný dönme hýzý)
2- Vitesle senkronize motor çýkýþý (Vites deðiþtirme hýzýna baðlý ).
There are two engine outlets.
1- Engine outlet free of the gear (the same rotation speed with the motor spindle).
2- Synchronized motor outlet with the gear (depending on the speed of the gear shifting).
DÝDONLAR/HANDLE BARS
Aþaðý, yukarý ve saða sola ayarlanabilir ve kolaylýkla bloke edilir.
Can be adjusted downwards, upwards and right, left and blocked easily.
TOPRAK FREZELERÝ/MOTOR-HOES
Çeþitli kullanýmlara göre ayarlanabilir.
Can be adjusted depending on various uses.
BOYUTLAR/DIMENSIONS
Toprak frezelerin çapalarýn dýþ boyutlarý model 32M-40 M ve 41M için Þekil 4/1'de
ve model 51 M için Þekil 4/2'de verilmiþtir.
The outer dimensions of the hoes of the motor-hoes have been given in Diagram 4/1 for the models 32M-40M and
41M in Figure 4/2 for the model 51 M.
(17)
8- SES VE TÝTREÞÝM/SOUND AND VIBRATION
ÝÞÝTME KAYBI RÝSKÝ
NORMAL ÞARTLARDA BU ALETÝN KULLANIMI
SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK
85 dB (A)
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABÝLÝR.
KULAKLIK KULLANIN.
RISK OF HEARING LOSS
In standard conditions the operator can be
exposed to a daily noise level of
³ 85 dB (A)
Use earphone
9- ARIZA ÇÝZELGESÝ/TROUBLESHOOTING
ARIZA/PROBLEM
ÇAPA MAKÝNALARIN ÇALIÞMASI SIRASINDA DOÐABÝLECEK
ARIZALAR,NEDENLERÝ VE TAMÝR/THE POSSIBLE PROBLEMS OCCURRED
DURING THE OPERATION OF MOTOR-HOES,THEIR CAUSES AND REPAIR
Akümülatör dolu olduðu halde marþ motoru dönmüyor.Ýlk hareke t elektr ik devres i sigortasý
atmýþtýr.Kontakta bir arýza var.Marþ motoru fýrçalarý aþýnmýþ.Akümülatör dolu olup marþ motoru
MOTOR ÇALIªMIYOR/ENGINE normal þe kilde çalýþýyor.Ya kýt sisteminde ha va vardýr./The starter doe s not run a lthough the battery is
full.The electric circuit fuse of the first moveme nt is blown.The conta ct is broke n down.The starter
FAILS TO START
brushe s ar e worn aw ay.The ba ttery is full and the starter runs normally.The re is a ir in the fuel
system.
Yakýt sisteminde ha va var.Enjeksiyon pompasý iyi çalýþmýyor.Ya kýt filtresi kirlenmiþ.Yakýtta su
MOTOR ÇALIªTIKTAN SONRA
var. Yakýt deposunu boþaltýnýz ve dinlendirilmiþ temiz yakýt ile te krar doldurunuz./Air in fuel
DURUYOR/AFTER STARTsystem.Malfunction of injection pump.Dirty fue l filter.Wa ter in the fuel.Empty the fuel tank and fill in
UP,ENGINE STOPS
with clean fuel.
MOTORUN ÇALIªMASI
NORMAL
DEÐÝLDÝR/ANOMALOUS
RUNNING
Yakýt sisteminde ha va var.Enjektörler a rýzalý.Yakýt düzenli gelmiyor.Filtre ve ya kýt borularýnda
týkanýklýk olup olmadýðýný kontrol ediniz./Air in fuel system.Defec tive injectors .Irregular fuel
supply;check filter a nd/or piping and tubes for obstructions.
MOTOR GÜÇ
VERMÝYOR/ENGINE POWER
SUPPLY IS POOR
Enjeksiyon pompa a yarý hatalý.Yakýt filtresi kirlenmiþ.Püs kürtme ge cikiyor.Enjektörler arýzalýveya
kirlenmiº./De fec tive setting of injection pump.Dirty fuel filter.D elayed injection.Defec tive or dirty
injectors.
EGZO Z GAZLARI
BEYAZIMSI/WHITISH SMOKE
FROM EXHAUST
Motor çalýþma sýca klýðý çok düþük.Enjeksiyon pompasý kirlenmiþ.Enjektör bozuk./Engine opera ting
temperature is too low. The injection pump is dirty.D efe ctive injectors.
HAREKET SIRASINDA EGZOZ
GAZLARI SÝYAH/BLACK
SMOKE FROM EXHAUST
DURING WORK
Hava filtres i týkanmýþ.Enjeksiyon pompalarý hatalý ayarlanmýþ veya ayar bozulmuþ.P üskürtme de aþýrý
gecikme var. Enjektörler bozuk.Ba sýnç kaybý (aþýnmýþ silindir,kýrýlmýþ veya s ýkýþmýþ se gman.K ötü yakýt
kullanýlýyor./Air filter is clogged.Defe ctive setting of injection pumps.De layed injection.D efe ctive
injectors. Loss of pressure(w orn cylinder, stuck of broken piston ring.I mproper fuel is use d.
AÞIRI YAÐ SARFÝYATI (EGZOZ
GAZLARI MAVÝMSÝ)/ENGINE
OIL CONSUMPTION IS
EXCESSIVE(BLUISH SM OKE
FROM EXHAUST)
Segmanlar sýkýþmýþ veya silindir ovalleþmiþ.Motoru revizyona sokunuz. Çok ince yað
kullanýlýyor.Tavsiye edilen viskoziteye sahip yaðla deðiþtiriniz.Motora aþýrý yað konmuþ./Piston rings
stuck or out-of-round liners;have engine overhauled. Use oil with recommende d vis cosity.Too thin oil
is used. Exce ss us e of oil in the engine.
(18)
10- CE ÝÞARETÝ/CE MARKING
10.1- CE ÝÞARETÝNÝN YERLERÝ/POSITION OF THE CE MARK
3
40M - 51M
1. Ýmalatçý Adý ve Adresi/Name and Address of the Producer
2. Çapa Traktörün Tipi/Type of the Motor-Hoe
3. Çapa Traktörün Modeli/Model of the Motor-Hoe
4. Nominal Gücü/Nominal Power
5. Çapa Traktörün Aðýrlýðý/Weight of the Motor-Hoe
6. Seri Numarasý/Serial Number
7. Ýmalat Yýlý/Production Year
8. CE Yönetmenliðine Göre Uygunluk Markasý/
CE mark compatible with the CE regulations.
32M
10.2- MAMUL TANITIM ETÝKETÝ/PRODUCT LABEL
8
8
1
1
®
TARAL®
TARAL
2
3
4
5
6
TARIM MAKÝNA ve ALETLERÝ SAN. A.Þ.
Gümüþsuyu Cad.Hastane yolu No:1
34020 Topkapý-Maltepe-ÝSTANBUL-TURKEY
SINIFI ve TÝPÝ/CLASS and TYPE
MODEL/MODEL
GÜÇ/POWER
AÐIRLIK/WEIGHT
SERÝ NO/SERIAL NO
ÝMAL YILI/PRODUCTION YEAR
:32M Çapa Traktör/32M Hoe Tractor
:32M
:
:106Kg.
:
:
7
2
3
4
5
6
TARIM MAKÝNA ve ALETLERÝ SAN. A.Þ.
Gümüþsuyu Cad.Hastane yolu No:1
34020 Topkapý-Maltepe-ÝSTANBUL-TURKEY
SINIFI ve TÝPÝ/CLASS and TYPE
MODEL/MODEL
GÜÇ/POWER
AÐIRLIK/WEIGHT
SERÝ NO/SERIAL NO
ÝMAL YILI/PRODUCTION YEAR
:40M Çapa Traktör/40M Hoe Tractor
:40M
:8,5Hp
:157Kg.
:
:
7
8
8
1
1
TARAL®
®
TARAL
2
3
4
5
6
7
TARIM MAKÝNA ve ALETLERÝ SAN. A.Þ.
Gümüþsuyu Cad.Hastane yolu No:1
34020 Topkapý-Maltepe-ÝSTANBUL-TURKEY
SINIFI ve TÝPÝ/CLASS and TYPE
MODEL/MODEL
GÜÇ/POWER
AÐIRLIK/WEIGHT
SERÝ NO/SERIAL NO
ÝMAL YILI/PRODUCTION YEAR
:41M Çapa Traktör/41M Hoe Tractor
:41M
:8,6Hp
:157Kg.
:
:
2
3
4
5
6
7
(19)
TARIM MAKÝNA ve ALETLERÝ SAN. A.Þ.
Gümüþsuyu Cad.Hastane yolu No:1
34020 Topkapý-Maltepe-ÝSTANBUL-TURKEY
SINIFI ve TÝPÝ/CLASS and TYPE
MODEL/MODEL
GÜÇ/POWER
AÐIRLIK/WEIGHT
SERÝ NO/SERIAL NO
ÝMAL YILI/PRODUCTION YEAR
:51M Çapa Traktör/51M Hoe Tractor
:51M
:12Hp
:190Kg.
:
:
10.3- CE UYGUNLUK BEYANI/CE DECLARATION OF CONFORMITY
Fabrika ve Genel Daðýtým
Factory and General Distribution
TS-EN-ISO 9001:2008
Ýmalatçý Firma
Taral Tarým Makine ve Aletleri Sanayii
Maltepe mah. Hastane Yolu Sk. No:1
34010 Zeytinburnu - ÝSTANBUL
Tel/Phone: (0212) 567 95 50 (10Hat/Lines)
Fax
: (0212) 612 12 39
(0212) 674 06 79
Mail: [email protected]
Web : www.taral.com
ÝRTÝBAT BÜROLARI/LIAISON OFFICES
ANKARA
TEL/PHONE: (0312) 427 71 82
FAX: (0312) 467 73 82
ÝZMÝR
TEL/PHONE: (0232) 479 33 36
GSM: (0536) 314 87 61
FAX: (0232) 479 17 40
BÖLGE TEMSÝLCÝLÝKLERÝMÝZ/REGIONAL AGENCIES
TARAL BATI AKDENÝZ BÖLGE TEMSÝLCÝLÝÐÝ
TARAL WESTERN MEDITERRANEAN REGIONAL AGENCY
GSM: (0536) 314 87 60
TARAL DOÐU KARADENÝZ BÖLGE TEMSÝLCÝLÝÐÝ
TARAL EASTERN BLACK SEA REGIONAL AGENCY
GSM: (0532) 525 23 15
(20)

Benzer belgeler

Tanıtma ve Kullanma Kılavuzu Owner`s Manual “ÇİFTÇİMİZİN

Tanıtma ve Kullanma Kılavuzu Owner`s Manual “ÇİFTÇİMİZİN 2. 18 Yaþýndan küçükler ve makinayý yeterince tanýmayanlar makinayý kullanamazlar! 3. Makinayý kullanan kiþi çalýþýrken diðer insanlar ve eþyalardan yeterince uzak olduðundan emin olmalýdýr. Direkt...

Detaylı