Offerfeest: tijdelijke slachtinrichtingen

Transkript

Offerfeest: tijdelijke slachtinrichtingen
Offerfeest:
tijdelijke slachtinrichtingen
Kurban bayramı: geçici kesimhaneleri
Fête du Sacrifice: établissements d’abattage temporaires
T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n
G eçici kesimhaneleri
Eta blissemen ts d’ab at tage temporaires
TIJDELIJKE
GEÇICI KESIMHANELER
ETABLISSEMENTS
Op 31 december 2006 wordt het
31 Aralık 2006 da kutlanacak
Le 31 décembre 2006 la fête mu-
SLACHTINRICHTINGEN
islamitisch offerfeest gevierd. Veel
moslims willen daarvoor op rituele
wijze een schaap laten slachten.
kurban bayramında tüm
Müslümanlar kurbanlarını İslami
usullere göre kesmek istiyorlar.
D’ABATTAGE
TEMPORAIRES
sulmane du sacrifice est célébrée,
un moment où de nombreux mu-
sulmans souhaitent faire abattre un
De Belgische en de Europese
Avrupa ve Belçika kanunlarına
slachten in een slachthuis moet
mezhabalarda kesilmesi gerekir.
abattage rituel à domicile. Celui-ci
onder welbepaalde voorwaarden
şartlar altında geçici kesim
pour la fête du sacrifice. A des
wetgeving verbiedt het ritueel
slachten thuis en stelt dat ritueel
gebeuren. Voor het offerfeest
voorziet de Belgische overheid
de erkenning van een tijdelijke
slachtinrichting.
Een tijdelijke slachtinrichting kan
opgezet worden door gemeentebesturen, door verenigingen én
göre evde kurban kesimi yasaktır
ve kurbanların mecburen
Kurbanlar, Kurban bayramı için
özel kurulmuş ve tam belirlenmiş
yerlerinde de kesilebilir.
Geçici kesim evleri belediyeler,
dernekler ve şahıslar tarafından
kurulabilir. Mesela bir koyun
besicisi kendi çiftliğinde geçici
door particulieren. Het is dus
kesim yeri kurabilir veya birkaç aile
slachtinrichting opzet. Het is ook
organize yapabilir.
mogelijk dat een schapenboer bij
zijn boerderij een tijdelijke
mogelijk dat een aantal families
met elkaar samenwerken om dat in
birleşip uygun tesisat varsa kendi
çevrelerinde veya birinin evinde
de buurt te organiseren, eventueel
zelfs thuis als men over een
geschikte accommodatie beschikt.
mouton de manière rituelle. Selon
les législations belge et euro-
péenne, il est interdit d’effectuer un
doit avoir lieu dans un abattoir. Une
dérogation est toutefois prévue
conditions bien déterminées, les
autorités belges délivrent pour cette
fête des agréments pour des
établissements d’abattage
temporaires.
Un établissement d’abattage
temporaire peut être aménagé par
les communes, par des asso-
ciations et par des particuliers.
Il est également possible que
quelques familles collaborent afin
d’organiser un établissement
d’abattage temporaire dans leur
voisinage ou éventuellement
même au domicile d’une des
familles, à condition que celle-ci
dispose de l’infrastructure
appropriée.
2
Kurban bayramı 2006 Fête du Sacrifice 2006
T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n
Geçi ci kesimhaneleri
Etab lissemen ts d’aba ttage te mpo ra ires
Tijdelijke slachtinrichtingen
Geçici kesim yerlerinin birkaç
L’organisation d’établissements
hebben een aantal pluspunten.
• De slachtcapaciteit wordt
verhoogd; slachthuizen hebben
voor het piekmoment van het
offerfeest onvoldoende plaats.
• Ze kunnen kleinschalig opgezet
worden en dat komt het feestelijke en gemeenschaps-
vormende karakter van het
offerfeest ten goede.
Voor een tijdelijke inrichting blijven
de regels van dierenwelzijn,
voedselveiligheid, leefmilieu en
openbare orde van kracht. Deze
brochure geeft een overzicht van
die regels en licht ook de
procedure voor de organisatie van
een tijdelijke slachtinrichting toe.
olumlu yönleri vardır:
• Kesim kapasitesi artar;
mezbahaların bu dönemde
kesim için yeterli yerleri yoktur.
• Küçük çapta yapılabilir ve
böylelikle kurban bayramının aile
ortamında geçmesini sağlar.
Geçici kesim yerleri için hayvan,
gıda, çevre ve halk güvenliği
kuralları geçerlidir. Bu broşür bu
kuralları açıklar ve geçici kesim yeri
düzenlemek için prosedürleri
belirler.
d’abattage temporaires offre
certains avantages:
• La capacité d’abattage
augmente; lors du moment de
grande affluence de la fête du
sacrifice les abattoirs ne
disposent pas de suffisamment
de capacité.
• Lorsqu’ils sont de petite dimension, le caractère social et fa-
milial de la fête du sacrifice est
renforcé.
Les réglementations en matière de
bien-être animal, de sécurité
alimentaire, d’environnement et
d’ordre public s’appliquent égale-
ment aux établissements
d’abattage temporaires. La
présente brochure donne un
aperçu de ces règles et explique
également la procédure à suivre
pour l’organisation d’un tel
établissement d’abattage
temporaire.
Offerfeest 2006
3
T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n
G eçici kesimhaneleri
Eta blissemen ts d’ab at tage temporaires
Om die organisatie praktisch
Bu organizasyonu pratik bir şekilde
Afin de garantir une organisation
provinciebestuur (na uitvoerig
(gereken kişiler ve kurumlarla
encombre, la province part des
voorop:
• Geçici kesim yerinin
haalbaar te houden en een vlotte
controle toe te laten stelt het
overleg met de betrokken in-
stanties) deze twee richtlijnen
• De optimale capaciteit voor de
organisatie van een tijdelijke
slachtinrichting situeert zich
tussen de dertig en de drie-
honderd schapen.
• De organisatie van een tijdelijke
slachtinrichting moet tijdig
aangevraagd worden, ten
laatste op 15 november 2006.
4
uygulamak için ve kontrolünü
yapmak için valilik yönetimi
görüştükten sonra) iki tane
uygulama kuralı getirmiştir:
düzenlenmesi için en uygun
kapasite 30 ve 300 koyun
arasıdır.
• Geçici kesim yerini kurmak için
zamanında müracaat yapılması
gerekir. En son tarih 15 Kasım
2006dır.
Kurban bayramı 2006 Fête du Sacrifice 2006
pratique qui soit faisable et de
permettre un contrôle sans
deux directives suivantes, après
avoir eu à ce sujet une large
concertation avec les instances
concernées:
• La capacité optimale pour
l’organisation d’un
établissement d’abattage
temporaire est de l’ordre de 30 à
300 moutons.
• La demande pour l’organisation
d’un établissement d’abattage
temporaire doit être introduite à
temps, à savoir au plus tard le
15 novembre 2006.
T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n
Geçi ci kesimhaneleri
Etab lissemen ts d’aba ttage te mpo ra ires
GESCHIKTE LOCATIE
UYGUN YER
SITE APPROPRIÉ
için uygun bir yeriniz olması
établissement d’abattage
Om een tijdelijke slachtinrichting te
organiseren moet men beschikken
over een geschikte locatie. Dat
betekent het volgende:
• Goede bereikbaarheid en
voldoende parkeermogelijkheden.
• Er is een geschikte rustplaats
voor de dieren die niet onmid-
dellijk geslacht kunnen worden.
Dieren die niet onmiddellijk bij
aankomst geslacht worden,
mogen niet in de vervoer-
middelen blijven waarmee ze
aangevoerd werden.
• De slachtruimte moet overdekt
zijn en mag niet zichtbaar zijn
vanaf de openbare weg.
• De ruimte moet voldoende groot
zijn; de verschillende onder-
delen van het proces (kelen,
huiden en ingewanden ver-
wijderen) mogen niet in dezelfde
ruimte maar moeten volgens het
doorstromingsprincipe
plaatsvinden.
• Bij het kelen moet het bloed
kunnen opgevangen worden.
Geçici kesim yerini düzenlemek
gerekir. Bu demektir ki:
• Kolay ulaşılabilir ve yeterince
park imkanı olmalıdır.
• Kesime hemen gitmeyen
hayvanlar için dinlenme yeri
olmalıdır. Hayvanlar getirildikleri
araçlarda bekletilmemelidir.
• Kesim yeri kapalı olmalı ve
yoldan görülmemelidir.
• Yerin yeterince büyük olması gerekir. Kesimin değişik bölümleri-
(kesme, yüzme, iç organlarını
çıkarma) aynı yerde yapılmama-
lıdır.
• Kesim sırasında akan kan bir
yere toplanmalıdır.
Afin de pouvoir organiser un
temporaire, il faut disposer d’un
site approprié. Cela signifie que les
conditions suivantes sont
d’application:
• il y a une bonne accessibilité et
des places de parking en
suffisance.
• il y a une aire de repos pour les
animaux qui ont été acheminés
mais qui ne sont pas abattus
immédiatement. Ils ne peuvent
pas être maintenus dans les
véhicules dans lesquels ils ont
été amenés.
• l’aire d’abattage est couverte et
ne peut être visible depuis la
voie publique.
• l’aire est suffisamment grande
pour permettre de parcourir
successivement et à des
endroits distincts les différentes
étapes du processus (la
jugulation, l’habillage,
l’éviscération) selon un système
de circulation.
• lors de la jugulation le sang peut
être recueilli.
Offerfeest 2006
5
T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n
G eçici kesimhaneleri
Eta blissemen ts d’ab at tage temporaires
• In de ruimte moet drinkbaar en
• Bu kesim yerlerinde içilebilen su
• l’espace dispose d’eau courante
afwasbaar zijn en geregeld
Kesimciler ellerini ve kesimde
stromend water aanwezig zijn;
muren en vloeren moeten
gereinigd kunnen worden. Keler
en slachter moeten hun handen
en hun slachtmateriaal kunnen
wassen.
• Het afvalwater afkomstig van
ve akarsu olması gerekir. Duvarlar ve yerler yıkanabilir olmalıdır.
kullandıkları malzemeleri
yıkayabilmelidirler.
• Kesim yapılan zemini yıkayınca
atık suları kanalizasyona yön-
lendirmek için kanalizasyonun bir
reiniging van de slachtvloer mag
su arıtma tesisine bağlı olması
een operationele rioolwater-
gözu maksimum 6mm olan bir
enkel geloosd worden in de riolering als die aangesloten is op
zuiveringsinstallatie (zuiveringszone A). Voor de lozing moet
het reinigingswater een zeef met
maximale maaswijdte van 6 mm
gerekir (temizlik bölgesi A).
Atık suları akıtmadan önce ağ
elekten geçmelidir. Elekte geriye
kalanlar kesim artıklarıyla
nakledilmelidir. Eğer su arıtma
tesisine bağlantı yoksa, atık
passeren. Wat overblijft in de
suları akıtmak yasaktır. Bu
aansluiting is op een riool-
şirket (Rendac) tarafından
zeef moet afgevoerd worden
met het slachtafval. Als er geen
waterzuiveringsinstallatie, mag
je niet lozen. Het afvalwater
moet dan opgevangen worden
en opgehaald worden door een
ruimingsdienst. De zeef is altijd
durumda atık sular
et potable; les murs et les sols
sont lavables pour permettre
leur nettoyage régulier; le
sacrificateur et l’abatteur
peuvent se laver les mains et
peuvent laver leur matériel
d’abattage.
• les eaux usées provenant du
nettoyage du lieu d’abattage
peuvent uniquement être
déversées dans les égouts si
ceux-ci sont raccordés à une
installation d’épuration des eaux
d’égout opérationnelle (zone
d’épuration A). Avant d’être
évacuées, les eaux de
nettoyage doivent passer au
travers d’un crible de maximum
biriktirilmelidir ve bir toplayıcı
6 mm de diamètre. Les déchets
mecburidir.
les déchets d’abattage. S’il n’y a
toplanmalıdır. Elek her zaman
• Deriler ayrı toplanmalıdır.
verplicht.
• Huiden moeten apart verzameld
worden.
retenus dans les mailles de ce
crible doivent être éliminés avec
pas de raccordement à une
installation d’épuration des eaux
d’égout, tout déversement est
interdit. Dans ce cas, les eaux
usées devront être récoltées et
elles seront enlevées par des
vidangeurs. Le crible est
toujours obligatoire.
• les peaux sont récoltées
séparément.
6
Kurban bayramı 2006 Fête du Sacrifice 2006
T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n
Geçi ci kesimhaneleri
Etab lissemen ts d’aba ttage te mpo ra ires
• Alle containers waarin dierlijk
• Hayvan atıkları toplanan butun
• tous les conteneurs destinés à
materiaal – niet geschikt voor
et munis de la mention “ Ca-
insan tüketimi için uygun
consumptie” (traduction:
afval verzameld wordt, moeten
lekvrij zijn en voorzien zijn van
het opschrift “Categorie 1-
materiaal - niet geschikt voor
menselijke consumptie”.
• Het slachtafval moet
gedenatureerd worden met
konteynerler sızıntısız olmalıdır
ve uzerinde “Categorie 1-
menselijke consumptie” yazısı
olmalıdır (kategori 1- materyal –
degildir).
methyleenblauw.
• Hayvan atıkları “methyleen-
erkend ophaler of een
• Hayvan atıklarının sadece
• Het transport van het slachtafval
mag enkel gebeuren door een
geregistreerd vervoerder voor
categorie 1-materiaal.
• Rendac stelt 15 december voor
als uiterste datum voor
inschrijving voor de ophaling
van dierlijk afval.
• Er moet een ruimte zijn voor de
bewaring van het slachtafval en
het opgevangen bloed tot dit
opgehaald wordt.
blauw” ile gıda olarak
la conservation des déchets
animaux doivent être étanches
tegorie 1-materiaal - niet geschikt voor menselijke
matières de catégorie 1 - impropres à la consommation
humaine).
kulanılanamaz hale getirilmelidir.
• les déchets d’abattage doivent
transportu yapılmalıdır veya
• le transport des déchets
tanınmış bir şirket tarafından
“categorie 1-materiaal” için
kayıtlı bir aracla.
• Rendac şirketi hayvan atıklarını
toplattırmak için kayıt yaptırma
suresini en son 15 Aralık olarak
bildiriyor.
• Kan ve kesim artıkları için
toplanasıya kadar uygun bir
muhafaza alanı olmalıdır.
être dénaturés au bleu de
méthylène.
d’abattage ne peut être effectué
que par un collecteur agréé ou
par un transporteur enregistré
de matières de catégorie 1.
• Rendac propose le 15 décembre comme date limite
d’inscription pour la collecte des
déchets d’abattage.
• l’espace dispose d’un
emplacement destiné au
stockage des déchets
d’abattage et du sang recueilli
jusqu’à leur collecte.
Offerfeest 2006
7
T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n
G eçici kesimhaneleri
Eta blissemen ts d’ab at tage temporaires
AFSPRAKEN EN
ANLAŞMALAR VE
ACCORDS À PASSER ET
Om een tijdelijke slachtinrichting
Geçici kesim yerini kurmadan önce
Pour l’organisation d’un établisse-
maken en regelingen te treffen.
• Geçici kesim yeri kurmak isteyen
de prendre une série de mesures
REGELINGEN
op te zetten is het nodig op
voorhand een reeks afspraken te
• Particulieren die een tijdelijke
slachtinrichting willen opzetten
moeten met elkaar afspraken
maken over de samenwerking.
Te kleine initiatieven (minder
dan dertig schapen) zijn omwille
KURALLAR
birkaç anlaşmalar yapılması
gerekir.
şahıslar birbirleriyle çalışma
anlaşması yapmaları gerekir.
Küçük ortaklıklar (30 koyundan
az) zor organize edilir.
Olağanüstü bazı durumlarda
kabul edilir.
van praktische en organisato-
• Kurban bayramının kanuni
uitzonderlijke omstandigheden
için belediye yönetimi ilk
rische redenen moeilijk haalbaar. Ze kunnen slechts in
erkend worden.
• Het gemeentebestuur is verant-
woordelijk voor een werkbare en
wettelijke regeling van het offerfeest. Het gemeentebestuur is
ook het eerste aanspreekpunt
voor de organisatie van tijdelijke
slachtinrichtingen en volgt de
erkenningsprocedure ervan op.
• Via de gemeentelijke milieu-
ment d’abattage temporaire il importe
de passer un nombre d’accords et
bien avant la date de la fête.
• Les particuliers désirant organiser
un établissement d’abattage
temporaire doivent passer des
accords entre eux sur les détails
de leur collaboration. Les initia-
tives à trop petite échelle (à savoir
düzeninden belediye yönetimi
moins de 30 moutons) sont diffi-
başvurulacak kurumdur ve kabul
ne pourront être autorisées
sorumludur. Geçici kesim yerleri
işlemini uygulamalıdır.
• Belediyenin çevre bölümünden
geçici kesim için atık suları
kanalizasyona yönlendirmeye
müsaade gerekir.
• Trafikten ve genel toplum
güvenliğinden polis sorumludur.
dienst dient men ook een tijde-
lijke erkenning aan te vragen
voor de lozing van het afvalwater.
• De politie is verantwoordelijk
voor de handhaving van de
openbare orde en een vlot
verloop van het verkeer.
8
MESURES À PRENDRE
Kurban bayramı 2006 Fête du Sacrifice 2006
ciles à réaliser pour des motifs
d’organisation et de praticité. Elles
qu’exceptionnellement.
• Les autorités communales sont
responsables de l’élaboration
d’une procédure opérationnelle et
légale pour la fête du sacrifice.
Elles sont aussi le premier point
de contact pour l’organisation
d’établissements d’abattage tem-
poraires et elles assurent le suivi
de leur procédure d’agrément.
• Introduisez également auprès du
service communal de l’Environ-
nement une demande d’obtention
d’un agrément temporaire pour
l’évacuation des eaux usées.
• La police veille au maintien de
l’ordre public et au bon
déroulement du trafic.
T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n
Geçi ci kesimhaneleri
Etab lissemen ts d’aba ttage te mpo ra ires
• De Executieve van de Moslims
• Kesimciler, Belçika Müslümanlar
• L’Exécutif des musulmans de
van België levert een erkenning
af voor de keler. (Executieve van
de Moslims van België,
Rouppeplein 16, 3de verdieping,
1000 Brussel, 02 626 15 92,
[email protected],
www.embnet.be)
• Tijdens het offeren en slachten
moet een erkende veearts aan-
wezig zijn om toezicht te houden
op de dierengezondheid, de
identificatie en de hygiëne. De
organisator van een tijdelijke
slachtinrichting moet er rekening
mee houden dat die veearts
hiervoor kosten aanrekent.
• Het vilbeluik Rendac levert op
voorhand waterdichte con-
Temsil Kurumu tarafından tanınır.
(De Executieve van de Moslims
van Belgie, Rouppeplein 16,
3de verdieping, 1000 Brussel,
02 626 15 92, [email protected],
www.embnet.be.)
• Kesimlerin hayvan sağlıgı,
hayvanın kimliğinin belirlenmesi
ve hijyen için tanınmış bir
veterinerin gözetimi altında
yapılması gerekir. Bu veteriner
ücretlidir.
• Het vilbeluik Rendac şirketi
önceden kan ve kesim artıklarını
toplamak için su sızdırmayan
konteynırları temin eder.
Bayramdan sonra Rendac
konteynırları yeniden toplar. Bu
tainers voor het slachtafval en
da ücretlidir.
ook weer op. Ook hier moet men
tel.: 053 64 02 11.
het op te vangen bloed. Rendac
haalt die containers na het feest
rekening houden met kosten.
Rendac, Fabriekstraat 2,
9470 Denderleeuw,
tel.: 053 64 02 11.
Rendac, Fabriekstraat 2,
9470 Denderleeuw,
Belgique délivre l’habilitation
pour le sacrificateur.
(Exécutif des musulmans de
Belgique, place Rouppe 16,
3e étage, 1000 Bruxelles,
02 626 15 92, [email protected],
www.embnet.be).
• Lors du sacrifice et de l’abattage
un vétérinaire agréé doit être
présent afin de veiller à la santé
des animaux, à leur identifica-
tion et à l’hygiène. L’organisateur
d’un établissement d’abattage
temporaire doit tenir compte du
fait que le vétérinaire exigera
des honoraires pour ce travail.
• Le clos d’équarrissage Rendac
fournit préalablement les con-
teneurs étanches pour les dé-
chets animaux issus des
abattages et pour le sang à
recueillir. Rendac enlève aussi
ces conteneurs après la fête. Ce
service est également à rémunérer.
Rendac, Fabriekstraat 2,
9470 Denderleeuw,
tél.: 053 64 02 11
Offerfeest 2006
9
T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n
G eçici kesimhaneleri
Eta blissemen ts d’ab at tage temporaires
PRAKTISCHE PUNTEN
PRATIK NOKTALAR
CONSEILS PRATIQUES
• De dieren mogen niet in de
koffer van een auto vervoerd
worden. Ze mogen op geen
enkele wijze worden vastge-
bonden. Poten mogen evenmin
• Hayvanları veya bacaklarını hiç
bir şartlar altında bağlamak ve
arabanın bagajında taşımak
yasaktır. Prensip olarak
hayvanlar tanınmış bir araçla
worden samengebonden. In
taşınırlar ama kurban bayramı
voertuig maar tijdens het offer-
tanınmamış bir araçla
principe moeten dieren vervoerd
worden in een daarvoor erkend
feest is het toegelaten om ze te
vervoeren in een niet-erkend
voertuig en dit rechtstreeks van
de schapenhandelaar naar de
offerplaats. De dieren moeten
beschikken over voldoende
ruimte om te staan of te gaan
liggen op een normale manier.
• Alle schapen dienen over een
officieel oormerk te beschikken,
dat door de schapenhouder of
handelaar aangebracht werd.
Op die manier kan de oorsprong
van het schaap achterhaald
worden, indien dit nodig is om
redenen van volksgezondheid.
• Als schapen meer dan twee uur
moeten wachten, moeten ze
munasebetiyle koyunu
tuccarından kesimhaneye
taşınmasına musade ediliyor.
coffre d’une voiture ne peut être
autorisé. Il est interdit d’attacher
les animaux de quelque manière
que ce soit ou d’entraver les
pattes. En principe les animaux
doivent être transportés dans un
véhicule agréé à cet effet.
Toutefois, lors de la fête du sa-
crifice il est autorisé de transporter
Normalde hayvanların aracı
les animaux dans un véhicule
normal şekilde yatabilsin.
lieu du sacrifice, à condition que
yeterince büyük olmalıdır ki
hayvanlar ayakta durabilsin yada
• Kanunen kurbanlıkların
kulağında tüccarın yaptırdığı
resmi kulak damgası olmalıdır.
Böylece halk sağlığı için
gerektiğinde koyunun nereden
geldiği belirlenir.
• İki saatten fazla bekleyen
koyunlar su içebilmelidir.
• Hayvanları taşıyan araçların
tekerlerini hayvanları indirdikten
sonra dezenfekte etmek gerekir.
kunnen drinken.
• De banden van de voertuigen
die gebruikt werden om dieren
te vervoeren moeten na het
afladen ontsmet worden.
10
• Le transport d’animaux dans le
Kurban bayramı 2006 Fête du Sacrifice 2006
non-agréé et ceci depuis l’éleveur
de moutons directement vers le
les animaux disposent de
suffisamment d’espace pour se
tenir debout ou se coucher dans
une position naturelle.
• Tous les moutons doivent porter
une marque auriculaire officielle,
apposée soit par l’éleveur, soit
par le négociant. De cette façon
la provenance du mouton peut
être retracée, lorsque ceci
s’avère nécessaire pour des
motifs de santé publique.
• Lorsque les moutons doivent
attendre plus de deux heures, il
faut prévoir de l’eau pour qu’ils
puissent boire.
• Les pneus des véhicules ayant
servi au transport d’animaux
doivent être désinfectés après le
déchargement.
T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n
Geçi ci kesimhaneleri
Etab lissemen ts d’aba ttage te mpo ra ires
• In de kelings- en uitbenings-
• Kesim ve sıyırma yapılan yerde
• Il ne peut pas y avoir de bois
ruimte mag geen hout aanwezig
zijn; hout is immers een haard
van bacteriën.
• De vloer van de slachtplaats
tahta olmaması gerekir. Tahta
bakteri yuvasıdır.
• Kesim olan yerin zemini
yıkanabilmeli.
moet reinigbaar zijn.
• Hayvanların kemiklerini kesim
kelingsruimte naar de uitslach-
• Dini kurallara göre kesim yerinde
• Er moeten kruiwagens voorzien
zijn om de karkassen van de
tingsruimte te brengen.
• De religieuze regel stelt dat
telkens slechts één dier aan-
wezig mag zijn in de kelings-
yerinden taşımak için el arabası
gereklidir.
tek bir hayvan bulunmalıdır.
• Kesimden sonra ve sıyırmadan
önce eller yıkanmalıdır ve hijyen
kuralları uygulanmalıdır.
ruimte.
• Kesilmiş etleri koyabilmek ve
wassen en de hygiëneregels
• Bayram dönemi kuzulama
• Na het slachten en vóór het
uitbenen moet men de handen
toepassen.
• Er moeten voldoende plastieken
zakken voorzien zijn voor het
vervoer van het geslachte vlees.
• Omdat ooien dit jaar in de
periode van het offerfeest
drachtig kunnen zijn, is het beter
een ram te offeren.
taşıyabilmek için yeterince gıda
naylon torbaları olması gerekir.
dönemine rast geldiği için
kurbanın dişi olmaması önerilir.
dans l’espace d’égorgement et
de désossement, le bois étant
un foyer de bactéries.
• Le sol de l’aire d’abattage doit
pouvoir être nettoyé.
• Il faut prévoir des brouettes afin
de transporter les carcasses de
l’espace d’égorgement vers
l’espace de désossement.
• Selon le précepte religieux il ne
peut y avoir qu’un seul animal à
la fois dans l’espace
d’égorgement.
• Après l’abattage il faut se laver
les mains et appliquer les règles
de l’hygiène avant de procéder
au désossement.
• Il faut prévoir suffisamment de
sacs en plastique pour le
transport de la viande abattue.
• Comme cette année les brebis
peuvent être pleines lors de la
période de la fête du sacrifice, il
est préférable de sacrifier un
bélier.
Offerfeest 2006
11
T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n
G eçici kesimhaneleri
Eta blissemen ts d’ab at tage temporaires
AANVRAAG
MÜRACAAT
INTRODUCTION
De aanvraag voor een tijdelijke
inrichting moet gebeuren via het
gemeentebestuur bij de
provinciale controle-eenheid
Limburg van het Federaal
Agentschap voor de Veiligheid van
de Voedselketen.
Kempische Steenweg 297, bus 4,
3500 Hasselt, tel. 011 26 39 84 of
011 26 39 71of fax 011 26 39 87
Geçici kesim yeri için müracaar
belediye yönetimi araciligiyla
asagidaki adrese yapilabilir: Het
Federal Agentschap voor de
Veiligheid van de Voedselketen.
Kempische Steenweg 297, bus 4,
3500 Hasselt, tel. 011 26 39 84
veya 011/26 39 71
fax 011 26 39 87
Pour obtenir un agrément pour
l’organisation d’un établissement
d’abattage temporaire, vous devez
vous adresser à l’autorité communale. Celle-ci introduira votre
demande auprès de la “Provinciale
Controle-eenheid Limburg” de
l’Agence fédérale pour la Sécurité
de la Chaîne alimentaire.
Kempische Steenweg 297, bus 4,
3500 Hasselt
Tél.: 011 26 39 84 ou 011 26 39 71
Fax: 011 26 39 87
Een standaard aanvraagformulier
is daar verkrijgbaar maar kan ook
opgehaald worden bij het Provinciaal Integratiecentrum. Het aanvraagdossier moet de volgende
elementen bevatten:
• De persoonlijke contactgegevens
(naam, adres, telefoonnummer)
van de aanvrager. Dat moet een
fysiek persoon zijn die ook de
aanvraag ondertekent. Eventueel
kan men een kopie van de
identiteitskaart toevoegen.
• De overeenkomst met de
erkende dierenarts die tijdens
het offeren toezicht zal houden.
• De openingstijden van de tijdelijke slachtinrichting (dag en uur).
• Een plan of schets van de
omgeving van de tijdelijke
slachtinrichting; hiervoor kan
eventueel een kopie van het
kadaster gebruikt worden.
• Een plan of schets van de
tijdelijke inrichting zelf.
12
Müracaat formu yukarıdaki
adresten veya Valilik Entegrasyon
Merkezinden ( Provinciaal
Integratiecentrum) alınabilir.
Müracaat dosyası için gereken
evraklar:
• Müracaat edenin şahsi bilgileri(isim, adres, telefon). Bu kişi
şahsi müracaat etmelidir ve müracaatı imzalamalıdır. Gerekirse
kimliğin fotokopisini ekleyebilir.
• Kesim esnasında gelecek olan
veteriner ile yapılan anlaşma
• Geçici kesim yerinin açılış
saatleri(gün ve saat)
• Geçici kesim bölgesinin planı
veya çizelgesi; bunun
kadastrodan kopyası alınabilir.
• Geçici kesim yerinin planı
Kurban bayramı 2006 Fête du Sacrifice 2006
DE LA DEMANDE
Vous pouvez obtenir un formulaire
de demande standard à l’adresse
précitée ou auprès du “Provinciaal
Integratiecentrum”. Le dossier de
demande doit comprendre les
éléments suivants:
• les coordonnées (nom, adresse,
numéro de téléphone) du demandeur. Il doit s’agir d’une
personne physique, qui signe
aussi la demande. Eventuellement le demandeur peut ajouter
une copie de sa carte d’identité.
• l’accord passé avec le vétérinaire agréé chargé du contrôle
lors du sacrifice
• les heures d’ouverture de l’établissement d’abattage temporaire (jour et heure)
• un plan ou un croquis des
alentours de l’établissement
d’abattage temporaire; à cet
effet une copie du cadastre peut
éventuellement être utilisée.
T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n
• De voorziene capaciteit voor
opvang van bloed.
• De voorziene capaciteit voor
opvang van dierlijk afval
• De aanwezigheid van drinkbaar
water.
• De maximale slachtcapaciteit
per uur en per dag.
• De erkenning van de keler door
de Moslimexecutieve.
• Het contract met een erkend
ophaler categorie 1-materiaal.
Het dossier wordt gecontroleerd op
volledigheid en vervolgens zal het
Federaal Agentschap voor de
Veiligheid van de Voedselketen op
voorhand een controlebezoek
brengen aan de tijdelijke slachtinrichting. Indien nodig zullen dan
voorstellen voor verbetering
gegeven worden. Ook op de dag
van het offerfeest zelf voert het
agentschap controles uit bij tijdelijke
slachtinrichtingen.
Zoals eerder gemeld wordt er op
aangedrongen de volledige aanvragen vóór 15 november 2006 in te
dienen.
Let op! De aanvrager van een
tijdelijke slachtinrichting is
verantwoordelijk voor alle
voorziene en te nemen
maatregelen. Op inbreuken staan
strafsancties.
Geçi ci kesimhaneleri
• Kan toplama kapasite belgesi
• Kesim artıklarını toplama
kapasite belgesi
• İçme suyun bulunduğuna dair
belge
• Bir gün ve bir saat içerisindeki
maksimum kesim kapasite
belgesi
• Kesimcinin Müslüman Temsil
Kurumu tarafından tanınma
belgesi.
• Kategori 1-materyal için
tanınmış bir toplayıcıyla kontrat
Dosya eksik olmadığı kontrol edilir
ve Federal Gıda Kontrol Merkezi
(Federaal Agentschap voor de
Veiligheid van de Voedselketen)
geçici kesim yerini denetler.
Gerektiğinde eksiklikleri düzeltmek
için öneriler sunar. Bayram
gününde de bu kontrol merkezi
geçici kesim yerlerini kontrol eder.
Öncedende belirtildiği gibi
müracaatlar 15 Kasım 2006
tarihine kadardır.
Dikkat et! Müracaat eden kişi tüm
sorumluluğu üstlenir. Kurallara
uymayanlar cezalandırılacaktır.
Etab lissemen ts d’aba ttage te mpo ra ires
• un plan ou un croquis de l’établissement temporaire lui-même
• la capacité prévue pour recueillir
le sang
• la capacité prévue pour collecter
les déchets animaux
• la présence d’eau potable
• la capacité maximale d’abattage
par heure et par jour
• l’habilitation de l’égorgeur fournie
par l’Exécutif des musulmans
• le contrat passé avec un collecteur agréé de matières de
catégorie 1
Il sera contrôlé si le dossier est
complet. Ensuite l’Agence fédérale
pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire effectuera préalablement
une visite de contrôle à l’établissement d’abattage temporaire. Si
nécessaire elle fera des suggestions d’amélioration. L’Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne
alimentaire effectuera également
des contrôles dans des établissements d’abattage temporaires lors
du jour même de la fête du sacrifice.
Comme mentionné ci-dessus, nous
insistons pour que les demandes
intégrales soient introduites avant le
15 novembre 2006.
Attention ! Le demandeur d’un
établissement temporaire
d’abattage est responsable de
toutes les mesures à prendre et à
prévoir. Toute infraction est passible
de sanctions pénales.
Offerfeest 2006
13
T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n
G eçici kesimhaneleri
Eta blissemen ts d’ab at tage temporaires
SLOTOPMERKINGEN
SON OLARAK
OBSERVATIONS FINALES
het religieuze voorschrift te offeren
ülkeden satın alır ve kesimini
Sommige moslims voldoen aan
door in het buitenland een schaap
te kopen en dat daar ritueel te
laten slachten of door giften te
doen aan goede doelen.
De volgende jaren wordt het
offerfeest gevierd op deze data:
20 december 2007, 8 december
2008, 27 november 2009 en
16 november 2010.
Deze brochure kwam tot stand na
overleg met de Limburgse Integratieraad, de Limburgse
Integratiediensten, Federaal
Agentschap voor de Veiligheid van
de Voedselketen, Vlaams minister
van Binnenlands Bestuur en
Inburgering, de Provinciale Dienst
Politie, de Openbare Afvalstoffen-
Bazı Müslümanlar kurbanlarını dış
yaptırır veya bağış yapar.
Böylece dini vecibesini yerine
getirir.
Gelecek kurban bayramları şu
tarihlerdedir: 20 Aralık 2007,
8 Aralık 2008, 27 Kasım 2009 ve
16 Kasım 2010.
Bu broşür aşağıdaki kurumlarla
göruştukten sonra hazırlanmıştır:
Limburg Entegrasyon Kurulu,
Limburg Entegrasyon Merkezleri,
Federal Gıda Kontrol Merkezi,
İçişleri bakanı, Valilik polis merkez
koordinasyonu, Arıtma şube
müdürlüğü ve musluman toplumun
temsilcileri.
maatschappij en de vertegenwoor-
digers van de
moslimgemeenschap.
14
Kurban bayramı 2006 Fête du Sacrifice 2006
Certains musulmans observent le
précepte religieux du sacrifice en
achetant un mouton à l’étranger et
en le faisant abattre de façon
rituelle là-bas ou en faisant des
dons à des œuvres de charité.
Les dates futures de la fête du
sacrifice sont: le 20 décembre
2007, le 8 décembre 2008, le 27
novembre 2009, le 16 novembre
2010.
Cette brochure a été conçue après
concertation avec le “Limburgse
Integratieraad”, les Services
d’Intégration du Limbourg,
l’Agence fédérale pour la Sécurité
de la Chaîne alimentaire, le
ministre flamand des Affaires
intérieures et de l’Intégration
civique, le Service provincial de
Police, la “Openbare
Afvalstoffenmaatschappij”, ainsi
que les représentants de la
communauté musulmane.
T ijdelijke sl a c h t i n r i c h t i n g e n
Geçi ci kesimhaneleri
Etab lissemen ts d’aba ttage te mpo ra ires
Meer gedetailleerde informatie
Kurban bayramı ile ilgili geniş bilgi
Vous trouverez de plus amples
“Handleiding: organisatie van het
sacrifice dans le “Manuel relatif à
over de organisatie van het offer-
için aşağıdaki broşürden
feest staat in de “Handleiding:
faydalanabilirsiniz:
heidsdienst Volksgezondheid,
valilik entegrasyon merkezinden
organisatie van het islamitisch
offerfeest” van de Federale Over-
Veiligheid van de Voedselketen en
Leefmilieu. Deze publicatie is te
verkrijgen op het Provinciaal
Integratiecentrum of kan gedown-
islamitisch offerfeest”. Bu broşürü
alabilirsiniz veya www.vmc.be
sitesinden yükleyebilirsiniz.
load worden op de website van het
De bestendige deputatie: Steve Stevaert, gouverneur-voorzitter
D’Oultremont, Frank Smeets, leden
Marc Martens, provinciegriffier
l’organisation de la fête
musulmane du sacrifice“, édité par
le Service public fédéral Santé
publique, Sécurité de la Chaîne
alimentaire et Environnement.
Vous pouvez obtenir cette
Integratiecentrum” ou vous pouvez
www.vmc.be.
Marc Vandeput, Sylvain Sleypen, Jos Claessens, Sonja Claes, Jules
l’organisation de la fête du
publication auprès du “Provinciaal
Vlaams Minderhedencentrum,
COLOFON
renseignements concernant
la télécharger du site du “Vlaams
Minderhedencentrum”,
www.vmc.be.
Ontwerp: Vaes Grafische Producties
Druk: Drukkerij Vaes
Foto cover: Luc Daelemans, uit “Thuis en ver van huis”
Verantwoordelijke uitgever
Uitgave
Rita De Boeck, adviseur 2de Directie Welzijn
Fax 011 23 82 10
D/2006/5857/46
Provinciaal Integratiecentrum, Universiteitslaan 1, 3500 Hasselt
Tel. 011 23 82 20
E-mail: [email protected]
Samenstelling en redactie
Sharmila Rambaran, diensthoofd Provinciaal Integratiecentrum
Bayram Saatci en Rebecca Huysmans, medewerkers Provinciaal
Integratiecentrum, Provincie Limburg
Franse vertaling: Lydie Van Dael
Turkse vertaling: Ayhan Demir, Sevim Murat en Bayram Saatci
Wettelijk depotnummer
Een initiatief van de
provincie Limburg
Universiteitslaan 1
B–3500 HASSELT
limburg.be/pric
tel. 011 23 82 20
fax 011 23 82 10
[email protected]

Benzer belgeler

islamitisch offerfeest müslümanlarin kurban bayrami

islamitisch offerfeest müslümanlarin kurban bayrami • vrijdag 22 december van 08.00 tot 12.00 uur en van 13.30 tot 15.00 uur • woensdag 27 december van 08.00 tot 12.00 uur en van 13.30 tot 19.00 uur • donderdag 28 december van 08.00 tot 12.00 uur en...

Detaylı