in Hohenems - Stadt Hohenems

Transkript

in Hohenems - Stadt Hohenems
in Hohenems
Zusammen
leben in
Hohenems
Living
Together in
Hohenems
Hohenems’te
Birlikte
Yaşam
Živjeti
zajedno u
Hohenems-u
Schwerpunkt
Zuwanderung und
Integration.
Leitlinien und
Handlungsfelder.
Focus on immigration
and integration.
Guidelines and fields
of action.
Göç ve Entegrasyon
Konusu.
Hedefler ve çalışma
alanları.
Glavni fokus:
doseljavanje i integracija.
Smjernice i polja
djelovanja.
Kontakt | Contact | Kontak | Kontakt
Bürgerservice der Stadt Hohenems
www.hohenems.at
Kaiser-Franz-Josef-Straße 4
A-6845 Hohenems
Tel.: +43 5576 7101 - 0, Fax: +43 5576 7101 - 1119
E-Mail: [email protected]
Weitere Informationen | Further Information | Diğer bilgiler için | Dalje informacije
www.hohenems.at/zusammenleben
okay.zusammenleben
Projektstelle für Zuwanderung und Integration
www.okay-line.at
Tel. +43 5572-398102
Land Vorarlberg - Integration und Migration
www.vorarlberg.at/integration
Tel. +43 (0) 5574 / 511-24105
Österreichischer Integrationsfonds - Europäischer Integrationsfonds
www.integrationsfonds.at
Tel. 0043-01/710 12 03 - 100
Der Blick auf das Wesentliche der Integration
Regarding the essence of integration
Entegrasyonun esaslarına bir bakış
Pogled na suštinu integracije
Impressum:
Herausgeber: Amt der Stadt Hohenems
Für den Inhalt verantwortlich: Martin Bentele und Karin Rettenmoser, Kaiser-FranzJosef-Straße 4, 6845 Hohenems, T: 05576/7101, E: [email protected]
Text: Peter Niedermair
Übersetzungen: Ulrike und Laura Fenkart, Mehmet Sait Kont, Elmar Hasović
Gestaltung: Frank Mätzler
Fotos: Getty Images, Colourbox
Druck: Bucher Druck Hohenems
www.hohenems.at/zusammenleben
Das Projekt „Zusammen leben in Hohenems“ wird
durch den Europäischen Integrationsfonds kofinanziert.
2
Inhalt
Contents
İçindekiler
Sadržaj
4|5 Integrationsleitlinien
der Stadt Hohenems
Immigration guidelines
for the town of Hohenems
Hohenems şehrinin
entegrasyon hedefleri
Integracijski model
grada Hohenems-a
6|7 Hohenems ist eine
Zuwanderungsstadt
Hohenems as a town that
attracts a large number of
immigrants
Hohenems bir göç
kentidir
Hohenems je
migracijski grad
8|9 Zuwanderer sollen heimisch
werden können
Immigrants should be
able to feel at home
Göçmenler kendilerini
yurtlarında hissedebilmelidir
Doseljenicima treba biti
pružena mogućnost da
se osjećaju kao kod kuće
10|11 Was heißt Integrationspolitik heute?
What is the meaning of
immigration policy today?
Günümüzde entegrasyon
politikası ne demektir?
Šta danas znači integracijska politika?
12|13 Allgemeine Leitlinien Grundlagen des städtischen Handelns
General guidelines –
basic principles of civic
action
Genel hedefler –
Şehirsel davranışın
temelleri
Opšte smjernice –
načela urbanog
djelovanja
18|19 Handlungsfelder zur
Umsetzung der Leitlinien
Fields of action for implementing the guidelines
Hedeflerin gerçekleştirilmesi için çalışma alanları
Polja djelovanja i akcije
za sprovodbu smjernica
22|23 Erste konkrete Schritte
- Drei große Schwerpunkte
First concrete steps –
Three big priorities
İlk somut adımlar – Üç
büyük ağırlık noktası
Prvi konkretni koraci –
tri glavna težišta
Thank you
Teşekkür
Hvala
24 Danke
3
Integrationsleitlinien
der Stadt Hohenems
Wir in Hohenems stellen uns die wichtige Frage, wie
können wir die Unterschiede der Menschen, die hier
leben, zu ihrem eigenen wie zum Wohle unserer Stadt
und deren Wirtschaft nützen? Das heißt, wie können wir
die Vielfalt der kulturellen und religiösen Unterschiede
der hier lebenden Menschen als Anregung und Herausforderung sehen und dabei auch konstruktiv über die
Probleme reden, die durch die Zuwanderung und
Integration entstehen.
Deshalb haben wir am 12. Mai 2009 in der Stadtvertretung mit großer Mehrheit beschlossen, ein parteiübergreifendes Projekt für die Erarbeitung von Leitlinien zu
starten. Wir wollten wissen, wie eine Einwanderungsstadt wie Hohenems Anreize für Integration und Teilhabe
am öffentlichen Leben schaffen kann. Wie wir wegkommen von einem Denken, dass Ausländer/innen ein
Problem sind, und wie wir lernen können, neu Zuwandernde als Menschen mit ihren je eigenen Fragen zu
sehen, zu respektieren und zu behandeln.
Wir in Hohenems verstehen uns als eine pluralistische
Gesellschaft, die die Vielfalt der Menschen als Chance
begreift. Wir haben lange und mit vielen geredet und
haben uns geeinigt, die Hauptziele unseres städtischen
Handelns in Integrationsfragen einmal festzulegen. Nicht
in Stein meißeln, aber eine Grundlage vereinbaren, als
ein Übereinkommen mit aktiven Menschen und Vereinen
der Zivilgesellschaft in Hohenems. Und, wir wollen konkrete Handlungsfelder und Maßnahmen der Stadt, der
Stadtverwaltung sowie der heimischen und der zugewanderten Bürgerinnen und Bürger vereinbaren. Wir
werden die Maßnahmen zur Erreichung der Ziele immer
wieder auf ihre Wirksamkeit hin prüfen und wo notwendig neu diskutieren und den Erfordernissen anpassen.
“
Wir in Hohenems
verstehen uns als eine pluralistische Gesellschaft,
die die Vielfalt der
Menschen als Chance
begreift.
4
Immigration guidelines
for the town of
Hohenems
In Hohenems we are confronted by the important question of how to use diversity among people who live here
to the benefit of the town as well as its inhabitants. How
can we see the inhabitants’ cultural and religious differences as a stimulus and challenge and constructively
discuss problems that emerge from immigration and
integration at the same time?
With this in mind the town representatives decided with
a vast majority to launch a cross-party project for the
development of a set of guidelines at a meeting held on
12 May 2009. We wanted to know how a town that
attracts a large number of immigrants can foster integration and participation in public life. How can we distance
ourselves from a way of thinking that perceives foreigners as a problem? How can we learn to see, respect
and treat immigrants as humans who have their own
very personal issues?
In Hohenems we consider our society to be pluralistic
and see the variety of human beings as an opportunity.
We have held long conversations with a large number of
people and reached agreement on how to constitute
our main objectives in matters of integration. We do not
wish to carve them in stone, but to set a foundation – a
consensus with active people and associations and
clubs of our civil society. Moreover, we want to agree
upon concrete fields of action and measures to be taken
by the town, the town council and the native and immigrant populations. We will constantly review the measures to reach our goals for their effectiveness and discuss and adapt them to meet the requirements where
necessary. “
In Hohenems we
consider our society to be
pluralistic and see the
variety of human beings as
an opportunity.
Hohenems şehrinin
entegrasyon hedefleri
Hohenems’te yaşayan bizler, kendimize şu önemli
soruyu sormaktayız: Burada kentimizde yaşayan insanlar arasındaki farklılıklardan nasıl hem onların menfaatine, hem de şehrimizin ve ekonomimizin menfaatine
uygun bir şekilde faydalanabiliriz? Bunu şöyle de ifade
edebiliriz: Burada yaşayanların kültürel ve dini farklılklarını esinleyici ve olumlu bir unsur olarak görmeliyiz,
aynı zamanda göç ve entegrasyon gerçeklerinin meydana çıkardığı problemler hakkında yapıcı bir şekilde
konuşabilmeliyiz.
İşte bu amaçla 12 Mayıs 2009 tarihinde gerçekleştirilen
Hohenems Şehir Parlamentosu toplantısında büyük
çoğunlukla partiler üstü bir proje yardımıyla yukarıda
belirtilen konularda entegrasyonun esas hedeflerini
tespit çalışmalarına başlama kararı alınmıştır. Bu projeyle Hohenems gibi bir göç şehri diye adlandırabilecek bir
şehirde entegrasyon için ve de kamusal yaşama katılım
için olumlu bir ortamı nasıl oluşturabileceğimizi bilmek
istedik. Yabancıların bir problem oluşturdukları düşüncesinden uzaklaşmak, yeni göçmenleri kendilerine has
problem ve sorulara sahip birer insan olarak algılayabilmek ve onlara saygılı muamele edebilmek, hedeflerimizdir denebilir.
Biz Hohenemsliler olarak kendimizi çoğulcu bir toplum
olarak algılamaktayız ve yöremizdeki insanların çeşitliliğini bir fırsat olarak değerlendirmekteyiz. Bu konularda
birçok insanlarla uzun süre konuşmalar gerçekleştirdik
ve nihayet şehrimizin entegrasyona ilişkin sorularını ele
alarak esas hedeflerimizi tespit etmeye karar verdik. Bu
konudaki kararlarımız değiştirilemiyecek türden değildir,
ama bir defa entegrasyon sorunlarını görüp tespit etmek
istedik.Bu vesileyle şehrimizdeki aktif insanlarla ve sivil
toplumuzdaki derneklerle Hohenems’te bir anlaşma
zemini oluşturmak istedik. Bu çerçevede şehrimizde,
belediye idare birimlerinde ve yerli halkın katılımıyla ve
de göçmenlerimizle birlikte somut faaliyet alanları
oluşturmak ve kentimizde önlemler almak kararındayız.
Hedefe ulaşmak amacıyla atılan adımları ve önlemleri,
etkileri konusunda tekrar tekrar gözden geçirip gerekirse
bunları yeniden ele alarak ihtiyaçlara daha uygun hale
getirmek hedefini de gütmekteyiz.
“
Biz Hohenemsliler
olarak kendimizi çoğulcu
bir toplum olarak algılamaktayız ve yöremizdeki insanların çeşitliliğini bir
fırsat olarak değerlendirmekteyiz.
Integracijski model
grada Hohenems-a
Mi u Hohemems-u postavili smo sebi važno pitanje: na
koji način je moguće upotrijebiti razlike ljudi koji ovdje
žive za njihovu dobrobit i dobrobit našeg grada i njegove
privrede?
To znači, mi se pitamo na koji način možemo vidjeti
raznolikost, kulturne i religijske razlike između ljudi koji
ovdje žive kao inspiraciju i izazov, i pri tome konstruktivno razgovarati o problemima koji nastaju doseljavanjem
i integracijom.
Zbog toga smo 12.maja 2009. godine u gradskom vijeću
velikom većinom odlučili da počnemo sa jednim projektom u kojem učestvuju sve političke stranke i koji za cilj
ima razvijanje integracijskih smjernica i modela. Željeli
smo znati kako jedan grad kao Hohenems može poticati
integraciju i participacije u javnom životu. Kako se
možemo odmaknuti od razmišljanja po kojima su
migranti problem i kako možemo naučiti da novopridošle
ljude respektiramo, sa svim njima svojstvenim osobinama.
Za nas je Hohenems jedno pluralističko društvo koje
raznolikost ljudi vidi kao šansu. Mi smo dugo i sa mnogima razgovarali i dogovorili da odredimo glavne ciljeve
integracijskih djelovanja grada. Ne ovjekovječiti u kamenu, takoreći, već dogovoriti podlogu, kao sporazum sa
aktivnim osobama i udrugama civilnog društva u
Hohenems-u.
Želimo još dogovoriti i konkretna polja djelovanja i mjere
koje treba poduzeti gradsko vijeće i građani, kako lokalno stanovništvo tako i doseljenici. Neprekidno ćemo
iznova provjeravati učinkovitost mjera, diskutirati o istima i prilagoditi ih potrebama.
“
Za nas je Hohenems
jedno pluralističko društvo
koje raznolikost ljudi
vidi kao šansu.
5
1
Hohenems ist eine
Zuwanderungsstadt
Vorarlberg zählt mit Wien seit über 150 Jahren zu den
höchstindustrialisierten Regionen Österreichs. Dies hat
Vorarlberg als Zuwanderungsland immer auch attraktiv
gemacht. Für die Wirtschaft und die Verwaltung des
Landes war Zuwanderung unverzichtbar. Die Menschen
kamen in verschiedenen Migrationswellen, aus den
Ländern der österreichisch-ungarischen Monarchie, aus
dem Trentino, aus Südtirol, aus Innerösterreich, ab den
60er Jahren aus Ländern des ehemaligen Jugoslawiens
und der Türkei.
Next to Vienna, Vorarlberg has been one of the most
highly industrialized regions in Austria for over 150
years. This has always made Vorarlberg attractive to
immigrants. Immigration has been indispensable for the
economy and administration of the country. People travelled to Vorarlberg in different migration waves from
countries that belonged to the former Austro-Hungarian
monarchy, such as Trentino, Inner Austria, and from the
1960s onwards from countries that formed part of former
Yugoslavia and Turkey.
Hohenems galt besonders ab den 1950er Jahren als
Industriestadt mit hohem Bedarf an Arbeitskräften.
Heute leben in Hohenems Menschen aus 60 verschiedenen Ländern. Zugewanderte und Einheimische haben
gleichermaßen zur Entwicklung der Stadt Hohenems
beigetragen. Viele Migrantinnen und Migranten haben
sich in Hohenems niedergelassen, sie bildeten zunehmend einen festen Bestandteil der Bevölkerung. Viele
von ihnen wurden eingebürgert und nahmen die österreichische Staatsbürgerschaft an. Heute ist es nicht viel
anders. Zuwanderung und Abwanderung halten sich in
etwa die Waage, sie gehören zur Identität der Stadt
Hohenems.
Particularly after the 1950s, Hohenems was regarded as
an industrial town with a high demand for labour. Today,
Hohenems is home to citizens from 60 different countries. Natives as well as immigrants have contributed
fundamentally to the development of Hohenems. Many
migrants have settled in Hohenems and have formed an
increasingly solid part of the society. Many of them have
become naturalized and have adopted the Austrian citizenship. These days there is not much of a difference
between the number of immigrants relative to the number of emigrants - they balance each other out. Both
help form the identity of the town of Hohenems.
Derzeit vollzieht sich allerdings ein bedeutender Wandel,
der auch eine neue Politik der Gestaltung einer Gesellschaft mit Zuwanderung notwendig macht. Die Pluralisierung und Differenzierung unserer Gesellschaft wird
zunehmen. Gefragt ist ein Bewusstsein für die Globalisierung der Wirtschaft und die Bedeutung einer aktiven
dynamischen Bildungs- und Sozialpolitik, für das Älterwerden unserer Gesellschaft und die Frage, wie wir versuchen, die soziale Dynamik konstruktiv zu gestalten,
denn in der Regel sind ja Konflikte das Normale, mit
dem wir rechnen sollten. Wie wir mit diesen Konflikten
umgehen, ist eine Frage unseres persönlichen und politischen Willens, diese Prozesse zu gestalten. In einer
Sprache des interessierten Aufeinander-Zugehens.
Integrationspolitik ist immer Fördern und Fordern in
einem. Ganz besonders wichtig ist die Sprache.
“
Zuwanderung und
Abwanderung halten sich
in etwa die Waage, sie
gehören zur Identität der
Stadt Hohenems.
6
1
Hohenems as a town
that attracts a large
number of immigrants
Currently, however, we are facing an important change
that requires new politics regarding the organization of a
society with immigration. Pluralisation and differentiation
will increase. There is a need for a greater awareness of
the globalisation of the local economy, the increased
ageing of the population and the importance of an active
educational and social policy. The means by which we
try to influence social development constructively is crucial. How we confront conflicts that emerge along the
road is a question of our personal and political will. We
should do this in a language that reflects interest in
communicating effectively with each other. The politics
of integration always implies encouragement and yet is
challenging at the same time. A common language is
therefore crucial. “
These days there is not
much of a difference
between the number of
immigrants relative
to the number of
emigrants - they balance
each other out.
1
Hohenems bir göç
kentidir
Vorarlberg Eyaleti başkent Viyana ile birlikte 150 seneyi
aşkın bir süredir Avusturya’nın en yoğun endüstrileşmiş
bölgelerinden biri konumundadır. Bu endüstrileşme gerçeği, Vorarlberg bölgesini bir göç memleketi olarak
daima çekici hale getirmiştir. Memleketin ekonomisi ve
idaresi için göç unsuru vazgeçilmez bir konumda idi.
Göçmenler çeşitli göç dalgaları halinde Avusturya–
Macaristan Monarşisinin hakimiyeti altındaki memleketlerden, Trentino’dan, İç Avusturya’dan ve nihayet 60’lı
yıllardan itibaren eski Yugaslavya’yı oluşturan memleketlerden ve de Türkiye’den geldiler.
Özellikle 1950’li yıllardan beri bir endüstri şehri olarak
Hohenems yüksek sayıda işciye ihtiyaç duymaktaydı.
Bugün için Hohenems’te takriben 60 değişik ülkeden
insan yaşamaktadır. Hem yerli halk, hem de göçmenler
hep birlikte Hohenems şehrinin gelişmesine önemli boyutta katkıda bulunmuşlardır. Çok sayıda göçmen uzun
vadeli olarak Hohenems şehrinde ikamet etmeyi tercih
ettiğinden, zamanla gittikçe artan bir derecede yöre halkının sabit bir parçası haline geldiler. Bunların bir çoğu
Avusturya vatandaşlığına alındılar. Bugün de durum pek
değişik değildir. Yöreye gelen göçmenlerin sayısı ile
buradan başka yere göç edenlerin sayısı aşağı yukarı
aynı boyuttadır. İşte bu gerçekler, Hohenems şehrinin
kimliğinin unsurlarından bazılarıdır.
Ama artık günümüzde önemli bir değişiklik olduğu görülmektedir, bu durum göç alan toplumumuzda yeni bir
politik yapılandırmayı gerekli kılmaktadır. Yöre halkımız
arasında çoğulculuk ve farklılık artacak, dolayısıyla toplumumuzda daha fazla dallara ve kollara ayrılma eğilimi
görülecektir. Bu ortamda ekonominin küreselleşmesini,
toplumumuzun yaş ortalamasının yükselmesini, aktif bir
eğitim ve sosyal politikanın gerçekleştirilmesinin gerekliliğini keskin bir bakışla görmek gerekmektedir. Sosyal
gelişmeleri olumlu ve yapıcı bir şekilde nasıl yapılandıracağımız hususu geçekten önemlidir. Bunu gerçekleştirirken kendiliklerinden oluşan kaçınılmaz sorunları nasıl
ele alacağımız hususu ise, kişisel ve politik irademize
bağlıdır. Bu alanda çaba gösterirken biribirimize duyduğumuz ilgiyi de vurgulayan samimi bir dil ve tavır kullanmaya özen göstermeliyiz. Entegrasyon politikası her
zaman için hem teşvik hem de talep unsurlarını kapsar.
İşte bu nedenlede ortak bir dil kullanmamız hakikaten
önemlidir.
“
Buraya ve buradan
göç, Hohenems
şehrinin kimliğinin
bir parçasını
oluşturmaktadır.
1
Hohenems je
migracijski grad
Pokrajina Vorarlberg je zajedno sa Bečom već preko
150 godina jedna od najindustrijaliziranijih regija u
Austriji. Zbog toga je Vorarlberg i za migrante uvijek bio
atraktivna destinacija. Imigracija je za privredu i administraciju pokrajine bila neophodna. Ljudi su dolazili u
nekoliko valova iz zemalja Austro-Ugarske monarhije, iz
Trentina, iz unutrašnjosti Austrije, od 60-ih godina iz
zemalja bivše Jugoslavije i Turske.
Hohenems vrijedi pogotovo od 60-ih godina kao industrijski grad sa visokom potražnjom radne snage. Danas
u Hohenems-u žive ljudi iz 60 različitih zemalja svijeta.
Domaći i doseljenici su bitno doprinijeli razvoju grada.
Mnogi doseljenici su se naselili u Hohenems-u i u sve
većem broju čine sastavni dio stanovništva. Mnogi od
njih su se udomaćili i posjeduju austrijska državljanstva.
Danas se situacija ne razlikuje mnogo. Imigracija i emigracija su uravnotežene, i čine sastavni dio identiteta
grada Hohenems-a.
Međutim, trenutno se odvijaju značajne promjene koje
čine neophodnom novu politiku oblikovanja društva uz
doseljavanje. Doći će do sve veće pluralizacije i diferencijacije, kao i razgrananosti društva. Potrebna je izoštrena svijest za globalizaciju privrede, za starenje našeg
društva i važnost aktivne obrazovne i socijalne politike.
Presudan je način na koji želimo da oblikujemo konstruktivno socijalna kretanja. Kako ćemo se nositi s tim
neizbježnim konfliktima je pitanje naše lične i političke
volje. To trebamo činiti u duhu zainteresovanog zanimanja jednih za druge i približavanja jednih drugima.
Integracijska politika znači uvijek poticanje i zahtijevanje
istovremeno. Za to je posebno važan zajednički jezik.
“
Imigracija i
emigracija su
uravnotežene, i
čine sastavni dio
identiteta grada
Hohenems-a.
7
2
Zuwanderer sollen
heimisch werden
können
Die Zukunft in unserer Stadt Hohenems wird unter
anderem davon abhängen, ob und wie es uns gelingt,
die sozialen Begleitumstände der hohen Mobilität von
Zu- und Wegzug so zu gestalten, dass das tägliche Zusammenleben friedlich verläuft und der soziale Zusammenhalt trotz aller Unterschiede wachsen kann. In
Hohenems sollen alle, die hier leben, gute Chancen für
ihre persönliche Entfaltung haben. Wie diese Prozesse
gelingen werden, hängt maßgeblich davon ab, was wir
als Stadt Hohenems und aufnehmende Gesellschaft
einerseits zur Integrationsförderung beitragen werden.
Umgekehrt aber auch daran, was wir an Erwartungen
und Forderungen an die Zuwandernden formulieren und
wie diesen entsprochen wird.
Das Thema Integration ist eine so genannte Querschnittsaufgabe, die alle Überlegungen und Entscheidungen in unserer Stadt betrifft. In unserer Integrationspolitik wollen wir vorbeugend und ursachenbezogen
denken. Unser Prinzip dabei heißt Fördern und Fordern.
Wir wollen mit der Vielfalt und den Unterschieden zwischen den Hohenemserinnen und Hohenemsern offen
und konstruktiv umgehen. Das heißt zunächst für alle
Beteiligten mit Interesse, Wohlwollen und Respekt miteinander umgehen. Das heißt aber auch bereit zu sein,
kulturelle Unterschiede zu akzeptieren und Konflikte
ohne Gewalt auszutragen, wozu Geben und Nehmen
und Interessensausgleich gehören. Dazu ist eine gemeinsame Sprache und sind Gespräche wichtig. Das
heißt weiters, für die Schaffung von Chancengleichheit
einzutreten. Integration in einem solchen Sinne verstanden, bedeutet, bereit sein, die erforderlichen Fähigkeiten
und Werthaltungen zu erwerben. Das geht nicht von
heute auf morgen und erfordert eine ständige Beschäftigung mit dieser Thematik.
In Hohenems begreifen wir Integration als die bestmögliche Einbeziehung aller Mitbürgerinnen und Mitbürger
auf struktureller, sozialer und kultureller Ebene. Verschiedenste Personengruppen der Bevölkerung unserer
Stadt können gesellschaftlich benachteiligt sein, nicht
nur die ausländische Wohnbevölkerung. Deshalb gilt es,
den Blick für jene strukturellen Benachteiligungen und
Barrieren zu schärfen, die zu sozialer Ungleichheit und
Diskriminierung führen.
“
Wir wollen mit der
Vielfalt und den
Unterschieden respektvoll
umgehen.
8
2
Immigrants should be
able to feel at home
The future of our town will, amongst other things,
depend on whether and how we will manage to handle
the constant migratory turnover to facilitate a peaceful
social coexistence and growing social solidarity despite
all our differences. Everyone who lives in Hohenems
should have equal chances to grow in a personal sense.
On the one hand, the success of these processes
depends particularly on how we foster integration as the
town of Hohenems and as a society that hosts immigrants. On the other hand, it depends on how we formulate our expectations and demands towards immigrants
and how they respond to them.
The topic of integration is a so-called cross-sectional
task that affects all the town’s considerations and decisions. Our integration policy should imply preventative
and cause-related thinking. Our principle in doing so is
to encourage and to challenge. We want to handle the
diversity and differences in the citizens of Hohenems in
a constructive way. That is to say, that all involved persons treat each other with interest, benevolence and
respect. This also involves the readiness to accept cultural differences and solve conflicts non-violently, to
which giving and taking and an alignment of interests
are important. Thus, a common language and dialogue
are crucial and consequently we have to stand up and
create equal opportunities. Integration in that sense
means to be ready to acquire the necessary competencies and values. This will not happen overnight and
requires constant awareness and review of the issues.
In Hohenems we consider integration to be the best
possible way of including all fellow citizens on a structural, social and cultural level. Many different groups of
people can be socially disadvantaged, not just immigrants. Therefore, it is very important to increase our
awareness of these structural disadvantages that lead to
social inequality and discrimination. 2
Göçmenler kendilerini
yurtlarında hissedebilmelidir
Şehrimizin geleceği, bir dizi faktörün yanısıra, özellikle
aşağıda belirtilen bu unsurlara da bağlıdır: Şehrimize
gelen göç ve şehrimizden başka yere göç unsurlarına
bağlı yüksek mobilite ve hareketliliğin sosyal refakatçi
unsurlarının nasıl ele alınacağına; bu süreç zarfında
günlük birlikte yaşamın barışcı gerçekleşmesine ve
mevcut tüm farklılıklara rağmen sosyal dayanışmanın
arttırılmasına. Hohenems kentinde yaşayan her insan,
kişisel gelişimine uygun iyi ve eşit fırsatlara sahip olabilmelidir. Bu işlemlerin başarıya ulaşması, büyük ölçüde
bir yandan Hohenems şehrine ve göç alan toplum olarak
yerli halkımızın entegrasyona nasıl katkıda bulunacağına bağlıdır. Ama öte yandan göçmenlere yönelik
hangi beklentilerimizin ve isteklerimizin olacağı ve bunların nasıl gerçekleşeceği hususları da aynı boyutta önemlidir.
Entegrasyon konusu şehrimizdeki tüm alanları, tasarımları ve kararları ilgilendiren temel bir görevdir.
Entegrasyon politikamızı gerçekleştirirken, gereken
yerde önlem alarak ve gelişmelerin oluşum sebeplerini
göz önüne alarak davranmak amacındayız. Prensibimiz
desteklemek ve talep etmektir. Hohenems’te mevcut
çeşitlilik ve farklılıkları oldukları gibi açıkça görüp yapıcı
bir şekilde ele almak düşüncesindeyiz. Bu sürece katkıda bulunacak herkes biribirine karşı ilgiyle, iyi niyetle ve
saygıyla davranmalıdır. Bu kapsamda kültürel farklılıklar
kabullenilmeli ve sorunlar şiddete başvurmaksızın ele
alınıp çözülmelidir. Karşılıklı olarak vermek ve almak ve
menfaatleri dengede tutmak, bunun bir parçasıdır. Bu
süreçte aynı dili kullanmak ve gereken düzeyde biribiriyle konuşmak önemlidir. Bu durum aynı zamanda fırsat
eşitliğine destek anlamına gelir. Böyle algılanan entegrasyon kavramı, gereken kabiliyetleri keşfetmeye ve
değer yargılarını görüp onları almaya hazır olmak anlamındadır. Bu sürecin bugünden yarına kolayca gerçekleşmesi beklenemez, devamlı bu konuyla uğraşı ve
hedefe sabırla gidilmesini gerektirir.
2
Doseljenicima treba biti
pružena mogućnost da
se osjećaju kao kod kuće
Budućnost našeg grada Hohemens-a ovisit će, između
ostalog, od toga da li i kako možemo učiniti da prateće
okolnosti visoke mobilnosti imigracije i emigracije tako
uredimo da svakodnevni život bude miran i da može
rasti socijalno zajedništvo uprkos svim razlikama. Svi
koji ovdje žive trebaju imati dovoljno prostora za svoj
lični razvoj.
Uspješnost tih procesa ovisi uveliko od onog što ćemo
mi kao grad Hohenems i domicilno društvo s jedne strane doprinijeti poticanju integracije migranata. S druge
strane to opet zavisi i od načina na koji mi formuliramo
naša očekivanja i zahtijeve prema migrantima i kako će
ti zahtijevi biti ispunjeni. Integracija je zadatak koji predstavlja presjek svih razmišljanja i odluka u našem gradu.
Našu integracijsku politiku zamišljamo kao nešto što je
profilaktično i proaktivno. Naš princip je pri tome poticanje i zahtijevanje. Želimo konstruktivan odnos prema
razlikama između stanovnika Hohenems-a. Prvi korak
za sve sudionike je dobronamjeran odnos, interes i uzajamno poštovanje. To znači biti spreman prihvatiti kulturološke razlike i rješavati konflikte bez primjene sile, u
šta spada i ravnoteža interesa. Za to je važan zajednički
jezik i diskurs. To znači stvaranje jednakosti šansi za
sve. Integraciju shvatiti na taj način znači biti spreman
za stjecanje potrebnih vještina i stavova. To se neće
dogoditi preko noći i zahtijeva stalnu zaokupljenost i
posvećenost tom pitanju.
U Hohenemsu integraciju shvatamo kao najbolje moguće
uključivanje svih građana u društvene i kulturne strukture i
tokove. Razne skupine stanovništva mogu biti u
podređenom položaju unutar društva, ne samo stanovništvo sa migracionom pozadinom. Stoga je važno usmjeriti pažnju na ona strukturalne uskraćivanja i prepreke
koje vode do socijalnih nejednakosti i diskriminacije.
Kanaatimizce Hohenems’te entegrasyon demek, yöremizde yaşayan tüm insanları yapısal, sosyal ve kültürel
düzlemde sürece katmak demektir. Şehrimizde yaşayan
grupların bazıları toplumsal olarak dezavantajlı durumda
olabilir, ama bu durum sadece yabancı halkımız için söz
konusu değildir. İşte bu nedenle, yapısal dezavantajlara
ve engellere neden olan, sosyal eşitsizliğe ve ayrımcılığa yol açan durumlara ilişkin hassasiyetimizi artırmamız gerekir.
“
We want to handle
diversity and differences in
a respectful way.
“
Amacımız, insanlar
arasındaki çeşitlilik ve
farklılıkları saygıyla
karşılamaktır.
“
želimo odnos
pun respekta prema
raznolikostima i
razlikama.
9
3
Was heißt Integrationspolitik heute?
Integrationspolitik heute handelt vorausschauend, ursachenlösend sowie fördernd und fordernd im Sinne der
Entfaltung des Potenzials von Menschen. Sie zielt auf
die Förderung von Kompetenzen zur Teilhabe und Teilnahme am öffentlichen Leben in dieser Gesellschaft und
hat mündige, inländische wie ausländische Mitbürgerinnen und Mitbürger zum Ziel. Ihre Entwicklungsmöglichkeiten sollen gestärkt werden. Wir beziehen uns auf die
Erfahrungen, die Motivation, das Wissen, die Kompetenzen und die Arbeitskraft auch der Zuwandernden. Zu
deren Potentialen gehören Mehrsprachigkeit, transkulturelle Erfahrungen und Fertigkeiten, Ideen, Kreativität
und Leistungsbereitschaft. Alle diese Eigenschaften stellen für die Aufnahmegesellschaft eine Bereicherung dar.
Es gilt, diese entsprechend sichtbar zu machen.
Dies wollen wir durch Information und Bildung fördern
und sie so sozial, wirtschaftlich und kulturell für alle in
Hohenems lebenden Bürgerinnen und Bürger sichtbar
machen. Das erfordert auf jeden Fall Anstrengungen auf
beiden Seiten. Integration ist nämlich ein wechselseitiger Prozess. Nur wer allen Beteiligten Rahmenbedingungen für eine tragfähige Integration anbietet, kann von
den Zugewanderten wie auch den Einheimischen Integrations- bzw. Aufnahmewillen und dementsprechende
Bemühungen erwarten oder gar fordern. Die Chancen
zur Integration in einem Prozess von Geben und Nehmen erhöhen sich auch mit der gesellschaftlichen Anerkennung und den Beteiligungsmöglichkeiten. Sie sind
immer an einen respektvollen, wertschätzenden
Umgang gebunden.
“
Integrationspolitik
hat mündige, inländische
wie ausländische
Mitbürgerinnen und
Mitbürger zum Ziel.
10
3
What is the meaning of
integration policy
today?
These days, an integration policy should act in an anticipatory, cause-solving as well as encouraging and challenging way with regard to the development of human
potential. It aims to encourage competencies for participating in the public life of this society and wants to create responsible citizens, both from the native-born and
immigrant populations. Their opportunities for development should be strengthened. We are referring to the
experience, motivation, knowledge, competencies and
workforce also of immigrants. Their potential includes
multilingualism, transcultural experience and skills,
ideas, creativity and a general willingness to perform. All
these attributes enrich their host society. It is necessary
to visualise them accordingly.
We want to encourage all this through information and
education and thus enhance the social, economic and
cultural awareness of all citizens living in Hohenems.
Either way, it will demand efforts from both sides because integration is a mutual process. Only if we offer a
regulatory framework for sustainable integration to all
participants, can we expect or even demand the immigrants’ as well as the citizens’ readiness to integrate and
to mutually accept each others’ ways. The odds for a
successful integration process of give and take increase
with social acceptance and opportunities to participate.
They should always be based on a respectful and
appreciative manner.
“
The goal of integration
policy is to create responsible citizens, both from
the native-born and immigrant populations.
3
Günümüzde entegrasyon politikası ne
demektir?
Günümüzde entegrasyon politikası ileriyi görerek davranır, sorunlara sebeplerini çözerek yaklaşır, insanların
potansiyellerini geliştirmeleri amacıyla onları destekler
ve aynı zamanda onlardan taleplerde bulunur. Bu politikanın hedefi, tüm insanların toplumdaki kamusal
yaşama katılımlarını sağlamaya ve bundan pay alabilmeleri amacıyla yeteneklerini desteklemeye yöneliktir;
bunun yanısıra yerli halkı ve yabancıları reşit ve olgun
insan olmaları için destekleme hedefini güder.
Yöremizdeki tüm insanların gelişim imkanları artırılmalı
ve güçlendirilmelidir. Bu çerçeveye göçmenlerimizin
tecrübeleri, motivasyonları, bilgileri, becerileri, uzmanlıkları ve iş güçleri de dahildir. Göçmenlerin potansiyelleri arasında onların çok dilli olmaları, transkültürel tecrübeleri ve becerileri, fikirleri, yaratıcılıkları ve de verimlilikleri bulunmaktadır. Tüm bu özellikler, göç alan toplum
için bir zenginlik ifade eder. İşte bu zenginlik belirgin ve
görülür hale getirilmelidir.
Bunu, bilgilendirme ve eğitimi desteklemekle gerçekleştirmek düşüncesindeyiz ve Hohenems’te yaşayan tüm
halk için sosyal, ekonomik ve kültürel alanlarda görülür
hale getirmek amacındayız. Bu hedef yolunda mutlaka
her iki tarafta da yoğun uğraşlar gerekecektir.
Entegrasyon, karşılıklı değişken bir işlemdir. Ancak tüm
katılımcılara verimli bir entegrasyon için uygun bir çerçeve oluşturulursa, göçmenlerden ve de yerli halktan entegrasyon ve bunu kabul etme isteği beklenebilir, bu hedefe yönelik uğraşlar istenebilir ve hatta bu konuda onlardan taleplerde bulunulabilir. Karşılıklı olarak almayı ve
vermeyi kapsayan verimli bir entegrasyon sürecinin gerçekleştirilme ihtimali, toplumda tanınma, kabul edilme ve
katılım imkanlarıyla yükselir. Bu noktalar ise, daima insanların birbirine değer veren şekilde ve saygılı davranmalarına bağlıdır.
“
Entegrasyon
politikasının hedefi, yerli
halkı ve yabancıları olgun
ve reşit insanlar
olabilmelerinde desteklemektir.
3
Šta danas znači integracijska politika?
Danas integracijska politika znači predviđanje budućih
tokova, analiziranje i rješavanje uzroka, kao i poticanje i
zahtijevanje u smislu razvijanja ljudskih potencijala.
Integracija cilja na poticanje kompetencija za sudjelovanje u javnom životu našeg društva. Potrebno je jačati
mogućnosti njenog razvoja. To se odnosi i na iskustva,
motivaciju, znanje, kompetencije i radnu snagu doseljenika. Njihovi potencijali su višejezičnost, transkulturalna
iskustva i vještine, ideje, kreativnost i želja za rezultatima. Sve ove osobine su prednost i za domicilno društvo.
Treba ih prema tome učiniti vidjivim.
To želimo potaknuti informacijama i obrazovanjem i tako
društveno, privredno i kulturalno učiniti vidljivim za sve
građane koji žive u Hohenems-u. To u svakom slučaju
zahtijeva trud s obje strane. Integracija je naime
dvosmjeran proces. Samo onaj ko je u stanju ponuditi
svim sudionicima okvire za izradivu integraciju, može u
skladu s tim zahtijevati od doseljenika, kao i od
domaćeg stanovništva, volju za integracijom i spremnost
da se private novi građani.
Mogućnosti za integraciju u procesu davanja i uzimanja
se povećavaju i kroz priznanje od strane društva i
mogućnost učestvovanja. Uvijek su vezane za odnos
pun respekta i poštovanja.
“
Cilj integracijske
politike su odgovorni
građani.
11
4
Allgemeine Leitlinien Grundlagen des städtischen Handelns
Die vorliegenden Leitlinien sind das vorläufige Ergebnis
einer eineinhalbjährigen Beratung und Diskussion in
Hohenems. Mitgedacht und diskutiert haben über 200 Teilnehmer/innen, davon ein Drittel mit migrantischem Hintergrund, 60 % aus der Hohenemser Bevölkerung, 40 % aus
Politik und Verwaltung. Nach dem Beschluss der Stadtvertretung am 12. Mai 2009 gab es eine sozialwissenschaftliche Analyse über die Bewohner/innen in Hohenems von
August Gächter, es trafen sich 13 Themen- bzw. Dialoggruppen, es gab zahlreiche Beratungen in den städtischen
Gremien, eine Stadtkonferenz zur Analyse der Situation
und Formulierung der Leitlinien, eine zweite am 16. Januar 2010 zum Maßnahmen- und Handlungsplan, Beratungen im alten und neuen Integrationsausschuss, im
Stadtrat, den politischen Parteien und dreimal in der Stadtvertretung. Das Ergebnis kann sich sehen lassen.
The present guidelines are the provisional result of one
and a half years of consultation and discussion in
Hohenems. Of those 200 or more participants that have
been involved in the consultation exercise, one third has
a migrant background, 60 per cent form part of the
population of Hohenems and 40 per cent of politics and
administration. After the town council’s resolution of May
12th 2009, August Gächter conducted a social scientific
analysis on the population of Hohenems, 13 topic or
consultation groups met and many discussions were
held in town boards. Furthermore, a town conference for
analysing the situation and formulating the guidelines
took place. A second meeting was held on January 16,
2010 setting up a plan of action, involving consultations
with both new and old immigration committees, the town
council, representatives of political parties and town
representatives. The results are respectable.
Dieser Diskussionsprozess war zu allererst eine Bestandsaufnahme. In ihr wird festgehalten, was es an Fragen und
Problemen zum Thema Integration gibt. Weiters erfolgte
die Verständigung darüber, was bisher gelingt und was
künftig verbessert werden soll. Darüber hinaus stellen solche Leitvorstellungen auch eine Absichtserklärung der
Stadt Hohenems und ihrer Bürgerinnen und Bürger dar, an
den Bedingungen des gemeinsamen Lebens in Hohenems
zu arbeiten. Um die Grundlagen dieses miteinander
Lebens zu verbessern, bedarf es zunächst einer Verständigung über Grundrechte und Grundwerte. Die folgenden
erscheinen uns als besonders wichtig:
At the very beginning, this discussion process was only
an inventory. It stated what questions and problems
there were regarding the topic of integration. This was
followed by conversations on what had worked so far
and what had to be improved. Furthermore, such guidelines also represent a declaration of intent of the town of
Hohenems and its citizens for working actively on the
conditions of living together in Hohenems. For improving
those basic principles of social coexistence first of all a
consensus on fundamental rights and values is necessary. The following ones are especially important to us:
Menschenrechte und Gleichbehandlung sind
Grundlagen des Handelns
Human rights and equal treatment are basic principles of action
Die Menschenrechte sind die Grundlage für Gleichheit und
diskriminierungsfreie Entfaltung jedes einzelnen Menschen.
Alle sollen die gleichen Chancen haben. Hohenems hat wie andere Gemeinden auch - in seiner Geschichte sowohl
hohe Integrationskraft als auch Ausgrenzung erfahren.
Daher gehört die Zukunft dem wachen und steten Bemühen nach Integration und friedlichem Zusammenleben.
Ein respektvoller Umgang mit den Religionen und Glaubensfragen ist eine Voraussetzung, um tolerant zusammen
leben zu können.
Human rights are the foundation for equality and nondiscriminatory development of every human being.
Everyone should have equal chances. Hohenems – like
many other communities – has experienced a high integration potential as well as exclusion throughout its
history. Thus, its future focus has to lie on a steady effort
to integrate and live together peacefully. A respectful approach to religions and questions of faith is a prerequisite for being able to live together in a tolerant manner.
Eine gemeinsame Sprache ist die zentrale Grundlage
menschlicher Kommunikation
Es ist im gemeinsamen Interesse aller Hohenemser/innen,
dass alle neu zuwandernden wie auch die früher zugewanderten Menschen die deutsche Sprache so weit sprechen
und verstehen können, dass ihnen die Teilnahme am öffentlichen Leben gut möglich ist. Die Vertreter/innen offizieller Gruppen sollen in der Öffentlichkeit Deutsch sprechen.
Es ist auch unser Ziel, dass spätestens bei Schuleintritt alle
Kinder gut Deutsch sprechen können. Um dieses Ziel zu
erreichen, ist besonders die Sprachschulung im Kleinkindalter erforderlich. Den Eltern kommt hier eine besondere
Verantwortung zu.
12
4
General guidelines –
basic principles of civic
action
A common language is the basic principle of human
communication
It is of interest to every citizen of Hohenems that new
immigrants as well as the ones that immigrated earlier
speak and understand the German language to an
extent that enables them to participate in public life.
Representatives of official associations should speak
German in public. Our goals also include that all children
speak German on an advanced level when entering
school. For reaching this goal, language training for
toddlers is especially important. Thereby, parents bear
significant responsibility.
4
Genel hedefler –
Şehirsel davranışın
temelleri
Kaleme alınıp burada sunulan genel hedefler, Hohenems’te
birbuçuk senedir süre gelen danışma ve tartışmaların geçici bir
neticesini oluşturmaktadır. Buna katkıda bulunanların sayısı
200’i aşkındır. Bunların üçte bir kadarı göçmen kökenlidir, %
60 kadarı yerli Hohenems halkındandır, % 40 kadarı ise politik
ve idari alandandır. Hohenems Şehir Parlamentosu (Belediye
Meclisi) 12 Mayıs 2009 tarihinde bir kararla şehrimizdeki halkın
analizi amacıyla sosyolojik bir araştırma yapılmasını kararlaştırdı. Bu araştırmayı yapma görevi, August Gächter’e verildi.
Bu çerçevede 13 konu ve diyolog grubu oluşturuldu, şehirdeki
idari birim ve kurumlarda çok sayıda danışma toplantıları gerçekleştirildi. Ayrıca durumun analizi ve entegrasyon hedeflerinin kaleme alınması amacıyla bir şehir konferansı gerçekleştirildi. 16 Ocak 2010 tarihindeki ikinci konferansta gündemde
önlemler ve çalışma planı ele alındı. Tüm bunlara paralel olarak eski ve yeni Entegrasyon Kurulunda, Belediye İdare
Kurulunda (Stadtrat), siyasi partilerde ve üç defa Şehir
Parlamentosunda olmak üzere yoğun fikir alışverişleri ve
danışma toplantıları gerçekleşmiştir. Bu uğraşların sonucunda
ortaya belirgin ve dikkate şayan olumlu bir netice çıkmıştır.
Bu yoğun fikir alışverişi, evvela mevcut durumun bir bilonçosunu çıkarma çalışmasıydı. Bu bilonçoda entegrasyon konusunda hangi soru ve sorunların günümüzde ve şehrimizde mevcut
bulunduğu tespit edilir. Ayrıca bu alanda günümüze kadar
hangi çabaların başarılı olduğu ve gelecekte hangilerinin iyileştirilmesi gerektiği konusunda fikir birliği sağlanmıştır.
Bunların da ötesinde böyle hedeflerin kaleme alınması,
Hohenems Belediyesinin ve belediye yetki alanında yaşayan
tüm insanların, kentimizde birlikte yaşam şartları konusunda
çalışma isteklerini belirten bir niyet beyanıdır. Birlikte yaşamın
temellerini daha iyiye doğru geliştirebilmek için, evvela temel
haklar ve temel değerler üzerinde bir mutabakat gereklidir. Bu
kapsamda aşağıda belirtilen hususlar, kanaatimizce bilhassa
önemli konumdadır:
İnsan hakları ve eşit muamele, davranışın temelidir
İnsan hakları, her insanın eşitliği için ve ayrımcılık yapılmaksızın gelişebilmesi için gerekli temeli oluşturur. Herkesin aynı fırsat eşitliğine sahip olması gerekir. Hohenems kendi geçmişinde, diğer şehirlerde de olduğu gibi, hem entegrasyon gücüne
sahip olmuştur, hem de dışlama tecrübesi geçirmiştir. İşte bu
sebepten dolayı gelecekte, entegrasyon konusunda devamlı
ve duyarlı bir şekilde çaba gösterilmeli ve barışçı birlikte yaşam
desteklenmelidir. Din ve inanç konularında karşılıklı saygılı
davranış, birlikte hoşgörülü yaşam için bir ön şarttır.
Ortak bir dil, insanlar arasında temel komünikasyonun
ana temelini oluşturmaktadır
Hem önceki göçmenlerin hem de yeni göç edenlerin
Almancayı kamudaki hayata iyi derecede katılabilmelerini
sağlayacak düzeyde mümkün olduğunca anlayabilmeleri ve
konuşabilmeleri, bütün Hohenemslilerin menfaatinedir. Resmi
grup temsilcileri kamuda Almanca konuşmalıdır. En geç okula
başlama zamanında çocukların iyi Almanca konuşabilecek
durumda olmaları hedeflerimizden biridir. Bu hedefe ulaşabilmek için çocukların henüz çok küçük yaştayken dil eğitimi
almaları gereklidir. Bu alanda çocukların annelerine ve babalarına özel bir sorumluluk düşmektedir.
4
Opšte smjernice –
načela urbanog
djelovanja
Ove smjernice su privremeni rezultati jednoipogodišnjeg
savjetovanja i diskusija koje su vođene u Hohenems-u.
Razmišljalo i raspravljalo je preko 200 učesnica i učesnika, od toga trećina sa migracionom pozadinom, 60% je
sačinjavalo stanovništvo Hohenems-a, a 40% su bile
osobe iz politike i administracije.
Odlukom gradskog vijeća August Gächter je 12. maja
2009. godine izvršio sociološku analizu stanovnika
Hohenems-a, sastalo se se 13 tematičkih, odnosno dijaloških grupa, bilo je brojnih rasprava u opštinskim gremijima, gradska konferencija za analizu situacije i formuliranje smjernica, i jedna druga 16. januara 2010. godine
za izradu mjerodavnog i akcionog plana, savjetovanja u
starom i novom integracijskom odboru, i u gradskom
vijeću i političkim strankama. Razultat je više nego zadovoljavajući.
Ovaj diskusioni proces je u prvoj liniji analiza postojećeg
stanja. U njoj su zapisana sva trenutna pitanja i problemi
na polju integracije. Nadalje je slijedio sporazum o tome
šta je do sada bilo uspješno a šta treba u budućnosti biti
poboljšano. Osim toga, ovakva vodeća načela predstavljaju i jednu vrstu deklaracije o namjerama grada
Hohenems-a i njegovih građana da će se raditi na uvjetima zajedničkog života
Da bi poboljšali fundament zajedničkog života potreban
je sporazum o temeljnim pravima i vrijednostima.
Temeljna prava i vrijednosti koja slijede čine nam se
posebno važnim:
Ljudska prava i jednakost su fundament djelovanja
Ljudska prava su temelj na kojem baziraju jednakost i
nediskriminirajući razvoj svakog pojedinca. Svi trebaju
imati iste šanse. Hohenems je – kao i druge opštine – u
svojoj prošlosti dokazao integracijsku snagu ali isto tako
i isključivost. Stoga budućnost pripada budnom i stalnom naporu za integracijom i mirnim suživotom. Odnos
pun respekta prema religijama i vjerskim pitanjima je
preduvjet za tolerantan zajednički život.
Zajednički jezik je glavni temelj kokmunikacije među
ljudima
U zajedničkom je interesu svih stanovnika Hohenems-a
da svi novi doseljenici, ali i migranti koji su došli ranije,
njemačkim jezikom vladaju u toj mjeri da mogu bez
većih poteškoća sudjelovati u javnom životu.
Predstavnici oficijelnih grupa trebaju u javnosti govoriti
njemačkim jezikom. Naš cilj je isto tako da sva djeca,
najkasnije pri polasku u školu, dobro vladaju njemačkim
jezikom. Da bi se dostigao ovaj cilj potrebno je jezično
školovanje pogotovo male djece. Ovdje roditelji nose
posebnu odgovornost.
13
Die kulturelle, ethnische und religiöse Vielfalt ist ein
großes Potential
Cultural, ethnical and religious diversity carry a
great potential
Wir wollen die Herausforderung der kulturellen, sprachlichen und sonstigen Vielfalt annehmen. Gleichzeitig wissen
wir, dass manche Mitbürger/innen in allen Gruppen der Bevölkerung diesen Entwicklungen gegenüber skeptisch sind.
Ihre Bedenken wollen wir ernst nehmen. Dennoch sehen
wir in der Vielfalt jene großen Potenziale und Fortschritte,
die schon immer mit dem Austausch zwischen Kulturen
einhergegangen sind.
We want to accept the challenge of cultural, linguistic
and other diversity. At the same time we know that some
fellow citizens of different population groups look at
these developments sceptically . We want to take their
concerns seriously. Nevertheless, in diversity we see
potential for progress that usually comes with cultural
exchange.
Die Stadt Hohenems verfolgt eine Bleibepolitik und
heißt neu zuziehende Menschen willkommen
Das Ankommen wird für neu Zugezogene mit Informationen, Vernetzungsmaßnahmen und praktischer Unterstützung erleichtert. Regelmäßige Begrüßungsaktionen für
Zugewanderte helfen Kontakte und Bindung entstehen zu
lassen. Die Stadt verfolgt dabei eine offene Integrationspolitik. Die Vereine werden eingeladen, Zugewanderte aufzunehmen und zu beteiligen, wie das vielfach schon erfolgreich der Fall ist.
Gegenseitiges Kennenlernen fördert sozialen
Zusammenhalt
Hohenems will keine Parallelgesellschaften sondern ein
Miteinander aller gesellschaftlichen Gruppen. Wir wünschen uns Mut zur Begegnung. Alle Gruppen und Organisationen sind eingeladen, aktiv die Verständigung zu unterstützen. Die Stadt, Unternehmen, Vereine und Institutionen
suchen nach Gemeinsamkeiten und Möglichkeiten, Unwissenheit und Missverständnisse abzubauen.
Diese Leitlinien geben die großen Linien vor, was die Stadt
Hohenems als allgemeine Richtung ihres politischen und
administrativen Tuns beabsichtigt. Sie sind aber auch ein
Statement vieler beteiligter Mitbürger/innen. Sie sind eine
Absichtserklärung im Sinne von: Wir wollen uns um das
Zusammenleben aller Bürgerinnen und Bürger in Hohenems kümmern. Wir erwarten uns die aktive Mitarbeit aller.
Alle mit Integration zusammenhängenden Fragen müssen
auf dem Hintergrund globaler und lokaler Veränderungen
laufend neu diskutiert und formuliert werden. Dazu bedarf
es des Gesprächs, des offenen Dialogs an unterschiedlichen Orten und mit verschiedenen Partner/innen. An allen
Plätzen in Hohenems, im Garten über den Zaun, in Kirchen
und Moscheen, in den Kindergärten und Schulen der Stadt,
in den Vereinen und politischen Parteien, in allen politischen Gremien und in der Stadtverwaltung. Es braucht die Bereitschaft aufeinander zuzugehen, zuzuhören und miteinander zu reden, zu verstehen und zu akzeptieren, dass es
unterschiedliche Lebensformen und -pläne gibt.
“
Es braucht die Bereitschaft zu akzeptieren, dass
es unterschiedliche
Lebensformen
und -pläne gibt.
14
The town of Hohenems welcomes immigrants and
pursues a policy that encourages them to settle
The arrival of immigrants is being facilitated by informa
tion, networking measures and practical support.
Regular welcoming events for immigrants help to develop contacts and bonds. To this end, the town pursues
an open integration policy. Clubs are being invited to
affiliate and engage immigrants, which has already happened in many cases.
Getting to know each other fosters social bonding
Hohenems doesn’t want parallel societies but a cooperation of all social groups. We would like to see people
approaching each other. All groups and organizations
are invited to support communication actively. The town,
companies, clubs and institutions are looking for common ground and possibilities for reducing ignorance and
misunderstandings.
These guidelines outline the way of administrative action
the town of Hohenems intends to follow. However, they
also reflect a statement of intent from many different
groups of citizens. They are a declaration of intent in
terms of: We want to take care of the social coexistence
of all citizens of Hohenems. We expect everyone to actively participate.
All questions regarding integration will be discussed and
reformulated continually on a background of global and
local change. Therefore, communication, or rather open
dialogue in different places with different partners will be
indispensable. In all locations in Hohenems, in the backyard across the fence, in churches and mosques, in
town kindergartens and schools, in clubs und political
parties, in all political boards and in the town council.
What is necessary is the willingness to approach each
other, to listen and converse, to understand and accept
that there are different ways and schemes of living.
“
What is crucial is
the willingness to accept
that there are different
ways and schemes
of living.
Kültürel, etnik ve dini çeşitlilik, büyük bir potansiyeldir
Kültürlerin, dillerin ve diğer toplumsal unsurların çeşitliliğinden
kaynaklanan sorumlulukları kabullenip üstlenmeye hazırız.
Aynı zamanda halkımızın tüm gruplarında mevcut bazı vatandaşlarımızın bu konudaki gelişmelere ilişkin endişeleri bulunduğunu da biliyoruz. Bunların endişe ve düşüncelerini ciddiye
almaktayız. Buna rağmen çeşitlilikte, daima kültürler arasında
gerçekleşen karşılıklı alışverişe bağlı potansiyellerin ve
gelişme imkanlarının bulunduğunu görmekteyiz.
Hohenems Belediyesi bir kalım politikası izlemektedir ve
kentimize yeni göç edenlere hoşgeldiniz demektedir
Yöremize yeni gelen göçmenlere bilgilendirmeyle, birbiriyle
bağlantılı önlemlerle ve pratik desteklerle kolaylıklar sağlanacaktır. Düzenli aralıklarla yeni göçmenlere yönelik karşılama ve
selamlama etkinlikleri, kontak kurmaya ve insani bağların
oluşmasına katkıda bulunacaktır. Bu çerçevede Hohenems
Belediyesi açık bir entegrasyon politikası izlemektedir. Şimdiye
kadar birçok defa başarıyla gerçekleştirildiği gibi, derneklerin
gelecekte de göçmenleri aralarına almaları ve etkinliklerine
dahil etmeleri için çağrıda bulunulacaktır.
Karşılıklı tanışma, sosyal dayanışmayı destekler
Hohenems paralel toplum istememektedir, bunun aksine toplumdaki tüm grupların birlikte yaşamını sürdürmelerini amaçlamaktadır. Karşılıklı buluşma ve tanışma konusunda herkesi
cesaretli ve açık olmaya davet etmekteyiz. Tüm grupları ve
organizasyonları bu karşılıklı anlayış konusuna aktif olarak katkıda bulunmaya davet etmekteyiz. Belediye, firmalar, dernekler
ve kurumlar bilgi noksanlıklarını gidermeye ve yanlış anlamaya yol açan durumların sebeplerini anlamaya ve bunları
ortadan kaldırmaya çaba göstermektedirler ve ortak yönlerimizi bulup ön plana çıkarmaya gayret etmektedirler.
Yukarıda belirtilen bu hedefler, Hohenems Belediyesinin politik
ve idari faaliyetlerinin genel yönünü belirler. Bunlar aynı
zamanda bu sürece dahil birçok vatandaşın bireysel düşüncelerini oluşturmaktadır. Bu gerçek aslında bir beyandır ve diğer
bir tabirle şöyle ifade edilebilir: Hohenems’te yaşayan tüm
insanların birlikte yaşamına katkıda bulunmak istiyoruz ve bu
konuda halkımızın her bireyinin aktif çalışmasını bekliyoruz.
Entegrasyonla bağlantılı tüm soruların dünyanın küreselleşmesi gerçeği ve de yerel değişikliklerin ışığında sürekli yeni
baştan ele alınması, tartışılması ve tanımlanması gerekmektedir. Bunun içinse, değişik yer ve mekanlarda ve değişik partner
ve muhataplarla açık bir diyalog şeklinde konuşulması gerekir.
Bu konuşmalar ve fikir alışverişleri Hohenems şehrinde hemen
her yerde gerçekleşebilir, örneğin bahçede çitin kenarında
komşuyla karşılaşmamız esnasında, kilisede ve camide, anaokulunda ve diğer okullarda, derneklerde ve siyasi partilerde,
her türlü siyasi kurumda ve Belediye İdaresinde. Bunun verimli
olabilmesi için bireysel ve kurumsal olarak istekli ve buna hazır
olmak gerekir, biribirine doğru adım atmaya ve yaklaşmaya,
diğerine kulak vermeye, biribirini anlamaya hazır olunmalıdır.
Başka türlü yaşam şekillerinin, planlarının ve anlayışlarının
mevcut olduğunu anlayıp kabullenmek gerekir.
“
Başka türlü yaşam
şekillerinin ve planlarının
mevcut olduğunu kabullenmek gerekir.
Kulturalne, etničke i religijske raznolikosti su veliki
potencijal
Mi želimo prihvatiti izazov kulturalne, jezične i druge raznolikosti. Istovremeno nam je jasno da neki građani, iz
svih slojeva društva, skeptično gledaju na ove razvoje.
Njihove zabrinutosti ozbiljno shvatamo. Ipak, vjerujemo
da u raznolikosti leže oni veliki potencijali i napredak koji
je još oduvijek išao paralelno uz razmjenu kultura.
Grad Hohenems slijedi politiku koja se zalaže za
ostajanje migranata i želi novim doseljenicima
dobrodošlicu
Dolazak će za doseljenike biti uveliko olakšan zahvaljujući informacijama, umrežavanju aktivnosti i praktičnoj
potpori.
Redovne akcije kojima pozdravljamo doseljenike su od
koristi za nastanak veza. Grad na taj način slijedi otvorenu politiku integracije. Društva su pozvana da prihvate
doseljenike i da ih involviraju u svoje aktivnosti, kao što
su to već često uspješno činili u prošlosti.
Međusobno upoznavanje pospješava socijalno
zajedništvo
Hohenems ne želi paralelna društva već zajedništvo
svih društvenih grupacija. Mi želimo ojačati sastajanja.
Sve grupe i organizacije su pozvane da aktivno podrže
sporazumijevanje. Grad, poduzeća, društva i institucije
su u potrazi za mogućnostima otklanjanja neznanja i
nesporazuma.
Ove smjernice su otprilike u grubim crtama to što grad
Hohenems sebi postavlja kao opšti smjer svojih političkih i administrativnih radnji. Ali one su isto tako stav
mnogih građana učesnika. One su memorandum u
smislu: Želimo da se brinemo za suživot svih građana
Hohenems-a. Očekujemo aktivno sudjelovanje svih.
Sva pitanja vezana za integraciju moraju se redovno
iznova diskutirati, i to s naglaskom na pozadinu globalnih i lokalnih promjena. Potreban je razgovor u smislu
otvorenog dijaloga na različitim mjestima, sa različitim
partnerima. Na svim mjestima u Hohenems-u, u vrtu
preko ograde, u crkvama i džamijama, u vrtićima i školama, u društvima i političkim partijama, u svim politickim
gremijima i u gradskoj upravi. Potrebna je spremnost za
susrete jednih s drugima, razgovor i međusobno shvatanje i prihvatanje činjenice da postoje različite životne
forme i planovi.
“
Potrebna je spremnost
za prihvatanje činjenice da
postoje različite životne
forme i planovi.
15
Polja djelovanja
Fields of action
Çalışma alanları
Handlungsfelder
5
Handlungsfelder zur
Umsetzung der
Leitlinien
In der Erarbeitung dieser Leitlinien für Hohenems haben
wir uns vorerst auf fünf strategische Handlungsfelder
und insgesamt 25 Vorschläge verständigt. Zeitlich gesehen gliedern sich diese in kurz-, mittel- und langfristige
Ziele. Alle Maßnahmen brauchen gemeinsame Anstrengungen. Die Handlungsfelder im Einzelnen sind:
While working on the guidelines for Hohenems we have
so far agreed on five strategic fields of action and a total
of 25 suggestions. Regarding time they are divided into
short, medium and long term objectives. All measures
require common efforts. In more detail the fields of
action are:
Spracherwerb und Sprachförderung
Language acquisition and language support
Die Sprache ist jener Teil mit den weitläufigsten Auswirkungen. Es braucht dafür vor allem das Verständnis,
dass die Sprache zu den ganz persönlichen Teilen menschlicher Identität zählt. Sich sprachlich zu öffnen bedeutet auch, sich menschlich zu öffnen. Die Sprache
berührt alle Lebensbereiche. Uns in Hohenems ist es
wichtig, dass Kinder und Jugendliche mit migrantischem
Hintergrund in den Bildungseinrichtungen die selben
Chancen wie alle anderen Kinder haben. Mit der Sprache öffnen sich die schulische und berufliche Ausbildung, vergrößern sich die Chancen, einen Arbeitsplatz
zu finden und wächst die Erwartung, weiter in die
Entwick-lung der eigenen Fähigkeiten zu investieren.
Deutsch soll auf verschiedenen Niveaus und lebensnahe angeboten werden.
Language is the area that has the most extensive
impacts. An understanding that language belongs to the
very personal parts of human identity is particularly
important. Opening up linguistically at the same time
means to open up personally. Language affects all areas
of life. For us in Hohenems it is important that children
and teenagers with a migrant background are granted
equal chances in educational institutions as other children. Language is the key to education and professional
training, it increases chances of finding a job and thus
expectations for continuously investing in the development of one’s abilities grow. German is to be offered at
different levels and in touch with reality.
Rahmenbedingungen und Infrastruktur
A coordination office for integration will be established.
This will form the link between politics, administration
and society. It maintains direct contact with the people.
A position on the town council is to be created and filled
by somebody with an awareness and understanding of
the multicultural facets of our community. This person
will be responsible for implementing the guidelines and
making sure that resources for pre-school and extracurricular education are made available, that consultation
and distribution funds are raised and that immigrants are
included in existing networks in clubs and groups.
Die Einrichtung einer Koordinierungsstelle für Integration
ist das Bindeglied zwischen Politik, Verwaltung und Gesellschaft. Sie steht im direkten Kontakt mit den Menschen. Eine interkulturell fachkompetent besetzte Stelle
in der Stadtverwaltung soll zur Umsetzung der Leitlinien
und dazu beitragen, dass die Ressourcen für Bildung im
vor- und außerschulischen Bereich bereitgestellt werden
können, dass über entsprechende Beratung und Verteilung Mittel für die Projekte organisiert werden, dass
Zugewanderte in bestehende Netzwerke in Vereinen
und Gruppen aufgenommen werden.
“
Die Koordinierungsstelle für Integration ist
das Bindeglied zwischen
Politik, Verwaltung und
Gesellschaft.
18
5
Fields of action for
implementing the
guidelines
General conditions and infrastructure
“
The coordination office
for integration will
form the link between
politics, administration
and society.
5
Hedeflerin gerçekleştirilmesi için çalışma
alanları
5
Polja djelovanja i akcije
za sprovodbu smjernica
Eldeki bu entegrasyon hedeflerinin tespitinde evvela beş
stratejik çalışma alanı konusunda ve toplam olarak 25
öneri hakkında mutabakat sağlamış bulunuyoruz.
Zamanlama açısından bunlar kısa, orta ve uzun vadeli
hedefler olarak sınıflandırılmıştır. Önlemlerin her birini
gerçekleştirmek için ortak çaba gereklidir. Çalışma alanları teker teker şöyle sıralanabilir:
Kod izrade ovih smjernica za Hohenems smo za sada
dogovorili pet strateških polja djelovanja i ukupno 25 prijedloga. Vremenski su podijeljeni na kratkoročne,
srednjoročne i dugoročne ciljeve. Za sve mjere je potreban zajednički trud. Ta polja djelovanja su:
Dil öğrenimi ve dil desteği
Jezik je onaj dio sa najopsežnijim posljedicama.
Potrebna je posebna svijest o tome da je jezik jedan od
najvažnijih dijelova ljudskog identiteta. Otvarati se
jezično, znači otvarati se ljudski. Jezik utiče na sva polja
života. Nama u Hohenems-u je važno da djeca i mladi s
migracionom pozadinom imaju iste šanse u obrazovnim
ustanovama kao i sva druga djeca. Uz jezik se otvara
obrazovanje, povećavaju se šanse za zapošljavanje i
rastu očekivanja za daljna ulaganja u razvoj vlastitih
sposobnosti. Njemački treba biti ponuđen na različitim
novoima i u svakodnevnici.
Dil hususu, en geniş boyutlu neticelere yol açan kısımdır. Herşeyden önce dil unsurunun, insanın en tabii
kişisel kimliğine ait bir husus olduğunun anlaşılması
gerekir. Dil bakımından açılmak demek, kendini bir insan
olarak diğer hususlar ve insanlar için de açmak anlamına gelir. Konuşulan dil insan hayatının her kesimini ilgilendirir ve etkiler. Biz Hohenemsliler için, yabancı yani
göç kökenli çocukların ve gençlerin ülkemizin eğitim
birim ve kurumlarında diğer çocuklarla eşit fırsatlara
sahip olması hususu önemlidir. Konuşulan dile bağlı olarak okul ve meslek eğitim yolları açılır, örneğin bir eğitim
yeri bulma şansı artar ve kendi bireysel kabiliyetlerini
geliştirmek amacıyla yatırım yapma bilinci ve beklentisi
artar. Dil olarak Almanca çeşitli bilgi seviyelerinde pratik
yaşam alanlarına uygun şekilde sunulacaktır.
Çerçeve şartları ve alt yapı
Politika, idare ve toplum arasında bir bağ unsuru olarak
bir Entegrasyon Koordinasyon Merkezinin kurulması
kararlaştırılmıştır. Bu merkez insanlarla doğrudan
doğruya bağlantı içinde olacaktır. Belediyede kültürler
arası alanda uzman bir personel çalıştırılacaktır. Bu
görevli, hedeflerin uygulamaya konulmasına katkıda
bulunacaktır. Eğitim ve öğretim alanında okul öncesi
eğitiminde ve okul harici eğitimde gerekli kaynakların
tahsis edilmesi, projelerin danışılması, projelere finansman bulunması, mevcut gruplara ve derneklere göçmenlerin alınması konularına katkıda bulunmak, bu görevli
personelin vazifelerini oluşturur.
“
Entegrasyon
Koordinasyon Merkezi
politika, idare ve
toplum arasında bir bağ
unsurudur.
Učenje i poboljšanje jezika
Okvirni uvjeti i infrastruktura
Osnivanje koordinacijske službe za integraciju je veza
između politike, administracije i društva. Ona se oslikava
u direktnom kontaktu s ljudima. Interkulturalno kompetentna služba u gradskoj upravi treba doprinijeti provedbi
smjernica i pripravljanju resursa za obrazovanje u predi vanškolskom sektoru, ali isto tako dobavljanju i raspodjeli finansijskih sredstava za projekte, kao i uključivanju
migranata u postojeća društva i grupe.
Komunikacija i susreti
Komunikacija i susreti uspjevaju uvijek onda kada su
ljudi spremni da se otvore i da razgovaraju. To dosta
ovisi od toga u kojoj mjeri se osjećaju ugodno i prihvaćeno od sredine u kojoj se nalaze. Ovo polje djelovanja se odnosi na oživljavanje susreta putem aktivnosti u
slobodno vrijeme, na svečanostima, i za vrijeme kulturnih i međureligioznih događanja. Integracija nije jednosmjerna ulica. Rad sa roditeljima u obrazovnom
području, kao i u vaspitnim i zdravstvenim pitanjima je
veoma važan. Komunikacija je zajedno s jezikom jedno
od centralnih polja djelovanja integracije.
“
Koordinacijska
služba za integraciju
je veza između
politike, administracije
i društva.
19
Kommunikation und Begegnung
Communication and encounter
Komünikasyon ve buluşma
Javni rad
Kommunikation und Begegnung gelingen immer dann,
wenn Menschen bereit sind, sich zu öffnen und zu
reden. Dies hängt stark davon ab, wie wohl und akzeptiert sie sich in ihrem Umfeld fühlen. In diesem Handlungsfeld sollen Begegnungen durch Freizeitaktivitäten,
durch Feste, kulturelle und interreligiöse Veranstaltungen angeregt werden. Integration ist keine Einbahnstraße. Die Arbeit mit Eltern im Bildungsbereich sowie
bei Erziehungs- und Gesundheitsthemen ist ganz wichtig. Kommunikation ist gemeinsam mit der Sprache
eines der ganz zentralen Handlungsfelder der Integration.
Communication and encounter always start working,
when people are ready to open up and talk. That is
strongly linked to how comfortable and accepted they
feel in their environment. In this field of action encounters should be stimulated by leisure time activities, parties and cultural as well as interreligious events.
Integration is not a one-way road. Working with parents
in the field of education and health is especially important. As well as language, communication is an essential
field of action concerning integration.
İnsanlar diğerlerine yaklaşmaya ve onlarla konuşmaya
hazır oldukları zaman komünikasyon ve buluşma daima
gerçekleşir. Bu da insanın kendini bir çevrede ne kadar
memnun hissetmesine ve çervesinde kabul edilmesine
bağlı bir unsurdur. Bu alanda boş zamanı değerlendirme
etkinlikleriyle, eğlencelerle, kültürel ve dinler arası etkinliklerle insanların biribiriyle iletişimde bulunmaları ve
buluşmaları desteklenecektir. Entegrasyon, tek yönlü bir
yol değildir. Eğitim öğretim alanında ve de sağlık konularında velilerle iletişim ve çalışma çok önemlidir. Dil ve
komünikasyon, entegrasyonun en merkezi çalışma alanlarından ve hedeflerinden biridir.
U ovoj od strane grada Hohenems-a organizovanoj
formi komunikacije radi se i o približavanju doseljenicima, izvještavanju o životu doseljenika, nuđenju informacija o pojedinim temama svakodnevnice, usluzi posredovanja, mogućnosti prevođenja u gradu i informaciji o
kumunalnim, ličnim, kao i familijarnim temama, a ako
treba i na više jezika. Na primjer putem interaktivnih
novina, ili promidžbom aktivnosti kulturnih društava. To
također znači i stvarati svijest u kojoj će povijest migracije biti objelodanjena.
Public Relations
Öffentlichkeitsarbeit
In der von der Stadt Hohenems organisierten Form dieser Kommunikation heißt es auch, zugehen auf die Zugewanderten, berichten über das Leben der Zugewanderten, Informationsangebote machen zu den einzelnen
Alltagsthemen, Vermittlungsdienste und Übersetzungsmöglichkeiten in der Stadt anzubieten und Informationen
zu kommunalen, persönlichen wie familiären Themen
wenn nötig mehrsprachig zu kommunizieren. Beispielsweise über eine interaktive Stadtzeitung, über das Bekanntmachen von Kultur- und Vereinsaktivitäten. Es
heißt auch, in der Stadt ein Bewusstsein zu schaffen,
indem die Geschichte der Zuwanderung öffentlich
gemacht wird.
Politische Teilhabe
Alle Maßnahmen zur Integration sollen laufend im
Hohenemser Integrationsrat zusammenlaufen und erörtert werden. Der Integrationsrat versteht sich als Drehscheibe in allen Fragen der Integration und Interkulturalität. Er setzt sich zum Ziel, die Chancen und positiven
Aspekte des Zusammenlebens verschiedener Bevölkerungsgruppen bewusst zu machen.
“
Mit der Sprache
öffnen sich die
beruflichen Chancen.
20
Politička participacija
In the particular way the town of Hohenems organises
this communication we are also talking about
approaching immigrants, reporting about their lives, providing information on specific everyday topics, offering
placement and translation services in the town and communicating information on communal, personal as well
as familiar topics if required in various languages. Such
communication could take the form of, for example,
publishing an interactive town newspaper announcing
cultural and leisure time activities. It is also important to
create awareness in the town by publicising the history
of immigration.
Political participation
All measures regarding integration should continuously
converge and be debated in the integration board of
Hohenems. The integration board is defined as a platform for integration and inter-cultural questions. Its goal
is to make people aware of the chances and positive
aspects that exist when different population groups live
together.
“
Language increases
chances of
finding a job.
Kamu çalışmaları
Hohenems Belediyesinin organize ettiği bu komünikasyon alanında amaç, göçmenlere yaklaşım, göçmenlerin
yaşamlarından haberler aktarma, çeşitli güncel alanlarda göçmenleri bilgilendirme, aracılık hizmetleri ve tercüme imkanlarını şehirde sunmaktır. Göçmenlere ayrıca
kurumsal, kişisel ve ailesel konularda gereken hallerde
çok dilli olarak bilgilendirme hizmeti sunmak da bu alandaki görevler arasındadır. Bu bilgilendirme örneğin bir
interaktif şehir gazetesi aracılığıyla kültürel ve derneksel
faaliyetlerin duyurulması şeklinde gerçekleşebilir. Halkla
ilişkileri de kapsayan bu kamu çalışmaları çerçevesinde
şehrimizin göç geçmişinin kamuda tanıtılması ve bu
suretle göç konusunda bir bilinç oluşturulması da amaçlanmaktadır.
Sve integracijske mjere će biti stalno razmatrane od
strane gradskog vijeća. Integracijsko vijeće sebe shvata
kao jednu vrstu okretnice u svim pitanjima integracije i
interkulturalizma. Integracijsko vijeće sebi daje za cilj da
proširi svijest o šansama i pozitivnim aspektima zajedničkog života različitih nacionalnih grupa.
Politik katılım
Entegrasyon konusundaki bütün önlem ve faaliyetler
Hohenems Entegrasyon Kurulunda ele alınıp incelenecektir. Entegrasyon Kurulu, kendini entegrasyon ve kültürler arası alanda her türlü konuda ve soruda bir merkezi nokta olarak görmektedir. Bu kurulun hedefi, çeşitli
halk gruplarının birlikte yaşamının oluşturacağı fırsatlar
ve olumlu hususlar konusunda kamuda bir bilinç
oluşturmaktır.
“
Dil öğrenmekle,
meslek eğitim
yolları açılır.
“
Jezik otvara šanse za
zapošljavanje.
21
6
Erste konkrete Schritte
- Drei große
Schwerpunkte
6
1. Wir fördern Aktivitäten zum Spracherwerb
und zur Verbesserung der Deutschkenntnisse
Die deutsche Sprache ist ein wichtiger Schlüssel für die
Integration. Der aktive Sprachgebrauch ist die Voraussetzung, um am öffentlichen Leben in der Stadt teilnehmen zu können. Wir werden daher in Hohenems Sprachkurse auch in Kooperation anbieten. Sprachkurse für
Frauen sind in Vorbereitung.
1. We support activities that encourage
language acquisition and the improvement
of German skills
The German language is an important key to integration.
Active language usage is a prerequisite for being able to
participate in the town’s public life. Thus, we will also
offer language courses to achieve this end. Language
courses for women are in the planning stages.
2. We will found the integration board of
Hohenems
2. Wir gründen einen Hohenemser
Integrationsrat
Diese Einrichtung ist eine Gesprächsplattform für Initiativen und engagierte Bürgerinnen und Bürger, denen die
Themen und Fragen rund um Zuwanderung, Integration
und Zusammenleben wichtig sind. Diese Plattform organisiert sich selbst und wird von der Koordinierungsstelle
unterstützt.
This establishment is set up as a discussion platform for
initiatives and committed citizens, for whom topics and
questions about immigration, integration and living together are important. This platform organises its own
agenda and is being supported by the coordination
office.
3. We will establish a contact and coordination office within the town council
3. Wir richten eine Anlauf- und Koordinierungsstelle in der Stadtverwaltung ein
Dort sollen die Aufgaben innerhalb der Stadtverwaltung
und der städtischen Einrichtungen vernetzt werden. Hier
findet auch die Koordination mit den Vereinen und Organisationen statt, hier werden Fragen des Förderwesens
und Controlling abgewickelt. Ganz grundsätzlich ist sie
die Schaltstelle für die Umsetzung der in den Leitlinien
vereinbarten Ziele und Maßnahmen.
Wenn Sie sich für die beschlossenen Leitlinien und
Maßnahmen interessieren, so finden Sie diese und andere Informationen zum Thema auf der Homepage der
Stadt www.hohenems.at/zusammenleben oder können diese gerne im Rathaus anfordern.
“
22
Die deutsche Sprache
ist ein wichtiger
Schlüssel für die
Integration.
First concrete steps –
Three big priorities
This is where tasks of the town council and the municipal institutions will be linked, where the coordination with
clubs and organisations takes place and where questions regarding sponsorship and controlling are handled.
Basically, it is the control centre for the implementation
of the objectives and measures stipulated in the guidelines.
If you are interested in the guidelines and measures
that have been adopted, you will find them along with
further information on the topic on the town’s homepage
www.hohenems.at/zusammenleben. Otherwise you
are more than welcome to request them in the town hall.
“
The German language
is an important key
to integration.
6
İlk somut adımlar – Üç
büyük ağırlık noktası
1. Dil öğrenim aktivitelerine ve Almanca bilgilerinin ilerlemesine yönelik çalışmalara
destek vermekteyiz
Almanca dili entegrasyon için önemli bir anahtar konumundadır. Dili aktif olarak kullanabilmek, şehirdeki kamu
yaşamında yerini alabilmek ve imkanlardan faydalanabilmek için bir ön şarttır. İşte bu bilinçle Hohenems’te diğer
kuruluşlarla bir kooperasyon halinde Almanca dil kursları
sunmayı amaçlamaktayız. Ayrıca bayanlara yönelik dil
kurslarının hazırlıklarına başlanılmıştır.
6
Prvi konkretni koraci –
tri glavna težišta
1. Mi potičemo aktivnosti poboljšanja znanja
njemačkog jezika
Njemački jezik je važan ključ za integraciju. Aktivno
korištenje jezika je preduvjet za sudjelovanje u javnom
životu grada. Iz tog razloga ćemo ponuditi kurseve jezika u saradnji s drugim institucijama. Jezični kursevi za
žene su već u pripremi.
2. Osnovaćemo integracijsko vijeće
Hohenems-a
2. Bir Hohenems Entegrasyon Kurulu
kurulacaktır
Bu kurul, kendileri için göç, entegrasyon ve birlikte
yaşam konu ve soruları önemli olan gayretli insanlar ve
inisiyatifler için bir konuşma platformu oluşturacaktır. Bu
platform kendi kendini organize edecektir ve
Koordinasyon Merkezi tarafından desteklenecektir.
3. Belediye bünyesinde bir Başvuru ve
Koordinasyon Merkezi kurulacaktır
Ova ustanova je diskusiona platforma za inicijative i
angažovane građane kojima su važne teme i pitanja u
vezi sa migracijom i suživotom. Ova platforma će se
organizovati samostalno i biće podržavana od strane
koordinacijske službe.
3. Uspostavićemo prihvatnu i koordinacijsku
službu u gradskoj upravi
Burada sözü edilen Başvuru ve Koordinasyon
Merkezinde, belediye içinde ve belediyeye ait birimler
arasında konuya ilişkin görevlerde bir ağ oluşturulacaktır. Bu merkezde derneklerin ve diğer organizasyonların
koordinasyonu gerçekleştirilecek, ayrıca destekleme
işlemlerine ve kontrollere ilişkin çalışmalar yapılacaktır.
Esas görevi itibariyle bu merkez, entegrasyon hedeflerinde kararlaştırılan hedef ve önlemlerin uygulanmasında bir idare merkezi konumunda olacaktır.
Tamo će sve djelatnosti biti povezane u okviru opštinske
uprave i gradskih ustanova. Ovdje se obavlja i koordinacija sa društvima i organizacijama, ovdje se rješavaju
pitanja iz subvencione oblasti i controlling-a. U osnovi
ona je okretnica za primjenu u smjernicama dogovorenih
ciljeva i mjera.
Kararlaştırılan entegrasyon hedefleri ve önlemler konusuna ilgi duyanlar, bunlara ait ve konuya ilişkin diğer
hususlarla ilgili daha etraflı bilgileri Hohenems
Belediyesinin www.hohenems.at/zusammenleben
adresli internet web sitesinde bulabilirler veya bu bilgileri
belediyemizden talep edebilirler.
Ako ste zainteresovani za dogovorene smjernice i mjere, i
druge informacije u vezi teme, možete ih naći na internet
portalu grada www.hohenems.at/zsammenleben.
Dobićete ih isto tako i u gradskoj vijećnici.
“
Almanca dili
entegrasyon için önemli
bir anahtar
konumundadır.
“
Njemački jezik
je važan ključ za
integraciju.
23
Danke
Thank you
Teşekkür
Hvala
Aberer Hans • Aberer Kurt • Aberer Maria-Helene • Aberer Michael • Acikgöz Ömer • Adem
Erdogan • Alkan Keziban • Aksoy Ayse • Akten Recep • Aliane Nicole • Amann Anton •
Amann Bernhard • Amann Birgit • Amann Hans-Dieter • Amann Klaus • Amann Richard •
Atav Meryem Gül • Aydin Hanife • Aydin Selahattin • Bald Nadja • Banzer Doris • Bas
Murat • Bas Neriman • Baser Ali • Begle Klaus • Bentele Martin • Berchtold Egon • Bereiter
Ramona • Bildstein Judith • Bitschnau Bruno • Bitschnau Maria • Bobleter Sybille • Borcak
Mehmet • Brunner Dolores • Brunner Werner • Can Ali • Can Naciye • Cayli Hasan • Cengiz
Celik • Christian Emmerich • Cimen Ufuk • Cinar Yilmaz • Clauss Walter • Coskun Ekrem •
Coskun Gökhan • Demircan Akif • Deuring Andreas • Dold Friedl • Dold Sabine • Dorner
Andrea • Drexel Carmen • Drexel Johannes • Drexel Werner • Egger Carmen • Feistenauer
Jürgen • Fellinger Elisabeth • Filipova Anna • Franz Robert • Freundl Dieter • Frick Hans
Peter • Fritz-Pinggera Andrea • Gächter August • Gächter Gertraud • Gächter Wolfgang •
Gamper Elvira • Gisler Elisabeth • Gmeiner Gertrud • Grabher Stefan • Güler Nuri • Gülin
Meryem • Güvenc Fatma • Güvenc Osman • Häberle Elfriede • Häfele Eva • Häfele Rudolf
• Hagen Tina • Hämmerle Arnold • Hastürk Gülay • Hastürk Öcal • Heinzle Dieter • Heinzle
Markus • Held Günter • Hermann Karin • Heuberger Josef • Hoch Gerhard • Hölblinger
Martin • Höss Hildegard • Iscakar Hilal • Jäger Agnes • Jagg Christof • Jakovic Dejan •
Jaspers Marianne • Kandazoglu Hayriye • Kandemir Semra • Kandemir Zafer • Kara
Alaeddin • Karaca Hakan • Kaya Bilal • Kilic Yasin • Kirchberger Monika • Klien Irene • Klien
Karlheinz • Klien Markus • Klien Martina • Köhlmeier Birgit • Kopf Thomas • Kraft Susanne
• Kruger Bianca • Kuruoglu Gülbahar • Lagler Werner • Laletepe Saygi • Lerch Alexander •
Linder Günter • Linder Kurt • Loewy Hanno • Lorenzi Heidi • Losert Samantha • Luger
Beate • Maier Reinhard • Marte Oliver • Mathis Andreas • Mathis Clemens • Mathis
Dietmar • Mathis Edith • Mathis Josef • Mathis-Weirather Claudia • Mayer Erich • Nenning
Paula • Obwegeser Erna • Obwegeser Horst • Öcal Hastürk • Dkfm. Otten Wilhelm • Özcan
Inci • Özgül Yalcin • Öztürk Hayriye • Peter Johann • Peter Reinhard • Pferscher Markus •
Mag. Pinggera Markus • Poyraz Nihal • Posar Erika • Raos Kurt • Rappitsch Hannes • Reis
Monika • Reitschuler Christine • Rettenmoser Karin • Rinderer Helmut • Roithner Franz •
Rüdisser Merle • Ruff Margarethe • Sarisoy Irfan • Sarisoy Reyhan • Sarisoy Songül •
Schinnerl Anna • Schinnerl Emanuel • Schmid Jürgen • Schuchter Bernd • Schuler Gerald
• Semberger Antonija • Sen Ferime • Simsek-Orhan Hülya • Sipal Nuri • Stock Martin •
Stöckler Helen • Stossier Angelika • Strammer Anton • Süslü Saniye • Thijs Niesten • Troy
Elmar • Tschannett Rudolf • Tuncay Senel • Turan Kemal • Ucar Vildan • Ünal Ahmet • Ünal
Ayten • Ünal Ersan • Ünal Münevver • Üstün Fatma • Volger Marijana • Wagner Günter •
Waibel Marianne • Walluschnig Rosa • Walser Dietmar • Walser Sonja • Werner Siegfried
• Windisch Doris • Wippler Brigitte • Yalcin Inan • Yasar Yusuf • Yilmaz Cinar • Yildiz Adil •
Yildiz Bilal • Yildiz Özgül • Yildiz Turap • Yildiz Yusuf • Yildiz Merve • Yürekli Feyzullah •
Zeller Horstmann • Zudrell Heinz

Benzer belgeler