TÜRKÇE ALMANCA TÜZÜK - SATZUNG DES

Yorumlar

Transkript

TÜRKÇE ALMANCA TÜZÜK - SATZUNG DES
TÜRKÇE ALMANCA TÜZÜK - SATZUNG DES VEREINS
DITIB-Türkisch Islamische Gemeinde zu ....................................
e.V.
(……………………………..
Region:
(Kons.Bölgesi)
MOSCHEE)
............................... (.........)
Name der Gemeinde:
(Cemiyetin Adı)
DITIB Türkisch-Islamische Gemeinde zu .......................................
e.V.
Adresse:
(Acık Adres)
...............................str. ...
....................................
Gründungsjahr:
(Kuruluş Tarihi)
....................
Zuständiges Registergericht:
(Kayıtlı olduğu Mahkeme ve VR-Nr.)
Amtsgericht: .....................
VR- .......................
Finanzamt und Steuernummer:
(Vergi dairesi ve Vergi Numarası)
Finanzamt : ......................
Steuernr.: .........................
Annahme der Satzung:
(Tüzüğün kabul tarihi)
......../.........../201..
Eingetragen bei DİTİB - Listennummer:
(DİTİB Liste No)
1.......... - ...... Mitgliedsbeitrag –Stand.
En az üye aidatı son kabul tarihi;
......../........../201.,
Satzung Parag. 12/3
Mindestens:
.........................-EURO
Satzung-Stand: .............................
Tüzük son durum
1
GRÜNDUNGSDATUM, NAME UND SITZ
CEMİYETİN KURULUŞU, ADI ve YERİ:
1.1.
Die Gemeinde wurde im Jahre ...............
Cemiyet: ............. yılında kurulmuştur.
1.2.
2011
gegründet.
Sie führt den Namen „DİTİB-Türkisch İslamische Gemeinde zu …………………. e.V.“ und
ist als eingetragener Verein registriert beim Amtsgericht ……………… unter der
Nummer VR- ……….
Cemiyetin adı: “.............................. DİTİB Türk İslam Cemiyeti e.V.”
olacaktır. Dernek .................... Sulh Hukuk Mahkemesi dernekler
siciline VR- ........ numara ile kayıtlı olup tüzel kişiliğe sahiptir.
1.3..
Im Nachfolgenden wird die Gemeinde kurz mit „Gemeinde" und der Dachverband,
die Türkisch Islamische Union der Anstalt für Religion e.V., als Verein
eingetragen beim Amtsgericht Köln unter VR-8932, mit “DITIB” , bezeichnet.
İşbu tüzükte kısaca „cemiyet“ olarak ve üst kuruluş olan Köln Sulh Mahk.’nin
Cemiyetler Sicili VR-8932 numarada kayıtlı olan Almanya Diyanet İşleri Türk
İslam Birliği “DİTİB” olarak geçecektir.
1.4.
Der Sitz der Gemeinde ist in ………………., der Tätigkeitsbereich ist die
Gemeinde …………………….
Cemiyetin yeri ve faaliyet bölgesi
.................................. ve
çevresidir.
1.5.
Die Gemeinde ist ein Mitgliedsverein der DITIB und des DITIB-Landesverbandes
........................ Regionalbezirk .................... .
Cemiyet, DİTİB'in ve DİTİB- ............................... Eyalet Birliği
.................................... Bölgesi’nin şubesi'dir.
2
ZWECK DER GEMEINDE
CEMİYETİN GAYESİ:
2.1.
Zweck der Gemeinde ist die Förderung der islamischen Religion.
Cemiyetin gayesi İslam dinini korumak ve yaşatmaktır.
2.2.
Weiterer Zweck der Gemeinde ist die Förderung der Erziehung, Volks- und
Berufsbildung, dabei insbesondere die Förderung von Erziehung im Bereich der
Kinder- und Jugendhilfe ferner die Förderung des gesellschaftlichen
Zusammenhalts, der sozialen Betreuung und der Integration und die
Bereitstellung kultureller Angebote.
Cemiyetin gayesi ayrıca eğitim, halk ve meslek eğitimi, özellikle de çocuk ve
gençlerin eğitimi konusunda yardımcı olmak, bununla birlikte toplumlar
arasında birlik ve uyumu sağlamak ve sosyal ve kültürel çalışmalar yapmaktır.
3
TÄTIGKEITEN ZUR ERREICHUNG DES ZWECKS
CEMİYETİN FAALİYETLERİ:
Zur Erreichung ihres Vereinszwecks wird die Gemeinde:
Cemiyetin gayesini gerçekleştirmek için yapacağı çalışmalar şunlardır:
3.1
den in ……………………und Umgebung lebenden türkischen Mitbürgern und Muslimen,
sowie allen anderen Muslimen bei allen Fragen und Bedürfnissen bezüglich der
Religion Unterstützung bieten, sie in religiösen, sozialen und kulturellen
Angelegenheiten aufklären und ihnen wegweisend bei Seite stehen;
..................................... ve çevresinde yaşayan Türk toplumuna
ve Müslümanlara İslam Dini ile ilgili bütün sorunlarında yardımcı olmak,
onları dinî, sosyal ve kültürel alanlarda aydınlatmak, bilgilendirmek ve yol
göstermek,
3.2
für die Erteilung religiöser, sozialer und kultureller Dienste nach den
Möglichkeiten der Gemeinde geeignete Räumlichkeiten zur Verfügung stellen,
Gebets- und Gemeinderäume ein- und errichten, diese ausstatten, sowie die
vorhandenen Räumlichkeiten, Gebets- und Gemeinderäume aufrecht erhalten und
ausbauen;
dinî, sosyal, ve kültürel faaliyetler için uygun mekanlar temin etmek,
ibadethaneler oluşturmak, araç ve gereçler sağlamak, mevcut imkânları muhafaza
etmek ve geliştirmek,
3.3
die nötige Infrastruktur schaffen und den Muslimen in …………………………. und
Umgebung bei der Erfüllung ihrer religiösen Pflichten helfen, hierfür in
Zusammenarbeit mit türkischen und deutschen Behörden für die Gemeinde
Religionsbeauftragte und Imame, sowie anderes Fachpersonal zur Verfügung
stellen;
.................................. ve çevresindeki Müslümanların dinî
vecibelerini yerine getirmelerine yardımcı olmak üzere, Türkiye ve
Almanya’daki ilgili resmî kurumlarla işbirliği yaparak, din görevlileri ve
uzman elemanlar temin etmek,
3.4
Jugendliche vor allen möglichen gefährlichen Strömungen und Bewegungen
schützen, sowie sie in Fragen der Sucht, insbesondere der Drogensucht
aufklären, um sie davor zu schützen;
gençlerin başta uyuşturucu alışkanlığı olmak üzere, her türlü zararlı akım ve
alışkanlıklardan korumak ve kurtarmak,
3.5
in Zusammenarbeit mit deutschen und türkischen Behörden Lösungen für die
Probleme der Kinder und Jugendlichen im Bezug auf die Erziehung und Bildung
und hier insbesondere die religiöse Erziehung finden und im Rahmen der
geltenden Bestimmungen, Schul- und Bildungseinrichtungen errichten und
unterhalten,
Alman ve Türk resmî makamları ile işbirliği yaparak, çocukların genel eğitim
ve özellikle din eğitimi ile ilgili problemlerinin çözümü için gayret
göstermek, mer’î mevzuat çerçevesinde eğitim kurumları kurmak ve işletmek,
3.6
für die von der DITIB zu Gunsten bedürftiger und begabter Schüler und
Studenten ausgeschriebene Stipendien werben, hierfür im Rahmen von § 58 Nr. 2
AO Spenden sammeln, an DITIB weitergeben und somit die Bildungs- und
Doktorantenförderung unterstützen,
DİTİB’in organize ettiği himayeye muhtaç veya teşvike layık kabiliyetli
çocuklara ve gençlere eğitim-öğretim bursları verilmesi ile, meslek kursu ve
doktora imkânları sağlanması yönündeki çalışmalara destek vermek, bu husuda
bağışlar toplayarak DİTİB’e vermek,
3.7
kulturelle und soziale Dienste anbieten, um die migrationsspezifische Probleme
der Muslime in Arbeit und Beruf, aber auch in ihrer sonstigen Lebenswelt zu
lösen, um ihre kulturelle und soziale Entfaltung zu unterstützen und um die
Einheit und den Zusammenhalt, sowie die Solidarität unter ihnen zu stärken.
Dazu gehören die Pflege traditioneller Bräuche wie z.B. Beschneidungs-,
Verlobungs- und Hochzeitsfeste, das Ausrichten von gemeinschaftlichen
Iftaressen zum Fastenbrechen, sowie von morgendlichen Sahur-Essen vor
Fastenbeginn, das Organisieren von Wettkämpfen usw. Sie wird, um die
Integration der Muslime in die deutsche Gesellschaft, sowie die Verständigung,
das Verständnis, das Miteinander und die Solidarität beider gesellschaftlichen
Gruppen untereinander zu fördern, diese Veranstaltungen auch zusammen mit
ihren deutschen Nachbarn und Freunden sowie allen anderen deutschen
Interessenten durchführen,
Müslümanların kültürel, sosyal ve çalışma hayatı ile ilgili karşılaştıkları
problemlerin çözümünde yardımcı olmak, onların kültürel ve sosyal
gelişimlerini sağlamak, aralarında birlik, beraberlik ve dayanışma duygularını
güçlendirmek maksadıyla her çeşit sosyal ve kültürel faaliyeti teşvik etmek,
sünnet, nişan, düğün, iftar, sahur programları gibi geleneksel törenler ve
yarışmalar yapılmasına imkân sağlamak ve yardımcı olmak; Müslümanların
toplumuna daha kolay uyum sağlayabilmeleri, iki toplum arasında daha çok
anlayış, kaynaşma ve dayanışma ortamının oluşturulması bakımından,
gerektiğinde bu tür faaliyetleri Almanlarla birlikte yapmak,
3.8
in Zusammenarbeit mit deutschen und türkischen Einrichtungen Konferenzen,
Seminare, Panele, Berufsinformations-veranstaltungen und Sprachkurse
veranstalten, sowie Schulen und Kindergärten islamischen Bekenntnisses
einrichten, bzw. die Einrichtung solcher fördern,
Alman ve Türk kurumları ile işbirliği yaparak, eğitimi desteklemek amacı ile
konferanslar, seminerler, paneller, mesleki veya lisan kursları, islami amaçlı
okul veya ana okulu açmak veya bu gibi çalışmaları desteklemek,
3.9
durch besondere Gemeindeaktionen und Angebote junge Menschen in ihrer
individuellen und sozialen Entwicklung fördern und dazu beitragen,
Benachteiligungen zu vermeiden oder abzubauen, Eltern und andere
Erziehungsberechtigte bei der Erziehung beraten und unterstützen, Kinder und
Jugendliche vor Gefahren für ihr Wohl schützen, dazu beitragen, positive
Lebensbedingungen für junge Menschen und ihre Familien sowie eine kinder- und
familienfreundliche Umwelt zu erhalten oder zu schaffen,
Cemiyet, bu amaçlara yönelik özel faaliyetleriyle gençlerin şahsi ve sosyal
gelişimlerini destekler, yaşadıkları engelleri ortadan kaldırmaya, yenilerinin
oluşmamasına yardımcı olur, velileri ve çocukların ve gençlerin eğitim ve
terbiyesiyle sorumlu diğer kişilere danışmanlık yapar ve kendilerini
desteklemer, çocukları ve gençleri zararlı oluşumlardan korur, genç insanların
ve ailelerinin daha iyi hayat şartları altında yaşamalarını sağlar, ayrıca
çocuk ve aile dostu bir ortam sağlar ve bu ortamı korur.
3.10
Studien, Dialogveranstaltungen sowie solche im Bereich Bildung und Kultur
durchführen und hierfür mit Kirchen sowie Einrichtungen der Kirchen zusammen
arbeiten, um dadurch zur besseren Verständigung und zum gedeihlichen
Zusammenleben der verschiedenen Religionen beizutragen,
Çeşitli dinlere mensup insanların daha iyi anlaşmaları ve uyum içinde birlikte
yaşayabilmelerini temin ve kolaylaştırmak için gerekli çalışmalar yapmak, ilmî
ve kültürel toplantılar düzenlemek, araştırmalar yapmak, kiliseler ve diğer
dinî kurum ve kuruluşlarla işbirliği yapmak, diyalog kurmak,
3.11
Interessenten über die Grundlagen des Islam, sowie über seinen wahren Inhalt
aufklären,
İlgi duyanların İslam dininin esasları ve gerçek hüviyeti hakkında bilgi
edinmelerine ve aydınlanmalarına yardımcı olmak,
3.12
Bibliotheken und Dokumentationszentren einrichten und diese der türkischen,
sowie der deutschen Öffentlichkeit zur Verfügung stellen; ihre Mitglieder mit
Kasetten, Büchern, Zeitschriften, Broschüren, Kalendern u.ä. Drucksachen oder
audio-visuellen Medien versorgen,
Türklerin ve Almanların faydalanabileceği kitaplıklar açmak, dökümantasyon
merkezleri oluşturmak, üyelerine kaset, kitap, dergi, broşür, bülten ve takvim
gibi basılı, sesli ve görsel yayınlar temin etmek,
3.13
Konferenzen, Seminare, Symposien, Panele u.ä. Veranstaltungen im Bereich
Religiöses, Soziales und Kultur organisieren, sowie Wettbewerbe ausrichten und
die Gewinner auszeichnen,
dinî, sosyal ve kültürel konularda konferans, seminer, sempozyum, panel ve
benzeri ilmî toplantılar, ilmî yarışmalar tertiplemek, başarılı olanları
ödüllendirmek,
3.14
Hilfskampagnen für Opfer von Naturkatastrophen durchführen und derartige
Kampagnen der DITIB unterstützen,
Vuku bulan afet ve felaketlerde mağdur ve muhtaç duruma düşenlere imkânlar
ölçüsünde maddî ve manevî yardımda bulunmak, bu konuda DİTİB'le işbirliği
yaparak yardım kampanyaları düzenlemek,
3.15
die nach den Grundsätzen des Islam zu entrichtenden Almosen und Pflichtabgaben
(fitre, zekat) nach § 53 AO und zur bestimmungsgemäßen Verwendung und
Weitergabe an bedürftige Personen bei DITIB einzahlen,
DİTİB’le işbirliği yaparak, toplanacak olan fitre ve zekatları islami usüllere
göre ve Madde 53 AO’e uygun olarak ihtiyaç sahiplerine ulaştırır,
3.16
die Hinterbliebenen der im Tätigkeitsbezirk verstorbenen Muslime bei der
Bestattung ihrer Angehörigen unterstützen und diese nach den hierfür geltenden
religiösen Bestimmungen durchführen; ihnen helfen ihre Verstorbenen auf
Verlangen in ihre Heimat zu überführen oder hier zu bestatten,
Faaliyet Bölgesi’nde vefat edenlerle ilgili dinî vecibelerin yerine
getirilmesine ve cenazelerini memleketlerine nakletmek isteyenlerin
cenazelerinin memleketlerine nakli ve defni veya vefat yerinde defni
hususunda yardımcı olmak,
3.17
in Zusammenarbeit mit der DITIB, die Pilger auf die Hadsch, die große
Pilgerfahrt nach Mekka, oder die Umra, die kleine Pilgerfahrt vorbereiten,
ihnen hierfür Seminare und vorbereitende Schulungen bieten.
Hac ve Umreye gitmek isteyen hacı adaylarına, organizasyon açısından DİTİB'le
işbirliği yaparak programlar, seminerler vb. konularda yardımcı olmak,
4
GRUNDSÄTZE DER GEMEINDEARBEIT
CEMİYETİN TEMEL İLKE VE PRENSİPLERİ:
Die Gemeinde
Cemiyetin yürüteceği faaliyetlerinde özenle riayet edeceği temel ilke ve
prensipler şunlardır:
4.1.
verfolgt bei ihrer Vereins- und Gemeindearbeit ausschließlich Ziele, die mit
dem Grundgesetz der Bundesrepublik Deutschland und der Verfassung der Republik
Türkei im Einklang stehen. Sie anerkennt die freiheitlich-demokratische
Grundordnung als Grundlage ihrer Aktivitäten;
Cemiyet; Alman ve Türk Anayasa ve yasalarına saygılı olarak faaliyetlerini
yürütmeyi ana ilke olarak kabul eder, hür demokratik düzene sadıktır.
Faaliyetlerini buna göre yürütür.
4.2.
ist überparteilich und steht im selben Abstand zu allen politischen Parteien
in Deutschland und der Türkei. Sie verfolgt auf keinen Fall politische oder
kommerzielle Zwecke. Die Gemeinde unterstützt oder beteiligt sich nicht an
Aktivitäten, die den in a) genannten Gesetzen und Prinzipien zuwiderlaufen und
lässt es nicht zu, dass Druck- und Tonmaterial für Propagandaaktivitäten in
die Vereinsräumlichkeiten Eingang finden, oder diese hier verteilt werden; und
sie verteilt diese auch nicht selbst. Vertreter von Organisationen und
Einrichtungen, sowie Privatpersonen, die diesen Regeln zuwider handeln,
erhalten Haus- und Redeverbot;
Cemiyet; partilerüstü bir kuruluş olup Almanya ve Türkiye’deki bütün siyasî
partilere karşı eşit uzaklıktadır. Kesinlikle politik ve ticari faaliyetlerde
bulunmaz. a) fıkrasında yer alan yasalara aykırı faaliyetlere katılmaz,
desteklemez, bu yoldaki basılı veya sesli yayınların cemiyete sokulmasına;
dağıtılmasına izin vermez, kendisi de dağıtmaz. Bu kurallara aykırı hareket
eden kurum, kuruluş veya kişiler cemiyete sokulmaz, konuşmalarına izin
verilemez.
4.3.
lässt sich in ihren Aktivitäten und hier insbesondere in ihrem Umgang mit
Angehörigen anderer Religionen leiten von Liebe, Respekt und Toleranz, d.h.
von Prinzipien, die gleichzeitig auch solche des Islam sind. Sie lehnt jede
Art von Gewalt und den Aufruf zur Gewalt ab. Mitglieder, bei denen ein
derartiges Verhalten beobachtet und belegt wird, werden aus dem Verein
ausgeschlossen;
Cemiyet; çalışmalarında, diğer din mensuplarına karşı İslamiyet’in de temel
ilkelerinden olan sevgi, saygı, hoşgörü, tolerans ve dayanışma prensiplerine
uygun olarak davranır; her türlü şiddeti ve şiddete çağrıyı kesinlikle
reddeder. Bu kabil davranışı tesbit ve tevsik edilen üye, cemiyetten ihraç
edilir,
4.4.
behandelt alle Mitglieder gleich uns ist transparent sowohl diesen gegenüber,
als auch gegenüber der Öffentlichkeit
Cemiyet; üyelerine eşit muamelede bulunur, hem üyelerine hem de dışarıya karşı
şeffaftır.
5
GEMEINNÜTZIGKEIT
KAMUYA YARARLILIK:
5.1.
Der Verein verfolgt ausschließlich und unmittelbar gemeinnützige Zwecke im
Sinne des Abschnitts "Steuerbegünstigte Zwecke" der Abgabenordnung. Zweck des
Verein ist die Förderung der Religion.
Cemiyet; doğrudan doğruya „Vergi Nizamnâmesi“nin „Vergiden Muaf Gayeleri
Bölümü“ne uygun olarak toplum yararına faaliyet gösterir.
5.2.
Der Verein ist selbstlos tätig; er verfolgt nicht in erster Linie
eigenwirtschaftliche Zwecke.
Amaçları gerçekleştirmek için fahrî olarak faaliyetlerini yürütür, ticari amaç
gütmez.
5.3.
Mittel des Vereins dürfen nur für die satzungsmäßigen Zwecke verwendet werden.
Die Mitglieder erhalten keine Zuwendungen aus Mitteln des Vereins. Die
Gemeinde darf ihre Mittel weder für die unmittelbare noch für die mittelbare
Unterstützung oder Förderung politischer Parteien verwenden.
Ekonomik ve ticarî yararlar sağlamak, cemiyetin gayelerinden değildir.
Cemiyetin maliyetinden cemiyet üyelerne yardım veya para yardımı yapamaz.
Cemiyet mali imkanlarından ne dolaylı ne de dolaysız bir şekilde siyasi
partileri desteklemek için harcama yapamaz.
5.4.
Es darf keine Person durch Ausgaben, die dem Zweck der Körperschaft fremd
sind, oder durch unverhältnismäßig hohe Vergütungen begünstigt werden.
Cemiyetin faaliyetleri için yapılan masraflar hariç cemiyetin malî
imkanlarından, üyelere herhangi bir ödeme yapılmaz, kazanç payı verilmez veya
maddî menfaat sağlanmaz.
5.5.
Bei Auflösung oder Aufhebung des Vereins oder bei Wegfall seines bisherigen
steuerbegünstigten Zweckes fällt das Vereinsvermögen an die gemeinnützig
anerkannte DITIB. Sollte DITIB zu diesem Zeitpunkt nicht mehr existent sein,
fällt das Vereinsvermögen an eine andere, vom türkischen Botschaftsrat für
Religiöse Dienste in Berlin zu bestimmende, steuerbegünstigte Einrichtung, die
ausschließlich und unmittelbar gemeinnützige Zwecke im Sinne des Abschnitts
"Steuerbegünstigte Zwecke" der Abgabenordnung verfolgt und die Förderung der
islamischen Religion als Vereinszweck hat.
Cemiyetin feshi halinde mal varlığı; „50823 Köln-Ehrenfeld’de (VR.8932)“
bulunan DİTİB'e veya adı geçen kuruluş o sırada berdevam olmadığı takdirde,
Almanya Din Hizmetleri Müşavirliği’nce gösterilecek olan dinî, hayrî, sosyal
ve kültürel gayeler güden ve vergi muafiyetinden yararlandırılarak sadece
kamu yararına çalısan başka bir kuruma intikal eder.
5.6.
Die Mitglieder dürfen bei ihrem Ausscheiden oder bei Auflösung oder Aufhebung
der Gemeinde nicht ihre eingezahlten Mitgliedsbeiträge und den gemeinen Wert
ihrer geleisteten Sacheinlagen zurückerhalten.
Üyeleri cemiyetten ayrıldıkları takdirde ya da cemiyetin tasfiye edildiğinde,
ödedikleri üye aidatlarını geri isteyemez, yaptıkları araç gereç yardımının da
parasal karşılığını isteyemezler.
6
GESCHÄFTSJAHR
MALİ YIL:
Das Geschäftsjahr der Gemeinde ist das Kalenderjahr.
Cemiyetin malî yılı, takvim yılıdır.
7
MITGLIEDER
ÜYELİK:
Mitglied der Gemeinde können nur natürliche Personen werden. Die Gemeinde hat
Mitglieder und Ehrenmitglieder.
Cemiyete sadece gerçek kişiler üye olabilirler. Üyelik; asil üyelik ve şeref
üyeliğinden ibarettir.
8
GEMEINDEREGISTER
MÜSLÜMAN SİCİLİ:
Für diejenigen Muslime, die nicht Mitglied der Gemeinde sind aber im
Tätigkeitsbezirk der Gemeinde wohnhaft sind und die Moschee der Gemeinde
uneingeschänkt nutzen und besuchen, kann die Gemeinde zur Förderung des
religiösen, sozialen, kulturellen und gesellschaftlichen Zusammenhalts und zur
Integration der Muslime einen Geminderegister führen. (für allee adressenund
ınformatıon Datenschutz gesetz gültigen)
Cemiyet, üyesi olmayan ama faaliyet bölgesinde oturup cemiyetin hizmetlerinden
kısıntısız bir şekilde yararlanan Müslümanlar için, dini, sosyal, kültürel ve
toplumsal birlik ve beraberliğin teşviki ve Müslümanların entegrasyonu adına
bir Müslüman Sicili tutabilir. Tutulacak sicilde o şahsa ait özel bilgiler
(Datenschutz) kendi izni dışında başkalarına verilemez.
9
EHRENMITGLIEDER
ŞEREF ÜYELİĞİ:
9.1
Durch Beschluss des Vorstands können Personen, die sich um die Gemeindearbeit
besonders verdient gemacht haben, als Ehrenmitglied aufgenommen werden.
Cemiyetin hizmetlerine olağanüstü katkısı ve desteği olan kişiler, Yönetim
Kurulu kararıyla şeref üyeliğine alınabilir.
9.2
Ehrenmitglieder sind nicht wahlberechtigt.
Şeref üyesinin cemiyette seçme ve seçilme hakkı yoktur.
10
EHRENVORSITZENDER
ŞEREF BAŞKANI:
10.1
Der zuständige Attaché für soziale und religiöse Angelegenheiten ist
gleichzeitig der Ehren-vorsitzende der Gemeinde. Er kann an den Vorstandsversammlungen teilnehmen und hat hier Rederecht.
Bölgedeki Din Hizmetleri Ataşesi, aynı zamanda cemiyetin şeref başkanıdır.
Yönetim Kurulu toplantıları-na katılabilir, burada söz hakkı vardır.
10.2
Auf Antrag eines Mitglieds kann die Mitglieder-versammlung weitere Ehrenvorsitzende benennen.
Genel Kurul, üyesinin başvurması halinde, ataşenin dışında diğer şeref
başkanlarını da kabul edebilir.
11
ERWERB DER MITGLIEDSCHAFT
ÜYELİĞE KABUL:
11.1
Zur Erreichung der Gemeindezwecke können die Mitgliedschaft beantragen
geschäftsfähige Personen, die
Cemiyetin yaşatılması ve amaçlarının tahakkuku için yapılacak faaliyetlere
katılmak isteyen 18 yaşını dolduran reşit kişilerden;
11.1.1
im In- und Ausland nicht vorbestraft sind, und
yurt içinde ve dışında adli sicili bulunmayan,
11.1.2
sich verpflichten die Mitgliedsbeiträge zu zahlen, sowie
üyelik aidatını ödemeyi taahhüt eden,
11.1.3
durch zwei Mitglieder der Gemeinde schriftlich vorgeschlagen werden.
cemiyetin iki asıl üyesi tarafından üyeliğe alınması yazılı olarak tavsiye
edilen
başvurabilir.
11.2
Der Antrag auf Mitgliedschaft hat die Angaben zur Person, die Anschrift und
Telefonnumern zu enthalten und ist vom Antragsteller und zwei weiteren
Mitgliedern zu unterzeichnen. Der Antrag hat zudem die Erklärung des
Antragstellers zu enthalten, dass er In- und Ausland nicht vorbestraft ist
und sich verpflichtet die Mitgliedsbeiträge zu zahlen.
Bu başvuruda, talep sahibinin kısa kimliği ve açık adresi yazılmak
zorundadır. Başvuru, talep sahibi ve iki üye tarafından imzalanmış olmalı.
Ayrıca baçvuruya talep sahibinin yurt içinde ve dışında adli sicilinin
bulunmadığına ve üye aidatlarını ödeyeceğine dair bir taahhütü eklenir.
11.3
Voraussetzung für den Erwerb der Mitgliedschaft ist ein vollständig
ausgefüllter schriftlicher Aufnahmeantrag, der an den Vorstand gerichtet wird.
Der Vorstand entscheidet über den Aufnahmeantrag nach freiem Ermessen. Bei
Ablehnung des Antrags ist er nicht verpflichtet, dem Antragsteller die Gründe
mitzuteilen.
Üyeliğe başvuru Yönetim Kurul’una yapılan yazılı ve eksiksiz bir müracaat ile
olur. Yönetim Kurulu, müracaatı kabul edip etmeyeceğini kendisi kararlaştırır.
Yönetim Kurulu, üyelik talebini reddedmesi durumunda buna bir sebep göstermek
mecburiyetinde değildir.
11.4
Der Vorstand stellt eine Bestätigung über den Erwerb der Mitgliedschaft aus,
sofern dem Antrag entsprochen wird.
Yönetim Kurulu, müracaata olumlu yanıt verdiğinde, üyeliğe kabul belgesi
tanzim eder.
11.5
Mit dem Erwerb der Mitgliedschaft erkennt das Mitglied die Satzung und die
Vorstandsbeschlüsse für ihn als verbindlich an.
Asil üyeliğe alınan kişi, Cem. Tüzüğünü ve yetkili kurul kararlarının kendisi
için bağlayıcı olduğunu kabul etmiş sayılır.
12
RECHTE UND PFLICHTEN DER MITGLIEDER
ÜYELİK HAK VE YÜKÜMLÜLÜKLERİ:
12.1
Alle Mitglieder können die Dienstleistungen und Einrichtungen der Gemeinde
gleichberechtigt in Anspruch nehmen.
Tüm üyeler, eşit olarak Cemiyetin hizmet ve tesislerinden yararlanabilirler.
12.2
Die wahlberechtigten Mitglieder (ordentliche Mitglieder) können an der
Mitgliederversammlung persönlich teilnehmen, oder sich vertreten lassen. Ein
Mitglied kann nur ein Mitglied vertreten, es sei denn, es handelt sich um eine
schriftliche Bevollmächtigung eines Verwandten 1. Grades oder eines Ehegatten.
In der Mitgliederversammlung haben nur ordentliche Mitglieder Stimm- und
Rederecht. Beobachter der UNION und DİTİB Landesverbandes sowie andere
Vertreter staatlicher Organisationen haben in der Mitgliederversammlung
Rederecht.
Mitglieder sind berechtigt an der Mitgliederversammlung teilzunehmen. Eine
Vertretung ist nicht möglich
Üyeler, Genel Kurula katılma hakkına sahiptir. Mazereti sebebiyle
gelemiyenler, başka bir üyeye vereceği vekaletle kendilerini temsil
ettirebilir. Oy kullandırabilir. Bir üye kendi eşi ve 1. derece yakını dışında
ancak bir kişiden vekalet alabilir. DİTİB ve DİTİB bölge eyalet birliği
temsilcileri toplantıya katılabilir ve görüşlerini açıklayabilir.
12.3
Die Mitgliedsbeiträge sind monatlich im Voraus zu zahlen. Wer will, kann auch
seinen ganzen Jahresbeitrag im Voraus zahlen. Die Höhe des Beitrags wird von
der Mitgliederversammlung festgesetzt und beträgt monatlich derzeit mindestens
.......-EURO. Die Mitglieder können auch höhere als die festgesetzten Beiträge
leisten.
Aylık Aidatlar peşin ödenir. İsteyen üye, bir yıllık aidatlarını önceden
topluca ödeyebilir. Aidat miktarı Genel Kurul’ca belirlenir. Şu an için aylık
aidat en az .............-EURO'dur. İsteyen üye, bu miktarın üstünde de aidat
ödeyebilir.
12.4
Jedes Mitglied ist verpflichtet, sich den Gemeindezwecken entsprechend zu
verhalten und zu äußern, jegliche Handlungen zu unterlassen, die der Gemeinde
schaden würden und die aus seiner Mitlgiedschaft resultierenden Pflichten zu
erfüllen.
Her üye; cemiyetin tüzüğünde belirtilen ilke ve amaçlara uygun söz ve
davranışlarda bulunmak, derneğe zarar verici fiil ve davranışlardan kaçınmak
ve üyelik görevlerini yerine getirmekle yükümlüdür.
13
BEENDIGUNG DER MITGLIEDSCHAFT
ÜYELİĞİN SONA ERMESİ
Die Mitgliedschaft endet durch Tod, Ausschluss, Austritt, oder Streichung von
der Mitgliederliste.
Üyelik; ölüm, ihraç, istifa veya kaydının silinmesiyle sona erer.
14
AUSTRITT AUS DER MITGLIEDSCHAFT
ÜYELİKTEN İSTİFA:
14.1
Jedes Mitglied hat das Recht, die Mitgliedschaft zu kündigen und aus dem
Verein auszutreten.
Her üye, üyelikten istifa edip dernekten ayrılma hakkına sahiptir.
14.2
Der Austritt erfolgt, unter Einhaltung einer Kündigungsfrist von drei Monaten,
durch schriftliche Erklärung an den Vorstand. Nach erfolgter Austritt kann das
Mitglied eine Mitgliedschaft in der Gemeinde nicht mehr beantragen.
İstifa; istifa etmek isteyen kişinin istifasını üç ay önceden yazılı olarak
Yönetim Kurulu’na bildirmesiyle gerçekleşir. Üyelikten istifa eden bir daha
üyelik için başvuramaz.
15
AUSSCHLUSS VON DER MITGLIEDSCHAFT
ÜYELİKTEN İHRAÇ:
15.1.
Ein Mitglied kann durch Vorstandsbeschluss nach vorherige Anhörung des
Betroffenen und nach Zustimmung des Beirats von der Mitgliedschaft ganz oder
befristet unter folgenden Voraussetzungen ausgeschlossen oder abgemahnt
werden:
Cemiyet üyesi bir kimse, kendisine söz (Savunma) hakkı verilmek kaydı ile
Yönetim Kurulu Kararı ve Danışma Kurulu'nun onayı ile aşağıdaki durumlarda
tamamen ya da geçici olarak ihraç edilebilir ya da ihtar alabilir:
15.1.1.
bei Nachweis eines unehrlichen, unehrenhaften, schändlichen oder unmoralischen
Verhaltens, oder
Dürüstlüğe uymayan, onur kırıcı, yüz kızartıcı ve genel ahlâka aykırı
davranışlarda bulunduğunun tespit edilmesi,
15.1.2.
bei Vorliegen eines Verhaltens, das der Gemeinde einen materiellen sowie
immateriell-geistigen Schaden zufügt, oder
Cemiyeti maddî ve manevî zarara uğratıcı davranışlarda bulunmak,
15.1.3.
bei Vernachlässigung der Mitgliedspflichten und Zuwiderhand-lungen gegen die
Gemeindesatzung, mit der gegen das Prinzip der Zusammenarbeit, der Einheit und
des Zusammenhalts sowie des einträchtigen Miteinanders verstoßen wird.
Üyelik görevini ihmal etmek, işbirliği ilkelerine uymayan, birlik, beraberlik
ve huzuru bozucu, cemiyetin gayelerine aykırı faaliyetlerde bulunmak,
15.2.
Die Anhörung des Betroffenen ist entbehrlich, sofern der Betroffene innerhalb
der ihm gesetzten Frist sich zu den Vorwürfen nicht äußert.
İlgili üye, kendisine verilen mühlet içerisinde hakkında yapılan suçlamalarla
ilgili açıklamada bulunmazsa, kendisini dinlemeye de gerek kalmaz.
15.3.
Gegen den Ausschlussbeschluss oder der Abmahnung kann das Mitglied binnen 14
Tagen nach Zustellung des Beschlusses beim Beirat Widerspruch einlegen.
Erachtet der Beirat den Beschluss als ungerechtfertigt, kann er ihn in der
nächsten Mitglieder-versammlung auf den Tagungs-ordnugnspunkt setzen und
darüber entscheiden lassen. Der Beschluss, der aus dieser
Mitgliederversammlung her-vorgeht, ist verbindlich und endgültig.
Hakkında ihraç kararı verilen kişi bu karara karşı, kararın kendisine
tebliğinden itibaren 14 gün içinde Danışma Kuruluna itiraz edebilir. Danışma
Kurulu kararı yerinde bulmazsa konu, toplanacak ilk Genel Kurul’a intikal
ettirebilir. Bu Genel Kurulun vereceği karar bağlayıcı ve kesindir.
15.4.
Ausgeschlossene Mitglieder verlieren, mit Ausnahme ihrer rechtmäßigen
Forderungen und Verbindlichkeiten, sämtliche Ansprüche gegenüber der Gemeinde
Cemiyetten ihraç işlemi kesinleşen kişinin, mükellef olduğu kanuni alacak ve
borçluluk hali dışında bütün hakları sona erer.
16
STREICHUNG DER MITGLIEDSCHAFT
ÜYELİKTEN SİLİNME:
16.1.
Die Streichung der Mitgliedschaft kann erfolgen, wenn das Mitglied ohne
triftigen Grund mit mindestens sechs Monatsbeiträgen im Rückstand ist und
diesen trotz Mahnung nicht innerhalb einer Frist von 14 Tagen ausgleicht. Die
Streichung der Mitgliedschaft erfolgt durch Beschluss des Vorstands.
Aidat borçlarını 6 ay veya daha uzun süre ödemeyen kişilere, önceden yazılı
bildirimde bulunarak, borçlarını ödemesi için uyarıda bulunabilir. Uyarıya
rağmen borçlarını en az 14 günlük süre içinde mazeretsiz olarak ödemeyenin
cemiyetteki üyelik kayıtları Yönetim Kurulu Kararı ile silinebilir.
16.2.
Der Beschluss über die Streichung der Mitgliedschaft wird dem Mitglied
schriftlich mitgeteilt.
Üyelik kaydı silinen kişiye bu durum yazılı olarak bildirilir.
16.3.
Durch Zahlung der rückständigen Mitgliedsbeiträge erwirbt das Mitglied die
Mitgliedschaft nach einer Wartefrist von 90 Tagen erneut.
Mitgliedschaftsrechte, die während der Dauer der Streichung entstanden sind,
können nicht nachgeholt werden.
Bu şekilde üyelikten silinen kimse, geriye dönük olarak aidat borçlarının
tamamını ödediği taktirde, ödeme tarihinden itibaren 90 gün sonra geçerli
olmak kaydıyla, üyelik hakkını yeniden elde etmiş olur. Ancak, geriye doğru
herhangi bir hak talep edemez
17
ORGANE DER GEMEINDE
CEMİYETİN ORGANLARI
Organe der Gemeinde sind:
Cemiyetin organları şunlardır:
17.1
die Mitgliederversammlung
Genel Kurul
17.2.
der Vorstand
Yönetim Kurulu
17.3.
der Beirat
Danışma Kurulu
17.4
das Schiedsgericht
Hakem Kurulu
18
DIE MITGLIEDERVERSAMMLUNG
GENEL KURUL:
18.1.
Die Mitgliederversammlung ist das oberste Beratungs- und Beschlussgremium der
Gemeinde.
Genel Kurul; Cemiyetin en yüksek karar ve istişâre organıdır.
18.2
Die Mitgliederversammlung kann sowohl ordentlich als auch außerordentlich
abgehalten werden
Genel Kurul olağan veya olağanüstü toplanır
18.3
Die ordentliche Mitgliederversammlung findet alle zwei Jahre statt. Sie ist
vom Vorstand unter Einhaltung einer Frist von 14 Tagen schriftlich
einzuberufen. Die Einladung zur Mitgliederver-sammlung ergeht an die vom
Mitglied zuletzt angegebene Anschrift und enthält die Tagesordnungspunkte.
Auch DITIB erhält diese Einladung. Vertreter der DITIB haben in der
Mitglieder-versammlung Rederecht.
Olağan Genel Kurul toplantısı iki yılda bir yapılır. Yönetim Kurulu; olağan
Genel Kurul toplantısının tarihini, üyelere 15 gün önceden gündemi ile son
adrese yazılı olarak bildirir. Bu davet, DİTİB’e de gönderilir. DİTİB
temsilcilerinin Genel Kurulda söz hakları vardır.
18.4
Eine außerordentliche Mitgliederver-sammlung ist einzuberufen, wenn der
Vorstand oder der Beirat dies für notwendig erachten oder 25% der Mitglieder
die Einberufung schriftlich und unter Angabe des Zwecks verlangen. Für die
Einladung gelten die Formvorschriften des Absatzes 3.
Genel Kurul; Yönetim ve Danışma Kurullarının çağrısı veya üyelerin en az
%25’nin yazılı talebi üzerine, olağanüstü olarak da toplantıya çağırılır. 3.
Bend de belirtilen çağrı şartları olağanüstü Genel Kurul içinde geçerlidir
18.5.
In einer ausserordentlichen Mitglieder-versammlung, die auf Antrag des
Beirates einberufen wurde, ist ein neuer Vorstand zu wählen.
Danışma Kurullarının çağrısı üzerine toplanan olağanüstü yeni yönetim kurulu
seçilir.
19
BESCHLUSSFASSUNG UND GANG DER MITGLIEDERVERSAMMLUNG
GENEL KURULUN TOPLANMASI VE YÜRÜTÜLMESİ:
19.1.
Die Mitgliederversammlung wird eröffnet durch den Vorsitzenden der Gemeinde
oder durch ein anderes Vorstandsmitglied, die zunächst die Anwesenheit der
Mitglieder, sowie die Beschlussfähigkeit überprüfen. Diese ist gegeben, wenn
die einfache Mehrheit der Mitglieder (die Hälfte der Mitglieder sowie ein
weiteres Mitglied), die ihre Mitgliedsbeiträge regelmäßig bezahlt, mit den
Mitgliedsbeiträgen nicht im Verzug und mindestens drei Monate Mitglied der
Gemeinde sind, anwesend ist.
Genel Kurul, ad okunarak yapılacak yoklama ile toplantının yapıldığı aydan
geriye doğru aidatlarını tam olarak ödeyen ve en az üç ay önce cemiyet
üyeliğine kabul edilen üyelerin yarıdan bir fazlasının toplantıda hazır
olduğunun tespit edilmesinden sonra, Cemiyet Başkanı veya Yönetim Kurulu’ndan
biri tarafından açılır.
19.2.
Die Mitgliederversammlung ist beschlussfähig mit der einfachen Mehrheit. Bei
Beschlussunfähigkeit lädt der Vorstand umgehend, spätestens innerhalb einer
Frist von 14 Tagen, zu einer zweiten Mitgliederversammlung mit gleicher
Tagesordnung ein. Diese ist unabhängig von der Zahl der anwesenden Mitglieder
beschlussfähig. Auf diesen Umstand ist mit der Einladung hinzuweisen.
Genel Kurul; üye tam sayısının yarısından bir fazlası ile toplanıp kararlarını
bu basit çoğunlukla alır. İlk çağrıda toplantıya üyelerin yarısından azı
katıldığı takdirde, Yönetim Kurulu derhal, en geç 14 gün icersinde, üyeleri
bir ikinci genel kurula davet çağırır ve bu toplantıda çoğunluğa bakılmaksızın
karar alınabilir. Bu husus gündeme de aynen yazılır.
19.3.
Nach Eröffnung der Mitglieder-versammlung werden zunächst ein
Versammlungsleiter und mindestens zwei Schriftführer gewählt. Falls ein
Vertreter der DITIB anwesend ist, kann dieser als Versammlungsleiter bestellt
werden.
Genel kurulu yönetmek üzere, bir divan başkanı ile en az iki kâtip üye
seçilir. Şayet, üst kuruluş DİTİB adına toplantıya bir temsilci gelmişse,
Divan Başkanlığına aday gösterilebilir.
19.4.
Dem Versammlungsleiter gebührt das Hausrecht für die Dauer der Versammlung. Er
kann alle möglichen gesetzlichen Maßnahmen treffen, um für Ruhe, Sicherheit
und Gerechtigkeit in der Mitgliederversammlung zu sorgen.
Divan Başkanı; Genel Kurul’un huzur, güven ve adalet ilkeleri doğrultusunda
yürütülebilmesi için, gerekli her türlü yasal tedbirlere başvurabilir
19.5.
Die Beschlüsse der Mitgliederver-sammlung werden vom Versammlungs-leiter und
von den Schriftführern in einem Protokoll festgehalten.
Genel Kurul görüşmeleri ve alınan kararlar, divan başkanı ve katipler
tarafından bir protokol ile tespit edilir.
20
ZUSTÄNDIGKEIT DER MITGLIEDERVERSAMMLUNG
GENEL KURUL’UN GÖREV VE YETKİLERİ:
Die Mitgliederversammlung ist insbesodnere zuständig für
Genel Kurulun görev ve yetkileri şunlardır:
20.1.
Entgegennahme der Berichte des Vorstandes und der Kassenprüfer
Yönetim Kurulu faaliyet ve muhasebe raporlarını görüşmek,
20.2.
Entgegennahme der Berichte der Kassenprüfer,
Denetçi raporunu görüşmek,
20.3.
Entlastetund des Vorstandes,
Yönetim Kurulu’nu ibrâ etmek,
20.4.
Wahl des Vorstandes für zwei Jahre Amtsdauer den Vorstand (7
Vorstandsmiglieder und 3 Ersatzmit-glieder),
2 yıl için görev yapacak olan 7 asil, üç yedek Yönetim Kurulu üyesini seçmek,
20.5.
Wahl der Kassenprüfer, für zwei Jahre Amtsdauer (3 Kassenprüfer und 2 ErsatzKassenprüfer),
2 yıl için görev yapacak olan 3 asil kasa denetçisi ve 2 yedek kasa denetçisi
seçmek,
20.6.
Wahl der Mitglieder des Beirates für zwei Jahre Amstdauer (2 Mitglieder für
den Beirat, sowie ein Ersatzmitglied). Kassenprüfer und Mitglieder des Beirats
können nicht gleichzeitig zu Vorstandsmitgliedern bestellt werden,
2 yıl için görev yapacak olan Danışma Kurulu’na 2 asil ve 1 yedek üye seçmek,
(kasa denetçileri ile Danışma Kurulu üyeleri, aynı zamanda Yönetim Kurulu
üyesi olamazlar),
20.7.
Beschlussfassung über die Änderung der Satzung. Zur Beschlussfassung über
Änderungen der Satzung ist eine Mehrheit von 2/3 der abgegebenen gültigen
Stimmen notwendig. Die Satzungsänderung ist nur wirksam, wenn DITIB dem
zustimmt,
Tüzük değişikliği teklifini karara bağlamak, (Tüzük değişikliğ, Genel Kurul’a
katılan üyelerin verdiği geçerli oyların 2/3 çoğunluğu ile yapılabilir; tüzük
değişikliği ancak DİTİB'in muvafakatı ile geçerlidir),
20.8.
Beschlussfassung über Widersprüche gegen den Ausschlussbeschluss eines
Mitglieds,
Üyeler hakkında verilen ihraç kararlarına karşı itirazları inceleyip
sonuçlandırmak,
20.9.
Wahl der Delegierten für den DITIB-Landesverband, dem die Gemeinde angehört,
für eine Amtsdauer von zwei Jahren,
Bağlı bulundukları bölge Birlikleri için iki yıllığına delege seçmek,
20.10.
Beschlussfassung über eingereichte Anträge und Angelegenheiten der Gemeinde,
Diğer teklif ve talepler hakkında istişarî veya bağlayıcı kararlar almak,
20.11.
Beschlussfassung über die Auflösung der Gemeinde. Zur Auflösung der Gemeinde
ist eine Mehrheit von ¾ der abgegebenen gültigen Stimmen, sowie die Zustimmung
des Beirates notwendig.
Cemiyetin feshi ve tüzük değişikliği ile ilgili karar almak. Cemiyetin feshi
ile ilgili olarak üyelerin 3/4 oy çoğunluğu ve Danışma Kurulunun onayı
gerekmektedir.
21
WAHLEN
SEÇİMLER:
21.1.
Der Vorstand erstellt für die Versammlungsleitung eine Wählerliste. In die
Liste sind alle wahlberechtigten Mitglieder aufzunehmen. Wahlberech-tigt sind
alle Mitglieder der Gemeinde, die am Wahltag das 18. Lebensjahr vollendet
haben, nicht verstorben, mit der Zahlung der Mitgliedsbeiträge nicht im
Rückstand und seit mindestens drei Monaten Mitglied der Gemeinde sind. Die
Wählerliste ist für die Versammlungsleitung verbindlich.
Yönetim Kurulu, Divan Başkanlığı için bir seçmen listesi hazırlar. Seçim
gününde 18’ini doldurmuş, üye aidat borçu olmayanlar ve en az üç aylık üye
olanlar ve halen hayatta olup seçmenler listesine alınmış olan tüm cemiyet
üyeleri seçim hakkına sahiptirler. Divan Başkanlığı bu seçmen listesine göre
hareket eder.
21.2.
Wahlberechtigte haben das Recht, die Richtigkeit und Vollständigkeit der
Wählerliste vor den Wahlen anzufechten. Die Anfechtung kann nur bis Verteilung
der Stimmzettel erfolgen. Behauptet ein Mitglied wahlberechtigt zu sein, so
hat er dies gegenüber der Versammlungsleitung durch Vorlage von Beweismitteln
nachzuweisen und zu beantragen, dass es in die Wählerliste aufgenommen werden
möchte. Dieses Recht kann nur bis zum Aufruf der Tagesordnung „Wahlen“
erfolgen. Die Mitgliederversammlung entscheidet über den Antrag verbindlich.
Seçme hakkı olan üyeler, seçimlerden önce bu listeyi kontrol edip yanlış ya da
eksik bir durum tespit ettiklerinde buna itiraz edebilirler. Bu itiraz hakkı
ancak seçim pusulaları dağıtılana kadar geçerlidir. Bir üye, kendisinin seçme
hakkı olduğunu iddia ederse, bunu Divan Başkanlığı’na karşı ispat ederek
seçmenler listesine alınması için müracaatta bulunabilir. Bu itiraz hakkı
ancak, gündemdeki seçim maddesinin görüşülmeye başladığı süreye kadar
geçerlidirBu müracaat hakkındaki kesin kararı Genel Kurul verir.
21.3.
Wählbar ist jeder Wahlberechtigte in der Wählerliste, der am Wahltag das 18.
Lebensjahr vollendet hat, mindestens 1 Jahr Mitglied der Gemeinde ist, mit der
Zahlung der Mitgliedsbeiträge nicht im Rückstand ist und die Gewähr bietet,
die Grundsätze der Gemeindearbeit gem. § 4 dieser Satzung zu beachten.
Seçim günü, seçmenler listesine alınmış olup 18 yaşını doldurmuş olan, aynı
zamanda en az bir yıldan beri cemiyetin üyesi olan ve bu tüzüğün 4.
maddesinde ifade edilen cemiyetin temel prensiplerini benimseyeceğini taahhüt
eden herkes adaylığını koyup secilome hakkına sahiptir.
21.4.
Nicht wählbar sind:
Seçilme hakkı olmayanlar şunlardır:
21.4.1.
Imame,
camide resmen görev yapan imam(lar)
21.4.2.
Arbeitnehmer der Gemeinde oder Personen, die in Geschäftsverbindung mit der
Gemeinde stehen, wie z.B. als Mieter, Pächter oder Friseure,
Cemiyetin çalışanı olan ya da cemiyetle bir şekilde iş ilişki içerisinde olan,
örneğin kiracısı, berberi vs. gibi
21.4.3.
Personen, die Mitglied bei einer anderen islamischen Organisation sind bzw.
bekannt ist, dass sie einer anderen islamischen Organisation oder Gruppierung
nahe stehen,
Başka bir İslam kuruluşunun üyesi olan, ya da böyle bir kuruluşa yakınlığı ile
bilinenler.
21.4.4.
Mitglieder, die mit der Zahlung der Mitgliedsbeiträge im Verzug sind,
Üye aidatını ödememiş olanlar
21.4.5.
Vorstandsmitglieder, die sich zum dritten Mal oder mehr zur Wiederwahl
stellen (diese können für ein anderes Organ kandidieren),
Yönetim Kurulunda 3 ve daha fazla dönem görev yapanlar (başka bir kurum için
aday olabilirler)
21.4.6.
Strafgefangene,
Kader mahkumları
21.4.7.
Personen, die ihren Hauptwohnsitz nicht im Tätigkeitsbezirk der Gemeinde
haben.
Asıl ikameti cemiyetin faaliyet bölgesinde olmayanlar üye olabilir aday
olamaz.
21.5.
Nach Möglichkeit sollen mindestens zwei Mitglieder zum Vorstand kandidieren,
die der deutschen Sprache in Wort und Schrift mächtig sind und auch den Verein
in Versammlungen gegenüber der Öffentlichkeit vertreten können.
Yönetim Kuruluna aday olacaklardan enaz iki’sinin, resmi toplantıları izleyip
orada dernek adına görüş beyan edecek, yazışmaları takip edebilecek kadar
Almanca lisanına sahip olması, adayların belirlenmesinde tercih sebebi kabul
edilir
21.6.
Nach Feststellung der Wählerliste stellt die Versammlungsleitung eine
Kandidatenliste auf. Wahlberechtigte sind berechtigt weitere Kandidaten
vorzuschlagen. Verwandte ersten und zweiten Grades können in ein und derselben
Wahlperiode nicht gleichzeitig in den Vorstand gewählt werden.
Divan Başkanlığı, seçim listesini gözden geçirdikten sonra aday listesini
hazırlar. Seçim hakkı olanlar, başka adayları da önerebilirler. Aday listesi
hakkındaki son kararı Genel Kurul verir. 1. ve 2. derecede akraba olanlar aynı
seçim dönemi içerisinde aynı kurulda görev alamaz,
21.7.
Zulässig sind Listenwahlen und Einzelwahlen.
Seçimler liste üzerinden ya da tek başına adaylığını koyanlarla yapılır.
21.8.
Die Kandidaten haben sich der Mitgliederversammlung vorzustellen und gegenüber
den Mitgliedern zu erklären, dass Ausschließungsgründe gem. Abs. 4 nicht
vorliegen und sie zur Annahme einer etwaigen Wahl bereit sind.
Adaylar kendilerini Genel Kurul üyelerine tanıtır ve bu maddenin 5. bendinde
zikredilen ihraç nedenlerinin kendileri hakkında vaki olmadığını, seçilmeleri
durumunda seçimi kabul edeceklerini taahhüt edereler.
21.9.
Bei Einzelwahl bereitet die Versammlungsleitung die Stimmzettel vor. Dabei
sollen die Kandidaten nach Möglichkeit in alphabetischer Reihenfolge
aufgeführt werde. Nach Ausgabe des Stimmzettels vermerkt die
Versammlungsleitung die Stimmabgabe in der Wählerliste.
Seçimler, tek başına adaylığını koyanların arasından gerçekleştirilirse, oy
pusulalarını Divan Başkanlığı hazırlar. Adaylar mümkün mertebe alfabetik
sıraya göre yerlerini alırlar. Oy pusulaları dağıtıldıktan sonra Divan
Başkanlığı verilen oyu, seçmenler listesine kaydeder.
21.10.
Bei Listenwahl bereitet die Versammlungsleitung die Stimmzettel vor. Dabei
sollen die Listen nach Möglichkeit in alphabetischer Reihenfolge aufgeführt
werden. Nach Ausgabe des Stimmzettels vermerkt die Versammlungsleitung die
Stimmabgabe in der Wählerliste.
Seçimler, liste üzerinden gerçekleştirilirse, oz pusulalarını Divan Başkanlığı
hazırlar. Adaylar mümkün mertebe alfabetik sıraya göre yerlerini alırlar. Oy
pusulaları dağıtıldıktan sonra Divan Başkanlığı verilen oyu seçmenler
listesine kaydeder.
21.11
Die Wahlhandlung hat im Versammlungsraum zu erfolgen. Der Versammlungsraum ist
auch der Wahlraum. Auf Antrag der Mitglieder können weitere Wahlräume
zugewiesen werden. In jedem Wahlraum hat mindestens ein Mitglied der
Versammlungsleitung anwesend zu sein.
Seçimler ve oylama toplantı salonunda yapılır. Toplantı salonu aynı zamanda
seçim
salonunu teşkil eder. Üyelerin başvurusu üzerine daha fazla seçim
salonları da tahsis edilebilir. Her seçim salonunda Divan Başkanlığı’nın bir
üyesi hazır bulunur.
21.12
Die Versammlungsleitung setzt verbindlich eine Wahlzeit fest, innerhalb derer
die Stimmzettel abzugeben sind. Stimmzettel, die nach Ablauf der Wahlzeit
abgegeben werden, sind nicht zu berücksichtigen.
Divan Başkanlığı seçimler için bir vakit belirler. Oy pusulaları bu zaman
zarfı içerisinde verilmiş olur. Ondan sonra verilen oylar geçersizdir.
21.13
Der Wähler kennzeichnet auf dem Stimmzettel die Namen der Personen, die er
wählen will. Er darf höchstens so viele Namen ankreuzen, wie
Gemeindevorstandsmitglieder nach § 20 zu wählen sind.
Seçimler, tek başına adaylığını koyanların arasından yapılırsa seçmen oy
pusulasında seçmek istediği adayların adlarını işaretler. Seçmen, en fazla 20.
maddeye göre seçilecek asil üye sayısı kadar kişiye oy kullanabilir.
21.14
Steht nur eine Liste zur Wahl, so wird in der Weise abgestimmt, dass jeder
Wähler seine Stimme durch „Ja” oder „Nein” auf dem Stimmzettel abgibt. Anders
beschriebene Stimmzettel sind ungültig. Sind mehrere Listen eingereicht, so
bezeichnet jeder Wähler auf dem Stimmzettel die Nummer der Liste, der er seine
Stimme geben will; anders beschriebene Stimmzettel sind ungültig.
Seçimler liste üzerinden gerçekleştirilirse her seçmen oyunu oy pusulasında
“evet” ya da “hayır” diye belirler. Başka bir ifadeyi içeren oy pusulaları
kabul edilmez. Seçimlere birden fazla liste katılıyorsa, seçmen oyunu vermek
istediği listenin numarasını oy pusulasına kaydeder. Başka şekildeki oy
pusulaları kabul edilmez.
21.15
Eine Vertretung bei der Stimmabgabe ist zulässig. Die Auszählung der Stimmen
ist öffentlich. Nach Beendigung der Wahlhandlungen werden die Wahlurnen vor
Öffnung in einen der Wahlräume gebracht, sofern mehrere Wahlräume vorhanden
sind. Danach öffnet die Versammlungsleitung die Wahlurnen, zählt die
Stimmzettel und vergleicht ihre Anzahl mit der Anzahl der in der Liste
vermerkten Stimmabgaben. Abweichungen sind in der Niederschrift festzuhalten.
Zunächst werden die ungültigen Stimmzettel ausgeschieden. Ein Stimmzettel ist
ungültig, wenn er einen eindeutigen Wählerwillen nicht erkennen lässt oder mit
einem sonstigen wesentlichen Mangel behaftet ist. Über die Ungültigkeit von
Stimmzetteln beschließt die Versammlungsleitung. Die gültigen Stimmen werden
laut vorgelesen und die Namen der Gewählten von einem Mitglied der
Versammlungsleitung in einer Liste vermerkt. Ein anderes Mitglied führt eine
Gegenliste. Danach wird festgestellt, wie viele gültige Stimmen jeder Kandidat
erhalten hat.
Oylar şahsen veya vekili tarafından kullanılır. Oylar alenen sayılır. Oylama
sona erdikten sonra seçim sandıkları açılmadan önce, birden fazla seçim salonu
varsa bunlardan birisine götürülür. Burada sandıklar Divan Başkanlığı
tarafından açılıp oylar sayılarak, bu sayının listeye kaydedilen oy sayısıyla
bir olup olmadığı kontrol edilir. Bu sayı aynı değilse, durum katipler
tarafından protokolde kaydedilir. Önce geçersiz oy pusulaları iptal edilir. Oy
pusulası, seçmenin iradesini açık ve net bir şekilde ifade etmiyorsa ya da
başka hataları taşıdığında geçersizdir. Oyların geçerli olup olmadığını Divan
Başkanlığı kararlaştırır. Geçerli oylar yüksek sesle okunup seçilenlerin adı
bir Divan Katibi tarafından listeye kaydedilir. Diğer Divan Katibi ise
geçersiz oyların listesini tutar. Bundan sonra, adayların kaç geçer oy aldığı
sayılır.
21.16
Zu Mitgliedern des Gemeindevorstandes sind diejenigen gewählt, die unter
Berücksichtigung der Anzahl der zu wählenden Mitglieder die meisten Stimmen
erhalten haben. Bei gleicher Stimmenzahl entscheidet das Los. Nicht gewählte
Kandidaten sind Ersatzmitglieder.
Tek başına aday olanların arasından yapılan seçimlerde yönetim kuruluna,
seçilecek olan üye sayısını dikkat-i nazara alarak en çok oyu üzerinde
toplayabilenler seçilir. Aynı oy sayısını alanaların arasında kura çekilerek
karar verilir. Seçilmeyen adaylar yedek üye olur.
21.17
Bei Listenwahl stellt die gesamte Liste, die die meisten Stimmen erhalten hat,
den Vorstand.
Listeden yapılan seçimlerde listeler bütün olarak sayılacak ve en fazla oyu
alan liste komple olarak seçilmiş olur.
21.18
Die Versammlungsleitung stellt fest, wer gewählt ist. Die Gewählten haben zu
erklären, ob sie die Wahl annehmen. Diese Erklärung können die Gewählten bis
zur Anmeldung der Vorstandsänderung beim Registergericht abgeben. Wird die
Wahl nicht angenommen so endet die Mitgliedschaft im Vorstand; es rücken die
Ersatzmitglieder in der Reihenfolge ihrer Stimmenzahl nach. Bei
Stimmengleichheit entscheidet das Los. Ist kein Ersatzmitglied mehr vorhanden
oder lehnen die vorhandenen Ersatzmitglieder die Übernahme des Amtes ab, so
kann der verbliebene Vorstand die Mitglieder aus den wählbaren Mitgliedern der
Gemeinde wählen, sofern vier von der Mitgliederversammlung gewählte
Vorstandsmitglieder verbleiben.
Kimin seçilmiş olduğunu Divan Başkanlığı açıklar. Seçilenler seçimlerini kabul
edip etmediklerini açıklar. Bu açıklamayı, yönetim kurulu değişikliğini ilgili
mahkemeye bildirene kadar da yapabilirler. Seçimlerini kabul etmezlerse
yönetimdeki üyelikleri sona erip yerlerine sırayla en çok oyu almış olan
yedek üyeler geçer. Oyların eşit olması durumunda kura çekilir. Yedek üyenin
olmadığı, ya da mevcut yedek üyelerin görevi kabul etmemeleri durumunda,
yönetim kurulu, genel kurulun seçtiği 4 yönetim kurulu üyesinin baki kalması
kaydıyla, cemiyetin seçilme hakkını haiz üyeleri arasından seçim yapabilir.
22
ZUSTÄNDIGKEIT DES VORSTANDS
YÖNETİM KURULUNUN GÖREV VE YETKİLERİ:
22.1.
Der Gemeindevorstand besteht aus sieben Personen und wird für 2 Jahre gewählt.
Yönetim kurulu 7 kişiden oluşup 2 yıllığına seçilir.
22.2.
Die Vorstandsmitglieder der teilen innerhalb einer Woche nach den Wahlen in
der ersten Vorstandssitzung die Aufgaben auf und wählen offen aus ihrer Mitte
- ohne Beachtung der erhaltenen Stimmen in der Mitgliederversammlung - den
Gemeindevorsitzenden und den stellvertretenden Gemeindevorsitzen-den, einen
Buchhalter, einen Sekretär und drei Beisitzern. Auf Antrag können die Wahlen
geheim durchgeführt werden. Die Aufgabenteilung und der Vorstand ist der UNION
und dem Registergericht namentlich anzumel-den.
Yönetim Kurulu asil üyeliğine seçilen 7 kişi, genel kurulu takiben en geç bir
hafta içinde aralarında toplanıp, aldıkları oy sayısına bakmaksızın, bir
Cemiyet Başkanı, bir Başkan yardımcısı, bir Muhasip, bir Sekreter ve 3 asil
Yönetim Kurulu Üye'sini açık oyla seçer. İstek halinde bu seçim gizli oylada
yapılabilir. Seçim sonuçları Noter aracılığı ile Mahkemeye, DİTİB'e, Emniyet
Müdürlüğüne gönderilir.
22.3.
Das Amt eines Mitglieds des Vorstands endet durch Tod, Austritt aus der
Gemeinde und in anderen Fällen, die in dieser Satzung bestimmt sind. Für das
ausscheidende Vorstandsmitglied rückt ein von der Mitgliederversammlung
gewähltes Ersatzmitglied mit den meisten Stimmen nach. Das Ersatzmitglied ist
vom Vorstand einzuladen und ihm ist die Aufgabe zu übertragen. Änderungen in
der Besetzung des Vorstandes sind dem Registergericht und der UNION
anzumelden.
Yönetim Kurulu üyeliği ölüm, üyelikten istifa ve bu tüzükte zikredilen
durumlarda sona erer. Bu şekilde boşalan üyenin yeri yedeklerden sıraya göre
doldurulur. Asil üyeliğe alınanların isimleri, ayrılanın istifası ile
birlikte Noter aracılığı ile Mahkemeye ve DİTİB'e gönderilir.
22.4.
Die Gemeinde wird gem. § 26 BGB durch zwei Vorstandsmitglieder gemeinsam
vertreten, darunter immer ein Vorsitzender. Im Innenverhältnis soll
Stellvertreter erst bei Verhinderung des Vorsitzenden auftreten.
Vereinbarungen und Abmachungen sind nur wirksam und für den Verein
verbindlich, wenn ein Vorstandsbeschluss hierzu vorliegt und dieser von zwei
Vorstandsmitgliedern gezeichnet ist. Der Vorstand bleibt nach seiner
Entlastung solange im Amt, bis die Wahl des neuen Vorstandes vollzogen und
dieser nach der Meldung der Wahlergebnisse an den Notar seinen Dienst
aufgenommen hat. Ehemalige Vorstandsmitglieder können sich erneut zur Wahl
stellen.
Medeni kanunun 26.maddesine göre cemiyet; iki yönetim kurulu tarafından temsil
edilir. Bunların arasında devamlı bir cemiyet başkanı olması gereklidir.
Başkan vekilinin mazereti durumunda yerine Başkan yardımcısı temsil eder.
Yönetim Kurulu Kararı olmadan ve her halde çift imzasız taahhüt ve anlaşmalar
hiç bir suretle cemiyeti bağlamaz ve imza atanlar sorumludur..
22.5.
Der Vorstand hat folgende Aufgaben
Yönetim Kurulu’nun görev ve yetkileri şunlardır:
22.6.
Der Vorstand ist das Exekutivorgan der Gemeinde und setzt die Gemeindezwecke
um, wie sie in dieser Satzung formuliert sind. Er ist damit betraut und dazu
verpflichtet, sich in Umsetzung der Vorstandsbeschlüsse um die rechtlichen,
finanziellen und organisatorisch-verwaltungstechnischen Belange der Gemeinde
zu kümmern. Bei Bedarf können Abteilungen und Arbeitsgruppen zur
Verwirklichung der Gemeindezwecke gebildet werden. Hierzu kann gehören:
Yönetim Kurulu; Cemiyetin yasa ve tüzükte belirtilen amaçları doğrultusunda
çalışmaktan sorumlu icrâ organıdır. Cemiyetin yararına olan hukukî, malî ve
idarî işlemleri, Yönetim Kurulu kararı ile yapmak zorundadır. Tüzükte
belirtilen hedef ve gayelerini gerçekleştirmek için gerektiğinde çeşitli
komisyonlar ve çalışma gurupları kurabilir. Ayrıca;
22.6.1.
die Instandhaltung des Gebetssaals, sowie die Bestellung der Bücherei und das
Führen von Listen, die Angaben zu den abverkauften Büchern machen, um diese
nachbestellen zu können.
Cemiyete ait cami bölümleri ile kitaplığın nizam içinde olması, kitap takvim
vb. yayınların listelerinin tutulması ve kayıtlara geçilmesi, varsa
eksikliklerin giderilmesi,
22.6.2.
die Instandhaltung der sonstigen Vereinsräumlichkeiten, des Vereinslokals,
sowie der Betrieb der Kantine.
Cemiyet lokal, kantin vb. bölümlerin nizamî şekilde her an hizmete hazır
olması,
22.6.3.
die Bestellung von Verantwortlichen, die sich um den reibungslosen Ablauf der
Jugend- und Frauenarbeit kümmern.
Gençlere ve hanımlara yönelik sosyal ve kültürel çalışmaların tam bir nizam
içinde yürütülmesini temin için görevliler tayin edebilir,
22.6.4.
mindestens alle vier Wochen eine Vorstandsversammlung abzuhalten,
Yönetim Kurulu, en az ayda bir defa toplanıp gündemini görüşüp karara bağlar,
22.6.5
Zur Abhaltung einer Vorstandssitzung kann einladen, der Vorstandsvorsitzende
oder zwei Vorstandsmitglieder gemeinschaftlich.
Yön. Kurulu, başkan veya en az iki Yönetim Kurulu üyesi tarafından toplantıya
çağırılabilir,
22.6.6.
Die Vorstandssitzung wird geleitet vom Vorstandsvorsitzenden, bei seiner
Verhinderung vom Stellvertretenden Vorstandsvorsitzenden.
Yön.kurulu toplantıları Başkan, mazeretli ise Başkan Yardımcısı tarafından
yönetilir,
22.6.7.
Beschlussfähig ist der Vorstand, wenn mindestens 4 seiner Mitglieder an der
Sitzung teilnehmen. Beschlüsse werden mit einfacher Stimmmehrheit gefasst. Bei
Stimmgleichheit entscheidet die Stimme des Vorsitzenden.
Yönetim kurulu, en az 4 kişi ile toplanıp karar alabilir. Kararlar oy çokluğu
ile alınır. Oyların eşit olması halinde Başkanın bulunduğu taraf çoğunluğu
sağlamış olur,
22.6.8.
Sind Vorstandsmitglieder mit einem Beschluss oder einem Teil des Beschlusses
nicht einverstanden, können sie unter dem Beschluss einen schriftlichen
Hinweis hierzu machen.
Alınan kararın tümüne veya herhangi bir maddesine karşı olan Yönetim Kurul
Üyesi, kararın altına muhalefet şerhi koyabilir,
22.6.9.
Sowohl das gesprochene Wort der einzelnen Mitglieder, als auch Dokumente und
sonstige Informationen dürfen nicht nach Außen getragen werden. Endet die
Amtszeit eines Vorstandsmitglieds, sind sämtliche Unterlagen und sonstigen
Dokumente an den Vorstand, oder denjenigen, der an seiner statt in den
Vorstand aufrückt, herauszugeben. Die Übergabe der Unterlagen wird mit einem
Protokoll festgehalten.
Yönetim Kurulu üyeleri tarafından toplantılarda yapılan konuşmalar da, burada
kullanılan belgeler ve bilgiler de dışarıya açıklanamaz. Görevi sona eren
yönetim kurulu üyesi tüm dökümanları ve belgeleri yönetim kuruluna ya da
bunun yerine geçen yönetim başkanına verir.
22.3.
Die Aufgaben und Pflichten der Vorstandsmitglieder sind in dieser Satzung
formuliert. Darüber hinaus haben sie Folgendes zu beachten:
Yönetim Kurulu üyelerinin sorumlulukları bu tüzükte belirtilmiştir. Bunun
dışında bu görevleri vardır:
22.3.1.
Der Vorstandsvorsitzende:
Cemiyet Başkanı;
22.3.1.1
befolgt bei der Verwirklichung der Gemeindezwecke die Regeln und Bestimmungen,
wie sie in dieser Satzung und in den Gesetzen formuliert sind,
Cemiyet faaliyetlerini, yasalara ve tüzüğe uygun olarak yürütmek
22.3.1.2
achtet darauf, dass die Vorstandssitzungen regelmäßig und ordnungsgemäß
einberufen werden,
Yönetim Kurulu toplantılarının düzenli ve zamanında yapılmasını sağlamak,
22.3.1.3
Verwahrt das Siegel, Beglaub. Satzung, VR.Auszug, Freistellungbescheid, der
Gemeinde,
Cemiyet mühürünü, onaylı tüzüğü, onaylı vereinregister listesi ve Vergi
maufiyet belgesini bizzat muhafaza etmek,
22.3.1.4
achtet darauf, dass innerhalb der Gemeinde die Prinzipien und Bestimmungen
dieser Satzung befolgt, bzw. diesen nicht zuwider gehandelt wird,
Cemiyet içinde, bu tüzükte konulmuş olan prensiplere göre hareket edilmesini,
daha doğrusu
bunlara aykırı hal ve davranışlarda bulunulmamasını sağlamak
22.3.1.5
setzt das von der DITIB vorgegebene Programm um.
DİTİB'den gelecek hizmet programlarının uygulanması için gereğini yapmak
22.3.2
Der Stellv..
Vorstandsvorsitzende:
Başkan yardımcısı;
22.3.2.1
Unterstützt zur Verwirklichung der Gemeindezwecke den Vorstandsvorsitzenden
Bu tüzükte belirtilen hizmetlerin doğru olarak yürütülmesinde Başkana yardımcı
olmak,
22.3.2.2
vertritt den Vorsitzenden im Verhindeurngsfalle
Başkanın mazereti halinde, ona vekalet etmek.
22.3.3
Der Sekretär:
Sekreter;
22.3.3.1
verfolgt den Schriftverkehr der Gemeinde, archiviert diesen und führt ein
Register über das Inventar,
Cemiyetin, evrak ve muamelatının tam bir nizam içinde dosyalanmasını
sağlamak, gelen-giden evrak ve demirbaşlar için kayıt defteri ve Dosyaları
nizami olarak tutmak,
22.3.3.2
fertigt nach regelmäßiger Konsultation mit dem Vorsitzenden und den übrigen
Vorstandsmitgliedern die Unterlagen für die Vorstandssitzungen und bereitet
die Tagesordnung für die Vorstands-sitzungen vor,
Başkan ve Kurul üyeleriyle sık sık istişare ederek, Yönetim Kurulu’nda
görüşülmesi gereken konulara ait toplantı gündemini hazırlamak,
22.3.3.3
lädt die Mitglieder zu den Sitzungen ein, protokolliert die
Vorstandsbeschlüsse und lässt diese unterzeichnen,
Üyelerin toplantıya davet etmek, kararları nizam içinde karar defterine yazıp
üyelere imzalatmak,
22.3.3.4
sorgt dafür, dass die Einladung zur Mitgliederversammlung rechtzeitig an ihre
Mitglieder ergeht,
Genel Kurul’a davet yazılarını zamanında üyelere ulaştırmak,
22.3.3.5
bereitet die Tätigkeits- und sonstigen Berichte vor, die der
Mitgliederversammlung eingereicht werden müssen.
Genel Kurul’a sunulacak çalışma vd. raporlarını hazırlamak,
22.3.4
Der Kassenwart:
Muhasip;
22.3.4.1.
verbucht die Ein- und die Ausgaben der Gemeinde, quittiert diese und führt
Buch hierüber,
Cemiyetin her türlü gelirlerini makbuz ve tutanaklarla belirleyip zamanında
kayıtlara işlemek, nizam içinde dosyalayıp, muhafaza etmek,
22.3.4.2.
überprüft die Ausgaben der Gemeinde, überprüft dabei zunächst, ob diese im
Einklang stehen mit dem Gemeindezweck und der Satzung. Ist ein Ausgabewunsch
konform mit der Satzung, überprüft er, ob es einen Vorstandsbeschluss hierzu
gibt. Liegt kein Vorstandsbeschluss vor, hält er den Ausgabewunsch so lange
zurück, bis der Vorstand einen Beschluss hierzu fasst und teilt diesen
Umstand dem Vorstand mit,
Cemiyetle ilgili harcama yapılacaksa, önce bunun tüzüğe uygun olup olmadığı,
uygunsa, bu konuda Yönetim Kurulu kararı olup olmadığını kontrol etmek, karar
olmayan konularda, karar alınıncaya kadar harcama yapmamak, ve durumu cemiyet
Başkanına ve Yönetim Kurulu’na bildirmek,
22.3.4.3.
bewahrt alle möglichen, die Finanzen der Gemeinde betreffenden Dokumente und
Quittungen, sowie Wertpapiere und das Bargeld in einem sicheren Stahltresor
oder einer Stahlkassette.
Cemiyete ait her türlü mali belge ve makbuzları, kıymetli kağıtları ve
parasını, cemiyet içinde ve güvenli çelik dolap veya kasalarda muhafaza
etmek,
22.3.4.4.
vergibt die Mittel der Gemeinde nicht an Dritte – und sei es für einen
gewinnbringenden Zweck,
Kâr amacıyla da olsa, cemiyetten kimseye asla para vermemek,
22.3.4.5.
bereitet die Steuererklärung für das Finanzamt und den Finanzbericht für die
Mitgliederversammlung vor,
Genel Kurul’a ve Vergi Dairesine sunulacak hesap raporları ve bilancoları
hazırlamak,
22.3.4.6.
achtet darauf, dass der Kassenbestand an Bargeld den Betrag von 1.000 € nicht
überschreitet.
Kasada 1000.-Euro.dan fazla bulunmamasına dikkat etmek,
23
AUSSCHLUSS EINES VORSTANDSMITGLIEDS
YÖNETİM KURULU ÜYESININ İHRACI:
23.1.
Der Ausschluss eines Vorstandsmit-glieds, bei schuldhaftem Verhalten, kann
beim Beirat beantragt werden, wenn mindestens 5 Vorstandsmitglieder in einer
Vorstandsversammlung für die Einleitung eines Ausschussverfahrens stimmen.
Yönetim Kurulunden en az 5 kişinin alacağı kararla, suç işleyen bir yönetim
kurulu üyesinin cezalandırılması
Danışma Kuruluna teklif edilebilir.
23.2.
Erachtet der Beirat den Wunsch als begründet, so gilt der Ausschluss des
Mitglieds aus dem Vorstand als beschlossen. Gegen den Aus-schließungsbeschluss
kann das ausschei-dende Vorstandsmitglied innerhalb von 14 Tagen beim Beirat
Widerspruch einlegen. Über den Widerspruch entscheidet die nächste Mitgliederversammlung endgültig.
Danışma Kurulu, teklifini uygun görürse, o kişi hakkındaki ihraç kararı
alınmış olur. Hakkında ihraç kararı verilen kişi bu karara karşı 14 gün içinde
Danışma Kurulu nezdinde itirazda bulunabilir. Bu taktirde itiraz, ilk Genel
Kurul’da kesin olarak karara bağlanır.
24
AUFGABEN DER KASSENPRÜFER
KASA DENETÇİLERİNİN GÖREVLERİ:
24.1.
Die von der Mitgliederverammlung gewählten Kassenprüfer wählen in ihrer ersten
Sitzung einen Vorsitzenden und einen Berichterstatter.
Genel kurulca seçilen Kasa Denetçileri ilk toplantıda aralarında bir Başkan ve
bir Raportör seçerek görevlerine başlar.
24.2.
Die Kassenprüfer prüfen alle drei Monate vor Ort die Ein- und Ausgaben der
Gemeinde.
Kasa Denetçileri, üç ayda bir, cemiyete gelip cemiyetin girdi çıktısını
inceler
24.3.
Die Prüfung haben die Kassenprüfer vorher schriftlich beim Vorstandsvorsitzenden zu beantragen. Der Vorstand hat den Kassenprüfern inner-halb von
14 Tagen nach Zustellung des Antrags einen Termin für die Prüfung zu geben.
Gegebenfalls ist eine Einigung über den Prüfungstermin zu erzielen. Sollten
sich die Parteien über einen Prüfungstermin nicht einigen, so ist die DITIB
und der Beirat zu informieren und über diese ein Termin zu vereinbaren.
Kasa Denetçileri, denetim yapma isteğini, önceden yazılı olarak cemiyet
Başkanlığına bildirir. Yönetim Kurulu, bu yazıyı aldığı tarihten itibaren 15
gün içinde uygun bir tarih belirleyerek Kasa Denetçilerine bildirir. Veya
aralarında uygun bir tarihi birlikte tesbit ederler. Herhangi bir nedenle
anlaşmazlığa düşülür, gün belirlenmesi mümkün olamazsa durum yazılı olarak
DİTİB'e ve Danışma Kurulu’na intikal ettirilerek gerekli tarihin belirlemeleri
sağlanır.
24.4.
Die Kassenprüfung erfolgt ausschließlich in den Räumlichkeiten der Gemeinde.
Vorgelegte Geschäfts-unterlagen dürfen nicht aus den Gemeinderäumen an andere
Orte verbracht oder an Dritte offenbart werden.
Denetlemeler, yalnızca cemiyet merkezinde yapılabilir. İbraz efdilen rapor ve
bilgiler dışarıya götürülemez, üçüncü şahıslara açıklanamaz.
24.5.
Berichterstellung erfolgt nur im Einvernehmen mit DITIB und dem Beirat.
Rapor DİTİB ve Danışma Kurulu ile mutabakat sağlanarak hazırlanır.
24.6.
Unterlagen und Dokumente wahren die Kassenprüfer in den ihnen von der Gemeinde
zugewiesenen und nur ihnen selbst zugänglichen und abschließbaren Schränken
auf. Den Schlüssel zu diesem Schrank behält und bewahrt derjenige, der unter
den Kassenprüfern zum Vorsitzenden gewählt wurde.
Denetçiler, döküman ve belgeleri, kendilerine cemiyet tarafından tahsis edilen
ve sadece kendilerinin ulaşabileceği kilitli, özel bir dolapta muhafaza eder.
Anahtarı Denetim Kurulu Başkanında bulunur.
24.7.
Die Kassenprüfer haben alle Ein- und Ausgaben der Gemeinde mit Hilfe der
Kontoauszüge, der Einnahme- und Ausgabenbelege, sowie der Kassen-bücher zu
überprüfen und dabei darauf zu achten, ob die Ausgaben gemäß den
Vorstandsbeschlüssen erfolgt sind. Werden Unregelmäßigkeiten festge-stellt,
haben die Kassenprüfer dies dem Vorstand schriftlich mitzuteilen und ihm die
Behebung der Unregelmäßigkeiten anzuraten. DITIB und der Beirat erhalten
jeweils eine Kopie des Schreibens.
Kasa Denetçileri, cemiyetin gelir ve giderlerini, banka belgelerini, makbuz,
defter ve kayıtları ile karar defterlerini inceler, harcamaların tüzüğe ve
Yönetim Kurulu kararlarına uygun olarak yapılıp yapılmadığını kontrol eder,
bir yanlış veya eksiklik görmesi halinde, durumu, yazılı olarak Yönetim
Kurulu’na bildirerek düzeltilmesini tavsiye eder. Bu yazının birer nüshası da
DİTİB'e ve Danışma Kurulu’na gönderilir.
24.8.
Die Kassenprüfer dürfen aus den ihnen vorgelegeten Unterlagen keine Seiten
rausreißen, kopieren, oder irgendwelche Unterlagen aus den Geschäftsräumen der
Gemeinde verbringen. Die Prüfungen sind in den Gemeinderäumen unter
Anwesenheit mindestens eines Vorstandsmitglieds und der Einholung der
erforderlichen Hintergrund-informationen durchzuführen. Nach der Prüfung sind
sämtliche Belege am selben Tag wieder an den Vorstand zurückzugeben. Sollte
die Prüfung mehrere Tage in Anspruch nehmen, so ist entsprechend zu verfahren.
Kasa Denetçileri, inceleyecekleri defter, makbuz ve diğer belgelerden, sayfa
veya yaprak koparamaz, kopya yapamaz, dışarıya götüremez. İncelemeler, Yönetim
Kurulu’ndan en az bir kişinin de katılımı ve lüzumlu açıklayıcı bilgiler
alınmak suretiyle cemiyet odasında yapılır. Ve bütün belge ve dosyalar aynı
gün cemiyet yönetimine teslim edilir. Bu çalışmalar bir günde
tamamlanamıyorsa, ertesi günlerde, aynı usüle göre hareket edilir.
24.9.
Die Kassenprüfer erstellen einen Kassenprüfbericht, in der sie alles
festhalten, was sie in ihrer Amtszeit als Kassenprüfer beobachten und
reichen diesen der Mitgliederversammlung ein. DITIB und der Beirat bekommen
jeweils eine Kopie des Berichts.
Kasa Denetçileri, dönemlerine ait izlenimleriyle ilgili bir raporu Genel
Kurula sunar, bir nüshasını da DİTİB’e gönderirler.
25
BEIRAT
DANIŞMA KURULU:
25.1.
Der Beirat setzt sich aus 5 Personen zusammen: dem Attaché für religiöse
Angelegenheiten; zwei Vertretern der DITIB und zwei weiteren Mitgliedern, die
in der Mitgliederversammlung für die Dauer von zwei Jahren gewählt werden.
Danışma Kurulu 5 kişiden oluşur: bölgede bulunan Din Hizmetleri Ataşesi, 2
DİTİB temsilcisi ve cemiyet Genel Kurulunun iki yıl süre için seçeceği 2 asil
üyeden teşekkül eder.
25.2.
Der Beirat wählt aus seiner Mitte einen Vorsitzenden.
Danışma Kurulu, kendi arasından bir Başkan seçer.
25.3.
Die Bairatsversammlungen finden nach Bedarf satt. Die Versammlung wird von der
DITIB schriftlich einberufen.
Kurul, ihtiyaca göre DİTİB Merkezince yapılacak yazılı davet üzerine toplanır
26
ZUSTÄNDIGKEIT DES BEIRATES
DANIŞMA KURULU’NUN GÖREVLERİ
26.1.
Der Beirat kann in allen Angelegenheiten der Gemeinde Empfehlungen an den
Vorstand und die Mitgliederversammlung aussprechen, Vorschläge des Vorstandes
zur Satzungsänderung prüfen und Einsicht nehmen in alle Geschäftsbücher der
Gemeinde.
Danışma Kurulu’nun görev ve yetkileri:
Cemiyeti ilgilendiren konularda, Yönetim Kurulu’na ve Genel Kurul’a
tavsiyelerde bulunur. Yönetim Kurulu’nın Cemiyet tüzüğünde yapılmasını teklif
ettiği değişiklikleri ve cemiyete ait her türlü belgeyi inceleyip görüşünü
bildirir.
26.2.
Der Beirat kann jederzeit die Buchhaltung und die Aktivitäten der Gemeinde
prüfen. Bei Verstößen gegen die Bestimmungen dieser Satzung oder gegen die
geltenden Gesetze, informiert er den Vorstand hierüber. Bei Bedarf beruft er
die Mitglieder zur außer-ordentlichen Mitgliederversammlung.
İhtiyaç halinde, cemiyetin hesap ve faaliyetlerini inceleyebilir. Mer’i yasa
ve bu tüzüğe aykırı bir durum gördüğünde, yönetimi bu konyla ilgili
bilgilendirir.Gerekirse Genel Kurul’u olağanüstü toplantıya çağırabilir.
26.3.
Der Beirat prüft Anträge zur Auflösung der Gemeinde und spricht der
Mitgliederversammlung seine dies-bezügliche Empfehlung aus.
Cemiyetin feshi ile ilgili teklifleri inceleyip Genel Kurul’a görüş bildirir.
26.4.
Der Beirat übernimmt andere, ihm in dieser Satzung übertragene Aufgaben.
Bu tüzükle kendisine verilen diğer görevleri yapar.
26.5.
Der Beirat ist beschlussfähig, wenn mindestens drei Mitglieder anwesend sind.
Bei Stimmengleichheit zählt die Stimme des Vorsitzenden doppelt.
Danışma kurulu, en az 3 üyenin iştiraki ile toplanabilir. Oyların eşit olması
halinde başkanın oyu çift sayılır.
27
SCHIEDSGERICHT
HAKEM KURULU:
27.1.
Alle Streitigkeiten zwischen Vereinsmitgliedern und dem Verein, zwischen
Vereinsmitgliedern und Organen des Vereins sowie von Organen untereinander und
Vereinsmitgliedern untereinander, die sich aus der Satzung ergeben, werden
unter Ausschluss der ordentlichen Gerichte durch das nachfolgend bezeichnete
Schiedsgericht endgültig entschieden. Ausgenommen sind diejenigen
Entscheidungen, die von Gesetz wegen einem Schiedsgericht nicht zur
Entscheidung zugewiesen werden können.
Cemiyet üyeleri ve cemiyet arasında, cemiyet üyeleri ve cemiyet organları
arasında, cemiyet organları arasında, veya cemiyet üyeleri arasında vuku
bulacak tüzükle ilgili tüm anlaşmazlıklarda, mahkemelere başvurmaksızın
aşağıda tarif edilen Hakem Kurulu devreye geçip kesin bir karar verir Yasal
olarak böyle bir Hakem Kurulu tarafından çözülemeyen anlaşmazlıklar Hakem
Kurulu’na intikal ettirilmez.
27.2.
Jede der Parteien ernennen jeweils einen Schiedsrichter. Als dritten
Schiedsrichter und Vorsitzenden des Schiedsgerichts wird der Botschaftsrat für
soziale und religiöse Angelegenheiten der türkischen Botschaft in Berlin oder
ein von diesem ernannter Vertreter ernannt.
Tarafların her biri bir Hakem seçer. Üçüncü Hakem ve Hakem Kurulu Başkanı
Almanya Din Hizmetleri Müşaviri veya adına görevlendireceği başka bir kişi
olur.
27.3.
Der Schiedsspruch bindet die streitenden Parteien.
Taraflar arasındaki sorunlarda Hakem Kurulu’nun vereceği karar, tarafları
bağlar.
27.4.
Das Schiedsgericht entscheidet durch Mehrheitsbeschluss. Die Schiedsrichter
dürfen sich nicht der Stimme enthalten.
Hakem Kurulu üyeleri; kendi aralarında verecekleri kararları oybirliği ile
alırlar. Üyeler çekimser oy kullanamazlar.
28
MITGLIEDSCHAFT DER GEMEINDE
CEMİYETİN ÜYELİĞİ:
28.1.
Nachdem die Mitgliederversammlung diese Satzung verabschiedet hat, wird die
Gemeinde die Mitgliedschaft im Dachverband DITIB, eingetragen beim Amtsgericht
Köln unter VR 8932, und beim DITIB-Landesverband
....................................................., Regionalverband
............................. beantragen.
Bu tüzüğün, Cemiyet Genel Kurul’unca kabulünden sonra Cemiyet, Köln Sulh Hukuk
Mahkemesi’nin Cemiyetler Sicili’ne VR 8932 numara ile kayıtlı olan çatı
kuruluşu „Almanya Diyanet İşleri Türk İslam Birliği’ne (DİTİB)“, ayrıca DİTİB
.......................................... Eyalet Birliği
......................... Bölgesi şubesine üye olmak için müracaatta bulunur.
DİTİB’in Yönetim Kurulu kararı ile üyeliği kesinleşir.
28.2.
Nach Erlangung der Mitgliedschaft wird die Gemeinde ihre Rechte und Pflichten
gegenüber den Dachverbänden. Sie verpflichtet sich, keine Ziele zu verfolgen,
die der Satzung der DITIB zuwider laufen und wird zudem eng mit DITIB zusammen
arbeiten. Sie wird den Gemeindezweck, wie er in dieser Satzung formuliert ist,
auch im Einklang mit den Vorstandsbeschlüssen und den Bestimmungen der DITIB
erfüllen. Hierdurch wird die Selbständigkeit der Gemeinde in keiner Weise
berührt.
Üyesi olduktan sonra cemiyet, çatı kuruluşlarına karşı olan hak ve
sorumluluklarını yerine getirir. Birliğin tüzüğüne ters düşen gayeleri
gütmemeyi tekeffül eder, ayrıca DİTİB ile sıkı bir işbirliği içerisinde
çalışır. Cemiyet tüzüğünün öngördüğü hususlarda DİTİB’in kararlarına uygun
olarak uygulama yapmayı kabul eder. Bundan dolayı cemiyetin hukukî
bağımsızlığına halel gelmez.
28.3.
Wenn die Gemeinde ihren Pflichten als Mitglied der DITIB nicht nachkommt, kann
sie mit Vorstandsbeschluss der DITIB und einer Empfehlung des Beirates von der
Mitgliedschaft ausgeschlossen werden.
DİTİB’e karşı üyelik sorumluluklarını yerine getirmeyen cemiyet; DİTİB Yönetim
Kurulu kararı ve Danışma Kurulu’nun uygun görüşü ile üyelikten çıkarılabilir.
28.4.
Die Gemeinde zahlt Mitgliedsbeiträge an die Organisation, in der sie als
Mitglied eingetragen ist.
Cemiyet; üye olduğu kuruluşa, belirlenen üyelik aidatını öder.
28.5.
Zum Abschluss eines jeden Geschäftsjahres übermittelt sie an die DITIB eine
Kopie der Einnahmen- und Überschussrechnung, einen Vereins-registerauszug,
eine Liste mit den Namen, der Anschrift und den Kontaktdaten der
Vorstandsmitlgieder, einen aktuellen Freistellungsbescheid, sowie einen
Tätigkeitsbericht.
Cemiyet, her yılın sonunda, DİTİB’e vergi dairelerine verilmesi gereken
beyannamenin kopyasını, son sicil kaydını, mevcut Yönetim Kurulu üyelerinin
isim, adres, telefon ve faks numaralarını, en son geçerli vergi muafiyet
belgesini ve yıllık faaliyet raporunu DİTİB’e gönderir.
28.6.
Regionale Zentralgemeinden, die vom DITIB-Vorstand bestimmt werden,
koordinieren im Namen der DITIB die Dienste und Aktivitäten der DITIBOrtsgemeinden einer Region. Bei Bedarf und unter Zustimmung der übrigen
Orstsgemeinden kann diese Zentralgemeinde im Namen und für die ganze Region
handeln. Die übrigen Ortsgemeinden unterstützen diese Zentralgemeinde und
führen ihre Aktivitäten und Dienst in Koordination mit dieser durch.
DİTİB tarafından belirlenen Bölge Merkez Cemiyetleri, DİTİB adına bir bölgenin
hizmetlerini ve faaliyetlerini koordine eder, gerektiğinde diğer cemiyetlerin
de muvafakat vermesi ile bu Merkez Cemiyet bölge namına ve tüm bölge adına
temsilcilik görevini üstlenebilir. Diğer Cemiyetler de; Merkez Cemiyete
yardımcı olur, yürütülen hizmetlerde işbirliği yaparlar.
29
DIE EINNAHMEN- UND AUSGABENAUFSTLLUNG DER GEMEINDE
CEMİYETİN GELİR VE GİDERLERİNİN TEVSİKİ:
29.1.
Einnahmen und Ausgaben der Gemeinde sind in der gesetzlich geforderten Form
aufzuzeichnen. Ausgaben müssen durch entsprechende Vorstandsbeschlüsse gedeckt
sein. Überschreitet die Gemeinde mit ihren Ausgaben das per Vorstandsbeschluss
gesetzte Limit, muss auch hierzu ein Beschluss ergehen.
Cemiyetin her türlü gelir ve giderleri, yasaların öngördüğü şekilde tevsik
edilir. Harcamalar Yönetim Kurulu kararına istinâden yapılır. Cemitet, Yönetim
Kurulu’nun belirlediği limiti aşan bir harcamada bulunursa, Yönetim Kurulu
bununla ilgili de bir karar çıkarmalıdır.
29.2.
Vereinsgelder sind auf einem Bankkonto eines in Deutschland bekannten Banks
aufzubewahren und der Barbestand an Vereinsgelder möglichst gering gehalten
werden.
Derneğin normal harcamaları dışındaki fazla paraları Almanyadaki bilinen resmi
Bankalarına yatırılır.
29.3
In einem Vorstandsbeschluss ist zu beschließen, welche Vorstandsmitglieder
gemeinsam zur Bankgeschäften bevollmächtigt werden und diese Vollmacht ist der
Bank vorzulegen. Beim Ausscheiden der Bankbevollmächtigten Vorstandsmitglieder
aus dem Amt oder aus anderen Gründen, sind der Bank unverzüglich die neuen
Bankbevollmächtigten nachzuweisen und ältere Vollmacht zu widerrufen.
Banka işlemlerinde, yönetim kurulu adına kimlerin yetkili olduğu ve
imzalarının geçerli olacağı bunların iki kişiden az olmamak üzere Yönetim
Kurulu Kararı ile tesbit edilerek ilgili Bankaya gönderilir. Bu yetkililerden
seçimler veya herhangi bir nedenle Yönetim Kurulu ile ilişiği kesilenlerle
bunların yerine görevlendirilenlerin isimleri aynı şekilde Bankaya yazılı
olarak bildirilir ve eski vekaletler iptal ettirilir.
29.4.
Vereinsvermögen darf nicht an Dritte oder auf Namen einzelner Personen zur
Aufbewahrung gegeben werden.
Derneğin mal paraları, veya bu paralardan bir kısmı, yahut altın vb. kıymetli
eşyaları şahısların emanetine verilemez.
29.5.
Bankverfügungen bedürfen stets einen Vorstandsbeschluss und die Unterschrift
von mindestens zwei Vorstandsmitgliedern.
Dernek adına yapılacak ödemeler ile, hizmet gereği harcamak üzere Bankadan
çekilecek paralar için 2. bendde yazılı ve enaz iki kişinin imzaları ve
yönetim kurulu kararı ile yapılabilir.
29.6.
Der Vorstand ist nicht berechtigt auf dem Namen der Gemeinde Kreditkarten zu
beantragen und mit Kreditkarten Verfügungen zu tätigen. Sollten auf dem Namen
der Gemeinde Kreditkarten ausgestellt worden sein, so sind diese allen
Vorstandsmitgliedern bekannt zu geben und die Karte zu vernichten. Hierüber
ist die Bank zu unterrichten.
Derneğin, Banka hesaplarından, (özel şehısların yaptığı uygulama gibi) „kredi
kartı“ temin edilerek para çekilmesi yasaktır. Daha önce bu şekilde kart
almış olan Yönetimk Kurulları 2 hafta içinde yapacağı Yönetim Kurulu
toplantısında bu kartı iptal kararı alarak durumu bankaya da yazılı olarak
bildirmek zorundadır.
30
BILDUNG EINER RÜCKLAGE
İHTİYAT AKÇESİ:
30.1.
Zur nachhaltigen Erfüllung der steuerbegünstigten satzungsmäßigen Zwecke und
für besondere steuerbegünstigte Vorhaben und auch zur Abdeckung nicht
kalkulierbarer Risiken und zur Erfüllung der Gemeindezwecke kann die Gemeinde
eine Rücklage bilden.
Cemiyet; tüzükte belirtilen ve vergi muafiyetinden yararlanarak
gerçekleştirilen hedeflerine ulaşmak ve önceden tahmin edilemeyen faaliyet ve
harcamalarda kullanılmak üzere, gelirlerinin bir bölümünü ihtiyat akçesi
olarak muhafaza edebilir.
30.2.
Die Höhe der Rücklage bestimmt die Mitgliederversammlung.
İhtiyat akçesinin miktarı, Genel Kurul tarafından belirlenir.
30.3.
Hierfür gesammelte Beträge müssen in den Büchern ausgewiesen werden.
Bu maksatla toplanan paralar defterlere kaydedilir.
30.4.
Rücklagen dürfen nur im Rahmen des steuerlich zulässigen gebildet werden.
Bu fondaki paralar, vergi yasalarına uygun olarak muhafaza edilir.
31
ANFORDERUNGEN AN DIE GEMEINDEBÜCHER
CEMİYET DEFTER VE KAYITLARI:
Gemeindebücher (Geschäftsbücher) sind in der gesetzlich geforderten Form zu
führen.
Cemiyet; yasaların öngördüğü defter ve kayıtları usülüne uygun olarak temin ve
tanzim eder.
32
AUFLÖSUNG DER GEMEINDE
CEMİYETİN FESHİ:
32.1.
Die Mitgliederversammlung ist nach Anhörung des Beirates und der Einholung
seiner Empfehlung befugt, über die Auflösung der Gemeinde zu beschließen.
Genel Kurul; Danışma Kurulu’nun da görüş ve teklifini alarak cemiyeti
feshetmeye yetkilidir.
32.2.
An der Mitgliederversammlung, die über die Auflösung der Gemeinde beraten und
beschließen soll, müssen mindestens 2/3 der wahlberechtigten Mitglieder
anwesend sein. Wird dieses Mehrheitsverhältniss nicht erreicht, muss in der
zweiten Mitglieder-versammlung die einfache Mehrheit gegeben sein, worauf in
der Tages-ordnung hingewiesen sein muss. Kommt auch in der zweiten
Mitgliederversamm-lung keine einfache Mehrheit zusammen, so kann in einer
dritten Mit-gliederversammlung unabhängig von der Zahl der anwesenden
Mitglieder über die Auflösung der Gemeinde beraten werden. Auf jeden Fall aber
ist für eine Auflösung der Gemeinde eine Mehrheit von 3/4 der Stimmen der auf
dieser Versammlung anwesenden Mitglieder erforderlich.
Fesih konusunu görüşecek ilk Genel Kurul toplantısına, oy kullanma hakkına
sahip üyelerin en az 2/3’sinin katılması gerekir. İlk toplantıda 2/3’lik
çoğunluk sağlanamazsa, ikinci toplantıda basit çoğunluğun bulunması şartı
aranır. Bu husus gündemde de belirtilir. Şayet ikinci toplantıda da basit
çoğunluk sağlanamazsa, bu takdirde üçüncü bir toplantı yapılır. Bu toplantıda
çoğunluk şartı aranmaz. Ama her hâlükarda, fesih konusunda Genel Kurul
toplantısında hazır bulunan üyelerin en az 3/4'ünün oyları ile karar
alınabilir.
32.3.
Beschließt die Mitgliederversammlung die Auflösung der Gemeinde, über-nimmt
der letze Vorstand die Aufgabe des Liquidators. Er sorgt dafür, dass das
Vermögen der Gemeinde weder direkt noch indirekt an die Mitglieder übergeht
und die Liquidation satzungsgemäß verläuft. Für die Vertretungsberech-tigung
gilt § 23 Abs. 1 dieser Satzung enstprechend.
Cemiyetin feshine karar verilmesi halinde, son Yönetim Kurulu üyeleri;
„Tasfiye Kurulu“ görevini üstlenir ve cemiyetin mal varlığının doğrudan
doğruya veya dolaylı olarak üyelere intikal etmesini önlemekten ve tüzük
hükümlerine göre tasfiye işlemlerini yürütmekten sorumlu olur. Dışa karşı
temsil yönünden Yönetim Kurulu gibi (Mad.23/1‘de öngörüldüğü üzere) görev
yapar.
32.4.
Bei Auflösung der Gemeinde erlöschen alle Rechte der Mitglieder im Bezug auf
finanzielle Forderungen. Unberührt hiervon bleiben Erstattungsansprüche der
Mitglieder, sowie laufende Verbindlichkeiten, die gesetzlichen oder
vertraglichen Ursprungs sind.
Fesih halinde, kanunî alacak ve borçluluk hali hariç, bütün üyelerin cemiyet
ile ilgili malî hakları, sona erer.
32.5.
Die vorstehenden Bestimmungen gelten entsprechend, wenn die Gemeinde aus einem
anderen Grund aufgelöst wird oder seine Rechtsfähigkeit verliert.
Yukarıdaki hükümler, cemiyetin başka bir nedenle faaliyetinin sona erdirmesi,
ya da hukuk ehliyetini kaybettiğinde de aynen uygulanır.
33
GÜLTIGKEIT DIESER SATZUNG
TÜZÜĞÜN KABULÜ VE YÜRÜRLÜĞÜ:
Vorstehende Fassung der Satzung besteht aus 33 Paragraphen. Sie wurde auf der
außer/ordetnlichen Mitgliederversammlung am
.........../................./201.. einstimmig beschlossen und ist seitdem in
Kraft. (................................)
İşbu tüzük; 33 maddeden ibaret olup, Cemiyetin .........../............./201..
tarihli olağan/olağanüstü Genel Kurulu’nda kabul edilerek yürürlüğe girmiştir.
(1...... )
Versammlungsleiter
(Divan Başkanı)
Schriftführer
(Katip)
Gem. Vorsitzender
Dernek Başkanı
Stellv. Vorsitzender
Başkan Yard.
Vorstandsmitglieder
Yönetim Kurulu Üyesi
Vorstandsmitglieder
Yönetim Kurulu Üyesi
Kassenprüfung
Kasa Kontrolu
Beiratsmitglied
Danışma Kurulu Üyesi
Kassenprüfung
Kasa Kontrolu
Schriftführer
(Katip)
Buchhalter
Muhasip
Sekretär
Sekreter
Vorstandsmitglieder
Yönetim Kurulu Üyesi
Kassenprüfung
Kasa Kontrolu
Beiratsmitglied
Danışma Kurulu Üyesi
Satzung Stand/Tüzük son durum :
...............................
2011

Benzer belgeler