Matr. 3056305A - Mag/2012

Transkript

Matr. 3056305A - Mag/2012
1
II
GB
I
Posizione luci spente
Posizione luci anabbaglianti
Posizione luci abbaglianti
Spia ricarica batterie
Fusibile 7,5A per luce abbagliante
Fusibile 7,5A per luce anabbagliante
Fusibile 10A per presa di corrente (presa di
corrente non disponibile)
H- Fusibile 3A per regolatore alimentazione spie
I- Interruttore avviamento:
0: Posizione interruzione circuito elettrico
1: Posizione inserimento circuito elettrico
START: Posizione avviamento motore elettrico
GB Spia pressione olio
LABCDEFG-
D
Lights off
Dipped lights position
Full beam position
Battery charge indicator
7,5A fuse for full beam
7,5A fuse for dipped lights
10A fuse for external power source (power
source no available).
H- 3A fuse for supply regulator light
I- Starter switch:
0: Position circuit closed (off )
1: Position circuit open (on)
START: Positon starting (turn over)
L- OilEpressure warning lamp
ABCDEFG-
TR
ABCDEFG-F
HI
L-
Kapalı ışıkların konumu
Kısa hüzmeli ışıkların konumu
Uzun hüzmeli ışıkların konumu
Akü şarj ışığı
Uzun hüzmeli ışıklar için 7,5A sigorta
Kısa hüzmeli ışıklar için 7,5A sigorta
Priz için 10A sigorta (priz mevcut değildir)
Gösterge besleme regülatörü için 3A sigorta
Marş düğmesi:
0: Elektrik devresi kesme konumu
1: Elektrik devresi etkinleştirme konumu
START: Elektrikli motor çalıştırma konumu
Yağ basıncı ışığı
NL
Matr. 3056305A - Mag/2012
5
6a
6b
7
8
Italiano
English
AVVIAMENTO
STARTING
LEGGERE ATTENTAMENTE ANCHE IL MANUALE DEL
MOTORE.
AVVIAMENTO ELETTRICO DEL MOTORE
ATTENZIONE – USANDO L’AVVIAMENTO ELETTRICO PER
PIÙ DI 5 SECONDI ALLA VOLTA SI SURRISCALDA IL MOTORINO
DI AVVIAMENTO RISCHIANDO DI DANNEGGIARLO
ATTENZIONE - Non azionare mai la leva dell’acceleratore
durante la messa in moto del motore. Azionando la leva
dell’acceleratore si fa prendere velocità al motore, con il
conseguente movimento delle frese rotanti della macchina
con il rischio di incidenti o lesioni. Non avvolgere mai la
fune di avviamento intorno alla mano.
ATTENZIONE – PER TUTTO QUANTO RIGUARDA LA
PROCEDURA DI AVVIAMENTO LEGGERE ATTENTAMENTE IL
MANUALE DEL MOTORE
ATTENZIONE – Per avviare la macchina, dovete
obbligatoriamente posizionarvi nella zona tratteggiata (Fig.5).
• Portare la leva acceleratore (B, Fig.9-10) in posizione di
minimo;
• Portare la leva comando cambio in posizione di disinnesto F
(Fig.6a-b);
• Portare l’interruttore (A, Fig.9) o la leva (A, Fig.10) in posizione
«OFF» e girare la chiave (I) in posizione "0".
• Portare l’interruttore (A, Fig.7) o la leva (A, Fig.8) in posizione «ON»;
Nota - Il motore si spegne soltanto portando l’interruttore
(A, Fig.9-10) in posizione "0FF". Ricordarsi di portare la chiave
(I, Fig.1) in posizione "0"per evitare che dispersioni elettriche
causino lo scaricamento della batteria.
• Portare la leva acceleratore (B, Fig. 7-8) a metà corsa;
• Girare la chiave (I, Fig.1) in posizione "1", la spia della batteria
(D, Fig.1) deve accendersi;
Nota - La spia della batteria (D, Fig.1) si deve spegnere non
appena il motore è acceso, mentre la spia dell’olio (L, opzionale)
si spegne non appena l’olio del motore va in pressione.
• Girare la chiave (I, Fig.1) in posizione "START" e rilasciarla ad
avviamento avvenuto.
ATTENZIONE - SE LA SPIA DELLA BATTERIA O LA SPIA
DELL’OLIO RIMANGONO ACCESE VERIFICARE LA BATTERIA
O LA QUANTITÀ D’OLIO DEL MOTORE
ARRESTO MOTORE
Per arrestare il motore:
COMANDI
Per azionare la leva di comando marcia (A, Fig.11) è necessario
disimpegnare la stessa, schiacciando il blocco comandi di
sicurezza (C).
CAUTELA – Per evitare il precoce logorio delle cinghie di
trasmissione, tirare a fondo la leva di comando.
CAREFULLY READ THE ENGINE INSTRUCTION MANUAL.
ENGINE STARTING WITH ELECTRIC STARTER
WARNING - Never pull the throttle trigger while you
are starting the engine. If you pull the throttle trigger
the engine will pick up speed and the blades will start to
rotate. This could cause an accident or injury. Never wrap
the starter cord around your hand.
WARNING - To start up the machine, you must stand in
the area indicated in Fig.5.
• Move the gearshift lever (Fig.6a-b) to the neutral position
F;
• Set the switch (A, Fig.7) or the lever (A, Fig.8) to “ON”;
• Set the throttle lever (B, Fig.7-8) halfway;
• Turn the key (I, Fig.2) to "1", the battery warning lamp (D,
Fig.1) should light up;
Note - The battery warning lamp (D, Fig.1) should switch off
as soon as the engine starts, whereas the oil warning lamp (L,
optional) switches off as soon as the engine oil is pressurised.
• Turn the key (I, Fig.1) to "START" and release it when the
engine starts.
WARNING - IF THE BATTERY WARNING LAMP OR OIL
WARNING LAMP REMAIN ON, CHECK THE BATTERY OR
ENGINE OIL LEVEL
9
11
10
English
Türkçe
STARTING
ÇALIŞTIRILMA
WARNING – USING THE ELECTRIC STARTER FOR MORE
THAN 5 SECONDS AT A TIME OVERHEATS THE STARTER
MOTOR AND MAY DAMAGE IT
WARNING - FOR FULL INFORMATION ON THE STARTUP PROCEDURE, CAREFULLY READ THE ENGINE MANUAL
STOPPING THE ENGINE
To stop the engine:
• Set the throttle trigger (B, Fig.9-10) to the idle position;
• Set the switch (A, Fig.9) or the lever (A, Fig.10) to “OFF” and
turn the key (I, Fig.9) to "0".
MOTORUN KULLANMA KILAVUZUNU DA DİKKATLİCE
OKUYUNUZ.
MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI
DİKKAT - Motor çalıştırılırken asla hızlandırıcı kolunu
sıkmayınız. Hızlandırıcı kolu sıkıldığında motora hız verilir,
bunun sonucunda makinenin kesicileri hızlanır ve kaza ve
yaralanma riski oluşturur. Çalıştırıcı kordonu asla elinize
sarmayınız.
DİKKAT – Makineyi çalıştırmak için, taralı bölgede
durmanız zorunludur (Şek. 5).
Note - The engine only switches off when the switch (A, Fig.910) is set the key to "0FF". Remember to turn the key back to
the position (I, Fig.1) to avoid draining the battery.
• Şanzıman kolunu (D, Şek.6a-b) F boşta konumuna getirin;
CONTROLS
• Gaz/hız kolunu (B, Şek.7-8) orta konuma getirin;
To activate the drive control lever (A, Fig.11), first disengage it
by squeezing the safety lever (C).
• Anahtarı (I, Şek.1) «1» konumuna çevirin, akü lambası (D,
Şek.1) yanmalıdır;
CAUTION – To prevent premature wear of the drive belts,
pull the control lever all the way.
Not - Akü lambası (D, Şek.1) motor çalıştığında sönmelidir,
yağ lambası (L, opsiyonel) ise motor yağı basınç kazandığında
söner.
• Açma-kapama düğmesini (A, Şek.7) «ON» konumuna veya
kolu (A, Şek.8) «ON» konumuna getirin;
• Anahtarı (I, Şek.1) «START» konumuna getirin ve marş
gerçekleştiğinde serbest bırakın.
DİKKAT - AKÜ LAMBASI VEYA YAĞ LAMBASI YANIK
HALDE KALIRSA, AKÜYÜ VEYA MOTOR YAĞI MİKTARINI
KONTROL EDİN
DİKKAT – ELEKTRİKLİ MARŞI HER DEFASINDA 5
SANİYEDEN UZUN SÜRE KULLANDIĞINIZ TAKDİRDE, MARŞ
MOTORU AŞIRI ISINIR VE HASAR GÖREBİLİR
DİKKAT – MARŞ PROSEDÜRÜ İLE İLGİLİ BİLGİLER İÇİN
MOTOR KILAVUZUNU DİKKATLİCE OKUYUN
MOTORUN DURDURULMASI
Motoru durdurmak için:
• Hız kolunu (B, Şek.9-10) minimum konumuna getirin.
• Açma-kapama düğmesini (A, Şek.9) «OFF» konumuna veya
kolu (A, Şek.10) «OFF» konumuna getirin ve anahtarı (I,
Şek.1) «O» konumuna getirin
Not - Motor yalnızca açma-kapama düğmesi (A, Şek.9-10)
«OFF» konumuna getirildiğinde kapanır. Elektrik yayımının
akü şarjının boşalmasına yol açmasını önlemek için, anahtarı (I,
Fig.1) «O» konumuna getirmeyi unutmayın.
KUMANDALAR
Vites kumanda kolunu (A, Şek.11) çalıştırmak için, bunun
emniyet kumandaları kilidine (C) bastırmak suretiyle çıkarılması
gerekmektedir.
DİKKAT – Transmisyon kayışının erken yıpranmasını
önlemek için, kumanda kolunu sonuna kadar çekiniz.
I
GB TR ATTENZIONE: Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
WARNING: This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
DİKKAT: Bu kılavuz, kullanım ömrü süresince makinenin yanında bulundurulmalıdır.
EMAK S. p.A. Member of the YAMA grou p
42011 Bagnolo in P iano (RE) I taly
Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555
[email protected] • www.emak.it

Benzer belgeler