Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 129 Mart

Transkript

Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 129 Mart
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy
No: 129 Mart / March 2015
ÖN KAPAK İÇİ
MAMMAMIA AYAKKABI
Onur Air Adına İmtiyaz Sahibi / Publisher
Yönetim Kurulu Başkanı / Chairman
Cankut Bagana
Yönetim Yeri: Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar
Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul
28
Genel Müdür / General Manager
Faik Akın
Kurumsal İletişim Direktörü
Corporate Communications Director
Rauf Gerz [email protected]
Reklam Grup Başkanı
Advertising Group Director
Seda Güven [email protected]
Reklam Koordinatörleri / Advertising Coordinators
Cem Ünlü [email protected]
Fatih Akaslan [email protected]
Yasemin Bölükbaş [email protected]
Tamer Koç [email protected]
44
Bölge Sorumluları / Regional Managers
Arif Coşkun [email protected]
İletişim Koordinatörü / Communication Coordinator
Yasin Zengin [email protected]
Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı
34149 Yeşilköy / İstanbul
Tel: 0 212 468 67 70 (pbx) / Faks: 0 212 468 67 85
www.onuriletisim.com.tr
Onur Air Magazin (On Air), Onur Air’in yolcularına ücretsiz armağanıdır
Onur İletişim tarafından aylık olarak yayımlanmaktadır.
Onur Air Magazine (On Air) is a complimentary publication for Onur Air
passengers. Published monthly by Onur İletişim.
İçerik ve Tasarım
Genel Yayın Yönetmeni (Sorumlu) / Editor-in-Chief
Aykut Aykanat [email protected]
Yaratıcı Yönetmen / Creative Director
Lalehan Uysal
Editörler / Editors
Haldun Yazar, İlke Kamar
Sanat Yönetmeni/ Art Director
Mustafa Gökmen
İngilizce Editör/ English Editor
Çiğdem Suar
Yazı İşleri / Editorial
Hatice Tunç, Ozan Akgün, Gökhan Değirmenci
Yapım
noema iletişim
Esentepe Mah. Tevfik Erdönmez Paşa Sok. Eski Subayevi Lojmanları
No:9 Blok:8 Kat:3 D:7 Mecidiyeköy / İstanbul Tel: 0 212 211 19 39
Baskı-Cilt / Printing-Binding
ADA Ofset Matbaacılık San. ve Tic. Ltd. Şti.
Litros Yolu 2. Matbaacılar Sitesi E Blok No:(ZE-2) 1. Kat Topkapı-İstanbul
Tel: 0 212 567 12 42 / Faks: 0 212 544 78 64
Reklamlar, reklam veren şirketlerin sorumluluğundadır. Dergimizde
yayımlanan yazı ve fotoğraflar, yayıncının izni alınarak, kaynak belirtilerek,
tam veya özet alıntı yapılarak kullanılabilir. / On Air magazine cannot be held
responsible for the content of advertisements and commercials appeared in
the magazine. Texts and photos published in the magazine may be reproduced
partially or fully by the third parties on the conditions that prior permission of
the publisher is obtained and the source is openly acknowledged.
Yayın Türü: Yerel süreli aylık dergi 100
İçindekiler
CONTENTS
MART MARCH 2015
04 Sunuş Presentation
06 Ajanda Agenda
08 Mart Günlüğü March Diary
12 Yaşama Rehberi Living Guide
16 Sinema Cinema
18 DVD DVD
20 Müzik Music
22 Kitap Reading
24 Sergi Exhibition
26 Hayatın Renkleri Colors of Life
Sarı Çiğdem Saffron Crocus
28 Uçuş Noktası Flight Destination Paris
44 360 Derece 360 Degrees Kartepe
52 Söyleşi Interview Bennu Yıldırımlar
62 Sergi Exhibition 100 illüstrasyonla
Türk Sinemasının Efsaneleri
The Legends of Turkish Cinema
Through 100 Illustrations
66 Yakın Plan Close Up Hemşin Çorabı Hemşin Socks
74 Tarih History Urartu Hazineleri
The Treasures of Urartu
80 Portre Portrait Begüm Khan
86 Şehrin Ritmi Rhythm Of The Suburb İnebolu Pazarı Inebolu Market
91 Bulmaca Çözümler
92 Rota Route Diyarbakır’dan Mardin’e
From Diyarbakır to Mardin
100 Doğanın Mucizesi Miracle of Nature
Ayva Quince
106 Ayna Ayna Mirror Mirror
Suna Dumankaya
108 Adım Adım Step by Step
Akıllara Kazınan Müzikaller
Memorable Musicals
116 Meraklı For Your Info
117 Neden Why
118 Vitrin Showcase
122 On Air Kafeterya Menü
Cafeteria On Air Menu
124 Onur Air Info
136 Bulmaca
Kapak: Çamlıhemşin - Gökhan Değirmenci
Müze bileti fiyatına Stuttgart
‘Fly to Stuttgart for the cost of a museum ticket’
Geçen yıl başladığımız tarifeli dış hat noktalarımıza bir
yenisini ekleyerek Almanya’da uçuş yaptığımız şehir sayısını
Frankfurt ve Düsseldorf’tan sonra üçe çıkarttık. Stuttgart
biletlerimiz şu an satışta ve ilk uçuşumuz 29 Mart’ta.
Yazının başlığı aslında Stuttgart reklam sloganımız.
59 Euro’dan başlayan bilet fiyatlarıyla diğer dış hat
noktalarımızda olduğu gibi kısa sürede tam doluluğu
yakalamayı hedefliyoruz. Özellikle yaz aylarında gerek
Almanya’da yaşayan ve bu bölgede yoğun olarak bulunan
gurbetçilerimiz gerekse Almanya’ya iş, tatil veya akraba
ziyareti için gidecekler için bu yeni hattımız bir fırsat
olacak.
Tüm uçuşlarımızda olduğu gibi en uygun fiyatlı bilete
ulaşmak için seyahat planınızı yaptığınız anda biletinizi
almanızı öneriyorum.
By adding a new international flight destination to our
schedule, we’ve now increased the number of international
destinations to three; Frankfurt, Düsseldorf and now
Stuttgart. Tickets for Stuttgart are now available and our
very first flight will take off on 29 March.
‘Fly to Stuttgart for the cost of a museum ticket’ . This is
actually our Stuttgart advertising slogan. With airfares that
start at €59, we’re aiming to fill capacity in a short time,
just as we have done with our other international flight
destinations. Our new flight destination is going to be a brand
new opportunity especially in summer, for Turkish expats
living in Germany and working in this region, and those who
want to enjoy a holiday or visit relatives.
As is the case with all our flights, I strongly recommend that
you purchase your tickets as soon as you make travel plans.
This will ensure that you fly at the most reasonable airfares.
Bu arada Şubat ayında özellikle İstanbul’u etkisi altına
alan yoğun kar yağışı ve buna bağlı olarak Atatürk
Havalimanı’ndaki seferlerin aksaması sırasında yaşanan
iptal ve gecikmelerde siz değerli yolcularımızın gösterdiği
anlayış için teşekkür ederim. Senede birkaç gün için olsa
da bu dönemlerde havayolu taşımacılığı olumsuz olarak
etkileniyor ve bu kaçınılmaz süreç yolcularımıza da
yansıyor.
Incidentally, I would like to thank you, our valuable
passengers, for your understanding and patience regarding
the cancellations and delays experienced in February as a
result of the snowfall at Atatürk Airport. Although it’s just
a few days per year, airline transport is effected negatively
during these times and this inevitably is reflected on our
passengers as well.
Aksaklığın yaşandığı süreçte tüm havayolu şirketleri iptal
ve gecikmeler nedeniyle astronomik giderlere maruz
kalmaktadır. Elbette operasyon ekiplerimizin görevi en
zor anlarda bile yolcularımızın konforunu olabildiğince
sağlamaktır. Bu süreçte mesai saati gözetmeden siz
değerli yolcularımıza hizmet veren ekiplerimize üstün
performansları nedeniyle teşekkür ederim. Şüphesiz hava
muhalefeti nedeniyle yaşanan aksaklıklar sırasında anlayış
göstererek ekiplerimize yardımcı olan yolcularımıza da
anlayışları için şükranlarımı sunarım.
During disruptions, all airline companies are subject to
astronomical expenses due to cancellations and delays.
Certainly the duty of our operations teams is to ensure the
highest comfort even at the most difficult times. I would
like to thank our teams who served our valuable customers
without consideration to working hours for their outstanding
performance. And, I would like to show my gratitude to those
passengers who showed understanding to our teams during
the disruptions that were caused as a result of negative
weather conditions.
Saygılarımla.
With respect.
Teoman Tosun
Genel Müdür
Teoman Tosun
CEO
4 Mart March 2015
Ajanda
>
Thomas Hoepker
Jonas Bendiksen
>
>
Nikos Economopoulos
>
AGENDA
Philippe Halsman
Magnum - Kontakt Baskılar / Contact Sheets
MAGNUM PHOTOS
İstanbul Modern
2 Ağustos’a kadar / Ends 2 Auguts www.istanbulmodern.org
“Magnum - Kontakt Baskılar” sergisi, dünyanın en prestijli
fotoğraf ajanslarından Magnum Photos’un geçen yüzyıldan
bu yana görsel kültürde iz bırakan fotoğraflarının yaratım
süreçlerini kontakt baskılar üzerinden keşfe çıkıyor. Sergi,
Magnum’un dünyaca ünlü üyelerinin hikâyelerini aktararak,
fotoğrafçıların karar alma süreçlerini açık bir şekilde görme
imkânı sağlıyor. Magnum fotoğrafçılarının tarihe geçmiş fotoğraflarının arka planını samimiyetle izleyicilere açtıkları bu
sergide; Robert Capa imzalı Normandiya çıkarması, Bruno
Barbey’in 1968 Paris ayaklanmaları, Philip Jones Griffiths’in
Vietnam Savaşı gibi yetmiş yılı aşkın bir dönemin görsel tarihine ait yapıtlar bir araya geliyor. Sergide Che Guevara ve
Malcolm X’ten The Beatles’a birçok siyasi figür, oyuncu, sanatçı ve müzisyenin akıllarda yer etmiş portreleri yer alıyor.
Kontakt baskı ve fotoğraflara; yakın plan ayrıntılar, makaleler, kitaplar ve dergilerden parçalar eşlik ediyor.
6 Mart March 2015
“Magnum – Contact Sheets” is a major exhibition that takes
the contact sheet as the basis for exploring the creative
process behind some of the world’s most iconic photographs
from the Magnum Photos agency. The exhibition gives
viewers remarkable access and insight into the decisionmaking processes of many of Magnum’s famous members
through the inclusion of first-person accounts. Shedding
light on the behind the scenes process of Magnum
photographers, the exhibition reproduces work from over
seventy years of visual history, including D-Day landings
by Robert Capa, the 1968 Paris riots by Bruno Barbey, the
Vietnam war by Philip Jones Griffith, and more. It showcases
iconic portraiture of political figures, actors, artists and
musicians, from Che Guevara and Malcolm X to The Beatles.
Contact sheets and photographs are accompanied by closeup details, articles, books and magazine spreads.
9. İzmir Uluslararası Kukla Günleri
9TH IZMIR INTERNATIONAL PUPPET DAYS
5-22 Mart / 5-22 March
Dünyanın en büyük kukla festivallerinden 9. İzmir Uluslararası Kukla Günleri, İzmir’de gerçekleşiyor. Festivale
bu yıl 23 ülkeden sanatçılar katılıyor. 40 kukla tiyatrosu grubu, 42 ayrı oyunu, 38 gösteri mekânında 150’nin
üzerinde gösterimle 50 binden fazla seyirciyle buluşturuyor. Bu yıl festivalde yine dünyanın birçok ünlü kukla
tiyatrosunun yanı sıra sergiler, atölye çalışmaları ve bir
kukla oyunu yarışması yer alıyor. Festival programında
değişik kukla teknikleriyle oynatılan oyunlar bulunuyor.
Programdaki farklı yaş gruplarına yönelik oyunlar festival süresince her yaştan izleyiciye kukla sanatının her türünden en iyi örnekleri sunarken, keyifli anlar yaşatıyor.
Festivalde bunların yanı sıra bir de Hayali Suat Veral’ın
Karagöz tasvirlerinden oluşan, bugüne değin açılmış en
kapsamlı Karagöz tasvirleri sergisi bulunuyor.
One of the world’s biggest puppet festivals, the 9th Izmir
International Puppet Days will be held in Izmir on the Aegean
coast. The festival will be participated by artists from 23
countries and will consist of 40 puppet theater groups, 42
separate acts, 38 performance spaces with a total of more
than 150 performances reaching more than 50,000 visitors. In
addition to hosting various famous puppet theaters from around
the world, the festival will also host workshops and a puppet
play competition. The festival program also comprises plays
that are staged using different puppet techniques. Addressing
various ages, the performances in the program will give visitors
the opportunity to see examples of different types of puppet
art and have fun at the same time. In addition to all of this, the
festival will be the stage for the most comprehensive exhibition
on Karagöz, created by Hayali Suat Veral.
Mart Günlüğü
MARCH DIARY
08
özel gün special day
/03
DÜNYA KADINLAR GÜNÜ
KUTLU OLSUN
Happy International Women’s Day
06
gösteri performance
/03
ENVER AYSEVER’LE AYKIRI
KUMPANYA
Aykırı Kumpanya with Enver Aysever
Büyükçekmece AKM
Yakın geçmişimizi şekillendiren sosyal ve siyasal olayları şiirle,
edebiyatla, müzikle ve kayda geçmiş görüntülerle canlı bir
belgesel tadında sahneye taşıyan Enver Aysever, anlatısına kişisel
tarihinden hatıralarını da ekliyor.
Enver Aysever, who highlights social and political events that have
shaped recent history through poetry, literature, music and video
recordings, also adds personal memories in his narrative.
www.biletix.com
8 Mart 1857’de New York’ta
40 bin dokuma işçisi daha iyi
koşullar için greve başladı.
Ancak polisin işçilere
saldırması ve işçilerin fabrikaya
kilitlenmesi sonunda çıkan
yangında 129 kadın can verdi.
1977’de 8 Mart’ın “Dünya
Kadınlar Günü” olarak anılması
kabul edildi. Türkiye’de 8 Mart
ilk kez 1921’de “Emekçi
Kadınlar Günü” olarak kutlandı.
On March 8, 1857, 40,000
garment workers in New York
went on strike for better working
conditions. When the police
attacked the workers, they
ended up being locked into the
factory. A fire broke out and 129
women died. In 1977, March 8
was declared as “International
Women’s Day”. Turkey celebrated
it for the very first time in 1921.
12
konser concert
/03
YÜZYÜZEYKEN KONUŞURUZ
Jolly Joker İstanbul
Başta sadece genç bir şarkı yazarının video kamerasıyla kaydedip
yayınladığı bir proje olan Yüzyüzeyken Konuşuruz, internette
yoğun ilgi görünce Kaan Boşnak ve Engin Sevik’e güç birleştirme
kararı aldırdı. Grup, ikinci albümleri Otoban Sıcağı ile Jolly Joker’de.
Yüzyüzeyken Konuşuruz, which began as a project that a young
songwriter shot with his video camera, is now a union of Kaan
Boşnak and Engin Şevik thanks to huge online interest. The band
will be performing at Jolly Joker with their second album Otoban
Sıcağı.
www.biletix.com
8 Mart March 2015
Mart Günlüğü
MARCH DIARY
21
konser concert
/03
GÖKSEL
18
Bostancı Gösteri Merkezi
Bostancı Performance Center
anma remembrance
Türk pop müziğinin en önemli kadın yorumcu ve söz yazarlarından
olan Göksel, yeni albümü ‘Sen Orda Yoksun’la müzikseverlerin
karşısına çıkmaya hazırlanıyor. Bu konseri kaçırmayın.
/03
ÇANAKKALE ZAFERI KUTLU OLSUN
One of the most popular names of Turkish pop, Göksel is
preparing to perform for audiences with her brand new album
‘Sen Orda Yoksun’. Don’t miss this concert!
www.biletix.com
Happy Gallipoli Campaign Victory Day
Çanakkale, I. Dünya Savaşı’nın en zorlu cephesiydi. Büyük bir
inanç ve azimle binlerce vücut ‘Çanakkale geçilmez!’ dedi ve öyle
de oldu. 1915’te Çanakkale kıyılarına çıkarma yapan Müttefik
ordularına karşı, Mustafa Kemal komutasındaki direnişin zaferle
sonuçlandığı gün bugün. Bu kahramanlık destanına imza atanları
saygıyla anıyoruz.
The Dardanelles was the most challenging front of WWI.
With great faith and perseverance, thousands of bodies said
“Çanakkale is impassable” and that’s exactly how it happened.
This is the day in 1915 that the resistance led by Mustafa Kemal
against the Allied Armies to take the shores of the Dardanelles
resulted in a Turkish victory. We remember those who signed their
names to this heroic saga.
25
tiyatro theater
/03
KARA VANILYA ORMANI
Dark Vanilla Jungle
Talimhane Tiyatrosu / Talimhane Theater
Philip Ridley’in kaleme aldığı Kara Vanilya Ormanı’nda ilk gençlik yıllarını sıfır
özgüven içinde ve anne babalarının sevgisizliğiyle geçiren iki kız arkadaşın çok
etkilendikleri iki adamla tanıştıktan sonra değişen dünyaları sahneleniyor.
Philip Ridley’s Dark Vanilla Jungle tells the story of two insecure girlfriends whose
lives change when they meet two very impressive men.
www.biletix.com
10 Mart March 2015
Yaşama Rehberi
LIVING GUIDE
evlerde renk renk
yastıklar
COLORFUL CUSHIONS
AT HOME
Düz koltuk takımlarında rengârenk yastıklar çok moda.
Hayalinizdeki evin koltukları ve mobilyaları açık renk
ise ortama canlılık katmak için renkli aksesuarlar
kullanmalısınız. İşte renkli yastıklar da bu amacın en
önemli parçası olacak.
Colorful cushions placed on plain lounges are extremely
trendy. So if you’re a little tired of your bland interior,
then why not toss some colorful cushions on your
lounge for a vibrant look!
ayaklarda
lastik
çizmeler
WELLINGTONS ON FEET
Su ve çamurdan korunmak için genellikle balıkçılar tarafından kullanılması
nedeniyle “balıkçı çizmesi” olarak da anılan bu çizmeler son yıllarda lüks
mağazaların vitrinlerini süslüyor. Pembe, mavi, sarı, kırmızı, siyah ve mor
renkleri ile çiçekli, geometrik desenli, ekose ve kürklü modelleriyle lastik
çizmeler vazgeçilmezler arasına girdi.
Called “fisherman’s boots” in Turkey because they’re generally warn by
fishermen to protect their feet from the water and mud, Wellingtons have
been decorating luxury store windows in recent years. With alternatives in
pink, blue, yellow, red, black and purple as well as floral, geometric, tartan
and faux fur, Wellington boots are now just as popular as other styles.
başlarda
bereler
BERETS ON HEADS
Mart ayı baharın ilk ayı olsa da sıcaklıkların en düşük olduğu
aylardan biri. Bahar rüzgârları da düşünüldüğünde, bere
kıyafetimizin önemli bir parçası olmaya devam edecek bu ay. Renk
renk, desen desen berelere sahip olmak için pazarlar bile size yeter.
Although March is the first month of spring, it’s also one of the
periods when the temperature is at its lowest. And when you
consider the spring winds, berets will continue to be an important
part of our outfits this month too. Even a trip to the market is
sufficient to obtain a colorful beret.
12 Mart March 2015
Yaşama Rehberi
LIVING GUIDE
tezgâhta
armut
PEARS ON SHOP COUNTERS
Elma, ayva, portakal, mandalina gibi kış meyvelerinin
vazgeçilmezlerinden biri de armut. Bugünlerde tezgahlarda
bu kış mucizesinin farklı çeşitlerini görmeniz mümkün.
Türkiye’de meyve üretiminde elmadan sonra ikinci sırayı alan
armut, ülkenin hemen her yerinde yetiştirilir.
Like apples, quince, oranges and mandarins, pears are a favorite
winter fruit. And right now, you’ll see a variety of pear species on
shop counters. In Turkey, pear production is second after apple, and
it is grown just about everywhere in the country.
adalarda
mimozalar
MIMOSAS ON THE PRINCES’
ISLANDS
İstanbul’da baharın habercisidir mimozalar. Özellikle
Adalar’da şubat sonu cemre toprağa düşünce müthiş
bir canlanma başlar. Mimoza ağaçları ardı ardına
çiçeklenir ve ortalığı bir anda keskin kokusu sarar. Bu
güzelliği adanın “yerlisi” yaşar. Yazlıkçılar mart sonu biten bu
müthiş değişime şahit olamazlar. Çünkü şenlik sadece 3-4 hafta sürer.
Mimosas bring news of spring in Istanbul. It’s at the end of February that
nature comes alive on the Islands especially. Mimosa trees flower and
suddenly, a distinct scent takes over. The locals of the islands experience
this beauty. Summer holidaymakers won’t witness it because it finishes at
the end of March. This feast of nature only lasts for 3-4 weeks.
kavanozlarda
portakal
reçeli
ORANGE JAM IN GLASS JARS
Kışlık portakalın artık suyu kalmadı ama bugünlerde kan portakalı
tezgâhlarda görünmeye başladı. Şubat ayından nisana kadar etinden,
kabuğundan, suyundan yararlanabileceğimiz kan portakalının, reçel
halindeyken tadına doyum olmuyor. Kavanozları hazırlayın.
Oranges no longer taste as good as they did in season so right about
now, we’re seeing more blood oranges on shop counters. Blood
oranges, which can be benefited from using its flesh, skin, and juice,
are absolutely delicious as a jam. Get your jars ready.
14 Mart March 2015
Sinema
CINEMA
Bir Varmış
Bir Yokmuş
ONCE UPON
A TIME
Künye / Credits
Yönetmen / Director:
İlksen Başarır
Oyuncular / Cast:
Mert Fırat, Melisa Sözen, Hare Sürel,
Mustafa Uzunyılmaz, Göktay Tosun,
Judith Lieberman, Derya Durmaz,
Onur Şirin, Anıl Altınöz
Senaryo / Story:
İlksen Başarır, Mert Fırat
Tür / Genre:
Romantik / Romance
Vizyon tarihi / Screening date:
06.03.2015
Vizyondakiler
Screening
<
<
> Boynuzlar
> Pasolini
> Prenses Kaguya Masalı
> Geronimo
16 Mart March 2015
Nehir, yirmili yaşlarında bir anaokulu öğretmenidir. Bir gün tesadüfen
bir şarkı dinler ve derinden etkilenir. O kadar beğenir ki notaların ardından şarkıyı yapan müzisyenin peşine düşer... Yolun sonundaysa şarkının
sahibi Ozan’ı bulur. Ama Ozan çok gelgitler yaşayan, çıkmaz bir sokak
gibidir... Bir tarafın kararlılığı ile diğer tarafın bocalamaları arasında sıkışıp
kalan bir aşk hikâyesi mutlu sonlu bir masala bağlanabilecek midir... Filmin yönetmeni İlksen Başarır. Daha önceki projelerde olduğu gibi senaryo yine Mert Fırat ve Başarır ikilisine ait. Başrollerde Mert Fırat ve Melisa
Sözen yer alırken kadroda onlara Hare
Sürel, Mustafa Uzunyılmaz, Judith Lieberman, Onur Şirin, Anıl Altınöz ve Göktay
Tosun gibi isimler eşlik ediyor.
Nehir is a twenty-something year old
preschool teacher. One day, she listens to
a song and is deeply moved. In fact, she likes it so much that she goes in search of
the musician who wrote it. At the end of
her search, she finds Onur, the owner of
the song. But Ozan is very temperamental;
he’s like a dead-end street. Will a romance that’s caught between the determination of one party and the other party’s constant faltering end as a happy
fairy tale? Ilksen Başarır directed the film while the story belongs once again
to Ilksen and Mert Fırat. Mert Fırat and Melisa Sözen star in this film and are
accompanied by the likes of Hare Sürel, Mustafa Uzunyılmaz, Judith Lieberman, Onur Şirin, Anıl Altınöz and Göktay Tosun.
DVD
Çocukluk
BOYHOOD
Künye / Credits
Yönetmen / Director:
Richard Linklater
Oyuncular / Cast:
Ellar Coltrane, Patricia Arquette,
Ethan Hawke, Lorelei Linklater,
Libby Villari, Marco Perella, Zoe
Graham, Nick Krause
Senaryo / Story:
Richard Linklater
Tür / Genre: Dram / Drama
Raftakiler
In stores now
<
<
> Büyük Budapeşte Oteli
> Bükreş’e Gece Çöktüğünde
Ya Da Metabolizma
> Başka Türlü Bir Aşk
> Deliha
18 Mart March 2015
Film, çıkış noktası olarak yakın zamanda boşanmış bir çiftin, Mason ve
Olivia’nın hikâyesine odaklanıyor. Sahip oldukları tek çocukları, artık anne
ve babasının bir arada yaşamadığı gerçeğine alışmak ve bu yabancı düzen
içerisinde yaşamayı öğrenmek zorundadır. Çocuğun 6 yaşında başlayan
bu yeni tecrübesini 12 yıl boyunca sürecek olan bir büyüme evresine yayan yönetmen, bu süreç boyunca yaşananları beyaz perdeye aktarıyor.
Richard Linklater’ın, 12 yıllık bir sürede, belirli zaman aralıklarında çekimlerini tamamladığı filmin başrollerini Ellar Coltrane, Patricia Arquette ve
Ethan Hawke paylaşıyor. Önce Sundance’te prömiyerini yapan, ardından
Berlin’den ödülle ayrılan Çocukluk, yönetmeninin tabiriyle “bir çocuğu
birinci sınıftan 12. sınıfa kadar izleyen ve üniversiteye gidişiyle biten, anne-baba ile çocuk arasındaki ilişkinin öyküsü.” Ethan Hawke’a göre ise
“Tolstoyvari bir film”.
The film is about the story of Mason and Olivia, a recently divorced couple.
Their only son has to get used to the idea that his parents no longer live
together and that he’ll have to learn how to live in this strange setup. This
new experience begins when their son is six-years-old and continues for 12
years, until he’s an adult. Everything that’s experienced during this time is
relayed to the big screen. Directed by Richard Linklater over a period of
12 years, the film stars Ellar Coltrane, Patricia Arquette and Ethan Hawke.
Premiering at Sundance and then winning an award in Berlin, Boyhood “is
the story based on the relationship of a little boy and his parents from when
he’s in first grade through to 12th and then university”, says the director. But
according to Ethan Hawke, “It’s Tolstoy-esque in scope.”
Müzik
MUSIC
Funda Arar’dan
AN ALBUM BY FUNDA ARAR
‘Hoşgeldin’
Günay Çoban, Febyo Taşel, Yıldız Tilbe, Ragga Oktay, Burcu Tatlıses, Soner Sarıkabadayı, Bora Duran,
Şakir Askan, Burhan Bayar, Zeki Güner, Şebnem
Sungur, Ümit Sayın ve Gökhan Tepe gibi isimlerin
imzası bulunan albümde toplam 14 şarkı yer alıyor. ‘Ben Tabii Ki’, ‘Kaç Kadeh Kırıldı’ ve ‘Onursuz
Olmasın Aşk’ gibi eserler Funda Arar’ın yorumuyla
‘Hoş Geldin’ albümünde müzikseverlerle yeniden
buluştu. Diğer şarkılar ise şöyle: ‘Hayatın Hesabı’,
‘Gitme Kal’, ‘Gamsız’, ‘Sevdim Bir Kere’, ‘Ömrüme
Yetiş’, ‘Göç’, ‘Taraf’, ‘Ne Hırsızı?’, ‘Yediverenim’, ‘Üç
Günlük’, ‘Hoşgeldin’. Albümün ilk video klibi sözleri Günay Çoban’a, müziği ise Febyo Taşel’e ait
olan “Hayatın Hesabı” isimli şarkıya Nihat Odabaşı
yönetmenliğinde çekildi.
There are a total of 14 songs on the album for which names like Günay Çoban, Febyo Taşel, Yıldız Tilbe, Ragga
Oktay, Burcu Tatlıses, Soner Sarıkabadayı, Bora Duran,
Şakir Askan, Burhan Bayar, Zeki Güner, Şebnem Sungur, Ümit Sayın and Gökhan Tepe took part. Songs like
‘Ben Tabii Ki’, ‘Kaç Kadeh Kırıldı’ and ‘Onursuz Olmasın
Aşk’ have come to life with the unique sound of Funda
Arar in this new album ‘Hoş Geldin’. The other songs on
the album are ‘Hayatın Hesabı’, ‘Gitme Kal’, ‘Gamsız’,
‘Sevdim Bir Kere’, ‘Ömrüme Yetiş’, ‘Göç’, ‘Taraf’, ‘Ne
Hırsızı?’, ‘Yediverenim’, ‘Üç Günlük’, and ‘Hoşgeldin’.
The first video clip of the album was shot for “Hayatın
Hesabı”, which was written by Günay Çoban and composed by Febyo Taşel. Nihat Odabaşı directed the clip.
<
Mart March 2015
Yapım / Production:
DMC
Yayın Tarihi / Release
Date: 2015
<
20 Künye / Credits
Raftakiler / In stores now
> Ervah-ı Ezel - Halil Sezai
> Ey Aşkın Güzel Kızı - Işın Karaca
> Yas Uykusu - Zeynep Casalini
> Sen Orda Yoksun - Göksel
Kitap
READING
Altı gün önce, Mark Watney Mars’a ayak basan ilk insanlardan biriydi.
Şimdi ise orada ölmesi neredeyse kesin gibi… Çünkü dünyayla hiçbir
irtibatı yok. Yanındakilerle sadece bir ay belki dayanabilir. Oksijeni bitebilir ya da susuzluktan ölebilir…
2014’ün en iyi bilimkurgu romanlarından biri olarak gösterilen ve dünyada büyük bir ün kazanan “Marslı,” Andy Weir’in ilk romanı. Amerikalı yazar, California doğumlu. Babası fizikçi. Arthur C. Clarke ve Isaac
Asimov’un eserlerini okuyarak büyümüş. 15 yaşında bilgisayar programcısı olarak çalışmaya başlamış. “Marslı”yı da, Mars’taki koşulları büyük
bir dikkatle inceleyip yazmış. Kitap önce e-kitap olarak satılmış ve büyük ilgi görmüş. Daha sonra bir yayınevi keşfetmiş ve “Marslı” basılmış.
Yakında filme de çekilecek zira ciddi övgüler var...
“Sürükleyici… Defoe’nun Robinson Crusoe’su sanki daha zeki biri tarafından yazılmış gibi.” (Larry Niven - Hugo, Nebula ve Locus ödüllü
yazar)
Six days ago, Mark Watney was one of the first people to walk on Mars. Now,
it looks like he’ll certainly die there because he has lost all communication
with Earth. And with what he has with him, he will survive maybe a month. He
could run out of oxygen or die from thirst…
The world-famous “The Martian”, which was deemed one of 2014’s best science-fiction novels, is Andy Weir’s first novel. The American writer was born
in California. His father is a physicist. He grew up reading the work of Arthur
C. Clarke and Isaac Asimov. He began working as a programmer at the age of
15. And he wrote “The Martian” by carefully investigating the conditions on
Mars. The novel was first sold as an e-book and received great interest. Then
a publisher discovered it and “The Martian” was printed. The novel has received great reviews so there’s no doubt that it will be adapted to the screen...
“Gripping…shapes up like Defoe’s Robinson Crusoe as written by someone
brighter.” (Larry Niven, multiple Hugo and Nebula Award-winning author of
the Ringworld series and Lucifer’s Hammer)
Uzayda tek
başına
ALONE IN SPACE
Marslı / The Martian
Andy Weir
İthaki Yayınları
Fiyatı / Price: 25 TL
Raftakiler / In stores now
<
<
Wiking Dünyası
S. Brink – N. Price
Alfa Yayınları
22 Mart March 2015
Kör Pencerede Uyuyan
B. Nihan Eren
YKY
Su Unutmaz
Emmi Itaranta
Doğan Kitap
Eski İstanbul Hikâyeleri
Burhan Felek
İBB
Sergi
EXHIBITION
Hayat Kısa, Sanat Uzun: Bizans’ta Şifa Sanatı
LIFE IS SHORT, ART LONG: THE ART OF HEALING IN BYZANTIUM
26 Nisan’a kadar / Ends 26 April www.peramuzesi.org.tr
Dünya tıp tarihinden bir kesite ışık tutan “Hayat Kısa, Sanat
Uzun: Bizans’ta Şifa Sanatı” sergisi Bizans’ta şifa sanatı ve
pratiğini, Roma döneminden geç Bizans dönemine uzanan
bir süreçte inceliyor. Antik dünyanın kutsal şifacıları Apollo ve Asklepios ile rasyonel tıbbın ve farmakolojinin kurucuları Hipokrat ve Dioskorides’in altyapısını oluşturduğu
Bizanslılar’ın şifa metodları (inanç, rasyonel tıp), İstanbul’daki şifa ve mucize merkezleri, doktor azizler gibi çeşitli konular; ulusal tıp ve botanik elyazmaları, mermer oyma eserler,
ikonalar, rölikerler, tıp aletleri, bitki örnekleri, antropolojik
veriler, nadir baskı kitap, gravür ve arşiv fotoğrafları aracılığıyla anlatılıyor. Sergide, sağlıklı olmak ve hastalıklardan
korunmak, bedeni ve ruhu arındırmak için yapılan günlük
ritüeller gözler önüne seriliyor.
24 Mart March 2015
“Life Is Short, Art Long: The Art of Healing in Byzantium”
is an exhibition that sheds light on a part of international
medicine history from the art of healing and practice in
Byzantium to Roman times to the late Byzantine period. It
traces the art of healing from the foundations laid by Apollo
and Asclepius, healers of antiquity, and Hippocrates and
Dioscorides, the founders of rational medicine, and also
examines the roles of the physician saints. Among other
topics covered and objects on display are icons, reliquaries,
and amulets, and marble carvings, medical equipment,
plants and herbs, medical and botanical manuscripts, and
the centers of healing and miracle in Istanbul. Daily rituals
to stay healthy and protect against illness and demons are
depicted in the exhibition.
Hayatın Renkleri
COLORS OF LIFE
26 Mart March 2015
sarı
çiğdem
SAFFRON CROCUS
t
Şubat ayıyla birlikte dünyanın en
güzel çiçeklerinden biri, Sarı Çiğdem hayatımızda yer bulur. Uzun
ve kasvetli geçen kara kışın sonunda
baharın geldiğini, bereket günlerinin
başlayacağını müjdeler. Bitkinin Latince adı Crocus ancyrensis, Latince
Ankara’nın adı olan Ancyra’dan gelir. Ancyrensis “Ankaralı” demek. Bu
yüzden Ankara Çiğdem’i olarak bilinir. Bitkiye Ankara dışında Amasya,
Bolu, Çorum, Kastamonu, Kırşehir,
Kayseri, Kahramanmaraş, Samsun,
Sivas ve Yozgat illerinde de rastlamak
mümkün. Avrupa’da ise yaygın bir
şekilde bahçelerde süs bitkisi olarak
yetiştiriliyor. Sarı Çiğdem’in şeker ve
nişasta bakımından zengin bir bileşime sahip olan soğanları Anadolu’da
çiğ veya pişirilerek tüketilmekte.
t
One of the world’s most beautiful flowers, the saffron crocus enters our lives
together with February. It brings news
of spring and of plentitude following a
long and dreary winter. The plant is called crocus ancyrensis in Latin. The word
‘ancyrensis’ derives from the Latin word
for Ankara, Ancrya. Ancyrensis means
“from Ankara”. That’s why it’s also referred to as the “Ankara Çiğdem’i (Crocus
of Ankara) in Turkey. Aside from Ankara, the plant can also be seen in Amasya, Bolu, Çorum, Kastamonu, Kırşehir,
Kayseri, Kahramanmaraş, Samsun, Sivas and Yozgat. In Europe however, it’s
commonly grown as a decorative plant in
gardens. The bulbs of this flower are rich
in sugar and starch and in Anatolia, are
consumed raw or cooked.
27
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
28 Mart March 2015
Paris’in
vazgeçilmezi
9
TOP 9 HIGHLIGHTS OF PARIS
Dünyada “en çok keşfedilmek istenen şehir neresi” diye sorsak cevap
basittir: Paris, turistler için tüm zamanların gözdesi. İşte, uzun süre bu
unvanı kaptırmaya niyeti olmayan şehrin 9 önemli olmazsa olmazı.
If we were to ask ‘which city in the world do we most want to discover”,
the answer is simple: Paris, the all-time favorite of tourists. Here are the
top nine highlights of this city that doesn’t look set to give up this title
any time soon.
by ali deniz kuzu
III. Alexander Köprüsü / Alexander III Bridge
Uçuş Noktası
Mimari, kültür-sanat, gece hayatı ve yeme-içmenin
başkentine uzanıyoruz bu ay. Paris’i yaşamak ve orada bulunduğunuz sürenin tadını çıkarmak istiyorsanız
şehri yürüyerek keşfetmenizi öneririz. Dünyanın tüm
metropollerinin sakinlerinin imrenerek baktığı muhteşem bir metro ağına sahip olan Paris, hemen her
sokağında farklı sürprizler barındırıyor. En az 50 yıldır değiştirilmemiş olan kaldırım taşları ise kimilerince
küçük bir detay olarak düşünülse de; hem şehircilik
konusundaki başarılarını hem de tarihlerine nasıl sahip çıktıklarını anlatıyor.
This month we head out to the capital of architecture,
arts and culture, nightlife and dining and wining. If you
want to truly experience Paris while you’re there, we
highly recommend that you discover the city on foot.
With an excellent metro network that the whole world
envies, Paris is full of surprises on just about every
street corner. And even though the cobblestones that
haven’t been replaced for at least 50 years are just a
small detail to some, they do show the success of the
French regarding urbanization, and how they embrace
their history.
Eyfel Kulesi
Eiffel Tower
Paris’i tüm ihtişamıyla görebileceğiniz, dünyanın en
çok ziyaretçisi olan anıtı Eyfel Kulesi’nin tepesinden
manzarayı izlemeye doyamayacaksınız. Şehrin en klasik simgesi olsa da onu görmekten rahatsız olanlar da
olmuş zamanında. “En çok orada yemek yemeyi seviyorum çünkü Eyfel’i tek görmediğim yer!” diyen ünlü
yazar Alexandre Dumas gibi. Kararı en iyisi kendiniz
verin, ne dersiniz?
You won’t get enough of watching the spectacular
view of Paris with all its magnificence from the Eiffel
Tower, which just happens to be the world’s most-visited
monument. Although it’s the city’s most classic symbol,
there are people who have been unhappy about seeing
it, just like the famous writer Alexandre Dumas who said,
“I like eating there the most because it’s the only place I
can’t see the Eiffel Tower.” Anyway, the decision is yours.
Zafer Takı / Arc de Triomphe
>
Champs-Elysées
>
>
t
FLIGHT DESTINATION
30 Mart March 2015
Eyfel Kulesi / Eiffel Tower
Uçuş Noktası
Orsay Müzesi / Orsay Museum
>
>
Louvre Müzesi / Louvre Museum
>
FLIGHT DESTINATION
Louvre Müzesi / Louvre Museum
Müze önerileri
Museum suggestions
Paris bir müze kent. İlk önerimizse elbette Louvre
Müzesi. Ancak sakın çalışmadan gitmeyin; bir günde
görülemeyecek kadar büyük olan yapının hangi bölümünde hangi eserlerin yer aldığını öğrenirseniz nokta
atışı yapıp zaman kazanabilirsiniz. Eğer edebiyata ilginiz varsa; Alexandre Dumas, Honoré de Balzac, Victor Hugo gibi büyük yazarların müzeye dönüştürülen
evlerini de mutlaka görün. Picasso Müzesi, Orsay Müzesi, Petit Palais, Carnavalet Müzesi ve Dekoratif Sanatlar Müzesi de listenizde yer almalı. Ama Paris’in en
sıcak ve belki çoğu zaman geri planda kalan müzesi,
bize sorarsanız Cluny’dir. Ortaçağ’ı anlatan bu müze
şehrin tam göbeğinde, Cartier Latin’de.
Paris is a city of museums. Our first suggestion is
undoubtedly the Louvre. However, don’t go before
planning your trip; the structure is so big that it’s
impossible to get through it in a day so make sure to find
out which masterpieces are where beforehand. If you
have an interest in literature, then make sure to see the
museum-houses of great writers like Alexandre Dumas,
Honoré de Balzac, and Victor Hugo. Picasso Museum,
Orsay Museum, Petit Palais, Carnavalet Museum and
the Museum of Decorative Arts should also be on your
list. But our favorite is the mostly forgotten Cluny. This
museum that depicts the Middle Age is right in the city in
Cartier Latin.
Zafer Takı
Arc De Triomphe
Geldik ışıl ışıl lüks mağazaları ve restoranlarıyla turistlerin vazgeçemediği Champs-Elysées’ye. Burada
bulunan 50 metre yüksekliğindeki Arc de Triomphe,
Paris’in en görkemli anıtlarından biri. Anıtın ortasında
I. Dünya Savaşı’nda ölen askerlerin anısına sönmeyen
bir ateş yanıyor. 12 cadde, meydana bu takı merkez
alarak açılıyor. Çeşitli eğlence merkezlerinin yer aldığı
bu bölge, geceleri de oldukça renkli.
So now we’re at Champs- Elysées, the home of luxury
boutiques and restaurants. It’s also home to the 50m
high Arc de Triomphe, one of the most magnificent
monuments of Paris. A flame is constantly alight in the
middle of the monument in memory of the fallen soldiers
of WWI. Twelve roads open out from this arc. This area
that’s inundated with various entertainment venues is
rather colorful at night too.
32 Mart March 2015
Uçuş Noktası
Moulin Rouge
>
>
Cafe De Flore
>
FLIGHT DESTINATION
Sacre Coeur Kilisesi / Sacre Coeur Church
Kafeler ve bistrolar
Cafes and bistros
Yürümekten yorulduğunuz bir an, metroya atlayıp StGermain des Pres’ye uzanın. Burası, tarihi değiştiren
ünlü düşünürlerin, yazarların buluştuğu, zamanında
fikirlerin çarpıştığı kafeler ve bistrolarla dolu. Sıcak
çikolatasıyla ünlü Les Deux Magots, Hemingway’in
mekânıydı. Cafe de Flore da Jean-Paul Sartre ve Simone de Beauvoir gibi sayısız ünlü düşünürü ağırladı. La
Procope Voltaire’e, Napolyon’a hizmet verdi. Bu kafelerin hâlâ yaşıyor olması ve ziyaretçilerine tarihi yaşatacak olması tek kelimeyle heyecan verici.
The moment you tire from walking, jump on the metro
and head to St-Germain des Pres. This is where the
cafes and bistros that were frequented by famous
philosophers and writers who changed history are. Les
Deux Magots, famous for its hot chocolate, was where
Hemingway would go. Café de Flore served countless
famous people like Jean-Paul Sartre and Simone
de Beauvoir. Voltaire and Napoleon frequented La
Procope. Just the thought of these cafes still operating
and letting us be a part of history is totally amazing.
Ressamlar Tepesi
Place De Tertre
Paris’in simgelerinden biri olan sokak ressamlarını
görebileceğiniz, hediyelik eşya alışverişinizi yapabileceğiniz ve Fransa’nın en görkemli yapılarından biri
olan Sacre Coeur Kilisesi’ni görebileceğiniz bölge burası. Şehir manzarasının en iyi olduğu noktalardan biri
aynı zamanda. Eğer eski tarz eğlence arıyorsanız, yakınlardaki Montmartre’a alalım sizi. Dev Sacre Coeur
Kilisesi’yle bütünleşen bu bölgede gece kulüpleri, kabareler ve revüler var. Bunlardan en ünlüsü ise yine
bir filme konu olan Moulin Rouge’dur. Montmartre’ın
merkezinde, Salvador Dali’nin eserlerinden oluşan bir
de sabit sergi olduğunu hatırlatalım. Ne demiştik? Paris
sokakları sürprizlerle dolu!
This is the area in which you can see iconic street
artists, shop for souvenirs, and see Sacre Coeur
Church, one of the most elegant structures of Paris.
It’s also one of the best places to get a view of the
whole city. If you’re in search of old-style fun, then
let’s direct you to Montmartre nearby. Nightclubs,
cabarets and revues are located in this region that
is associated with the huge Sacre Coeur Church. The
most famous of these is Moulin Rouge. We should
also remind you that there’s a permanent exhibition
displaying the works of Salvador Dali in the heart of
Montmartre. What did we say? The streets of Paris are
full of surprises!
34 Mart March 2015
Uçuş Noktası
>
FLIGHT DESTINATION
Notre Dame de Paris Katedrali / The Cathedral of Notre Dame de Paris
İki mimari şaheser
Two archictural masterpieces
Paris’in asıl gözde yeri, Seine Nehri’nin tam ortasında yer alan iki adacık: Cite ve St. Louis. Bu
iki küçük adada, iki önemli mimari eser yer alır:
Ortaçağ’da ‘cennete açılan kapı’ olarak görülen
Sainte-Chapelle ve efsane Notre Dame Katedrali. Her daim turistlerle dolup taşan bu iki yapıya mutlaka zaman ayırın. Victor Hugo’nun “Notre
Dame’ın Kamburu” adlı eserinden yola çıkan pek
çok filme, müzikale, kitaba ve animasyona ilham
veren Notre Dame Katedrali, Fransız gotik mimarisinin en güzel ve ilk örneklerinden biri.
Île Saint-Louis and Île de la Cité, the two islands right in
the middle of River Seine, are the actual highlights of the
city. These two small islands are home to two important
architectural monuments: Saint Chapelle, which was
regarded as ‘the gate that opened to heaven’ in the Middle
Ages, and the legendary Notre Dame Cathedral. Make sure
to visit both of these structures that are always inundated
with tourists. Notre Dame Cathedral, which has inspired
many films, musicals, books and animations typically for
Victor Hugo’s “Hunchback of Notre Dame”, is one of the
most beautiful examples of French gothic architecture.
>
Seine Nehri / River Seine
36 Mart March 2015
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
Meydanlar, sokaklar
Squares, streets
Şimdi sokaklarda hızlı bir tur atma zamanı: Quartier
Latin, Sorbonne Üniversitesi’ni ve dünyanın en ünlü
Shakespeare Kitapçısı’nı barındırıyor. Bu bölgedeki
St. Michel Bulvarı kafeleri, mağazaları ve sinemaları
ile ünlü. Yine yakınlardaki Panthéon ise 18. yüzyıldan
kalma görkemli bir kilise-mezarlık (Burada yatanlar
arasında Jean-Jacques Rousseau, Victor Hugo ve Emile Zola gibi isimler var.) Quartier Latin’in tam simetriğinde yani Seine’in diğer yakasında ise restoranları,
şık galerileri ve otelleriyle Marais bulunuyor. 17. yüzyılda kraliyete ait olan bu alan, Devrim’le özelliğini
yitirmiş olsa da, 60’lı yıllarda yeniden hayat bulmuş.
Burada yer alan ve bir zamanlar turnuvaların ve mızrak oyunlarının yapıldığı Place des Vosges, simetrisiyle dikkat çekiyor. Ama bize sorarsanız Bastille Meydanı, operasıyla birlikte bu bölgenin kalbi niteliğinde.
Now it’s time for a quick tour of the streets: Quartier
Latin or the Latin Quarter is home to Sorbonne University
and the world-famous Shakespeare Bookstore. Again in
this area, St. Michel Boulevard is famous for its cafes,
boutiques and cinemas. Meanwhile, the nearby Pantheon
is a glorious church-cemetery dating back to the 18th
century. Just some of the people resting here are JeanJacques Rousseau, Victor Hugo and Emile Zola. You’ll
find restaurants, stylish galleries and hotels in Marais,
symmetrical to Quartier Latin, in other words, on the
other side of the Seine. This area that belonged to the
royal family in the 17th century was revived again in the
‘60s. Place des Vosges, where tournaments and javelin
competitions were once held, draws attention for its
symmetry. But if you ask us, Bastille Square is the heart
of this region together with its opera.
>
<
Concorde Meydanı / Place de la Concorde
Yapmadan dönmeyin
Don’t return without
> Sadece çocukların değil, büyüklerin de kendilerinden geçeceği
Disneyland’a bir gün ayırabilirsiniz. Merkezin dört farklı bölümü
var. Mutlaka bir harita ile dolaşın!
> Tarih kokan kafelerde içeceğinizi yudumlayıp yorgunluk atın.
> Baget sandviçinizi yerken Pompidou’nun önündeki pandomim
sanatçılarını izleyin.
> Quartier Latin’de bir gece filmi izleyin.
> Madeleine’de satılan sebze meyvelerin tadına bakın.
> Clichy’deki bir caz barda müzik dinleyin.
> Gard du Nord çıkışındaki restoranlarda midye veya tarak yiyin.
> Pere Lachaise ve Montparnasse mezarlıklarında yatan ustaları
ziyaret edin.
> Seine Nehri kıyısını baştan sona yürüyüp akşam saatlerinde
de mutlaka tekne turu yapın.
> Çiçek ve kuş pazarını keşfedin.
> Spending a day at Disneyland. It’s not only fun for kids, but also
for adults! The center has four different sections. Make sure to
carry a map with you!
> Enjoying a drink at a historical café and relaxing.
> Watching the pantomime artists in front of the Pompidou while
eating a baget sandwich.
> Watching a film one night in Quartier Latin.
> Tasting the fruit and vegetables that are sold at Madeleine.
> Listening to music at a jazz bar in Clichy.
> Eating mussels and scallops at a restaurant at the exit of Gard
du Nord.
> Visiting the masters at the Pere Lachaise and Montparnasse
cemeteries.
> Walking from one end to the other along the River Seine and
taking a boat tour at night.
> Discovering the flower and bird market.
38 Mart March 2015
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
<
>
Nasıl gidilir?
Getting there
Onur Air’in İstanbul’dan
Paris’e 3 saat 40 dakika
süren seferleri Pazartesi,
Salı, Çarşamba, Perşembe,
Cuma, Cumartesi ve Pazar
günleri saat 11:15’te.
Paris’ten İstanbul’a ise
Pazartesi, Salı, Çarşamba,
Perşembe, Cuma,
Cumartesi, Pazar günleri
saat 15:00’da.
Aşıklar Köprüsü / Lovers’ Bridge
>
Onur Air’s 3 hour and 40
minute flights from Istanbul
to Paris depart Mondays,
Tuesdays, Wednesdays,
Thursdays, Fridays, Saturdays
and Sundays at 11:15.
Flights from Paris to Istanbul
depart Mondays, Tuesdays,
Wednesdays, Thursdays,
Fridays, Saturdays and
Sundays at 15:00.
Pompidou Merkezi / Center Georges Pompidou
Pompidou Kültür Merkezi
Center Pompidou
Emile Zola’nın ‘Paris’in göbeği’ dediği Beaubourg ve
Les Halles, hem turistlerin hem de Parisliler’in vazgeçilmezi. Alışveriş ve eğlence merkezi Forum, sinemalar,
çoğu turistik restoranlar bu bölgenin günün her saati
canlı olmasını sağlıyor. Özellikle Pompidou civarındaki meydanlar, pandomimden akrobasiye türlü hüner
sergileyen sokak sanatçılarıyla doludur. Paris’in en eğlenceli ve renkli bölgelerinden biridir burası. Ama buradaki Pompidou Kültür Merkezi’ne ayrı bir parantez
açmak lazım. Öğretmenken Dünya Savaşı’ndan sonra
Fransa’nın başbakan ve cumhurbaşkanı olan George
Pompidou adına yapılan bu merkez, değişik mimarisiyle Paris kültür hayatına önemli bir renk katıyor.
Beaubourg and Les Halles, for which Emile Zola’s said,
“the heart of Paris”, is indispensable for both tourists
and Parisians alike. The shopping and entertainment
center Forum, cinemas, and mostly touristic restaurants
ensure that this area is lively throughout the day. The
squares around Pompidou especially are full of all sorts
of street performers showing off their talents. This is
one of the most entertaining and colorful districts
of Paris. But Center Pompidou requires a separate
mention. This center that was built in honor of George
Pompidou, the French Prime Minister and then President
who happened to be a teacher before the World War,
adds significant color to the cultural life of Paris with its
unique architecture.
Aşıklar Köprüsü
40 Mart March 2015
Lovers’ Bridge
Pont des Arts, one of the most beautiful bridges in Paris,
connects the Louvre and the Institut de France. Eleven
meters wide and 155 meters long, the bridge is only
open to pedestrian traffic. It’s inundated with picnicgoers and street musicians on summer nights. It’s also a
popular spot for artists and photographers. Visitors who
hang locks on the bridge believe their dreams will come
true; we too think it’s worth a try…
t
Paris’in en güzel köprülerinden biri olan Pont des Arts,
Louvre Müzesi ile Institut de France’ı birbirine bağlar.
11 metre genişliğinde, 155 metre uzunluğundaki köprü sadece yayaların kullanımına açıktır. Yaz akşamları
piknik yapanlarla, sokak müzisyenleri ile dolar taşar.
Ressamlarla, fotoğraf sanatçılarının da uğrak yeridir.
Asma kilitleri köprünün demirlerine asan ziyaretçiler
dileklerinin olacağına inanıyor, denemeye değer bizce
de…
360 Derece
360 DEGREES
Kasımdan nisana
kar keyfi
THE JOY OF SNOW FROM
NOVEMBER THROUGH TO APRIL
kartepe
İstanbul’da yaşanlar için Kartepe, yılın altı ayı kar keyfi
yaşayabilecekleri en yakın nokta.
For Istanbulites, Kartepe is the closest point to
experience fun in the snow for six months of the year.
by can çandarlı
photos gökhan değirmenci - ergin yavaş
44 Mart March 2015
45
360 Derece
360 DEGREES
t
İstanbul’da yaşayanlar aslında bilirler; şehirde
bir noktadan bir noktaya gitmekten daha kolaydır
Kartepe’ye gitmek. Bu yüzden, kış aylarında binlerce
kişi Kartepe’nin yolunu tutar. İstanbul’a 115 kilometre
uzaklıkta olan Kartepe günübirlik tatillerin en önemli
adreslerinden biridir. Kasım ayından itibaren kar almaya
başlayan Kartepe’de nisan ayının sonuna kadar kar yağışı devam eder. Zirvesi deniz seviyesinden 1608 metre
yükseklikte olan bölge, kış aylarında kuzeybatı yönünden esen ve Karadeniz’i aşarak bölgeye yoğun yağış getiren karayel rüzgârının etkisine girer. Bu rüzgârın taşıdığı bulutlar Marmara Bölgesi’nde ilk olarak karşılaştığı
Samanlı Dağı’nın en yüksek tepesine, Kartepe’ye yoğun
kar yağışı bırakır. Özelikle de İstanbul’da kar hasreti çekenlerin ilk durağı olması, burayı Uludağ’dan sonra bölgenin en önemli kış turizmi merkezi konumuna getirir.
People living in Istanbul already know; going to
Kartepe is actually easier than getting from one
place to another in the city. That’s why thousands
of people flock to Kartepe in winter. Just 115km
from Istanbul, Kartepe is one of the most important
destinations for day trips. Snowfall begins in
November and continues until the end of April here.
The region that has a summit that’s 1608m above
sea level experiences northwesterly winds crossing
the Black Sea to bring intense rainfall. The clouds
carried by these winds leave snow at Kartepe, the
highest hill of Samanlı Mountains, which is the first
place it hits in the Marmara Region. This makes
Kartepe the first port of call for Istanbulites who
love snow and after Uludağ, the region’s most
important winter tourism destination.
> Kartepe’de
profesyonel kayak
hocalarından kayak
dersi alabilir ve kayak
malzemelerinizi temin
edebilirsiniz. Green
Park Kartepe Otel ise
zirvede yer alan tek
konaklama tesisi.
You can receive
ski lessons from
professional instructors
in Kartepe and obtain
equipment there as
well. Meanwhile, Green
Park Kartepe Otel is the
only accommodation
facility at the summit. <
46 Mart March 2015
Kısa bir yolculuktan sonra
İstanbul’un Anadolu yakasında oturanlar için çok daha
kolay Kartepe’ye ulaşmak. Buradan 1 saatlik yolculuktan sonra zirveye varmak mümkün. Bunun için tek yapılması gereken TEM’den gelirken Kartepe tabelalarını
takip etmek. Yollar sürekli açık tutuluyor ve tuzlanıyor.
Yine de risk almak istemiyorsanız otoyoldan ayrıldıktan
sonra servislerle zirveye çıkabilirsiniz. Kartepe’nin en ilginç özelliği ise zirveye çıkana kadar “acaba kar var mı”
sorusunu kendi kendinize, seyahat ettiğiniz kişilere sorduran manzara. Zirveye yaklaşsanız dahi karın olduğuna
sizi inandıracak en ufak bir iz yok. Ama nasıl oluyorsa
zirveye yakın keskin bir virajı dönüyorsunuz ve karın
beyazlığı gözünüzü kamaştırıyor.
Only a short drive away
It’s easier for people living on the Asian side of Istanbul to
get to Kartepe and possible to reach the summit with just 1
hour drive. The only thing that needs to be done is to take
the TEM highway and follow the Kartepe signs. The roads are
always kept open and salted. But if you’re still concerned,
you can get a service to the summit after getting off the
highway. Meanwhile, the most interesting feature about
Kartepe is the view that makes you keep asking ‘I wonder
if there’s any snow’. Even if you’ve approached the summit,
there’s nothing that tells you that you’ll see snow. But when
you do get to the sharp turn near the summit, the whiteness
of it is blinding.
360 Derece
360 DEGREES
2008’de ilçe oldu /
Declared a district
in 2008
<
Adını Samanlı Dağları ve Sapanca
Gölü’nün en üst noktası olan
Kartepe’den alan ilçe, Kocaeli
sınırları içinde bulunuyor. İlçedeki
Sapanca Gölü ve çevresi yelken,
kano, su kayağı, bisiklet turları,
kürek, sörf, piknik ve fotoğrafçılık
yapmak için çok elverişli. 2008
yılında ilçe olmaya hak kazanan
Kartepe, Uludağ’dan sonra
Türkiye’de en fazla talep gören
kayak merkezlerinden. Kış
turizminin gözde yerlerinden
Kartepe, ziyaretçilerine beş yıldızlı
otellerden butik işletmelere,
pansiyonlardan hafta sonu evlerine
kadar çok çeşitli konaklama
alternatifleri sunuyor.
The district that took its name from
the highest most point of Samanlı
Mountain and Sapanca Lake is
located within the borders of Kocaeli.
Sapanca Lake and its surrounds are
very suitable for sailing, canoeing,
water skiing, bike riding, rowing,
picnics and photography. Declared
a district in 2008, Kartepe is one
of the most popular ski resorts
in Turkey, after Uludağ. A popular
winter holiday destination, Kartepe
offers everything from five-star hotel
accommodation to boutique hotels
as well as bed and breakfasts and
weekend house rentals.
Kar klasiği: Sucuk-ekmek
Kartepe’de kayağın yanı sıra aklınıza gelebilecek tüm
kış sporlarını yapma imkânı bulabilirsiniz. Snowboard, big foot, kar motosikleti yapabilir; doğa yürüyüşü, dağcılık, voleybol, paintball, basketbol, futbol,
hiking, bisiklet, ATV gibi aktivitelere katılabilirsiniz.
Eğer zamanınız varsa Kartepe’nin yanı başındaki
Maşukiye’nin bol oksijenli ormanlık alanlarında doğa
yürüyüşleri yapabilir, her keseye uygun restoranların
bulunduğu Alabalık Vadisi’nde alabalığın en lezzetlisini yiyebilirsiniz. Ama kar varsa sucuk-ekmek ve sıcak
içecekler en iyi seçim olacaktır. Yol boyunca sıralanan
orman evlerinde bu keyfi yaşayın diyoruz. Sobanın
üzerinde kızartılan ekmekler ve sucuk, keyfinizi ikiye
katlayacak.
48 Mart March 2015
A snow classic: A spicy Turkish sausage
sandwich
In addition to skiing in Kartepe, you’ll also find an
opportunity to experience all sorts of other winter
sports like snowboarding, big foot, snow biking, nature
walks, mountaineering, volleyball, paintball, football,
hiking, bike riding, and ATV. If you have time, you can
take a walk in the forests of nearby Maşukiye and take
in the fresh air, or try trout at the restaurants in Alabalık
Valley. But if you’re in the snow, the best thing to is a
spicy Turkish sausage sandwich and a warm drink. We
strongly recommend that you try this experience in the
cabins lined along the road. The sausages and bread
barbecued over an old-style heater will double your
pleasure.
360 Derece
360 DEGREES
There are plenty of alternatives
Yaklaşık 1250 metrede kurulu Kartepe Kayak Merkezi,
42 kilometrelik pist alanı ile Türkiye’nin sayılı kayak
merkezlerinden biri. Merkezde 14 adet doğal pist, üç
adet telesiyej ve iki adet T bar (teleski) bulunmakta.
Kayağa yeni başlayanları kolay pistler beklerken; usta
kayakçılar dik tepelerde yüksek dozda adrenalin salgılayabilirler. Özel baby lift alanı da çocuklara ve çocuk
kalmak isteyenlere ayrılmış durumda. Kaymak istemeyenlerin zirvede yer alan kafeteryaya çıkıp kendilerini
manzaraya bırakmaları tüm yorgunluklarına değecek.
Kartepe Ski Resort, which sits at an altitude of roughly
1250m, is one of Turkey’s special ski resorts with a ski
area covering 42km. The resort has 14 natural ski runs,
three chairlifts and two T bars. While there are easy
runs for beginners, professionals can take adrenalin to
the highest limits on the steep slopes. The special baby
lift area has especially been dedicated to children and
for those who want to remain young. For people who
don’t want to ski, there’s a café at the summit where
they can let themselves go in the view.
50 Mart March 2015
t
Alternatif çok
Söyleşi
INTERVIEW
bennu yıldırımlar
‘Tiyatro vazgeçilmezim
sinema idealim, dizi gerçeğim”
“THEATER IS MY INDISPENSIBLE, CINEMA IS MY IDEAL,
TV IS MY REALITY”
Süper Baba ile hafızalara kazınan Bennu Yıldırımlar, Yaprak Dökümü’ndeki Fikret rolüyle 7’den 70’e herkesin
takdirini kazandı. Ama birçok oyuncunun aksine tiyatro sahnesi önceliği onun.
Engraved in our memories for her role in the TV serial Süper Baba, Bennu Yıldırımlar won everyone’s
appreciation with her role as Fikret in Yaprak Dökümü. However, unlike many other actors, her priority is the
theater. These are the subjects we discussed…
by ilke kamar photos bennu yıldırımlar arşiv
52 Mart March 2015
53
Söyleşi
INTERVIEW
t
Süper Baba dizisinde Elif rolüyle dikkat çeken Bennu
Yıldırımlar yer aldığı her projede beğenilen bir oyuncu
oldu. Özellikle Yaprak Dökümü’ndeki Fikret rolüyle
takdir topladı. Yıldırımlar şu sıralar Şehir Tiyatroları’nda
sahnelenen son oyunu “Dar Ayakkabıyla Yaşamak” ve
televizyon dizisi “Gönül İşleri”nde rol alıyor.
“Gönül İşleri” dizisiyle başlayalım. Anneleri evi
terk ettikten sonra babalarıyla baş başa kalan Servet, Saadet ve Sevda’nın yolculukları anlatılıyor
dizide. Servet, kardeşlerine hem ablalık hem annelik yapıyor. Bu rol teklif edildiğinde sizi çeken
şey neydi?
Proje seçimi yaparken, senaryonun bende içinde bulunma arzusu yaratması çok önemli. Yönetmen, oyuncu
kadrosu ve yapımcı diğer önemli faktörler. İç sesim şimdiye kadar beni yanıltmadı. Her şarkının ayrı bir melodisi var, o melodiyi doğru duyabildiğimi düşünüyorum.
Erol Avcı ile ilk görüştüğümüzde yönetmenimiz Türkan
Derya da toplantıya katılmıştı, enerjisi beni çok etkiledi.
Senaryonun anlatım dili sıcacık ve yumuşacıktı. Servet’i
sevdim ve oynamaya karar verdim. Herhangi bir yakınlaşma ya da özdeşleşme durumu söz konusu değildi.
Sevmememe sebep bir durum yoktu.
Bennu Yıldırımlar, who drew attention as Elif in Süper
Baba, has been an admired actor in every production
she’s taken part in. But it was with Fikret, her role in
Yaprak Dökümü, that the public really acknowledged
her. Currently, Yıldırımlar is on the stage with “Dar
Ayakkabıyla Yaşamak” at the State Theaters and on
TV in the production called Gönul Işleri.
Let’s begin with “Gönül Işleri”. The plot is based
around Servet, Saadet and Sevda, three siblings who
are left with their father after their mother abandons
them. Servet is both a mother and a sister to her
siblings. What was it that attracted you to this role?
When choosing a project, it’s really important that
the story makes me want to be a part of it. The director, cast and producer are other important factors.
My inner voice hasn’t misled me yet. Every song has
a different melody and I think I’m able to hear it well.
When I first came together with Erol Avcı, our director Türkan Derya was at the meeting too. The language of the scenario was warm and soft. I liked Servet
and I accepted the offer. It wasn’t a case of me feeling like I had something in common with her but
there was nothing that would make me dislike her.
> “Gönül İşleri”
adlı dizide Servet
karakterini
canlandıran Bennu
Yıldırımlar’a eşlik
eden isimlerden
biri Timuçin Esen
(Yılmaz). Bir dram,
gençlik ve aşk dizisi
olan Gönül İşleri’nin
diğer oyuncuları
arasında Sinem
Kobal, Selma
Ergeç, Fırat Çelik gibi
isimler var.
Bennu Yıldırımlar
is accompanied by
Timuçin Esen (Yılmaz),
amongst others
including Sinem Kobal,
Selma Ergeç, and Fırat
Çelik, as Servet in the
romantic TV drama
“Gönül Işleri”. <
54 Mart March 2015
Söyleşi
INTERVIEW
Sizi daha çok dizilerde ve tiyatroda izliyoruz, sinema filmleriniz var ama tiyatro ve dizi kadar değil.
Sinemaya mesafeli misiniz?
Sinema en az tiyatro kadar sevip içinde olmak istediğim bir platform. Proje uygunluğu, tercih edilmek ya da
tercih etmek gibi birçok parametresi var. Çok film çekiliyor son zamanlarda, elbette içinde olmak konusunda
“keşke” dediğim projeler var. Ben sinemayı “olsun da
yeter ki olsun” diye düşünmüyorum. İçime sinmeli.
“Bir gün izleyiciyi fena güldüreceğim”
Bugüne kadar oynadığınız rollerde bir hayal kırıklığı yaşadığınız oldu mu?
Hayatıma ya da oynadığım rollere dair, büyük hayal
kırıklıkları yaşamaya müsait bir hayat felsefem yoktur.
Eğer olmasını istemediğim bir durumla karşılaşırsam
hızlı analiz eder ve sonuca çabuk ulaşırım. Bu sebeple
uzun lafın kısası, benim hayal kırıklıklarım ne mutlu
bana ki pek olmaz…
“Akışa bırakmak bana
uygun değil”
“I’m not one to let things
just happen”
<
Hayatınızı, çocuğunuzun hayatını
projelendiriyor musunuz? Yoksa akışa
bırakma taraftarı mısınız?
Elbette plan ve projelerimiz var.
Ama hayat hepimiz için sürpriz.
Özellikle evlat söz konusu olursa,
akışa bırakmanız mümkün olmuyor.
Eğitimi, sosyal hayata katılımı derken
bir bakıyorsunuz ki her gün bir şeyler
planlıyorsunuz. Biz planlarımızı yapalım,
olursa olur olmazsa olmaz. Tamamen
akışa bırakmak ben yapıda programlı bir
insan için uygun bir bakış açısı değil.
Do you determine what will happen in
your life, your child’s? Or do you just
let things happen on their own?
Of course we have plans and projects.
But life is a surprise for all of us. When
children are the case at hand, it’s really
not that possible to let things just
happen. You’re constantly planning,
whether it’s about their education or
their social life. I’m all for planning and if
it doesn’t happen, that’s okay too. Living
without planning is not the right way to
go for a person who is so systematic.
56 Mart March 2015
We’ve seen you mostly on TV and in theater. You have
featured in cinema films but not as often. Are you not
interested in it?
I like cinema just as much as theater. There are plenty
of things to consider like whether the project is suitable, whether I’m considered, or whether I want to take
part. Plenty of films are being shot right now and yes,
there are productions that I would have liked to have
taken part in. I don’t consider cinema as one of those
things you should do just for the sake of doing it. It
must really sit right with me.
“One day I will make the viewer laugh so hard…”
Has there ever been a time when you’ve been disappointed with a role you’ve played?
I don’t have a philosophy that allows disappointment in
my life or the characters’ I play. If there is a situation
I’m not happy with, I quickly analyze it and reach an
outcome. In short, I’m very rarely disappointed…
Söyleşi
INTERVIEW
Kısa kısa / In Short
En sevdiğiniz şehir hangisi?
İstanbul.
İstanbul’un en güzel tarafı?
Keşmekeşi hariç her yeri güzel. Ben doğa ile iç içe
yaşamayı severim o yüzden daha çok kaçtığım
yerler deniz ve ormanın olduğu kesimler…
Büyükada vazgeçilmezim.
Hangi ülkede-kentte burada yaşamalıymışım
dediniz?
Makedonya, Ohrid Gölü kıyısı.
Hangi ülke mutfağını seviyorsunuz?
Uzakdoğu.
Konaklamada daha çok tercihiniz nedir?
Butik oteller.
<
Your favorite city?
Istanbul.
The best thing about Istanbul?
Everything except for its chaos. I like being at one with
nature and that’s why I generally escape to places
near the sea or forest. Büyükada is my favorite.
In which country – city would you have liked to
have lived?
Macedonia, along Lake Ohrid.
Which cuisine do you prefer?
Far Eastern cuisine.
Your accommodation preference?
Boutique hotels.
Sizi dramatik rollere daha yatkın bir sanatçı olarak tanıyoruz, biliyoruz. Ama sizi yakından tanıyanlar çok neşeli ve hatta komik olduğunuzu
söylüyorlar. Bu dramatik algı konusunda sizin
düşünceniz nedir?
Aslında üzerime yapışıp beni tekdüze oyunculuğa itecek bir açmazım yok. Hüzünlü buluyorlar doğrudur,
oynadığım rollerin alt metni biraz hüzünlüydü. Bu özel
bir tercih kesinlikle değil. Hayatı ciddiye alan insanlar
hayatı daha ağır ve hüzünlü yaşar. Galiba benim basına yansıyan duruşum sebebiyle bu rolleri teklif etmeyi
uygun buluyorlar. Oysa ki gülmek, şamata yapmak
benim en vazgeçilmez hallerimdir. Bir gün öyle bir
güldüreceğim ki seyirciyi, neden şimdiye kadar dram
rolleri teklif etmişler bu oyuncuya diyecekler. Bakmak
ve görmek arasındaki fark diyelim. Kadir Savun iyi,
Erol Taş kötü adam olarak yaşadı, bu mantık yanlış.
We know you mostly as an actor who suits dramas. But
those who know you well say that you’re full of life and
even funny. What do you think about being perceived
as serious?
Actually, there is nothing that would pressure me towards being a uniform actor. They do find me melancholic and the characters I played were that way. This
is was not a personal choice. People who take life seriously live their lives in a more melancholic manner.
I think I’m offered these roles because of the way I’m
portrayed by the media. Whereas having a laugh and
joking around are characteristic of my personality. One
day, I will make the audience laugh so hard that they’re
going to wonder why they offered me a serious role.
Let’s just say it’s the difference between looking and
seeing. Kadir Savun was stuck with the ‘good’ guy image and Erol Taş was always the ‘bad’ man. This is wrong.
Kendinizi komedi veya romantik komedi oynamaya yakın hissediyor musunuz?
Elbette. Sizin tereddüdünüz mü var oynayamayacağıma dair? (Gülüyor)
Do you feel that you could act in a comedy or a romantic comedy?
Of course. Do you have concerns that I wouldn’t be able
to? (laughs)
58 Mart March 2015
Söyleşi
INTERVIEW
“Nefes almadan oyun oynuyorum”
Diziler reyting kurbanı olurken, filmler
daha farklı bir ilgi görebiliyor. Sizin tercih ettiğiniz oyunculuk dalı hangisi ya da
var mı öyle bir ayrım?
Tiyatro benim vazgeçilmezim, sinema idealim, dizi filmler gerçeğim.
Hep tiyatro izleyicisinin azaldığından yakınılır. Devlet ve özel tiyatrolar açısından
baktığınızda durum ne, seyirci azalıyor
mu gerçekten?
Seyirciyi azaltmak için ne gerekirse yapıldığını söyleyebilirim. Devlet ve özel diye ayırmak
istemem, iyi bir oyun sahneye koyduğunuzda
gerçek seyirci sizi bulur. Yeter ki salonlarımız
olsun oynayacak.
Önümüzdeki günlerde yeni bir tiyatro
projeniz var mı?
Ben senelerdir nefes almadan oyun oynuyorum. İstanbul Belediyesi Şehir Tiyatrosu’na 20
yılı aşkındır hizmet veriyorum, bana uygun
gördükleri her koşulda sanatımı yerine getiririm. Tiyatro ve televizyon projeleri hayatımda
hep birlikte yürüdü.
“I’m working non-stop”
Kimdir? / Who is she?
22 Kasım 1969 doğumlu sanatçı, 1990’da İstanbul Üniversitesi
Devlet Konservatuarı Tiyatro Bölümü’nden mezun oldu.1990-1991’de
İngiltere’de bulunan Londra Westminster Adult Education Institute’te
drama eğitimi aldı. İlk oynadığı tiyatro oyunu Aristofanes’in “Kuşlar”ıydı.
1988’den beri İstanbul Şehir Tiyatroları’nda çalışıyor. 1997’de küçükbüyük herkesi ekranlara bağlayan “Süper Baba” dizisinin asi kızı Elif
olarak tanındı ve sevildi. Daha sonra Reşat Nuri Güntekin’in romanından
uyarlanan ve ekranların çok sevilen dizisi haline gelen “Yaprak
Dökümü”nün sabırlı Fikret’i olarak gönüllere yerleşti.
<
60 Mart March 2015
There are always complaints of a diminishing
theater audience. When looking at state and private theaters, is the audience truly diminishing?
I will say that whatever’s required to diminish the
audience has been done. I don’t want to differentiate between state and private; when you stage
a play that’s good, the audience will find you so
long as we’ve got venues to stage them.
Do you have an upcoming theater project?
I have been acting continuously for years. I have
served Istanbul Municipality State Theater for
more than 20 years. I will fulfill my responsibility
artistically in any capacity. Theater and TV projects have always walked hand in hand for me.
t
Born on November 22, 1969, the actress graduated from Theater at
Istanbul University State Conservatory in 1990. She received drama
training at Westminster Adult Education Institute in London between
1990 – 1991. Her first theater play was Aristophanes’ “Birds”. She has
been working for Istanbul State Theater since 1988. She became famous
in 1997 as the rebel daughter, Elif, in the highly popular TV serial “Süper
Baba”. Then, she won over our hearts as the patient Fikret in “Yaprak
Dökümü”, a TV adaptation of Reşat Nuri Güntekin’s novel.
While TV serials are getting cut, cinema films receive a different type of interest. Which genre do
you prefer or better still, is there any distinction
between them?
Theater is my indispensable, cinema is my ideal
and TV serials are my reality.
Sergi
>
EXHIBITION
Selvi Boylum Al Yazmalım
100 illüstrasyonla
Türk sinemasının
efsaneleri
THE LEGENDS OF TURKISH CINEMA
THROUGH 100 ILLUSTRATIONS
by bahadır batmaz
TÜRVAK Sinema-Tiyatro Müzesi, “100 İllüstrasyonla Türk Sinemasının 100. Yılı” sergisine ev sahipliği yapıyor.
Sergi, 15 Mart 2015 tarihine kadar sürüyor.
TÜRVAK Cinema-Theater Museum is hosting the “100 Years of Turkish Cinema Through Illustrations” within the
scope of its 100th anniversary. It will be open until 15 March 2015.
62 Mart March 2015
İlk kez 51. Uluslararası Antalya Altın Portakal Film
Festivali kapsamında sergilenen ve küratörlüğünü sinema, müzik ve sanat dergisi Bant Mag.’in gerçekleştirdiği “100 İllüstrasyonla Türk Sinemasının 100. Yılı”
sergisi, TÜRVAK - Türker İnanoğlu Vakfı Sinema-Tiyatro Müzesi’nin ev sahipliğinde İstanbullu sanatseverlerle buluşuyor.
Sergide Vurun Kahpeye’den (1949) Yalnızlar Rıhtımı’na
(1959), Sevmek Zamanı’ndan (1965) Sürü’ye (1978),
Karılar Koğuşu’ndan (1989) Eşkıya’ya (1996), Bal’dan
(2009) Kış Uykusu’na (2014), sinemamızın hafızalardan silinmeyen 100 filmine dair 20 genç illüstrasyon
sanatçısının çalışmaları yer alıyor. Sanatçıların, Kültür
ve Turizm Bakanlığı’nın Türkiye çapında sinemacılar
ve akademisyenler arasında yaptığı anket sonucunda
belirlenen film listesini temel alarak ürettiği illüstrasyonlar, hem çağdaş hem de geleneksel yaklaşımlarıyla, serginin bütününe disiplinlerarası bir boyut ve
görsel zenginlik kazandırıyor.
Naz Tansel / Karılar Koğuşu
>
>
t
Exhibited for the first time within the framework of the
51st International Antalya Golden Orange Film Festival
and curated by cinema, music and arts magazine Bant.,
“100 Years of Turkish Cinema Through 100 Illustrations”
exhibition is now meeting with art lovers at Istanbul’s
TÜRVAK – Türker Inanoğlu Foundation Cinema – Theater Museum.
The exhibition presents a collection of artworks by
young illustrators in reference to the list of 100 classical Turkish films including ‘Strike the Whore (1949), The
Lonely Ones’ Quay (1959), Time To Love (1965), The
Herd (1978), Women’s Ward (1989), The Bandit (1996),
Honey (2009), and Winter Sleep (2014), which were determined according to the result of the survey conducted among academics and cinematographers in Turkey
by the Ministry of Culture and Tourism. Produced with
both contemporary and traditional techniques, the illustrations add an interdisciplinary dimension and a visual
richness to the exhibition.
Aykut Aydoğdu / Tosun Paşa
63
Sergi
>
Burak Dak / Faize Hücum
Asuman Tanyaş / Anayurt Oteli
>
>
Sadi Güran / Beklenen Şarkı
Saydan Akşit / Yalnızlar Rıhtımı
>
>
Vardal Caniş / Sultan
>
EXHIBITION
Mark Hale / Muhsin Bey
Artworks by 20 young artists
Portreler, film sahneleri ve afişlerini, kendilerine özgü
çizim dilleriyle yorumlayan illüstrasyon sanatçılarının
isimleri ise şöyle: Gökhan Akbaba, Saydan Akşit, Aykut Aydoğdu, Ezgi Beyazıt, Ethem Onur Bilgiç, Furkan
‘Nuka’ Birgün, Vardal Caniş, Can Çetinkaya, Berkay
Dağlar, Burak Dak, Sedat Girgin, Sadi Güran, Mark
Hale, Murat Patla, Naz Tansel, Asuman Tanyaş, Duygu
Topçu, Mert Tügen, Ada Tuncer ve Mehmet Uluşahin.
“100 İllüstrasyonla Türk Sinemasının 100. Yılı” sergisi,
15 Mart 2015 tarihine kadar, Pazartesi günleri hariç her
gün TÜRVAK Müzesi Sergi Salonu’nda 10.00-18.00 arasında gezilebilir.
The name of the illustrators who interpreted portraits, film stills and posters with their very own artistic language are Gökhan Akbaba, Saydan Akşit, Aykut
Aydoğdu, Ezgi Beyazıt, Ethem Onur Bilgiç, Furkan ‘Nuka’
Birgün, Vardal Caniş, Can Çetinkaya, Berkay Dağlar,
Burak Dak, Sedat Girgin, Sadi Güran, Mark Hale, Murat
Patla, Naz Tansel, Asuman Tanyaş, Duygu Topçu, Mert
Tügen, Ada Tuncer and Mehmet Uluşahin.
The “100 Years of Turkish Cinema Through Illustrations”
exhibition will be open at TÜRVAK Museum Exhibition
Hall everyday except Mondays between 10:00-18:00, until 15 March 2015.
64 Mart March 2015
t
20 genç sanatçının eseri
Yakın Plan
CLOSE UP
66 Mart March 2015
Doğası kadar renkli
AS COLORFUL AS ITS NATURE
hemşin
çorabı
HEMŞIN SOCKS
Hemşinli kadınlar hayallerinde kurgulayıp renklerle
bir araya getirir, o uyum desene yansır ve el
emeğine dönüşür. Hemşin çorabının hikâyesini
anlattık bu sayıda.
Women in Hemşin imagine it in their minds and
then bring it together with color; the harmony is
reflected on the pattern and it turns into something
that’s made with love. In this issue, we bring to you
the story of the socks of Hemşin.
by aykut aykanat
photos: gökhan değirmenci
67
Yakın Plan
CLOSE UP
We hit the road towards Çamlıhemşin in the last week of
February. Many women are knitting captivating Hemşin
socks during this season when the nights are long, when
the weather is cold and when most of us spend our time at
home. These women know that together with spring, thousands of people will flock to Çamlıhemşin and buy these
socks. There’s a lot of demand! But these socks aren’t just
knitted for commercial purposes. Locals of Hemşin wear
these socks on a daily basis. Even people from Hemşin who
live in big cities wear these socks to keep their feet warm
on cold winter days.
Kursu olsa da yetmez
The socks of Hemşin are an old tradition. They’re a culture
that have been passed on from generation to generation
for years. They requires a special effort but you don’t go
to a course to learn how to make them. And even if you
did, you’d never create something as beautiful. What’s required is learning by watching someone who knows. You
also have to want to do it. There are fundamentally two
types of Hemşin socks: two and one thread. One thread
lacks color and is generally for men and they’re not very
long. Women’s socks are generally long but they do come
in shorter ones as well. The socks that used to be made
with natural dyes and wool are now generally made with
orlon thread in traditional patterns.
t
Şubat ayının son haftası Çamlıhemşin’e doğru
yola çıkıyoruz. Gecelerin uzun, havanın soğuk olduğu ve daha çok evde zaman geçirilen bu mevsimde birçok kadın göz kamaştırıcı Hemşin çoraplarını örmekte. Çünkü baharla birlikte binlerce kişi
Çamlıhemşin’e gelecek ve bu çoraptan satın almak
isteyecek. Talep çok! Ama sadece ticari nedenlerle
örülmüyor bu çoraplar. Hemşinliler günlük yaşamda da bu çorapları giyiyor. Büyükşehirlerde yaşayan
Hemşinliler dahi kışın soğuk günlerinde ayaklarını
sıcacık tutacak bu çorapları giyimlerinin bir parçası
yapıyor.
Çok eski bir gelenek Hemşin çorabı. Yıllardır kuşaktan kuşağa aktarılan bir kültür. Özel bir uğraş gerektiriyor ama bunun için kursa gidilmiyor. Gidilse de
bu kadar güzel yapılamaz zaten. Bunun için ancak
bilen birisine bakarak, heves edip uğraşmak gerekiyor. Hemşin çorabı çeşitleri temelde iki ve tek telli
diye ayrılıyor. Tek telli yani renksiz olanlar genelde
erkek için ve boyları fazla uzun olmuyor. Kadın çoraplarının da kısa olanı vardır, ama genelde uzun.
Eskiden doğal boyalarla boyanan ve yün iplerden
yapılan çoraplar günümüzde daha çok orlon iplerle
aynı geleneksel desenlerde örülmekte.
68 Mart March 2015
A course wouldn’t do it justice
Yakın Plan
CLOSE UP
“En önemli çeyizimiz çoraptır”
“Our greatest asset in our dowries is our socks”
Hemşin çorabının birçok deseni bulunmakta. Ama
en bildik olanı ve aynı zamanda en zor olanı işlemeli
olan çiçekli Hemşin çorabı. Zorluğu tek telle çalışırken işlemenin elle yapılmasından kaynaklanıyor.
Yıllardır bu çoraplardan ören ve Çamlıhemşin’de yaşayan Meryem Şenocak da bu çoraba gönül verenlerden. O çorabı örmeyi anneannesinden öğrenmiş.
Özellikle de kış aylarında vakit buldukça çorap örüyor. Yazın ise çay toplama mevsimi başladığından
örgü işine çok az zaman kalıyor. Meryem Şenocak’ın
bize anlattığına göre Hemşin çorabı bugün ticari bir
değer olarak görülse de Hemşinlilerin en önemli
kültürel değerlerinden biri: “Bugün hâlâ genç kızlar çeyizlerinde bu çoraplardan 40-50 adet bulundurur. Bizim en önemli çeyizimiz çoraptır. Bu dün
de böyleydi bugün de böyle. Bu kültürü birbirimize
aktarmaya devam edeceğiz. Başka türlü geleceğe taşımamız zor.”
There are plenty of patterns that are used on Hemşin
socks. But the most common and most difficult is the floral
Hemşin sock. The difficulty lies in the embroidering done
by hand when working with just the one thread. Meryem
Şenocak, who has been knitting these socks and living in
Çamlıhemşin for years is just one of the people who love
making them. She learned how to knit socks from her
grandmother. And she knits socks whenever she has time
in winter especially. In summer, there isn’t much time for
knitting because the season for picking tea is alive. According to what she tells us, even though Hemşin socks seem
to be a commercial value, they’re still one of the most
important cultural values of the people of Hemşin. “Young girls still have around 40-50 of these socks in their
dowries today. Socks are one of the most important dowry
items for us. This was the case in the past and it’s still the
case. We will continue to pass on this culture to each other. Otherwise it will be lost,” she says.
70 Mart March 2015
Yakın Plan
CLOSE UP
65 yıldır örüyor
Çamlıhemşin’de dolaşırken her evin içinde bu çorabı ören birini görmeniz mümkün. Hayriye Teyze
onlardan biri. 80’ini çoktan devirmiş. Evin içindeki
divana uzanmış, pencereden gelen ışığı ördüğü çorabın üzerine düşürerek büyük bir titizlikle Hemşin
kültürünü ölümsüzleştirmeye çalışıyor. Keyfi yerindeyse iki günde bir çorap bile bitirdiği oluyormuş. O
sadece çorap örmüyor, Çamlıhemşin’in doğal güzelliğine atıfta bulunurcasına rengârenk kol bilezikleri
de yapıyor. Onun çalışma şevki, yaşadığı sürece parmaklarına tel dolayıp çorap örmeyi bırakmayacağını
söylüyor adeta.
Fiyat emeğe göre değişiyor
Çamlıhemşin’in bakir doğası, peşi sıra çekilen sinema ve diziler bölgeye olan ilgiyi o kadar arttırmış ki!
Bu durum Hemşin çoraplarının da tanınmasına katkı
sağlamış. Fiyatlar 50-250 TL arasında değişiyor. Uzun
çiçekli olanlar 250 TL’ye, kısa ve düz olanlar ise 50
TL’ye alıcı buluyor. Özellikle de yaz aylarında bölgeye gelen binlerce yerli ve yabancı turist bu çorapları
almadan dönmüyor. Çoraplar daha çok yol üzerindeki tezgâhlarda satıldığı gibi bölgede yer alan turistik
tesislerde de bulabiliyorsunuz.
Knitting for 65 years
Nasıl gidilir? Getting there
Onur Air’in İstanbul’dan Trabzon’a 1 saat 40 dakika süren
seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma,
Cumartesi ve Pazar günleri saat 15:10, 21:40’ta.
Trabzon’dan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba,
Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat
07:35, 17:50’de.
<
72 Mart March 2015
Prices vary depending on effort
The untouched nature of Çamlıhemşin, the TV serials
that are shot in the area, and cinema films have obviously had added value in terms of interest in the region!
This has also reflected on the fame of Hemşin socks. Prices vary between 50-250 TL. The long floral ones can
be sold for 250TL while the short and ones for around
50 TL. Local and foreign tourists who visit in summer
especially don’t leave without purchasing a pair. They’re
available at stalls along the road as well as touristic facilities in the area.
t
Onur Air’s 1 hour and 40 minute flights from Istanbul to
Trabzon depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays,
Fridays, Saturdays and Sundays at 15:10, 21:40.
Flights from Trabzon to Istanbul depart Mondays, Tuesdays,
Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays
at 07:35, 17:50.
It’s possible to see someone knitting these socks in every
single home in Çamlıhemşin. Aunt Hayriye is just one of
them. She’s well past 80! She’s laying on the divan in the
house and trying to keep the culture of Hemşin alive by
allowing the sunlight coming in through the window to
fall on the socks she is knitting. If she’s in a good mood,
she can knit a pair of socks in just a day. What’s more, she
doesn’t just knit socks. She also makes bangles that are
full of color, as if referencing the natural beauty of Çamlıhemşin. Her enthusiasm for working is practically proof
that she’ll continue knitting socks for as long as she lives.
Tarih
HISTORY
Urartu hazineleri
THE TREASURES OF URARTU
takılardaki gizem
THE MYSTERY IN JEWELRY
Rezan Has Müzesi’ndeki
“Urartu Takı Koleksiyonu
Sergisi”, Urartu dönemine
ait en kapsamlı
koleksiyonlardan biri.
Sergi, 31 Temmuz tarihine
kadar gezilebilir.
74 Mart March 2015
The “Urartian Jewelry
Collection Exhibition” at
Rezan Has Museum is one
of the most comprehensive
collections featuring the
Urartian era. The exhibition
will remain open until 31 July.
75
Tarih
HISTORY
t
Urartular, kurdukları başarılı devlet sistemi sayesinde yaklaşık 250 yıl ayakta kalmayı başaran bir uygarlık. Doğu Anadolu’da hüküm süren bu uygarlığın
izleri mezarlardan, yerleşim kalıntılarından ya da rastlantıyla edinilen bulgulardan sürülüyor. Bu bulgular
bazen keramik kırıkları, bazen de silahlar… Bu büyük
uygarlığa dair ipuçları ise Urartuların dünya üzerinde
daha da tanınmasına neden oluyor. Takılar, bu buluntuların en önemli kısmını oluşturuyor. Bu takıların
bir kısmı da bugünlerde Kadir Has Üniversitesi Rezan
Has Müzesi’nde sergileniyor. Bin yüz eserden oluşan
‘Urartu Takı Koleksiyonu Sergisi’nde, M.Ö. 8’inci ve
7’inci yüzyıla ait iğneler, yüzükler, küpeler, bilezikler,
kolyeler, saç spiralleri gibi eserler yer alıyor. Sergideki
eserler aynı zamanda Urartu toplumunun gizemli düşüncelerini, dinsel inanç ve geleneklerini gözler önüne seriyor. Ayrıca Urartuların kullandığı geometri ve
bitkisel bezemeler de Urartu sanatının hangi noktalara geldiğini görmek açısından büyük önem taşıyor.
> MÖ. 8-7. yüzyıla tarihlenen
Urartu dönemine ait süs iğnesi.
An Urartian ornamental pin dating
back to 7th-8th century BC. <
76 Mart March 2015
The Urartians were a civilization that managed to stay
alive for roughly 250 years due to a successful administrative system. The traces of the civilization that
reigned in Eastern Anatolia can be seen in graves, settlement ruins or mere coincidence. These are sometimes seen as broken pieces of ceramic and sometimes
weapons… Meanwhile, clues pertaining to this great
civilization are bringing even more worldwide fame
to the world of Urartians. Jewelry is one of the most
significant of the clues. And some are currently being
exhibited at Kadir Has University Rezan Has Museum.
The “Urartian Jewelry Collection” exhibition comprises
1100 pieces features objects like 7th and 8th century BC
pins, rings, earrings, bangles, necklaces and hair spirals.
The pieces in the exhibition also reveal the mysterious
thoughts, religious beliefs and traditions of the Urartian
people. Also, the exhibition is extremely important in
terms of seeing the point that Urartian art has reached
through geometry and herbal adornments.
Boyun halkası, süs
iğneleri
Sergide, Urartu kültüründe
yüzyıllar boyunca toplumsal statüyü belirleyen en
önemli unsurların başında
gelen, beğenilme, gösteriş
gibi insani duyguları yansıtan takı ve kemerlerden
oluşan eşsiz bir çeşitlilik
karşımıza çıkıyor. Pektoral,
madalyon, boncuk, amulet,
boyun halkası, süs iğneleri, fibulalar, bilezikler, yüzükler ve kemerler sergide
görebileceğiniz takılardan
yalnızca birkaçı. Urartu
Krallığı’na ait takıların yer
aldığı sergide; ayrıca kemer parçaları, adak levhaları, pazıbentler, boyunluklar, kolyeler, saç spiralleri,
pektoral ve 74 adet kemerin bulunduğu koleksiyon
benzersiz bir seçimle bir
araya getirilmiş.
Neck rings and
decorative pins
> Urartu dönemi fibulalarından örnekler. MÖ 8-7. yüzyıl.
Fibulae examples from the Urartian era. 7th – 8th century BC. <
Jewelry and belts, one of the
most important elements
that reflected status in Urartian culture and humane
emotions like vanity and the
desire to be attractive, appears before us as a unique
diversity. Just some of the
items on display are pectorals, medallions, beads, amulets, neck rings, ornamental
pins, fibulae, armlets, bracelets, rings and belts. The belt
pieces, votive plaques, armlets, neck rings, necklaces,
hair spirals, pectorals and 74
belts in the collection have
been brought together with
unparalleled care.
77
Tarih
HISTORY
> Türkiye’nin
en kapsamlı
Urartu dönemi
koleksiyonlarından
biri olan Rezan Has
Müzesi koleksiyonu,
Anadolu uygarlığı
Urartu Krallığı’nın
topraklarındaki zengin
maden yatakları
sayesinde tunç, altın,
gümüş ve demiri nasıl
üstün bir sanatsallıkta
işlediğini ortaya
koyuyor.
One of Turkey’s most
comprehensive Urartian
collections, the Rezan
Has Museum collection
puts forward the artistic
skill of the Anatolian
Urartian Kingdom when
it came to the bronze,
gold, silver and iron that
lay beneath rich soil. <
Belts: a symbol of bravery and power
Urartuların yaşadıkları süre içerisinde devlet kademelerinde çalışan görevlilerin statülerini belirlemede, her
tür takılarda semboller kullandıkları anlaşılıyor. Takılar
süslenmenin dışında statü, inanç, gizemli düşüncelerin
de temsilcisi olmuş. Bu anlamda kemerler de önemli
bir role sahip. Urartu toplumu tarafından yaygın bir
şekilde kullanılan metal kemerlerin üzerinde daha çok
dinsel içerikli konular işleniyor. Kemeri taşıyan kişileri kötülüklere karşı koruması, cesaret ve güç vermesi
inancıyla işlenmiş bu figürler.
During the Urartian civilization, symbols were used on
all types of jewelry to determine the status of those
working for the administration. In addition to vanity,
jewelry were symbolic of status, faith, and mysterious thoughts. Belts played an immense role in this
sense. The metal belts used commonly by Urartians
mostly depicted religious motifs. This is because they
believed that whoever was wearing one of these belts
would be protected against evil, give them courage
and strength.
78 Mart March 2015
t
Cesaret ve güç simgesi kemerler
Portre
PORTRAIT
begüm khan
“Eski dünyanın
yarattığı
objeler ilham
kaynağım”
“OBJECTS OF THE PAST
INSPIRE ME”
Begüm Khan, işletme okuyup üzerine Çin kültürü
mastırı yapan, sonra okuduğu alandan vazgeçip uzun
zamandır kol düğmesi tasarlayan, sonuçta kendi
markasını yaratan bir tasarımcı. Her ne kadar tesadüfen
bu mesleğe başlasa da artık onun için tesadüfler
tasarımlarına ilham kaynağı oluyor.
Begüm Khan studied Business and then earned a
Master’s in Chinese Culture. Then she gave up on the
fields of her studies and has been designing cuff links
ever since; she’s a designer who has created her own
brand. Despite beginning this profession accidentally,
it seems it is now her inspiration.
by ilke kamar
photos ozan akgün - begüm khan arşivi
80 Mart March 2015
81
Portre
PORTRAIT
t
Begüm Khan’ın yarattığı her bir kol düğmesinin
kendi hikâyesi, karakteri ve ruhu var. Şanghay’da yaşayan Begüm Khan’ın kol düğmelerinin şanı o kadar
yayılmış ki, şu anda dünyada 12 şehirde 25 satış noktasında ilgiyle karşılanıyor.
Koç Üniversitesi’nde işletme okudunuz. Daha
sonra Milano’da Bocconi Üniversitesi’nde ‘Lüks
Marka Yönetimi’ üzerine eğitim aldınız. Şanghay
Fudan Üniversitesi’nde Çin kültürü mastırı yaptınız. Mücevher tasarımı hikâyeniz nasıl başladı?
Tasarım hikâyem tamamen tesadüfen, hiç planlamadan, Şanghay’da başladı. Aslında hiç klasik anlamda
mücevher tasarımı almadım. Her zaman kol düğmelerine ve kol düğmesi takan beylerin stiline bayılmışımdır. Bence en büyük şıklık detaylarda gizli olandır. İlk
bakışta kol düğmesi takan bir beyin kol düğmelerini
göremezsiniz bile ama yaklaştıkça dikkat çekerler. Kol
düğmelerinin bu yarı gözüken, yarı ceketin arkasında
saklı kalmış görüntüsü bana çok sofistike ve gizemli geliyordu. Bir erkeğe vermeyi en sevdiğim hediye
kol düğmesi. Bir düğün hediyesi olarak Şanghay’da
aradığım kol düğmelerini bulamayınca, İstanbul’a tatile geldiğimde tesadüfen tanıştığım zanaatkârla bir kol
düğmesi yaptık, amatör bir ruhla. Ben zanaatkârlarla
atölyede vakit geçirmeye, fikir alışverişinde bulunup
beraber bir şeyler yaratmaya o kadar kendimi kaptırdım ki, kendimi hep atölyede buldum. Zaman içinde
küçük bir kol düğmesi hazinesi ortaya çıktı, böylece
tasarım hikâyem başladı ve sofistike ama eğlenceli,
klasik ama genç, lüks kol düğmeleri yapmaya karar
verdim.
82 Mart March 2015
Every cuff link that Begüm Khan creates has its own
story and spirit. The cuff links made by Begum Khan,
who lives in Shanghai, are so famous that they’re now
sold at 25 sales points in 12 cities around the world.
You studied Business at Koç University. Then you studied ‘Luxury Brands Management’ at Bocconi University in Milan. You earned a Master’s in Chinese Culture
at Fudan University in Shanghai. How did your jewelry
story begin?
It was totally accidental; I didn’t plan it. It all started
in Shanghai. Actually, I’ve never received any jewelry
design training in the classic sense. I’ve always loved
cuff links and gentlemen who wear them. I think style is
hidden in the details. At first glance, you won’t be able
to see the cuff links on a gentleman who wears them
but as you get closer, they’ll draw your attention. I have
always thought it was very sophisticated to see half the
cuff link and not the other half because it was concealed
behind the jacket. It was mysterious. Cuff links are my
top gift choice for men. One time, when I was unable
to find cuff links as a wedding gift in Shanghai, I made
them together with an artisan who I met out accidentally in Istanbul one time while I was holidaying. It was
done with the spirit of an amateur. I loved spending time
in the workshop with the artisan and got so swept up by
the idea of creating something and sharing ideas that
I ended up always being in the workshop. In time, we
ended up with a small treasure trove of cuff links. This
is how my story started and so I decided to make sophisticated but fun, classic but youthful, luxury cuff links.
Tasarımlarınızda hangi sanat akımları ya da tarihi detaylar ilham kaynağınız oluyor?
Osmanlı sanat koleksiyoneri bir ailede, çocukluğumu
onların peşinde bitpazarlarında, antikacılarda, müzayede evlerinde güzellikleri ararken geçirdim. Bu güzellikleri günlük hayatımıza sokmayı, onları kullanmayı öğrendim. Bu anlamda, tabii ki Osmanlı kültürü ve
İslam sanatları benim estetik anlayışımı çok etkilemiştir. Sonraki yıllarda, Asya’ya ve özellikle Çin kültürüne
olan derin ilgim beni Şanghay’a yüksek lisans yapmaya getirdi. 6 senedir Şanghay’da yaşıyorum. Tabii ki
iç içe yaşadığım ve üstüne araştırmalar yaptığım, Çin
kültürü ve sanatı beni çok etkiliyor. Oryantalist akımı
çok ilginç buluyorum. 17. ve 18. yüzyılda Osmanlı’yı
ve Çin’i hiç görme fırsatı olmayan Avrupalılar, zaten
çok fantastik ve zengin olan Osmanlı ve Çin kültürünü hayal ettikleri gibi daha da zengin, daha da fantastik yorumlamışlar. Avrupalı bilginler kafalarına fes
takıp, soylu kadınlar Osmanlı kıyafetleri giyip resimlerini yaptırmışlar. Çin etkili resimlerde, var olmayan
bitkiler, canlılar çizmişler. Bu iki akımı çok yaratıcı,
fantastik ve ilham verici buluyorum.
Eski dünyanın etkileri
Daha çok sinek, fil, kaplan kafası, kaplumbağa,
kuş, balkabağı şeklindeki kol düğmeleriniz göze
çarpıyor. Bu figürleri seçmenizin özel bir nedeni var mı? Sizin için simgesel, dinsel anlamları
önem taşıyor mu?
Eski dünyanın yarattığı objeler, sanat eserleri ve bunlardaki detaylar beni çok etkiliyor. Her zaman antika
halıların, Çin porselenlerinin, Osmanlı gümüşlerinin,
Which artistic movements or historical details inspire
your designs?
I spent my childhood as part of an Ottoman art collector’s
family searching for beauties at flea markets, antique
shops and auction houses. I learned how to include these beauties in our lives and also how to use them. In this
regard, there’s no doubt that Ottoman culture and Islamic arts have always impressed my aesthetic understanding. In following years, my deep interest in Asia and
especially Chinese culture brought me to Shanghai were
I would earn a postgraduate degree. I have been living
in Shanghai for six years. There’s no doubt that I’m influenced by Chinese culture and art; it’s something I’ve
been living with and researching. I find the Orientalist
movement extremely interesting. Europeans, who never
had the chance to see 17th and 18th century Ottoman or
China, interpreted them to be even more rich and fantastic than they already were. European scholars wore
the ‘fez’ on their head and noble women donned Ottoman clothing and had their pictures painted. In Chinese
influenced paintings, they drew non-existent plants and
living creatures. I find both of these movements extremely creative, fantastical and inspiring.
Effects of the past
The cuff links that strike the most attention are the
ones that are shaped like a fly, elephant, tiger’s head,
turtle, bird, and pumpkin. Is there are special reason as
to why you made these choices? Do they have symbolic
or religious meaning?
The objects and artworks of the past and their details
influence me immensely. I’m constantly working on the
83
Portre
PORTRAIT
Nerede bulunabilir?
Availability
<
Şu anda dünyada 12 şehirde 25 satış noktasında
Begüm Khan kol düğmelerine ulaşabilirsiniz. Dubai’de
Harvey Nichols; Hong Kong’da Joyce ve Maison Huit;
Singapur’da Tangs, Malmaison, Leong T ve Kapok;
İstanbul’da Assouline, Beymen ve Harvey Nichols;
Salzburg’da Easter Festivali; Milano’da Massimo Alba;
Zürih’de Kenner; Kuveyt’te Dukkanii; Lagos’da Moda
Afrika; Palm Beach’de Barzina; Dallas’da Hadleighs;
Nashville’de Lyelle; Şanghay’da Catie Lo ve Allen Xie;
Bremen’de Stiesing ve Tokyo’da Massimo Alba Begüm
Khan kol düğmeleri bulabileceğiniz bazı satış noktaları.
Begum Khan cuff links are currently available at 25
sales points in 12 countries around the world. In Dubai,
we’re available at Harvey Nichols, Joyce and Maison Huit
in Hong Kong, Tangsm Malmaison, Leong T and Kapok
in Singapore, Assouline, Beymen and Harvey Nichols
in Istanbul, at the Easter Festival in Salzburg, Massimo
Alba in Milan, Kenner in Zurich, Dukkanii in Kuwait,
Moda Africa in Lagos, Barzina in Palm Beach, Hadleighs
in Dallas, Lyelle in Nashville, Catie Lo and Allen Xie in
Shanghai, Stiesing in Bremen and Massimo Alba in
Tokyo.
İzniklerin, sarayların detaylarını çalışıyorum. Tibet halısındaki bir kaplan kafası, Osmanlı gümüşündeki bir
kuş motifi, mavi beyaz Çin porselenindeki yengeç şekli,
Yasak Şehir’in duvarlarındaki patternleri, camilerin kubbeleri, pagodaların şekilleri hepsi benim tasarımlarımın
ilham kaynakları. Aslında kabak şeklindeki kol düğmesinin komik bir hikâyesi var. Şanghay’da her cumartesi kurulan bir antika pazarı vardı. Her hafta gittiğimde
yaşlı amcaların bir kenarda oturup metalden yapılmış
bir balkabağı ile tespih gibi oynadıklarını görüyordum
ve bu bana balkabağı kol düğmelerini yapmak için ilham verdi. Daha sonra anladım ki, avuçlarının içinde
gizli tuttukları aslında balkabağı değilmiş. Buda’ymış ve
Buda’nın göbeğini iyi şans için okşuyorlarmış.
Tasarımlarınızda en çok hangi rengi ve dokuyu
kullanmayı seviyorsunuz?
Farklı renklerde taşları beraber kullanmayı ve değişik
renklerle karşıtlık yaparak ortaya yeni renkler çıkarmayı seviyorum. Erkek giyiminde, kol düğmeleri o kadar
küçük ve o kadar saklı bir detay ki beylerin daha cesur
olmaya ve kol düğmeleriyle eğlenmeye alanları olduğunu düşünüyorum. Renkli kol düğmeleri ile erkeklerin günlerine renk ve şıklık katmak bizi çok mutlu
ediyor.
84 Mart March 2015
details of antique carpets, Chinese porcelain, Ottoman silver, Iznik tiles, and palaces. A tiger’s head on
a Tibetan carpet, a bird motif on Ottoman silver, the
crab shape on a blue and white Chinese porcelain, the
patterns on the walls of the Forbidden City, the domes
of mosques, and the shapes of pagodas inspire my designs. Actually, the pumpkin-shaped cuff links have a
funny story. There was an antique market that was
set up every Saturday in Shanghai. Every week when
I went, I used to see old men sitting on the side and
playing with a rosary made out of a metal pumpkin
and this inspired my pumpkin-shaped cuff links. I later
learned that what they were hiding in their hands was
not pumpkin, but instead, it was Buddha and they would rub Buddha’s stomach for good luck.
Which colors and textures do you like using in your
designs the most?
I like using different colored stones together and
contrasting different colors to create new ones. With
men’s clothing, cuff links are so small and such hidden
details that I feel that they need to be more courageous and with cuff links they can do that. It makes us
extremely happy to add color and style to men’s lives
with cuff links.
Barok incisi, lapis lazuli (lacivert taşı), mercan ve kuvars gibi yarı değerli taşları da kullanıyorsunuz. Bunlar
dışında hangi taşları tasarımlarınıza yansıtmayı seviyorsunuz?
Barok incisi, turkuaz, mercan gibi doğal taşları çok seviyorum. Bunlar dışında akik, opalin, onyx, safir, aquamarine ve
zümrüt de erkek giyiminin renklerine yakıştırdığım taşlar. Ayrıca Faberge yumurtalarındaki gibi el yapımı mine tekniğine
de bayılıyorum.
“Erkeklerin hayatına sanatı sokmak istiyorum”
Begüm Khan markasını
kurma fikri ne zaman ve
nasıl doğdu?
From where did the idea to
create the Begüm Khan brand
arise?
2011’de Şanghay’dan İstanbul’a bir tatil için
geldiğimde, bir zanaatkârla yaptığımız ilk kol
düğmesiyle Begüm Khan markası kendiliğinden
doğdu. O zamanlar Şanghay’da profesyonel
olarak çalışıyordum ve aslında bir marka yapma
amacım hiç yoktu. Zaman içinde koleksiyon
büyüdü ve çok fazla talep almaya başlayınca,
2012’de Begüm Khan markasını kurmaya karar
verdim. Markanın ilk lansmanını Şanghay’da
yaptık. Buradan marka 1 yıl içinde çok hızlı
büyüyerek Hong Kong, Singapur, Dubai, Milano,
Zürih, Palm Beach gibi şehirlerde, prestijli
noktalarda satılmaya başladı. Marka daha sonra
birçok uluslararası yayında yer aldı.
You use semi-precious stones like baroque pearl, lapis lazuli, coral and quartz. Which other stones do you like to use?
I really like natural stones like baroque pearl, turquoise, and coral.
In addition to these, I like using onyx, opalines, sapphire, aquamarine and emerald green. I think these colors suit men. I also love
the handmade enamel technique like the ones in Faberge eggs.
“I want to add art to men’s lives”
As an artist, is there an feeling you’d like the recipient to feel?
To me, art should not be limited to a painting on the wall, a jewel
hidden in a safe, or porcelain that has faded from sitting in a glass
cabinet for years. It should be something that we use in our daily
lives, a beauty that adds color. With this understanding, I approach all my cuff links as art works. Each design, each cuff link has
its own story, character, and spirit. My real intention isn’t for men
to wear their cuff links on special days. I want them to have a
coffee in an antique coffee cup that normally sits in the cabinet in
the morning, maybe move their favorite painting into their bedroom, place a favorite sculpture on their dinner table or somewhere
they will be able to see it, and wear their cuff links; in this way,
they will be using their favorite objects every day and allowing art
and beauty to enter their lives.
t
In 2011, I came to Istanbul for a holiday from
Shanghai. That’s when I made my first cuff links
together with an artisan and so the Begüm
Khan brand was born. Back then, I was working
professionally in Shanghai and I really had
no intention to create a brand. Gradually the
collection grew and when I began to receive a
lot of demand, I decided to establish it in 2012.
Our first brand launch was held in Shanghai. It
grew rapidly within a year and suddenly we were
available in prestigious sales points like Hong Kong,
Singapore, Dubai, Milano, Zurich, and cities like
Palm Beach. The brand was later featured in various
international publications.
Bir sanatçı olarak çalışmalarınızda karşı tarafa geçirmek istediğiniz bir duygu oluyor mu?
Bence sanat duvara asılı bir resim, kasalarda saklanan bir mücevher veya vitrinin içinde yıllarca kullanılmadan solan bir
porselenden ibaret olmamalı. Günlük hayatımızda kullandığımız ve her günümüzü renklendiren bir güzellik olmalı. Bu
anlayışla, ben de tasarladığım her bir kol düğmesine bir sanat
eseri olarak yaklaşıyorum. Her bir tasarımın, her bir kol düğmesinin kendi hikâyesi, karakteri, ruhu var. Erkeklerin bu kol
düğmelerini özel günlerde takmaları asıl amacım değil. Her
sabah işe gitmeden vitrin arkasındaki antika fincanda kahvelerini içip, belki en sevdikleri tabloyu salonun başköşesinden
kendi yatak odalarına alıp, beğendikleri heykeli yemek masasında her gün görecekleri yere koyup, kol düğmelerimizi her
gün takıp, en sevdikleri objeleri her gün kullanarak hayatlarına sanatı ve güzellikleri sokmalarını istiyoruz.
85
<
inebolu
pazarı
INEBOLU MARKET
Gece yarısı kurulan, ürün çeşitliliği tamamen
mevsimsel olan İstanbul’daki bu küçük pazar,
birbirinden lezzetli ve doğal ürünler barındırıyor. Lezzet
avcılarının sabahın ilk ışıklarıyla akın ettiği İstanbul
Kasımpaşa’daki İnebolu Pazarı keşfedilmeyi bekliyor.
This small market that’s set up in the middle of the
night in Istanbul stocks delicious natural products that
are totally seasonal. Inebolu Market, to which flavor
hungers flock to at first light, awaits discovery.
86 Mart March 2015
by bahadır batmaz
photos gökhan değirmenci
87
Şehrin Ritmi
RHYTHM OF THE SUBURB
t
Yaklaşık 30 yıldır pazar günleri Kasımpaşa’da kurulan İnebolu Pazarı’na bir kere giden kısa sürede müdavimi oluyor. Hatta şehrin pek çok gurme restoranı
da yumurtadan sebzeye alışverişlerini bu pazardan
yapıyor. Çünkü buradaki ürünlerin tadı başka yerde
yok. Pazarın en önemli özelliği ise tüm ürünlerin Kastamonu İnebolu’dan pazarın kurulduğu gece gelmesi… Bu nedenle pazarın müdavimleri sabahın ilk ışıklarıyla en taze ürünleri alabilmek için pazar sabahları
Kasımpaşa’ya geliyor. Sabah saat 07.30’da bile burası
bir hayli kalabalık oluyor.
Sebze ve meyveler dahil tüm ürünler Kastamonu’nun
İnebolu ilçesinden geldiği için pazara ‘İnebolu Pazarı’
deniyor. Esasında pazar ufak. Sayısı otuzu geçmeyen
tezgâhlar küçük bir sokağa yayılıyor. Ucuz da olduğu söylenemez, fiyatlar marketlere yakın, ancak başka
yerde bulamayacağınız çeşitte ve lezzette ürün bulmanız mümkün burada.
88 Mart March 2015
Anyone who has gone just once to Inebolu Market,
which has been set up on Sundays for roughly 30 years in Kasımpaşa in Istanbul, becomes a regular in no
time. In fact, many gourmet restaurants in the city buy
everything from eggs and vegetables from here because the flavor of the products can’t be found elsewhere.
But the most important aspect of the market is that all
the produce comes from Kastamonu Inebolu the night
the market is set up… That’s why market regulars arrive
in Kasımpaşa at first light to purchase the freshest products. By 07:30, the market is already crowded.
The market is called ‘Inebolu Pazarı’ as all the products
including the fruit and vegetables come from Inebolu
in Kastamonu. The market itself is small. No more than
30 stalls are set up on a small street. Although prices
aren’t all that reasonable, much the same as supermarkets’, the variety and flavor here can’t be found anywhere else.
Lezzet avcılarının mekânı
The place for hunters of flavor
İstanbul’da damak tadına düşkünlerin, restoran ve otel
işletmecilerinin, Kastamonu lezzetlerini sevenlerin uğrak
yeri olan İnebolu Pazarı’ndaki ürünlerden bahsedelim biraz da… Sebze ve meyveler satıcıların kendi bahçesinden. Bu nedenle ürünler mevsimine göre ve yaz aylarında
daha çok çeşit oluyor. Otlara ve yerel peynirlere meraklıysanız burası tam size göre. Özellikle ot konusunda çok
bereketli burası. Körpe pazı, ebegümeci, çiğdem denilen
bir çeşit ıspanak ve daha nice ot tezgâhlarda… Buradan
aldığınız dil peyniri, yağlı tulum peyniri ve küçük hasır
sepetlerin içine samanlarla beraber konulan yumurtalar
ile mükellef bir kahvaltı yapmak mümkün. Küçük yumurta sepetlerinin her birinde 15 adet yumurta var ve sırf
şirin görüntüsü için bile alınabilir. Ancak eve gelip pişirdikten sonra yumurtanın sapsarı rengini görüp pişman
olmayacaksınız. Ayrıca pazarda kanlıca, fındık mantarı,
Now let’s tell you a little bit about the products in
the market that people who indulge in flavors, and
restaurant and hotel operators, regularly flock
to… The fruit and vegetables come from the gardens of the merchants selling their wares. That’s
why the products are seasonable and come in
more variety in summer. If you like herbs and locals cheeses, then this is the perfect place. Chard,
mallow, and a type of spinach called ‘çiğdem’, and
a variety of herbs are available… You can make
the perfect breakfast with the various cheeses
and eggs presented on hay in small straw baskets.
There are 15 eggs in the small egg baskets here
and you could buy them simply for their appearance. However, you won’t regret buying them on see
the bright yellow color of the yolk after cooking
89
Şehrin Ritmi
RHYTHM OF THE SUBURB
> Bu küçük pazarda süt ürünlerinin;
mevsimine göre sebze ve meyvelerin en
taze ve lezzetlisini bulmanız mümkün.
Mantardan kabağa, her şeyi Kastamonu
yöresinden gelen pazarın özellikle
yumurtasının lezzeti bir başka gerçekten.
This small marketplace stocks the freshest
and tastiest milk products as well as seasonal
fruits and vegetables. From mushrooms to
zucchini, the market only stocks produce
from the region of Kastamonu but it’s no
doubt the eggs that are especially unique.. <
them. Additionally, the market stocks a huge variety
of mushrooms that you won’t be able to find elsewhere.
Her şey ev yapımı
Everything is homemade
Pazarda ev yapımı ürünler de çok revaçta. Bunların başında salça, yoğurt ve ayran geliyor. Kastamonu’nun ‘kiren’ denilen kızılcıkla yapılan tarhanasından da bulmak
mümkün. Kastamonu kestanesi, kocaman kazanlarda
kuşburnu marmelatı, bal da satılıyor. Bölgenin armut ve
elma karışımından yapılan meşhur pestilini de es geçmek
olmaz…
Ekmek meraklılarının başını döndürecek kadar çok çeşit
satılıyor pazarda. Esmer buğday, çavdar, kepekli ekmekler, sade veya pırasalı mısır ekmekleri bunlardan sadece
birkaçı... Ekmeği, meşe ve karalahana yaprağı üzerinde,
taş ocaklarda pişiriyorlar. Kepekli buğdaydan yapılan
erişte, gözleme, yufka ve ketelerse o kadar iştah kabartıcı
ki tezgâhın önünden geçip de almamak mümkün değil.
The homemade products at the market are extremely
popular. The leading items are tomato and pepper
paste, yogurt and ‘ayran’. It’s also possible to buy a
‘tarhana’ (a sundried food made of curd, tomato and
flour) made with ‘kiren’, a cranberry of Kastamonu.
There’s also Kastamonu chestnut, rose hip marmalade, and honey. And we mustn’t forget the famous
dried fruit made with pear and apple…
The market has a huge variety of breads too. They
include brown wheat, rye, wholemeal, plain and corn
bread… The bread is made on stone ovens on top of
oak and savoy cabbage leaves. And it’s impossible not
to buy the noodles, ‘gözleme’, pastry and flaky pastry
made with wholemeal flour when passing.
90 Mart March 2015
t
enişte mantarı, kurt kulağı, sığırdili, beyaz gürgen mantarı, yumurta mantarı başta olmak üzere hiçbir yerde bulamayacağınız kadar çok mantar çeşidini de görebilirsiniz.
Bulmaca Çözümler
91
Rota
>
ROUTE
Diyarbakır Surları / Walls of Diyarbakır
Bir rota 5 durak / One route, 5 stops
Diyarbakır’dan
Mardin’e
FROM DIYARBAKIR TO MARDIN
İyi bir rota belirleyip daha fazla durağa uğramak ve en önemlisi bir yol hikâyesinin parçası olmak daha
keyiflidir diye çıktık yola: Diyarbakır’dan Mardin’e…
We set off thinking it would be wiser to determine a good route, stop at more sites and most importantly,
be a part of a road journey; From Diyarbakır to Mardin…
by ilke kamar photos gökhan değirmenci
t
Mezopotamya coğrafyasının en eski kentleri: Diyarbakır ve Mardin. On Air dergisi olarak birçok uygarlığa
yurt olmuş bu iki şehri bir hafta sonu görmek istedik.
Rotamız Diyarbakır’da başladı Mardin’de sona erdi. Yol
boyunca kimler eşlik etmedi ki! Malabadi Köprüsü üzerindeki çocukların yanık türküleri, taklacı Mardin güvercinleri ve Şahmeran’ın bakışları bizi hiç terk etmedi.
92 Mart March 2015
The oldest cities of Mesopotamia: Diyarbakır and Mardin.
As On Air magazine, we wanted to see these two cities that
have been the home of many civilizations over a weekend.
Our journey began in Diyarbakır and ended in Mardin. And
who didn’t accompany us along the way! The touching voices of children on the Malabadi Bridge, the somersaulting
Mardin pigeons, and the glances of Shahmaran…
>
>
>
Midyat
>
Hasankeyf
Malabadi Köprüsü / Malabadi Bridge
Mardin
93
Rota
ROUTE
Diyarbakır streets and ‘heaven plate’
Diyarbakır yeryüzünde insan yaşamının kesintisiz sürdüğü nadir kentlerden. Hurriler, Asurlular,
Medler, Romalılar, Bizanslılar, Emeviler, Abbasiler, Oğuzlar, Selçuklular ve Osmanlılar bu kentte hüküm sürmüş. Yüzyıllar önce Anadolu’yu
Mezopotamya’ya bağlayan yolların kavşağında, Karacadağ’ın lavları üzerinde yükselen
Diyarbakır’ın ilk kurulduğu yer olan Suriçi, kentin
tüm tarihi dokusunu gösteren bir bölge. Sabah saatlerinde vardığımız Diyarbakır’da önce kahvaltı
yapmak istiyoruz. İki seçeneğimiz var; ya sabah
saati demeden Dağkapı’da ciğer yiyeceğiz ya da
Hasan Paşa Han’da kahvaltı edeceğiz. Kahvaltıcı
Diyarbakır is one of the rare cities where life on earth has
continued non-stop. Hurrians, Assyrians, Romans, Byzantines, Umayyads, Abassis, Oghuz Turks, Seljuks, and Ottoman
reigned in this city. Centuries ago, Diyarbakır was first established in Suriçi, at the crossroad that connected Anatolia and
Mesopotamia, above the lava of Karacadağ; it’s an area that
reveals all of the historical makeup of the city. We first want
to have breakfast considering we’ve arrived in Diyarbakır in
the morning. We have two choices: we either go to have liver at Dağkapı totally ignoring the time of day, or, we go and
have a traditional breakfast at Hasan Paşa Han. We decide on
breakfast at Kahvaltıcı Kadri and leave the liver for the next
meal. We’re taken aback when the breakfast tray is served.
>
Diyarbakır sokakları ve cennet tabağı
94 Mart March 2015
Dört Ayaklı Minare / Four-legged Minaret Mosque
Ermeni Surp Giragos Kilisesi / Surp Giragos Armenian Churc
Kadri’ye gidiyoruz. Ciğeri sonraki öğüne bırakıyoruz.
Kahvaltı tepsisi önümüze geldiğinde şaşırıyoruz. Sac
kavurmalı yumurtadan soğuk güvece, çeşit çeşit peynirden “cennet tabağı” adını verdikleri meyve tabağına kadar Diyarbakır kahvaltı sofrası bizi mest ediyor.
Sonra şehrin sokaklarına bırakıyoruz kendimizi. Ama
vaktimiz az. Önemli merkezlerden Dağkapı’daki Ulu
Cami’ye gidiyoruz. Anadolu’nun en eski camilerinden. Ulu Cami’nin yanı başındaki Nebi Camii ise
Akkoyunlu döneminden kalan az sayıdaki eser arasında. Meryem Ana ve Keldani Kilisesi dışında yirmi
civarında kilisenin bulunduğu Diyarbakır’da Yunus
Peygamber’in ve Hıristiyanlığın en önemli isimlerinden Aziz George’un da makamı dikkat çekiyor.
>
Diyarbakır Surları / Walls of Diyarbakır
There’s everything from eggs fried on an iron plate to
cold stew, various cheeses and what’s called “cennet tabağı”, a fruit plate that when translated into English, literally means “heaven plate”. Then we let ourselves go in
the streets of the city. But we don’t have much time. We
head to one of the important sights, Ulu Cami mosque
in Dağkapı. It’s one of the oldest in Anatolia. Next to Ulu
Cami mosque is Nebi Camii mosque. It’s one of the few
remaining structures from the Akhoyunlu period. Aside
from the Syriac Orthodox Church of Our Lady and Keldani Church, there are around 20 churches in Diyarbakır.
The striking ones are the shrine and tome of the Prophet
Jonas and one of the most important names of Christianity, St. Girogos Armenian Church.
Rota
ROUTE
Nasıl gidilir?
Getting there
<
Onur Air’in İstanbul’dan Diyarbakır’a
1 saat 55 dakika süren seferleri
Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe,
Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri
saat 10:15, 21:40’ta.
Diyarbakır’dan İstanbul’a ise Pazartesi,
Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma,
Cumartesi ve Pazar günleri saat 07:20,
17:45’te.
>
Onur Air’s 1 hour and 55 minute flights
from Istanbul to Diyarbakır depart
Mondays, Tuesdays, Wednesdays,
Thursdays, Fridays, Saturdays and
Sundays at 10:15, 21:40.
Flights from Diyarbakır to Istanbul
depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays,
Thursdays, Fridays, Saturdays and
Sundays at 07:20, 17:45.
Hasankeyf
Hanlar ve Malabadi Köprüsü
Hans and Malabadi Bridge
Diyarbakır hanları mutlaka görülmeli. Yapım tarihleri
yüzyıllarla ifade edilen hanlar özgün mimarileri ve geniş avluları ile dikkat çekiyor. Tamamı Osmanlılar’dan
kalan hanlar günümüzde genellikle alışveriş ve konaklama amaçlı kullanılıyor. Hemen hepsi birer öyküye
sahip bu hanlar arasından Hasan Paşa Hanı, Deliller
Hanı, Çifte Han ve Sülüklü Han’ı görmek için birkaç
saat ayırmanızda yarar var. Eski kenti çevreleyen surlar ise Diyarbakır’ın en önemli yapısı. Burayı da muhakkak görmelisiniz. Akşam olmadan Dağkapı’ya gidip o meşhur ciğeri tadıyoruz. Öyle böyle değil. Sonra
güneş batmadan Malabadi Köprüsü’ne varmak için
yola çıkıyoruz. Yaklaşık bir saat sonra köprüdeyiz.
Çocuklar köprünün tarihini anlatmak için peşimizdeler. Biz ise Malabadi türküsünü dinlemek istiyoruz.
Bu yanık türkü eşliğinde köprüyü geziyoruz. Batman
Çayı üzerinde yer alan Malabadi Köprüsü 1148’de
Artukoğulları’ndan Timurtaş tarafından yaptırılmış.
Ana malzemesi sarı kalker taşı. Köprü kemerinin her
iki yanında kışın soğuğundan ve yazın sıcağından korunmak ve köprünün güvenliğini sağlamak için iki
oda var. Bu odaların pencerelerinden Batman çayını
izlemek çok keyifli.
The hans of Diyarbakır must definitely be seen. Built centuries ago, these large commercial buildings draw attention for their architecture and large courtyards. All of these
hans, which are all Ottoman remains, are generally used
for shopping and accommodation. Just about every single
one has its own story. You should spare a few hours to
seeing Hasan Paşa Han, Deliller Han, Çifte Han and Sülüklü Han. Meanwhile, the wall that surrounds the old city is
the most important structure of Diyarbakır. This is another must-see. We head to Dağkapı to try that famous liver
before it’s nighttime. And it’s like nothing else we’ve eaten
before! We head off towards Malabadi Bridge. We want to
get there before sunset. We arrive at the bridge roughly
an hour later. Kids are following us in order to tell us about
the history of the bridge. We on the other hand want to
listen to the Malabadi folk song. So we discover the bridge
accompanied by touching music. The bridge that is above
Batman River was commissioned by Timurtaş, one of the
Artuqids, in 1148. The main material used on the bridge
was yellow solid masonry. There are two rooms on either
side of the bridge. These were built for protection from
the cold in winter and the heat in summer. It’s really pleasant watching the river from these windows.
Hasankeyf’te bir saat
An hour in Hasankeyf
Rotamızda Hasankeyf var… Yol boyunca uçsuz bucaksız, çimlenmeye başlamış buğday ve arpa tarlaları.
Hasankeyf’in muhteşem güzelliği bizi hüzünlendiri-
Hasankeyf is a part of our route… We see eternal wheat
and barley fields beginning to germinate along the length
of the journey. The spectacular beauty of Hasankeyf sad-
96 Mart March 2015
>
>
Midyat
Mor Gabriel Manastırı / Monastery of St. Gabriel
yor. Çünkü çok yakın zamanda burası sular altında
kalacak. Ilısu Barajı’nın suları bu antik kenti yutmadan, son bir kez görmek için mevsim ne olursa olsun
akın ediyor ziyaretçiler. Dicle’nin kıyısında, zamanında medreseler, rasathane, darüşşifa ve diğer eğitim
kurumlarıyla bölgenin ilim ve kültür merkezi olan
Hasankeyf’i her gezginin görmesi gerekiyor. Akşama
doğru Midyat’a varıyoruz.
dens us because very soon, this area will be submerged
under water. Regardless of the season, visitors are flocking here to see it one last time because Ilısu Dam swallows this ancient city. Every traveler must see Hasankeyf,
the area’s center for science and culture with madrasahs,
observatories, hospitals and other educational institutions
back in the day. What’s more, it was all along the shore of
the Tigris. We arrive in Midyat towards nighttime.
Ortaçağ kenti gibi: Midyat
Like a city of the Middle Ages: Midyat
Midyat, Mardin’den yaklaşık 1.5 saat uzaklıkta. Taş
konakların, kemerli geçitlerin, minare gibi yükselen
çan kuleleriyle Süryani kiliselerinin bulunduğu Midyat, bir Ortaçağ kentini andırıyor. Bölgeyi Süryanilerin yavaş yavaş terk etmesi ve göç almasıyla şehir
merkezi 2 kilometre ötedeki Estel’e kaymış. Midyat
sokaklarında zamanı unutmanız mümkün. Her köşede sizi geçmişe taşıyan bir iz bulabilirsiniz. Sokaklarında dolaşırken telkari diye bilinen gümüş işlemeciliğinin en güzel örneklerini veren ustalarla karşılaşıyoruz. Onları muhakkak izlemelisiniz. Midyat’ın en
önemli yeri ise Turabdin Metropolitliği’nin merkezi
olan Mor Gabriel (Deyrulumur) Manastırı. Bu, dünyanın ayakta duran en eski Süryani Ortodoks manastırını görevli rehberler eşliğinde gezebilirsiniz. Biz ise
Mardin’e doğru yol alıyoruz. Yaklaşık bir saat sonra
heybetli bir dağın zirvesindeki kaleye sırtını dayamış,
taş evlerden oluşan, Güneydoğu’nun sarı denizi Mezopotamya Ovası’na bakan Mardin’i görüyoruz.
Midyat is roughly 1.5 hours from Mardin. Home to stone
residences, arched passages, and Assyrian churches with
bell towers that rise like minarets, Midyat resembles a city
of the Middle Ages. With the Assyrians slowly abandoning
the city and then taking on new residents, the city center
is now Estel, 2km away. It’s possible to forget about time
in the streets of Midyat. You’ll find something that will
take you back into the past at each street corner. While
wandering around the streets, we come across masters
making the best examples of ‘telkari’, the finest of silver
workmanship. You too should definitely watch them. Meanwhile, the most important site in Midyat is the Monastery of St. Gabriel. It is currently the seat of the metropolitan bishop of Tur Abdin. This is the world’s oldest Assyrian
Orthodox monastery that still stands today. You can discover it with a guide. But instead, we head off toward Mardin. About an hour later, we see it resting on a fortress on
top of a magnificent mountain, looking out to the yellow
sea of the Southeast and Mesopotamia Plain.
97
Rota
ROUTE
Başka bir şehir: Mardin
Mardin is out of this world
Camilerin minareleri, kiliselerin çan kuleleri, manastırların kubbeleri ve medreselerin demirli pencereleri… Mardin gerçekten bambaşka. Kalenin
güneyinde, bir merdiven gibi aşağıya doğru inen,
eğimli doğal yapıya uygun yerleşmiş Mardin evleri, taş işçiliğinin eşsiz örnekleri. Ovadan Mardin’e
bakıldığında insanı büyüleyen mimari dokunun
malzemesi yöresel kalker taşı. Esen rüzgârın sarı
ve gri tonlara döndürdüğü taşların üzerine dantel
gibi işlenmiş her motifin, her süslemenin anlamı
var. Şehrin minare uzunluğu ve taş işçiliği bezemeleriyle farklı camisi Ulu Cami, Mardin’de birçok eser
gibi 12’nci yüzyılda Artukoğulları tarafından yapılmış. Zinciriye Medresesi de Artuklular’dan kalma.
Artuklu Sultanı İsa’nın adıyla anılan medrese, ba-
Mosque minarets, church bell towers, monastery domes
and madrasah iron windows… Mardin truly is out of this
world. The Mardin houses that head down like stairs on the
south of the fortress are unique examples of stone workmanship. When looking at Mardin from the plain, what
captivates you is the local calcareous stone, the material
of the architectural character. Every motif and decoration that looks like lacework on the stones that change to
every tone of yellow and grey with the winds, has meaning. Ulu Cami mosque, which is unique in terms of minaret length and stone workmanship, was built by the Artuqids in the 12th century, just like many other monuments
in Mardin. Zinciriye Madrasah is also from the Artuqid era.
The madrasah that’s mentioned with the name of the Artuqid Sultan Isa is a rare example of stone workmanship
98 Mart March 2015
Nerede kalınır?
Accommodation
<
Reyhani Kasri Otel: (0482) 212 13 33
Kasr-i Nehroz Otel: (0482) 464 25 25
Tatlı Dede Konağı: (0482) 213 27 20
İzala Hotel: (0482) 212 74 74
Matiat Hotel: (0482) 462 47 47
Dara Konağı: (0482) 212 32 72
Gazi Konağı: (0482) 213 03 33
Maridin Otel: (0482) 213 03 06
Yay Grand Otel: (0482) 212 57 77
Shmayaa Hotel: (0482) 464 06 96
Nerede yenir? / Eating
>
Antik Sur Cafe - Restauran
(0482) 212 24 25
Bağdadi Restaurant
(0482) 212 55 55
Kepapçı Rido (0482) 212 98 15
Bordo Mahalli Yemekler Salonu
(0482) 212 43 76
Ebrar Mahalli Yemekler
(0482) 212 16 48
Alışveriş için / Shopping
Ulu Cami / Ulu Cami Mosque
Telkari
>
>
Artukbey Kahve Kuruyemiş:
(0482) 444 70 47
Davut Selim Badem Şekeri, KuruyemişYöresel Kahveler: (0482) 215 14 50
Yemen Kurukahve, Kuruyemiş ve
Şekerleme: (0535) 044 38 38
Fırat Silver Telkari: (0482) 213 74 85
Akyüz Gümüş: (0482) 213 43 13
Şahmeran / Shahmaran
with its door that is reached via stairs. Construction of the
Kasımiye Madrasah began during the Artuqid era and was
completed during the reign of White Sheep Turkoman Sultan Kasım. It has a fountain and an outdoor courtyard with
an iwan with water flowing through the middle of it. It looks like it was made to watch sunset over the Syrian Plain.
Mardin Museum, once a residence, is extremely magnificent as both a building and in terms of the objects it displays inside. One of the first Christian churches in Anatolia,
the Monastery of St. Ananias is the most important Syriac
church in the Southeast. There are countless things to see
in Mardin and its surrounds. Olive trees in Derik and the
Armenian Church of Surp Kevork and so much more… But
if you just want to see the city center, you should let yourself get lost in the streets that are so narrow that rubbish
is collected by donkeys as cars cannot enter.
t
samaklarla çıkılan kapısıyla taş işçiliğinin nadir bir
örneği. Yapımına Artuklular zamanında başlanıp Akkoyunlu Sultan Kasım zamanında bitirilen Kasımiye
Medresesi, havuzlu açık avlusu, ortasından su akan
eyvanıyla Suriye Ovası’nda günbatımını seyretmek
için yapılmış gibi. Eski bir konak olan Mardin Müzesi
hem bina olarak hem de içinde sergilenen eserleriyle çok görkemli. Hıristiyan dünyasının Anadolu’daki ilk kiliselerinden olan Deyr-ul Zafaran Manastırı,
Güneydoğu’daki Süryani kiliseleri içinde en önemlisi. Görülecek sayısız yer var Mardin ve çevresinde.
Derik’te zeytin ağaçları ve Dera Sor Ermeni Kilisesi
ve daha birçok nokta… Ama sadece şehir merkezi
gezilecekse, araç giremediği için çöplerin bile ancak
eşeklerle toplanabildiği, inişli çıkışlı daracık sokaklarında kaybolarak gezilmeli.
99
Doğanın Mucizesi
MIRACLE OF NATURE
ayva
QUINCE
Çiçek açtığında yazı müjdeleyen,
meyve verdiğinde kışın habercisi
ayva, tohumundan yaprağına,
meyvesinden çiçeğine şifa kaynağı.
Quince, when it flowers it brings new
of summer, and when it produces
fruit, it brings news of winter. From its
seed to its leaves, fruit and flower, the
quince is a source of health.
by hatice tunç
100 Mart March 2015
101
Doğanın Mucizesi
MIRACLE OF NATURE
For Turks, various things come to mind when quince
is mentioned. However, there’s no limit to the talent of this fruit. In terms of nutrition, quince has
been used to make stuffed quince, dried quince to
make fruit stew, flower to make syrup, and its leaves
to make vine leaves, ever since Ottoman times. Its
leaves, flowers, and seeds have been a source of
healing for centuries. Known as “pyrus cydonia”,
quince is a part of the Rosaceae family. The 5-6m
tall plant that grows large white or pink flowers in
May-June, has a furry yellow fruit with small seeds
and a large and hard reddish brown body.
Bağlılığın işareti, aşkın sembolü
Regarded as the ‘golden apple’ by the Romans,
quince went from Anatolia to Greece and Italy. It was
grown in Greece in 650 BC and then spread from
there to other European countries. Aside from Australia, quince is found everywhere in the world. However, Turkey is one of the leading growers. In the
Roman civilization, the fruit and flower of the quince
plant was used in everything from making fragrance
to honey. Additionally, it was also known as a sign of
loyalty and symbol of love.
t
Ayva denince hafızamızda iki şey canlanır. Biri ‘Ayva
çiçek açmış yaz mı gelecek’ şarkısı; diğeri de ‘ayvayı yedik’ deyimi. Ancak ayvanın maharetleri bunlarla sınırlı
değil. Osmanlı’dan günümüze sofralarda önemli bir yeri
olan ayvanın kendisinden dolması, kurusundan hoşafı,
çiçeğinden şerbeti, yaprağından sarması yapılırdı. ‘Ayvayı yemek’ deyimini her ne kadar olumsuz anlamda
kullansak da ayva; yaprağı, çiçeği ve çekirdeğiyle yüzyıllar boyunca şifa dağıttı. Botanik ismi “pyrus cydonia”
olan ayva, gülgiller (Rosaceae) familyasından. 5-6 metre
yüksekliğinde, mayıs-haziran aylarında iri, beyaz veya
pembe çiçekler açan ayvanın meyvesi sarı renkli, tüylü,
ufak çekirdekli, iri ve sert, kırmızı kahverengi gövdeli.
Romalılar’ın ‘altın elma’ olarak nitelediği ayvanın,
Anadolu’dan Yunanistan ve İtalya’ya geçtiği, M.Ö 650 yılında Yunanistan’da yetiştirildiği ve oradan diğer Avrupa
ülkelerine yayıldığı biliniyor. Ayvaya bugün Avustralya
hariç tüm dünya ülkelerinde rastlanıyor. Ancak ülkemiz
ayva üretiminde başı çeken ülkelerden. Roma uygarlığında parfümden bala kadar her şey için ayva ağacının
meyvesi ve çiçekleri kullanılırmış. Ayrıca bağlılığın işareti olarak da bilinir ve aşk sembolü sayılırmış.
102 Mart March 2015
A sign of loyalty, a symbol of love
Ayva Tatlısı
Quince Dessert
<
Malzemeler: 5 ayva, yarım kilo toz
şeker, 8 adet karanfil, 1 su bardağı
ceviz, 1 çay bardağı su.
Üzeri için: Kaymak.
Yapılışı: Ayvalardan birini rendeleyin.
Su, şeker ve karanfil ilave ederek ağır
ateşte şeker eriyene kadar kaynatıp
bekletin. İçine cevizi ilave edin. Kalan
ayvaları ikiye bölüp 8 parça çiğ ayvayı
cam fırın tepsinine yerleştirin ve
önceden hazırladığınız harcı ayvaların
oyuklarına doldurun. Tepsideki ayvaları
hava almayacak biçimde alüminyum
folyo ile sarın. 200 derece sıcak fırında
yaklaşık 3 saat pişirin. Kaymak ile
servis yapın. Ayva tatlısını ayvaların
kabuklarını soymadan fırınlayarak
içine kuru üzüm, ceviz gibi kuru yemiş
ve kuru meyvelerle doldurarak da
yapabilirisiniz. Kaymak yerine de çok az
balla tatlandırabilirsiniz.
Ingredients: 5 quinces, ½ kilo of sugar,
8 cloves, 1 cup walnut, 1 small cup water
For the top: Clotted cream
Directions: Grate one of the quinces.
Add sugar, water and clove and cook on
low heat until it melts. Add the walnuts.
Then cut the remaining quinces and place
8 pieces of fresh quince on glass oven
tray and stuff them with the filling. Cover
with aluminum foil and cook for roughly
3 hours in a 200-degree oven. Serve with
clotted cream.
You can stuff quince with dried fruits
and nuts like sultanas walnuts and bake
them in the oven. However, don’t peel the
quince. And rather than clotted creme,
use a little honey for added flavor.
Ayvanın çeşitleri diğer meyvelere göre çok azdır. Bunun
nedeni üzerinde ıslah çalışmalarının yapılmamış olmasıdır.
Önemli ayva çeşitleri ekmek ayvası, şeker (gevrek) ayva,
limon ayvası, tekkeş ayvası ile bardak ayvasıdır. Ayva, sofralık tüketiminin yanı sıra reçel, jel, marmelat ve meyve
suyu olarak da değerlendiriliyor, et yemeklerinin yanında
garnitür olarak kullanılıyor. İçerdiği yüksek pektinden dolayı pelte ve şekerleme yapımında kullanılan ayvayı satın
alırken büyük, sert ve sarı olanları seçmeye dikkat etmek
gerekiyor. Tüketirken de, ayvanın vücuda yarar sağlaması
için bıçak gibi bir metalle temas etmemesi de önemli.
Compared to other fruits, there are few quince varieties. The reason for this is because there have
been no soil initiatives regarding quince. In addition
to consuming quince as is, it’s also used to make
jam, jelly, marmalade and fruit juice and as a side
alongside meat dishes. When purchasing quince,
which is used to make jelly and candy due to high
levels of pectin, you have to make sure they’re hard
and yellow. And when consuming them, you have
to make sure that you do not use a metal knife because metal eliminates any health benefits.
103
Doğanın Mucizesi
MIRACLE OF NATURE
Ayva Reçeli
Quince Jam
<
Malzemeler: 1 kg. ayva, 1 kg. şeker, 1
limonun suyu, yarım litre su.
Yapılışı: Ayvaları bol suyla yıkayın.
Kabuklarını soyup rendeleyin ve
kararmaması için tencereye alıp üzerine
su gezdirin. 5 dakika kaynattıktan
sonra toz şekeri ilave edin. Reçel
kıvam almak üzereyken limon suyunu
ekleyin. Ateşten alıp soğuttunuz reçeli
kavanozlarda ve güneş görmeyen serin
bir yerde saklayın.
Ingredients: 1kg quince, 1kg sugar, 1
lemon juice, ½ liter water
Directions: Wash the quinces thoroughly.
Peel and grate them. Place them in a
pot and pour water over the top to stop
them from discoloring. After boiling for
5 minutes, add sugar. Add lemon juice
when it reaches a jam-like consistency.
Remove from heat, cool and then store
in glass jars in a cool place that doesn’t
receive sunlight.
Benefits depending on use
Ayva, protein, şeker, A, B2 ve C vitamini ile demir,
bakır, potasyum gibi mineraller açısından zengin bir
meyve. Tohumları ise yağ ve protein içeriyor. Ayvanın bilinen en önemli yararı, kalbi kuvvetlendirmesi...
Mide ve bağırsakları güçlendiren ayva hazımsızlığı giderir. Ancak ayvanın çiğ yenmesi ve sindirilmesi güçtür. Bu nedenle, komposto gibi pişirilerek ya da reçeli
yapılarak yenmesi tavsiye ediliyor. Damar sertliğine
ve karaciğer tembelliğine de iyi gelen ayva, tansiyonu
düşürür, kanı temizler, safrayı düzene sokar. Bronşit
ve verem gibi akciğer hastalıklarına ve öksürüğe karşı yararlıdır. Gelişmekte olan çocuklar için, özelikle
kemik gelişimi açısından faydalıdır. Ayvanın yararları,
kullanımına göre de değişir. Mesela ayva çekirdekleri
kaynatılıp elde edilen su içilirse ses kısıklığı ve öksürüğe iyi gelir; saçlara sürülürse parlaklık verir; egzama
şikayetlerini azaltır. Ayva çekirdeği kaynatılıp içilirse,
idrar yolu iltihaplarına iyi gelir. Meyvesinden yapılan
reçel, sindirim sistemi rahatsızlıklarında tedavi edici
olarak görev üstlenirken, tereyağında pişirilen ayva
solunum yolu hastalıklarına, öksürüğe, bronşite ve
tüberküloz hastalığına faydalıdır. Ayva çiçeği bal ile
macun yapılıp yutulursa, baş ağrısını keser. Ayva çiçeği kaynatılıp içilirse annenin sütünü artırır.
Quince is packed with protein, sugar, vitamins A, B2,
and C as well as minerals like iron, copper and potassium. Its seeds however contain fat and protein. The
most commonly known benefit of quince is that it
strengthens the heart. It also strengthens the stomach and intestines and relieves indigestion. However,
it’s difficult to chew and digestion fresh quince. That’s
why it’s suggested that you cook it like a fruit stew or
make a jam. Also known to be beneficial against atherosclerosis and liver failure, quince reduces blood
pressure, cleanses the blood, and regulates the gall. It
helps relieve lung problems like bronchitis and tuberculosis, and is especially good for bone development in
children. The benefits of quince vary depending on use
too. For example, if you drink the juice of seeds that
have been boiled, it will work wonders to treat voice
loss and cough; if you apply it to your hair it will add
shine and assist eczema. Again, the juice will eliminate
urinary tract infections. Quince jam will treat digestive
problems while quince cooked in butter will help treat
respiratory complaints, coughs, bronchitis and TB. If
you make a paste out of quince flower honey and consume, it will eliminate headaches. If you boil the flower
and drink the juice, it will produce breast milk.
104 Mart March 2015
t
Faydaları kullanımına göre değişiyor
Ayvalı Yahni / Stew with Quince
Malzemeler: 3 orta boy ayva, 500 gr. kuşbaşı kuzu eti, 4 orta
boy soğan, 1 tatlı kaşığı tuz, 1 tatlı kaşığı tarçın, 4 çorba kaşığı
pekmez, 3 çorba kaşığı tereyağı, yarım litre sıcak su.
Yapılışı: Tencereye tereyağını koyun. Eti ilave edin ve karıştırın.
Suyunu çekene kadar pişirin. 4 adet soğanı ince doğrayın ve
soğanlar karamelize olana kadar etle birlikte kavurun. Yarım
litre sıcak su ilavesiyle etler yumuşayıncaya kadar pişirin. Başka
bir tencerede geri kalan yağı eritip, her ayvayı altı dilim keserek
bu yağda karamelize edin ve pekmez, tuz ve toz tarçını ekleyin.
Etlere ayvaları ilave ederek bir süre daha pişirin. Sıcak servis
yapmadan önce üstüne pekmez gezdirin.
Ingredients: 3 medium-sized quinces, 500gr diced beef, 4 mediumsized onions, 1 dessertspoon salt, 1 dessertspoon cinnamon, 4
tablespoons molasses, 3 tablespoons butter, half a liter of hot water
Directions: Place the butter in the pot, add the meat and stir.
Cook until the juice has been absorbed. Chop the onions and cook
together with the meat until caramelized. Add half a liter of hot
water and cook until the meat is soft. In a separate pot, melt the
remaining butter, slice the quince into 6 pieces and caramelize
them in the butter. Add the molasses, salt and cinnamon. Add the
quince to the meat and cook for a little while longer. Pour a little
molasses over the top before serving.
105
<
Ayna Ayna
MIRROR MIRROR
Sağlıklı cilt için
pratik öneriler
PRACTICAL TIPS FOR HEALTHY SKIN
kırışıklık için
avokado maskesi
AVOCADO MASK FOR WRINKLES
Malzemeler: Yarım avokado, 1 tatlı kaşığı bal, 1 çay kaşığı limon suyu, 1 çay kaşığı avokado yağı.
Hazırlanışı: Avokadonun kabuklarını soyun ve çatalla ezin. Diğer malzemeleri de ekleyerek
iyice karıştırın. Parmak uçlarınızla karışımı yüzünüze dairesel hareketlerle uygulayın. 20 dakika
bekletip yıkayın. Maskeyi hafta bir defa uygulayabilirsiniz.
By Suna Dumankaya
www.sunadumankaya.com.tr
Ingredients: ½ an avocado, 1 dessertspoon honey, 1 teaspoon lemon juice, 1 teaspoon avocado oil
Directions: Peal and mash the avocado using a fork. Add the other ingredients and mix thoroughly.
Using your fingertips, apply to your skin. Leave for 20 minutes and rinse off once a week.
temizleme
sütü
CLEANSING MILK
Malzemeler: 2 adet
salatalık suyu,
1 kahve fincanı süt, 1 tatlı
kaşığı badem yağı, 1 çay
kaşığı bal.
Yapılışı: Tüm malzemeleri
karıştırın ve cam bir
şişeye koyun. Bir pamuk
yardımıyla yüzünüzü
sabah-akşam hazırladığınız
sütle temizleyin. Serin
yerde bir hafta muhafaza
edebilirsiniz.
Ingredients: Juice of 2
cucumbers, 1 small cup
milk, 1 dessertspoon
almond oil, 1 teaspoon
honey
Directions: Mix all the
ingredients and store in a
glass jar. Using a cotton ball,
clean your face with the
mixture morning and night.
Store in a cool place.
106 Mart March 2015
pratik
peeling
PRACTICAL PEELING
Malzemeler: 3 yemek kaşığı yulaf ezmesi, 1 su
bardağı su.
Yapılışı: Yulaf ezmesinin üzerine 1 bardak sıcak su
dökerek yumuşatın. Yaklaşık 5 dakika cildinize masaj
yaparak sürün. Ilık suyla durulayın.
Ingredients: 3 tablespoons oatmeal, 1 cup water
Directions: Pour a cup of hot water over oatmeal to
soften it. Massage into your skin for roughly 5 minutes.
Rinse off with warm water.
Adım Adım
STEP BY STEP
108 Mart March 2015
akıllara kazınan
müzikaller
MEMORABLE MUSICALS
Phantom of the Opera, Moulin Rouge, Lüküs Hayat… İşte, hayatımda müzik
olmazsa olmaz diyenler için en iyi müzikaller…
Phantom of the Opera, Moulin Rouge, Lüküs Hayat… Here are the best
musicals for people who love music…
by engin yiğit
109
Adım Adım
STEP BY STEP
Operadaki Hayalet / Phantom Of The Opera
Paris Operası’nda hayalet olarak tanınan, yüzü ileri derecede deforme olmuş bir müzik dâhisinin, yetenekli ve
güzel Soprano Christine’e olan saplantılı aşkını konu alan
Operadaki Hayalet, kıskançlık, çılgınlık ve ihtirasın kesiştiği büyülü bir hikâye. Gaston Leroux’nun romanından
uyarlanan müzikal, 20 yıldan fazla süredir sahnelenmesine rağmen hâlâ bilet bulmanın zor olduğu eşsiz bir eser.
Phantom of the Opera is based on a musical genius
with a deformed face. He is the phantom of the opera
- obsessed with the talented and beautiful Soprano
Christine. The magical plot interweaves jealousy,
rage and lust. Despite being staged for more than 20
years, it’s still difficult to find tickets to this musical
that was adapted from Gaston Leroux’s novel.
Chicago
Chicago, İngilizce, Danca, Fransızca, Almanca, İtalyanca, Korece, Rusça, İspanyolca, Portekizce ve Hollandaca olmak üzere tam 10 farklı dilde, 15 binden
fazla kez sahnelendi. Müzikalin konusu 1926 yılında sahnelenen Maurine Dallas Watkins’in oyununa
dayanıyor. İki kadın katil, Beulah Annan ve Bella
Gaertner’in mahkemelerini izlemeye giden gazeteci
Watkins, davanın ve katillerin sansasyonel yönlerine
odaklanarak ‘Chicago’ isimli komedi oyununu yazar.
110 Mart March 2015
Chicago has been staged more than 15,000 times in 10
languages including English, Danish, French, German,
Italian, Korean, Russian, Spanish, Portuguese and
Dutch. The story is based on the Maurine Dallas Watkins
play that was staged in 1926. Watkins, a journalist who
goes to watch the conviction of two female murderers,
Beulah Annan and Bella Gaertner, writes a comedy called
‘Chicago’ focusing on the sensational side of the case and
the murderers.
Grease
Müzikallerden söz edip de Grease’i atlamak olmaz.
Döneminin modasından yaşam tarzına pek çok şeyini belirlemiş bir müzikaldir Grease. Tüm dünya
gençliğini etkilemiş, hatta bizim Türk filmlerinde
bile “kes bir Travolta saçı” repliklerine neden olmuştur. Şarkıları hâlâ remikslenip müzik listelerine
giriyor. 1950’lerde geçen müzikal, bir grup liseli
Amerikan gencinin gündelik hayatlarını, müzikli
ve neşeli bir şekilde anlatır. Öykünün merkezinde
Danny ve Sandy’nin ilişkisi vardır.
Grease is a musical that determined the fashion and
lifestyle as well as other things of a certain era. It
impacted young people around the world and even
those in Turkey. The songs from the music are to this
day being remixed and hitting the music charts. Set
in the 1950s, the musical tells the story of the life an
American group of high school students through music
and fun. Danny and Sandy are the leading characters
of the story.
Cats
Cats, Andrew Lloyd Webber’in, T.S Eliot’un
‘Yetenekli Kediler’ adlı şiirinden esinlenerek bestelediği bir müzikal. İlk kez
1981’de West End’de, ardından 1982’de
Broadway’de oynanmış. İki müzikali de
Trevor Nunn yönetmiş, koreografileri ise
Gillian Lynne hazırlamış. Müzikal, başta
Laurance Olivier ve Tony Ödülleri olmak
üzere sayısız ödül kazandı. Londra’daki
yapım 20 yıl sürmüşken, Broadway yapımı
18 yıl devam eden müzikal, en uzun süren
oyun olarak tarihe geçti.
Cats is a musical that was composed by Andrew
Lloyd Webber based on inspiration from a T.S
Eliot’s ‘Old Possums Book of Practical Cats’.
It was first staged in the West End in 1981 and
then in Broadway in 1982. Both were directed
by Trevor Nunn and choreographed by Gillian
Lynne. It has won countless awards including
the Laurence Olivier and Tony Awards. The
musical was staged for 20 years in London
and 18 years in Broadway. It has made its mark
in history as the longest-running musical ever.
111
Adım Adım
STEP BY STEP
Lüküs Hayat
Türk tiyatrosunun klasik eserlerinden Lüküs Hayat, 1933’te
Cemal Reşit Rey tarafından bestelenmiş bir operet. İstanbul Şehir Tiyatroları’nın siparişi üzerine yazılan ve ilk defa
Cumhuriyet’in 10. yıl kutlamalarında sahnelenen Lüküs
Hayat, 1946’ya kadar büyük bir seyirci kitlesi tarafından
izlendi. 1958’de Zeki Alpan, 1962’de Muammer Karaca tarafından tekrar sahneye konuldu. 1985’te ise Şehir Tiyatroları yeniden sahneledi ve o tarihten bugüne aralıksız sürüyor. Lüküs Hayat, Türk toplumunun Batı ile yüzleşmesi
ve bu çerçevede yaşanan gülünçlükleri anlatıyor.
A Turkish theater classic, Lüküs Hayat is an opera
composed by Cemal Reşit Rey in 1933. Commissioned
by the Istanbul State Theater and first staged on
the 10th year anniversary of the Republic, Lüküs
Hayat was staged to a huge audience until 1946. It
was staged again in 1958 by Zeki Alpan, and then in
1962 by Muammer Karaca. The State Theater staged
it again in 1985 and it has continued ever since.
Lüküs Hayat tells of the difficulties faced by Turkish
society coming to grips with the western world.
Hisseli Harikalar Kumpanyası / The Joint Venture Of Wonders
Hisseli Harikalar Kumpanyası, ilk kez 3 Mart
1980’de, İstanbul Şan Sineması’nda sahnelendi.
Müzikali Egemen Bostancı ve Haldun Dormen
sahneye koydu. Erol Evgin, Nevra Serezli, Mehmet Ali Erbil, Adile Naşit, Ayşen Gruda gibi çok
sayıda sanatçının rol aldığı müzikal 600’den fazla kez sahnelendi. Erol Evgin’in bu müzikalde
seslendirdiği, “Hep Böyle Kal” ve “Söyle Canım”
şarkıları da döneme damgasını vurdu.
Hisseli Harikalar Kumpanyası or The Joint Venture
of Wonders, was first staged on 3 March 1980 at
Istanbul Şan Cinema. The musical was staged by
Egemen Bostancı and Haldun Dormen. Starring a
cast including Erol Evgin, Nevra Serezli, Mehmet Ali
Erbil, Adile Naşit, and Ayşen Gruda, the musical has
been performed more than 600 times. The songs
“Hep Böyle Kal” and “Söyle Canım’ performed by
Erol Evgin made their mark during that era.
112 Mart March 2015
Romeo ve Juliet / Romeo and Juliet
William Shakespeare tarafından yazılmış oyunun
müzikali uzun yıllar Avrupa ve Amerika’da kapalı
gişe oynadı. Muhteşem sahne şovları, enfes müzikler, birbirinden güzel sanatçılar ve ortaya çıkan
harika bir müzikal… Romeo ve Juliet sinemaya da
uyarlandı. Oyunun ana konusu en yalın haliyle,
“aşk ölümü bile göze alır” şeklinde özetlenebilir.
Romeo ve Juliet, birbirine düşman olan iki ailenin
çocuklarıdır. Karşılaştıkları ilk anda âşık olurlar ve
böylece kavuşamama öyküleri de başlar.
The musical adaptation of William Shakespeare’s
Romeo and Juliet played to a full house for many years
in Europe and America. It’s a fantastic musical with
excellent stage shows, splendid music and beautiful
actors. Romeo and Juliet has also been adapted to
film. The main theme of the play is the idea of risking
death for love. Romeo and Juliet are the children of
two rival families. They fall in love the moment they
see each other and their story of never being able to
unite begins.
Batı Yakasının Hikâyesi / West Side Story
Müzikal türündeki filmlerde standartları belirleyen,
kült filmlerden biri olan Batı Yakasının Hikayesi, unutulmaz şarkılara, başarılı koreografilere ve Romeo ile
Juliet’in trajedisine sahip bir film. Birbirine düşman iki
sokak çetesi olan Köpekbalıkları ve Jetler’e mensup
bir genç kız ile bir genç erkeğin aşkını ve kavuşamama hikâyelerini anlatan film, modern bir Romeo ve
Juliet uyarlamasını müzikal türe sokuyor. Sinemadan
önce ilk müzikal gösterimi 1957’de yapılan Batı Yakasının Hikâyesi, 10 Oscar ve Grammy başta olmak
üzere 20’den fazla ödüle sahiptir.
Determining the musical film standards, the cult film West
Side Story possesses unforgettable songs, successful
choreography and a Romeo and Juliet tragedy. The film
tells the story of a young girl and guy who belong to two
arch rival street gangs, Sharks and Jets. They fall in love
but never do unite and this is what makes it a modern
day Romeo and Juliet. An adaptation of Arthur Laurents’
1961 book, the soundtrack for the musical was composed
by Leonard Bernstein. West Side Story, which was staged
as a musical in 1957 before being screened as a cinema
film, has won more than 20 awards including 10 Oscars
and Grammys.
113
Adım Adım
STEP BY STEP
Sefiller / Les Miserables
Sefiller, 1987 yılında Broadway’de sahnelenen ve
dünyada en çok gösterimi yapılan müzikallerden biri.
Victor Hugo’nun 1862 yılında yazdığı roman olan
Sefiller’den uyarlanan yapıt, 1980 yılında Fransız besteci Claude-Michel Schönberg tarafından bestelendi. Bu
yıl 29. yıldönümü kutlanan müzikal, dünyanın birçok
yerinde yıllarca sahneye kondu. Çeşitli ödüller kazanarak, eleştirmenlerin olumlu yazılarına konu oldu.
Les Miserables was staged in Broadway in 1987 and is
one of the most-staged musicals of all time. Adapted
from Victor Hugo’s 1862 novel, the production was
composed in 1980 by French composer Claude-Michel
Schönberg. The musical that celebrated its 29th
anniversary this year was staged for years in countries
around the world. Winning various awards, it received
great commentary.
Moulin Rouge
Sinemalarda oynayan ve beyazperdede müzikaller çağının fitilini tekrar ateşleyen muhteşem bir yapıt. Beş
parasız bir yazar ile Paris’in en ünlü kulübü “Moulin
Rouge”un gözbebeği Satin’in aşkını anlatan bu yapıt,
müzikal görselliği ve harika müzikleriyle insanı bambaşka âlemlere sürüklüyor. Bugün Paris’e gittiğinizde
birçok salonda bu müzikali izleyebilirsiniz.
114 Mart March 2015
This is a spectacular production that revived the musical
scene. Describing the love between a penniless writer and
Satin, the most popular woman of the famous Parisian
club “Moulin Rouge”, this musical takes audiences to other
another world with excellent visuals and magnificent
music. You can watch it at many places when you go to
Paris even today.
Hair
Çek asıllı ünlü yönetmen Milos Forman’ın Guguk Kuşu’nun ardından çektiği bu ünlü sahne müzikali, 1960’lı yılları irdeleyen görsel
ve işitsel bir şölen niteliği taşıyor. Beyaz Saray önünde Vietnam
savaşını protesto eden binlerce insanın görüntüleriyle birlikte sunulan ‘Let The Sun Shine In - Bırak Güneş İçeri Girsin’ şarkısı,
görüntü ve ses olarak hafızalardan silinmeyen bir sahnedir. Hair
1960’ların şarkılarını, danslarını ve ruhunu yansıtması bakımından
da bugün için bir bellek tazeleme özelliği sunar. Türkiye dışında
müzikal ve sinema filmi olarak sergilenen yapıt, cinsellik ve uyuşturucunun, idealist gençliğe nasıl yön verdiğinin bir anlatımıdır.
Hair, Türkiye’de 11 Ocak 1982 tarihinde gösterime girmiş olup Engin Cezzar tarafından Türkçeleştirilmiş haliyle, müzikal oyun olarak
da sergilenmiştir.
This famous stage musical that was shot after the famous Czech
director Milos Forman’s One Flew Over The Cuckoo’s Nest is a visual
and auditory feast that examines the 1960s. In terms of image and
sound, the most unforgettable scene in the musical is when thousands
of people are protesting the Vietnam War in front of the White House
singing “Let the Sunshine In”. Even today, Hair is a great way to
remember the songs, dances and spirit of the 1960s. The production
that was staged as a musical and cinema film abroad is a narrative in
which sexuality and drugs directed idealist youth. Hair was staged in
Turkish by Engin Cezzar as a musical on 11 January 1982.
115
Meraklı
FOR YOUR INFO
Kahveniz tazeliğini korusun
FRESH COFFEE
Satın alınan kahveler hemen tüketilmeyince bayatlamaya
başlar. Kahvenin aldığınız andaki gibi taze kalmasını istiyorsanız cam kavanoza boşaltıp içine iki adet kesme seker atın.
Kavanozun ağzını sıkıca kapatın. Kahve tazeliğini koruyacaktır.
Coffee will go stale shortly after it’s purchased. If you want it to
remain as fresh as when you first bought it, place it in a glass
jar together with two sugar cubes. Close the lid tightly. This will
ensure that your coffee
Kitaplarınızı
temizlerken
CLEANING BOOKS
Evinizde özenle sakladığınız kitapları yılda bir kez elden geçirerek havalandırın.
Birbirine çarparak tozunu çıkaracağınız
kitapları yumuşak bir bezle silebilirsiniz.
Ayrıca ciltli kitapları renksiz deri cilasıyla
cilalayın, bir gün süreyle kuruduktan
sonra rafa koyabilirsiniz.
You should air the books you have at home
once a year. Rather than hitting them
together to get rid of the dust, you can
instead wipe them down with a soft cloth.
And, you can polish hardcover books with
leather polish and after drying (a day), place them back onto the bookshelf.
Çizilen gözlük camlari için
ÇİZİLEN GÖZLÜK CAMLARI İÇİN
Sürekli gözlük kullananların en büyük sorunudur gözlük
camlarının çizilmesi. Camları temizlemek için kullanılan farklı
mendiller ya da havada uçuşan toz zerrecikleri zamanla
camları çizer. Çizilen gözlük camlarınızı bir kaç damla sirke
ile yıkayın. Çiziklerin yok olduğunu göreceksiniz.
Scratched eyeglasses are a common complaint for those who
continuously wear glasses. The rags that we use to clean them and
dust will gradually scratch them. Wash your scratched eyeglasses
with a few drops of vinegar. This will eliminate the scratches.
116 Mart March 2015
Neden
WHY
Denizin rengi neden mavidir?
WHY IS THE COLOR OF THE SEA BLUE?
Güneş ışığı kırmızıdan sarıya, yeşil ve maviye kadar
farklı renklerden oluşur. Güneş ışığı deniz yüzeyine
düştüğünde, su tarafından en kolay yansıtılan renk mavidir ve bu da denizin mavi renkte görülmesini sağlar.
Denizin rengi hava koşullarına bağlı olarak da değişir.
Bulutlar güneşi kestiğinde deniz grimsi görünür.
Sunlight is made up of every imaginable color. When it
hits the surface of the sea, blue is the color that’s most
easily reflected by the water ensuring that this is the
color it takes on. The color of the sea can change dependant on weather conditions. When the clouds cover
the sun, the sea looks grayish.
Biber neden acıdır?
WHY IS PEPPER SPICY?
Biber acı değil yakıcıdır. Bu yakıcılık, içinde bulunan
kapsaisin adı verilen bir tür bileşikten kaynaklanır.
Kapsaisin maddesi, yakıcılık vermekle kalmaz, cilde
temas ettiğinde tahrişe de yol açar. Kapsaisin daha
çok biberin etli kısmı ve tohumlarında bulunur. Bu
nedenle ucu pek yakıcı olmayan biberin, yenildikçe
yakıcılığı daha çok hissedilir.
Pepper is not spicy, it’s hot. This is an outcome of capsaicin, a type of compound. Capsaicin does not just burn;
it can even irritate the skin with contact. Capsaicin is
found more so in the meaty section of pepper and in its
seeds. That’s why the tips aren’t so hot. But you will feel
the pain the further you munch into it.
117
Vitrin
SHOWCASE
35 ülkede Metaxdoor
çözümleri
METAXDOOR SOLUTIONS
IN 35 COUNTRIES
Arslan Yapı Otomasyon Sanayi Ticaret Limited Şirketi,
İstanbul tesislerinde 1999’dan beri Metaxdoor ® markası ile nitelikli giriş geçiş sistemleri tasarımı ve üretimi
yapıyor. 1 Ocak 2015 tarihi itibariyle 35 farklı ülkede 20 binden fazla noktada Metaxdoor ® çözümleri
kullanılıyor. Tasarımdan kuruluma her aşamayı, kendi
alanında uzman personeli tarafından denetleyen firma, kalite, güvenlik ve estetiği ön planda tutuyor. Firma, Avrupa’nın alanında uzman firmaları ile işbirliği
içerisinde yürütülen AR-GE çalışmaları ile her zaman
en yenilikçi sistemleri kullanıcılara sunuyor.
Arslan Yapı Automation has been a quality centered manufacturer of access and entrance systems at its facilities
in Istanbul with its brand Metaxdoor ® since 1999. Metaxdoor ® solutions have been used at more than 20,000
locations in 35 different countries since 1 January 2015.
With quality and customer satisfaction being primary focuses, all stages of manufacturing are carried out within
its facilities and under supervision including design and
testing. The company collaborates with leading companies from Europe to ensure innovative systems are always available to its customers.
Fit görünüm için:
Damat
FOR A ‘FIT’ LOOK:
DAMAT
Damat İlkbahar/Yaz koleksiyonu, doğduğu toprakların hikâyelerinden beslenen tasarımlarıyla modern
ama zamansız çizgilerin eşsiz uyumunu yansıtıyor. En
klasik ürünlerde dahi DAMAT erkeğine fonksiyonel,
onu farklı kılan detaylar sunuyor. Damat, her bedene uyum sağlayan kalıp teknolojisiyle fit bir görünüm
yaratıyor. Dünyanın en kaliteli iplikleriyle dokunmuş
dünyanın en hafif kumaşları, Damat koleksiyonunda
özgün bir form kazanıyor. Yer çekimsiz özgürlüğü
sunan 220 gramdan daha hafif astarsız ceketler, her
üründe zengin görünüm yaratan buffalo boynuzu,
sedef ve korozo düğmeler özgün ve benzersiz stilin
öncülüğünü yapıyor.
118 Mart March 2015
The Damat Spring/Summer collection reflects the unique
harmony of modern yet timeless styles in designs that are
inspired by the stories of the soil from which it was born.
DAMAT presents men functional clothing with details that
set him apart even in the most classic garments. With a
mold technology that can be adapted to every size, Damat creates a ‘fit’ look. The world’s lightest fabrics that
have been woven with the world’s most superior fibers
are shaped into a unique form in the Damat Collection.
Liningless jackets that weigh less than 220 grams, buffalo
antenna, mother-of-pearl and korozo buttons create an
enrich appearance on all garments, but most importantly,
they lead the way in terms of original and unique style.
Vitrin
SHOWCASE
Avrasya Hospital’de
15. yıl coşkusu
15TH ANNIVERSARY JOY
AT AVRASYA HOSPITAL
Avrasya Hospital 15. yılını coşkuyla kutladı. Bu özel
etkinlikte Avrasya Hospital ailesi çalışanlarına, siyasetçi, yazar, spor, ekonomi, sanat ve basın dünyasından özel isimler eşlik etti. Avrasya Hospital’in 15. Yaş
Etkinliği’ne, İstanbul Vali Yardımcısı Mustafa Ayhan,
Avcılar Kaymakamı Hulusi Doğan, Esenler Kaymakamı Yücel Ünal, Başakşehir Kaymakamı Kazım Tekin,
Zeytinburnu Belediye Başkanı Murat Aydın ve çok sayıda seçkin davetli katıldı. Ayrıca Avrasya Hospital’in
15. yılı kıdem ödülünde birbirinden değerli sağlık çalışanları bronz, gümüş, altın plaket ve teşekkür belgeleri ile ödüllendirildi.
Avrasya Hospital celebrated it’s 15th anniversary with
joy. Politicians, writers, and people from the sports
field, economy, arts and media accompanied the Avrasya family and its employees on this special occasion.
Deputy Governor of Istanbul Mustafa Ayhan, Avcılar District Governor Hulusi Doğan, Esenler District Governor
Yücel Ünal, Başakşehir District Governor Kazım Tekin,
Zeytinburnu Mayor Murat Aydın and many other distinguished guests attended the event. Additionally, health
employees were also rewarded for their services with
bronze, silve, and gold plaques as well as certificates of
appreciation.
Güvenli ilk
adımlar için Vicco
VICCO FOR SAFE FIRST
STEPS
Çocuk ayakkabı markası Vicco, “İlk Adım” sistemi
ile 9-24 ay çocuklarının ayak sağlığı için yedi önemli
özelliği bir araya getirdi. Çocukların ilk adımlarını atarken hafif ve esneyebilen ayakkabılar giymeleri önemli. Vicco İlk Adım Sistemi, daha güvenli ilk adımlar için
koruma ve esnekliğin ideal bileşimini sunuyor. Koleksiyonda yer alan tüm ayakkabılar, çocuğun doğal ayak
şekline uyum sağlayarak, ayak parmaklarının özgürce
hareket etmesine izin verir. Kavrama sağlayan yumuşak kenarları aynı zamanda darbelere karşı da korur.
Mükemmel denge yapısı sayesinde küçük ayakların
düzgün basmasına ve kasların uyarılarak ideal gelişimine destek olur.
The children’s shoe brand Vicco has brought together
seven important features for the health of the feet of
children between the ages of 9-24 months with the “First
Step” system. It’s important that children wear light and
flexible shoes when taking their first steps. The Vicco
First Step System presents the ideal union of protection
and flexibility for more confident first steps. All the shoes
in the collection adapt to the child’s natural foot shape,
allowing toes to move comfortably. The soft sides that act
as grip also protect against any knocks or bangs. Thanks
to its excellent balance structure, it supports correct
stepping and ideal development by sending a trigger to
the muscles.
119
Vitrin
SHOWCASE
Nalia’dan yenilikçi
lezzetler
INNOVATIVE FLAVORS
AT NALIA
Nalia Karadeniz Mutfağı, Türkiye’de yöresel Karadeniz Mutfağı’nın en iyi ve en yenilikçi temsilcilerinden
biri. 2006 yılında Güneşli’de başlayan lezzet yolculuğu,
2008’de Bostancı şubesi ile devam etti. Nalia Karadeniz
Mutfağı unutulmaya yüz tutmuş tatları, yeni lezzetlerle
harmanlıyor. Kara lahana çorbasından hamsi tavaya,
sebzeli hamsi çilihtasından Çayeli kuru fasulyesine kadar
Karadeniz’e özgü yemeklerin yanı sıra Türk ve dünya
mutfaklarından tatlara da yer veriliyor. Nalia Karadeniz
Mutfağı, 26-29 Mart’ta Feshane’de gerçekleştirilecek olan
Rize Tanıtım Günleri’nde de misafirlerini ağırlayacak.
Nalia Karadeniz Mutfağı restaurants is one of the
best and most innovative representatives of Black
Sea Region cuisine in Turkey. This journey of flavor that began in Güneşli in 2006 continued with a
brand in Bostanci in 2008. Nalia Karadeniz Mutfağı
blends almost-forgotten flavors with new ones. In
addition to all the delicious flavors of the Black Sea
Region, Nalia Karadeniz Mutfagi also offers Turkish
and international flavors. Nalia Karadeniz Mutfağı
will be hosting guests at Rize Days at Feshane between 26-29 March.
Gündüzden
geceye: Setre
FROM DAY
TO NIGHT: SETRE
Setre, 2015 yazında ilhamını şehirde şehri yaşayan,
trendleri takip eden, dinamik, genç, alışveriş yapmayı
seven, renkten vazgeçmeyen, biraz da 80’lerde akıllara
damga vurmuş ikonik kadınlardan alıyor. Gündüz işe
giderken cesur tonlar arasından seçilmiş takımlarını,
akşam stilettolarla tamamlayarak day&night trendinin
altını çiziyor. Gündüzden geceye farklı ve cesur olmak
için, neon renkler, tensel kumaşlar, üzerinize dikilmiş
hissi veren tailor takımlarla yaza merhaba deyin.
120 Mart March 2015
Setre gets its inspiration for the summer of 2015 from
women who live in the city, who follow trends, are young
and dynamic, like to shop, love color, and a little bit from
iconic women of the 80s. It emphasizes the day&night
trend by completing suits in brave colors by day with stilettos at night. If you want to be unique and brave by day
and night, say ‘hello’ to summer with neon colors, sensuous fabrics, and tailored suits that make you feel they
were made specifically for you.
Vitrin
SHOWCASE
İstanbul Tüp Bebek’te eğitim
SEMINARS AT ISTANBUL FERTILITY
AND WOMEN’S HEALTH CENTER
10 yıldır çocuk sahibi olmak isteyen yüzlerce aileye
umut olan İstanbul Tüp Bebek ve Kadın Sağlığı Merkezi, ebeveyn adaylarına eğitim vermeye başladı. Merkezin Direktörü Op. Dr. Aret Kamar, tüp bebek tedavisi
görecek çiftlerin kulaktan dolma bilgilerle merkezlerine
başvurduklarını söyleyerek, böyle bir seminerle çiftlerin
tüp bebek serüvenine başlamadan önce detaylı şekilde
bilgilendirildiklerini ve beklentilerinin doğru yönlendirildiğini belirtti. Tüp bebek tedavisinin aşamaları, tedavi öncesi tetkikler, hazırlık dönemi, beslenme, egzersiz
gibi konu başlıklarına ayrılan seminerler için merkeze
başvuran aileler, tedavinin yol haritasını da merkezin
doktorları, embriyologları, psikoloğu ve diyetisyenleriyle belirliyor.
For 10 years, Istanbul Fertility and Women’s Health
Center, which has offered hope to hundreds of families
who have been trying to have a baby, has begun holding seminars to future parents. Stating that couples
who will undergo IVF treatment refer to the center with
second-hand information, Center Director Op. Dr. Aret
Kamar said that this seminar provides all the information these couples need to know about the IVF journey.
It’s also where their expectations are guided. The center’s doctors, embriologists, psychologist and dieticians
determine the road map for families who refer to the
clinic regarding the seminars that cover issues like the
stages of IVF, pre-treatment tests, preparation period,
nutrition, and exercise.
Hilton Garden Inn
İstanbul Golden Horn
HILTON GARDEN INN
ISTANBUL GOLDEN HORN
Amerika kıtası haricinde ilk ve tek LEED GOLD sertifikasına (yeşil ve çevreci otel) sahip olan Hilton
Garden Inn Golden Horn konumu ile dikkat çekiyor. Haliç’e 2 km mesafedeki otel; Maslak-Levent iş
merkezi hatlarına 10 dakika, Dolmabahçe ve sahil
hattına yeni tünel ile 10 dakika uzaklıkta. Otel, fiziki anlamda farklı profilde misafir ağırlamaya çok
uygun. Toplantı gruplarında kurumsal firmaların
büyük ilgisini çeken otel, bunu tamamıyla vermiş
olduğu hizmetin kalitesine ve lokasyonuna borçlu.
Altın Boynuz’da bulunan muhteşem manzaralı Hilton
Garden Inn İstanbul Golden Horn’u siz de en yakın
zamanda görmelisiniz.
Hilton Garden Inn Golden Horn, which is the first and only
LEED GOLD (green and environmentally friendly hotel)
certified accommodation facility outside of the American continenet, draws attention for its location. Just 2km
from the Golden Horn, the hotel is 10 minutes from the
Maslak-Levent business district, and 10 minutes from
Dolmabahce and the new shoreline subway. In physical
terms, it is extremely suitable to host a range of different
guest profiles. The hotel that draws great interest from
corporate companies at meeting groups owes all of this
to its quality of service and location. You too should see
the Hilton Garden Inn Istanbul Golden Horn with its spectacular view of the Golden Horn soon.
121
123
Uçakta
IN FLIGHT
UÇAK İÇİ REKLAM ALANLARIMIZ
ONBOARD ADVERTISING WITH ONURAIR
ÜRÜN DAĞITIMI
BATTANİYE VE YASTIK KİTİ
Yeni reklam konsepti olan gerilla
marketing çalışmasına en uygun
örnektir. İç hat seferlerimizde
tüm yolculara birebir kabin ekibi
eliyle insert veya ürün dağıtımı
yaparak, hedeflenen kitleye direkt olarak ulaşma şansı yakalanmaktadır.
Müşterilerinizi sarabileceğiniz tek mecra. Yurtiçi ve yurtdışı uçaklarımızda yolcularımızın konforu için sunulan battaniye ve yastıklarımızdaki reklamlarınızla müşterilerinize daha yakın olabilirsiniz.
PRODUCT DISTRIBUTION
This is the most suitable example
for the new advertising concept
called guerilla marketing. Having
the chance to reach the target
audience directly by having hostesses distribute inserts or products to each passenger on all
our domestic flights.
BLANKETS AND PILLOWCASES
This is the only medium in which you’ll be able to wrap your customers.
You can be even closer to your customers with your advertisements on
the blankets and pillowcases that we present for passenger comfort on
our domestic and international flights.
BİNİŞ KARTI /
BOARDING PASS
Uçakta yolcunun yerini belirten ve son güvenlik
çıkışından geçip uçağa erişilmesini sağlayan biniş kartı. Bu önemli materyalin arkasını reklam
alanı olarak kullanabilirsiniz. Yolculuk sonuna ve
hatta sonrasında da saklanan bu kart en etkili reklam alanlarından biridir.
The boarding pass is what indicates the passenger’s seat on the plane and
what enables a passenger to board a flight after passing the final control point. You can use the back side of this important document as an advertising
field. This card that is safeguarded until the end of the journey and in fact
even afterwards is one of the most effective advertising platforms.
ON AIR DERGİSİ DAĞITIM
KANALLARI
> İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk
ceplerinde
> İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri
> İç/Dış Hat VIP
> Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri
> Reklam Ajansları
> Sanayi Odaları
> İnternet Üzerinden e-dergi olarak
> 2500 VIP üyemize
124 Mart March 2015
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy
OKUYUCU
PROFİLİ
No: 121 Temmuz / July 2014
we’re
10
yaşındayız
> İş Adamları
> Şirket Yöneticileri
> Şirket Çalışanları
> Aileler
> Öğrenciler
> Askerler
KONSEPT UÇAK / CONCEPT AIRCRAFT
Markanızı uçaklarımızla göklere çıkartıyor ve misafirlerimizi markanızla uçuruyoruz. İstediğiniz uçağın burun
adı markanız olsun ve uçağın üzerine yazılsın. Bu uçağın
tüm uçuşlarında markanızın sloganını anons edelim.
We take your brand to the skies with our planes and we
fly our guests with your brand. Make your brand name
the tip name of any aircraft you desire and have it written on the plane. Let us announce your slogan on all
flights by this aircraft.
ISLAK MENDİL / WET WIPES
Uçaklarımızda tüm iç ve dış hat yolcularımıza uçuşun
hemen başında sunduğumuz ıslak hijyenik mendillerin
bir yüzünü kullanarak milyonlarca yolcuya en ekonomik
erişim maliyetiyle ulaşabilirsiniz.
You can advertise your brand on the wet wipes that are
offered to guests at the beginning of every domestic
and international flight and reach your audience in the
most economical manner.
KOLTUK BAŞLIĞI / SEAT HEAD COVERS
Şüphesiz uçak içindeki en önemli reklam alanı koltuk
başlıklarıdır. Hijyen gereği her uçuşta değiştirilen koltuk başlıklarına vereceğiniz kurumsal reklamlarınızla
imaj veya pazarlama anlamında en doğru mesajları
iletebilirsiniz.
The most effective inflight advertising space is no
doubt seat head covers. You can reflect the message
of your desire with these seat head covers that are
replaced after every flight due to hygiene.
ON AIR GUIDE DAĞITIM
KANALLARI
> İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk
ceplerinde
> İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri
> İç/Dış Hat VIP
> Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri
> Reklam Ajansları
> Sanayi Odaları
> Medya Şirketleri
M VE
REKLASYON İÇİN S
VA
ION
REZERL RESERVAT
FOR AL
im.com
is
.com
nurilet
www.o onuriletisim
@
x)
70 (pb
reklam
7
6
8
5
6
67 8
212 4
Tel: 0 : 0 212 468
Faks
OKUYUCU
PROFİLİ
> İş Adamları
> Şirket Yöneticileri
> Şirket Çalışanları
> Aileler
> Öğrenciler
> Askerler
125
Ofisler
OFFICES
Çağrı Merkezi Call Center
0850 210 66 87
Merkez Ofis Head Office
Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy - İstanbul / Türkiye
Tel: +90 212 468 66 87 / Faks: +90 212 468 66 13
web: www.onurair.com / e-mail: [email protected]
Onur Air Yurtiçi Ofisleri Onur Air Domestic Offices
İstanbul
Havalimanı / Airport
Tel: 0 212 465 29 86
Onur Air
Yurtdışı Ofisleri
Onur Air
International Offices
Hollanda / Holland
Amsterdam / Schiphol
Vertrekpassage 207
1118 AV Schiphol Airport
www.onurair.nl
K.K.T.C / Northern Cyprus
Lefkoşa / Nicosia
Havalimanı / Airport
Tel: 0 392 231 40 00
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 392 444 1 333
Ukrayna / Ukraine
Merkez ofis adres:
Rishelievskaya 39 Odessa
Merkez Ofis Tel:
+38 048 722 08 09
+38 048 722 15 11
Havalimanı Tel:
+38 048 239 30 77
126 Mart March 2015
Adana
Havalimanı / Airport
Tel: 0 322 431 67 40
Tel: 0 322 436 67 66
Antalya
Havalimanı / Airport
Tel: 0 242 330 34 88
Dalaman Havalimanı
Tel: 0 252 792 50 10
Diyarbakır
Havalimanı / Airport
Tel: 0 412 235 12 27
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 412 223 53 09
Erzurum
Havalimanı / Airport
Tel: 0 442 327 39 17
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 442 233 36 90
Elazığ
Havalimanı / Airport
Tel: 0 424 275 23 63
Gaziantep
Havalimanı / Airport
Tel: 0342 215 30 70
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0342 215 17 18
Tel: 0342 215 30 70
İzmir
Havalimanı / Airport
Tel: 0 232 274 19 39
Malatya
Havalimanı / Airport
Tel: 0 422 266 00 33
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 422 325 60 60
Samsun
Havalimanı / Airport
Tel: 0 362 844 88 08
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 362 435 72 60
Şanlıurfa
Havalimanı / Airport
Tel: 0 414 378 10 10
Trabzon
Havalimanı / Airport
Tel: 0 462 325 62 92
www.onurair.com
E-bilet
E-TICKET
SIKÇA SORULAN SORULAR
Yolcularımız tarafından sıkça sorulan bazı
soruları sizlere yardımcı olabilmesi için
kategorilere ayırarak aşağıda listeledik. Diğer
tüm sorularınız ve istekleriniz için 7 gün 24
saat hizmet veren 0850 210 66 87 numaralı
Onur Air Çağrı Merkezimizi arayabilir
veya Müşteri İlişkileri Departmanımızın
[email protected] adresine mail
gönderebilirsiniz.
BİLET SATIŞ VE REZERVASYON
İnternetten Onur Air bileti almak için hangi
internet sayfasına girmem gerekiyor?
www.onurair.com
İnternet üzerinden aldığım biletin tarihini
değiştirmek istiyorum. Bu durumda nasıl bir
prosedür uygulanıyor?
Değişikliği 0850 210 66 87 numaralı Onur
Air Çağrı Merkezimizi arayarak yapabilirsiniz.
İnternetten kredi kartı ile başkasının adına
bilet alabilir miyim?
Evet alabilirsiniz.
İnternet sitenizden uçuş saatine ne kadar
süre kala bilet satın alabilirim?
İnternet sitemizden uçuş saatine 2 saat
kalaya kadar bilet satın alabilirsiniz. Uçuşa 2
saatten daha az bir süre kalmış ise biletinizi
Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
We have categorized and listed some of
your frequently asked questions for your
convenience. For all other questions and
requests, you can simply call the Onur Air Call
Center (0850 212 66 87) which provides
7/24 service, or send an email to our Customer
Relations Department via [email protected].
TICKET SALES AND BOOKING
Which website do I need to visit to purchase an
online Onur Air ticket?
www.onurair.com
I would like to change the date of the ticket I
bought online. What procedure do I need to
follow to do so?
You can change the ticket date by calling Onur
Air Call Center by dialing 0850 210 66 87.
Can I purchase a ticket in someone else’s name
using my credit card?
Yes, you can.
Prior to the flight hour, until when can I buy
online ticket through your website?
You can buy online tickets through our website
2 hours prior to the flight hour or earlier. If
the flight is scheduled to depart within less
Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili
acentelerinden satın alabilirsiniz.
Biletimi kaybettim. Yine de uçuşumu
gerçekleştirebilir miyim?
Biletler elektronik ortamda üretildiği için
bir problem yaşamazsınız, geçerli bir kimlik
belgesiyle uçuşunuzu gerçekleştirebilirsiniz.
İnternet üzerinden aldığım bileti iptal
etmek istiyorum. Bu durumunda nasıl bir
prosedür uygulanıyor?
Eğer Onur Air web sitesine üye iseniz
biletinizi internet üzerinden kendiniz iptal
edebilirsiniz. Üye değilseniz, 0850 210 66 87
numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayarak
iptal işleminizi yaptırabilirsiniz.
İnternet sitenizden Onur Air biletini satın
aldım. E-biletimi nasıl alabilirim?
E-biletinizi kendi bilgisayarınızın yazıcısından
yazdırabilirsiniz.
İnternetten bilet almak için üye olmam
gerekiyor mu?
Hayır gerekmemektedir. Ancak üye olursanız
geçmiş bilet işlemlerinizi görebilir ve iptal
işlemlerinizi internet üzerinden beklemeden
gerçekleştirebilirsiniz.
İnternetten Onur Air bileti almak için kredi
kartı bilgilerimi verince bir sorun yaşar
mıyım?
Kesinlikle hayır. Kredi kartı bilgileriniz
than 2 hours, you can buy your ticket through
Onur Air Call Center, Ticket Sale Offices and the
authorized agencies of Onur Air.
I lost my ticket. Can I still fly?
Since the tickets are generated by and through
the electronic environment, you can fly by
presenting a valid identity card.
I would like to cancel the ticket I bought online.
What procedure is followed to do so?
If you are a member to the website of Onur Air,
you can cancel your ticket online on your own.
If you are not a member, you can cancel your
ticket by calling Onur Air Call Center by dialing
0850 210 66 87.
I bought Onur Air ticket through the internet.
How can I get my e-ticket?
You can print your e-ticket by the printer of your
own computer.
Do I need to be a member to buy ticket online?
No. You do not need to. However, if you
become a member, you can view your previous
ticket processes/transactions, and perform
cancellation processes/transactions online
without waiting.
Will I suffer any problems if I provide my credit
card details to buy Onur Air Ticket online?
sistemde muhafaza edilmemektedir.
Onur Air Çağrı Merkezi’nden satın aldığım
biletle, internetten satın aldığım bilet
arasında fiyat farkı var mıdır?
Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı
Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili
acentelerinden satın alınan biletlerde hizmet
bedeli olarak daha yüksek ücret ödersiniz.
Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon
yaptırabilir miyim?
Uçuşunuza son 72 saat kalıncaya kadar
Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon
yaptırabilirsiniz. Uçuşa 72 saatten daha
az bir süre kalmış ise sadece bilet satın
alabilirsiniz.
Rezervasyon değişikliği nasıl yapabilirim?
Onur Air Çağrı Merkezimiz’den veya biletinizi
aldığınız acenteden değişiklik işleminizi
yaptırabilirsiniz.
Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen
rezervasyonlar ne olur?
Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen
rezervasyonunuz iptal olur.
Satın aldığım biletin çıktısını nerden
alabilirim?
Biletinizin nereden alındığına bakılmaksızın
web sitemizin Ana Sayfası’nda yer alan
“Rezervasyon Takip” butonuna tıklayarak
biletinizin çıktısını alabilirsiniz.
Absolutely not. The system does not store your
credit card details.
Is there any difference between the ticket I
buy through Onur Air Call Center and the ticket
I buy online?
You pay higher amounts of service fee for the
tickets bought through Onur Air Call Center,
Airport Ticket Sale Offices and through the
authorized agencies of Onur Air.
Can I make a booking through the Onur Air
website?
If the flight is scheduled to depart within the 72
hours or later, you can make booking through
Onur Air website. If the flight is scheduled to
depart within less than 72 hours, you can buy
tickets online.
What happens to the bookings which are not
finalized until the end of optional time?
The bookings, which are not finalized, until the
end of the optional time will be cancelled.
I performed an online booking. Where can I get
my ticket?
Regardless of through which agency the booking
is made, you can simply click the “Reservation
Follow-up” button on the Home Page of our
website, and buy your ticket.
127
Uçakta
IN FLIGHT
“SAYIN YOLCULARIMIZ...”
“DEAR PASSENGERS...”
Cep telefonlarının kullanımı;
Cep telefonlarının, cep telefonu özellikli her türlü elektronik
cihazın veya tabletlerin kullanımı uçağın uçuş aletlerini olumsuz
yönde etkilemekte ve uçuş emniyetini tehdit etmektedir.
Bu cihazların tüm uçuş boyunca kapalı veya uçuş modunda
olduğundan emin olunuz.
Ayrıca uçuş emniyeti için bu cihazların uçuş modunda dahi olsa
taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken
kullanılmaması gerekmektedir.
Elektronik cihazların kullanımı;
Uçuş emniyeti için; taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz
ışıkları yanarken dizüstü bilgisayar, taşınabilir CD/DVD oynatıcılar,
elektrikli veya pilli traş makineleri, radyo/TV alıcıları, oyun
konsolları, ses kayıt cihazları veya benzer işlev gören elektrikli/
elektronik aletler kullanılması yasaktır. Aynı zamanda telsiz alıcı
ve vericilerin, uzaktan kumandalı oyuncakların ve radyo dalgaları
yayan cihazların kullanılması da uçuş güvenliğini etkilediğinden
dolayı tüm uçuş boyunca kullanımı tehlikeli ve yasaktır.
Mobile telephone use;
The use of cellular phones and all electronic devices
with cellular phone qualities or tablets negatively impact
flight equipment and threaten flight safety. Make sure
that these devices are closed or in airplane mode
throughout the flight. Additionally, these devices
should not be used even while in airplane mode
when the aircraft is in flight mode, during take off
or landing, or when the seatbelt lights are on.
Use of electronic equipment;
For flight safety: It is prohibited to use
laptop computers, portable CD/DVD players,
electrical or battery-operated shavers,
radio/TV receivers, game consoles, audio
recording devices or electronic/electrical
equipment that have similar functions when
the aircraft is in taxi mode, during take off
or landing, or when the seatbelt lights are on.
The use of wireless receivers and transmitters,
remote-controlled toys and devices that distribute
radiowaves also negatively impact flight safety and
are prohibited throughout flights as a result.
128 Mart March 2015
Hasta, hamile ve bakıma muhtaç yolcularımız;
Hasta yolcu için bilet alınırken mutlaka bildirilmesi gereklidir.
Hasta yolcunun uçabilmesi için hastalık türünü ve bu hastalığın
uçak yolculuğuna çıkmasına engel teşkil etmeyeceğini belirten
“Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ibareli doktor raporu
gereklidir. Bu rapor en geç bir hafta önceden alınmış olmalıdır.
Hasta yolcu beraberinde doktor raporu getirmezse, DHMİ
Genel Müdürlüğü İşletme Hekimliği’nin meydan doktorundan
uçabileceğine dair rapor almak zorundadır. Bakıma muhtaç
derecede hasta olan yolcu, yanında bir refakatçi ile uçabilir.
Hamileliği 28 ila 36 hafta arasında olan yolcuların, kendi doktoru
veya meydan doktorundan “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur”
ifadesi içeren rapor almaları gerekmektedir. 36 haftadan sonra
hamile yolcu uçuşa kabul edilmez. Hamile yolcu, ikiz veya daha
fazla bebek bekliyorsa, hamileliğinin 32. haftasından sonra uçuşa
kabul edilemez. Geçerli raporun 1 haftadan eski olmaması gerekir.
Gerekli raporlara sahip olmayan hamile yolcular, uluslararası
havacılık kuralları gereği uçurulamaz. Ayrıca hamile, yaşlı,
özürlü, ameliyatlı, çocuklu ve bebekli yolcuların “EXIT” koltuklara
Passengers who are sick, pregnant and need care;
These passengers are required to state their condition
when purchasing tickets. A doctor’s report is required
in order for a sick person to fly. The doctor’s
report should state the illness type (coronary
diseases, operations, etc.) and that the illness will
not prevent the flight from taking place. It should
consist of the phrase, “There is no objection for air
travel”. This report must have been prepared at the
most 1 week prior. If the sick passenger does not
bring a doctor’s report with them, then he/
she will have to request a doctor’s
report from the General
Directorate of State Airport’s
Authority (DHMI) doctor giving
permission to fly. A passenger
who needs attention can fly with
a companion. 28-36 week pregnant
passengers must obtain a report
stating that “There is no objection for
flight travel” from their own doctor or
the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI)
doctor. The valid report must be no older than 1 week. If
oturmaları, sivil havacılık güvenlik kuralları gereği yasaktır.
Kabinde, tüm uçuş süresince;
Tüm uçuş boyunca sigara, pipo, puro ve benzeri tütün
mamullerinin içilmesi kanunlar uyarınca yasaklanmıştır.
Uçağınıza geç kalmamak için;
İç hat yolcularımızın uçuştan 1.5 saat önce, dış hat yolcularımızın
ise 2 saat öncesinde havaalanında olmaları gerekmektedir.
Artırılan güvenlik önlemleri nedeniyle bazı terminallerde güvenlik
kapılarından geçmek zaman alabilmektedir. Bu nedenle belirtilen
sürede havaalanında olmanız, uçağa yetişebilmeniz açısından
önemlidir.
Güvenlik kapılarına takılmamak için;
Artırılan güvenlik önlemleri kapsamında, yolcuların yanında
kesici, delici, yanıcı, parlayıcı her türlü materyalin bulunması uçuş
güvenliği açısından yasaktır. Bu nedenle tırnak makası, çakı ve
deodorant gibi kişisel eşyalarınızı kargoya vermeniz gerektiğini
a pregnant woman is expecting twins or more, she will not be
accepted on a flight after the 32nd week of pregnancy. Pregnant
passengers who do not have the required reports cannot fly
as deemed by international aviation regulations. Additionally,
flights after 36 weeks of pregnancy cannot take place due to
risks. The necessary doctor’s report can be no more than a week
old. Furthermore, civil aviation laws forbid passengers who are
pregnant, old and disabled, or who are traveling with children or
a baby to be seated at the “EXIT” seats.
Tobacco products in the cabin;
Please refrain from smoking cigarettes, pipes, cigars, and other
similar products throughout the entire flight.
To avoid missing your flight;
For domestic flights, you must be at the airport 1.5 hours before
the flight and 2 hours before for international flights. Due to
security checks, passing through security gates in certain
terminals may take extra time. This is why it is important to be
at the airport at the time stated.
To avoid delays at security gates;
Due to extra security measures it is forbidden for passengers
unutmayın. Ayrıca, güvenlik kapılarında sıranızı beklerken, görevli
ikazına gerek kalmaksızın üzerinizde bulunan saat, kemer, kalem,
bozuk para gibi metalleri X-Ray bandına bırakmak için hazırlanarak
vakit kaybının önüne geçin.
Kişisel güvenliğiniz için;
Çantanıza ve diğer kişisel eşyalarına sahip çıkın. Yabancılardan
paket almayın. Kısa süreli de olsa bagaj ve çantalarınızdan
ayrılmayın. Sahipsiz olduğuna inanılan paketlerin güvenlik
görevlileri tarafından imha edildiğini unutmayın. Ayrıca, terör
çağrıştırıcı, bomba veya silahınız olduğuna dair şaka yapmayın. Bu
gibi durumların yanlış anlamaya neden olabileceğini hatırlayın.
Bagajlarınız;
Dış hat uçuşlarında taşınan kişi başı bagaj hakkı uçak tipi ve uçulan
noktaya göre değişmektedir. Bunun için rezervasyon sırasında bilgi
alın. İç hatlardaki kişi başı maksimum bagaj hakkı 15 kilogramdır.
Yolcuyla birlikte kabine alınacak el bagajı boyutlarının, uluslararası
standarda uygunluk göstermek zorunda olduğunu unutmayın.
to carry instruments that cut, pierce, burn or that are
flammable on their person. Please remember to put any
personal items like nail clippers, penknives, and deodorants
in your check-in baggage. Moreover, while waiting in the
queue at the gates be ready to leave your watch, belt, pen,
change and any other metal objects on the X-ray belt. This will
prevent time loss.
For your personal security;
Please keep your bag and all other personal objects with you
at all times. Do not accept any packages from strangers. Never
leave your belongings unattended. Remember that security
officers will destroy any items left unattended. Please refrain
from making jokes concerning terrorism or bombs. Please
remember that such situations can be misunderstood.
Your luggage;
For international flights the baggage allowance changes
according to the type of aircraft and the destination. Obtain
information concerning this when you make your reservation.
The maximum allowance for domestic flights is 15kg. Do not
forget that the dimensions of hand luggage must comply with
international standards.
129
Uçak Filosu
JETLINER FLEET
A330
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 62.83 m
Yükseklik / Height: 16.91 m
Kanat genişliği / Wing span: 60.30 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 212,000 kg
Azami menzil / Max. range: 10 800 km /5850 nm
Azami yükseklik / Max. altitude: 12 527 m
Azami hız / Max. flight speed: 860km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 44,836 kg
Motor / Engines: PW4168, RR Trent 772-60,
Motor gücü / Engine power: 68,000 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1432 (2X358 +356 + 360)
Uçak sayısı / Number of aircraft: 4
A321
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 44.50 m
Yükseklik / Height: 11.75 m
Kanat genişliği / Wing span: 33.91 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 89,000 kg
Azami menzil / Max. range: 5556 km
Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m
Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 6804 kg
Motor / Engines: IAE-V2500-A5
Motor gücü / Engine power: 30,000/33,000 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1975 (4 x 220 + 5 x 219)
Uçak sayısı / Number of aircraft: 9
A320
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 37.57m
Yükseklik / Height: 11.75 m
Kanat genişliği / Wing span: 34.10 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 77,000 kg
Azami menzil / Max. range: 5,556 km
Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m
130 Mart March 2015
Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 39.84 m3
Motor / Engines: IAE-V2500-A5
Motor gücü / Engine power: 26,500 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1620 (9 x 180)
Uçak sayısı / Number of aircraft: 9
131
TARİFELİ UÇUŞ
HARİTAMIZ
OUR SCHEDULED
FLIGHTS MAP
TarifeTarife Timetable
TIMETABLE
İç Hat Uçuş Tarifeleri Domestic Flight Timetable
‹STANBUL-ADANA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ANTALYA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-D‹YARBAKIR-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ELAZI⁄-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-GAZ‹ANTEP-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-‹ZM‹R-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
10.15-12.10
21.40-23.35
10.15-12.10
21.40-23.35
10.15-12.10
21.40-23.35
10.15-12.10
21.40-23.35
10.15-12.10
21.40-23.35
10.15-12.10
21.40-23.35
10.15-12.10
21.40-23.35
07.20-09.25
17.45-19.50
07.20-09.25
17.45-19.50
07.20-09.25
17.45-19.50
07.20-09.25
17.45-19.50
07.20-09.25
17.45-19.50
07.20-09.25
17.45-19.50
07.20-09.25
17.45-19.50
10.00-11.45
10.00-11.45
10.00-11.45
10.00-11.45
10.00-11.45
10.00-11.45
10.00-11.45
12.30-14.15
12.30-14.15
12.30-14.15
12.30-14.15
12.30-14.15
12.30-14.15
12.30-14.15
20.40-22.15
20.40-22.15
20.40-22.15
20.40-22.15
20.40-22.15
20.40-22.15
20.40-22.15
06.45-08.20
06.45-08.20
06.45-08.20
06.45-08.20
06.45-08.20
06.45-08.20
06.45-08.20
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
17.45-19.30
17.45-19.30
17.45-19.30
17.45-19.30
17.45-19.30
17.45-19.30
17.45-19.30
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
‹STANBUL-MALATYA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-KAYSER‹-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
21.50-23.35
21.50-23.35
21.50-23.35
21.50-23.35
21.50-23.35
21.50-23.35
21.50-23.35
06.35-08.20
06.35-08.20
06.35-08.20
06.35-08.20
06.35-08.20
06.35-08.20
06.35-08.20
15.10-16.50
21.40-23.20
15.10-16.50
21.40-23.20
15.10-16.50
21.40-23.20
15.10-16.50
21.40-23.20
15.10-16.50
21.40-23.20
15.10-16.50
21.40-23.20
15.10-16.50
21.40-23.20
07.35-09.25
17.50-19.40
07.35-09.25
17.50-19.40
07.35-09.25
17.50-19.40
07.35-09.25
17.50-19.40
07.35-09.25
17.50-19.40
07.35-09.25
17.50-19.40
07.35-09.25
17.50-19.40
‹STANBUL-SAMSUN-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ANLIURFA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-TRABZON-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz.
Our current flight schedule is available at www.onurair.com
TarifeTarife
Timetable
Tarife
Timetable
Timetable
Tarife
Tarife
Timetable
TIMETABLE
Dış Hat Dış
Uçuş
Hat
Tarifeleri
Uçuş
Dış Hat
Tarifeleri
International
Uçuş Tarifeleri
International
Dış
Flight
Hat
International
Timetable
Uçuş
FlightTarifeleri
Timetable
Flight International
Timetable Flight Timetable
Pazartesi
Monday
Pazartesi
Salı
Monday
Tuesday
Salı
Pazartesi
Çarşamba
Tuesday
Monday
Wednesday
Çarşamba
SalıPerşembe
Wednesday
Tuesday
Thursday
Perşembe
Çarşamba
Cuma
Pazartesi
Thursday
Wednesday
Friday
Monday
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
‹STANBUL-AMSTERDAM-‹STANBUL
‹STANBUL-AMSTERDAM-‹STANBUL
‹STANBUL-AMSTERDAM-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Kalk›ş-Var›ş/Departure-ArrivalKalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-AMSTERDAM-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Cuma
Perşembe
Cumartesi
Salı
Friday
Thursday
Saturday
Tuesday
Cumartesi
Cuma
Pazar
Çarşamba
Saturday
Friday
Sunday
Wednesday
Pazar
Cumartesi
Perşembe
Sunday
Saturday
Thursday
Pazar
Cuma
Sunday
Friday
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
‹STANBUL-DUSELDORF-‹STANBUL
‹STANBUL-DUSELDORF-‹STANBUL
‹STANBUL-DUSELDORF-‹STANBUL
‹STANBUL-DUSELDORF-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
‹STANBUL-FRANKFURT-‹STANBUL
‹STANBUL-FRANKFURT-‹STANBUL
‹STANBUL-FRANKFURT-‹STANBUL
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
06.25-07.55
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
06.25-07.55
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
06.25-07.55
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
06.25-07.55
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
08.40-10.15
08.40-10.15
08.40-10.15
08.40-10.15
22.55-00.30
08.40-10.15
08.40-10.15
08.40-10.15
08.40-10.15
22.55-00.30
08.40-10.15
08.40-10.15
08.40-10.15
08.40-10.15
22.55-00.30
22.55-00.30
08.40-10.15
08.40-10.15
08.40-10.15
22.55-00.30
08.40-10.15
08.40-10.15
22.55-00.30
22.55-00.30
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Kalk›ş-Var›ş/Departure-ArrivalKalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
‹STANBUL-FRANKFURT-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
06.25-07.55
06.25-07.55
06.25-07.55
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
‹STANBUL-LEFKOA-‹STANBUL
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
‹STANBUL-LEFKOA-‹STANBUL
‹STANBUL-LEFKOA-‹STANBUL
‹STANBUL-LEFKOA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Kalk›ş-Var›ş/Departure-ArrivalKalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
08.40-10.15
08.40-10.15
08.40-10.15
10.50-12.20
10.50-12.20
‹STANBUL-ODESSA-‹STANBUL
‹STANBUL-ODESSA-‹STANBUL
‹STANBUL-ODESSA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Kalk›ş-Var›ş/Departure-ArrivalKalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
13.50-15.20
13.50-15.20
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
‹STANBUL-PAR‹S-‹STANBUL
‹STANBUL-PAR‹S-‹STANBUL
‹STANBUL-PAR‹S-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Kalk›ş-Var›ş/Departure-ArrivalKalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
10.30-11.40
‹STANBUL-V‹YANA-‹STANBUL
‹STANBUL-V‹YANA-‹STANBUL
‹STANBUL-V‹YANA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Kalk›ş-Var›ş/Departure-ArrivalKalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
12.30-15.40
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
08.40-10.15
08.40-10.15
08.40-10.15
10.50-12.20
10.50-12.20
08.40-10.15
08.40-10.15
08.40-10.15
10.50-12.20
‹STANBUL-ODESSA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
13.50-15.20
13.50-15.20
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
13.50-15.20
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
‹STANBUL-PAR‹S-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
10.50-12.20
10.50-12.20
10.50-12.20
10.50-12.20
10.50-12.20
10.50-12.20
10.50-12.20
13.50-15.20
13.50-15.20
13.50-15.20
13.50-15.20
13.50-15.20
13.50-15.20
13.50-15.20
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
10.30-11.40
10.30-11.40
10.30-11.40
10.30-11.40
10.30-11.40
10.30-11.40
10.30-11.40
10.30-11.40
10.30-11.40
10.30-11.40
10.30-11.40
10.30-11.40
10.30-11.40
12.30-15.40
12.30-15.40
12.30-15.40
12.30-15.40
12.30-15.40
12.30-15.40
12.30-15.40
12.30-15.40
12.30-15.40
12.30-15.40
‹STANBUL-V‹YANA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
12.30-15.40
12.30-15.40
12.30-15.40
Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz.
Our current flight schedule is available at www.onurair.com
134 Mart March 2015
Sayın Yolcumuz,
Dear Passenger,
2920 sayılı Türk Sivil Havacılık Kanunu ile bu
kanuna dayalı olarak çıkartılan ve 29.01.2013 tarih
ve 28543 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan “Sivil
Havacılık Genel Müdürlüğü Tarafından Verilecek
İdari Para Cezaları Hakkında Yönetmelik”
kapsamında aşağıdaki davranışlar uçak içerisinde
yasaklanmıştır:
The behaviors below have been prohibited
according to the “General Directorate
of Civil Aviation’s Authority To Charge
Fines Regulation”, published in the Official
Gazette numbered 28543 on 29/01/2013, in
accordance with law number 2920 of Turkish
Civil Aviation Law:
a) Kabin ekibinin verdiği talimatları yerine
getirmemek gibi uçuş emniyet ve güvenliğine
tehdit oluşturan davranışlarda bulunmak
a) Violating the rules of cabin crews by placing
risk to flight safety and behaving in a manner
that threatens this
b) Başka yolcular ile veya kabin ekibi ile
tartışmaya devam etmek
b) Harassing other passengers and cabin crew
c) Kabin ekibinin görevini yapmasına güç
kullanarak engel olmak
d) Kabin ekibine ve diğer yolculara sözle tacizde
bulunmaya devam etmek
e) Uyarılmasına rağmen taşınabilir elektronik
cihazları çalıştırmaya devam etmek
f) Uyarılmasına rağmen yerine oturmamak
g) Emniyet kemerini bağlamamak
c) Using force and preventing cabin crew from
performing their duties
d) Continuing to verbally harass other
passengers or cabin crew
e) Continuing to operate electronic devices
despite warnings
f) Not remaining seated despite warnings
g) Not fastening your seatbelt
h) Baş üstü dolabını kapatmamak
h) Not closing overhead luggage
compartments
i) Uçak içerisinde sigara, tütün veya tütün ürünü
içmek
Tarafınıza yapılan bu uyarıya rağmen yukarıdaki
ihlallerden birini sürdürmeye devam etmeniz
halinde; yolcu, personel veya uçuş güvenliğini
tehlikeye attığınız için Kural Tanımaz Yolcu
olarak hakkınızda belirtilen yönetmeliğe uygun
olarak tutanak tutulacak ve ilgili yönetmelik ile
ekleri gereğince Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü
tarafından şahsınıza alt sınırı 1.000 (bin) TL olmak
üzere idari para cezası uygulanacaktır.
i) Smoking cigarettes, tobacco or other
tobacco products within the aircraft
In the case of pursuing any one of these
above actions despite this warning and in
accordance with the relevant regulation, you
will personally be issued with an administrative
fine of at least TRY 1000 (thousand) by the
Directorate of Civil Aviation as a Nonobservant
Passenger and written proceedings will be
kept for endangering the lives of passengers,
personnel and/or interfering with flight safety.
Onur Air Taşımacılık A.Ş.
Onur Air Taşımacılık A.Ş.
135
Çocuklar İçin
136 Mart March 2015
Sudoku
Altta gördüğünüz 9x9 boyutlarında altı adet diyagramdaki boşlukları
her satır, her sütun ve her 3x3’lük karede 1’den 9’a kadar olan rakamları
sadece birer kez kullanarak doldurabilir misiniz?
137
Çengel Bulmaca
Hazırlayan: Fulya OMAÇ
Çözümler Sayfa 91’de
138 Mart March 2015

Benzer belgeler