Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 129 Mart
Transkript
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 129 Mart
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 129 Mart / March 2015 ÖN KAPAK İÇİ MAMMAMIA AYAKKABI Onur Air Adına İmtiyaz Sahibi / Publisher Yönetim Kurulu Başkanı / Chairman Cankut Bagana Yönetim Yeri: Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul 28 Genel Müdür / General Manager Faik Akın Kurumsal İletişim Direktörü Corporate Communications Director Rauf Gerz [email protected] Reklam Grup Başkanı Advertising Group Director Seda Güven [email protected] Reklam Koordinatörleri / Advertising Coordinators Cem Ünlü [email protected] Fatih Akaslan [email protected] Yasemin Bölükbaş [email protected] Tamer Koç [email protected] 44 Bölge Sorumluları / Regional Managers Arif Coşkun [email protected] İletişim Koordinatörü / Communication Coordinator Yasin Zengin [email protected] Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul Tel: 0 212 468 67 70 (pbx) / Faks: 0 212 468 67 85 www.onuriletisim.com.tr Onur Air Magazin (On Air), Onur Air’in yolcularına ücretsiz armağanıdır Onur İletişim tarafından aylık olarak yayımlanmaktadır. Onur Air Magazine (On Air) is a complimentary publication for Onur Air passengers. Published monthly by Onur İletişim. İçerik ve Tasarım Genel Yayın Yönetmeni (Sorumlu) / Editor-in-Chief Aykut Aykanat [email protected] Yaratıcı Yönetmen / Creative Director Lalehan Uysal Editörler / Editors Haldun Yazar, İlke Kamar Sanat Yönetmeni/ Art Director Mustafa Gökmen İngilizce Editör/ English Editor Çiğdem Suar Yazı İşleri / Editorial Hatice Tunç, Ozan Akgün, Gökhan Değirmenci Yapım noema iletişim Esentepe Mah. Tevfik Erdönmez Paşa Sok. Eski Subayevi Lojmanları No:9 Blok:8 Kat:3 D:7 Mecidiyeköy / İstanbul Tel: 0 212 211 19 39 Baskı-Cilt / Printing-Binding ADA Ofset Matbaacılık San. ve Tic. Ltd. Şti. Litros Yolu 2. Matbaacılar Sitesi E Blok No:(ZE-2) 1. Kat Topkapı-İstanbul Tel: 0 212 567 12 42 / Faks: 0 212 544 78 64 Reklamlar, reklam veren şirketlerin sorumluluğundadır. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflar, yayıncının izni alınarak, kaynak belirtilerek, tam veya özet alıntı yapılarak kullanılabilir. / On Air magazine cannot be held responsible for the content of advertisements and commercials appeared in the magazine. Texts and photos published in the magazine may be reproduced partially or fully by the third parties on the conditions that prior permission of the publisher is obtained and the source is openly acknowledged. Yayın Türü: Yerel süreli aylık dergi 100 İçindekiler CONTENTS MART MARCH 2015 04 Sunuş Presentation 06 Ajanda Agenda 08 Mart Günlüğü March Diary 12 Yaşama Rehberi Living Guide 16 Sinema Cinema 18 DVD DVD 20 Müzik Music 22 Kitap Reading 24 Sergi Exhibition 26 Hayatın Renkleri Colors of Life Sarı Çiğdem Saffron Crocus 28 Uçuş Noktası Flight Destination Paris 44 360 Derece 360 Degrees Kartepe 52 Söyleşi Interview Bennu Yıldırımlar 62 Sergi Exhibition 100 illüstrasyonla Türk Sinemasının Efsaneleri The Legends of Turkish Cinema Through 100 Illustrations 66 Yakın Plan Close Up Hemşin Çorabı Hemşin Socks 74 Tarih History Urartu Hazineleri The Treasures of Urartu 80 Portre Portrait Begüm Khan 86 Şehrin Ritmi Rhythm Of The Suburb İnebolu Pazarı Inebolu Market 91 Bulmaca Çözümler 92 Rota Route Diyarbakır’dan Mardin’e From Diyarbakır to Mardin 100 Doğanın Mucizesi Miracle of Nature Ayva Quince 106 Ayna Ayna Mirror Mirror Suna Dumankaya 108 Adım Adım Step by Step Akıllara Kazınan Müzikaller Memorable Musicals 116 Meraklı For Your Info 117 Neden Why 118 Vitrin Showcase 122 On Air Kafeterya Menü Cafeteria On Air Menu 124 Onur Air Info 136 Bulmaca Kapak: Çamlıhemşin - Gökhan Değirmenci Müze bileti fiyatına Stuttgart ‘Fly to Stuttgart for the cost of a museum ticket’ Geçen yıl başladığımız tarifeli dış hat noktalarımıza bir yenisini ekleyerek Almanya’da uçuş yaptığımız şehir sayısını Frankfurt ve Düsseldorf’tan sonra üçe çıkarttık. Stuttgart biletlerimiz şu an satışta ve ilk uçuşumuz 29 Mart’ta. Yazının başlığı aslında Stuttgart reklam sloganımız. 59 Euro’dan başlayan bilet fiyatlarıyla diğer dış hat noktalarımızda olduğu gibi kısa sürede tam doluluğu yakalamayı hedefliyoruz. Özellikle yaz aylarında gerek Almanya’da yaşayan ve bu bölgede yoğun olarak bulunan gurbetçilerimiz gerekse Almanya’ya iş, tatil veya akraba ziyareti için gidecekler için bu yeni hattımız bir fırsat olacak. Tüm uçuşlarımızda olduğu gibi en uygun fiyatlı bilete ulaşmak için seyahat planınızı yaptığınız anda biletinizi almanızı öneriyorum. By adding a new international flight destination to our schedule, we’ve now increased the number of international destinations to three; Frankfurt, Düsseldorf and now Stuttgart. Tickets for Stuttgart are now available and our very first flight will take off on 29 March. ‘Fly to Stuttgart for the cost of a museum ticket’ . This is actually our Stuttgart advertising slogan. With airfares that start at €59, we’re aiming to fill capacity in a short time, just as we have done with our other international flight destinations. Our new flight destination is going to be a brand new opportunity especially in summer, for Turkish expats living in Germany and working in this region, and those who want to enjoy a holiday or visit relatives. As is the case with all our flights, I strongly recommend that you purchase your tickets as soon as you make travel plans. This will ensure that you fly at the most reasonable airfares. Bu arada Şubat ayında özellikle İstanbul’u etkisi altına alan yoğun kar yağışı ve buna bağlı olarak Atatürk Havalimanı’ndaki seferlerin aksaması sırasında yaşanan iptal ve gecikmelerde siz değerli yolcularımızın gösterdiği anlayış için teşekkür ederim. Senede birkaç gün için olsa da bu dönemlerde havayolu taşımacılığı olumsuz olarak etkileniyor ve bu kaçınılmaz süreç yolcularımıza da yansıyor. Incidentally, I would like to thank you, our valuable passengers, for your understanding and patience regarding the cancellations and delays experienced in February as a result of the snowfall at Atatürk Airport. Although it’s just a few days per year, airline transport is effected negatively during these times and this inevitably is reflected on our passengers as well. Aksaklığın yaşandığı süreçte tüm havayolu şirketleri iptal ve gecikmeler nedeniyle astronomik giderlere maruz kalmaktadır. Elbette operasyon ekiplerimizin görevi en zor anlarda bile yolcularımızın konforunu olabildiğince sağlamaktır. Bu süreçte mesai saati gözetmeden siz değerli yolcularımıza hizmet veren ekiplerimize üstün performansları nedeniyle teşekkür ederim. Şüphesiz hava muhalefeti nedeniyle yaşanan aksaklıklar sırasında anlayış göstererek ekiplerimize yardımcı olan yolcularımıza da anlayışları için şükranlarımı sunarım. During disruptions, all airline companies are subject to astronomical expenses due to cancellations and delays. Certainly the duty of our operations teams is to ensure the highest comfort even at the most difficult times. I would like to thank our teams who served our valuable customers without consideration to working hours for their outstanding performance. And, I would like to show my gratitude to those passengers who showed understanding to our teams during the disruptions that were caused as a result of negative weather conditions. Saygılarımla. With respect. Teoman Tosun Genel Müdür Teoman Tosun CEO 4 Mart March 2015 Ajanda > Thomas Hoepker Jonas Bendiksen > > Nikos Economopoulos > AGENDA Philippe Halsman Magnum - Kontakt Baskılar / Contact Sheets MAGNUM PHOTOS İstanbul Modern 2 Ağustos’a kadar / Ends 2 Auguts www.istanbulmodern.org “Magnum - Kontakt Baskılar” sergisi, dünyanın en prestijli fotoğraf ajanslarından Magnum Photos’un geçen yüzyıldan bu yana görsel kültürde iz bırakan fotoğraflarının yaratım süreçlerini kontakt baskılar üzerinden keşfe çıkıyor. Sergi, Magnum’un dünyaca ünlü üyelerinin hikâyelerini aktararak, fotoğrafçıların karar alma süreçlerini açık bir şekilde görme imkânı sağlıyor. Magnum fotoğrafçılarının tarihe geçmiş fotoğraflarının arka planını samimiyetle izleyicilere açtıkları bu sergide; Robert Capa imzalı Normandiya çıkarması, Bruno Barbey’in 1968 Paris ayaklanmaları, Philip Jones Griffiths’in Vietnam Savaşı gibi yetmiş yılı aşkın bir dönemin görsel tarihine ait yapıtlar bir araya geliyor. Sergide Che Guevara ve Malcolm X’ten The Beatles’a birçok siyasi figür, oyuncu, sanatçı ve müzisyenin akıllarda yer etmiş portreleri yer alıyor. Kontakt baskı ve fotoğraflara; yakın plan ayrıntılar, makaleler, kitaplar ve dergilerden parçalar eşlik ediyor. 6 Mart March 2015 “Magnum – Contact Sheets” is a major exhibition that takes the contact sheet as the basis for exploring the creative process behind some of the world’s most iconic photographs from the Magnum Photos agency. The exhibition gives viewers remarkable access and insight into the decisionmaking processes of many of Magnum’s famous members through the inclusion of first-person accounts. Shedding light on the behind the scenes process of Magnum photographers, the exhibition reproduces work from over seventy years of visual history, including D-Day landings by Robert Capa, the 1968 Paris riots by Bruno Barbey, the Vietnam war by Philip Jones Griffith, and more. It showcases iconic portraiture of political figures, actors, artists and musicians, from Che Guevara and Malcolm X to The Beatles. Contact sheets and photographs are accompanied by closeup details, articles, books and magazine spreads. 9. İzmir Uluslararası Kukla Günleri 9TH IZMIR INTERNATIONAL PUPPET DAYS 5-22 Mart / 5-22 March Dünyanın en büyük kukla festivallerinden 9. İzmir Uluslararası Kukla Günleri, İzmir’de gerçekleşiyor. Festivale bu yıl 23 ülkeden sanatçılar katılıyor. 40 kukla tiyatrosu grubu, 42 ayrı oyunu, 38 gösteri mekânında 150’nin üzerinde gösterimle 50 binden fazla seyirciyle buluşturuyor. Bu yıl festivalde yine dünyanın birçok ünlü kukla tiyatrosunun yanı sıra sergiler, atölye çalışmaları ve bir kukla oyunu yarışması yer alıyor. Festival programında değişik kukla teknikleriyle oynatılan oyunlar bulunuyor. Programdaki farklı yaş gruplarına yönelik oyunlar festival süresince her yaştan izleyiciye kukla sanatının her türünden en iyi örnekleri sunarken, keyifli anlar yaşatıyor. Festivalde bunların yanı sıra bir de Hayali Suat Veral’ın Karagöz tasvirlerinden oluşan, bugüne değin açılmış en kapsamlı Karagöz tasvirleri sergisi bulunuyor. One of the world’s biggest puppet festivals, the 9th Izmir International Puppet Days will be held in Izmir on the Aegean coast. The festival will be participated by artists from 23 countries and will consist of 40 puppet theater groups, 42 separate acts, 38 performance spaces with a total of more than 150 performances reaching more than 50,000 visitors. In addition to hosting various famous puppet theaters from around the world, the festival will also host workshops and a puppet play competition. The festival program also comprises plays that are staged using different puppet techniques. Addressing various ages, the performances in the program will give visitors the opportunity to see examples of different types of puppet art and have fun at the same time. In addition to all of this, the festival will be the stage for the most comprehensive exhibition on Karagöz, created by Hayali Suat Veral. Mart Günlüğü MARCH DIARY 08 özel gün special day /03 DÜNYA KADINLAR GÜNÜ KUTLU OLSUN Happy International Women’s Day 06 gösteri performance /03 ENVER AYSEVER’LE AYKIRI KUMPANYA Aykırı Kumpanya with Enver Aysever Büyükçekmece AKM Yakın geçmişimizi şekillendiren sosyal ve siyasal olayları şiirle, edebiyatla, müzikle ve kayda geçmiş görüntülerle canlı bir belgesel tadında sahneye taşıyan Enver Aysever, anlatısına kişisel tarihinden hatıralarını da ekliyor. Enver Aysever, who highlights social and political events that have shaped recent history through poetry, literature, music and video recordings, also adds personal memories in his narrative. www.biletix.com 8 Mart 1857’de New York’ta 40 bin dokuma işçisi daha iyi koşullar için greve başladı. Ancak polisin işçilere saldırması ve işçilerin fabrikaya kilitlenmesi sonunda çıkan yangında 129 kadın can verdi. 1977’de 8 Mart’ın “Dünya Kadınlar Günü” olarak anılması kabul edildi. Türkiye’de 8 Mart ilk kez 1921’de “Emekçi Kadınlar Günü” olarak kutlandı. On March 8, 1857, 40,000 garment workers in New York went on strike for better working conditions. When the police attacked the workers, they ended up being locked into the factory. A fire broke out and 129 women died. In 1977, March 8 was declared as “International Women’s Day”. Turkey celebrated it for the very first time in 1921. 12 konser concert /03 YÜZYÜZEYKEN KONUŞURUZ Jolly Joker İstanbul Başta sadece genç bir şarkı yazarının video kamerasıyla kaydedip yayınladığı bir proje olan Yüzyüzeyken Konuşuruz, internette yoğun ilgi görünce Kaan Boşnak ve Engin Sevik’e güç birleştirme kararı aldırdı. Grup, ikinci albümleri Otoban Sıcağı ile Jolly Joker’de. Yüzyüzeyken Konuşuruz, which began as a project that a young songwriter shot with his video camera, is now a union of Kaan Boşnak and Engin Şevik thanks to huge online interest. The band will be performing at Jolly Joker with their second album Otoban Sıcağı. www.biletix.com 8 Mart March 2015 Mart Günlüğü MARCH DIARY 21 konser concert /03 GÖKSEL 18 Bostancı Gösteri Merkezi Bostancı Performance Center anma remembrance Türk pop müziğinin en önemli kadın yorumcu ve söz yazarlarından olan Göksel, yeni albümü ‘Sen Orda Yoksun’la müzikseverlerin karşısına çıkmaya hazırlanıyor. Bu konseri kaçırmayın. /03 ÇANAKKALE ZAFERI KUTLU OLSUN One of the most popular names of Turkish pop, Göksel is preparing to perform for audiences with her brand new album ‘Sen Orda Yoksun’. Don’t miss this concert! www.biletix.com Happy Gallipoli Campaign Victory Day Çanakkale, I. Dünya Savaşı’nın en zorlu cephesiydi. Büyük bir inanç ve azimle binlerce vücut ‘Çanakkale geçilmez!’ dedi ve öyle de oldu. 1915’te Çanakkale kıyılarına çıkarma yapan Müttefik ordularına karşı, Mustafa Kemal komutasındaki direnişin zaferle sonuçlandığı gün bugün. Bu kahramanlık destanına imza atanları saygıyla anıyoruz. The Dardanelles was the most challenging front of WWI. With great faith and perseverance, thousands of bodies said “Çanakkale is impassable” and that’s exactly how it happened. This is the day in 1915 that the resistance led by Mustafa Kemal against the Allied Armies to take the shores of the Dardanelles resulted in a Turkish victory. We remember those who signed their names to this heroic saga. 25 tiyatro theater /03 KARA VANILYA ORMANI Dark Vanilla Jungle Talimhane Tiyatrosu / Talimhane Theater Philip Ridley’in kaleme aldığı Kara Vanilya Ormanı’nda ilk gençlik yıllarını sıfır özgüven içinde ve anne babalarının sevgisizliğiyle geçiren iki kız arkadaşın çok etkilendikleri iki adamla tanıştıktan sonra değişen dünyaları sahneleniyor. Philip Ridley’s Dark Vanilla Jungle tells the story of two insecure girlfriends whose lives change when they meet two very impressive men. www.biletix.com 10 Mart March 2015 Yaşama Rehberi LIVING GUIDE evlerde renk renk yastıklar COLORFUL CUSHIONS AT HOME Düz koltuk takımlarında rengârenk yastıklar çok moda. Hayalinizdeki evin koltukları ve mobilyaları açık renk ise ortama canlılık katmak için renkli aksesuarlar kullanmalısınız. İşte renkli yastıklar da bu amacın en önemli parçası olacak. Colorful cushions placed on plain lounges are extremely trendy. So if you’re a little tired of your bland interior, then why not toss some colorful cushions on your lounge for a vibrant look! ayaklarda lastik çizmeler WELLINGTONS ON FEET Su ve çamurdan korunmak için genellikle balıkçılar tarafından kullanılması nedeniyle “balıkçı çizmesi” olarak da anılan bu çizmeler son yıllarda lüks mağazaların vitrinlerini süslüyor. Pembe, mavi, sarı, kırmızı, siyah ve mor renkleri ile çiçekli, geometrik desenli, ekose ve kürklü modelleriyle lastik çizmeler vazgeçilmezler arasına girdi. Called “fisherman’s boots” in Turkey because they’re generally warn by fishermen to protect their feet from the water and mud, Wellingtons have been decorating luxury store windows in recent years. With alternatives in pink, blue, yellow, red, black and purple as well as floral, geometric, tartan and faux fur, Wellington boots are now just as popular as other styles. başlarda bereler BERETS ON HEADS Mart ayı baharın ilk ayı olsa da sıcaklıkların en düşük olduğu aylardan biri. Bahar rüzgârları da düşünüldüğünde, bere kıyafetimizin önemli bir parçası olmaya devam edecek bu ay. Renk renk, desen desen berelere sahip olmak için pazarlar bile size yeter. Although March is the first month of spring, it’s also one of the periods when the temperature is at its lowest. And when you consider the spring winds, berets will continue to be an important part of our outfits this month too. Even a trip to the market is sufficient to obtain a colorful beret. 12 Mart March 2015 Yaşama Rehberi LIVING GUIDE tezgâhta armut PEARS ON SHOP COUNTERS Elma, ayva, portakal, mandalina gibi kış meyvelerinin vazgeçilmezlerinden biri de armut. Bugünlerde tezgahlarda bu kış mucizesinin farklı çeşitlerini görmeniz mümkün. Türkiye’de meyve üretiminde elmadan sonra ikinci sırayı alan armut, ülkenin hemen her yerinde yetiştirilir. Like apples, quince, oranges and mandarins, pears are a favorite winter fruit. And right now, you’ll see a variety of pear species on shop counters. In Turkey, pear production is second after apple, and it is grown just about everywhere in the country. adalarda mimozalar MIMOSAS ON THE PRINCES’ ISLANDS İstanbul’da baharın habercisidir mimozalar. Özellikle Adalar’da şubat sonu cemre toprağa düşünce müthiş bir canlanma başlar. Mimoza ağaçları ardı ardına çiçeklenir ve ortalığı bir anda keskin kokusu sarar. Bu güzelliği adanın “yerlisi” yaşar. Yazlıkçılar mart sonu biten bu müthiş değişime şahit olamazlar. Çünkü şenlik sadece 3-4 hafta sürer. Mimosas bring news of spring in Istanbul. It’s at the end of February that nature comes alive on the Islands especially. Mimosa trees flower and suddenly, a distinct scent takes over. The locals of the islands experience this beauty. Summer holidaymakers won’t witness it because it finishes at the end of March. This feast of nature only lasts for 3-4 weeks. kavanozlarda portakal reçeli ORANGE JAM IN GLASS JARS Kışlık portakalın artık suyu kalmadı ama bugünlerde kan portakalı tezgâhlarda görünmeye başladı. Şubat ayından nisana kadar etinden, kabuğundan, suyundan yararlanabileceğimiz kan portakalının, reçel halindeyken tadına doyum olmuyor. Kavanozları hazırlayın. Oranges no longer taste as good as they did in season so right about now, we’re seeing more blood oranges on shop counters. Blood oranges, which can be benefited from using its flesh, skin, and juice, are absolutely delicious as a jam. Get your jars ready. 14 Mart March 2015 Sinema CINEMA Bir Varmış Bir Yokmuş ONCE UPON A TIME Künye / Credits Yönetmen / Director: İlksen Başarır Oyuncular / Cast: Mert Fırat, Melisa Sözen, Hare Sürel, Mustafa Uzunyılmaz, Göktay Tosun, Judith Lieberman, Derya Durmaz, Onur Şirin, Anıl Altınöz Senaryo / Story: İlksen Başarır, Mert Fırat Tür / Genre: Romantik / Romance Vizyon tarihi / Screening date: 06.03.2015 Vizyondakiler Screening < < > Boynuzlar > Pasolini > Prenses Kaguya Masalı > Geronimo 16 Mart March 2015 Nehir, yirmili yaşlarında bir anaokulu öğretmenidir. Bir gün tesadüfen bir şarkı dinler ve derinden etkilenir. O kadar beğenir ki notaların ardından şarkıyı yapan müzisyenin peşine düşer... Yolun sonundaysa şarkının sahibi Ozan’ı bulur. Ama Ozan çok gelgitler yaşayan, çıkmaz bir sokak gibidir... Bir tarafın kararlılığı ile diğer tarafın bocalamaları arasında sıkışıp kalan bir aşk hikâyesi mutlu sonlu bir masala bağlanabilecek midir... Filmin yönetmeni İlksen Başarır. Daha önceki projelerde olduğu gibi senaryo yine Mert Fırat ve Başarır ikilisine ait. Başrollerde Mert Fırat ve Melisa Sözen yer alırken kadroda onlara Hare Sürel, Mustafa Uzunyılmaz, Judith Lieberman, Onur Şirin, Anıl Altınöz ve Göktay Tosun gibi isimler eşlik ediyor. Nehir is a twenty-something year old preschool teacher. One day, she listens to a song and is deeply moved. In fact, she likes it so much that she goes in search of the musician who wrote it. At the end of her search, she finds Onur, the owner of the song. But Ozan is very temperamental; he’s like a dead-end street. Will a romance that’s caught between the determination of one party and the other party’s constant faltering end as a happy fairy tale? Ilksen Başarır directed the film while the story belongs once again to Ilksen and Mert Fırat. Mert Fırat and Melisa Sözen star in this film and are accompanied by the likes of Hare Sürel, Mustafa Uzunyılmaz, Judith Lieberman, Onur Şirin, Anıl Altınöz and Göktay Tosun. DVD Çocukluk BOYHOOD Künye / Credits Yönetmen / Director: Richard Linklater Oyuncular / Cast: Ellar Coltrane, Patricia Arquette, Ethan Hawke, Lorelei Linklater, Libby Villari, Marco Perella, Zoe Graham, Nick Krause Senaryo / Story: Richard Linklater Tür / Genre: Dram / Drama Raftakiler In stores now < < > Büyük Budapeşte Oteli > Bükreş’e Gece Çöktüğünde Ya Da Metabolizma > Başka Türlü Bir Aşk > Deliha 18 Mart March 2015 Film, çıkış noktası olarak yakın zamanda boşanmış bir çiftin, Mason ve Olivia’nın hikâyesine odaklanıyor. Sahip oldukları tek çocukları, artık anne ve babasının bir arada yaşamadığı gerçeğine alışmak ve bu yabancı düzen içerisinde yaşamayı öğrenmek zorundadır. Çocuğun 6 yaşında başlayan bu yeni tecrübesini 12 yıl boyunca sürecek olan bir büyüme evresine yayan yönetmen, bu süreç boyunca yaşananları beyaz perdeye aktarıyor. Richard Linklater’ın, 12 yıllık bir sürede, belirli zaman aralıklarında çekimlerini tamamladığı filmin başrollerini Ellar Coltrane, Patricia Arquette ve Ethan Hawke paylaşıyor. Önce Sundance’te prömiyerini yapan, ardından Berlin’den ödülle ayrılan Çocukluk, yönetmeninin tabiriyle “bir çocuğu birinci sınıftan 12. sınıfa kadar izleyen ve üniversiteye gidişiyle biten, anne-baba ile çocuk arasındaki ilişkinin öyküsü.” Ethan Hawke’a göre ise “Tolstoyvari bir film”. The film is about the story of Mason and Olivia, a recently divorced couple. Their only son has to get used to the idea that his parents no longer live together and that he’ll have to learn how to live in this strange setup. This new experience begins when their son is six-years-old and continues for 12 years, until he’s an adult. Everything that’s experienced during this time is relayed to the big screen. Directed by Richard Linklater over a period of 12 years, the film stars Ellar Coltrane, Patricia Arquette and Ethan Hawke. Premiering at Sundance and then winning an award in Berlin, Boyhood “is the story based on the relationship of a little boy and his parents from when he’s in first grade through to 12th and then university”, says the director. But according to Ethan Hawke, “It’s Tolstoy-esque in scope.” Müzik MUSIC Funda Arar’dan AN ALBUM BY FUNDA ARAR ‘Hoşgeldin’ Günay Çoban, Febyo Taşel, Yıldız Tilbe, Ragga Oktay, Burcu Tatlıses, Soner Sarıkabadayı, Bora Duran, Şakir Askan, Burhan Bayar, Zeki Güner, Şebnem Sungur, Ümit Sayın ve Gökhan Tepe gibi isimlerin imzası bulunan albümde toplam 14 şarkı yer alıyor. ‘Ben Tabii Ki’, ‘Kaç Kadeh Kırıldı’ ve ‘Onursuz Olmasın Aşk’ gibi eserler Funda Arar’ın yorumuyla ‘Hoş Geldin’ albümünde müzikseverlerle yeniden buluştu. Diğer şarkılar ise şöyle: ‘Hayatın Hesabı’, ‘Gitme Kal’, ‘Gamsız’, ‘Sevdim Bir Kere’, ‘Ömrüme Yetiş’, ‘Göç’, ‘Taraf’, ‘Ne Hırsızı?’, ‘Yediverenim’, ‘Üç Günlük’, ‘Hoşgeldin’. Albümün ilk video klibi sözleri Günay Çoban’a, müziği ise Febyo Taşel’e ait olan “Hayatın Hesabı” isimli şarkıya Nihat Odabaşı yönetmenliğinde çekildi. There are a total of 14 songs on the album for which names like Günay Çoban, Febyo Taşel, Yıldız Tilbe, Ragga Oktay, Burcu Tatlıses, Soner Sarıkabadayı, Bora Duran, Şakir Askan, Burhan Bayar, Zeki Güner, Şebnem Sungur, Ümit Sayın and Gökhan Tepe took part. Songs like ‘Ben Tabii Ki’, ‘Kaç Kadeh Kırıldı’ and ‘Onursuz Olmasın Aşk’ have come to life with the unique sound of Funda Arar in this new album ‘Hoş Geldin’. The other songs on the album are ‘Hayatın Hesabı’, ‘Gitme Kal’, ‘Gamsız’, ‘Sevdim Bir Kere’, ‘Ömrüme Yetiş’, ‘Göç’, ‘Taraf’, ‘Ne Hırsızı?’, ‘Yediverenim’, ‘Üç Günlük’, and ‘Hoşgeldin’. The first video clip of the album was shot for “Hayatın Hesabı”, which was written by Günay Çoban and composed by Febyo Taşel. Nihat Odabaşı directed the clip. < Mart March 2015 Yapım / Production: DMC Yayın Tarihi / Release Date: 2015 < 20 Künye / Credits Raftakiler / In stores now > Ervah-ı Ezel - Halil Sezai > Ey Aşkın Güzel Kızı - Işın Karaca > Yas Uykusu - Zeynep Casalini > Sen Orda Yoksun - Göksel Kitap READING Altı gün önce, Mark Watney Mars’a ayak basan ilk insanlardan biriydi. Şimdi ise orada ölmesi neredeyse kesin gibi… Çünkü dünyayla hiçbir irtibatı yok. Yanındakilerle sadece bir ay belki dayanabilir. Oksijeni bitebilir ya da susuzluktan ölebilir… 2014’ün en iyi bilimkurgu romanlarından biri olarak gösterilen ve dünyada büyük bir ün kazanan “Marslı,” Andy Weir’in ilk romanı. Amerikalı yazar, California doğumlu. Babası fizikçi. Arthur C. Clarke ve Isaac Asimov’un eserlerini okuyarak büyümüş. 15 yaşında bilgisayar programcısı olarak çalışmaya başlamış. “Marslı”yı da, Mars’taki koşulları büyük bir dikkatle inceleyip yazmış. Kitap önce e-kitap olarak satılmış ve büyük ilgi görmüş. Daha sonra bir yayınevi keşfetmiş ve “Marslı” basılmış. Yakında filme de çekilecek zira ciddi övgüler var... “Sürükleyici… Defoe’nun Robinson Crusoe’su sanki daha zeki biri tarafından yazılmış gibi.” (Larry Niven - Hugo, Nebula ve Locus ödüllü yazar) Six days ago, Mark Watney was one of the first people to walk on Mars. Now, it looks like he’ll certainly die there because he has lost all communication with Earth. And with what he has with him, he will survive maybe a month. He could run out of oxygen or die from thirst… The world-famous “The Martian”, which was deemed one of 2014’s best science-fiction novels, is Andy Weir’s first novel. The American writer was born in California. His father is a physicist. He grew up reading the work of Arthur C. Clarke and Isaac Asimov. He began working as a programmer at the age of 15. And he wrote “The Martian” by carefully investigating the conditions on Mars. The novel was first sold as an e-book and received great interest. Then a publisher discovered it and “The Martian” was printed. The novel has received great reviews so there’s no doubt that it will be adapted to the screen... “Gripping…shapes up like Defoe’s Robinson Crusoe as written by someone brighter.” (Larry Niven, multiple Hugo and Nebula Award-winning author of the Ringworld series and Lucifer’s Hammer) Uzayda tek başına ALONE IN SPACE Marslı / The Martian Andy Weir İthaki Yayınları Fiyatı / Price: 25 TL Raftakiler / In stores now < < Wiking Dünyası S. Brink – N. Price Alfa Yayınları 22 Mart March 2015 Kör Pencerede Uyuyan B. Nihan Eren YKY Su Unutmaz Emmi Itaranta Doğan Kitap Eski İstanbul Hikâyeleri Burhan Felek İBB Sergi EXHIBITION Hayat Kısa, Sanat Uzun: Bizans’ta Şifa Sanatı LIFE IS SHORT, ART LONG: THE ART OF HEALING IN BYZANTIUM 26 Nisan’a kadar / Ends 26 April www.peramuzesi.org.tr Dünya tıp tarihinden bir kesite ışık tutan “Hayat Kısa, Sanat Uzun: Bizans’ta Şifa Sanatı” sergisi Bizans’ta şifa sanatı ve pratiğini, Roma döneminden geç Bizans dönemine uzanan bir süreçte inceliyor. Antik dünyanın kutsal şifacıları Apollo ve Asklepios ile rasyonel tıbbın ve farmakolojinin kurucuları Hipokrat ve Dioskorides’in altyapısını oluşturduğu Bizanslılar’ın şifa metodları (inanç, rasyonel tıp), İstanbul’daki şifa ve mucize merkezleri, doktor azizler gibi çeşitli konular; ulusal tıp ve botanik elyazmaları, mermer oyma eserler, ikonalar, rölikerler, tıp aletleri, bitki örnekleri, antropolojik veriler, nadir baskı kitap, gravür ve arşiv fotoğrafları aracılığıyla anlatılıyor. Sergide, sağlıklı olmak ve hastalıklardan korunmak, bedeni ve ruhu arındırmak için yapılan günlük ritüeller gözler önüne seriliyor. 24 Mart March 2015 “Life Is Short, Art Long: The Art of Healing in Byzantium” is an exhibition that sheds light on a part of international medicine history from the art of healing and practice in Byzantium to Roman times to the late Byzantine period. It traces the art of healing from the foundations laid by Apollo and Asclepius, healers of antiquity, and Hippocrates and Dioscorides, the founders of rational medicine, and also examines the roles of the physician saints. Among other topics covered and objects on display are icons, reliquaries, and amulets, and marble carvings, medical equipment, plants and herbs, medical and botanical manuscripts, and the centers of healing and miracle in Istanbul. Daily rituals to stay healthy and protect against illness and demons are depicted in the exhibition. Hayatın Renkleri COLORS OF LIFE 26 Mart March 2015 sarı çiğdem SAFFRON CROCUS t Şubat ayıyla birlikte dünyanın en güzel çiçeklerinden biri, Sarı Çiğdem hayatımızda yer bulur. Uzun ve kasvetli geçen kara kışın sonunda baharın geldiğini, bereket günlerinin başlayacağını müjdeler. Bitkinin Latince adı Crocus ancyrensis, Latince Ankara’nın adı olan Ancyra’dan gelir. Ancyrensis “Ankaralı” demek. Bu yüzden Ankara Çiğdem’i olarak bilinir. Bitkiye Ankara dışında Amasya, Bolu, Çorum, Kastamonu, Kırşehir, Kayseri, Kahramanmaraş, Samsun, Sivas ve Yozgat illerinde de rastlamak mümkün. Avrupa’da ise yaygın bir şekilde bahçelerde süs bitkisi olarak yetiştiriliyor. Sarı Çiğdem’in şeker ve nişasta bakımından zengin bir bileşime sahip olan soğanları Anadolu’da çiğ veya pişirilerek tüketilmekte. t One of the world’s most beautiful flowers, the saffron crocus enters our lives together with February. It brings news of spring and of plentitude following a long and dreary winter. The plant is called crocus ancyrensis in Latin. The word ‘ancyrensis’ derives from the Latin word for Ankara, Ancrya. Ancyrensis means “from Ankara”. That’s why it’s also referred to as the “Ankara Çiğdem’i (Crocus of Ankara) in Turkey. Aside from Ankara, the plant can also be seen in Amasya, Bolu, Çorum, Kastamonu, Kırşehir, Kayseri, Kahramanmaraş, Samsun, Sivas and Yozgat. In Europe however, it’s commonly grown as a decorative plant in gardens. The bulbs of this flower are rich in sugar and starch and in Anatolia, are consumed raw or cooked. 27 Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION 28 Mart March 2015 Paris’in vazgeçilmezi 9 TOP 9 HIGHLIGHTS OF PARIS Dünyada “en çok keşfedilmek istenen şehir neresi” diye sorsak cevap basittir: Paris, turistler için tüm zamanların gözdesi. İşte, uzun süre bu unvanı kaptırmaya niyeti olmayan şehrin 9 önemli olmazsa olmazı. If we were to ask ‘which city in the world do we most want to discover”, the answer is simple: Paris, the all-time favorite of tourists. Here are the top nine highlights of this city that doesn’t look set to give up this title any time soon. by ali deniz kuzu III. Alexander Köprüsü / Alexander III Bridge Uçuş Noktası Mimari, kültür-sanat, gece hayatı ve yeme-içmenin başkentine uzanıyoruz bu ay. Paris’i yaşamak ve orada bulunduğunuz sürenin tadını çıkarmak istiyorsanız şehri yürüyerek keşfetmenizi öneririz. Dünyanın tüm metropollerinin sakinlerinin imrenerek baktığı muhteşem bir metro ağına sahip olan Paris, hemen her sokağında farklı sürprizler barındırıyor. En az 50 yıldır değiştirilmemiş olan kaldırım taşları ise kimilerince küçük bir detay olarak düşünülse de; hem şehircilik konusundaki başarılarını hem de tarihlerine nasıl sahip çıktıklarını anlatıyor. This month we head out to the capital of architecture, arts and culture, nightlife and dining and wining. If you want to truly experience Paris while you’re there, we highly recommend that you discover the city on foot. With an excellent metro network that the whole world envies, Paris is full of surprises on just about every street corner. And even though the cobblestones that haven’t been replaced for at least 50 years are just a small detail to some, they do show the success of the French regarding urbanization, and how they embrace their history. Eyfel Kulesi Eiffel Tower Paris’i tüm ihtişamıyla görebileceğiniz, dünyanın en çok ziyaretçisi olan anıtı Eyfel Kulesi’nin tepesinden manzarayı izlemeye doyamayacaksınız. Şehrin en klasik simgesi olsa da onu görmekten rahatsız olanlar da olmuş zamanında. “En çok orada yemek yemeyi seviyorum çünkü Eyfel’i tek görmediğim yer!” diyen ünlü yazar Alexandre Dumas gibi. Kararı en iyisi kendiniz verin, ne dersiniz? You won’t get enough of watching the spectacular view of Paris with all its magnificence from the Eiffel Tower, which just happens to be the world’s most-visited monument. Although it’s the city’s most classic symbol, there are people who have been unhappy about seeing it, just like the famous writer Alexandre Dumas who said, “I like eating there the most because it’s the only place I can’t see the Eiffel Tower.” Anyway, the decision is yours. Zafer Takı / Arc de Triomphe > Champs-Elysées > > t FLIGHT DESTINATION 30 Mart March 2015 Eyfel Kulesi / Eiffel Tower Uçuş Noktası Orsay Müzesi / Orsay Museum > > Louvre Müzesi / Louvre Museum > FLIGHT DESTINATION Louvre Müzesi / Louvre Museum Müze önerileri Museum suggestions Paris bir müze kent. İlk önerimizse elbette Louvre Müzesi. Ancak sakın çalışmadan gitmeyin; bir günde görülemeyecek kadar büyük olan yapının hangi bölümünde hangi eserlerin yer aldığını öğrenirseniz nokta atışı yapıp zaman kazanabilirsiniz. Eğer edebiyata ilginiz varsa; Alexandre Dumas, Honoré de Balzac, Victor Hugo gibi büyük yazarların müzeye dönüştürülen evlerini de mutlaka görün. Picasso Müzesi, Orsay Müzesi, Petit Palais, Carnavalet Müzesi ve Dekoratif Sanatlar Müzesi de listenizde yer almalı. Ama Paris’in en sıcak ve belki çoğu zaman geri planda kalan müzesi, bize sorarsanız Cluny’dir. Ortaçağ’ı anlatan bu müze şehrin tam göbeğinde, Cartier Latin’de. Paris is a city of museums. Our first suggestion is undoubtedly the Louvre. However, don’t go before planning your trip; the structure is so big that it’s impossible to get through it in a day so make sure to find out which masterpieces are where beforehand. If you have an interest in literature, then make sure to see the museum-houses of great writers like Alexandre Dumas, Honoré de Balzac, and Victor Hugo. Picasso Museum, Orsay Museum, Petit Palais, Carnavalet Museum and the Museum of Decorative Arts should also be on your list. But our favorite is the mostly forgotten Cluny. This museum that depicts the Middle Age is right in the city in Cartier Latin. Zafer Takı Arc De Triomphe Geldik ışıl ışıl lüks mağazaları ve restoranlarıyla turistlerin vazgeçemediği Champs-Elysées’ye. Burada bulunan 50 metre yüksekliğindeki Arc de Triomphe, Paris’in en görkemli anıtlarından biri. Anıtın ortasında I. Dünya Savaşı’nda ölen askerlerin anısına sönmeyen bir ateş yanıyor. 12 cadde, meydana bu takı merkez alarak açılıyor. Çeşitli eğlence merkezlerinin yer aldığı bu bölge, geceleri de oldukça renkli. So now we’re at Champs- Elysées, the home of luxury boutiques and restaurants. It’s also home to the 50m high Arc de Triomphe, one of the most magnificent monuments of Paris. A flame is constantly alight in the middle of the monument in memory of the fallen soldiers of WWI. Twelve roads open out from this arc. This area that’s inundated with various entertainment venues is rather colorful at night too. 32 Mart March 2015 Uçuş Noktası Moulin Rouge > > Cafe De Flore > FLIGHT DESTINATION Sacre Coeur Kilisesi / Sacre Coeur Church Kafeler ve bistrolar Cafes and bistros Yürümekten yorulduğunuz bir an, metroya atlayıp StGermain des Pres’ye uzanın. Burası, tarihi değiştiren ünlü düşünürlerin, yazarların buluştuğu, zamanında fikirlerin çarpıştığı kafeler ve bistrolarla dolu. Sıcak çikolatasıyla ünlü Les Deux Magots, Hemingway’in mekânıydı. Cafe de Flore da Jean-Paul Sartre ve Simone de Beauvoir gibi sayısız ünlü düşünürü ağırladı. La Procope Voltaire’e, Napolyon’a hizmet verdi. Bu kafelerin hâlâ yaşıyor olması ve ziyaretçilerine tarihi yaşatacak olması tek kelimeyle heyecan verici. The moment you tire from walking, jump on the metro and head to St-Germain des Pres. This is where the cafes and bistros that were frequented by famous philosophers and writers who changed history are. Les Deux Magots, famous for its hot chocolate, was where Hemingway would go. Café de Flore served countless famous people like Jean-Paul Sartre and Simone de Beauvoir. Voltaire and Napoleon frequented La Procope. Just the thought of these cafes still operating and letting us be a part of history is totally amazing. Ressamlar Tepesi Place De Tertre Paris’in simgelerinden biri olan sokak ressamlarını görebileceğiniz, hediyelik eşya alışverişinizi yapabileceğiniz ve Fransa’nın en görkemli yapılarından biri olan Sacre Coeur Kilisesi’ni görebileceğiniz bölge burası. Şehir manzarasının en iyi olduğu noktalardan biri aynı zamanda. Eğer eski tarz eğlence arıyorsanız, yakınlardaki Montmartre’a alalım sizi. Dev Sacre Coeur Kilisesi’yle bütünleşen bu bölgede gece kulüpleri, kabareler ve revüler var. Bunlardan en ünlüsü ise yine bir filme konu olan Moulin Rouge’dur. Montmartre’ın merkezinde, Salvador Dali’nin eserlerinden oluşan bir de sabit sergi olduğunu hatırlatalım. Ne demiştik? Paris sokakları sürprizlerle dolu! This is the area in which you can see iconic street artists, shop for souvenirs, and see Sacre Coeur Church, one of the most elegant structures of Paris. It’s also one of the best places to get a view of the whole city. If you’re in search of old-style fun, then let’s direct you to Montmartre nearby. Nightclubs, cabarets and revues are located in this region that is associated with the huge Sacre Coeur Church. The most famous of these is Moulin Rouge. We should also remind you that there’s a permanent exhibition displaying the works of Salvador Dali in the heart of Montmartre. What did we say? The streets of Paris are full of surprises! 34 Mart March 2015 Uçuş Noktası > FLIGHT DESTINATION Notre Dame de Paris Katedrali / The Cathedral of Notre Dame de Paris İki mimari şaheser Two archictural masterpieces Paris’in asıl gözde yeri, Seine Nehri’nin tam ortasında yer alan iki adacık: Cite ve St. Louis. Bu iki küçük adada, iki önemli mimari eser yer alır: Ortaçağ’da ‘cennete açılan kapı’ olarak görülen Sainte-Chapelle ve efsane Notre Dame Katedrali. Her daim turistlerle dolup taşan bu iki yapıya mutlaka zaman ayırın. Victor Hugo’nun “Notre Dame’ın Kamburu” adlı eserinden yola çıkan pek çok filme, müzikale, kitaba ve animasyona ilham veren Notre Dame Katedrali, Fransız gotik mimarisinin en güzel ve ilk örneklerinden biri. Île Saint-Louis and Île de la Cité, the two islands right in the middle of River Seine, are the actual highlights of the city. These two small islands are home to two important architectural monuments: Saint Chapelle, which was regarded as ‘the gate that opened to heaven’ in the Middle Ages, and the legendary Notre Dame Cathedral. Make sure to visit both of these structures that are always inundated with tourists. Notre Dame Cathedral, which has inspired many films, musicals, books and animations typically for Victor Hugo’s “Hunchback of Notre Dame”, is one of the most beautiful examples of French gothic architecture. > Seine Nehri / River Seine 36 Mart March 2015 Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION Meydanlar, sokaklar Squares, streets Şimdi sokaklarda hızlı bir tur atma zamanı: Quartier Latin, Sorbonne Üniversitesi’ni ve dünyanın en ünlü Shakespeare Kitapçısı’nı barındırıyor. Bu bölgedeki St. Michel Bulvarı kafeleri, mağazaları ve sinemaları ile ünlü. Yine yakınlardaki Panthéon ise 18. yüzyıldan kalma görkemli bir kilise-mezarlık (Burada yatanlar arasında Jean-Jacques Rousseau, Victor Hugo ve Emile Zola gibi isimler var.) Quartier Latin’in tam simetriğinde yani Seine’in diğer yakasında ise restoranları, şık galerileri ve otelleriyle Marais bulunuyor. 17. yüzyılda kraliyete ait olan bu alan, Devrim’le özelliğini yitirmiş olsa da, 60’lı yıllarda yeniden hayat bulmuş. Burada yer alan ve bir zamanlar turnuvaların ve mızrak oyunlarının yapıldığı Place des Vosges, simetrisiyle dikkat çekiyor. Ama bize sorarsanız Bastille Meydanı, operasıyla birlikte bu bölgenin kalbi niteliğinde. Now it’s time for a quick tour of the streets: Quartier Latin or the Latin Quarter is home to Sorbonne University and the world-famous Shakespeare Bookstore. Again in this area, St. Michel Boulevard is famous for its cafes, boutiques and cinemas. Meanwhile, the nearby Pantheon is a glorious church-cemetery dating back to the 18th century. Just some of the people resting here are JeanJacques Rousseau, Victor Hugo and Emile Zola. You’ll find restaurants, stylish galleries and hotels in Marais, symmetrical to Quartier Latin, in other words, on the other side of the Seine. This area that belonged to the royal family in the 17th century was revived again in the ‘60s. Place des Vosges, where tournaments and javelin competitions were once held, draws attention for its symmetry. But if you ask us, Bastille Square is the heart of this region together with its opera. > < Concorde Meydanı / Place de la Concorde Yapmadan dönmeyin Don’t return without > Sadece çocukların değil, büyüklerin de kendilerinden geçeceği Disneyland’a bir gün ayırabilirsiniz. Merkezin dört farklı bölümü var. Mutlaka bir harita ile dolaşın! > Tarih kokan kafelerde içeceğinizi yudumlayıp yorgunluk atın. > Baget sandviçinizi yerken Pompidou’nun önündeki pandomim sanatçılarını izleyin. > Quartier Latin’de bir gece filmi izleyin. > Madeleine’de satılan sebze meyvelerin tadına bakın. > Clichy’deki bir caz barda müzik dinleyin. > Gard du Nord çıkışındaki restoranlarda midye veya tarak yiyin. > Pere Lachaise ve Montparnasse mezarlıklarında yatan ustaları ziyaret edin. > Seine Nehri kıyısını baştan sona yürüyüp akşam saatlerinde de mutlaka tekne turu yapın. > Çiçek ve kuş pazarını keşfedin. > Spending a day at Disneyland. It’s not only fun for kids, but also for adults! The center has four different sections. Make sure to carry a map with you! > Enjoying a drink at a historical café and relaxing. > Watching the pantomime artists in front of the Pompidou while eating a baget sandwich. > Watching a film one night in Quartier Latin. > Tasting the fruit and vegetables that are sold at Madeleine. > Listening to music at a jazz bar in Clichy. > Eating mussels and scallops at a restaurant at the exit of Gard du Nord. > Visiting the masters at the Pere Lachaise and Montparnasse cemeteries. > Walking from one end to the other along the River Seine and taking a boat tour at night. > Discovering the flower and bird market. 38 Mart March 2015 Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION < > Nasıl gidilir? Getting there Onur Air’in İstanbul’dan Paris’e 3 saat 40 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 11:15’te. Paris’ten İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 15:00’da. Aşıklar Köprüsü / Lovers’ Bridge > Onur Air’s 3 hour and 40 minute flights from Istanbul to Paris depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 11:15. Flights from Paris to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 15:00. Pompidou Merkezi / Center Georges Pompidou Pompidou Kültür Merkezi Center Pompidou Emile Zola’nın ‘Paris’in göbeği’ dediği Beaubourg ve Les Halles, hem turistlerin hem de Parisliler’in vazgeçilmezi. Alışveriş ve eğlence merkezi Forum, sinemalar, çoğu turistik restoranlar bu bölgenin günün her saati canlı olmasını sağlıyor. Özellikle Pompidou civarındaki meydanlar, pandomimden akrobasiye türlü hüner sergileyen sokak sanatçılarıyla doludur. Paris’in en eğlenceli ve renkli bölgelerinden biridir burası. Ama buradaki Pompidou Kültür Merkezi’ne ayrı bir parantez açmak lazım. Öğretmenken Dünya Savaşı’ndan sonra Fransa’nın başbakan ve cumhurbaşkanı olan George Pompidou adına yapılan bu merkez, değişik mimarisiyle Paris kültür hayatına önemli bir renk katıyor. Beaubourg and Les Halles, for which Emile Zola’s said, “the heart of Paris”, is indispensable for both tourists and Parisians alike. The shopping and entertainment center Forum, cinemas, and mostly touristic restaurants ensure that this area is lively throughout the day. The squares around Pompidou especially are full of all sorts of street performers showing off their talents. This is one of the most entertaining and colorful districts of Paris. But Center Pompidou requires a separate mention. This center that was built in honor of George Pompidou, the French Prime Minister and then President who happened to be a teacher before the World War, adds significant color to the cultural life of Paris with its unique architecture. Aşıklar Köprüsü 40 Mart March 2015 Lovers’ Bridge Pont des Arts, one of the most beautiful bridges in Paris, connects the Louvre and the Institut de France. Eleven meters wide and 155 meters long, the bridge is only open to pedestrian traffic. It’s inundated with picnicgoers and street musicians on summer nights. It’s also a popular spot for artists and photographers. Visitors who hang locks on the bridge believe their dreams will come true; we too think it’s worth a try… t Paris’in en güzel köprülerinden biri olan Pont des Arts, Louvre Müzesi ile Institut de France’ı birbirine bağlar. 11 metre genişliğinde, 155 metre uzunluğundaki köprü sadece yayaların kullanımına açıktır. Yaz akşamları piknik yapanlarla, sokak müzisyenleri ile dolar taşar. Ressamlarla, fotoğraf sanatçılarının da uğrak yeridir. Asma kilitleri köprünün demirlerine asan ziyaretçiler dileklerinin olacağına inanıyor, denemeye değer bizce de… 360 Derece 360 DEGREES Kasımdan nisana kar keyfi THE JOY OF SNOW FROM NOVEMBER THROUGH TO APRIL kartepe İstanbul’da yaşanlar için Kartepe, yılın altı ayı kar keyfi yaşayabilecekleri en yakın nokta. For Istanbulites, Kartepe is the closest point to experience fun in the snow for six months of the year. by can çandarlı photos gökhan değirmenci - ergin yavaş 44 Mart March 2015 45 360 Derece 360 DEGREES t İstanbul’da yaşayanlar aslında bilirler; şehirde bir noktadan bir noktaya gitmekten daha kolaydır Kartepe’ye gitmek. Bu yüzden, kış aylarında binlerce kişi Kartepe’nin yolunu tutar. İstanbul’a 115 kilometre uzaklıkta olan Kartepe günübirlik tatillerin en önemli adreslerinden biridir. Kasım ayından itibaren kar almaya başlayan Kartepe’de nisan ayının sonuna kadar kar yağışı devam eder. Zirvesi deniz seviyesinden 1608 metre yükseklikte olan bölge, kış aylarında kuzeybatı yönünden esen ve Karadeniz’i aşarak bölgeye yoğun yağış getiren karayel rüzgârının etkisine girer. Bu rüzgârın taşıdığı bulutlar Marmara Bölgesi’nde ilk olarak karşılaştığı Samanlı Dağı’nın en yüksek tepesine, Kartepe’ye yoğun kar yağışı bırakır. Özelikle de İstanbul’da kar hasreti çekenlerin ilk durağı olması, burayı Uludağ’dan sonra bölgenin en önemli kış turizmi merkezi konumuna getirir. People living in Istanbul already know; going to Kartepe is actually easier than getting from one place to another in the city. That’s why thousands of people flock to Kartepe in winter. Just 115km from Istanbul, Kartepe is one of the most important destinations for day trips. Snowfall begins in November and continues until the end of April here. The region that has a summit that’s 1608m above sea level experiences northwesterly winds crossing the Black Sea to bring intense rainfall. The clouds carried by these winds leave snow at Kartepe, the highest hill of Samanlı Mountains, which is the first place it hits in the Marmara Region. This makes Kartepe the first port of call for Istanbulites who love snow and after Uludağ, the region’s most important winter tourism destination. > Kartepe’de profesyonel kayak hocalarından kayak dersi alabilir ve kayak malzemelerinizi temin edebilirsiniz. Green Park Kartepe Otel ise zirvede yer alan tek konaklama tesisi. You can receive ski lessons from professional instructors in Kartepe and obtain equipment there as well. Meanwhile, Green Park Kartepe Otel is the only accommodation facility at the summit. < 46 Mart March 2015 Kısa bir yolculuktan sonra İstanbul’un Anadolu yakasında oturanlar için çok daha kolay Kartepe’ye ulaşmak. Buradan 1 saatlik yolculuktan sonra zirveye varmak mümkün. Bunun için tek yapılması gereken TEM’den gelirken Kartepe tabelalarını takip etmek. Yollar sürekli açık tutuluyor ve tuzlanıyor. Yine de risk almak istemiyorsanız otoyoldan ayrıldıktan sonra servislerle zirveye çıkabilirsiniz. Kartepe’nin en ilginç özelliği ise zirveye çıkana kadar “acaba kar var mı” sorusunu kendi kendinize, seyahat ettiğiniz kişilere sorduran manzara. Zirveye yaklaşsanız dahi karın olduğuna sizi inandıracak en ufak bir iz yok. Ama nasıl oluyorsa zirveye yakın keskin bir virajı dönüyorsunuz ve karın beyazlığı gözünüzü kamaştırıyor. Only a short drive away It’s easier for people living on the Asian side of Istanbul to get to Kartepe and possible to reach the summit with just 1 hour drive. The only thing that needs to be done is to take the TEM highway and follow the Kartepe signs. The roads are always kept open and salted. But if you’re still concerned, you can get a service to the summit after getting off the highway. Meanwhile, the most interesting feature about Kartepe is the view that makes you keep asking ‘I wonder if there’s any snow’. Even if you’ve approached the summit, there’s nothing that tells you that you’ll see snow. But when you do get to the sharp turn near the summit, the whiteness of it is blinding. 360 Derece 360 DEGREES 2008’de ilçe oldu / Declared a district in 2008 < Adını Samanlı Dağları ve Sapanca Gölü’nün en üst noktası olan Kartepe’den alan ilçe, Kocaeli sınırları içinde bulunuyor. İlçedeki Sapanca Gölü ve çevresi yelken, kano, su kayağı, bisiklet turları, kürek, sörf, piknik ve fotoğrafçılık yapmak için çok elverişli. 2008 yılında ilçe olmaya hak kazanan Kartepe, Uludağ’dan sonra Türkiye’de en fazla talep gören kayak merkezlerinden. Kış turizminin gözde yerlerinden Kartepe, ziyaretçilerine beş yıldızlı otellerden butik işletmelere, pansiyonlardan hafta sonu evlerine kadar çok çeşitli konaklama alternatifleri sunuyor. The district that took its name from the highest most point of Samanlı Mountain and Sapanca Lake is located within the borders of Kocaeli. Sapanca Lake and its surrounds are very suitable for sailing, canoeing, water skiing, bike riding, rowing, picnics and photography. Declared a district in 2008, Kartepe is one of the most popular ski resorts in Turkey, after Uludağ. A popular winter holiday destination, Kartepe offers everything from five-star hotel accommodation to boutique hotels as well as bed and breakfasts and weekend house rentals. Kar klasiği: Sucuk-ekmek Kartepe’de kayağın yanı sıra aklınıza gelebilecek tüm kış sporlarını yapma imkânı bulabilirsiniz. Snowboard, big foot, kar motosikleti yapabilir; doğa yürüyüşü, dağcılık, voleybol, paintball, basketbol, futbol, hiking, bisiklet, ATV gibi aktivitelere katılabilirsiniz. Eğer zamanınız varsa Kartepe’nin yanı başındaki Maşukiye’nin bol oksijenli ormanlık alanlarında doğa yürüyüşleri yapabilir, her keseye uygun restoranların bulunduğu Alabalık Vadisi’nde alabalığın en lezzetlisini yiyebilirsiniz. Ama kar varsa sucuk-ekmek ve sıcak içecekler en iyi seçim olacaktır. Yol boyunca sıralanan orman evlerinde bu keyfi yaşayın diyoruz. Sobanın üzerinde kızartılan ekmekler ve sucuk, keyfinizi ikiye katlayacak. 48 Mart March 2015 A snow classic: A spicy Turkish sausage sandwich In addition to skiing in Kartepe, you’ll also find an opportunity to experience all sorts of other winter sports like snowboarding, big foot, snow biking, nature walks, mountaineering, volleyball, paintball, football, hiking, bike riding, and ATV. If you have time, you can take a walk in the forests of nearby Maşukiye and take in the fresh air, or try trout at the restaurants in Alabalık Valley. But if you’re in the snow, the best thing to is a spicy Turkish sausage sandwich and a warm drink. We strongly recommend that you try this experience in the cabins lined along the road. The sausages and bread barbecued over an old-style heater will double your pleasure. 360 Derece 360 DEGREES There are plenty of alternatives Yaklaşık 1250 metrede kurulu Kartepe Kayak Merkezi, 42 kilometrelik pist alanı ile Türkiye’nin sayılı kayak merkezlerinden biri. Merkezde 14 adet doğal pist, üç adet telesiyej ve iki adet T bar (teleski) bulunmakta. Kayağa yeni başlayanları kolay pistler beklerken; usta kayakçılar dik tepelerde yüksek dozda adrenalin salgılayabilirler. Özel baby lift alanı da çocuklara ve çocuk kalmak isteyenlere ayrılmış durumda. Kaymak istemeyenlerin zirvede yer alan kafeteryaya çıkıp kendilerini manzaraya bırakmaları tüm yorgunluklarına değecek. Kartepe Ski Resort, which sits at an altitude of roughly 1250m, is one of Turkey’s special ski resorts with a ski area covering 42km. The resort has 14 natural ski runs, three chairlifts and two T bars. While there are easy runs for beginners, professionals can take adrenalin to the highest limits on the steep slopes. The special baby lift area has especially been dedicated to children and for those who want to remain young. For people who don’t want to ski, there’s a café at the summit where they can let themselves go in the view. 50 Mart March 2015 t Alternatif çok Söyleşi INTERVIEW bennu yıldırımlar ‘Tiyatro vazgeçilmezim sinema idealim, dizi gerçeğim” “THEATER IS MY INDISPENSIBLE, CINEMA IS MY IDEAL, TV IS MY REALITY” Süper Baba ile hafızalara kazınan Bennu Yıldırımlar, Yaprak Dökümü’ndeki Fikret rolüyle 7’den 70’e herkesin takdirini kazandı. Ama birçok oyuncunun aksine tiyatro sahnesi önceliği onun. Engraved in our memories for her role in the TV serial Süper Baba, Bennu Yıldırımlar won everyone’s appreciation with her role as Fikret in Yaprak Dökümü. However, unlike many other actors, her priority is the theater. These are the subjects we discussed… by ilke kamar photos bennu yıldırımlar arşiv 52 Mart March 2015 53 Söyleşi INTERVIEW t Süper Baba dizisinde Elif rolüyle dikkat çeken Bennu Yıldırımlar yer aldığı her projede beğenilen bir oyuncu oldu. Özellikle Yaprak Dökümü’ndeki Fikret rolüyle takdir topladı. Yıldırımlar şu sıralar Şehir Tiyatroları’nda sahnelenen son oyunu “Dar Ayakkabıyla Yaşamak” ve televizyon dizisi “Gönül İşleri”nde rol alıyor. “Gönül İşleri” dizisiyle başlayalım. Anneleri evi terk ettikten sonra babalarıyla baş başa kalan Servet, Saadet ve Sevda’nın yolculukları anlatılıyor dizide. Servet, kardeşlerine hem ablalık hem annelik yapıyor. Bu rol teklif edildiğinde sizi çeken şey neydi? Proje seçimi yaparken, senaryonun bende içinde bulunma arzusu yaratması çok önemli. Yönetmen, oyuncu kadrosu ve yapımcı diğer önemli faktörler. İç sesim şimdiye kadar beni yanıltmadı. Her şarkının ayrı bir melodisi var, o melodiyi doğru duyabildiğimi düşünüyorum. Erol Avcı ile ilk görüştüğümüzde yönetmenimiz Türkan Derya da toplantıya katılmıştı, enerjisi beni çok etkiledi. Senaryonun anlatım dili sıcacık ve yumuşacıktı. Servet’i sevdim ve oynamaya karar verdim. Herhangi bir yakınlaşma ya da özdeşleşme durumu söz konusu değildi. Sevmememe sebep bir durum yoktu. Bennu Yıldırımlar, who drew attention as Elif in Süper Baba, has been an admired actor in every production she’s taken part in. But it was with Fikret, her role in Yaprak Dökümü, that the public really acknowledged her. Currently, Yıldırımlar is on the stage with “Dar Ayakkabıyla Yaşamak” at the State Theaters and on TV in the production called Gönul Işleri. Let’s begin with “Gönül Işleri”. The plot is based around Servet, Saadet and Sevda, three siblings who are left with their father after their mother abandons them. Servet is both a mother and a sister to her siblings. What was it that attracted you to this role? When choosing a project, it’s really important that the story makes me want to be a part of it. The director, cast and producer are other important factors. My inner voice hasn’t misled me yet. Every song has a different melody and I think I’m able to hear it well. When I first came together with Erol Avcı, our director Türkan Derya was at the meeting too. The language of the scenario was warm and soft. I liked Servet and I accepted the offer. It wasn’t a case of me feeling like I had something in common with her but there was nothing that would make me dislike her. > “Gönül İşleri” adlı dizide Servet karakterini canlandıran Bennu Yıldırımlar’a eşlik eden isimlerden biri Timuçin Esen (Yılmaz). Bir dram, gençlik ve aşk dizisi olan Gönül İşleri’nin diğer oyuncuları arasında Sinem Kobal, Selma Ergeç, Fırat Çelik gibi isimler var. Bennu Yıldırımlar is accompanied by Timuçin Esen (Yılmaz), amongst others including Sinem Kobal, Selma Ergeç, and Fırat Çelik, as Servet in the romantic TV drama “Gönül Işleri”. < 54 Mart March 2015 Söyleşi INTERVIEW Sizi daha çok dizilerde ve tiyatroda izliyoruz, sinema filmleriniz var ama tiyatro ve dizi kadar değil. Sinemaya mesafeli misiniz? Sinema en az tiyatro kadar sevip içinde olmak istediğim bir platform. Proje uygunluğu, tercih edilmek ya da tercih etmek gibi birçok parametresi var. Çok film çekiliyor son zamanlarda, elbette içinde olmak konusunda “keşke” dediğim projeler var. Ben sinemayı “olsun da yeter ki olsun” diye düşünmüyorum. İçime sinmeli. “Bir gün izleyiciyi fena güldüreceğim” Bugüne kadar oynadığınız rollerde bir hayal kırıklığı yaşadığınız oldu mu? Hayatıma ya da oynadığım rollere dair, büyük hayal kırıklıkları yaşamaya müsait bir hayat felsefem yoktur. Eğer olmasını istemediğim bir durumla karşılaşırsam hızlı analiz eder ve sonuca çabuk ulaşırım. Bu sebeple uzun lafın kısası, benim hayal kırıklıklarım ne mutlu bana ki pek olmaz… “Akışa bırakmak bana uygun değil” “I’m not one to let things just happen” < Hayatınızı, çocuğunuzun hayatını projelendiriyor musunuz? Yoksa akışa bırakma taraftarı mısınız? Elbette plan ve projelerimiz var. Ama hayat hepimiz için sürpriz. Özellikle evlat söz konusu olursa, akışa bırakmanız mümkün olmuyor. Eğitimi, sosyal hayata katılımı derken bir bakıyorsunuz ki her gün bir şeyler planlıyorsunuz. Biz planlarımızı yapalım, olursa olur olmazsa olmaz. Tamamen akışa bırakmak ben yapıda programlı bir insan için uygun bir bakış açısı değil. Do you determine what will happen in your life, your child’s? Or do you just let things happen on their own? Of course we have plans and projects. But life is a surprise for all of us. When children are the case at hand, it’s really not that possible to let things just happen. You’re constantly planning, whether it’s about their education or their social life. I’m all for planning and if it doesn’t happen, that’s okay too. Living without planning is not the right way to go for a person who is so systematic. 56 Mart March 2015 We’ve seen you mostly on TV and in theater. You have featured in cinema films but not as often. Are you not interested in it? I like cinema just as much as theater. There are plenty of things to consider like whether the project is suitable, whether I’m considered, or whether I want to take part. Plenty of films are being shot right now and yes, there are productions that I would have liked to have taken part in. I don’t consider cinema as one of those things you should do just for the sake of doing it. It must really sit right with me. “One day I will make the viewer laugh so hard…” Has there ever been a time when you’ve been disappointed with a role you’ve played? I don’t have a philosophy that allows disappointment in my life or the characters’ I play. If there is a situation I’m not happy with, I quickly analyze it and reach an outcome. In short, I’m very rarely disappointed… Söyleşi INTERVIEW Kısa kısa / In Short En sevdiğiniz şehir hangisi? İstanbul. İstanbul’un en güzel tarafı? Keşmekeşi hariç her yeri güzel. Ben doğa ile iç içe yaşamayı severim o yüzden daha çok kaçtığım yerler deniz ve ormanın olduğu kesimler… Büyükada vazgeçilmezim. Hangi ülkede-kentte burada yaşamalıymışım dediniz? Makedonya, Ohrid Gölü kıyısı. Hangi ülke mutfağını seviyorsunuz? Uzakdoğu. Konaklamada daha çok tercihiniz nedir? Butik oteller. < Your favorite city? Istanbul. The best thing about Istanbul? Everything except for its chaos. I like being at one with nature and that’s why I generally escape to places near the sea or forest. Büyükada is my favorite. In which country – city would you have liked to have lived? Macedonia, along Lake Ohrid. Which cuisine do you prefer? Far Eastern cuisine. Your accommodation preference? Boutique hotels. Sizi dramatik rollere daha yatkın bir sanatçı olarak tanıyoruz, biliyoruz. Ama sizi yakından tanıyanlar çok neşeli ve hatta komik olduğunuzu söylüyorlar. Bu dramatik algı konusunda sizin düşünceniz nedir? Aslında üzerime yapışıp beni tekdüze oyunculuğa itecek bir açmazım yok. Hüzünlü buluyorlar doğrudur, oynadığım rollerin alt metni biraz hüzünlüydü. Bu özel bir tercih kesinlikle değil. Hayatı ciddiye alan insanlar hayatı daha ağır ve hüzünlü yaşar. Galiba benim basına yansıyan duruşum sebebiyle bu rolleri teklif etmeyi uygun buluyorlar. Oysa ki gülmek, şamata yapmak benim en vazgeçilmez hallerimdir. Bir gün öyle bir güldüreceğim ki seyirciyi, neden şimdiye kadar dram rolleri teklif etmişler bu oyuncuya diyecekler. Bakmak ve görmek arasındaki fark diyelim. Kadir Savun iyi, Erol Taş kötü adam olarak yaşadı, bu mantık yanlış. We know you mostly as an actor who suits dramas. But those who know you well say that you’re full of life and even funny. What do you think about being perceived as serious? Actually, there is nothing that would pressure me towards being a uniform actor. They do find me melancholic and the characters I played were that way. This is was not a personal choice. People who take life seriously live their lives in a more melancholic manner. I think I’m offered these roles because of the way I’m portrayed by the media. Whereas having a laugh and joking around are characteristic of my personality. One day, I will make the audience laugh so hard that they’re going to wonder why they offered me a serious role. Let’s just say it’s the difference between looking and seeing. Kadir Savun was stuck with the ‘good’ guy image and Erol Taş was always the ‘bad’ man. This is wrong. Kendinizi komedi veya romantik komedi oynamaya yakın hissediyor musunuz? Elbette. Sizin tereddüdünüz mü var oynayamayacağıma dair? (Gülüyor) Do you feel that you could act in a comedy or a romantic comedy? Of course. Do you have concerns that I wouldn’t be able to? (laughs) 58 Mart March 2015 Söyleşi INTERVIEW “Nefes almadan oyun oynuyorum” Diziler reyting kurbanı olurken, filmler daha farklı bir ilgi görebiliyor. Sizin tercih ettiğiniz oyunculuk dalı hangisi ya da var mı öyle bir ayrım? Tiyatro benim vazgeçilmezim, sinema idealim, dizi filmler gerçeğim. Hep tiyatro izleyicisinin azaldığından yakınılır. Devlet ve özel tiyatrolar açısından baktığınızda durum ne, seyirci azalıyor mu gerçekten? Seyirciyi azaltmak için ne gerekirse yapıldığını söyleyebilirim. Devlet ve özel diye ayırmak istemem, iyi bir oyun sahneye koyduğunuzda gerçek seyirci sizi bulur. Yeter ki salonlarımız olsun oynayacak. Önümüzdeki günlerde yeni bir tiyatro projeniz var mı? Ben senelerdir nefes almadan oyun oynuyorum. İstanbul Belediyesi Şehir Tiyatrosu’na 20 yılı aşkındır hizmet veriyorum, bana uygun gördükleri her koşulda sanatımı yerine getiririm. Tiyatro ve televizyon projeleri hayatımda hep birlikte yürüdü. “I’m working non-stop” Kimdir? / Who is she? 22 Kasım 1969 doğumlu sanatçı, 1990’da İstanbul Üniversitesi Devlet Konservatuarı Tiyatro Bölümü’nden mezun oldu.1990-1991’de İngiltere’de bulunan Londra Westminster Adult Education Institute’te drama eğitimi aldı. İlk oynadığı tiyatro oyunu Aristofanes’in “Kuşlar”ıydı. 1988’den beri İstanbul Şehir Tiyatroları’nda çalışıyor. 1997’de küçükbüyük herkesi ekranlara bağlayan “Süper Baba” dizisinin asi kızı Elif olarak tanındı ve sevildi. Daha sonra Reşat Nuri Güntekin’in romanından uyarlanan ve ekranların çok sevilen dizisi haline gelen “Yaprak Dökümü”nün sabırlı Fikret’i olarak gönüllere yerleşti. < 60 Mart March 2015 There are always complaints of a diminishing theater audience. When looking at state and private theaters, is the audience truly diminishing? I will say that whatever’s required to diminish the audience has been done. I don’t want to differentiate between state and private; when you stage a play that’s good, the audience will find you so long as we’ve got venues to stage them. Do you have an upcoming theater project? I have been acting continuously for years. I have served Istanbul Municipality State Theater for more than 20 years. I will fulfill my responsibility artistically in any capacity. Theater and TV projects have always walked hand in hand for me. t Born on November 22, 1969, the actress graduated from Theater at Istanbul University State Conservatory in 1990. She received drama training at Westminster Adult Education Institute in London between 1990 – 1991. Her first theater play was Aristophanes’ “Birds”. She has been working for Istanbul State Theater since 1988. She became famous in 1997 as the rebel daughter, Elif, in the highly popular TV serial “Süper Baba”. Then, she won over our hearts as the patient Fikret in “Yaprak Dökümü”, a TV adaptation of Reşat Nuri Güntekin’s novel. While TV serials are getting cut, cinema films receive a different type of interest. Which genre do you prefer or better still, is there any distinction between them? Theater is my indispensable, cinema is my ideal and TV serials are my reality. Sergi > EXHIBITION Selvi Boylum Al Yazmalım 100 illüstrasyonla Türk sinemasının efsaneleri THE LEGENDS OF TURKISH CINEMA THROUGH 100 ILLUSTRATIONS by bahadır batmaz TÜRVAK Sinema-Tiyatro Müzesi, “100 İllüstrasyonla Türk Sinemasının 100. Yılı” sergisine ev sahipliği yapıyor. Sergi, 15 Mart 2015 tarihine kadar sürüyor. TÜRVAK Cinema-Theater Museum is hosting the “100 Years of Turkish Cinema Through Illustrations” within the scope of its 100th anniversary. It will be open until 15 March 2015. 62 Mart March 2015 İlk kez 51. Uluslararası Antalya Altın Portakal Film Festivali kapsamında sergilenen ve küratörlüğünü sinema, müzik ve sanat dergisi Bant Mag.’in gerçekleştirdiği “100 İllüstrasyonla Türk Sinemasının 100. Yılı” sergisi, TÜRVAK - Türker İnanoğlu Vakfı Sinema-Tiyatro Müzesi’nin ev sahipliğinde İstanbullu sanatseverlerle buluşuyor. Sergide Vurun Kahpeye’den (1949) Yalnızlar Rıhtımı’na (1959), Sevmek Zamanı’ndan (1965) Sürü’ye (1978), Karılar Koğuşu’ndan (1989) Eşkıya’ya (1996), Bal’dan (2009) Kış Uykusu’na (2014), sinemamızın hafızalardan silinmeyen 100 filmine dair 20 genç illüstrasyon sanatçısının çalışmaları yer alıyor. Sanatçıların, Kültür ve Turizm Bakanlığı’nın Türkiye çapında sinemacılar ve akademisyenler arasında yaptığı anket sonucunda belirlenen film listesini temel alarak ürettiği illüstrasyonlar, hem çağdaş hem de geleneksel yaklaşımlarıyla, serginin bütününe disiplinlerarası bir boyut ve görsel zenginlik kazandırıyor. Naz Tansel / Karılar Koğuşu > > t Exhibited for the first time within the framework of the 51st International Antalya Golden Orange Film Festival and curated by cinema, music and arts magazine Bant., “100 Years of Turkish Cinema Through 100 Illustrations” exhibition is now meeting with art lovers at Istanbul’s TÜRVAK – Türker Inanoğlu Foundation Cinema – Theater Museum. The exhibition presents a collection of artworks by young illustrators in reference to the list of 100 classical Turkish films including ‘Strike the Whore (1949), The Lonely Ones’ Quay (1959), Time To Love (1965), The Herd (1978), Women’s Ward (1989), The Bandit (1996), Honey (2009), and Winter Sleep (2014), which were determined according to the result of the survey conducted among academics and cinematographers in Turkey by the Ministry of Culture and Tourism. Produced with both contemporary and traditional techniques, the illustrations add an interdisciplinary dimension and a visual richness to the exhibition. Aykut Aydoğdu / Tosun Paşa 63 Sergi > Burak Dak / Faize Hücum Asuman Tanyaş / Anayurt Oteli > > Sadi Güran / Beklenen Şarkı Saydan Akşit / Yalnızlar Rıhtımı > > Vardal Caniş / Sultan > EXHIBITION Mark Hale / Muhsin Bey Artworks by 20 young artists Portreler, film sahneleri ve afişlerini, kendilerine özgü çizim dilleriyle yorumlayan illüstrasyon sanatçılarının isimleri ise şöyle: Gökhan Akbaba, Saydan Akşit, Aykut Aydoğdu, Ezgi Beyazıt, Ethem Onur Bilgiç, Furkan ‘Nuka’ Birgün, Vardal Caniş, Can Çetinkaya, Berkay Dağlar, Burak Dak, Sedat Girgin, Sadi Güran, Mark Hale, Murat Patla, Naz Tansel, Asuman Tanyaş, Duygu Topçu, Mert Tügen, Ada Tuncer ve Mehmet Uluşahin. “100 İllüstrasyonla Türk Sinemasının 100. Yılı” sergisi, 15 Mart 2015 tarihine kadar, Pazartesi günleri hariç her gün TÜRVAK Müzesi Sergi Salonu’nda 10.00-18.00 arasında gezilebilir. The name of the illustrators who interpreted portraits, film stills and posters with their very own artistic language are Gökhan Akbaba, Saydan Akşit, Aykut Aydoğdu, Ezgi Beyazıt, Ethem Onur Bilgiç, Furkan ‘Nuka’ Birgün, Vardal Caniş, Can Çetinkaya, Berkay Dağlar, Burak Dak, Sedat Girgin, Sadi Güran, Mark Hale, Murat Patla, Naz Tansel, Asuman Tanyaş, Duygu Topçu, Mert Tügen, Ada Tuncer and Mehmet Uluşahin. The “100 Years of Turkish Cinema Through Illustrations” exhibition will be open at TÜRVAK Museum Exhibition Hall everyday except Mondays between 10:00-18:00, until 15 March 2015. 64 Mart March 2015 t 20 genç sanatçının eseri Yakın Plan CLOSE UP 66 Mart March 2015 Doğası kadar renkli AS COLORFUL AS ITS NATURE hemşin çorabı HEMŞIN SOCKS Hemşinli kadınlar hayallerinde kurgulayıp renklerle bir araya getirir, o uyum desene yansır ve el emeğine dönüşür. Hemşin çorabının hikâyesini anlattık bu sayıda. Women in Hemşin imagine it in their minds and then bring it together with color; the harmony is reflected on the pattern and it turns into something that’s made with love. In this issue, we bring to you the story of the socks of Hemşin. by aykut aykanat photos: gökhan değirmenci 67 Yakın Plan CLOSE UP We hit the road towards Çamlıhemşin in the last week of February. Many women are knitting captivating Hemşin socks during this season when the nights are long, when the weather is cold and when most of us spend our time at home. These women know that together with spring, thousands of people will flock to Çamlıhemşin and buy these socks. There’s a lot of demand! But these socks aren’t just knitted for commercial purposes. Locals of Hemşin wear these socks on a daily basis. Even people from Hemşin who live in big cities wear these socks to keep their feet warm on cold winter days. Kursu olsa da yetmez The socks of Hemşin are an old tradition. They’re a culture that have been passed on from generation to generation for years. They requires a special effort but you don’t go to a course to learn how to make them. And even if you did, you’d never create something as beautiful. What’s required is learning by watching someone who knows. You also have to want to do it. There are fundamentally two types of Hemşin socks: two and one thread. One thread lacks color and is generally for men and they’re not very long. Women’s socks are generally long but they do come in shorter ones as well. The socks that used to be made with natural dyes and wool are now generally made with orlon thread in traditional patterns. t Şubat ayının son haftası Çamlıhemşin’e doğru yola çıkıyoruz. Gecelerin uzun, havanın soğuk olduğu ve daha çok evde zaman geçirilen bu mevsimde birçok kadın göz kamaştırıcı Hemşin çoraplarını örmekte. Çünkü baharla birlikte binlerce kişi Çamlıhemşin’e gelecek ve bu çoraptan satın almak isteyecek. Talep çok! Ama sadece ticari nedenlerle örülmüyor bu çoraplar. Hemşinliler günlük yaşamda da bu çorapları giyiyor. Büyükşehirlerde yaşayan Hemşinliler dahi kışın soğuk günlerinde ayaklarını sıcacık tutacak bu çorapları giyimlerinin bir parçası yapıyor. Çok eski bir gelenek Hemşin çorabı. Yıllardır kuşaktan kuşağa aktarılan bir kültür. Özel bir uğraş gerektiriyor ama bunun için kursa gidilmiyor. Gidilse de bu kadar güzel yapılamaz zaten. Bunun için ancak bilen birisine bakarak, heves edip uğraşmak gerekiyor. Hemşin çorabı çeşitleri temelde iki ve tek telli diye ayrılıyor. Tek telli yani renksiz olanlar genelde erkek için ve boyları fazla uzun olmuyor. Kadın çoraplarının da kısa olanı vardır, ama genelde uzun. Eskiden doğal boyalarla boyanan ve yün iplerden yapılan çoraplar günümüzde daha çok orlon iplerle aynı geleneksel desenlerde örülmekte. 68 Mart March 2015 A course wouldn’t do it justice Yakın Plan CLOSE UP “En önemli çeyizimiz çoraptır” “Our greatest asset in our dowries is our socks” Hemşin çorabının birçok deseni bulunmakta. Ama en bildik olanı ve aynı zamanda en zor olanı işlemeli olan çiçekli Hemşin çorabı. Zorluğu tek telle çalışırken işlemenin elle yapılmasından kaynaklanıyor. Yıllardır bu çoraplardan ören ve Çamlıhemşin’de yaşayan Meryem Şenocak da bu çoraba gönül verenlerden. O çorabı örmeyi anneannesinden öğrenmiş. Özellikle de kış aylarında vakit buldukça çorap örüyor. Yazın ise çay toplama mevsimi başladığından örgü işine çok az zaman kalıyor. Meryem Şenocak’ın bize anlattığına göre Hemşin çorabı bugün ticari bir değer olarak görülse de Hemşinlilerin en önemli kültürel değerlerinden biri: “Bugün hâlâ genç kızlar çeyizlerinde bu çoraplardan 40-50 adet bulundurur. Bizim en önemli çeyizimiz çoraptır. Bu dün de böyleydi bugün de böyle. Bu kültürü birbirimize aktarmaya devam edeceğiz. Başka türlü geleceğe taşımamız zor.” There are plenty of patterns that are used on Hemşin socks. But the most common and most difficult is the floral Hemşin sock. The difficulty lies in the embroidering done by hand when working with just the one thread. Meryem Şenocak, who has been knitting these socks and living in Çamlıhemşin for years is just one of the people who love making them. She learned how to knit socks from her grandmother. And she knits socks whenever she has time in winter especially. In summer, there isn’t much time for knitting because the season for picking tea is alive. According to what she tells us, even though Hemşin socks seem to be a commercial value, they’re still one of the most important cultural values of the people of Hemşin. “Young girls still have around 40-50 of these socks in their dowries today. Socks are one of the most important dowry items for us. This was the case in the past and it’s still the case. We will continue to pass on this culture to each other. Otherwise it will be lost,” she says. 70 Mart March 2015 Yakın Plan CLOSE UP 65 yıldır örüyor Çamlıhemşin’de dolaşırken her evin içinde bu çorabı ören birini görmeniz mümkün. Hayriye Teyze onlardan biri. 80’ini çoktan devirmiş. Evin içindeki divana uzanmış, pencereden gelen ışığı ördüğü çorabın üzerine düşürerek büyük bir titizlikle Hemşin kültürünü ölümsüzleştirmeye çalışıyor. Keyfi yerindeyse iki günde bir çorap bile bitirdiği oluyormuş. O sadece çorap örmüyor, Çamlıhemşin’in doğal güzelliğine atıfta bulunurcasına rengârenk kol bilezikleri de yapıyor. Onun çalışma şevki, yaşadığı sürece parmaklarına tel dolayıp çorap örmeyi bırakmayacağını söylüyor adeta. Fiyat emeğe göre değişiyor Çamlıhemşin’in bakir doğası, peşi sıra çekilen sinema ve diziler bölgeye olan ilgiyi o kadar arttırmış ki! Bu durum Hemşin çoraplarının da tanınmasına katkı sağlamış. Fiyatlar 50-250 TL arasında değişiyor. Uzun çiçekli olanlar 250 TL’ye, kısa ve düz olanlar ise 50 TL’ye alıcı buluyor. Özellikle de yaz aylarında bölgeye gelen binlerce yerli ve yabancı turist bu çorapları almadan dönmüyor. Çoraplar daha çok yol üzerindeki tezgâhlarda satıldığı gibi bölgede yer alan turistik tesislerde de bulabiliyorsunuz. Knitting for 65 years Nasıl gidilir? Getting there Onur Air’in İstanbul’dan Trabzon’a 1 saat 40 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 15:10, 21:40’ta. Trabzon’dan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 07:35, 17:50’de. < 72 Mart March 2015 Prices vary depending on effort The untouched nature of Çamlıhemşin, the TV serials that are shot in the area, and cinema films have obviously had added value in terms of interest in the region! This has also reflected on the fame of Hemşin socks. Prices vary between 50-250 TL. The long floral ones can be sold for 250TL while the short and ones for around 50 TL. Local and foreign tourists who visit in summer especially don’t leave without purchasing a pair. They’re available at stalls along the road as well as touristic facilities in the area. t Onur Air’s 1 hour and 40 minute flights from Istanbul to Trabzon depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 15:10, 21:40. Flights from Trabzon to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 07:35, 17:50. It’s possible to see someone knitting these socks in every single home in Çamlıhemşin. Aunt Hayriye is just one of them. She’s well past 80! She’s laying on the divan in the house and trying to keep the culture of Hemşin alive by allowing the sunlight coming in through the window to fall on the socks she is knitting. If she’s in a good mood, she can knit a pair of socks in just a day. What’s more, she doesn’t just knit socks. She also makes bangles that are full of color, as if referencing the natural beauty of Çamlıhemşin. Her enthusiasm for working is practically proof that she’ll continue knitting socks for as long as she lives. Tarih HISTORY Urartu hazineleri THE TREASURES OF URARTU takılardaki gizem THE MYSTERY IN JEWELRY Rezan Has Müzesi’ndeki “Urartu Takı Koleksiyonu Sergisi”, Urartu dönemine ait en kapsamlı koleksiyonlardan biri. Sergi, 31 Temmuz tarihine kadar gezilebilir. 74 Mart March 2015 The “Urartian Jewelry Collection Exhibition” at Rezan Has Museum is one of the most comprehensive collections featuring the Urartian era. The exhibition will remain open until 31 July. 75 Tarih HISTORY t Urartular, kurdukları başarılı devlet sistemi sayesinde yaklaşık 250 yıl ayakta kalmayı başaran bir uygarlık. Doğu Anadolu’da hüküm süren bu uygarlığın izleri mezarlardan, yerleşim kalıntılarından ya da rastlantıyla edinilen bulgulardan sürülüyor. Bu bulgular bazen keramik kırıkları, bazen de silahlar… Bu büyük uygarlığa dair ipuçları ise Urartuların dünya üzerinde daha da tanınmasına neden oluyor. Takılar, bu buluntuların en önemli kısmını oluşturuyor. Bu takıların bir kısmı da bugünlerde Kadir Has Üniversitesi Rezan Has Müzesi’nde sergileniyor. Bin yüz eserden oluşan ‘Urartu Takı Koleksiyonu Sergisi’nde, M.Ö. 8’inci ve 7’inci yüzyıla ait iğneler, yüzükler, küpeler, bilezikler, kolyeler, saç spiralleri gibi eserler yer alıyor. Sergideki eserler aynı zamanda Urartu toplumunun gizemli düşüncelerini, dinsel inanç ve geleneklerini gözler önüne seriyor. Ayrıca Urartuların kullandığı geometri ve bitkisel bezemeler de Urartu sanatının hangi noktalara geldiğini görmek açısından büyük önem taşıyor. > MÖ. 8-7. yüzyıla tarihlenen Urartu dönemine ait süs iğnesi. An Urartian ornamental pin dating back to 7th-8th century BC. < 76 Mart March 2015 The Urartians were a civilization that managed to stay alive for roughly 250 years due to a successful administrative system. The traces of the civilization that reigned in Eastern Anatolia can be seen in graves, settlement ruins or mere coincidence. These are sometimes seen as broken pieces of ceramic and sometimes weapons… Meanwhile, clues pertaining to this great civilization are bringing even more worldwide fame to the world of Urartians. Jewelry is one of the most significant of the clues. And some are currently being exhibited at Kadir Has University Rezan Has Museum. The “Urartian Jewelry Collection” exhibition comprises 1100 pieces features objects like 7th and 8th century BC pins, rings, earrings, bangles, necklaces and hair spirals. The pieces in the exhibition also reveal the mysterious thoughts, religious beliefs and traditions of the Urartian people. Also, the exhibition is extremely important in terms of seeing the point that Urartian art has reached through geometry and herbal adornments. Boyun halkası, süs iğneleri Sergide, Urartu kültüründe yüzyıllar boyunca toplumsal statüyü belirleyen en önemli unsurların başında gelen, beğenilme, gösteriş gibi insani duyguları yansıtan takı ve kemerlerden oluşan eşsiz bir çeşitlilik karşımıza çıkıyor. Pektoral, madalyon, boncuk, amulet, boyun halkası, süs iğneleri, fibulalar, bilezikler, yüzükler ve kemerler sergide görebileceğiniz takılardan yalnızca birkaçı. Urartu Krallığı’na ait takıların yer aldığı sergide; ayrıca kemer parçaları, adak levhaları, pazıbentler, boyunluklar, kolyeler, saç spiralleri, pektoral ve 74 adet kemerin bulunduğu koleksiyon benzersiz bir seçimle bir araya getirilmiş. Neck rings and decorative pins > Urartu dönemi fibulalarından örnekler. MÖ 8-7. yüzyıl. Fibulae examples from the Urartian era. 7th – 8th century BC. < Jewelry and belts, one of the most important elements that reflected status in Urartian culture and humane emotions like vanity and the desire to be attractive, appears before us as a unique diversity. Just some of the items on display are pectorals, medallions, beads, amulets, neck rings, ornamental pins, fibulae, armlets, bracelets, rings and belts. The belt pieces, votive plaques, armlets, neck rings, necklaces, hair spirals, pectorals and 74 belts in the collection have been brought together with unparalleled care. 77 Tarih HISTORY > Türkiye’nin en kapsamlı Urartu dönemi koleksiyonlarından biri olan Rezan Has Müzesi koleksiyonu, Anadolu uygarlığı Urartu Krallığı’nın topraklarındaki zengin maden yatakları sayesinde tunç, altın, gümüş ve demiri nasıl üstün bir sanatsallıkta işlediğini ortaya koyuyor. One of Turkey’s most comprehensive Urartian collections, the Rezan Has Museum collection puts forward the artistic skill of the Anatolian Urartian Kingdom when it came to the bronze, gold, silver and iron that lay beneath rich soil. < Belts: a symbol of bravery and power Urartuların yaşadıkları süre içerisinde devlet kademelerinde çalışan görevlilerin statülerini belirlemede, her tür takılarda semboller kullandıkları anlaşılıyor. Takılar süslenmenin dışında statü, inanç, gizemli düşüncelerin de temsilcisi olmuş. Bu anlamda kemerler de önemli bir role sahip. Urartu toplumu tarafından yaygın bir şekilde kullanılan metal kemerlerin üzerinde daha çok dinsel içerikli konular işleniyor. Kemeri taşıyan kişileri kötülüklere karşı koruması, cesaret ve güç vermesi inancıyla işlenmiş bu figürler. During the Urartian civilization, symbols were used on all types of jewelry to determine the status of those working for the administration. In addition to vanity, jewelry were symbolic of status, faith, and mysterious thoughts. Belts played an immense role in this sense. The metal belts used commonly by Urartians mostly depicted religious motifs. This is because they believed that whoever was wearing one of these belts would be protected against evil, give them courage and strength. 78 Mart March 2015 t Cesaret ve güç simgesi kemerler Portre PORTRAIT begüm khan “Eski dünyanın yarattığı objeler ilham kaynağım” “OBJECTS OF THE PAST INSPIRE ME” Begüm Khan, işletme okuyup üzerine Çin kültürü mastırı yapan, sonra okuduğu alandan vazgeçip uzun zamandır kol düğmesi tasarlayan, sonuçta kendi markasını yaratan bir tasarımcı. Her ne kadar tesadüfen bu mesleğe başlasa da artık onun için tesadüfler tasarımlarına ilham kaynağı oluyor. Begüm Khan studied Business and then earned a Master’s in Chinese Culture. Then she gave up on the fields of her studies and has been designing cuff links ever since; she’s a designer who has created her own brand. Despite beginning this profession accidentally, it seems it is now her inspiration. by ilke kamar photos ozan akgün - begüm khan arşivi 80 Mart March 2015 81 Portre PORTRAIT t Begüm Khan’ın yarattığı her bir kol düğmesinin kendi hikâyesi, karakteri ve ruhu var. Şanghay’da yaşayan Begüm Khan’ın kol düğmelerinin şanı o kadar yayılmış ki, şu anda dünyada 12 şehirde 25 satış noktasında ilgiyle karşılanıyor. Koç Üniversitesi’nde işletme okudunuz. Daha sonra Milano’da Bocconi Üniversitesi’nde ‘Lüks Marka Yönetimi’ üzerine eğitim aldınız. Şanghay Fudan Üniversitesi’nde Çin kültürü mastırı yaptınız. Mücevher tasarımı hikâyeniz nasıl başladı? Tasarım hikâyem tamamen tesadüfen, hiç planlamadan, Şanghay’da başladı. Aslında hiç klasik anlamda mücevher tasarımı almadım. Her zaman kol düğmelerine ve kol düğmesi takan beylerin stiline bayılmışımdır. Bence en büyük şıklık detaylarda gizli olandır. İlk bakışta kol düğmesi takan bir beyin kol düğmelerini göremezsiniz bile ama yaklaştıkça dikkat çekerler. Kol düğmelerinin bu yarı gözüken, yarı ceketin arkasında saklı kalmış görüntüsü bana çok sofistike ve gizemli geliyordu. Bir erkeğe vermeyi en sevdiğim hediye kol düğmesi. Bir düğün hediyesi olarak Şanghay’da aradığım kol düğmelerini bulamayınca, İstanbul’a tatile geldiğimde tesadüfen tanıştığım zanaatkârla bir kol düğmesi yaptık, amatör bir ruhla. Ben zanaatkârlarla atölyede vakit geçirmeye, fikir alışverişinde bulunup beraber bir şeyler yaratmaya o kadar kendimi kaptırdım ki, kendimi hep atölyede buldum. Zaman içinde küçük bir kol düğmesi hazinesi ortaya çıktı, böylece tasarım hikâyem başladı ve sofistike ama eğlenceli, klasik ama genç, lüks kol düğmeleri yapmaya karar verdim. 82 Mart March 2015 Every cuff link that Begüm Khan creates has its own story and spirit. The cuff links made by Begum Khan, who lives in Shanghai, are so famous that they’re now sold at 25 sales points in 12 cities around the world. You studied Business at Koç University. Then you studied ‘Luxury Brands Management’ at Bocconi University in Milan. You earned a Master’s in Chinese Culture at Fudan University in Shanghai. How did your jewelry story begin? It was totally accidental; I didn’t plan it. It all started in Shanghai. Actually, I’ve never received any jewelry design training in the classic sense. I’ve always loved cuff links and gentlemen who wear them. I think style is hidden in the details. At first glance, you won’t be able to see the cuff links on a gentleman who wears them but as you get closer, they’ll draw your attention. I have always thought it was very sophisticated to see half the cuff link and not the other half because it was concealed behind the jacket. It was mysterious. Cuff links are my top gift choice for men. One time, when I was unable to find cuff links as a wedding gift in Shanghai, I made them together with an artisan who I met out accidentally in Istanbul one time while I was holidaying. It was done with the spirit of an amateur. I loved spending time in the workshop with the artisan and got so swept up by the idea of creating something and sharing ideas that I ended up always being in the workshop. In time, we ended up with a small treasure trove of cuff links. This is how my story started and so I decided to make sophisticated but fun, classic but youthful, luxury cuff links. Tasarımlarınızda hangi sanat akımları ya da tarihi detaylar ilham kaynağınız oluyor? Osmanlı sanat koleksiyoneri bir ailede, çocukluğumu onların peşinde bitpazarlarında, antikacılarda, müzayede evlerinde güzellikleri ararken geçirdim. Bu güzellikleri günlük hayatımıza sokmayı, onları kullanmayı öğrendim. Bu anlamda, tabii ki Osmanlı kültürü ve İslam sanatları benim estetik anlayışımı çok etkilemiştir. Sonraki yıllarda, Asya’ya ve özellikle Çin kültürüne olan derin ilgim beni Şanghay’a yüksek lisans yapmaya getirdi. 6 senedir Şanghay’da yaşıyorum. Tabii ki iç içe yaşadığım ve üstüne araştırmalar yaptığım, Çin kültürü ve sanatı beni çok etkiliyor. Oryantalist akımı çok ilginç buluyorum. 17. ve 18. yüzyılda Osmanlı’yı ve Çin’i hiç görme fırsatı olmayan Avrupalılar, zaten çok fantastik ve zengin olan Osmanlı ve Çin kültürünü hayal ettikleri gibi daha da zengin, daha da fantastik yorumlamışlar. Avrupalı bilginler kafalarına fes takıp, soylu kadınlar Osmanlı kıyafetleri giyip resimlerini yaptırmışlar. Çin etkili resimlerde, var olmayan bitkiler, canlılar çizmişler. Bu iki akımı çok yaratıcı, fantastik ve ilham verici buluyorum. Eski dünyanın etkileri Daha çok sinek, fil, kaplan kafası, kaplumbağa, kuş, balkabağı şeklindeki kol düğmeleriniz göze çarpıyor. Bu figürleri seçmenizin özel bir nedeni var mı? Sizin için simgesel, dinsel anlamları önem taşıyor mu? Eski dünyanın yarattığı objeler, sanat eserleri ve bunlardaki detaylar beni çok etkiliyor. Her zaman antika halıların, Çin porselenlerinin, Osmanlı gümüşlerinin, Which artistic movements or historical details inspire your designs? I spent my childhood as part of an Ottoman art collector’s family searching for beauties at flea markets, antique shops and auction houses. I learned how to include these beauties in our lives and also how to use them. In this regard, there’s no doubt that Ottoman culture and Islamic arts have always impressed my aesthetic understanding. In following years, my deep interest in Asia and especially Chinese culture brought me to Shanghai were I would earn a postgraduate degree. I have been living in Shanghai for six years. There’s no doubt that I’m influenced by Chinese culture and art; it’s something I’ve been living with and researching. I find the Orientalist movement extremely interesting. Europeans, who never had the chance to see 17th and 18th century Ottoman or China, interpreted them to be even more rich and fantastic than they already were. European scholars wore the ‘fez’ on their head and noble women donned Ottoman clothing and had their pictures painted. In Chinese influenced paintings, they drew non-existent plants and living creatures. I find both of these movements extremely creative, fantastical and inspiring. Effects of the past The cuff links that strike the most attention are the ones that are shaped like a fly, elephant, tiger’s head, turtle, bird, and pumpkin. Is there are special reason as to why you made these choices? Do they have symbolic or religious meaning? The objects and artworks of the past and their details influence me immensely. I’m constantly working on the 83 Portre PORTRAIT Nerede bulunabilir? Availability < Şu anda dünyada 12 şehirde 25 satış noktasında Begüm Khan kol düğmelerine ulaşabilirsiniz. Dubai’de Harvey Nichols; Hong Kong’da Joyce ve Maison Huit; Singapur’da Tangs, Malmaison, Leong T ve Kapok; İstanbul’da Assouline, Beymen ve Harvey Nichols; Salzburg’da Easter Festivali; Milano’da Massimo Alba; Zürih’de Kenner; Kuveyt’te Dukkanii; Lagos’da Moda Afrika; Palm Beach’de Barzina; Dallas’da Hadleighs; Nashville’de Lyelle; Şanghay’da Catie Lo ve Allen Xie; Bremen’de Stiesing ve Tokyo’da Massimo Alba Begüm Khan kol düğmeleri bulabileceğiniz bazı satış noktaları. Begum Khan cuff links are currently available at 25 sales points in 12 countries around the world. In Dubai, we’re available at Harvey Nichols, Joyce and Maison Huit in Hong Kong, Tangsm Malmaison, Leong T and Kapok in Singapore, Assouline, Beymen and Harvey Nichols in Istanbul, at the Easter Festival in Salzburg, Massimo Alba in Milan, Kenner in Zurich, Dukkanii in Kuwait, Moda Africa in Lagos, Barzina in Palm Beach, Hadleighs in Dallas, Lyelle in Nashville, Catie Lo and Allen Xie in Shanghai, Stiesing in Bremen and Massimo Alba in Tokyo. İzniklerin, sarayların detaylarını çalışıyorum. Tibet halısındaki bir kaplan kafası, Osmanlı gümüşündeki bir kuş motifi, mavi beyaz Çin porselenindeki yengeç şekli, Yasak Şehir’in duvarlarındaki patternleri, camilerin kubbeleri, pagodaların şekilleri hepsi benim tasarımlarımın ilham kaynakları. Aslında kabak şeklindeki kol düğmesinin komik bir hikâyesi var. Şanghay’da her cumartesi kurulan bir antika pazarı vardı. Her hafta gittiğimde yaşlı amcaların bir kenarda oturup metalden yapılmış bir balkabağı ile tespih gibi oynadıklarını görüyordum ve bu bana balkabağı kol düğmelerini yapmak için ilham verdi. Daha sonra anladım ki, avuçlarının içinde gizli tuttukları aslında balkabağı değilmiş. Buda’ymış ve Buda’nın göbeğini iyi şans için okşuyorlarmış. Tasarımlarınızda en çok hangi rengi ve dokuyu kullanmayı seviyorsunuz? Farklı renklerde taşları beraber kullanmayı ve değişik renklerle karşıtlık yaparak ortaya yeni renkler çıkarmayı seviyorum. Erkek giyiminde, kol düğmeleri o kadar küçük ve o kadar saklı bir detay ki beylerin daha cesur olmaya ve kol düğmeleriyle eğlenmeye alanları olduğunu düşünüyorum. Renkli kol düğmeleri ile erkeklerin günlerine renk ve şıklık katmak bizi çok mutlu ediyor. 84 Mart March 2015 details of antique carpets, Chinese porcelain, Ottoman silver, Iznik tiles, and palaces. A tiger’s head on a Tibetan carpet, a bird motif on Ottoman silver, the crab shape on a blue and white Chinese porcelain, the patterns on the walls of the Forbidden City, the domes of mosques, and the shapes of pagodas inspire my designs. Actually, the pumpkin-shaped cuff links have a funny story. There was an antique market that was set up every Saturday in Shanghai. Every week when I went, I used to see old men sitting on the side and playing with a rosary made out of a metal pumpkin and this inspired my pumpkin-shaped cuff links. I later learned that what they were hiding in their hands was not pumpkin, but instead, it was Buddha and they would rub Buddha’s stomach for good luck. Which colors and textures do you like using in your designs the most? I like using different colored stones together and contrasting different colors to create new ones. With men’s clothing, cuff links are so small and such hidden details that I feel that they need to be more courageous and with cuff links they can do that. It makes us extremely happy to add color and style to men’s lives with cuff links. Barok incisi, lapis lazuli (lacivert taşı), mercan ve kuvars gibi yarı değerli taşları da kullanıyorsunuz. Bunlar dışında hangi taşları tasarımlarınıza yansıtmayı seviyorsunuz? Barok incisi, turkuaz, mercan gibi doğal taşları çok seviyorum. Bunlar dışında akik, opalin, onyx, safir, aquamarine ve zümrüt de erkek giyiminin renklerine yakıştırdığım taşlar. Ayrıca Faberge yumurtalarındaki gibi el yapımı mine tekniğine de bayılıyorum. “Erkeklerin hayatına sanatı sokmak istiyorum” Begüm Khan markasını kurma fikri ne zaman ve nasıl doğdu? From where did the idea to create the Begüm Khan brand arise? 2011’de Şanghay’dan İstanbul’a bir tatil için geldiğimde, bir zanaatkârla yaptığımız ilk kol düğmesiyle Begüm Khan markası kendiliğinden doğdu. O zamanlar Şanghay’da profesyonel olarak çalışıyordum ve aslında bir marka yapma amacım hiç yoktu. Zaman içinde koleksiyon büyüdü ve çok fazla talep almaya başlayınca, 2012’de Begüm Khan markasını kurmaya karar verdim. Markanın ilk lansmanını Şanghay’da yaptık. Buradan marka 1 yıl içinde çok hızlı büyüyerek Hong Kong, Singapur, Dubai, Milano, Zürih, Palm Beach gibi şehirlerde, prestijli noktalarda satılmaya başladı. Marka daha sonra birçok uluslararası yayında yer aldı. You use semi-precious stones like baroque pearl, lapis lazuli, coral and quartz. Which other stones do you like to use? I really like natural stones like baroque pearl, turquoise, and coral. In addition to these, I like using onyx, opalines, sapphire, aquamarine and emerald green. I think these colors suit men. I also love the handmade enamel technique like the ones in Faberge eggs. “I want to add art to men’s lives” As an artist, is there an feeling you’d like the recipient to feel? To me, art should not be limited to a painting on the wall, a jewel hidden in a safe, or porcelain that has faded from sitting in a glass cabinet for years. It should be something that we use in our daily lives, a beauty that adds color. With this understanding, I approach all my cuff links as art works. Each design, each cuff link has its own story, character, and spirit. My real intention isn’t for men to wear their cuff links on special days. I want them to have a coffee in an antique coffee cup that normally sits in the cabinet in the morning, maybe move their favorite painting into their bedroom, place a favorite sculpture on their dinner table or somewhere they will be able to see it, and wear their cuff links; in this way, they will be using their favorite objects every day and allowing art and beauty to enter their lives. t In 2011, I came to Istanbul for a holiday from Shanghai. That’s when I made my first cuff links together with an artisan and so the Begüm Khan brand was born. Back then, I was working professionally in Shanghai and I really had no intention to create a brand. Gradually the collection grew and when I began to receive a lot of demand, I decided to establish it in 2012. Our first brand launch was held in Shanghai. It grew rapidly within a year and suddenly we were available in prestigious sales points like Hong Kong, Singapore, Dubai, Milano, Zurich, and cities like Palm Beach. The brand was later featured in various international publications. Bir sanatçı olarak çalışmalarınızda karşı tarafa geçirmek istediğiniz bir duygu oluyor mu? Bence sanat duvara asılı bir resim, kasalarda saklanan bir mücevher veya vitrinin içinde yıllarca kullanılmadan solan bir porselenden ibaret olmamalı. Günlük hayatımızda kullandığımız ve her günümüzü renklendiren bir güzellik olmalı. Bu anlayışla, ben de tasarladığım her bir kol düğmesine bir sanat eseri olarak yaklaşıyorum. Her bir tasarımın, her bir kol düğmesinin kendi hikâyesi, karakteri, ruhu var. Erkeklerin bu kol düğmelerini özel günlerde takmaları asıl amacım değil. Her sabah işe gitmeden vitrin arkasındaki antika fincanda kahvelerini içip, belki en sevdikleri tabloyu salonun başköşesinden kendi yatak odalarına alıp, beğendikleri heykeli yemek masasında her gün görecekleri yere koyup, kol düğmelerimizi her gün takıp, en sevdikleri objeleri her gün kullanarak hayatlarına sanatı ve güzellikleri sokmalarını istiyoruz. 85 < inebolu pazarı INEBOLU MARKET Gece yarısı kurulan, ürün çeşitliliği tamamen mevsimsel olan İstanbul’daki bu küçük pazar, birbirinden lezzetli ve doğal ürünler barındırıyor. Lezzet avcılarının sabahın ilk ışıklarıyla akın ettiği İstanbul Kasımpaşa’daki İnebolu Pazarı keşfedilmeyi bekliyor. This small market that’s set up in the middle of the night in Istanbul stocks delicious natural products that are totally seasonal. Inebolu Market, to which flavor hungers flock to at first light, awaits discovery. 86 Mart March 2015 by bahadır batmaz photos gökhan değirmenci 87 Şehrin Ritmi RHYTHM OF THE SUBURB t Yaklaşık 30 yıldır pazar günleri Kasımpaşa’da kurulan İnebolu Pazarı’na bir kere giden kısa sürede müdavimi oluyor. Hatta şehrin pek çok gurme restoranı da yumurtadan sebzeye alışverişlerini bu pazardan yapıyor. Çünkü buradaki ürünlerin tadı başka yerde yok. Pazarın en önemli özelliği ise tüm ürünlerin Kastamonu İnebolu’dan pazarın kurulduğu gece gelmesi… Bu nedenle pazarın müdavimleri sabahın ilk ışıklarıyla en taze ürünleri alabilmek için pazar sabahları Kasımpaşa’ya geliyor. Sabah saat 07.30’da bile burası bir hayli kalabalık oluyor. Sebze ve meyveler dahil tüm ürünler Kastamonu’nun İnebolu ilçesinden geldiği için pazara ‘İnebolu Pazarı’ deniyor. Esasında pazar ufak. Sayısı otuzu geçmeyen tezgâhlar küçük bir sokağa yayılıyor. Ucuz da olduğu söylenemez, fiyatlar marketlere yakın, ancak başka yerde bulamayacağınız çeşitte ve lezzette ürün bulmanız mümkün burada. 88 Mart March 2015 Anyone who has gone just once to Inebolu Market, which has been set up on Sundays for roughly 30 years in Kasımpaşa in Istanbul, becomes a regular in no time. In fact, many gourmet restaurants in the city buy everything from eggs and vegetables from here because the flavor of the products can’t be found elsewhere. But the most important aspect of the market is that all the produce comes from Kastamonu Inebolu the night the market is set up… That’s why market regulars arrive in Kasımpaşa at first light to purchase the freshest products. By 07:30, the market is already crowded. The market is called ‘Inebolu Pazarı’ as all the products including the fruit and vegetables come from Inebolu in Kastamonu. The market itself is small. No more than 30 stalls are set up on a small street. Although prices aren’t all that reasonable, much the same as supermarkets’, the variety and flavor here can’t be found anywhere else. Lezzet avcılarının mekânı The place for hunters of flavor İstanbul’da damak tadına düşkünlerin, restoran ve otel işletmecilerinin, Kastamonu lezzetlerini sevenlerin uğrak yeri olan İnebolu Pazarı’ndaki ürünlerden bahsedelim biraz da… Sebze ve meyveler satıcıların kendi bahçesinden. Bu nedenle ürünler mevsimine göre ve yaz aylarında daha çok çeşit oluyor. Otlara ve yerel peynirlere meraklıysanız burası tam size göre. Özellikle ot konusunda çok bereketli burası. Körpe pazı, ebegümeci, çiğdem denilen bir çeşit ıspanak ve daha nice ot tezgâhlarda… Buradan aldığınız dil peyniri, yağlı tulum peyniri ve küçük hasır sepetlerin içine samanlarla beraber konulan yumurtalar ile mükellef bir kahvaltı yapmak mümkün. Küçük yumurta sepetlerinin her birinde 15 adet yumurta var ve sırf şirin görüntüsü için bile alınabilir. Ancak eve gelip pişirdikten sonra yumurtanın sapsarı rengini görüp pişman olmayacaksınız. Ayrıca pazarda kanlıca, fındık mantarı, Now let’s tell you a little bit about the products in the market that people who indulge in flavors, and restaurant and hotel operators, regularly flock to… The fruit and vegetables come from the gardens of the merchants selling their wares. That’s why the products are seasonable and come in more variety in summer. If you like herbs and locals cheeses, then this is the perfect place. Chard, mallow, and a type of spinach called ‘çiğdem’, and a variety of herbs are available… You can make the perfect breakfast with the various cheeses and eggs presented on hay in small straw baskets. There are 15 eggs in the small egg baskets here and you could buy them simply for their appearance. However, you won’t regret buying them on see the bright yellow color of the yolk after cooking 89 Şehrin Ritmi RHYTHM OF THE SUBURB > Bu küçük pazarda süt ürünlerinin; mevsimine göre sebze ve meyvelerin en taze ve lezzetlisini bulmanız mümkün. Mantardan kabağa, her şeyi Kastamonu yöresinden gelen pazarın özellikle yumurtasının lezzeti bir başka gerçekten. This small marketplace stocks the freshest and tastiest milk products as well as seasonal fruits and vegetables. From mushrooms to zucchini, the market only stocks produce from the region of Kastamonu but it’s no doubt the eggs that are especially unique.. < them. Additionally, the market stocks a huge variety of mushrooms that you won’t be able to find elsewhere. Her şey ev yapımı Everything is homemade Pazarda ev yapımı ürünler de çok revaçta. Bunların başında salça, yoğurt ve ayran geliyor. Kastamonu’nun ‘kiren’ denilen kızılcıkla yapılan tarhanasından da bulmak mümkün. Kastamonu kestanesi, kocaman kazanlarda kuşburnu marmelatı, bal da satılıyor. Bölgenin armut ve elma karışımından yapılan meşhur pestilini de es geçmek olmaz… Ekmek meraklılarının başını döndürecek kadar çok çeşit satılıyor pazarda. Esmer buğday, çavdar, kepekli ekmekler, sade veya pırasalı mısır ekmekleri bunlardan sadece birkaçı... Ekmeği, meşe ve karalahana yaprağı üzerinde, taş ocaklarda pişiriyorlar. Kepekli buğdaydan yapılan erişte, gözleme, yufka ve ketelerse o kadar iştah kabartıcı ki tezgâhın önünden geçip de almamak mümkün değil. The homemade products at the market are extremely popular. The leading items are tomato and pepper paste, yogurt and ‘ayran’. It’s also possible to buy a ‘tarhana’ (a sundried food made of curd, tomato and flour) made with ‘kiren’, a cranberry of Kastamonu. There’s also Kastamonu chestnut, rose hip marmalade, and honey. And we mustn’t forget the famous dried fruit made with pear and apple… The market has a huge variety of breads too. They include brown wheat, rye, wholemeal, plain and corn bread… The bread is made on stone ovens on top of oak and savoy cabbage leaves. And it’s impossible not to buy the noodles, ‘gözleme’, pastry and flaky pastry made with wholemeal flour when passing. 90 Mart March 2015 t enişte mantarı, kurt kulağı, sığırdili, beyaz gürgen mantarı, yumurta mantarı başta olmak üzere hiçbir yerde bulamayacağınız kadar çok mantar çeşidini de görebilirsiniz. Bulmaca Çözümler 91 Rota > ROUTE Diyarbakır Surları / Walls of Diyarbakır Bir rota 5 durak / One route, 5 stops Diyarbakır’dan Mardin’e FROM DIYARBAKIR TO MARDIN İyi bir rota belirleyip daha fazla durağa uğramak ve en önemlisi bir yol hikâyesinin parçası olmak daha keyiflidir diye çıktık yola: Diyarbakır’dan Mardin’e… We set off thinking it would be wiser to determine a good route, stop at more sites and most importantly, be a part of a road journey; From Diyarbakır to Mardin… by ilke kamar photos gökhan değirmenci t Mezopotamya coğrafyasının en eski kentleri: Diyarbakır ve Mardin. On Air dergisi olarak birçok uygarlığa yurt olmuş bu iki şehri bir hafta sonu görmek istedik. Rotamız Diyarbakır’da başladı Mardin’de sona erdi. Yol boyunca kimler eşlik etmedi ki! Malabadi Köprüsü üzerindeki çocukların yanık türküleri, taklacı Mardin güvercinleri ve Şahmeran’ın bakışları bizi hiç terk etmedi. 92 Mart March 2015 The oldest cities of Mesopotamia: Diyarbakır and Mardin. As On Air magazine, we wanted to see these two cities that have been the home of many civilizations over a weekend. Our journey began in Diyarbakır and ended in Mardin. And who didn’t accompany us along the way! The touching voices of children on the Malabadi Bridge, the somersaulting Mardin pigeons, and the glances of Shahmaran… > > > Midyat > Hasankeyf Malabadi Köprüsü / Malabadi Bridge Mardin 93 Rota ROUTE Diyarbakır streets and ‘heaven plate’ Diyarbakır yeryüzünde insan yaşamının kesintisiz sürdüğü nadir kentlerden. Hurriler, Asurlular, Medler, Romalılar, Bizanslılar, Emeviler, Abbasiler, Oğuzlar, Selçuklular ve Osmanlılar bu kentte hüküm sürmüş. Yüzyıllar önce Anadolu’yu Mezopotamya’ya bağlayan yolların kavşağında, Karacadağ’ın lavları üzerinde yükselen Diyarbakır’ın ilk kurulduğu yer olan Suriçi, kentin tüm tarihi dokusunu gösteren bir bölge. Sabah saatlerinde vardığımız Diyarbakır’da önce kahvaltı yapmak istiyoruz. İki seçeneğimiz var; ya sabah saati demeden Dağkapı’da ciğer yiyeceğiz ya da Hasan Paşa Han’da kahvaltı edeceğiz. Kahvaltıcı Diyarbakır is one of the rare cities where life on earth has continued non-stop. Hurrians, Assyrians, Romans, Byzantines, Umayyads, Abassis, Oghuz Turks, Seljuks, and Ottoman reigned in this city. Centuries ago, Diyarbakır was first established in Suriçi, at the crossroad that connected Anatolia and Mesopotamia, above the lava of Karacadağ; it’s an area that reveals all of the historical makeup of the city. We first want to have breakfast considering we’ve arrived in Diyarbakır in the morning. We have two choices: we either go to have liver at Dağkapı totally ignoring the time of day, or, we go and have a traditional breakfast at Hasan Paşa Han. We decide on breakfast at Kahvaltıcı Kadri and leave the liver for the next meal. We’re taken aback when the breakfast tray is served. > Diyarbakır sokakları ve cennet tabağı 94 Mart March 2015 Dört Ayaklı Minare / Four-legged Minaret Mosque Ermeni Surp Giragos Kilisesi / Surp Giragos Armenian Churc Kadri’ye gidiyoruz. Ciğeri sonraki öğüne bırakıyoruz. Kahvaltı tepsisi önümüze geldiğinde şaşırıyoruz. Sac kavurmalı yumurtadan soğuk güvece, çeşit çeşit peynirden “cennet tabağı” adını verdikleri meyve tabağına kadar Diyarbakır kahvaltı sofrası bizi mest ediyor. Sonra şehrin sokaklarına bırakıyoruz kendimizi. Ama vaktimiz az. Önemli merkezlerden Dağkapı’daki Ulu Cami’ye gidiyoruz. Anadolu’nun en eski camilerinden. Ulu Cami’nin yanı başındaki Nebi Camii ise Akkoyunlu döneminden kalan az sayıdaki eser arasında. Meryem Ana ve Keldani Kilisesi dışında yirmi civarında kilisenin bulunduğu Diyarbakır’da Yunus Peygamber’in ve Hıristiyanlığın en önemli isimlerinden Aziz George’un da makamı dikkat çekiyor. > Diyarbakır Surları / Walls of Diyarbakır There’s everything from eggs fried on an iron plate to cold stew, various cheeses and what’s called “cennet tabağı”, a fruit plate that when translated into English, literally means “heaven plate”. Then we let ourselves go in the streets of the city. But we don’t have much time. We head to one of the important sights, Ulu Cami mosque in Dağkapı. It’s one of the oldest in Anatolia. Next to Ulu Cami mosque is Nebi Camii mosque. It’s one of the few remaining structures from the Akhoyunlu period. Aside from the Syriac Orthodox Church of Our Lady and Keldani Church, there are around 20 churches in Diyarbakır. The striking ones are the shrine and tome of the Prophet Jonas and one of the most important names of Christianity, St. Girogos Armenian Church. Rota ROUTE Nasıl gidilir? Getting there < Onur Air’in İstanbul’dan Diyarbakır’a 1 saat 55 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 10:15, 21:40’ta. Diyarbakır’dan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 07:20, 17:45’te. > Onur Air’s 1 hour and 55 minute flights from Istanbul to Diyarbakır depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 10:15, 21:40. Flights from Diyarbakır to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 07:20, 17:45. Hasankeyf Hanlar ve Malabadi Köprüsü Hans and Malabadi Bridge Diyarbakır hanları mutlaka görülmeli. Yapım tarihleri yüzyıllarla ifade edilen hanlar özgün mimarileri ve geniş avluları ile dikkat çekiyor. Tamamı Osmanlılar’dan kalan hanlar günümüzde genellikle alışveriş ve konaklama amaçlı kullanılıyor. Hemen hepsi birer öyküye sahip bu hanlar arasından Hasan Paşa Hanı, Deliller Hanı, Çifte Han ve Sülüklü Han’ı görmek için birkaç saat ayırmanızda yarar var. Eski kenti çevreleyen surlar ise Diyarbakır’ın en önemli yapısı. Burayı da muhakkak görmelisiniz. Akşam olmadan Dağkapı’ya gidip o meşhur ciğeri tadıyoruz. Öyle böyle değil. Sonra güneş batmadan Malabadi Köprüsü’ne varmak için yola çıkıyoruz. Yaklaşık bir saat sonra köprüdeyiz. Çocuklar köprünün tarihini anlatmak için peşimizdeler. Biz ise Malabadi türküsünü dinlemek istiyoruz. Bu yanık türkü eşliğinde köprüyü geziyoruz. Batman Çayı üzerinde yer alan Malabadi Köprüsü 1148’de Artukoğulları’ndan Timurtaş tarafından yaptırılmış. Ana malzemesi sarı kalker taşı. Köprü kemerinin her iki yanında kışın soğuğundan ve yazın sıcağından korunmak ve köprünün güvenliğini sağlamak için iki oda var. Bu odaların pencerelerinden Batman çayını izlemek çok keyifli. The hans of Diyarbakır must definitely be seen. Built centuries ago, these large commercial buildings draw attention for their architecture and large courtyards. All of these hans, which are all Ottoman remains, are generally used for shopping and accommodation. Just about every single one has its own story. You should spare a few hours to seeing Hasan Paşa Han, Deliller Han, Çifte Han and Sülüklü Han. Meanwhile, the wall that surrounds the old city is the most important structure of Diyarbakır. This is another must-see. We head to Dağkapı to try that famous liver before it’s nighttime. And it’s like nothing else we’ve eaten before! We head off towards Malabadi Bridge. We want to get there before sunset. We arrive at the bridge roughly an hour later. Kids are following us in order to tell us about the history of the bridge. We on the other hand want to listen to the Malabadi folk song. So we discover the bridge accompanied by touching music. The bridge that is above Batman River was commissioned by Timurtaş, one of the Artuqids, in 1148. The main material used on the bridge was yellow solid masonry. There are two rooms on either side of the bridge. These were built for protection from the cold in winter and the heat in summer. It’s really pleasant watching the river from these windows. Hasankeyf’te bir saat An hour in Hasankeyf Rotamızda Hasankeyf var… Yol boyunca uçsuz bucaksız, çimlenmeye başlamış buğday ve arpa tarlaları. Hasankeyf’in muhteşem güzelliği bizi hüzünlendiri- Hasankeyf is a part of our route… We see eternal wheat and barley fields beginning to germinate along the length of the journey. The spectacular beauty of Hasankeyf sad- 96 Mart March 2015 > > Midyat Mor Gabriel Manastırı / Monastery of St. Gabriel yor. Çünkü çok yakın zamanda burası sular altında kalacak. Ilısu Barajı’nın suları bu antik kenti yutmadan, son bir kez görmek için mevsim ne olursa olsun akın ediyor ziyaretçiler. Dicle’nin kıyısında, zamanında medreseler, rasathane, darüşşifa ve diğer eğitim kurumlarıyla bölgenin ilim ve kültür merkezi olan Hasankeyf’i her gezginin görmesi gerekiyor. Akşama doğru Midyat’a varıyoruz. dens us because very soon, this area will be submerged under water. Regardless of the season, visitors are flocking here to see it one last time because Ilısu Dam swallows this ancient city. Every traveler must see Hasankeyf, the area’s center for science and culture with madrasahs, observatories, hospitals and other educational institutions back in the day. What’s more, it was all along the shore of the Tigris. We arrive in Midyat towards nighttime. Ortaçağ kenti gibi: Midyat Like a city of the Middle Ages: Midyat Midyat, Mardin’den yaklaşık 1.5 saat uzaklıkta. Taş konakların, kemerli geçitlerin, minare gibi yükselen çan kuleleriyle Süryani kiliselerinin bulunduğu Midyat, bir Ortaçağ kentini andırıyor. Bölgeyi Süryanilerin yavaş yavaş terk etmesi ve göç almasıyla şehir merkezi 2 kilometre ötedeki Estel’e kaymış. Midyat sokaklarında zamanı unutmanız mümkün. Her köşede sizi geçmişe taşıyan bir iz bulabilirsiniz. Sokaklarında dolaşırken telkari diye bilinen gümüş işlemeciliğinin en güzel örneklerini veren ustalarla karşılaşıyoruz. Onları muhakkak izlemelisiniz. Midyat’ın en önemli yeri ise Turabdin Metropolitliği’nin merkezi olan Mor Gabriel (Deyrulumur) Manastırı. Bu, dünyanın ayakta duran en eski Süryani Ortodoks manastırını görevli rehberler eşliğinde gezebilirsiniz. Biz ise Mardin’e doğru yol alıyoruz. Yaklaşık bir saat sonra heybetli bir dağın zirvesindeki kaleye sırtını dayamış, taş evlerden oluşan, Güneydoğu’nun sarı denizi Mezopotamya Ovası’na bakan Mardin’i görüyoruz. Midyat is roughly 1.5 hours from Mardin. Home to stone residences, arched passages, and Assyrian churches with bell towers that rise like minarets, Midyat resembles a city of the Middle Ages. With the Assyrians slowly abandoning the city and then taking on new residents, the city center is now Estel, 2km away. It’s possible to forget about time in the streets of Midyat. You’ll find something that will take you back into the past at each street corner. While wandering around the streets, we come across masters making the best examples of ‘telkari’, the finest of silver workmanship. You too should definitely watch them. Meanwhile, the most important site in Midyat is the Monastery of St. Gabriel. It is currently the seat of the metropolitan bishop of Tur Abdin. This is the world’s oldest Assyrian Orthodox monastery that still stands today. You can discover it with a guide. But instead, we head off toward Mardin. About an hour later, we see it resting on a fortress on top of a magnificent mountain, looking out to the yellow sea of the Southeast and Mesopotamia Plain. 97 Rota ROUTE Başka bir şehir: Mardin Mardin is out of this world Camilerin minareleri, kiliselerin çan kuleleri, manastırların kubbeleri ve medreselerin demirli pencereleri… Mardin gerçekten bambaşka. Kalenin güneyinde, bir merdiven gibi aşağıya doğru inen, eğimli doğal yapıya uygun yerleşmiş Mardin evleri, taş işçiliğinin eşsiz örnekleri. Ovadan Mardin’e bakıldığında insanı büyüleyen mimari dokunun malzemesi yöresel kalker taşı. Esen rüzgârın sarı ve gri tonlara döndürdüğü taşların üzerine dantel gibi işlenmiş her motifin, her süslemenin anlamı var. Şehrin minare uzunluğu ve taş işçiliği bezemeleriyle farklı camisi Ulu Cami, Mardin’de birçok eser gibi 12’nci yüzyılda Artukoğulları tarafından yapılmış. Zinciriye Medresesi de Artuklular’dan kalma. Artuklu Sultanı İsa’nın adıyla anılan medrese, ba- Mosque minarets, church bell towers, monastery domes and madrasah iron windows… Mardin truly is out of this world. The Mardin houses that head down like stairs on the south of the fortress are unique examples of stone workmanship. When looking at Mardin from the plain, what captivates you is the local calcareous stone, the material of the architectural character. Every motif and decoration that looks like lacework on the stones that change to every tone of yellow and grey with the winds, has meaning. Ulu Cami mosque, which is unique in terms of minaret length and stone workmanship, was built by the Artuqids in the 12th century, just like many other monuments in Mardin. Zinciriye Madrasah is also from the Artuqid era. The madrasah that’s mentioned with the name of the Artuqid Sultan Isa is a rare example of stone workmanship 98 Mart March 2015 Nerede kalınır? Accommodation < Reyhani Kasri Otel: (0482) 212 13 33 Kasr-i Nehroz Otel: (0482) 464 25 25 Tatlı Dede Konağı: (0482) 213 27 20 İzala Hotel: (0482) 212 74 74 Matiat Hotel: (0482) 462 47 47 Dara Konağı: (0482) 212 32 72 Gazi Konağı: (0482) 213 03 33 Maridin Otel: (0482) 213 03 06 Yay Grand Otel: (0482) 212 57 77 Shmayaa Hotel: (0482) 464 06 96 Nerede yenir? / Eating > Antik Sur Cafe - Restauran (0482) 212 24 25 Bağdadi Restaurant (0482) 212 55 55 Kepapçı Rido (0482) 212 98 15 Bordo Mahalli Yemekler Salonu (0482) 212 43 76 Ebrar Mahalli Yemekler (0482) 212 16 48 Alışveriş için / Shopping Ulu Cami / Ulu Cami Mosque Telkari > > Artukbey Kahve Kuruyemiş: (0482) 444 70 47 Davut Selim Badem Şekeri, KuruyemişYöresel Kahveler: (0482) 215 14 50 Yemen Kurukahve, Kuruyemiş ve Şekerleme: (0535) 044 38 38 Fırat Silver Telkari: (0482) 213 74 85 Akyüz Gümüş: (0482) 213 43 13 Şahmeran / Shahmaran with its door that is reached via stairs. Construction of the Kasımiye Madrasah began during the Artuqid era and was completed during the reign of White Sheep Turkoman Sultan Kasım. It has a fountain and an outdoor courtyard with an iwan with water flowing through the middle of it. It looks like it was made to watch sunset over the Syrian Plain. Mardin Museum, once a residence, is extremely magnificent as both a building and in terms of the objects it displays inside. One of the first Christian churches in Anatolia, the Monastery of St. Ananias is the most important Syriac church in the Southeast. There are countless things to see in Mardin and its surrounds. Olive trees in Derik and the Armenian Church of Surp Kevork and so much more… But if you just want to see the city center, you should let yourself get lost in the streets that are so narrow that rubbish is collected by donkeys as cars cannot enter. t samaklarla çıkılan kapısıyla taş işçiliğinin nadir bir örneği. Yapımına Artuklular zamanında başlanıp Akkoyunlu Sultan Kasım zamanında bitirilen Kasımiye Medresesi, havuzlu açık avlusu, ortasından su akan eyvanıyla Suriye Ovası’nda günbatımını seyretmek için yapılmış gibi. Eski bir konak olan Mardin Müzesi hem bina olarak hem de içinde sergilenen eserleriyle çok görkemli. Hıristiyan dünyasının Anadolu’daki ilk kiliselerinden olan Deyr-ul Zafaran Manastırı, Güneydoğu’daki Süryani kiliseleri içinde en önemlisi. Görülecek sayısız yer var Mardin ve çevresinde. Derik’te zeytin ağaçları ve Dera Sor Ermeni Kilisesi ve daha birçok nokta… Ama sadece şehir merkezi gezilecekse, araç giremediği için çöplerin bile ancak eşeklerle toplanabildiği, inişli çıkışlı daracık sokaklarında kaybolarak gezilmeli. 99 Doğanın Mucizesi MIRACLE OF NATURE ayva QUINCE Çiçek açtığında yazı müjdeleyen, meyve verdiğinde kışın habercisi ayva, tohumundan yaprağına, meyvesinden çiçeğine şifa kaynağı. Quince, when it flowers it brings new of summer, and when it produces fruit, it brings news of winter. From its seed to its leaves, fruit and flower, the quince is a source of health. by hatice tunç 100 Mart March 2015 101 Doğanın Mucizesi MIRACLE OF NATURE For Turks, various things come to mind when quince is mentioned. However, there’s no limit to the talent of this fruit. In terms of nutrition, quince has been used to make stuffed quince, dried quince to make fruit stew, flower to make syrup, and its leaves to make vine leaves, ever since Ottoman times. Its leaves, flowers, and seeds have been a source of healing for centuries. Known as “pyrus cydonia”, quince is a part of the Rosaceae family. The 5-6m tall plant that grows large white or pink flowers in May-June, has a furry yellow fruit with small seeds and a large and hard reddish brown body. Bağlılığın işareti, aşkın sembolü Regarded as the ‘golden apple’ by the Romans, quince went from Anatolia to Greece and Italy. It was grown in Greece in 650 BC and then spread from there to other European countries. Aside from Australia, quince is found everywhere in the world. However, Turkey is one of the leading growers. In the Roman civilization, the fruit and flower of the quince plant was used in everything from making fragrance to honey. Additionally, it was also known as a sign of loyalty and symbol of love. t Ayva denince hafızamızda iki şey canlanır. Biri ‘Ayva çiçek açmış yaz mı gelecek’ şarkısı; diğeri de ‘ayvayı yedik’ deyimi. Ancak ayvanın maharetleri bunlarla sınırlı değil. Osmanlı’dan günümüze sofralarda önemli bir yeri olan ayvanın kendisinden dolması, kurusundan hoşafı, çiçeğinden şerbeti, yaprağından sarması yapılırdı. ‘Ayvayı yemek’ deyimini her ne kadar olumsuz anlamda kullansak da ayva; yaprağı, çiçeği ve çekirdeğiyle yüzyıllar boyunca şifa dağıttı. Botanik ismi “pyrus cydonia” olan ayva, gülgiller (Rosaceae) familyasından. 5-6 metre yüksekliğinde, mayıs-haziran aylarında iri, beyaz veya pembe çiçekler açan ayvanın meyvesi sarı renkli, tüylü, ufak çekirdekli, iri ve sert, kırmızı kahverengi gövdeli. Romalılar’ın ‘altın elma’ olarak nitelediği ayvanın, Anadolu’dan Yunanistan ve İtalya’ya geçtiği, M.Ö 650 yılında Yunanistan’da yetiştirildiği ve oradan diğer Avrupa ülkelerine yayıldığı biliniyor. Ayvaya bugün Avustralya hariç tüm dünya ülkelerinde rastlanıyor. Ancak ülkemiz ayva üretiminde başı çeken ülkelerden. Roma uygarlığında parfümden bala kadar her şey için ayva ağacının meyvesi ve çiçekleri kullanılırmış. Ayrıca bağlılığın işareti olarak da bilinir ve aşk sembolü sayılırmış. 102 Mart March 2015 A sign of loyalty, a symbol of love Ayva Tatlısı Quince Dessert < Malzemeler: 5 ayva, yarım kilo toz şeker, 8 adet karanfil, 1 su bardağı ceviz, 1 çay bardağı su. Üzeri için: Kaymak. Yapılışı: Ayvalardan birini rendeleyin. Su, şeker ve karanfil ilave ederek ağır ateşte şeker eriyene kadar kaynatıp bekletin. İçine cevizi ilave edin. Kalan ayvaları ikiye bölüp 8 parça çiğ ayvayı cam fırın tepsinine yerleştirin ve önceden hazırladığınız harcı ayvaların oyuklarına doldurun. Tepsideki ayvaları hava almayacak biçimde alüminyum folyo ile sarın. 200 derece sıcak fırında yaklaşık 3 saat pişirin. Kaymak ile servis yapın. Ayva tatlısını ayvaların kabuklarını soymadan fırınlayarak içine kuru üzüm, ceviz gibi kuru yemiş ve kuru meyvelerle doldurarak da yapabilirisiniz. Kaymak yerine de çok az balla tatlandırabilirsiniz. Ingredients: 5 quinces, ½ kilo of sugar, 8 cloves, 1 cup walnut, 1 small cup water For the top: Clotted cream Directions: Grate one of the quinces. Add sugar, water and clove and cook on low heat until it melts. Add the walnuts. Then cut the remaining quinces and place 8 pieces of fresh quince on glass oven tray and stuff them with the filling. Cover with aluminum foil and cook for roughly 3 hours in a 200-degree oven. Serve with clotted cream. You can stuff quince with dried fruits and nuts like sultanas walnuts and bake them in the oven. However, don’t peel the quince. And rather than clotted creme, use a little honey for added flavor. Ayvanın çeşitleri diğer meyvelere göre çok azdır. Bunun nedeni üzerinde ıslah çalışmalarının yapılmamış olmasıdır. Önemli ayva çeşitleri ekmek ayvası, şeker (gevrek) ayva, limon ayvası, tekkeş ayvası ile bardak ayvasıdır. Ayva, sofralık tüketiminin yanı sıra reçel, jel, marmelat ve meyve suyu olarak da değerlendiriliyor, et yemeklerinin yanında garnitür olarak kullanılıyor. İçerdiği yüksek pektinden dolayı pelte ve şekerleme yapımında kullanılan ayvayı satın alırken büyük, sert ve sarı olanları seçmeye dikkat etmek gerekiyor. Tüketirken de, ayvanın vücuda yarar sağlaması için bıçak gibi bir metalle temas etmemesi de önemli. Compared to other fruits, there are few quince varieties. The reason for this is because there have been no soil initiatives regarding quince. In addition to consuming quince as is, it’s also used to make jam, jelly, marmalade and fruit juice and as a side alongside meat dishes. When purchasing quince, which is used to make jelly and candy due to high levels of pectin, you have to make sure they’re hard and yellow. And when consuming them, you have to make sure that you do not use a metal knife because metal eliminates any health benefits. 103 Doğanın Mucizesi MIRACLE OF NATURE Ayva Reçeli Quince Jam < Malzemeler: 1 kg. ayva, 1 kg. şeker, 1 limonun suyu, yarım litre su. Yapılışı: Ayvaları bol suyla yıkayın. Kabuklarını soyup rendeleyin ve kararmaması için tencereye alıp üzerine su gezdirin. 5 dakika kaynattıktan sonra toz şekeri ilave edin. Reçel kıvam almak üzereyken limon suyunu ekleyin. Ateşten alıp soğuttunuz reçeli kavanozlarda ve güneş görmeyen serin bir yerde saklayın. Ingredients: 1kg quince, 1kg sugar, 1 lemon juice, ½ liter water Directions: Wash the quinces thoroughly. Peel and grate them. Place them in a pot and pour water over the top to stop them from discoloring. After boiling for 5 minutes, add sugar. Add lemon juice when it reaches a jam-like consistency. Remove from heat, cool and then store in glass jars in a cool place that doesn’t receive sunlight. Benefits depending on use Ayva, protein, şeker, A, B2 ve C vitamini ile demir, bakır, potasyum gibi mineraller açısından zengin bir meyve. Tohumları ise yağ ve protein içeriyor. Ayvanın bilinen en önemli yararı, kalbi kuvvetlendirmesi... Mide ve bağırsakları güçlendiren ayva hazımsızlığı giderir. Ancak ayvanın çiğ yenmesi ve sindirilmesi güçtür. Bu nedenle, komposto gibi pişirilerek ya da reçeli yapılarak yenmesi tavsiye ediliyor. Damar sertliğine ve karaciğer tembelliğine de iyi gelen ayva, tansiyonu düşürür, kanı temizler, safrayı düzene sokar. Bronşit ve verem gibi akciğer hastalıklarına ve öksürüğe karşı yararlıdır. Gelişmekte olan çocuklar için, özelikle kemik gelişimi açısından faydalıdır. Ayvanın yararları, kullanımına göre de değişir. Mesela ayva çekirdekleri kaynatılıp elde edilen su içilirse ses kısıklığı ve öksürüğe iyi gelir; saçlara sürülürse parlaklık verir; egzama şikayetlerini azaltır. Ayva çekirdeği kaynatılıp içilirse, idrar yolu iltihaplarına iyi gelir. Meyvesinden yapılan reçel, sindirim sistemi rahatsızlıklarında tedavi edici olarak görev üstlenirken, tereyağında pişirilen ayva solunum yolu hastalıklarına, öksürüğe, bronşite ve tüberküloz hastalığına faydalıdır. Ayva çiçeği bal ile macun yapılıp yutulursa, baş ağrısını keser. Ayva çiçeği kaynatılıp içilirse annenin sütünü artırır. Quince is packed with protein, sugar, vitamins A, B2, and C as well as minerals like iron, copper and potassium. Its seeds however contain fat and protein. The most commonly known benefit of quince is that it strengthens the heart. It also strengthens the stomach and intestines and relieves indigestion. However, it’s difficult to chew and digestion fresh quince. That’s why it’s suggested that you cook it like a fruit stew or make a jam. Also known to be beneficial against atherosclerosis and liver failure, quince reduces blood pressure, cleanses the blood, and regulates the gall. It helps relieve lung problems like bronchitis and tuberculosis, and is especially good for bone development in children. The benefits of quince vary depending on use too. For example, if you drink the juice of seeds that have been boiled, it will work wonders to treat voice loss and cough; if you apply it to your hair it will add shine and assist eczema. Again, the juice will eliminate urinary tract infections. Quince jam will treat digestive problems while quince cooked in butter will help treat respiratory complaints, coughs, bronchitis and TB. If you make a paste out of quince flower honey and consume, it will eliminate headaches. If you boil the flower and drink the juice, it will produce breast milk. 104 Mart March 2015 t Faydaları kullanımına göre değişiyor Ayvalı Yahni / Stew with Quince Malzemeler: 3 orta boy ayva, 500 gr. kuşbaşı kuzu eti, 4 orta boy soğan, 1 tatlı kaşığı tuz, 1 tatlı kaşığı tarçın, 4 çorba kaşığı pekmez, 3 çorba kaşığı tereyağı, yarım litre sıcak su. Yapılışı: Tencereye tereyağını koyun. Eti ilave edin ve karıştırın. Suyunu çekene kadar pişirin. 4 adet soğanı ince doğrayın ve soğanlar karamelize olana kadar etle birlikte kavurun. Yarım litre sıcak su ilavesiyle etler yumuşayıncaya kadar pişirin. Başka bir tencerede geri kalan yağı eritip, her ayvayı altı dilim keserek bu yağda karamelize edin ve pekmez, tuz ve toz tarçını ekleyin. Etlere ayvaları ilave ederek bir süre daha pişirin. Sıcak servis yapmadan önce üstüne pekmez gezdirin. Ingredients: 3 medium-sized quinces, 500gr diced beef, 4 mediumsized onions, 1 dessertspoon salt, 1 dessertspoon cinnamon, 4 tablespoons molasses, 3 tablespoons butter, half a liter of hot water Directions: Place the butter in the pot, add the meat and stir. Cook until the juice has been absorbed. Chop the onions and cook together with the meat until caramelized. Add half a liter of hot water and cook until the meat is soft. In a separate pot, melt the remaining butter, slice the quince into 6 pieces and caramelize them in the butter. Add the molasses, salt and cinnamon. Add the quince to the meat and cook for a little while longer. Pour a little molasses over the top before serving. 105 < Ayna Ayna MIRROR MIRROR Sağlıklı cilt için pratik öneriler PRACTICAL TIPS FOR HEALTHY SKIN kırışıklık için avokado maskesi AVOCADO MASK FOR WRINKLES Malzemeler: Yarım avokado, 1 tatlı kaşığı bal, 1 çay kaşığı limon suyu, 1 çay kaşığı avokado yağı. Hazırlanışı: Avokadonun kabuklarını soyun ve çatalla ezin. Diğer malzemeleri de ekleyerek iyice karıştırın. Parmak uçlarınızla karışımı yüzünüze dairesel hareketlerle uygulayın. 20 dakika bekletip yıkayın. Maskeyi hafta bir defa uygulayabilirsiniz. By Suna Dumankaya www.sunadumankaya.com.tr Ingredients: ½ an avocado, 1 dessertspoon honey, 1 teaspoon lemon juice, 1 teaspoon avocado oil Directions: Peal and mash the avocado using a fork. Add the other ingredients and mix thoroughly. Using your fingertips, apply to your skin. Leave for 20 minutes and rinse off once a week. temizleme sütü CLEANSING MILK Malzemeler: 2 adet salatalık suyu, 1 kahve fincanı süt, 1 tatlı kaşığı badem yağı, 1 çay kaşığı bal. Yapılışı: Tüm malzemeleri karıştırın ve cam bir şişeye koyun. Bir pamuk yardımıyla yüzünüzü sabah-akşam hazırladığınız sütle temizleyin. Serin yerde bir hafta muhafaza edebilirsiniz. Ingredients: Juice of 2 cucumbers, 1 small cup milk, 1 dessertspoon almond oil, 1 teaspoon honey Directions: Mix all the ingredients and store in a glass jar. Using a cotton ball, clean your face with the mixture morning and night. Store in a cool place. 106 Mart March 2015 pratik peeling PRACTICAL PEELING Malzemeler: 3 yemek kaşığı yulaf ezmesi, 1 su bardağı su. Yapılışı: Yulaf ezmesinin üzerine 1 bardak sıcak su dökerek yumuşatın. Yaklaşık 5 dakika cildinize masaj yaparak sürün. Ilık suyla durulayın. Ingredients: 3 tablespoons oatmeal, 1 cup water Directions: Pour a cup of hot water over oatmeal to soften it. Massage into your skin for roughly 5 minutes. Rinse off with warm water. Adım Adım STEP BY STEP 108 Mart March 2015 akıllara kazınan müzikaller MEMORABLE MUSICALS Phantom of the Opera, Moulin Rouge, Lüküs Hayat… İşte, hayatımda müzik olmazsa olmaz diyenler için en iyi müzikaller… Phantom of the Opera, Moulin Rouge, Lüküs Hayat… Here are the best musicals for people who love music… by engin yiğit 109 Adım Adım STEP BY STEP Operadaki Hayalet / Phantom Of The Opera Paris Operası’nda hayalet olarak tanınan, yüzü ileri derecede deforme olmuş bir müzik dâhisinin, yetenekli ve güzel Soprano Christine’e olan saplantılı aşkını konu alan Operadaki Hayalet, kıskançlık, çılgınlık ve ihtirasın kesiştiği büyülü bir hikâye. Gaston Leroux’nun romanından uyarlanan müzikal, 20 yıldan fazla süredir sahnelenmesine rağmen hâlâ bilet bulmanın zor olduğu eşsiz bir eser. Phantom of the Opera is based on a musical genius with a deformed face. He is the phantom of the opera - obsessed with the talented and beautiful Soprano Christine. The magical plot interweaves jealousy, rage and lust. Despite being staged for more than 20 years, it’s still difficult to find tickets to this musical that was adapted from Gaston Leroux’s novel. Chicago Chicago, İngilizce, Danca, Fransızca, Almanca, İtalyanca, Korece, Rusça, İspanyolca, Portekizce ve Hollandaca olmak üzere tam 10 farklı dilde, 15 binden fazla kez sahnelendi. Müzikalin konusu 1926 yılında sahnelenen Maurine Dallas Watkins’in oyununa dayanıyor. İki kadın katil, Beulah Annan ve Bella Gaertner’in mahkemelerini izlemeye giden gazeteci Watkins, davanın ve katillerin sansasyonel yönlerine odaklanarak ‘Chicago’ isimli komedi oyununu yazar. 110 Mart March 2015 Chicago has been staged more than 15,000 times in 10 languages including English, Danish, French, German, Italian, Korean, Russian, Spanish, Portuguese and Dutch. The story is based on the Maurine Dallas Watkins play that was staged in 1926. Watkins, a journalist who goes to watch the conviction of two female murderers, Beulah Annan and Bella Gaertner, writes a comedy called ‘Chicago’ focusing on the sensational side of the case and the murderers. Grease Müzikallerden söz edip de Grease’i atlamak olmaz. Döneminin modasından yaşam tarzına pek çok şeyini belirlemiş bir müzikaldir Grease. Tüm dünya gençliğini etkilemiş, hatta bizim Türk filmlerinde bile “kes bir Travolta saçı” repliklerine neden olmuştur. Şarkıları hâlâ remikslenip müzik listelerine giriyor. 1950’lerde geçen müzikal, bir grup liseli Amerikan gencinin gündelik hayatlarını, müzikli ve neşeli bir şekilde anlatır. Öykünün merkezinde Danny ve Sandy’nin ilişkisi vardır. Grease is a musical that determined the fashion and lifestyle as well as other things of a certain era. It impacted young people around the world and even those in Turkey. The songs from the music are to this day being remixed and hitting the music charts. Set in the 1950s, the musical tells the story of the life an American group of high school students through music and fun. Danny and Sandy are the leading characters of the story. Cats Cats, Andrew Lloyd Webber’in, T.S Eliot’un ‘Yetenekli Kediler’ adlı şiirinden esinlenerek bestelediği bir müzikal. İlk kez 1981’de West End’de, ardından 1982’de Broadway’de oynanmış. İki müzikali de Trevor Nunn yönetmiş, koreografileri ise Gillian Lynne hazırlamış. Müzikal, başta Laurance Olivier ve Tony Ödülleri olmak üzere sayısız ödül kazandı. Londra’daki yapım 20 yıl sürmüşken, Broadway yapımı 18 yıl devam eden müzikal, en uzun süren oyun olarak tarihe geçti. Cats is a musical that was composed by Andrew Lloyd Webber based on inspiration from a T.S Eliot’s ‘Old Possums Book of Practical Cats’. It was first staged in the West End in 1981 and then in Broadway in 1982. Both were directed by Trevor Nunn and choreographed by Gillian Lynne. It has won countless awards including the Laurence Olivier and Tony Awards. The musical was staged for 20 years in London and 18 years in Broadway. It has made its mark in history as the longest-running musical ever. 111 Adım Adım STEP BY STEP Lüküs Hayat Türk tiyatrosunun klasik eserlerinden Lüküs Hayat, 1933’te Cemal Reşit Rey tarafından bestelenmiş bir operet. İstanbul Şehir Tiyatroları’nın siparişi üzerine yazılan ve ilk defa Cumhuriyet’in 10. yıl kutlamalarında sahnelenen Lüküs Hayat, 1946’ya kadar büyük bir seyirci kitlesi tarafından izlendi. 1958’de Zeki Alpan, 1962’de Muammer Karaca tarafından tekrar sahneye konuldu. 1985’te ise Şehir Tiyatroları yeniden sahneledi ve o tarihten bugüne aralıksız sürüyor. Lüküs Hayat, Türk toplumunun Batı ile yüzleşmesi ve bu çerçevede yaşanan gülünçlükleri anlatıyor. A Turkish theater classic, Lüküs Hayat is an opera composed by Cemal Reşit Rey in 1933. Commissioned by the Istanbul State Theater and first staged on the 10th year anniversary of the Republic, Lüküs Hayat was staged to a huge audience until 1946. It was staged again in 1958 by Zeki Alpan, and then in 1962 by Muammer Karaca. The State Theater staged it again in 1985 and it has continued ever since. Lüküs Hayat tells of the difficulties faced by Turkish society coming to grips with the western world. Hisseli Harikalar Kumpanyası / The Joint Venture Of Wonders Hisseli Harikalar Kumpanyası, ilk kez 3 Mart 1980’de, İstanbul Şan Sineması’nda sahnelendi. Müzikali Egemen Bostancı ve Haldun Dormen sahneye koydu. Erol Evgin, Nevra Serezli, Mehmet Ali Erbil, Adile Naşit, Ayşen Gruda gibi çok sayıda sanatçının rol aldığı müzikal 600’den fazla kez sahnelendi. Erol Evgin’in bu müzikalde seslendirdiği, “Hep Böyle Kal” ve “Söyle Canım” şarkıları da döneme damgasını vurdu. Hisseli Harikalar Kumpanyası or The Joint Venture of Wonders, was first staged on 3 March 1980 at Istanbul Şan Cinema. The musical was staged by Egemen Bostancı and Haldun Dormen. Starring a cast including Erol Evgin, Nevra Serezli, Mehmet Ali Erbil, Adile Naşit, and Ayşen Gruda, the musical has been performed more than 600 times. The songs “Hep Böyle Kal” and “Söyle Canım’ performed by Erol Evgin made their mark during that era. 112 Mart March 2015 Romeo ve Juliet / Romeo and Juliet William Shakespeare tarafından yazılmış oyunun müzikali uzun yıllar Avrupa ve Amerika’da kapalı gişe oynadı. Muhteşem sahne şovları, enfes müzikler, birbirinden güzel sanatçılar ve ortaya çıkan harika bir müzikal… Romeo ve Juliet sinemaya da uyarlandı. Oyunun ana konusu en yalın haliyle, “aşk ölümü bile göze alır” şeklinde özetlenebilir. Romeo ve Juliet, birbirine düşman olan iki ailenin çocuklarıdır. Karşılaştıkları ilk anda âşık olurlar ve böylece kavuşamama öyküleri de başlar. The musical adaptation of William Shakespeare’s Romeo and Juliet played to a full house for many years in Europe and America. It’s a fantastic musical with excellent stage shows, splendid music and beautiful actors. Romeo and Juliet has also been adapted to film. The main theme of the play is the idea of risking death for love. Romeo and Juliet are the children of two rival families. They fall in love the moment they see each other and their story of never being able to unite begins. Batı Yakasının Hikâyesi / West Side Story Müzikal türündeki filmlerde standartları belirleyen, kült filmlerden biri olan Batı Yakasının Hikayesi, unutulmaz şarkılara, başarılı koreografilere ve Romeo ile Juliet’in trajedisine sahip bir film. Birbirine düşman iki sokak çetesi olan Köpekbalıkları ve Jetler’e mensup bir genç kız ile bir genç erkeğin aşkını ve kavuşamama hikâyelerini anlatan film, modern bir Romeo ve Juliet uyarlamasını müzikal türe sokuyor. Sinemadan önce ilk müzikal gösterimi 1957’de yapılan Batı Yakasının Hikâyesi, 10 Oscar ve Grammy başta olmak üzere 20’den fazla ödüle sahiptir. Determining the musical film standards, the cult film West Side Story possesses unforgettable songs, successful choreography and a Romeo and Juliet tragedy. The film tells the story of a young girl and guy who belong to two arch rival street gangs, Sharks and Jets. They fall in love but never do unite and this is what makes it a modern day Romeo and Juliet. An adaptation of Arthur Laurents’ 1961 book, the soundtrack for the musical was composed by Leonard Bernstein. West Side Story, which was staged as a musical in 1957 before being screened as a cinema film, has won more than 20 awards including 10 Oscars and Grammys. 113 Adım Adım STEP BY STEP Sefiller / Les Miserables Sefiller, 1987 yılında Broadway’de sahnelenen ve dünyada en çok gösterimi yapılan müzikallerden biri. Victor Hugo’nun 1862 yılında yazdığı roman olan Sefiller’den uyarlanan yapıt, 1980 yılında Fransız besteci Claude-Michel Schönberg tarafından bestelendi. Bu yıl 29. yıldönümü kutlanan müzikal, dünyanın birçok yerinde yıllarca sahneye kondu. Çeşitli ödüller kazanarak, eleştirmenlerin olumlu yazılarına konu oldu. Les Miserables was staged in Broadway in 1987 and is one of the most-staged musicals of all time. Adapted from Victor Hugo’s 1862 novel, the production was composed in 1980 by French composer Claude-Michel Schönberg. The musical that celebrated its 29th anniversary this year was staged for years in countries around the world. Winning various awards, it received great commentary. Moulin Rouge Sinemalarda oynayan ve beyazperdede müzikaller çağının fitilini tekrar ateşleyen muhteşem bir yapıt. Beş parasız bir yazar ile Paris’in en ünlü kulübü “Moulin Rouge”un gözbebeği Satin’in aşkını anlatan bu yapıt, müzikal görselliği ve harika müzikleriyle insanı bambaşka âlemlere sürüklüyor. Bugün Paris’e gittiğinizde birçok salonda bu müzikali izleyebilirsiniz. 114 Mart March 2015 This is a spectacular production that revived the musical scene. Describing the love between a penniless writer and Satin, the most popular woman of the famous Parisian club “Moulin Rouge”, this musical takes audiences to other another world with excellent visuals and magnificent music. You can watch it at many places when you go to Paris even today. Hair Çek asıllı ünlü yönetmen Milos Forman’ın Guguk Kuşu’nun ardından çektiği bu ünlü sahne müzikali, 1960’lı yılları irdeleyen görsel ve işitsel bir şölen niteliği taşıyor. Beyaz Saray önünde Vietnam savaşını protesto eden binlerce insanın görüntüleriyle birlikte sunulan ‘Let The Sun Shine In - Bırak Güneş İçeri Girsin’ şarkısı, görüntü ve ses olarak hafızalardan silinmeyen bir sahnedir. Hair 1960’ların şarkılarını, danslarını ve ruhunu yansıtması bakımından da bugün için bir bellek tazeleme özelliği sunar. Türkiye dışında müzikal ve sinema filmi olarak sergilenen yapıt, cinsellik ve uyuşturucunun, idealist gençliğe nasıl yön verdiğinin bir anlatımıdır. Hair, Türkiye’de 11 Ocak 1982 tarihinde gösterime girmiş olup Engin Cezzar tarafından Türkçeleştirilmiş haliyle, müzikal oyun olarak da sergilenmiştir. This famous stage musical that was shot after the famous Czech director Milos Forman’s One Flew Over The Cuckoo’s Nest is a visual and auditory feast that examines the 1960s. In terms of image and sound, the most unforgettable scene in the musical is when thousands of people are protesting the Vietnam War in front of the White House singing “Let the Sunshine In”. Even today, Hair is a great way to remember the songs, dances and spirit of the 1960s. The production that was staged as a musical and cinema film abroad is a narrative in which sexuality and drugs directed idealist youth. Hair was staged in Turkish by Engin Cezzar as a musical on 11 January 1982. 115 Meraklı FOR YOUR INFO Kahveniz tazeliğini korusun FRESH COFFEE Satın alınan kahveler hemen tüketilmeyince bayatlamaya başlar. Kahvenin aldığınız andaki gibi taze kalmasını istiyorsanız cam kavanoza boşaltıp içine iki adet kesme seker atın. Kavanozun ağzını sıkıca kapatın. Kahve tazeliğini koruyacaktır. Coffee will go stale shortly after it’s purchased. If you want it to remain as fresh as when you first bought it, place it in a glass jar together with two sugar cubes. Close the lid tightly. This will ensure that your coffee Kitaplarınızı temizlerken CLEANING BOOKS Evinizde özenle sakladığınız kitapları yılda bir kez elden geçirerek havalandırın. Birbirine çarparak tozunu çıkaracağınız kitapları yumuşak bir bezle silebilirsiniz. Ayrıca ciltli kitapları renksiz deri cilasıyla cilalayın, bir gün süreyle kuruduktan sonra rafa koyabilirsiniz. You should air the books you have at home once a year. Rather than hitting them together to get rid of the dust, you can instead wipe them down with a soft cloth. And, you can polish hardcover books with leather polish and after drying (a day), place them back onto the bookshelf. Çizilen gözlük camlari için ÇİZİLEN GÖZLÜK CAMLARI İÇİN Sürekli gözlük kullananların en büyük sorunudur gözlük camlarının çizilmesi. Camları temizlemek için kullanılan farklı mendiller ya da havada uçuşan toz zerrecikleri zamanla camları çizer. Çizilen gözlük camlarınızı bir kaç damla sirke ile yıkayın. Çiziklerin yok olduğunu göreceksiniz. Scratched eyeglasses are a common complaint for those who continuously wear glasses. The rags that we use to clean them and dust will gradually scratch them. Wash your scratched eyeglasses with a few drops of vinegar. This will eliminate the scratches. 116 Mart March 2015 Neden WHY Denizin rengi neden mavidir? WHY IS THE COLOR OF THE SEA BLUE? Güneş ışığı kırmızıdan sarıya, yeşil ve maviye kadar farklı renklerden oluşur. Güneş ışığı deniz yüzeyine düştüğünde, su tarafından en kolay yansıtılan renk mavidir ve bu da denizin mavi renkte görülmesini sağlar. Denizin rengi hava koşullarına bağlı olarak da değişir. Bulutlar güneşi kestiğinde deniz grimsi görünür. Sunlight is made up of every imaginable color. When it hits the surface of the sea, blue is the color that’s most easily reflected by the water ensuring that this is the color it takes on. The color of the sea can change dependant on weather conditions. When the clouds cover the sun, the sea looks grayish. Biber neden acıdır? WHY IS PEPPER SPICY? Biber acı değil yakıcıdır. Bu yakıcılık, içinde bulunan kapsaisin adı verilen bir tür bileşikten kaynaklanır. Kapsaisin maddesi, yakıcılık vermekle kalmaz, cilde temas ettiğinde tahrişe de yol açar. Kapsaisin daha çok biberin etli kısmı ve tohumlarında bulunur. Bu nedenle ucu pek yakıcı olmayan biberin, yenildikçe yakıcılığı daha çok hissedilir. Pepper is not spicy, it’s hot. This is an outcome of capsaicin, a type of compound. Capsaicin does not just burn; it can even irritate the skin with contact. Capsaicin is found more so in the meaty section of pepper and in its seeds. That’s why the tips aren’t so hot. But you will feel the pain the further you munch into it. 117 Vitrin SHOWCASE 35 ülkede Metaxdoor çözümleri METAXDOOR SOLUTIONS IN 35 COUNTRIES Arslan Yapı Otomasyon Sanayi Ticaret Limited Şirketi, İstanbul tesislerinde 1999’dan beri Metaxdoor ® markası ile nitelikli giriş geçiş sistemleri tasarımı ve üretimi yapıyor. 1 Ocak 2015 tarihi itibariyle 35 farklı ülkede 20 binden fazla noktada Metaxdoor ® çözümleri kullanılıyor. Tasarımdan kuruluma her aşamayı, kendi alanında uzman personeli tarafından denetleyen firma, kalite, güvenlik ve estetiği ön planda tutuyor. Firma, Avrupa’nın alanında uzman firmaları ile işbirliği içerisinde yürütülen AR-GE çalışmaları ile her zaman en yenilikçi sistemleri kullanıcılara sunuyor. Arslan Yapı Automation has been a quality centered manufacturer of access and entrance systems at its facilities in Istanbul with its brand Metaxdoor ® since 1999. Metaxdoor ® solutions have been used at more than 20,000 locations in 35 different countries since 1 January 2015. With quality and customer satisfaction being primary focuses, all stages of manufacturing are carried out within its facilities and under supervision including design and testing. The company collaborates with leading companies from Europe to ensure innovative systems are always available to its customers. Fit görünüm için: Damat FOR A ‘FIT’ LOOK: DAMAT Damat İlkbahar/Yaz koleksiyonu, doğduğu toprakların hikâyelerinden beslenen tasarımlarıyla modern ama zamansız çizgilerin eşsiz uyumunu yansıtıyor. En klasik ürünlerde dahi DAMAT erkeğine fonksiyonel, onu farklı kılan detaylar sunuyor. Damat, her bedene uyum sağlayan kalıp teknolojisiyle fit bir görünüm yaratıyor. Dünyanın en kaliteli iplikleriyle dokunmuş dünyanın en hafif kumaşları, Damat koleksiyonunda özgün bir form kazanıyor. Yer çekimsiz özgürlüğü sunan 220 gramdan daha hafif astarsız ceketler, her üründe zengin görünüm yaratan buffalo boynuzu, sedef ve korozo düğmeler özgün ve benzersiz stilin öncülüğünü yapıyor. 118 Mart March 2015 The Damat Spring/Summer collection reflects the unique harmony of modern yet timeless styles in designs that are inspired by the stories of the soil from which it was born. DAMAT presents men functional clothing with details that set him apart even in the most classic garments. With a mold technology that can be adapted to every size, Damat creates a ‘fit’ look. The world’s lightest fabrics that have been woven with the world’s most superior fibers are shaped into a unique form in the Damat Collection. Liningless jackets that weigh less than 220 grams, buffalo antenna, mother-of-pearl and korozo buttons create an enrich appearance on all garments, but most importantly, they lead the way in terms of original and unique style. Vitrin SHOWCASE Avrasya Hospital’de 15. yıl coşkusu 15TH ANNIVERSARY JOY AT AVRASYA HOSPITAL Avrasya Hospital 15. yılını coşkuyla kutladı. Bu özel etkinlikte Avrasya Hospital ailesi çalışanlarına, siyasetçi, yazar, spor, ekonomi, sanat ve basın dünyasından özel isimler eşlik etti. Avrasya Hospital’in 15. Yaş Etkinliği’ne, İstanbul Vali Yardımcısı Mustafa Ayhan, Avcılar Kaymakamı Hulusi Doğan, Esenler Kaymakamı Yücel Ünal, Başakşehir Kaymakamı Kazım Tekin, Zeytinburnu Belediye Başkanı Murat Aydın ve çok sayıda seçkin davetli katıldı. Ayrıca Avrasya Hospital’in 15. yılı kıdem ödülünde birbirinden değerli sağlık çalışanları bronz, gümüş, altın plaket ve teşekkür belgeleri ile ödüllendirildi. Avrasya Hospital celebrated it’s 15th anniversary with joy. Politicians, writers, and people from the sports field, economy, arts and media accompanied the Avrasya family and its employees on this special occasion. Deputy Governor of Istanbul Mustafa Ayhan, Avcılar District Governor Hulusi Doğan, Esenler District Governor Yücel Ünal, Başakşehir District Governor Kazım Tekin, Zeytinburnu Mayor Murat Aydın and many other distinguished guests attended the event. Additionally, health employees were also rewarded for their services with bronze, silve, and gold plaques as well as certificates of appreciation. Güvenli ilk adımlar için Vicco VICCO FOR SAFE FIRST STEPS Çocuk ayakkabı markası Vicco, “İlk Adım” sistemi ile 9-24 ay çocuklarının ayak sağlığı için yedi önemli özelliği bir araya getirdi. Çocukların ilk adımlarını atarken hafif ve esneyebilen ayakkabılar giymeleri önemli. Vicco İlk Adım Sistemi, daha güvenli ilk adımlar için koruma ve esnekliğin ideal bileşimini sunuyor. Koleksiyonda yer alan tüm ayakkabılar, çocuğun doğal ayak şekline uyum sağlayarak, ayak parmaklarının özgürce hareket etmesine izin verir. Kavrama sağlayan yumuşak kenarları aynı zamanda darbelere karşı da korur. Mükemmel denge yapısı sayesinde küçük ayakların düzgün basmasına ve kasların uyarılarak ideal gelişimine destek olur. The children’s shoe brand Vicco has brought together seven important features for the health of the feet of children between the ages of 9-24 months with the “First Step” system. It’s important that children wear light and flexible shoes when taking their first steps. The Vicco First Step System presents the ideal union of protection and flexibility for more confident first steps. All the shoes in the collection adapt to the child’s natural foot shape, allowing toes to move comfortably. The soft sides that act as grip also protect against any knocks or bangs. Thanks to its excellent balance structure, it supports correct stepping and ideal development by sending a trigger to the muscles. 119 Vitrin SHOWCASE Nalia’dan yenilikçi lezzetler INNOVATIVE FLAVORS AT NALIA Nalia Karadeniz Mutfağı, Türkiye’de yöresel Karadeniz Mutfağı’nın en iyi ve en yenilikçi temsilcilerinden biri. 2006 yılında Güneşli’de başlayan lezzet yolculuğu, 2008’de Bostancı şubesi ile devam etti. Nalia Karadeniz Mutfağı unutulmaya yüz tutmuş tatları, yeni lezzetlerle harmanlıyor. Kara lahana çorbasından hamsi tavaya, sebzeli hamsi çilihtasından Çayeli kuru fasulyesine kadar Karadeniz’e özgü yemeklerin yanı sıra Türk ve dünya mutfaklarından tatlara da yer veriliyor. Nalia Karadeniz Mutfağı, 26-29 Mart’ta Feshane’de gerçekleştirilecek olan Rize Tanıtım Günleri’nde de misafirlerini ağırlayacak. Nalia Karadeniz Mutfağı restaurants is one of the best and most innovative representatives of Black Sea Region cuisine in Turkey. This journey of flavor that began in Güneşli in 2006 continued with a brand in Bostanci in 2008. Nalia Karadeniz Mutfağı blends almost-forgotten flavors with new ones. In addition to all the delicious flavors of the Black Sea Region, Nalia Karadeniz Mutfagi also offers Turkish and international flavors. Nalia Karadeniz Mutfağı will be hosting guests at Rize Days at Feshane between 26-29 March. Gündüzden geceye: Setre FROM DAY TO NIGHT: SETRE Setre, 2015 yazında ilhamını şehirde şehri yaşayan, trendleri takip eden, dinamik, genç, alışveriş yapmayı seven, renkten vazgeçmeyen, biraz da 80’lerde akıllara damga vurmuş ikonik kadınlardan alıyor. Gündüz işe giderken cesur tonlar arasından seçilmiş takımlarını, akşam stilettolarla tamamlayarak day&night trendinin altını çiziyor. Gündüzden geceye farklı ve cesur olmak için, neon renkler, tensel kumaşlar, üzerinize dikilmiş hissi veren tailor takımlarla yaza merhaba deyin. 120 Mart March 2015 Setre gets its inspiration for the summer of 2015 from women who live in the city, who follow trends, are young and dynamic, like to shop, love color, and a little bit from iconic women of the 80s. It emphasizes the day&night trend by completing suits in brave colors by day with stilettos at night. If you want to be unique and brave by day and night, say ‘hello’ to summer with neon colors, sensuous fabrics, and tailored suits that make you feel they were made specifically for you. Vitrin SHOWCASE İstanbul Tüp Bebek’te eğitim SEMINARS AT ISTANBUL FERTILITY AND WOMEN’S HEALTH CENTER 10 yıldır çocuk sahibi olmak isteyen yüzlerce aileye umut olan İstanbul Tüp Bebek ve Kadın Sağlığı Merkezi, ebeveyn adaylarına eğitim vermeye başladı. Merkezin Direktörü Op. Dr. Aret Kamar, tüp bebek tedavisi görecek çiftlerin kulaktan dolma bilgilerle merkezlerine başvurduklarını söyleyerek, böyle bir seminerle çiftlerin tüp bebek serüvenine başlamadan önce detaylı şekilde bilgilendirildiklerini ve beklentilerinin doğru yönlendirildiğini belirtti. Tüp bebek tedavisinin aşamaları, tedavi öncesi tetkikler, hazırlık dönemi, beslenme, egzersiz gibi konu başlıklarına ayrılan seminerler için merkeze başvuran aileler, tedavinin yol haritasını da merkezin doktorları, embriyologları, psikoloğu ve diyetisyenleriyle belirliyor. For 10 years, Istanbul Fertility and Women’s Health Center, which has offered hope to hundreds of families who have been trying to have a baby, has begun holding seminars to future parents. Stating that couples who will undergo IVF treatment refer to the center with second-hand information, Center Director Op. Dr. Aret Kamar said that this seminar provides all the information these couples need to know about the IVF journey. It’s also where their expectations are guided. The center’s doctors, embriologists, psychologist and dieticians determine the road map for families who refer to the clinic regarding the seminars that cover issues like the stages of IVF, pre-treatment tests, preparation period, nutrition, and exercise. Hilton Garden Inn İstanbul Golden Horn HILTON GARDEN INN ISTANBUL GOLDEN HORN Amerika kıtası haricinde ilk ve tek LEED GOLD sertifikasına (yeşil ve çevreci otel) sahip olan Hilton Garden Inn Golden Horn konumu ile dikkat çekiyor. Haliç’e 2 km mesafedeki otel; Maslak-Levent iş merkezi hatlarına 10 dakika, Dolmabahçe ve sahil hattına yeni tünel ile 10 dakika uzaklıkta. Otel, fiziki anlamda farklı profilde misafir ağırlamaya çok uygun. Toplantı gruplarında kurumsal firmaların büyük ilgisini çeken otel, bunu tamamıyla vermiş olduğu hizmetin kalitesine ve lokasyonuna borçlu. Altın Boynuz’da bulunan muhteşem manzaralı Hilton Garden Inn İstanbul Golden Horn’u siz de en yakın zamanda görmelisiniz. Hilton Garden Inn Golden Horn, which is the first and only LEED GOLD (green and environmentally friendly hotel) certified accommodation facility outside of the American continenet, draws attention for its location. Just 2km from the Golden Horn, the hotel is 10 minutes from the Maslak-Levent business district, and 10 minutes from Dolmabahce and the new shoreline subway. In physical terms, it is extremely suitable to host a range of different guest profiles. The hotel that draws great interest from corporate companies at meeting groups owes all of this to its quality of service and location. You too should see the Hilton Garden Inn Istanbul Golden Horn with its spectacular view of the Golden Horn soon. 121 123 Uçakta IN FLIGHT UÇAK İÇİ REKLAM ALANLARIMIZ ONBOARD ADVERTISING WITH ONURAIR ÜRÜN DAĞITIMI BATTANİYE VE YASTIK KİTİ Yeni reklam konsepti olan gerilla marketing çalışmasına en uygun örnektir. İç hat seferlerimizde tüm yolculara birebir kabin ekibi eliyle insert veya ürün dağıtımı yaparak, hedeflenen kitleye direkt olarak ulaşma şansı yakalanmaktadır. Müşterilerinizi sarabileceğiniz tek mecra. Yurtiçi ve yurtdışı uçaklarımızda yolcularımızın konforu için sunulan battaniye ve yastıklarımızdaki reklamlarınızla müşterilerinize daha yakın olabilirsiniz. PRODUCT DISTRIBUTION This is the most suitable example for the new advertising concept called guerilla marketing. Having the chance to reach the target audience directly by having hostesses distribute inserts or products to each passenger on all our domestic flights. BLANKETS AND PILLOWCASES This is the only medium in which you’ll be able to wrap your customers. You can be even closer to your customers with your advertisements on the blankets and pillowcases that we present for passenger comfort on our domestic and international flights. BİNİŞ KARTI / BOARDING PASS Uçakta yolcunun yerini belirten ve son güvenlik çıkışından geçip uçağa erişilmesini sağlayan biniş kartı. Bu önemli materyalin arkasını reklam alanı olarak kullanabilirsiniz. Yolculuk sonuna ve hatta sonrasında da saklanan bu kart en etkili reklam alanlarından biridir. The boarding pass is what indicates the passenger’s seat on the plane and what enables a passenger to board a flight after passing the final control point. You can use the back side of this important document as an advertising field. This card that is safeguarded until the end of the journey and in fact even afterwards is one of the most effective advertising platforms. ON AIR DERGİSİ DAĞITIM KANALLARI > İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk ceplerinde > İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri > İç/Dış Hat VIP > Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri > Reklam Ajansları > Sanayi Odaları > İnternet Üzerinden e-dergi olarak > 2500 VIP üyemize 124 Mart March 2015 Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy OKUYUCU PROFİLİ No: 121 Temmuz / July 2014 we’re 10 yaşındayız > İş Adamları > Şirket Yöneticileri > Şirket Çalışanları > Aileler > Öğrenciler > Askerler KONSEPT UÇAK / CONCEPT AIRCRAFT Markanızı uçaklarımızla göklere çıkartıyor ve misafirlerimizi markanızla uçuruyoruz. İstediğiniz uçağın burun adı markanız olsun ve uçağın üzerine yazılsın. Bu uçağın tüm uçuşlarında markanızın sloganını anons edelim. We take your brand to the skies with our planes and we fly our guests with your brand. Make your brand name the tip name of any aircraft you desire and have it written on the plane. Let us announce your slogan on all flights by this aircraft. ISLAK MENDİL / WET WIPES Uçaklarımızda tüm iç ve dış hat yolcularımıza uçuşun hemen başında sunduğumuz ıslak hijyenik mendillerin bir yüzünü kullanarak milyonlarca yolcuya en ekonomik erişim maliyetiyle ulaşabilirsiniz. You can advertise your brand on the wet wipes that are offered to guests at the beginning of every domestic and international flight and reach your audience in the most economical manner. KOLTUK BAŞLIĞI / SEAT HEAD COVERS Şüphesiz uçak içindeki en önemli reklam alanı koltuk başlıklarıdır. Hijyen gereği her uçuşta değiştirilen koltuk başlıklarına vereceğiniz kurumsal reklamlarınızla imaj veya pazarlama anlamında en doğru mesajları iletebilirsiniz. The most effective inflight advertising space is no doubt seat head covers. You can reflect the message of your desire with these seat head covers that are replaced after every flight due to hygiene. ON AIR GUIDE DAĞITIM KANALLARI > İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk ceplerinde > İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri > İç/Dış Hat VIP > Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri > Reklam Ajansları > Sanayi Odaları > Medya Şirketleri M VE REKLASYON İÇİN S VA ION REZERL RESERVAT FOR AL im.com is .com nurilet www.o onuriletisim @ x) 70 (pb reklam 7 6 8 5 6 67 8 212 4 Tel: 0 : 0 212 468 Faks OKUYUCU PROFİLİ > İş Adamları > Şirket Yöneticileri > Şirket Çalışanları > Aileler > Öğrenciler > Askerler 125 Ofisler OFFICES Çağrı Merkezi Call Center 0850 210 66 87 Merkez Ofis Head Office Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy - İstanbul / Türkiye Tel: +90 212 468 66 87 / Faks: +90 212 468 66 13 web: www.onurair.com / e-mail: [email protected] Onur Air Yurtiçi Ofisleri Onur Air Domestic Offices İstanbul Havalimanı / Airport Tel: 0 212 465 29 86 Onur Air Yurtdışı Ofisleri Onur Air International Offices Hollanda / Holland Amsterdam / Schiphol Vertrekpassage 207 1118 AV Schiphol Airport www.onurair.nl K.K.T.C / Northern Cyprus Lefkoşa / Nicosia Havalimanı / Airport Tel: 0 392 231 40 00 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 392 444 1 333 Ukrayna / Ukraine Merkez ofis adres: Rishelievskaya 39 Odessa Merkez Ofis Tel: +38 048 722 08 09 +38 048 722 15 11 Havalimanı Tel: +38 048 239 30 77 126 Mart March 2015 Adana Havalimanı / Airport Tel: 0 322 431 67 40 Tel: 0 322 436 67 66 Antalya Havalimanı / Airport Tel: 0 242 330 34 88 Dalaman Havalimanı Tel: 0 252 792 50 10 Diyarbakır Havalimanı / Airport Tel: 0 412 235 12 27 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 412 223 53 09 Erzurum Havalimanı / Airport Tel: 0 442 327 39 17 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 442 233 36 90 Elazığ Havalimanı / Airport Tel: 0 424 275 23 63 Gaziantep Havalimanı / Airport Tel: 0342 215 30 70 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0342 215 17 18 Tel: 0342 215 30 70 İzmir Havalimanı / Airport Tel: 0 232 274 19 39 Malatya Havalimanı / Airport Tel: 0 422 266 00 33 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 422 325 60 60 Samsun Havalimanı / Airport Tel: 0 362 844 88 08 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 362 435 72 60 Şanlıurfa Havalimanı / Airport Tel: 0 414 378 10 10 Trabzon Havalimanı / Airport Tel: 0 462 325 62 92 www.onurair.com E-bilet E-TICKET SIKÇA SORULAN SORULAR Yolcularımız tarafından sıkça sorulan bazı soruları sizlere yardımcı olabilmesi için kategorilere ayırarak aşağıda listeledik. Diğer tüm sorularınız ve istekleriniz için 7 gün 24 saat hizmet veren 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayabilir veya Müşteri İlişkileri Departmanımızın [email protected] adresine mail gönderebilirsiniz. BİLET SATIŞ VE REZERVASYON İnternetten Onur Air bileti almak için hangi internet sayfasına girmem gerekiyor? www.onurair.com İnternet üzerinden aldığım biletin tarihini değiştirmek istiyorum. Bu durumda nasıl bir prosedür uygulanıyor? Değişikliği 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayarak yapabilirsiniz. İnternetten kredi kartı ile başkasının adına bilet alabilir miyim? Evet alabilirsiniz. İnternet sitenizden uçuş saatine ne kadar süre kala bilet satın alabilirim? İnternet sitemizden uçuş saatine 2 saat kalaya kadar bilet satın alabilirsiniz. Uçuşa 2 saatten daha az bir süre kalmış ise biletinizi Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı FREQUENTLY ASKED QUESTIONS We have categorized and listed some of your frequently asked questions for your convenience. For all other questions and requests, you can simply call the Onur Air Call Center (0850 212 66 87) which provides 7/24 service, or send an email to our Customer Relations Department via [email protected]. TICKET SALES AND BOOKING Which website do I need to visit to purchase an online Onur Air ticket? www.onurair.com I would like to change the date of the ticket I bought online. What procedure do I need to follow to do so? You can change the ticket date by calling Onur Air Call Center by dialing 0850 210 66 87. Can I purchase a ticket in someone else’s name using my credit card? Yes, you can. Prior to the flight hour, until when can I buy online ticket through your website? You can buy online tickets through our website 2 hours prior to the flight hour or earlier. If the flight is scheduled to depart within less Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili acentelerinden satın alabilirsiniz. Biletimi kaybettim. Yine de uçuşumu gerçekleştirebilir miyim? Biletler elektronik ortamda üretildiği için bir problem yaşamazsınız, geçerli bir kimlik belgesiyle uçuşunuzu gerçekleştirebilirsiniz. İnternet üzerinden aldığım bileti iptal etmek istiyorum. Bu durumunda nasıl bir prosedür uygulanıyor? Eğer Onur Air web sitesine üye iseniz biletinizi internet üzerinden kendiniz iptal edebilirsiniz. Üye değilseniz, 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayarak iptal işleminizi yaptırabilirsiniz. İnternet sitenizden Onur Air biletini satın aldım. E-biletimi nasıl alabilirim? E-biletinizi kendi bilgisayarınızın yazıcısından yazdırabilirsiniz. İnternetten bilet almak için üye olmam gerekiyor mu? Hayır gerekmemektedir. Ancak üye olursanız geçmiş bilet işlemlerinizi görebilir ve iptal işlemlerinizi internet üzerinden beklemeden gerçekleştirebilirsiniz. İnternetten Onur Air bileti almak için kredi kartı bilgilerimi verince bir sorun yaşar mıyım? Kesinlikle hayır. Kredi kartı bilgileriniz than 2 hours, you can buy your ticket through Onur Air Call Center, Ticket Sale Offices and the authorized agencies of Onur Air. I lost my ticket. Can I still fly? Since the tickets are generated by and through the electronic environment, you can fly by presenting a valid identity card. I would like to cancel the ticket I bought online. What procedure is followed to do so? If you are a member to the website of Onur Air, you can cancel your ticket online on your own. If you are not a member, you can cancel your ticket by calling Onur Air Call Center by dialing 0850 210 66 87. I bought Onur Air ticket through the internet. How can I get my e-ticket? You can print your e-ticket by the printer of your own computer. Do I need to be a member to buy ticket online? No. You do not need to. However, if you become a member, you can view your previous ticket processes/transactions, and perform cancellation processes/transactions online without waiting. Will I suffer any problems if I provide my credit card details to buy Onur Air Ticket online? sistemde muhafaza edilmemektedir. Onur Air Çağrı Merkezi’nden satın aldığım biletle, internetten satın aldığım bilet arasında fiyat farkı var mıdır? Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili acentelerinden satın alınan biletlerde hizmet bedeli olarak daha yüksek ücret ödersiniz. Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon yaptırabilir miyim? Uçuşunuza son 72 saat kalıncaya kadar Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon yaptırabilirsiniz. Uçuşa 72 saatten daha az bir süre kalmış ise sadece bilet satın alabilirsiniz. Rezervasyon değişikliği nasıl yapabilirim? Onur Air Çağrı Merkezimiz’den veya biletinizi aldığınız acenteden değişiklik işleminizi yaptırabilirsiniz. Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen rezervasyonlar ne olur? Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen rezervasyonunuz iptal olur. Satın aldığım biletin çıktısını nerden alabilirim? Biletinizin nereden alındığına bakılmaksızın web sitemizin Ana Sayfası’nda yer alan “Rezervasyon Takip” butonuna tıklayarak biletinizin çıktısını alabilirsiniz. Absolutely not. The system does not store your credit card details. Is there any difference between the ticket I buy through Onur Air Call Center and the ticket I buy online? You pay higher amounts of service fee for the tickets bought through Onur Air Call Center, Airport Ticket Sale Offices and through the authorized agencies of Onur Air. Can I make a booking through the Onur Air website? If the flight is scheduled to depart within the 72 hours or later, you can make booking through Onur Air website. If the flight is scheduled to depart within less than 72 hours, you can buy tickets online. What happens to the bookings which are not finalized until the end of optional time? The bookings, which are not finalized, until the end of the optional time will be cancelled. I performed an online booking. Where can I get my ticket? Regardless of through which agency the booking is made, you can simply click the “Reservation Follow-up” button on the Home Page of our website, and buy your ticket. 127 Uçakta IN FLIGHT “SAYIN YOLCULARIMIZ...” “DEAR PASSENGERS...” Cep telefonlarının kullanımı; Cep telefonlarının, cep telefonu özellikli her türlü elektronik cihazın veya tabletlerin kullanımı uçağın uçuş aletlerini olumsuz yönde etkilemekte ve uçuş emniyetini tehdit etmektedir. Bu cihazların tüm uçuş boyunca kapalı veya uçuş modunda olduğundan emin olunuz. Ayrıca uçuş emniyeti için bu cihazların uçuş modunda dahi olsa taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken kullanılmaması gerekmektedir. Elektronik cihazların kullanımı; Uçuş emniyeti için; taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken dizüstü bilgisayar, taşınabilir CD/DVD oynatıcılar, elektrikli veya pilli traş makineleri, radyo/TV alıcıları, oyun konsolları, ses kayıt cihazları veya benzer işlev gören elektrikli/ elektronik aletler kullanılması yasaktır. Aynı zamanda telsiz alıcı ve vericilerin, uzaktan kumandalı oyuncakların ve radyo dalgaları yayan cihazların kullanılması da uçuş güvenliğini etkilediğinden dolayı tüm uçuş boyunca kullanımı tehlikeli ve yasaktır. Mobile telephone use; The use of cellular phones and all electronic devices with cellular phone qualities or tablets negatively impact flight equipment and threaten flight safety. Make sure that these devices are closed or in airplane mode throughout the flight. Additionally, these devices should not be used even while in airplane mode when the aircraft is in flight mode, during take off or landing, or when the seatbelt lights are on. Use of electronic equipment; For flight safety: It is prohibited to use laptop computers, portable CD/DVD players, electrical or battery-operated shavers, radio/TV receivers, game consoles, audio recording devices or electronic/electrical equipment that have similar functions when the aircraft is in taxi mode, during take off or landing, or when the seatbelt lights are on. The use of wireless receivers and transmitters, remote-controlled toys and devices that distribute radiowaves also negatively impact flight safety and are prohibited throughout flights as a result. 128 Mart March 2015 Hasta, hamile ve bakıma muhtaç yolcularımız; Hasta yolcu için bilet alınırken mutlaka bildirilmesi gereklidir. Hasta yolcunun uçabilmesi için hastalık türünü ve bu hastalığın uçak yolculuğuna çıkmasına engel teşkil etmeyeceğini belirten “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ibareli doktor raporu gereklidir. Bu rapor en geç bir hafta önceden alınmış olmalıdır. Hasta yolcu beraberinde doktor raporu getirmezse, DHMİ Genel Müdürlüğü İşletme Hekimliği’nin meydan doktorundan uçabileceğine dair rapor almak zorundadır. Bakıma muhtaç derecede hasta olan yolcu, yanında bir refakatçi ile uçabilir. Hamileliği 28 ila 36 hafta arasında olan yolcuların, kendi doktoru veya meydan doktorundan “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ifadesi içeren rapor almaları gerekmektedir. 36 haftadan sonra hamile yolcu uçuşa kabul edilmez. Hamile yolcu, ikiz veya daha fazla bebek bekliyorsa, hamileliğinin 32. haftasından sonra uçuşa kabul edilemez. Geçerli raporun 1 haftadan eski olmaması gerekir. Gerekli raporlara sahip olmayan hamile yolcular, uluslararası havacılık kuralları gereği uçurulamaz. Ayrıca hamile, yaşlı, özürlü, ameliyatlı, çocuklu ve bebekli yolcuların “EXIT” koltuklara Passengers who are sick, pregnant and need care; These passengers are required to state their condition when purchasing tickets. A doctor’s report is required in order for a sick person to fly. The doctor’s report should state the illness type (coronary diseases, operations, etc.) and that the illness will not prevent the flight from taking place. It should consist of the phrase, “There is no objection for air travel”. This report must have been prepared at the most 1 week prior. If the sick passenger does not bring a doctor’s report with them, then he/ she will have to request a doctor’s report from the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI) doctor giving permission to fly. A passenger who needs attention can fly with a companion. 28-36 week pregnant passengers must obtain a report stating that “There is no objection for flight travel” from their own doctor or the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI) doctor. The valid report must be no older than 1 week. If oturmaları, sivil havacılık güvenlik kuralları gereği yasaktır. Kabinde, tüm uçuş süresince; Tüm uçuş boyunca sigara, pipo, puro ve benzeri tütün mamullerinin içilmesi kanunlar uyarınca yasaklanmıştır. Uçağınıza geç kalmamak için; İç hat yolcularımızın uçuştan 1.5 saat önce, dış hat yolcularımızın ise 2 saat öncesinde havaalanında olmaları gerekmektedir. Artırılan güvenlik önlemleri nedeniyle bazı terminallerde güvenlik kapılarından geçmek zaman alabilmektedir. Bu nedenle belirtilen sürede havaalanında olmanız, uçağa yetişebilmeniz açısından önemlidir. Güvenlik kapılarına takılmamak için; Artırılan güvenlik önlemleri kapsamında, yolcuların yanında kesici, delici, yanıcı, parlayıcı her türlü materyalin bulunması uçuş güvenliği açısından yasaktır. Bu nedenle tırnak makası, çakı ve deodorant gibi kişisel eşyalarınızı kargoya vermeniz gerektiğini a pregnant woman is expecting twins or more, she will not be accepted on a flight after the 32nd week of pregnancy. Pregnant passengers who do not have the required reports cannot fly as deemed by international aviation regulations. Additionally, flights after 36 weeks of pregnancy cannot take place due to risks. The necessary doctor’s report can be no more than a week old. Furthermore, civil aviation laws forbid passengers who are pregnant, old and disabled, or who are traveling with children or a baby to be seated at the “EXIT” seats. Tobacco products in the cabin; Please refrain from smoking cigarettes, pipes, cigars, and other similar products throughout the entire flight. To avoid missing your flight; For domestic flights, you must be at the airport 1.5 hours before the flight and 2 hours before for international flights. Due to security checks, passing through security gates in certain terminals may take extra time. This is why it is important to be at the airport at the time stated. To avoid delays at security gates; Due to extra security measures it is forbidden for passengers unutmayın. Ayrıca, güvenlik kapılarında sıranızı beklerken, görevli ikazına gerek kalmaksızın üzerinizde bulunan saat, kemer, kalem, bozuk para gibi metalleri X-Ray bandına bırakmak için hazırlanarak vakit kaybının önüne geçin. Kişisel güvenliğiniz için; Çantanıza ve diğer kişisel eşyalarına sahip çıkın. Yabancılardan paket almayın. Kısa süreli de olsa bagaj ve çantalarınızdan ayrılmayın. Sahipsiz olduğuna inanılan paketlerin güvenlik görevlileri tarafından imha edildiğini unutmayın. Ayrıca, terör çağrıştırıcı, bomba veya silahınız olduğuna dair şaka yapmayın. Bu gibi durumların yanlış anlamaya neden olabileceğini hatırlayın. Bagajlarınız; Dış hat uçuşlarında taşınan kişi başı bagaj hakkı uçak tipi ve uçulan noktaya göre değişmektedir. Bunun için rezervasyon sırasında bilgi alın. İç hatlardaki kişi başı maksimum bagaj hakkı 15 kilogramdır. Yolcuyla birlikte kabine alınacak el bagajı boyutlarının, uluslararası standarda uygunluk göstermek zorunda olduğunu unutmayın. to carry instruments that cut, pierce, burn or that are flammable on their person. Please remember to put any personal items like nail clippers, penknives, and deodorants in your check-in baggage. Moreover, while waiting in the queue at the gates be ready to leave your watch, belt, pen, change and any other metal objects on the X-ray belt. This will prevent time loss. For your personal security; Please keep your bag and all other personal objects with you at all times. Do not accept any packages from strangers. Never leave your belongings unattended. Remember that security officers will destroy any items left unattended. Please refrain from making jokes concerning terrorism or bombs. Please remember that such situations can be misunderstood. Your luggage; For international flights the baggage allowance changes according to the type of aircraft and the destination. Obtain information concerning this when you make your reservation. The maximum allowance for domestic flights is 15kg. Do not forget that the dimensions of hand luggage must comply with international standards. 129 Uçak Filosu JETLINER FLEET A330 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 62.83 m Yükseklik / Height: 16.91 m Kanat genişliği / Wing span: 60.30 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 212,000 kg Azami menzil / Max. range: 10 800 km /5850 nm Azami yükseklik / Max. altitude: 12 527 m Azami hız / Max. flight speed: 860km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 44,836 kg Motor / Engines: PW4168, RR Trent 772-60, Motor gücü / Engine power: 68,000 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1432 (2X358 +356 + 360) Uçak sayısı / Number of aircraft: 4 A321 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 44.50 m Yükseklik / Height: 11.75 m Kanat genişliği / Wing span: 33.91 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 89,000 kg Azami menzil / Max. range: 5556 km Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 6804 kg Motor / Engines: IAE-V2500-A5 Motor gücü / Engine power: 30,000/33,000 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1975 (4 x 220 + 5 x 219) Uçak sayısı / Number of aircraft: 9 A320 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 37.57m Yükseklik / Height: 11.75 m Kanat genişliği / Wing span: 34.10 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 77,000 kg Azami menzil / Max. range: 5,556 km Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m 130 Mart March 2015 Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 39.84 m3 Motor / Engines: IAE-V2500-A5 Motor gücü / Engine power: 26,500 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1620 (9 x 180) Uçak sayısı / Number of aircraft: 9 131 TARİFELİ UÇUŞ HARİTAMIZ OUR SCHEDULED FLIGHTS MAP TarifeTarife Timetable TIMETABLE İç Hat Uçuş Tarifeleri Domestic Flight Timetable ‹STANBUL-ADANA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ANTALYA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-D‹YARBAKIR-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ELAZI⁄-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-GAZ‹ANTEP-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-‹ZM‹R-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Pazartesi Monday Salı Tuesday Çarşamba Wednesday Perşembe Thursday Cuma Friday Cumartesi Saturday Pazar Sunday 09.25-11.00 16.30-18.00 21.20-22.50 09.25-11.00 16.30-18.00 21.20-22.50 09.25-11.00 16.30-18.00 21.20-22.50 09.25-11.00 16.30-18.00 21.20-22.50 09.25-11.00 16.30-18.00 21.20-22.50 09.25-11.00 16.30-18.00 21.20-22.50 09.25-11.00 16.30-18.00 21.20-22.50 07.55-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.55-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.55-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.55-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.55-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.55-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.55-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.45 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.45 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.45 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.45 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.45 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.45 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 22.30-23.45 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.20-21.40 10.15-12.10 21.40-23.35 10.15-12.10 21.40-23.35 10.15-12.10 21.40-23.35 10.15-12.10 21.40-23.35 10.15-12.10 21.40-23.35 10.15-12.10 21.40-23.35 10.15-12.10 21.40-23.35 07.20-09.25 17.45-19.50 07.20-09.25 17.45-19.50 07.20-09.25 17.45-19.50 07.20-09.25 17.45-19.50 07.20-09.25 17.45-19.50 07.20-09.25 17.45-19.50 07.20-09.25 17.45-19.50 10.00-11.45 10.00-11.45 10.00-11.45 10.00-11.45 10.00-11.45 10.00-11.45 10.00-11.45 12.30-14.15 12.30-14.15 12.30-14.15 12.30-14.15 12.30-14.15 12.30-14.15 12.30-14.15 20.40-22.15 20.40-22.15 20.40-22.15 20.40-22.15 20.40-22.15 20.40-22.15 20.40-22.15 06.45-08.20 06.45-08.20 06.45-08.20 06.45-08.20 06.45-08.20 06.45-08.20 06.45-08.20 07.30-08.35 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 07.30-08.35 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 07.30-08.35 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 07.30-08.35 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 07.30-08.35 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 07.30-08.35 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 07.30-08.35 11.20-12.25 17.35-18.40 20.40-21.45 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 Pazartesi Monday Salı Tuesday Çarşamba Wednesday Perşembe Thursday Cuma Friday Cumartesi Saturday Pazar Sunday 15.20-17.00 15.20-17.00 15.20-17.00 15.20-17.00 15.20-17.00 15.20-17.00 15.20-17.00 17.45-19.30 17.45-19.30 17.45-19.30 17.45-19.30 17.45-19.30 17.45-19.30 17.45-19.30 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 ‹STANBUL-MALATYA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-KAYSER‹-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 13.05-14.30 21.15-22.50 13.05-14.30 21.15-22.50 13.05-14.30 21.15-22.50 13.05-14.30 21.15-22.50 13.05-14.30 21.15-22.50 13.05-14.30 21.15-22.50 13.05-14.30 21.15-22.50 07.05-08.40 15.15-16.50 07.05-08.40 15.15-16.50 07.05-08.40 15.15-16.50 07.05-08.40 15.15-16.50 07.05-08.40 15.15-16.50 07.05-08.40 15.15-16.50 07.05-08.40 15.15-16.50 21.50-23.35 21.50-23.35 21.50-23.35 21.50-23.35 21.50-23.35 21.50-23.35 21.50-23.35 06.35-08.20 06.35-08.20 06.35-08.20 06.35-08.20 06.35-08.20 06.35-08.20 06.35-08.20 15.10-16.50 21.40-23.20 15.10-16.50 21.40-23.20 15.10-16.50 21.40-23.20 15.10-16.50 21.40-23.20 15.10-16.50 21.40-23.20 15.10-16.50 21.40-23.20 15.10-16.50 21.40-23.20 07.35-09.25 17.50-19.40 07.35-09.25 17.50-19.40 07.35-09.25 17.50-19.40 07.35-09.25 17.50-19.40 07.35-09.25 17.50-19.40 07.35-09.25 17.50-19.40 07.35-09.25 17.50-19.40 ‹STANBUL-SAMSUN-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ANLIURFA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-TRABZON-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. Our current flight schedule is available at www.onurair.com TarifeTarife Timetable Tarife Timetable Timetable Tarife Tarife Timetable TIMETABLE Dış Hat Dış Uçuş Hat Tarifeleri Uçuş Dış Hat Tarifeleri International Uçuş Tarifeleri International Dış Flight Hat International Timetable Uçuş FlightTarifeleri Timetable Flight International Timetable Flight Timetable Pazartesi Monday Pazartesi Salı Monday Tuesday Salı Pazartesi Çarşamba Tuesday Monday Wednesday Çarşamba SalıPerşembe Wednesday Tuesday Thursday Perşembe Çarşamba Cuma Pazartesi Thursday Wednesday Friday Monday 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 ‹STANBUL-AMSTERDAM-‹STANBUL ‹STANBUL-AMSTERDAM-‹STANBUL ‹STANBUL-AMSTERDAM-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Kalk›ş-Var›ş/Departure-ArrivalKalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-AMSTERDAM-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Cuma Perşembe Cumartesi Salı Friday Thursday Saturday Tuesday Cumartesi Cuma Pazar Çarşamba Saturday Friday Sunday Wednesday Pazar Cumartesi Perşembe Sunday Saturday Thursday Pazar Cuma Sunday Friday 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 11.30-13.50 ‹STANBUL-DUSELDORF-‹STANBUL ‹STANBUL-DUSELDORF-‹STANBUL ‹STANBUL-DUSELDORF-‹STANBUL ‹STANBUL-DUSELDORF-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 15.10-19.25 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 ‹STANBUL-FRANKFURT-‹STANBUL ‹STANBUL-FRANKFURT-‹STANBUL ‹STANBUL-FRANKFURT-‹STANBUL 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 06.25-07.55 20.40-22.10 20.40-22.10 20.40-22.10 06.25-07.55 20.40-22.10 20.40-22.10 20.40-22.10 06.25-07.55 20.40-22.10 20.40-22.10 20.40-22.10 06.25-07.55 20.40-22.10 20.40-22.10 20.40-22.10 20.40-22.10 20.40-22.10 08.40-10.15 08.40-10.15 08.40-10.15 08.40-10.15 22.55-00.30 08.40-10.15 08.40-10.15 08.40-10.15 08.40-10.15 22.55-00.30 08.40-10.15 08.40-10.15 08.40-10.15 08.40-10.15 22.55-00.30 22.55-00.30 08.40-10.15 08.40-10.15 08.40-10.15 22.55-00.30 08.40-10.15 08.40-10.15 22.55-00.30 22.55-00.30 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Kalk›ş-Var›ş/Departure-ArrivalKalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 11.25-13.40 11.25-13.40 11.25-13.40 ‹STANBUL-FRANKFURT-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 06.25-07.55 06.25-07.55 06.25-07.55 20.40-22.10 20.40-22.10 20.40-22.10 20.40-22.10 20.40-22.10 20.40-22.10 ‹STANBUL-LEFKOA-‹STANBUL 20.40-22.10 20.40-22.10 20.40-22.10 ‹STANBUL-LEFKOA-‹STANBUL ‹STANBUL-LEFKOA-‹STANBUL ‹STANBUL-LEFKOA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Kalk›ş-Var›ş/Departure-ArrivalKalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 08.40-10.15 08.40-10.15 08.40-10.15 10.50-12.20 10.50-12.20 ‹STANBUL-ODESSA-‹STANBUL ‹STANBUL-ODESSA-‹STANBUL ‹STANBUL-ODESSA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Kalk›ş-Var›ş/Departure-ArrivalKalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 13.50-15.20 13.50-15.20 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 ‹STANBUL-PAR‹S-‹STANBUL ‹STANBUL-PAR‹S-‹STANBUL ‹STANBUL-PAR‹S-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Kalk›ş-Var›ş/Departure-ArrivalKalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 10.30-11.40 ‹STANBUL-V‹YANA-‹STANBUL ‹STANBUL-V‹YANA-‹STANBUL ‹STANBUL-V‹YANA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Kalk›ş-Var›ş/Departure-ArrivalKalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 12.30-15.40 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 08.40-10.15 08.40-10.15 08.40-10.15 10.50-12.20 10.50-12.20 08.40-10.15 08.40-10.15 08.40-10.15 10.50-12.20 ‹STANBUL-ODESSA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 13.50-15.20 13.50-15.20 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 13.50-15.20 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 ‹STANBUL-PAR‹S-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 10.50-12.20 10.50-12.20 10.50-12.20 10.50-12.20 10.50-12.20 10.50-12.20 10.50-12.20 13.50-15.20 13.50-15.20 13.50-15.20 13.50-15.20 13.50-15.20 13.50-15.20 13.50-15.20 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 10.30-11.40 10.30-11.40 10.30-11.40 10.30-11.40 10.30-11.40 10.30-11.40 10.30-11.40 10.30-11.40 10.30-11.40 10.30-11.40 10.30-11.40 10.30-11.40 10.30-11.40 12.30-15.40 12.30-15.40 12.30-15.40 12.30-15.40 12.30-15.40 12.30-15.40 12.30-15.40 12.30-15.40 12.30-15.40 12.30-15.40 ‹STANBUL-V‹YANA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 12.30-15.40 12.30-15.40 12.30-15.40 Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. Our current flight schedule is available at www.onurair.com 134 Mart March 2015 Sayın Yolcumuz, Dear Passenger, 2920 sayılı Türk Sivil Havacılık Kanunu ile bu kanuna dayalı olarak çıkartılan ve 29.01.2013 tarih ve 28543 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan “Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü Tarafından Verilecek İdari Para Cezaları Hakkında Yönetmelik” kapsamında aşağıdaki davranışlar uçak içerisinde yasaklanmıştır: The behaviors below have been prohibited according to the “General Directorate of Civil Aviation’s Authority To Charge Fines Regulation”, published in the Official Gazette numbered 28543 on 29/01/2013, in accordance with law number 2920 of Turkish Civil Aviation Law: a) Kabin ekibinin verdiği talimatları yerine getirmemek gibi uçuş emniyet ve güvenliğine tehdit oluşturan davranışlarda bulunmak a) Violating the rules of cabin crews by placing risk to flight safety and behaving in a manner that threatens this b) Başka yolcular ile veya kabin ekibi ile tartışmaya devam etmek b) Harassing other passengers and cabin crew c) Kabin ekibinin görevini yapmasına güç kullanarak engel olmak d) Kabin ekibine ve diğer yolculara sözle tacizde bulunmaya devam etmek e) Uyarılmasına rağmen taşınabilir elektronik cihazları çalıştırmaya devam etmek f) Uyarılmasına rağmen yerine oturmamak g) Emniyet kemerini bağlamamak c) Using force and preventing cabin crew from performing their duties d) Continuing to verbally harass other passengers or cabin crew e) Continuing to operate electronic devices despite warnings f) Not remaining seated despite warnings g) Not fastening your seatbelt h) Baş üstü dolabını kapatmamak h) Not closing overhead luggage compartments i) Uçak içerisinde sigara, tütün veya tütün ürünü içmek Tarafınıza yapılan bu uyarıya rağmen yukarıdaki ihlallerden birini sürdürmeye devam etmeniz halinde; yolcu, personel veya uçuş güvenliğini tehlikeye attığınız için Kural Tanımaz Yolcu olarak hakkınızda belirtilen yönetmeliğe uygun olarak tutanak tutulacak ve ilgili yönetmelik ile ekleri gereğince Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü tarafından şahsınıza alt sınırı 1.000 (bin) TL olmak üzere idari para cezası uygulanacaktır. i) Smoking cigarettes, tobacco or other tobacco products within the aircraft In the case of pursuing any one of these above actions despite this warning and in accordance with the relevant regulation, you will personally be issued with an administrative fine of at least TRY 1000 (thousand) by the Directorate of Civil Aviation as a Nonobservant Passenger and written proceedings will be kept for endangering the lives of passengers, personnel and/or interfering with flight safety. Onur Air Taşımacılık A.Ş. Onur Air Taşımacılık A.Ş. 135 Çocuklar İçin 136 Mart March 2015 Sudoku Altta gördüğünüz 9x9 boyutlarında altı adet diyagramdaki boşlukları her satır, her sütun ve her 3x3’lük karede 1’den 9’a kadar olan rakamları sadece birer kez kullanarak doldurabilir misiniz? 137 Çengel Bulmaca Hazırlayan: Fulya OMAÇ Çözümler Sayfa 91’de 138 Mart March 2015