Kullanım kılavuzu

Transkript

Kullanım kılavuzu
Kullaným talimatlarý
OCAKLI FIRIN
Ýçindekiler
TR
Türkçe, 1
GB
English, 13
Montaj, 2-5
Cihazýn yerleþtirilmesi ve seviye ayarlanmasý
Elektrik baðlantýsý
Gaz baðlantýsý
Farklý gaz tiplerine uyum saðlanmasý
Bek ve enjektör özellikleri tablosu
Teknik veriler
Cihazýn tanýtýmý, 6
Genel görünüm
Kontrol paneli
K6G40S / T
K6M40S/ T
KN6G40SA / T
KN6M40SA/ T
Cihazýn çalýþtýrýlmasý ve
kullanýlmasý,7-9
Set üstü ocaðýn kullanýlmasý
Fýrýnýn kullanýlmasý
Piþirme programlarý
Set üstü ocagýn kullanýmý ile ilgili pratik öneriler
Pratik piþirme önerileri
Fýrýnda piþirme tablosu
Önlemler ve öneriler
öneriler,, 10
Genel güvenlik uyarýlarý
Atýklarýn tasfiye edilmesi
Tasarrufa yöneliniz ve çevreye saygýlý olunuz
Bakým ve özen, 1
1-12
11-12
Elektrik akýmýnýn kesilmesi
Cihazýn temizlenmesi
Fýrýnýn aydýnlatma lambasýnýn deðiþtirilmesi
Gaz musluklarýnýn bakýmý
Teknik Servis
Sürgülü Kizaklar Setinin montaji
TR
Montaj
TR
! Bu kitapçýðý gerektiði her an danýþabilmeniz için
özenle saklayýnýz. Satýþ, devir yada taþýnma halinde,
bu kitapçýðýn cihazla birlikte kalmasýný saðlayýnýz.
! Talimatlarý dikkatle okuyunuz: montaj, kullaným ve
güvenliðe iliþkin önemli bilgiler içermektedir .
! Cihaz uzun süre kullanýldýðýnda pencerenin
açýlmasý veya fanlarýn daha hýzlý çalýþtýrýlmasý
önerilir.
Yanan dumanlarýn tahliyesi
Yanan dumanlarýn dýþarýya atýlmasý etkili doðal
! Cihazýn montajý bu talimatlara uygun olarak vasýflý
personel tarafýndan yapýlmalýdýr.
! Herhangi bir ayarlama veya bakým iþlemi mutfaðýn
elektrik baðlantýsý kesikken yapýnýz.
lIk defa kullanmadan önce fýrýný “Bakým ve koruma”
paragrafýnda aktarýlan bilgileri takip ederek
temizlemenizi tavsiye ederiz.
Mekânlarýn
Doðrudan dýþarýya
tahliye
havalandýrýlmasý
Bu cihaz, yürürlükteki ulusal normlar çerçevesinde
sadece devamlý havalandýrýlan mekânlarda monte.
Cihazýn monte edileceði mekanda gazýn normal
yanma iþlemi için gerekli olan hava dolaþmalýdýr
(hava hacmi, monte edilmiþ olan her kW güç baþýna
2 m3/h altýnda olmamalýdýr).
Izgara korumalý hava giriþleri en az 100 cm2
kesitinde bir kanala sahip olmalý ve kýsmen olsa da
týkanmayacak þekilde yerleþtirilmelidir (bkz. þekil A).
Setüstü ocak gaz sistem emniyetli olmamasý (bkz.
þekil B) ve hava akýþýnýn yukarýda anlatýldýðý gibi
dýþarýya doðru tahliye eden havalandýrma kanalýna
sahip olan bitiþik mekânlardan (binanýn ortak
kullaným alanlarý olmamasýný saðlayýnýz) saðlanmasý
Bitiþik mekân
çekme sistemli þömineye baðlý bir davlumbaz yada
cihaz açýldýðýnda otomatik devreye giren elektrikli bir
vantilatör vasýtasýyla saðlanmalýdýr (bkz. þekil).
! Havadan daha aðýr olduðundan dolayýsýyla
sývýlaþtýrýlmýþ petrol gazlarý aþaðýya indiði için LPG
tüpleri bulunan mekânlarda dýþarý açýlan bu
pencereler olasý gaz kaçaklarýnýn aþaðý kýsýmdan
tahliyesine göre ayarlanmalýdýr.
GPL bidonlarý, boþ yada kýsmen dolu olsunlar, yer
seviyesi altýnda bulunan mekân yada odalara
koyulmamalý, yerleþtirilmemelidir (örneðin
bodrumlara, vs). Mekânda sadece kullanýmda olan
bidonu bulundurmak yerinde olur; ayrýca bu bidon
(tüp)kendisini 50C derece üzerinde sýcaklýða
getirebilecek direk ýsý kaynaklarýna (fýrýn, þömine,
soba) maruz býrakýlmamalýdýr.
Havalandýrýlacak mekân
B
A
Bacaya yada (piþirme
cihazlarýna ayrýlmýþ)
duman kanalýna tahliye
Cihazýn yerleþtirilmesi ve seviye
ayarlanmasý
! Cihaz, yükseklikleri kendi çalýþma yüzeyinden daha
yüksekte kalmayan mobilyalarýn yanýna monte
edilebilir.
A
Yanmayý saðlayan
havanýn girmesini
saðlayan açýklýk
Kapý ile zemin
arasýndaki aralýðýn
yükseltilmesi
durumunda hava giriþleri %100 oranýnda (en az
200cm2 ) arttýrýlmalýdýr.
2
! Cihazýn arka yüzeyi ile temas eden duvarýn
malzemesinin yanmaz ve ýsýya dayanýklý (T 90°C)
maddelerden olmasýný saðlayýnýz.
Doðru þekilde montaj etmek için:
• cihazý mutfaða, yemek salonuna veya herhangi bir
odaya (tuvalete deðil) getiriniz
• ocaðýn yüzeyi mobilyalarýn yüzeyinden daha
yüksek ise, bunlarla cihaz yüzeyi arasýnda en az
600 mm mesafe býrakýlmalýdýr.
420 mm.
420 mm.
Min.
600 mm.
Min.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
HOOD
• Set üstü ocaðýn bir raf
altýna gelecek þekilde
monte edilmesi durumunda,
bu rafýn tezgâh yüzeyine
mesafesi de en az 420
mm olmalýdýr.
Raflarýn yanar
maddelerden olmasý
durumunda bu mesafe
700 mm olmalýdýr ( bkz.
þekil ).
• mutfaðýn arkasýna veya mutfak yanlarý ile 200
mm’den az mesafe býrakýlacak þekilde perde
takmayýnýz.
• davlumbaz takýlmasý durumunda ilgili kullaným
kýlavuzundaki talimatlara uyulmalýdýr.
Cihazýn ayný seviyeye getirilmesi
Cihazýn ayný seviyeye
getirilmesi gerekirse set üstü
ocak ile birlikte verilen
ayarlama ayaklarýný mutfaðýn
alt yüzeyindeki dört köþelerde
bulunan yerlerine vidalayýnýz
(bkz. þekil).
Ayaklar* mutfaðýn alt yüzeyine
ankastre edilir.
Elektrik baðlantýsý
Kabloya cihaz üzerinde takýlý olan teknik veriler
etiketinde belirtilen yüke uygun bir fiþ monte ediniz
(bkz. Teknik Veriler tablosu).
Þebekeye direkt baðlantý yapýlmasý halinde, cihaz ile
þebeke arasýna minimum temas aralýðý 3 mm olan ve
yürürlükteki ulusal normlara uygun nitelikte çok
kutuplu bir anahtar koymak gerekmektedir (toprak
kablosu anahtar tarafýndan kesintiye
uðratýlmamalýdýr). Güç kaynaðý kablosunun hiç bir
noktasý ortam sýcaklýðýnýn 50ºC üzerine çýkmayacak
þekilde yerleþtirilmelidir.
Þebekeye baðlamadan önce aþaðýdakileri kontrol
ediniz:
• prizin topraklý tesisata sahip ve yürürlükteki normlara
uygun olmasý;
• Prizin, cihazýn teknik veri etiketi üzerinde belirtilen
maksimum voltajda kullanýlmaya uygun olmasý;
• güç kaynaðý geriliminin teknik veriler etiketi
üzerinde belirlenen deðerler arasýnda olmasý (bkz.
aþaðý);
• cihazýn fiþinin prizle uyumlu olmasý. Aksi takdirde
ya prizi, yada fiþi deðiþtiriniz; uzatma kablosu
veya çoklu prizler kullanmayýnýz.
! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve
priz kolay eriþilebilecek yerlerde olmalýdýrlar.
! Kablo kývrýlmalara, bükülmelere ve ezilmelere
maruz kalmamalýdýr.
! Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece
yetkili personel tarafýndan deðiþtirilmelidir.
! Bu kurallara uyulmamasý halinde firma hiç
etmemektedir..
bir sorumluluk kabul etmemektedir
Gaz baðlantýsý
Cihazýn gaz tüpüne yada gaz hattý borusuna
baðlanmasý bükülgen lastik veya çelik boru
yürürlükteki ulusal normlara uygun olarak yapýlmalý
ve baðlantý öncesi cihazýn kullanýlan gaz tipine
ayarlanmýþ olup olmadýðý kontrol edilmelidir
(kapaktaki kalibrasyon etiketine bakýnýz; aksi
takdirdeaþaðýya bakýnýz). Sývý gazla, yani gaz
tüpünden beslenmesi halinde, yürürlükteki ulusal
normlara uygun tipte basýnç regülatörleri
kullanýlmalýdýr. Baðlantý iþlemini kolaylaþtýrmak için
gaz besleme hortumu yan taraflara yönlendirilebilir*;
kapama kapaðý ve baðlantý rakorunun yerlerini ters
olarak ayarlayýnýz. Ayrýca cihazla birlikte verilen
sýzdýrmazlýk contasýný deðiþtiriniz.
! Cihazýn güvenli þekilde çalýþmasý, uygun enerji
sarfiyatý ve daha uzun ömürlü olmasý için, besleme
basýncýnýn “Aðýzlýk ve ocaklarýn özellikleri”
tablosunda belirtilen deðerlere uygun olmasý
gerekmektedir (bkz. aþaðý)..
Bükülgen lastik boru ile gaz baðlantýsý
yapýlmasý
Borunun yürürlükteki ulusal normlara uygun olmasýný
saðlayýnýz. Borunun iç çapý aþaðýdaki özelliklere
sahip olmalýdýr. sývý gaz ile besleme durumunda 8
mm/ metan gaz ile besleme ise 13 mm olmalýdýr.
Þebekeye baðladýktan sonra önce aþaðýdakileri
kontrol ediniz:
• boru 50°C sýcaklýðýný aþan kýsýmlarla temas
etmeyecek þekilde monte edilmiþ olmalýdýr
• boru çekilme veya bükülme gücüne maruz kalmýþ
olmamalý ve herhangi bir bükülme veya ezilme
olmamalýdýr
• boru keskin, sivri ucu, hareketli kýsýmlarla temas
etmemeli ve ezilmemelidir
TR
TR
• boru; onun durumu her yerden kontrol edilebilecek
þekilde yerleþtirilmiþ olmalýdýr
• 1500 mm uzunluðundan kýsa olmalýdýr
• yürürlükteki ulusal normlara uygun tipte kablo
sýyýrýcý kullanýlarak iki ucunda iyice sabitlenmiþ
olmalýdýr
Farklý gaz tiplerine uyum saðlanmasý
Cihazýn tasarlanmýþ olan gazdan (kapaktaki
kalibrasyon etiketine bakýnýz) baþka gaz tipine uyum
saðlanmasý mümkündür.
Set üstü ocaðýn uyumu saðlanmasý
! Yukarýdaki þartlardan bir tanesine uyulmadýðý veya
set üstü ocak sýnýf 2 - altsýnýf 1 (cihaz iki mobilya
arasýnda ankastredir) þartlarýna göre kurulduðu
takdirde bükülgen çelik boru kullanýlmalýdýr (bkz.
aþaðý).
Paslanmaz çelikten esnek boru ile diþli
baðlantý uçlarý kullanarak yapýlan kesintisiz
gaz baðlantýsý
Borunun ve contalarýn yürürlükteki ulusal normlara
uygun olmasýný saðlayýnýz.
Boruyu çaþlýþýr vaziyete sokmak için onun ucundaki
rakoru çýkarýnýz (Cihazýn gaz giriþ rakoruna silindirik
1/2 erkek diþ açýlmýþtýr).
! Gaz baðlantýsýný yaparken borunun uzunluðunun 2
metreyi aþmayacak þekilde ayarlanmalý. Ayrýca boru
hareketli kýsmlarla temas etmemeli ve ezilmemelidir.
Sýzdýrmazlýk
Set üstü ocaðýn aðýzlýklarýnýn deðiþtirilmesi
1. ocaðýn ýzgaralarýný sökünüz ve ocak gözlerini
yuvasýndan çýkarýnýz.
2.
7 mm’lik boru anahtarý (bkz. þekil)kullanarak
memeleri sökünüz ve yeni
gaz tipine uyarlanmýþ olanlarla
deðiþtiriniz (bkz. “brülör ve
meme özellikleri” tablosu )
3. Ters prosedürü uygulayarak
tüm parçalarý yeniden
yerleþtiriniz
Set üstü ocaklarýn aðýzlýklarýnýn ayarlanmasý
1. gaz vanasýný minimum pozisyonuna getiriniz
2. düðmeyi söküp vana milinin iç tarafýnda yada
yanýnda bulunan ayar vidasýna küçük ve düzenli bir
alev elde edene kadar müdahale ediniz.
! Sývý gaz kullanýmý halinde ayar vidasý sonuna kadar
sýkýlacaktý r.
kontrolü
Montaj iþi tamamlandýðýnda, asla alev kullanarak
deðil ama sabunlu su solüsyonu kullanmak suretiyle
tüm rakorlara sýzdýrmazlýk kontrolü yapýlmalýdýr.
3. Düðme maksimum pozisyonundan minimum
pozisyonuna döndürüldüðünde ocaklarýn sönmemiþ
olmasýný kontrol ediniz.
! Ocaklarýn birincil hava ayarlanmasý
gerekmemektedir.
! Farklý bir gazla ayarlama iþlemi yapýldýktan sonra eski
ayarý gösteren etiketi, Teknik Servisler Merkezlerde
mevcut olan ve yeni gaz tipini gösteren etiketle deðiþtiriniz.
! Kullanýlan gazýn basýncýnýn öngörülen basýnçtan
farklý (yada deðiþken) olmasý halinde, giriþ borusuna
‘kanalize gaz regülatörleri’ çerçevesinde yürürlükteki
ulusal normlara uygun bir basýnç regülatör
takýlmalýdýr.
4
Bek ve enjektör özellikleri tablosu
TR
Tablo 1
LPG
Bek
Doðalgaz
Çap
Termik Güç
kW (p.c.s.*)
Baypas
1/100
Enjektör
1/100
Debi*
g/h
Enjektör
1/100
(mm)
Nominal. Kýsýk
(mm)
(mm)
***
**
(mm)
Debi*
l/h
Büyük Bek (UR)
100
3,30
0,7
41
91
240
236
123
314
Orta Bek (S)
75
1,90
0,4
30
70
138
136
106
181
Küçük Bek (A)
55
1,00
0,4
30
50
73
71
79
95
28-30
20
35
37
25
45
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maksimum (mbar)
Besleme
basýncý
Sıkıştırılmış petrol gazı (Tüpgaz)
Gerekli
Basınçlar
**
***
****
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
37 **
25 **
45 **
20
17
25
Doğal
gaz
28 ***
20 ***
35 ***
20 ****
17 ****
25 ****
Propan P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
Bütan
P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Metan
P.C.S. = 37,78 MJ/m3
TEKNİK VERİLER
ø 180
S
UR
S
A
K6G40S / T
KN6G40SA / T
S
UR
A
K6M40S/ T
KN6M40SA/T
HxLxP Fırın
Boyutları
Hacim
İçecek ısıtma
çekmecesinin
boyutları
Ocaklar
32x43,5x40 cm
lt. 56
genişlik cm 42
derinlik cm 44
boy cm 8,5
özellik etiketinde belirtilen
gazların hepsi kullanılabilir
Besleme
frekans ve
gerilimi
Teknik veriler etiketine bakiniz
ENERGY LABEL
(enerjiye dair
etiket)
Elektrikli fırın etiketleri üzerinde
2002/40/CE sayılı yönerge
EN 50304 normu
Zorlamali konvansiyon konumunda
enerji sarfiyati
isitma islevi:Havalandirmali
0051
1.2006/95/EEC sayılı 12/12/06
tarihli (Düşük Gerilim)
2. 2004/108/EEC sayılı
15/12/04 tarihli (Elektromanyetik
Uyum)
3. 2009/142/EC sayılı 30/11/09
tarihli (Gaz Yakan Cihazlar)
4. 93/68/EEC sayılı 22/07/93
tarihli yönerge
4. 2002/96/EC 1275 (Standby/Off mode)
Cihazýn tanýmý
TR
Genel görünüm
*
Kontrol paneli
Hob BURNER or
ELECTRIC HOTPLATE
2FDNODUÃQD\DUODQPDVÃ
(Ocakların ayarlanması)
*
6
Sadece bazý modellerde mevcuttur.
Cihazýn çalýþtýrýlmasý
ve kullanýlmasý
Set üstü ocaðýn kullanýlmasý
Ocaklarýn ayarlanmasý
Her OCAK düðmesi için dolu bir yuvarlak sembolü ile
ilgili ocak konumu belirtilir.
Set üstü ocaðýn yakýlmasý
1. ocaða bir çakmak veya herhangi bir ateþ
yakýnlaþtýrýnýz
2. OCAK düðmesini basýlý tutup saatin ters yönünde
E sembollü maksimum ateþe getirinceye kadar
döndürünüz.
3. OCAK düðmesini saatin ters yönünde döndürerek
istediðiniz alevin gücünü þöyle ayarlayýnýz;
minimuma C, maksimuma E veya orta bir pozisyona.
Elektronik ateþleme* bujisi mevcut olan modellerde
(bkz. þekil, C) , seçilen ocak
gözünü yakmak için basýlý
X
tutarak ilgili düðmeyi
minimum pozisyonuna
getirene kadar saatin ters
yönünde döndürünüz. Ocak
C
alev üretmeye baþlayýncaya
kadar basýlý tutmanýz
gerekir. Düðme serbest býrakýlýnca ocak sönebilir. Bu
durumda daha uzun süre basýlý tutarak iþlemi yeniden
yapýnýz.
! Ocaklarýn alevi beklenmedik þekilde sönmesi
durumunda kontrol düðmesini kapatýnýz ve en az 1
dakika bekleyip tekrar deneyiniz.
Alev olmadýðýnda devreye giren ocaðýn emniyet
aygýtý olduðu için (X), alevin otomatik olarak yanýk
kalmasýný saðlayan aygýt yanýncaya kadar OCAK
düðmesini 3-7 saniye basýlý tutmanýz gerekir.
Ocaðý söndürmek için alev sönene • kadar düðmeyi
döndürünüz.
Ocaklarýn kullanýmý için pratik öneriler
Ocaklarýn daha iyi bir verimlik ve minimum gaz
tüketimini saðlamak için düz tabanlý, kapaklý kaplar
kullanýlmalýdýr. Ayrýca kaplarýn ebadý ocaða uygun
olmalýdýr.
Ocaðýn tipini ‘Aðýzlýk ve ocaklarýn özellikleri’ baþlýklý
paragraftaki þekillere bakarak belirleyiniz.
Bek
Pişirme kabı çapı ø (cm)
Hızlı (R)
24 - 26
Yarı hızlı (S)
16 - 20
Yardımcı (A)
10 - 14
! Izgarasý olan modellerde, 12 cm. çapýndan küçük
kaplarýn kullanýlmasý durumunda sadece yardýmcý
ocak için kullanýlmalýdýr.
Elektrik levhasý*
Ilgili dügme saatin yönünde veya saatin ters yönünde
döndürülerek 6 konumluk ayarlama yapýlabilir.
Dügme kapalý konumundan farklý konuma
ayarlanýnca fýrýn çalýsma uyarý lambasý yanmaya
baslar.
Kon.
Normal veya hızlı levha
0
Kapalı
1
Minimum güç
2-5
Orta güçler
6
Azami güç
DÝKKAT! Cam kapak, ýsýndýðý
taktirde paramparça olabilir.
Kapatmadan önce, tüm brülörleri
veya olasý elektrikli ocaklarý
söndürünüz.
Fýrýnýn kullanýlmasý
! Fýrýn ilk kez kullanýldýðýnda, içi boþken sýcaklýk
ayar düðmesi maksimuma getirilerek kapýsý kapalý
durumda en az bir saat çalýþtýrýnýz. Sonra fýrýný
kapatýp kapaðýný açýnýz ve mekâný havalandýrýnýz.
Duyulacak koku, fýrýný koruma amaçlý kullanýlan
malzemelerin buharlaþmasý nedeniyle ortaya çýkan
kokudur.
! Kullanmadan önce cihazýn yan taraflarýnda bulunan
plastiði mutlaka çýkarýnýz
! Fýrýn tabanýna asla herhangi bir cisim koymayýnýz,
emayesine zarar verebilirsiniz.
Piþirme sýrasýnda þunlarý yapmak mümkündür:
• PROGRAM düðmesi vasýtasýyla piþirme
programýný deðiþtirmek;
• PROGRAM düðmesini “0” pozisyonuna getirerek
piþirme sürecini durdurmak.
! Piþirme kaplarýný daima mevcut olan tel ýzgara
üzerine koyunuz.
TERMOST
AT uyarý lambasý
TERMOSTA
Yandýðýnda fýrýnýn sýcaklýk ürettiðini belirtir. Fýrýn içi
optimal ýsý derecesine ulaþýnca kapanacaktýr.
Böylece termostatýn çalýþtýðýný ve hep ayný sýcaklýk
derecesini saðladýðýný belirtmek üzere uyarý lambasý
yanýp sönmeye baþlar.
* Sadece bazý modellerde mevcuttur.
TR
TR
Fýrýn lambasý
Fýrýn lambasý PROGRAM düðmesini “0”
pozisyonundan farklý bir pozisyona getirildiðinde
yanar ve fýrýn çalýþýncaya kadar yanýk kalýr.
• Yað toplama tepsisini aþaðý, tel ýzgarayý yukarý
yerleþtiriniz.
Yoðurt Hazýrlama
Malzemesi: 1 litre süt, 2.5 çorba kaþýðý yoðurt
Piþirme programlarý
Bu düðme fýrýnýn deðiþik fonksiyonlarýnýn seçiminde
ve fýrýnda piþirilecek yiyeceklere en uygun sýcaklýðýn
seçilmesi için kullanýlýr, sýcaklýk dereceleri düðme
T den Max ye kadar gösterilmektedir.
YOGURT
üzerinde YOGUR
sembolü
Ayrýca düðmeyi saat yönünde çevirerek
hizasýna getirdiðinizde fýrýnýn lambasýný fýrýný
çalýþtýrmaksýzýn yakabilirsiniz. Düðmeyi saat yönünde
döndürmeye devam ederek. Aþaðýda gösterilen sýcaklýk
derecelerinden birini piþirmek istediðiniz yiyeceðe uygun
olarak seçebilirsiniz. Bunu yapmak için istediðiniz
sýcaklýk deðerini kontrol paneli üzerindeki referans
çizgisine getiriniz. Panel üzerinde referans çizgisine
denk gelen sýcaklýk deðeri ayarlanýlan deðerdir.
YOGURT

80
100

140
120

160
180

220 Max
200
240
Bu seçmiþ olduðunuz sýcaklýk deðeri termostat
vasýtasýyla tüm piþirme zamaný boyunca sabit tutulur.
Fýrýn uyarý lambasý fýrýnýn devrede olduðunu gösterir
ve piþirme süresince yanýk kalýr.
Buz çözme
Fýrýnýn arkasýndaki fan dýþ ortam sýcaklýðýndaki havayý
yiyeceklerin etrafýnda dolaþtýrýr. Bu fonksiyon ile; çeþitli
gýdalarýn ve özellikle hassas yiyeceklerden ýsýtýlmamasý
gereken dondurmalý pastalar, kremalý ve meyvalý pastalarýn
buzunu çözme iþlemi yapýlýr. Buz çözme zamaný olarak
normalde önerilen sürenin yarýsý alýnýr. Donmuþ et, balýk
veya ekmeði hýzla kullanabilmek için sýcaklýðý 80°-100°C
ayarlayarak buzunu çözme iþlemini gerçekleþtirebilirsiniz.
Yoðurt hazýrlama YOGURT
Düðme bu konuma getirildiðinde, fýrýnýn üzerindeki ýþýk
yanar ve yoðurt hazýrlama fonksiyonu baþlar. Bu
fonksiyon özellikle yoðurt hazýrlamak için uygundur.
Ya p ý l ý þ ý :
1. Sütü ateþe koyunuz.
2. Süt kaynamaya baþlayýnca, kýsýk ateþte 45 dakika
daha kaynattýktan sonra ateþten indiriniz.
3. Sütü küçük parmaðýnýzýn dayanabileceði sýcaklýða
kadar soðutunuz (mayalanma sýcaklýðý).
4. Mayalanma sýcaklýðýna kadar soðutulmuþ sütten bir
miktarý ayrý bir kaba alýp, uygun ölçüdeki mayalama
yoðurdunu içine iyice karýþtýrýn.
5. Elde ettiðiniz karýþýmý tekrar büyük kaptaki süte ilave
edip karýþtýrýnýz.
6. Mayalanmýþ olan bu sütü, yoðurt yapacaðýnýz kaba
koyup, kapaðýný iyice kapatarak fýrýnýn üçüncü rafýna
yerleþtirin.
7. Fýrýn
termostat
düðmesini
yoðurt
konumuna YOGURT getiriniz.
8. 4 saat bekledikten sonra fýrýndan çýkarýn. Kapaðýný
açýn ve yoðurt kabýný sarsmadan buzdolabýna
yerleþtirin.
Süt tozu ile yoðurt:
Malzemesi:: 1 litre süt, 3 çorba kaþýðý süt tozu,
2.5 çorba kaþýðý yoðurt.
Ya p ý l ý þ ý
1a.Sütü ateþe koyunuz.
2a.Süt ýlýklaþýnca içine süt tozunu koyup kaynayýncaya
kadar karýþtýrýnýz. Kaynamaya baþlayýnca kýsýk
ateþte 30 dakika kaynattýktan sonra ateþten indiriniz.
Bundan sonra önceki bölümde anlatýlanlarý 3.maddeden
baþlayarak 8.e kadar takip ediniz.
Öneriler
· Yoðurt kabýný buzdolabýnda en az 3 saat býrakýnýz.
· Yoðurt yaparken en iyi sonuç almak için, dar çaplý,
derin cam kase kullanýnýz.
· Eðer pastörize süt kullanýyorsanýz, sütü sadece
mayalanma sýcaklýðýna kadar ýsýtmanýz yeterlidir.
· Süt tozu kullanýldýðýnda, süt kalitesinin pek etkisi
olmadan, mükemmel sonuçlar elde edilebilir.
Pratik piþirme önerileri
! Fan çalýþýrken yapýlan piþirmelerde 1 ve 5. kat
pozisyonlarýný kullanmayýnýz. buralarý direkt sýcak havanýn
etkisindedir ve hassas yiyeceklerin yanmasýna neden
olabilirler.
ÇOKLU PÝÞÝRME
• 2 ile 4. katlarý kullanýnýz ve daha fazla ýsý
gerektiren yemekleri 2. kata koyunuz.
*
8
Sadece bazý modellerde mevcuttur.
Set üstü ocagýn kullanýmý ile ilgili
pratik öneriler
Isý dagýlýmýný engellemek ve levhaya zarar
verilmesini önlemek için levhadan daha küçük çapý
olmayan, düz tabanlý kaplar kullanýlmalýdýr.
! Ilk kullanýmdan önce tencere koymadan ocaklarýn
maksimum konumuna getirip 4 dakika çalýstýrýnýz.
Bu safhada koruyucu kaplama sertlesir, maksimum
dirence ulasýr.
Konum Normal veya kuvvetli bek
TR
0
Kapalı
1
Balık ve sebze pişirme
2
Patates, çorba, nohut, kuru fasulye
3
Çok miktardaki yemekleri pişirme, çorbalar
4
Kızartma-kavurma (orta )
5
Kızartma-kavurma (kuvvetli)
6
Kızartma veya hızlı kaynatma
Fýrýnda piþirme tablosu
Pişecek yiyecek
mik.
(Kg.)
Pişirme rafı
(Alttan)
Sıcaklık
(°C)
Ön ısıtma
zamanı
(dakika)
Pişirme süresi
(dakika)
2,5
2,5
2,5
3
3
3
210
210
210
-
75-80
75-80
75-80
1,7
1,5
3,0
1,8
2,0
1,8
3
3
3
3
3
3
220
220
220-Max
220
220
220
-
85-90
110-115
95-100
120-125
105-110
90-95
1,1
1,5
1,0
3
3
3
210-220
210-220
210-220
-
55-60
60-65
40-45
1,0
3
MAX
15
30-35
0,5
1,0
1,0
3
3
2
160-180
180
200
15
15
15
30-35
30-35
50-60
1,0
2,0
2
2
180
180
15
15
30-40
30-35
-
3
YOGURT
5
240
Makarna-Börek
Lazanya
Yufka böreği
Fırınlanmış erişte
Et
Dana biftek
Tavuk
Hindi
Ördek
Tavşan
Kuzu
Balık
Uskumru
Palamut
Alabalık kağıtta
Pizza
Napoliten
Kek
Kekler
Turtalar
Poğaçalar
Piliç-Dana
Şişte dana eti
Şişte piliç
Yoğurt Hazırlama
Önlemler ve öneriler
TR
! Cihaz uluslararasý güvenlik normlarýna uygun
þekilde tasarlanmýþ ve imal edilmiþtir.
Bu uyarýlar güvenlik amaçlý olup dikkatlice
okunmalýdýr.
Genel güvenlik uyarýlarý
• Cihaz meskenlerde kullanýlmak üzere tasarlanmýþ
olup profesyonel kullaným amaçlý deðildir.
• Cihaz, üzeri kapalý bile olsa açýk alanlara monte
edilmez, zira yaðmur ve fýrtýnaya maruz kalmasý
son derece tehlikelidir.
• Cihaza ayaklarýnýz çýplakken yada elleriniz veya
ayaklarýnýz ýslak yada nemliyken dokunmayýnýz.
• Cihaz, sadece yetiþkin kiþiler tarafýndan ve
bu kitapçýkta aktarýlan talimatlara göre,
yemek piþirmek amaçlý kullanýlmalýdýr
kullanýlmalýdýr.. Her
türlü diðer kullanýmlar (örneðin: ortam
ýsýtmasý) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli
bulunur
bulunur.. Üretici firma uygunsuz, hatalý ve
mantýk dýþý kullanýmlardan kaynaklanan
muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.
• Kullaným kýlavuzu sýnýf 1 (izole) veya sýnýf 2 –
altsýnýf 1 (mobilya arasýnda ankastre) cihazlarýyla
ilgilidir.
• Cihazýn kullanýmý sýrasýnda ýsýtma
elemanlarý ile fýrýnýn bazý kýsýmlarý çok
sýcak duruma gelir
gelir.. Bunlara dokunmamaya
dikkat ediniz ve çocuklarý uzak tutunuz.
• Diðer beyaz eþyalara ait kablolarýn cihazýn sýcak
kýsýmlarýna temas etmesini önleyiniz.
• Havalandýrma ve ýsý daðýlma noktalarýný
týkamayýnýz.
• Kaplar fýrýna sürülürken ve çýkarýlýrken daima fýrýn
eldivenleri kullanýnýz.
• Cihaz çalýþýr vaziyetteyken onun yakýnýnda
yanabilir sývý maddeler (alkol, benzin vs.)
kullanmayýnýz.
• Yanabilen maddeleri fýrýn veya alt kýsýmdaki depo
içinde bulundurmayýnýz. Þayet fýrýn yanlýþlýkla,
çalýþtýrýlacak olursa alev alabilirler..
• Çekmecenin iç yüzeyleri (çekmece olan
modellerde) sýcak olabilir.
• Cihaz kullanýlmadýðý zamanlar düðmelerin daima •
konumunda olmasýný saðlayýnýz.
• Fiþi prizden çekerken kablosundan deðil fiþin
kendisinden tutarak çekiniz.
• Fiþi prizden çekmeden önce temizlik ve bakým
iþlemlerini yapmayýnýz.
• Arýza halinde onarmak amacýyla iç mekanizmalarý
kurcalamayýnýz. Teknik Servisine baþvurunuz.
• Fýrýnýn kapaðý açýkken kapak üzerine aðýr cisimler
koymayýnýz.
10
• Çocuklarýn cihazla oynamasýna izin vermeyin.
• Cihaz; (çocuklar dahil) fiziki, duyusal ya da
zihinsel kapasiteleri kýsýtlý kiþiler tarafýndan
kullanýlamayacaðý gibi, güvenliklerinden sorumlu
bir kiþinin gözetimi altýnda bulunmadýkça veya
cihazýn kullanýmý hakkýnda ön bilgiler almýþ
olmadýkça, deneyimsiz ve ürüne fazla bir
alýþkanlýðý bulunmayan kimseler tarafýndan da
kullanýlmamalýdýr.
• Cihaz, sadece yetiþkin kiþiler tarafýndan ve
bu kitapçýkta aktarýlan talimatlara göre,
yemek piþirmek amaçlý kullanýlmalýdýr
kullanýlmalýdýr.. Her
türlü diðer kullanýmlar (örneðin: ortam
ýsýtmasý) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli
bulunur
bulunur.. Üretici firma uygunsuz, hatalý ve
mantýk dýþý kullanýmlardan kaynaklanan
muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.
• Cihaz, sadece yetiþkin kiþiler tarafýndan ve
bu kitapçýkta aktarýlan talimatlara göre,
yemek piþirmek amaçlý kullanýlmalýdýr
kullanýlmalýdýr.. Her
türlü diðer kullanýmlar (örneðin: ortam
ýsýtmasý) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli
bulunur
bulunur.. Üretici firma uygunsuz, hatalý ve
mantýk dýþý kullanýmlardan kaynaklanan
muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.
Atýklarýn tasfiye edilmesi
• Ambalaj malzemelerinin tasfiye edilmesi: yerel
yasalara uyunuz, bu þekilde ambalajlarýn geri
dönüþümü mümkün olur.
• Elektrik ve elektronik cihazlarýn atýklarýný
deðerlendirme 2002/96/CE sayýlý Avrupa Konseyi
direktifinde; beyaz eþyalarýn kentsel katý atýk
genel yöntemi ile tasfiye edilmemesi
öngörülmüþtür. Kullanýlmayan cihazlarýn, madde
geri kazaným ve geri dönüþüm oranýný en yüksek
seviyeye yükseltmek, çevre ve insan saðlýðýna
olasý zararlarý engellemek için ayrý ayrý toplanmasý
gerekir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrý toplama
hükümlerini hatýrlatmak amacýyla üstünde çarpý
iþareti olan sepet sembolü verilmiþtir.
Cihazlarýn tasfiye edilmesi konusunda daha geniþ
bilgi almak için cihaz sahiplerinin mevcut müþteri
hizmetine veya satýþ noktalarýna baþvurulmasý
gerekir.
Enerji tasarrufu ve çevre korumasý
• Fýrýn ikindi vakitleri ile sabahýn ilk saatleri arasýnda
kalan zaman diliminde çalýþtýrýldýðýnda elektrik
þirketlerinin emilim yükünün azaltýlmasýna katký
saðlanýr.
• Contalarý temiz ve bakýmlý tutunuz, böylelikle
kapaða tam yapýþarak ýsý kaybý önlenir.
Bakým ve özen
Elektrik akýmýnýn kesilmesi
Fýrýn contalarýnýn kontrol edilmesi
Her türlü iþlem yapmadan önce cihazýn elektrik
þebekesine baðlantýsýný kesiniz.
Fýrýn kapaðýný çevreleyen contanýn durumunu
periyodik olarak kontrol ediniz. Hasarlý olmasý halinde
en yakýn Yetkili Teknik Servise baþvurunuz. Bu
durumda onarým yapýlýncaya kadar fýrýnýn
kullanýlmamasý tavsiye edilir.
Cihazýn temizlenmesi
! Cihazý temizlerken asla buharlý yada yüksek
basýnçlý temizleyiciler kullanmayýnýz.
• Emayeli veya paslanmaz çelik dýþ kýsýmlar ile
lastik contalar ýlýk su ve nötr sabunlu bir süngerle
temizlenebilir. Lekeler çok zor çýkan türdense özel
ürünler kullanýnýz. Temizledikten sonra bol su ile
durulayýp kurulayýnýz. Çizici tozlar ve aþýndýrýcý
maddeler kullanmayýnýz.
• Izgara, kapakçýk, alev daðýtýcý ve bekler temizlik
kolaylýðý saðlamak çýkartýlabilir. Sýcak suda
aþýndýrýcý olmayan deterjanla yýkanýr. Özenle tüm
lekeleri çýkarýnýz ve tamamen kuru oluncaya kadar
bekleyiniz.
• Gaz kesme emniyetinin ucunun* sýkça
yýkanýlmasý tavsiye edilir.
• Fýrýnýn içi mümkünse her kullanýmdan sonra, daha
henüz ýlýkken temizlenmelidir. Sýcak su ile
deterjan kullanýnýz ve yumuþak bir bezle
kurulayýnýz. Çizici maddelerden kaçýnýnýz.
•
Cam aþýndýrýcý olmayan ürün ve sünger
kullanýlarak temizlenmeli ve yumuþak bir bezle
kurutulmalýdýr. Camý çizebilecek ya da camýn
kýrmasýna neden olabilecek aþýndýrýcý pürüslü
malzeme veya keskin madeni kazýyýcý
kullanýlmamalýdýr.
• Sürgülü kýzaklar hariç aksesuarlar normal bulaþýk
yýkama sistemiyle ve bulaþýk makinasýnda bile
yýkanabilirler.
• Cam kapaðý kullanýlmasý halinde gazlý ocak
sýcakken veya açýkken onu kapatmayýnýz.
Fýrýnýn aydýnlatma lambasýnýn
deðiþtirilmesi
1. Fýrýný elektrik þebekesine
baðladýktan sonra lamba
tutucusunun cam kapaðýný
gevþetip çýkarýnýz (bkz. þekil).
2. Ampulü sökünüz ve ayný
özellikleri olan bir ampül ile
deðiþtiriniz: gerilim 230 W, güç
25 W, uç E 14.
3. Kapaðý yerine tekrar taktýktan sonra fýrýný elektrik
þebekesine baðlayýnýz.
Gaz musluklarýnýn bakýmý
Zamanla bir vananýn kilitlenmesi yada zor
döndürülmesi durumu ortaya çýkabilir; böyle bir
durumda deðiþtirilmesi gerekecektir.
! Bu iþlem ancak imalatçý tarafýndan
yetkilendirilmiþ bir teknisyen tarafýndan
y a p ý l a b i l i rr..
Teknik Servis
! Kesinlikle, yetkili olmayan tamircilere müracaat
etmeyiniz.
Þunlarý bildiriniz:
• Arýza tipini
• Cihazýn modeli (Mod.)
• Seri numarasý (S/N)
Bu son bilgiler makine yada ambalajý üzerinde
bulunan teknik veriler etiketi üzerinde yazýlýdýrlar.
Tüm Türkiye’de; Yetkili Teknik Servis,
Orijinal Yedek Parça, Bakým Ürünlerimiz ve
Garanti ile ilgili bilgi için: 0 212 444 50 10
*
Sadece bazý modellerde mevcuttur.
TR
TR
Teknik Servis ile temas kurmadan önce:
• Sorunu tek baþýnýza çözüp çözemeyeceðinizi kontrol edin (“Sorun Giderme”’ye bakýnýz);
• Sorunun çözülüp çözülmediðini kontrol etmek için yýkama çevrimini yeniden baþlatýn;
• Bu durum söz konusu deðilse, yetkili bir Teknik Destek Merkezi ile temasa geçin.
! Her zaman yetkili teknisyen yardýmý talep edin.
Aþaðýdaki bilgileri hazýr durumda bulundurun:
• Sorunun türü;
• cihaz modeli (Mod.);
• seri numarasý (S/N).
Bu bilgiler çamaþýr makinesinin arkasýna yapýþtýrýlan künye levhasýndan veya kapaðý açarak cihazýn önünde de
bulunabilir.
Tüm Türkiye’de; Yetkili Teknik Servis, Orijinal Yedek Parça, Bakým Ürünlerimiz ve Garanti
ile ilgili bilgi için:
0 212 444 50 10
Cihazin ömrü 10 yildir
yildir.. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça
bulundurma süresi).
INDESIT COMPANY BEYAZ ESYA PAZARLAMA A.S.
Karahasan Sok. No:11 Balmumcu 34349 Besiktas / ISTANBUL
INDESIT COMPANY BEYAZ ESYA PAZARLAMA A.S.
Tel: 0 212 355 53 00
Faks: 0 212 212 95 59
Indesit Company Polska Spzoo
Ul. Dabrowskiego 216
93-231 Lodz
Poland
Tel: (00 48) 042 645 5100
Fax: (00 48) 042 645 5191
12
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
GB
TR
Türkçe, 1
GB
English,14
Installation, 14-17
Positioning and levelling
Electrical connection
Gas connection
Adapting to different types of gas
Table of burner and nozzle specifications
Table of characteristics
Description of the appliance, 18
Overall view
Control panel
Start-up and use, 19-22
K6G40S / T
K6M40S/ T
KN6G40SA / T
KN6M40SA/ T
Using the hob
Using the oven
Cooking modes
Programming cooking
Practical advice on using the electric hotplates
Practical cooking advice
Oven cooking advice table
Precautions and tips, 23
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 24
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Replacing the oven light bulb
Gas tap maintenance
Assistance
Installation
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe installation
and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept
with the appliance if it is sold, given away or moved.
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time
the appliance is switched on (see figure).
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanentlyventilated rooms, in accordance with current national
legislation. The room in which the appliance is
installed must be ventilated adequately so as to
provide as much air as is needed by the normal gas
combustion process (the flow of air must not be
lower than 2 m3/h per kW of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a
duct with an inner cross section of at least 100 cm2
and should be positioned so that they are not liable
to even partial obstruction (see figure A).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
minimum of 200 cm2 - whenever the surface of the
hob is not equipped with a flame failure safety
device. When the flow of air is provided in an
indirect manner from adjacent rooms (see figure B),
provided that these are not communal parts of a
building, areas with increased fire hazards or
bedrooms, the inlets should be fitted with a
ventilation duct leading outside as described above.
Adjacent room
A
Room requiring ventilation
B
Fumes channelled
straight outside
Fumes channelled through
a chimney or a branched
flue system (reserved for
cooking appliances)
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms containing
LPG cylinders must have openings leading outside
so that any leaked gas can escape easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in
rooms or storage areas that are below ground level
(cellars, etc.). Only the cylinder being used should
be stored in the room; this should also be kept well
away from sources of heat (ovens, chimneys,
stoves) that may cause the temperature of the
cylinder to rise above 50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
A
Ventilation opening
for comburent air
Increase in the gap between
the door and the flooring
! After prolonged use of the appliance, it is
advisable to open a window or increase the speed of
any fans used.
14
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the bedsit (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 600 mm
away from them.
Place it in the kitchen,
the dining room or the
bed-sit (not in the
Min. 600 mm.
bathroom).
• If the top of the hob
is higher than the
cupboards, the
appliance must be
installed at least 600
mm away from them.
• If the cooker is installed underneath a wall
cabinet, there must be a minimum distance of 420
mm between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if the
wall cabinets are flammable (see figure).
420 mm.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
420 mm.
Min.
HOOD
• Do not position blinds behind the cooker or less
than 200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating
manual.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet into the places
provided on each corner of the
base of the cooker (see
figure).
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the appliance data plate (see
Technical data table).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The circuit-breaker must be
suitable for the charge indicated and must comply with
current electrical regulations (the earthing wire must not
be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable
must be positioned so that it does not come into
contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel
hose, in accordance with current national legislation
and after making sure that the appliance is suited to
the type of gas with which it will be supplied (see the
rating sticker on the cover: if this is not the case see
below). When using liquid gas from a cylinder, install a
pressure regulator which complies with current national
regulations. To make connection easier, the gas
supply may be turned sideways*: reverse the position
of the hose holder with that of the cap and replace the
gasket that is supplied with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table of
burner and nozzle specifications (see below). This
will ensure the safe operation and durability of your
appliance while maintaining efficient energy
consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current
national legislation. The internal diameter of the hose
must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm
for methane gas supply.
Once the connection has been performed, make
sure that the hose:
15
GB
GB
• Does not come into contact with any parts that
reach temperatures of over 50°C.
• Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
• Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.
• Is easy to inspect along its whole length so that
its condition may be checked.
• Is shorter than 1500 mm.
• Fits firmly into place at both ends, where it will be
fixed using clamps that comply with current
regulations.
! If one or more of these conditions is not fulfilled or
if the cooker must be installed according to the
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
(installed between two cupboards), the flexible steel
hose must be used instead (see below).
Connecting a flexible jointless stainless steel
pipe to a threaded attachment
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off
their seats.
2. Unscrew the nozzles using
a 7 mm socket spanner (see
figure), and replace them with
nozzles suited to the new type
of gas (see Burner and nozzle
specifications table).
3. Replace all the components
by following the above instructions in reverse.
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on
the appliance (the gas supply inlet on the appliance
is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory
screw, which is positioned inside or next to the tap
pin, until the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas
supply, the regulatory screw must be fastened as
tightly as possible:
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and
does not come into contact with moving parts.
3. While the burner is alight, quickly change the position
of the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame is not
extinguished.
Checking the tightness of the connection
! The hob burners do not require primary air adjustment.
When the installation process is complete, check .
the hose fittings for leaks using a soapy solution.
Never use a flame
! After adjusting the appliance so it may be used with a
different type of gas, replace the old rating label with a
new one that corresponds to the new type of gas (these
labels are available from Authorised Technical Assistance
Centres).
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet hose in
accordance with current national regulations relating
to “regulators for channelled gas”.
16
Table of burner and nozzle specifications
Table 1
Burner
Diameter
(mm)
Rapid (Large)
(UR)
Semi-rapid
(Medium) (S)
Auxiliary
(Small) (A)
GB
Liquid gas
Bypass Nozzle
Thermal power
Capacity*
1/100 1/100
kW (p.c.s.*)
g/h
(mm)
***
**
Nominal Reduced (mm)
100
3.30
0.70
41
91
240
236
123
314
75
1.90
0.40
30
70
138
136
106
181
55
1.00
0.40
30
50
73
71
79
95
28-30
20
35
37
25
45
Nominal (mbar)
Minimal (mbar)
Maximised (mbar)
Propane P.C.S. = 50.37 MJ/kg
Butane P.C.S. = 49.47 MJ/kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
Supply
pressure
**
***
****
Pressed petroleum gas (LPG)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Required
pressure
37 **
25 **
45 **
28 ***
20 * **
35 ***
UR
S
S
UR
A
A
20 ****
17 ****
25 ****
TECHNICAL DATA
Oven dimensions
(LxDxH)
Volume
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
Power supply
voltage and
frequency
Burners
K6G40S / T
KN6G40SA / T
20
17
25
Natural
Gas
ø 180
S
Natural gas
Capacity*
Nozzle
l/h
1/100
(mm)
K6M40S/ T
KN6M40SA/T
32x43,5x40 cm
56 l
width 42 cm
depth 46 cm
height 8,5 cm
see data plate
may be adapted for use with any type of
gas shown on the data plate
Directive 2002/40/EC on the label of
electric ovens. Standard EN 50304
ENERGY LABEL
Energy consumption for Forced
convection – heating mode: Fan
Oven;
WARNING! The glass lid can break
in if it is heated up. Turn off all the
burners and the electric plates before closing the lid.
0051
EC Directives: 06/95/EC dated 12/12/06
(Low Voltage) and subsequent
amendments –
04/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments –
93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments –
2002/96/EC.
1275/2008 Stand-by/ Off mode
17
Description
of the appliance
GB
Overall view
Glass cover*
ELECTRIC HOTPLATE*
Gas burner
Hob grid
Control panel
GRILL rack
DRIPPING PAN rack
Adjustable foot
Control panel
* Only available in certain models.
18
Containment surface
for spills
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
Adjustable foot
Start-up and use
Using the hob
Practical advice on using the burners
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring
showing the strength of the flame for the relevant burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting E.
3. Adjust the intensity of the flame to the desired level
by turning the BURNER knob in an anticlockwise
direction. This may be the minimum setting C, the
maximum setting E or any position in between the two.
If the appliance is fitted
with an electronic lighting
device* (X), press the
ignition button, marked
X
with the symbol
1, then
hold the BURNER knob
down and turn it in an
C
anticlockwise direction,
towards the maximum flame setting, until the burner
is lit.The burner may be extinguished when the knob
is released. If this occurs, repeat the operation,
holding the knob down for a longer period of time.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off
the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure
safety device*(C), press and hold the BURNER knob
for approximately 2-3 seconds to keep the flame
alight and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it
reaches the stop position •.
Electric hotplates*
The corresponding knob may be turned clockwise or
anti-clockwise and set to six different positions:
Setting Normal or Fast Plate
0
Off
1
Low
2-5
6
Medium
High
When the selector knob is in any position other than
the off position, the ‘on’ light comes on.
GB
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas
consumed, it is recommended that only pans that
have a lid and a flat base are used. They should
also be suited to the size of the burner:
Burner
ø Cookware diameter (cm)
Fast (R)
24 - 26
Semi Fast (S)
16 - 20
Auxiliary (A)
10 - 14
To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the “Burner and nozzle
specifications”.
! For models equipped with a reducer grid, the latter
must be used only for the auxiliary burner, when
pans with a diameter of less than 12 cm are used.
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may emit a slightly
unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
! Before operating the product, remove all plastic
film from the sides of the appliance.
! Never put objects directly on the bottom of the oven;
this will avoid the enamel coating being damaged.
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested
cooking temperatures can be found in the relevant
table (see Oven cooking advice table).
During cooking it is always possible to:
• Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
• Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
* Only available in certain models.
19
GB
• Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the “0” position.
! The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit
a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested
cooking temperatures can be found in the relevant
table (see Oven cooking advice table).
During cooking it is always possible to:
• Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
• Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
• Set the total cooking time and the cooking end
time (see below).
• Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the “0” position.
! Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged. Only use position 1 in the oven when
cooking with the rotisserie spit.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT warning lamp
When it is on, it indicates that the oven creates heat.
When the temperature inside the oven reaches an
optimal level, it will turn off. Then, the warning lamp
starts flashing in order to indicate that the thermostat
is operating and that a constant level of heat is
maintained at all times.
Cooking programs
This button is used in order to select an optimal
level of heat for the food to be cooked and to
select various functions of the oven. Moreover,
position by turning it
when this button is set to
clockwise, you can turn on the oven lamp without
operating the oven. If you keep turning this button
clockwise, you can select following heat levels
suitable for the food that you want to cook: In order
to do this, align the selected temperature level with
the reference line on the control panel. The
temperature level corresponding to the reference
line on the control panel is set.
YOGURT

100
80

120
140

160
180

220 Max
200
240
Your selected temperature level is maintained
during the cooking period by means of the
thermostat. Oven warning lamp indicates that the
oven is operating and stays on during the cooking
period.
Defrosting
The fan, located behind the oven, circulates an
adequate amount of air at the room temperature
around the food. By using this program, you
can defrost various food types and especially
some delicate food types which must not be
warmed such as ice cream, cream and fruit
cakes. Defrosting period should be half of the
normally suggested period. In order to use
frozen meat, fish or bread as quick as possible,
you can set the temperature to 80°-100°C and
defrost.
Yogurt preparation YOGURT
When the button is set to this position, the lamp on
the oven goes on and yogurt preparation function is
enabled. This function is especially suitable for
yogurt preparation.
Practical cooking advice
! While cooking with the fan operating, do not use
1st and 5th rack positions; these racks are directly
exposed to heat and may cause burning on
delicate food types.
MULTI COOKING
Oven lamp
The oven lamp goes on when PROGRAM button is
set to any other position than “0” and it stays off until
the oven starts operating.
20
• Use 2nd and 4th racks and place food requiring a
higher level of heat at the 2nd rack.
• Place the oil drip tray to a lower level and the grill to
a higher level.
Practical advice in terms of using your
counter top stove
Yogurt Preparation
Ingredients : 1 liter milt, 2.5 spoon full yogurt
In order to prevent heat distribution and to avoid any
harm to the plate, you should use flat-bottomed
cooking pans of which diameter is bigger than the
plate.
! Before the first use, set the stoves to their
maximum temperatures and operate them for 4
minutes without any cooking pan placed on. At this
stage, the protective layer gets harder and reaches
its maximum resistance.
Preparation:
1. Heat the milk.
2. When it starts boiling, keep it boiling for another 45
minutes at the lowest temperature.
3. Let the milk cool down to a temperature that your
little finger can stand (fermentation temperature).
4. Pour some of the milk which is cooled down to its
fermentation temperature into another pot and mix it
with an adequate amount of yeast yogurt.
5. Pour this mixture into the milk in the bigger pot and
mix it.
6. Put this fermented milk into the pot that you are
going to use for yogurt preparation, close its cover
tightly and place it at the third rack of the oven.
7. Turn the thermostat button of the oven to YOGURT
position.
8. After waiting for 4 hours, take the pot out of the
oven. Open its cover and place the yogurt into the
fridge without shaking it.
Yogurt with milk powder:
Ingredients : 1 liter milk, 3 spoon full milk
powder, 2.5 spoon full yogurt
Preparation:
1a. Heat the milk.
2a. When it warms up, add the milk powder into the
milk and stir it until it boils. When it starts boiling,
keep it boiling for another 30 minutes at the lowest
temperature.
Repeat steps 3 to 8 explained in the previous
section.
Advice
• Leave the yogurt pot in the fridge for at least 3
hours.
• In order to achieve the best result while preparing
yogurt, use a deep but narrower glass dish.
• If you are using pasteurized milk, it will be enough
to heat the milk until its fermentation temperature.
• When using milk powder, you can achieve perfect
results regardless of the quality of the milk.
Setting
Normal or Fast Plate
0
Off
1
Cooking vegetables, fish
2
Cooking potatoes (using steam) soups,
chickpeas, beans.
3
Continuing the cooking of large quantities of
food, minestrone
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average)
6
For browning and reaching a boil in a short
time.
Lower compartment*
There is a compartment
underneath the oven that
may be used to store oven
accessories or deep
dishes. To open the door
pull it downwards (see
figure).
! Do not place flammable materials in the lower oven
compartment.
* Only available in certain models.
21
GB
GB
Oven cooking advice table
Food to be cooked
Quantity
(Kg.)
Cooking rack
(From the
bottom)
Temperatur
e
(°C)
Preheating
time
(minutes)
Cooking time
(minutes)
Lasagne
Phyllo pastry
Baked noodles
Meat
2,5
2,5
2,5
3
3
3
210
210
210
-
75-80
75-80
75-80
Steak
Chicken
Turkey
Duck
Rabbit
Lamb
Fish
1,7
1,5
3,0
1,8
2,0
1,8
3
3
3
3
3
3
220
220
220-Max
220
220
220
-
85-90
110-115
95-100
120-125
105-110
90-95
Mackerel
Bonito
Salmon on baking paper
Pizza
1,1
1,5
1,0
3
3
3
210-220
210-220
210-220
-
55-60
60-65
40-45
Napoliten
Golden Rolls
1,0
3
MAX
15
30-35
Cakes
Tarts
Pastry with filling
Chicken-Red Meat
0,5
1,0
1,0
3
3
2
160-180
180
200
15
15
15
30-35
30-35
50-60
Red Meat on Skewer
Chicken on Skewer
1,0
2,0
2
2
180
180
15
15
30-40
30-35
Yogurt Preparation
-
3
YOGURT
5
240
Spaghetti-Pastry
22
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to
leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
• The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed
between 2 cupboards) appliance.
• Do not touch the heating elements or certain
parts of the oven door when the appliance is in
use; these parts become extremely hot. Keep
children well away from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
• Always use oven gloves when placing cookware
in the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol,
etc...) near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower
storage compartment or in the oven itself. if the
appliance is switched on accidentally, they could
catch fire.
• The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
• Always make sure the knobs are in the • position
when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from
the electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to perform the
repairs yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with
the product. These individuals should, at the very
least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive
preliminary instructions relating to the operation of
the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to
the atmosphere and to public health. The
crossed-out dustbin is marked on all products to
remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
For further information relating to the correct
disposal of exhausted household appliances,
owners may contact the public service provided
or their local dealer.
Respecting and conserving the
environment
• You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the
oven in the hours between late afternoon and the
early hours of the morning.
• Check the door seals regularly and wipe them
clean to ensure they are free of debris so that
they adhere properly to the door, thus avoiding
heat dispersion.
23
GB
Care and maintenance
09/2011 - 195044794.06
XEROX FABRIANO
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
• The stainless steel or enamel-coated external
parts and the rubber seals may be cleaned using
a sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for
the removal of stubborn stains. After cleaning,
rinse well and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
• The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and burners may be removed to make cleaning
easier; wash them in hot water and non-abrasive
detergent, making sure all burnt-on residue is
removed before drying them thoroughly.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven from the electricity
mains, remove the glass lid covering the lamp socket
(see figure).
2. Remove the light bulb and replace it with a similar
one: voltage 230 V, wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the
electricity supply.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may
become jammed or difficult to
turn. If this occurs, the tap
must be replaced.
! This procedure must be
performed by a qualified
technician authorised by the manufacturer.
Assistance
! Never use the services of an unauthorised
technician.
• Clean the terminal part of the flame failure safety
devices* frequently.
Please have the following information to hand:
• The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on
the data plate located on the appliance.
• Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product,
then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use
rough abrasive material or sharp metal scrapers
as these could scratch the surface and cause the
glass to crack.
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
• Do not close the cover when the burners are alight
or when they are still hot.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If
the seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We
recommend that the oven is not used until the seals
have been replaced.
* Only available in certain models.
24
Catalitic Cleaning*
In some models, the most exposed internal vertical
sides of the oven are coated with porous enamel,
which is called catalytic enamel. When heated, this
enamel destroys fat particles given off by the food.
This "oxidation" of the fat particles occurs when the
temperature of the sides exceeds 170°C. The porous
quality of the catalytic enamel increases the surface
area where the exchange vital to the oxidation of the
fats takes place.
If there is still grime on the catalytic surfaces after
the cooking programme has ended, leave the empty
oven on with the door shut, turning the temperature
adjustment knob to its maximum setting. Leave the
oven like this for a period of time between 60 and 90
minutes, according to how much dirt was left inside.
The cleaning process for more stubborn food
residues may be quickened by using hot water and
a soft brush.

Benzer belgeler

Kullanım kılavuzu

Kullanım kılavuzu Montaj iþi tamamlandýðýnda, asla alev kullanarak deðil ama sabunlu su solüsyonu kullanmak suretiyle tüm rakorlara sýzdýrmazlýk kontrolü yapýlmalýdýr.

Detaylı

TIRNAK HASTALIKLARI

TIRNAK HASTALIKLARI Tirnak plagi lateral kisimlari, tirnak yatagina dönerek kalinlasir, kabalasir, sertlesir boynuz ya da gaga seklini alir. En çok ayak bas parmaklarinda ortaya çikan hastalik dolasim bozuklugu (özell...

Detaylı