Almanya Evden Çalışma Kanunu

Transkript

Almanya Evden Çalışma Kanunu
Heimarbeitsgesetz
Evden Çalışma Kanunu
(in der Fassung vom 14.03.1951, zuletzt
geändert durch die 9.
Zuständigkeitsanpassungsverordnung
vom 31.10.2006)
(14.03.1951 tarihli, en son 31.10.2006
tarihinde 9. Uyumlulaştırılması
Yönergesi uyarınca değiştirilen
biçimiyle)
§ 1 Geltungsbereich
Md. 1 Kapsam
(1) In Heimarbeit Beschäftigte sind
(1) Evden çalışma ile iştigal edenler
şunlardır:
a) die Heimarbeiter (§ 2 Abs. 1);
b) die Hausgewerbetreibenden (§ 2 Abs.
2).
a) Evden çalışanlar (md. 2 fk. 1)
b) Ev işletmesi sahipleri (md 2 fk. 2)
(2) Ihnen können, wenn dieses wegen ihrer (2) Bu kişilerin güvence ihtiyacının haklı
görülmesi durumunda, şu kişiler de eşit
Schutzbedürftigkeit gerechtfertigt erscheint,
işlem görürler
gleichgestellt werden
a) Genellikle tek başına ya da aile
a) Personen, die in der Regel allein oder
bireyleriyle ile birlikte (md. 2 fk. 5)
mit ihren Familienangehörigen (§ 2 Abs. 5)
kendi evinde ya da kendisinin seçtiği
in eigener Wohnung oder selbstgewählter
bir işletmede, ticari faaliyet olarak
Betriebsstätte eine sich in regelmäßigen
nitelendirilmeyen ya da iş sahibinin
Arbeitsvorgängen wiederholende Arbeit im
işletme sahibi ya da taşeron olmadığı,
Auftrage eines anderen gegen Entgelt
bir başkası adına ücret karşılığında
ausüben, ohne daß ihre Tätigkeit als
sürekli bir çalışma sürecinde
gewerblich anzusehen oder daß der
tekrarlanan işi icra eden kişiler (md. 2
Auftraggeber ein Gewerbetreibender oder
fk. 3);
Zwischenmeister (§ 2 Abs. 3) ist;
b) Hausgewerbetreibende, die mit mehr als
zwei fremden Hilfskräften (§ 2 Abs. 6) oder
Heimarbeitern (§ 2 Abs. 1) arbeiten;
c) andere im Lohnauftrag arbeitende
Gewerbetreibende, die infolge ihrer
wirtschaftlichen Abhängigkeit eine ähnliche
Stellung wie Hausgewerbetreibende
einnehmen;
d) Zwischenmeister (§ 2 Abs. 3).
b) Dışarıdan ikiden fazla yardımcı iş gücü
(md. 2 fk. 6) ya da evden çalışan (md.
2 fk. 1) istihdam eden ev işletmesi
sahipleri;
c) Ekonomik bağımlılıkları neticesinde, ev
işletmesi sahipleri ile aynı konumda
olan ücretli iş ifa eden diğer işletme
sahipleri;
d) Taşeron (md. 2 fk. 3)
Für die Feststellung der
1
Schutzbedürftigkeit ist das Ausmaß der
wirtschaftlichen Abhängigkeit maßgebend.
Dabei sind insbesondere die Zahl der
fremden Hilfskräfte, die Abhängigkeit von
einem oder mehreren Auftraggebern, die
Möglichkeiten des unmittelbaren Zugangs
zum Absatzmarkt, die Höhe und die Art der
Eigeninvestitionen sowie der Umsatz zu
berücksichtigen.
(3) Die Gleichstellung erstreckt sich, wenn
in ihr nichts anderes bestimmt ist, auf die
allgemeinen Schutzvorschriften und die
Vorschriften über die Entgeltregelung, den
Entgeltschutz und die Auskunftspflicht über
Entgelte (Dritter, Sechster, Siebenter und
Achter Abschnitt). Die Gleichstellung kann
auf einzelne dieser Vorschriften beschränkt
oder auf weitere Vorschriften des Gesetzes
ausgedehnt werden. Sie kann für
bestimmte Personengruppen oder
Gewerbezweige oder Beschäftigungsarten
allgemein oder räumlich begrenzt ergehen;
auch bestimmte einzelne Personen können
gleichgestellt werden.
Güvence ihtiyacı tespit edilirken, ekonomik
bağımlılığın derecesi esas alınır. Burada
özellikle, dışarından yardımcı iş gücü, bir
ya da birden fazla iş sahibine olan
bağımlılık, satış piyasasına doğrudan giriş
olanakları, kişisel yatırımın tutarı ve şekli
ve ciro dikkate alınır.
(3) Aksi ilgili maddelerde öngörülmemişse,
eşit işlem hükümleri, genel güvence
hükümleri, ücret düzenlemelerine ilişkin
kuralları, ücretin korunması ve ücret
hakkında bilgi verme yükümlülüğünü
(üçüncü, altıncı, yedinci ve sekizinci
bölüm) kapsar. Eşit işlem hükümleri
işbu düzenlemelerin münferid
hükümleri ile sınırlandırılabilir ya da
kanunun diğer düzenlemeleri
bakımından genişletilebilir. Bu
hükümler belirli bir kişi topluluğu ya da
işletme dalı ya da faaliyet şekli için,
genel ya da yer bakımından
sınırlandırılabilir; gereğinde belirli
münferid kişiler de eşit işleme tabi
tutulabilir.
(4) Die Gleichstellung erfolgt durch
(4) Eşit işlem kararı, ilgili katılımcıların
widerrufliche Entscheidung des
dinlenmesinden sonra, yetkili evden
zuständigen Heimarbeitsausschusses (§ 4)
çalışma kurulunun (md. 4) kabili rücu
nach Anhörung der Beteiligten. Sie ist vom
kararı ile alınır. İşbu karar başkan
Vorsitzenden zu unterschreiben und bedarf
tarafından imzalanır ve yetkili iş
der Zustimmung der zuständigen
kurumunun (md. 3 Fk. 1) onayını
Arbeitsbehörde (§ 3 Abs. 1) und der
gerektirir ve karar metni yetkili iş
Veröffentlichung im Wortlaut an der von der
kurumunun belirlediği yerde yayınlanır.
zuständigen Arbeitsbehörde bestimmten
Başka bir gün belirlenmediği takdirde,
Stelle. Sie tritt am Tage nach der
ilan tarihinden sonra yürürlüğe girer.
Veröffentlichung in Kraft, wenn in ihr nicht
Eşit işlem münhasıran belirli münferid
ein anderer Zeitpunkt bestimmt ist. Die
kişilere ilişkin ise, yayınlanma
Veröffentlichung kann unterbleiben, wenn
yapılmayabilir; bu durumda eşit işleme
die Gleichstellung nur bestimmte einzelne
ilişkin düzenlemede yürürlük tarihi
Personen betrifft; in diesem Falle ist in der
belirlenecektir.
2
Gleichstellung der Zeitpunkt ihres
Inkrafttretens festzusetzen.
(5) Besteht ein Heimarbeitsausschuß für
den Gewerbezweig oder die
Beschäftigungsart nicht, so entscheidet
über die Gleichstellung die zuständige
Arbeitsbehörde nach Anhörung der
Beteiligten. Die Entscheidung ergeht unter
Mitwirkung der zuständigen
Gewerkschaften und Vereinigungen der
Auftraggeber, soweit diese zur Mitwirkung
bereit sind. Die Vorschriften des Absatzes
4 über die Veröffentlichung und das
Inkrafttreten finden entsprechende
Anwendung.
(5) İlgili işletme dalı ya da çalışma şekli
için bir evden çalışma kurulu
oluşturulmamışsa, ilgili katılımcıların
dinlenmesinden sonra yetkili iş kurumu
eşit işlem hakkında karar verir. Karar,
buna katılmak isteyen iş sahipleri yetkili
sendikaları ve birlikleri tarafından alınır.
Burada yayınlanmaya ve yürürlüğe
ilişkin 4. fıkra hükümleri aynı şekilde
uygulama bulur.
(6) Gleichgestellte haben bei
Entgegennahme von Heimarbeit auf
Befragen des Auftraggebers ihre
Gleichstellung bekanntzugeben.
(6) Eşit işlem görenler, evden çalışmayı
kabul ettiklerinde, bilgi talep eden iş
sahibine eşit işlem kararını ibraz etmek
zorundadır.
§ 2 Begriffe
Md. 2 Kavramlar
(1) Heimarbeiter im Sinne dieses Gesetzes
ist, wer in selbstgewählter Arbeitsstätte
(eigener Wohnung oder selbstgewählter
Betriebsstätte) allein oder mit seinen
Familienangehörigen (Absatz 5) im Auftrag
von Gewerbetreibenden oder
Zwischenmeistern erwerbsmäßig arbeitet,
jedoch die Verwertung der
Arbeitsergebnisse dem unmittelbar oder
mittelbar auftraggebenden
Gewerbetreibenden überläßt. Beschafft der
Heimarbeiter die Roh- und Hilfsstoffe
selbst, so wird hierdurch seine Eigenschaft
als Heimarbeiter nicht beeinträchtigt.
(1) İşbu Kanun anlamında evden çalışan,
kendisi tarafından seçilen bir işyerinde
(kendi evinde ya da kendi seçtiği işletme
yerinde) tek başına ya da aile bireyleriyle,
bir işletme sahibini ya da taşeron adına
ticari anlamda çalışan ve fakat çalışma
ürünlerini doğrudan ya da dolaylı olarak işi
veren işletme sahibine bırakan kişidir.
Evden çalışanın hammadde ya da
yardımcı maddeleri kendi temin etmesi,
evden çalışan sıfatını ortadan kaldırmaz.
(2) Hausgewerbetreibender im Sinne
dieses Gesetzes ist, wer in eigener
Arbeitsstätte (eigener Wohnung oder
Betriebsstätte) mit nicht mehr als zwei
(2) İşbu Kanun anlamında ev işletmesi
sahibi, kendi iş yerinde (kendi evi ya da
işletme yeri) iki kişiden fazla olmayan
dışarında alınan yardımcı iş gücü (fk. 6) ya
da evden çalışan ile, işletme sahibi ya da
3
fremden Hilfskräften (Absatz 6) oder
Heimarbeitern (Absatz 1) im Auftrag von
Gewerbetreibenden oder
Zwischenmeistern Waren herstellt,
bearbeitet oder verpackt, wobei er selbst
wesentlich am Stück mitarbeitet, jedoch die
Verwertung der Arbeitsergebnisse dem
unmittelbar oder mittelbar auftraggebenden
Gewerbetreibenden überläßt. Beschafft der
Hausgewerbetreibende die Roh- und
Hilfsstoffe selbst oder arbeitet er
vorübergehend unmittelbar für den
Absatzmarkt, so wird hierdurch seine
Eigenschaft als Hausgewerbetreibender
nicht beeinträchtigt.
taşeron adına mal üreten, işleyen ya da
paketleyen, bu sürede kendisi de esas
olarak parça üzerinde çalışan, ancak
çalışma ürünlerinin kullanımını doğrudan
ya da dolaylı olarak işi veren işletme
sahibine bırakan kişidir. Ev işletmesi
sahibinin, hammadde ve yardımcı
maddeleri kendi temin ediyor ya da geçici
olarak doğrudan satış piyasası için
çalışıyor olması, onun ev işletmesi sahibi
sıfatını ortadan kaldırmaz.
(3) Zwischenmeister im Sinne dieses
Gesetzes ist, wer, ohne Arbeitnehmer zu
sein, die ihm von Gewerbetreibenden
übertragene Arbeit an Heimarbeiter oder
Hausgewerbetreibende weitergibt.
(3) İşbu Kanun anlamında taşeron, işgören
sıfatı olmaksızın, işletme sahipleri
tarafından kendisine devredilen işi evden
çalışan ya da ev işletmesi sahibine veren
kişidir.
(4) Die Eigenschaft als Heimarbeiter,
Hausgewerbetreibender und
Zwischenmeister ist auch dann gegeben,
wenn Personen, Personenvereinigungen
oder Körperschaften des privaten oder
öffentlichen Rechts, welche die
Herstellung, Bearbeitung oder Verpackung
von Waren nicht zum Zwecke der
Gewinnerzielung betreiben, die
Auftraggeber sind.
(4) Evden çalışan, ev işletmesi sahibi ya
da taşeronluk sıfatı, kazanç amacı
gütmeden malların üretilmesi, işlenmesi ya
da paketlenmesi işini ifa eden kişi, kişi
birlikleri ya da özel ya da kamu hukuku
teşebbüsleri bakımından da mevcuttur.
(5) Als Familienangehörige im Sinne dieses (5) İşbu Kanun anlamında aile bireyleri
Gesetzes gelten, wenn sie Mitglieder der
olarak kabul edilmek, ev birliğinin üyesi
häuslichen Gemeinschaft sind:
olmayı gerektirir:
a) Ehegatten und Lebenspartner der in
Heimarbeit Beschäftigten (§ 1 Abs. 1) oder
der nach § 1 Abs. 2 Buchstabe a
Gleichgestellten;
a. Evden çalışmada istihdam edilen
(md. 1 fk. 1) ya da md. 1 fk. 2 a
bendi uyarınca eşit işlem görenin
karı-koca ve hayat arkadaşı;
4
b) Personen, die mit dem in Heimarbeit
Beschäftigten oder nach § 1 Abs. 2
Buchstabe a Gleichgestellten oder deren
Ehegatten bis zum dritten Grade verwandt
oder verschwägert sind;
c) Mündel, Betreute und Pflegekinder des
in Heimarbeit Beschäftigten oder nach § 1
Abs. 2 Buchstabe a Gleichgestellten oder
deren Ehegatten sowie Kinder oder
Jugendliche, die sich bei einem in
Heimarbeit Beschäftigten oder nach § 1
Abs. 2 Buchstabe a Gleichgestellten oder
deren Ehegatten in freiwilliger
Erziehungshilfe oder Fürsorgeerziehung
befinden.
(6) Fremde Hilfskraft im Sinne dieses
Gesetzes ist, wer als Arbeitnehmer eines
Hausgewerbetreibenden oder nach § 1
Abs. 2 Buchstaben b und c
Gleichgestellten in deren Arbeitsstätte
beschäftigt ist.
b. Evden çalışmada istihdam edilen ya
da md. 1 fk. 2 a bendi uyarınca eşit
işlem gören ya da bunların karıkocaları ile üçüncü dereceye kadar
akraba ya da sıhri hısım olan
kişiler;
c. Evden çalışmada istihdam edilen ya
da md.1 fk. 2 a bendi uyarınca eşit
işlem gören ya da bunların karıkocalarının vesayeti altında bulunan
kişiler, bakımı üstlenilmiş kişiler ve
evlatlıkları yanında, çocukları ya da
evden çalışmada istihdam edilen ya
da md. 1 fk. 2 a bendi uyarınca eşit
işlem gören ya da karı-kocası
tarafından gönüllü olarak yetiştirme
yardımı ya da himayesi görevi
üstlenilmiş gençler.
(6) İşbu Kanun anlamında dışarıdan
yardımcı işgücü, ev işletmesi sahibinin ya
da md. 1 fk. 2 b ve c bendi uyarınca eşit
işlem gören kişinin iş göreni olarak,
bunların iş yerinde istihdam edilen kişidir.
§ 3 Zuständige Arbeitsbehörde
(1) Zuständige Arbeitsbehörde im Sinne
dieses Gesetzes ist die oberste
Arbeitsbehörde des Landes. Für
Angelegenheiten (§§ 1, 4, 5, 11, 19 und
22), die nach Umfang, Auswirkung oder
Bedeutung den Zuständigkeitsbereich
mehrerer Länder umfassen, wird die
Zuständigkeit durch die obersten
Arbeitsbehörden der beteiligten Länder
nach näherer Vereinbarung gemeinsam im
Einvernehmen mit dem Bundesministerium
für Arbeit und Soziales wahrgenommen.
Betrifft eine Angelegenheit nach Umfang,
Md. 3 Yetkili iş kurumu
(1) İşbu Kanun anlamında yetkili iş
kurumu, eyaletin en üst iş kurumudur.
Kapsam, etki ya da önem bakımından yetki
alanı birden fazla eyaleti kapsayan
durumlarda (§§ 1, 4, 5, 11, 19 und 22),
yetkinin belirlenmesi, katılımcı eyaletlerin
en üst iş kurumlarının konuyu yakinen
anlaşmaya bağlamalarını takiben, Federal
Almanya Cumhuriyeti Çalışma ve Sosyal
Bakanlığı ile müştereken mutabık kalınarak
olur. İlgili husus, kapsam, etki ve önem
bakımından tüm Federal Almanya
5
Auswirkung oder Bedeutung das gesamte
Bundesgebiet oder kommt eine
Vereinbarung nach Satz 2 nicht zustande,
so ist das Bundesministerium für Arbeit und
Soziales zuständig.
Cumhuriyeti bölgesini kapsamakta ise ya
da 2. cümle uyarınca herhangi bir
anlaşmaya varılamazsa, bu durumda
Federal Almanya Cumhuriyeti Çalışma ve
Sosyal Bakanlığı yetkilidir.
(2) Den obersten Arbeitsbehörden der
Länder und den von ihnen bestimmten
Stellen obliegt die Aufsicht über die
Durchführung dieses Gesetzes. Die
Vorschriften des § 139 b der
Gewerbeordnung über die Aufsicht gelten
für die Befugnisse der mit der Aufsicht über
die Durchführung dieses Gesetzes
beauftragten Stellen auch hinsichtlich der
Arbeitsstätten der in Heimarbeit
Beschäftigten entsprechend.
(2) Eyaletlerin en üst iş kurumları ve bu
makamlar tarafından tespit edilen daireler,
işbu Kanun’un uygulanmasını
denetlemekle yükümlüdür. Ticari İşletme
Kanunu Md. 139 b’de yer alan denetime
ilişkin düzenleme, işbu Kanun’un
uygulanmasını denetlemekle
görevlendirilen dairelerin yetkisi, evden
çalışmada istihdam edilen kişilerin iş yeri
bakımından da aynen geçerlidir.
§ 4 Heimarbeitsausschüsse
(1) Die zuständige Arbeitsbehörde errichtet
zur Wahrnehmung der in den §§ 1, 10, 11,
18 und 19 genannten Aufgaben
Heimarbeitsausschüsse für die
Gewerbezweige und Beschäftigungsarten,
in denen Heimarbeit in nennenswertem
Umfang geleistet wird. Erfordern die
unterschiedlichen Verhältnisse innerhalb
eines Gewerbezweiges gesonderte
Regelungen auf einzelnen Gebieten, so
sind zu diesem Zweck jeweils besondere
Heimarbeitsausschüsse zu errichten. Die
Heimarbeitsausschüsse können innerhalb
ihres sachlichen Zuständigkeitsbereichs
Unterausschüsse bilden, wenn dies
erforderlich erscheint. Für Heimarbeit, für
die nach den Sätzen 1 und 2 dieses
Absatzes Heimarbeitsausschüsse nicht
errichtet werden, ist ein gemeinsamer
Heimarbeitsausschuß zu errichten.
(2) Der Heimarbeitsausschuß besteht aus
je drei Beisitzern aus Kreisen der
Auftraggeber und Beschäftigten seines
Md. 4 Evden çalışma kurulları
(1) Yetkili iş kurumu, md. 1, 10, 11, 18 ve
19’da belirtilen görevlerin üstlenilmesine
yönelik, kayda değer ölçüde evden çalışma
ifa edilen işletme dalları ve istihdam
şekilleri için evden çalışma kurulları
oluşturur. Bir işletme dalı içerisindeki farklı
ilişkiler, münfedit alanlar için özel
düzenlemeler gerektiriyorsa, bu durumda
bu amaçla özel evden çalışma kurulları
oluşturulmalıdır. Evden çalışma kurulları,
gerekli görülürse, esas yetki alanları
içerisinde alt kurullar oluşturabilir. İşbu
fıkranın 1. ve 2. cümlesi uyarınca
haklarında evden çalışma kurulları
oluşturulmayan evden çalışma için ortak
bir evden çalışma kurulu oluşturulur.
(2) Evden çalışma kurulları, üçü iş
sahiplerinden, üçü yetki alanı içinde
6
Zuständigkeitsbereichs und einem von der
zuständigen Arbeitsbehörde bestimmten
Vorsitzenden. Weitere sachkundige
Personen können zugezogen werden; sie
haben kein Stimmrecht. Die Beisitzer
haben Stellvertreter, für die Satz 1
entsprechend gilt.
çalışanlardan seçilen üyelerden ve bir de
yetkili iş kurumu tarafından belirlenen bir
başkandan oluşur. Diğer uzman kişiler bu
kurula dahil edilebilir, ancak oy hakları
bulunmamaktadır. Üyelerin temsilcileri
bulunur, işbu fıkranın 1. cümlesi bunlar
bakımından da geçerlidir.
(3) Der Heimarbeitsausschuß ist
beschlußfähig, wenn außer dem
Vorsitzenden mindestens mehr als die
Hälfte der Beisitzer anwesend sind. Die
Beschlüsse des Heimarbeitsausschusses
bedürfen der Mehrheit der Stimmen seiner
anwesenden Mitglieder. Bei der
Beschlußfassung hat sich der Vorsitzende
zunächst der Stimme zu enthalten; kommt
eine Stimmenmehrheit nicht zustande, so
übt nach weiterer Beratung der Vorsitzende
sein Stimmrecht aus.
(3) Evden çalışma kurulunun karar yeter
sayısı için, başkan dışında, üye sayısının
en az çoğunluğunun hazır olması gerekir.
Evden çalışma kurulunun kararları, hazır
üyelerin oy çoğunluğu ile alınır. Karar
alınırken, başkan oyunu henüz kullanmaz;
şu kadar ki, oy çoğunluğunun
sağlanamaması halinde, ayrıca yapılacak
bir istişareden sonra, başkan oyunu
kullanır.
(4) Der Heimarbeitsausschuß kann
sonstige Bestimmungen über die
Geschäftsführung in einer schriftlichen
Geschäftsordnung treffen. Für die
Beschlußfassung über die
Geschäftsordnung gilt Absatz 3.
(4) Evden çalışma kurulu, yönetim/
müdürlüğe ilişkin diğer hükümleri yazılı bir
yönetim yönetmeliği şeklinde tespit
edebilir. Yönetim yönetmeliğine ilişkin
karar oluşturulmasında fıkra 3 hükmü
geçerlidir.
§ 5 Beisitzer
(1) Als Beisitzer oder Stellvertreter werden
von der zuständigen Arbeitsbehörde
geeignete Personen unter
Berücksichtigung der Gruppen der
Beschäftigten (§ 1 Abs. 1 und 2) auf Grund
von Vorschlägen der fachlich und räumlich
zuständigen Gewerkschaften und
Vereinigungen der Auftraggeber oder,
soweit solche nicht bestehen oder keine
Vorschläge einreichen, auf Grund von
Vorschlägen der Zusammenschlüsse von
Gewerkschaften und von Vereinigungen
von Arbeitgebern (Spitzenorganisationen)
für die Dauer von drei Jahren berufen.
Md. 5 Üyeler
(1) Üye ve temsilciler çalışan grupları (md.
1 fk. 1 ve 2) dikkate alınarak yetkili iş
kurumu tarafından uygun kişiler arasından
atanır. Bu atama, uzmanlık ve yer
bakımından yetkili olan sendikaların ve
işveren birliklerinin önerileri ya da mevcut
olmamaları halinde ya da herhangi bir
öneri gelmemesi durumunda, sendikaların
ve işveren birliklerinin birleşmesi (üst
kuruluşlar) neticesinde önerilmesi
temelinde üç yıllık bir süre için atanır. Üst
kuruluş tarafından herhangi bir öneri
getirilmediği takdirde, üyeler ya da
7
Soweit eine Spitzenorganisation keine
Vorschläge einreicht, werden die Beisitzer
oder Stellvertreter dieser Seite nach
Anhörung geeigneter Personen aus den
Kreisen der Auftraggeber oder
Beschäftigten des Zuständigkeitsbereichs,
für den der Heimarbeitsausschuß errichtet
ist, berufen.
(2) Auf die Voraussetzungen für das
Beisitzeramt, die Besonderheiten für
Beisitzer aus Kreisen der Auftraggeber und
der Beschäftigten, die Ablehnung des
Beisitzeramtes und den Schutz der
Beschäftigtenbeisitzer finden die für die
ehrenamtlichen Richter der Arbeitsgerichte
geltenden Vorschriften mit den sich aus
Absatz 3 ergebenden Abweichungen
entsprechend Anwendung.
(3) Wird das Fehlen einer Voraussetzung
für die Berufung nachträglich bekannt oder
fällt eine Voraussetzung nachträglich fort
oder verletzt ein Beisitzer; gröblich seine
Amtspflichten, so kann ihn die zuständige
Arbeitsbehörde seines Amtes entheben.
Über die Berechtigung zur Ablehnung des
Beisitzeramtes entscheidet die zuständige
Arbeitsbehörde.
(4) Das Amt des Beisitzers ist ein
Ehrenamt. Die Beisitzer erhalten eine
angemessene Entschädigung für den ihnen
aus der Wahrnehmung ihrer Tätigkeit
erwachsenden Verdienstausfall und
Aufwand sowie Ersatz der Fahrkosten
entsprechend den für die ehrenamtlichen
Richter der Arbeitsgerichte geltenden
Vorschriften. Die Entschädigung und die
erstattungsfähigen Fahrkosten setzt im
Einzelfall der Vorsitzende des
Heimarbeitsausschusses fest.
temsilcileri iş sahiblerinden ya da evden
çalışma kurulunun oluşturulduğu yetki
alanında çalışanlardan uygun kişilerin
dinlenilmesi sonunda atanır.
(2) Üyelik makamına ilişkin şartlar, iş
sahibi ve çalışanların çevresinden olan
üyelere ilişkin özellikler, üyelik makamının
reddi ve çalışanlar arasından seçilen
üyenin güvencesine ilişkin, işbu hüküm fk.
3’deki istisnalar saklı olmak üzere, iş
mahkemelerinde görevli fahri hakimlere
ilişkin hükümler geçerlidir.
(3) Atamaya ilişkin bir şartın yokluğunun
sonradan öğrenilmesi ya da bu şartın
sonradan geçersiz olması ya da bir üyenin
yetkit yükümlülüğünü ağır kusuru ile ihlal
etmesi durumunda yetkili iş kurumu bu
yetkiyi kaldırrabilir. Üyelik makamının reddi
hakkında yetkili iş kurumu karar verir.
(4) Üyelik makamı fahridir. Üyelerin, bu
görevlerini ifa etmeleri sebebiyle meydana
gelen kazanç kaybı ve sarfiyatın tazmini
yanında, ulaşım giderleri, iş
mahkemelerinde görev yapan fahri
hakimler bakımından geçerli hükümler
uyarınca olur. Tazminat ve ödenebilir
ulaşım giderlerinin miktarı münferid
durumlarda evden çalışma kurulunun
başkanı tarafından tespit edilir.
§ 6 Listenführung
8
Wer Heimarbeit ausgibt oder weitergibt, hat
jeden, den er mit Heimarbeit beschäftigt
oder dessen er sich zur Weitergabe von
Heimarbeit bedient, in Listen auszuweisen.
Die Listen sind in den Ausgaberäumen an
gut sichtbarer Stelle auszuhängen. Je drei
Abschriften sind halbjährlich der obersten
Arbeitsbehörde des Landes oder der von
ihr bestimmten Stelle einzusenden. Die
oberste Arbeitsbehörde des Landes oder
die von ihr bestimmte Stelle hat der
zuständigen Gewerkschaft und der
zuständigen Vereinigung der Auftraggeber
auf Verlangen jederzeit Abschriften zu
übersenden.
§ 7 Mitteilungspflicht
Wer erstmalig Personen mit Heimarbeit
beschäftigen will, hat dies der obersten
Arbeitsbehörde des Landes oder der von
ihr bestimmten Stelle mitzuteilen. Der
Mitteilung sind zwei Abschriften
beizufügen; § 6 Satz 4 gilt entsprechend.
§ 7a Unterrichtungspflicht
Wer Heimarbeit ausgibt oder weitergibt, hat
die Personen, die die Arbeit
entgegennehmen, vor Aufnahme der
Beschäftigung über die Art und Weise der
zu verrichtenden Arbeit, die Unfall- und
Gesundheitsgefahren, denen diese bei der
Beschäftigung ausgesetzt sind, sowie über
die Maßnahmen und Einrichtungen zur
Abwendung dieser Gefahren zu
unterrichten. Der Auftraggeber hat sich von
der Person, die von ihm Arbeit
entgegennimmt, schriftlich bestätigen zu
lassen, daß sie entsprechend dieser
Vorschrift unterrichtet worden ist.
Md. 6 Liste takibi
Her kim evden çalışma arz ediyor ya da
buna aracı oluyorsa, evden çalışma ile
iştigal eden kişiyi ya da evden çalışmaya
aracılık eden kişiyi listelere kaydetmek
zorundadır. Listeler, dağıtım odalarınının
iyi görülebilir bir yerinde asılı bulunmalıdır.
Beher üç nüsha her yarı yılda en üst eyalet
iş kurumuna ya da onun tarafından tespit
edilen daireye gönderilmelidir. En üst ülke
iş kurumu ya da onun tarafından tespit
edilen daire, talep üzerine yetkili iş sahibi
sendikasına ve birliğine her zaman bir
nüsha göndermekle yükümlüdür.
Md. 7 Bildirim yükümlülüğü
Evden çalışma için ilk defa kişi istihdam
etmek isteyenler, bunu en üst eyalet iş
kurumuna ya da onun tarafından belirlenen
daireye bildirmekle yükümlüdür. Bildirime
iki nüsha eklenmelidir; md. 6 fk. 4
geçerlidir.
Md. 7 a Bilgilendirme yükümlülüğü
Her kim evden çalışma arz ediyor ya da
buna aracı oluyorsa, bu işi kabul kişileri,
işe başlamadan önce ifa edilecek işin türü
ve şekli konusunda, iş esnasında meydana
gelebilecek kaza ve sağlık tehlikeleri
yanında bu tehlikeleri bertaraf edecek
önlem ve donanımlar konusunda
bilgilendirmekle yükümlüdür. İş sahibi, iş
verdiği kişiden, onu işbu kurala uygun bir
şekilde bilgilendirdiği konusunda yazılı
onay alacaktır.
9
§ 8 Entgeltverzeichnisse
Md. 8 Ücret bodroları
(1) Wer Heimarbeit ausgibt oder abnimmt,
hat in den Räumen der Ausgabe und
Abnahme Entgeltverzeichnisse und
Nachweise über die sonstigen
Vertragsbedingungen offen auszulegen.
Soweit Musterbücher Verwendung finden,
sind sie den Entgeltverzeichnissen
beizufügen. Wird Heimarbeit den
Beschäftigten in die Wohnung oder
Betriebsstätte gebracht, so hat der
Auftraggeber dafür zu sorgen, daß das
Entgeltverzeichnis zur Einsichtnahme
vorgelegt wird.
(1) Her kim evden çalışma arz ediyor ya da
buna aracı oluyorsa, işin verildiği ve teslim
alındığı yerde, ücret bordroları ve diğer
sözleşme şartlarına ilişkin tevsik edici
belgeleri açıkça sunmak zorundadır. Örnek
defterlerin kullanılması durumunda, ücret
bordroları eklenecektir. Evden çalışma,
istihdam edilenin evine ya da işletme
yerine getirilirse, bu durumda iş sahibi,
ücret bordrolarının incelenmek üzere
sunulmasını temin eder.
(2) Die Entgeltverzeichnisse müssen die
Entgelte für jedes einzelne Arbeitsstück
enthalten. Die Preise für mitzuliefernde
Roh- und Hilfsstoffe sind besonders
auszuweisen. Können die Entgelte für das
einzelne Arbeitsstück nicht aufgeführt
werden, so ist eine zuverlässige und klare
Berechnungsgrundlage einzutragen.
(2) Ücret bordroları her bir iş parçasına
ilişkin ücreti içermek zorundadır. Birlikte
tedarik edilecek hammadde ve yardımcı
madde fiyatları özellikle sunulacaktır. Her
bir iş parçasına ilişkin ücretin ibraz
edilememesi durumunda, güvenilir ve açık
bir hesap esası kaydı tutulmalıdır.
(3) Bei Vorliegen einer Entgeltregelung
gemäß den §§ 17 bis 19 ist diese
auszulegen. Hierbei ist für die
Übersichtlichkeit dadurch zu sorgen, daß
nur der Teil der Entgeltregelung ausgelegt
wird, der für die Beschäftigten in Betracht
kommt.
(3) Md. 17 ila 19’na uygun ücret
düzenlemesinin mevcut olması halinde, bu
sunulacaktır. Özet bir sunum sağlaması
bakımından ücret düzenlemesinde
istihdam edilenin dikkate alacağı kısım
gösterilmelidir.
(4) Die Vorschriften der Absätze 1 bis 3
gelten nicht für neue Muster, die als
Einzelstücke erst auszuarbeiten sind.
(4) Fk. 1 ila 3’deki düzenlemeler, münferid
olarak hazırlanacak olan yeni örnekler için
geçerli değildir.
§ 9 Entgeltbelege
Md. 9 Ücret belgeleri
(1) Her kim evden çalışma arz ediyor ya da
10
(1) Wer Heimarbeit ausgibt oder weitergibt,
hat den Personen, welche die Arbeit
entgegennehmen, auf seine Kosten
Entgeltbücher für jeden Beschäftigten (§ 1
Abs. 1 und 2) auszuhändigen. In die
Entgeltbücher, die bei den Beschäftigten
verbleiben, sind bei jeder Ausgabe und
Abnahme von Arbeit ihre Art und ihr
Umfang, die Entgelte und die Tage der
Ausgabe und der Lieferung einzutragen.
Diese Vorschrift gilt nicht für neue Muster,
die als Einzelstücke erst auszuarbeiten
sind.
buna aracı oluyorsa, işi kabul eden
kişilere, bedeli kendisi tarafından
karşılanmak üzere, her bir istihdam edilene
(md. 1 fk. 2) ücret defterleri teslim etmekle
yükümlüdür. İstihdam edilende bulunan
ücret defterleri, her iş verilmesinde ve
teslim alınmasında, işin türü, kapsamı,
ücretleri ve teslim edilme ve alınma
tarihleri kaydedilmelidir. İşbu düzenleme
münferid olarak hazırlanacak olan yeni
örnekler için geçerli değildir.
(2) An Stelle von Entgeltbüchern (Absatz 1)
können auch Entgelt- oder Arbeitszettel mit
den zu einer ordnungsmäßigen Sammlung
geeigneten Heften ausgegeben werden,
falls die oberste Arbeitsbehörde des
Landes oder die von ihr bestimmte Stelle
dieses genehmigt hat.
(2) Ücret defterlerinin (fk. 1) yerine, en üst
eyalet iş kurumunun ya da onun tarafından
belirlenen dairenin onayladığı ve usule
uygun dosyalamaya elverişli defterlerde,
ücret ya da iş belgeleri düzenlenebilir.
(3) Die in Heimarbeit Beschäftigten haben
für die ordnungsmäßige Aufbewahrung der
Entgeltbelege zu sorgen. Sie haben sie
den von der obersten Arbeitsbehörde des
Landes bestimmten Stellen auf Verlangen
vorzulegen. Diese Verpflichtung gilt auch
für die Auftraggeber, in deren Händen sich
die Entgeltbelege befinden.
(3) Evden çalışmada istihdam edilenler,
ücret belgelerinin usule uygun şekilde
muhafazasından sorumludur. Talep
üzerine bunları en üst eyalet iş kurumu
tarafından belirlenen dairelere sunmakla
yükümlüdürler. İşbu yükümlülük,
uhdesinde ücret belgesi bulunan iş
sahipleri için de geçerlidir.
§ 10 Schutz vor Zeitversäumnis
Md. 10 Zaman kaybının engellenmesi
Wer Heimarbeit ausgibt oder abnimmt, hat
dafür zu sorgen, daß unnötige
Zeitversäumnis bei der Ausgabe oder
Abnahme vermieden wird. Die oberste
Arbeitsbehörde des Landes oder die von
ihr bestimmte Stelle kann im Benehmen mit
dem Heimarbeitsausschuß die zur
Vermeidung unnötiger Zeitversäumnis bei
der Abfertigung erforderlichen Maßnahmen
anordnen. Bei Anordnungen gegenüber
einem einzelnen Auftraggeber kann die
Her kim evden çalışma arz ediyor ya da
bunu (satın) alıyorsa, işin sunulması ya da
alınmasında gereksiz zaman kaybınının
önlenmesini temin edecektir. En üst eyalet
iş kurumu ya da onun tarafından belirlenen
daire, evden çalışma kurulu ile yapacağı
istişare ile, sevk esnasında gereksiz
zaman kaybının önlenmesi için gerekli
önlemleri tayin edebilir. Münferid iş
sahiplerine yönelik talimatlarda evden
11
Beteiligung des Heimarbeitsausschusses
unterbleiben.
çalışma kurulunun katılımı gerekmez.
§ 11 Verteilung der Heimarbeit
Md. 11 Evden çalışmanın dağıtımı
(1) Wer Heimarbeit an mehrere in
Heimarbeit Beschäftigte ausgibt, soll die
Arbeitsmenge auf die Beschäftigten
gleichmäßig unter Berücksichtigung ihrer
Mitarbeiter Leistungsfähigkeit verteilen.
(1) Her kim evden çalışmaya ilişkin bir işi
birden fazla evden çalışana verirse, iş
miktarını istihdam edilenler arasında eşit
ve verimlilik özelliklerini dikkate alarak
paylaştırmalıdır.
(2) Der Heimarbeitsausschuß kann zur
Beseitigung von Mißständen, die durch
ungleichmäßige Verteilung der Heimarbeit
entstehen, für einzelne Gewerbezweige
oder Arten von Heimarbeit die
Arbeitsmenge festsetzen, die für einen
bestimmten Zeitraum auf einen
Entgeltbeleg (§ 9) ausgegeben werden
darf. Die Arbeitsmenge ist so zu
bemessen, daß sie durch eine vollwertige
Arbeitskraft ohne Hilfskräfte in der für
vergleichbare Betriebsarbeiter üblichen
Arbeitszeit bewältigt werden kann. Für
jugendliche Heimarbeiter ist eine
Arbeitsmenge festzusetzen, die von
vergleichbaren jugendlichen
Betriebsarbeitern in der für sie üblichen
Arbeitszeit bewältigt werden kann. Die
Festsetzung erfolgt durch widerrufliche
Entscheidung nach Anhörung der
Beteiligten. Sie ist vom Vorsitzenden zu
unterschreiben und bedarf der Zustimmung
der zuständigen Arbeitsbehörde und der
Veröffentlichung im Wortlaut an der von der
zuständigen Arbeitsbehörde bestimmten
Stelle. Sie tritt am Tage nach der
Veröffentlichung in Kraft, wenn in ihr nicht
ein anderer Zeitpunkt bestimmt ist. Die
Vorschriften des § 8 Abs. 1 über die
Auslegung und Vorlegung von
Entgeltverzeichnissen gelten
entsprechend.
(2) Evden çalışma kurulu, evden
çalışmanın eşit şekilde paylaşılmamasına
ilişkin anlaşmazlıkları bertaraf etmek
üzere, her bir işletme dalına ya da evden
çalışma türüne göre, ücret belgesinde (Md.
9) yer alabilecek belirli bir zaman
süresince sarfedilecek iş miktarını tespit
edebilir. İş miktarı, herhangi bir yardımcı iş
gücü olmaksızın, tam kapasite çalışan bir
iş gücü ile, herhangi bir işletme işçisi
bakımından olağan iş süresinde sergilenen
iş miktarının kıyaslanması ile ölçülecektir.
Evden çalışan genç işçiler için tespit
edilecek iş miktarı, benzeri gençler
tarafından olağan iş süresinde sergilenen
iş miktarının kıyaslanması ile ölçülecektir.
Belirleme, katılımcıların dinlenmesinden
sonra alıncak kabili rücu bir kararla olur.
Bu karar başkan tarafından imzalanır ve
yetkili iş kurumunun onayını gerektirir ve
metni yetkili iş kurumunun belirlediği yerde
yayınlanır. Başka bir gün belirlenmediği
takdirde, ilan tarihinden sonra yürürlüğe
girer. Ücret bordrolarının yorumlanması ve
ibraz edilmesine ilişkin md. 8 fk. 1 hükmü
aynı şekilde geçerlidir.
12
(3) Soweit für einzelne Gewerbezweige
oder Arten von Heimarbeit Bestimmungen
nach Absatz 2 getroffen sind, darf an einen
in Heimarbeit Beschäftigten eine größere
Menge nicht ausgegeben werden. Die
Ausgabe einer größeren Menge ist
zulässig, wenn Hilfskräfte
(Familienangehörige oder fremde
Hilfskräfte) zur Mitarbeit herangezogen
werden. Für diese Hilfskräfte sind dann
weitere Entgeltbelege nach § 9
auszustellen.
(4) Aus wichtigen Gründen, insbesondere
wenn nach Auskunft der Agentur für
Arbeit[1] [Bis 31.12.2003: des
Arbeitsamtes] geeignete unbeschäftigte
Heimarbeiter und Hausgewerbetreibende
nicht oder nicht in ausreichender Zahl
vorhanden sind oder wenn besondere
persönliche Verhältnisse eines in
Heimarbeit Beschäftigten es rechtfertigen,
kann der Vorsitzende des
Heimarbeitsausschusses einem
Auftraggeber die Ausgabe größerer
Arbeitsmengen auf einen Entgeltbeleg
gestatten. Die Erlaubnis kann jeweils nur
für einen bestimmten Zeitraum, der sechs
Monate nicht überschreiten darf, erteilt
werden.
§ 12 Grundsätze des Gefahrenschutzes
(1) Die Arbeitsstätten der in Heimarbeit
Beschäftigten einschließlich der
Maschinen, Werkzeuge und Geräte
müssen so beschaffen, eingerichtet und
unterhalten und Heimarbeit muß so
ausgeführt werden, daß keine Gefahren für
Leben, Gesundheit und Sittlichkeit der
Beschäftigten und ihrer Mitarbeiter sowie
für die öffentliche Gesundheit im Sinne des
§ 14 entstehen.
(3) Münferid işletme dalı ya da evden
çalışma türlerine, fıkra 2 uyarınca
düzenlemeler yapıldıysa, evden çalışan bir
işçiye daha fazla miktarda iş verilemez.
Fazla miktarda işin verilmesi sadece,
yardımcı iş gücünün (aile bireyleri ya da
dışarıdan iş gücü) birlikte çalışmaya dahil
edilmesi halinde geçerlidir. Bu iş güçlerine
md. 9 uyarınca ek ücret belgeleri
düzenlenir.
(4) Önemli sebeplerden dolayı, özellikle
çalışma ajansının [31.12.2003’a kadar: İş
Kurumu] bilgisi üzerine, uygun olup da
istihdam edilmeyen evden çalışanların ve
ev işletmesi sahiplerinin hiç ya da gerekli
sayıda mevcut olmaması durumunda ya da
evden çalışanın haklı özel kişisel
sebeplerinin varlğı halinde, evden çalışma
kurulu başkanı, bir iş sahibine ücret
belgesi üzerinde daha fazla iş miktarı
arzetmesine izin verebilir. Ancak bu izin,
altı ayı aşmayan belirli bir zaman
süresince tanınabilir.
Md. 12 Tehlikelere karşı güvence
esasları
(1) Evden çalışmada istihdam edilenlerin,
makine, araç ve gereçlerin bulunduğu iş
yeri, istihdam edilenler ve onların yanında
çalışanlar bakımından hayati, sağlık
açısından ve ahlaki ve md. 14 anlamında
kamu sağlığı bakımından tehlike
arzetmeyecek şekilde temin edilmiş,
kurulmuş ve bakımı sağlanmış olmalı ve
evden çalışma buna uygun ifa edilmelidir.
13
(2) Werden von Hausgewerbetreibenden
oder Gleichgestellten fremde Hilfskräfte
beschäftigt, so gelten auch die sonstigen
Vorschriften über den Betriebsschutz und
die sich daraus ergebenden
Verpflichtungen des Arbeitgebers seinen
Arbeitnehmern gegenüber.
(2) Ev işletmesi sahipleri ya da eşit işlemye
tabi tutulanlar tarafından dışarıdan
yardımcı iş gücü istihdam ediliyorsa,
işletme güvenliği ve buna bağlı olarak
işçilerine karşı işverenin yükümlülüklerine
ilişkin diğer hükümler geçerli olur.
§ 13 Arbeitsschutz
Md. 13 İş güvencesi
(1) Die Bundesregierung kann mit
Zustimmung des Bundesrates für einzelne
Gewerbezweige oder bestimmte Arten von
Beschäftigungen oder Arbeitsstätten
Rechtsverordnungen zur Durchführung des
Arbeitsschutzes durch die in Heimarbeit
Beschäftigten und ihre Auftraggeber
erlassen.
(2) Die Bundesregierung kann mit
Zustimmung des Bundesrates Heimarbeit,
die mit erheblichen Gefahren für Leben,
Gesundheit oder Sittlichkeit der
Beschäftigten verbunden ist, durch
Rechtsverordnung verbieten.
(1) Federal Almanya hükümeti, Federal
Almanya Konseyi’nin onayı ile münferid
işletme dalları ya da belirli çalışma türleri
ya da işyerleri bakımından, iş
güvencesinin, evden çalışmada istihdam
edilenler ve onların iş sahipleri tarafından
uygulanmasına dair yönetmelik çıkartabilir.
(2) Federal Almanya hükümeti, Federal
Almanya Konseyi’nin onayı ile, çalışanlar
için hayati, sağlık açısından ve ahlaki
bakımdan önemli ölçüde tehlike arzetmesi
halinde evden çalışmayı bir yönetmelik ile
yasaklayabilir.
§ 14 Schutz der öffentlichen Gesundheit
Md. 14 Kamu sağlığının korunması
(1) Die Bundesregierung kann mit
Zustimmung des Bundesrates für einzelne
Gewerbezweige oder bestimmte Arten von
Beschäftigungen oder Arbeitsstätten
Rechtsverordnungen zum Schutze der
Öffentlichkeit gegen gemeingefährliche und
übertragbare Krankheiten und gegen
Gefahren, die beim Verkehr mit Arznei-,
Heil- und Betäubungsmitteln, Giften,
Lebens- und Genußmitteln sowie
Bedarfsgegenständen entstehen können,
erlassen.
(2) Die Polizeibehörde kann im Benehmen
mit dem Gewerbeaufsichtsamt und dem
(1) Federal Almanya hükümeti, Federal
Almanya Konseyi’nin onayı ile münferid
işletme dalları ya da belirli çalışma türleri
ya da işletme yerlerine ilişkin genel tehlike
taşıyan ve bulaşıcı hastalıklara ve ilaç,
tedavi ve anestetik maddeler, zehirler, gıda
ve keyif verici maddeler ticaretinde
meydana gelebilecek tehlikelere karşı
kamunun korunmasına yönelik yönetmelik
çıkarabilir.
(2) Emniyet müdürlüğü, işletme denetim
kurumu ve sağlık kurumu ile yapacağı
14
Gesundheitsamt für einzelne Arbeitsstätten
Verfügungen zur Durchführung des
öffentlichen Gesundheitsschutzes im Sinne
des Absatzes 1 treffen, insbesondere zur
Verhütung von Gefahren für die öffentliche
Gesundheit, die sich bei der Herstellung,
Verarbeitung oder Verpackung von
Lebens- und Genußmitteln ergeben.
istişareden sonra her bir işyeri için,
özellikle gıda ve keyif verici maddelerinin
üretilmesi, işlenmesi ya da paketlenmesi
esnasında kamu sağlığı bakımından ortaya
çıkacak tehlikelerden korunmak üzere fk. 1
anlamında kamu sağlığının korunmasına
yönelik tasarruflar yapabilir.
(3) Die Bundesregierung kann mit
Zustimmung des Bundesrates Heimarbeit,
die mit erheblichen Gefahren für die
öffentliche Gesundheit im Sinne des
Absatzes 1 verbunden ist, durch
Rechtsverordnung verbieten.
(3) Federal Almanya Cumhuriyeti, Federal
Almanya Konseyi’nin onayı ile, fk. 1
anlamında kamu sağlığı için önemli
tehlikeler barındıran evden çalışmayı bir
yönetmelik ile yasaklayabilir.
§ 15 Anzeigepflicht
Md. 15 Beyan yükümlülüğü
Wer Heimarbeit ausgibt, für die zur
Durchführung des Gefahrenschutzes
besondere Vorschriften gelten, hat dem
Gewerbeaufsichtsamt und der
Polizeibehörde Namen und Arbeitsstätte
der von ihm mit Heimarbeit Beschäftigten
anzuzeigen.
Evden çalışma işi verenler, bu işler
hakkında tehlikelere karşı korunmaya
yönelik özel hükümlerin geçerli olduğu
işleri evden çalışma işi olarak verirse,
işletme denetim kurumuna ve emniyet
müdürlüğüne, evden çalışma ile istihdam
ettiği kişilerin isimlerini ve işyerlerini beyan
etmekle yükümlüdür.
§ 16 Gefahrenschutz
Md. 16 Tehlikelere karşı korunma
(1) Wer Heimarbeit ausgibt oder weitergibt,
hat dafür zu sorgen, daß Leben oder
Gesundheit der in der Heimarbeit
Beschäftigten durch technische
Arbeitsmittel und Arbeitsstoffe, die er ihnen
zur Verwendung überläßt, nicht gefährdet
werden.
(1) Her kim evden çalışma arzediyor ya da
buna aracı oluyorsa, evden çalışmada
istihdam ettiği kişilerin hayat ve
sağlıklarının, kendilerinin kullanımına
bıraktığı teknik iş araçları ve iş
maddelerinden kaynaklanan tehlikelere
karşı korunmasını sağlamakla yükümlüdür
(2) Die zur Durchführung des
Gefahrenschutzes erforderlichen
Maßnahmen, die sich auf Räume oder
Betriebseinrichtungen beziehen, hat der zu
treffen, der die Räume und
Betriebseinrichtungen unterhält.
(2) Yer ya da işletme tesislere ilişkin
tehlikelere karşı korumanın yürütülmesi
için gerekli önlemler, bu yer ve işletme
tesislerinin idaresinden/ bakımından
sorumlu kişi tarafından alınmalıdır.
15
§ 16a Anordnungen
Md. 16 a Yönerge
Das Gewerbeaufsichtsamt kann in
Einzelfällen anordnen, welche Maßnahmen
zur Durchführung der §§ 12, 13 und 16
sowie der auf § 13 und § 34 Abs. 2
gestützten Rechtsverordnungen zu treffen
sind. Neben den auf Grund von § 3 Abs. 2
bestimmten Stellen nimmt das
Gewerbeaufsichtsamt die
Aufsichtsbefugnisse nach § 139b der
Gewerbeordnung wahr.
§ 17 Tarifverträge, Entgeltregelungen
(1) Als Tarifverträge gelten auch
schriftliche Vereinbarungen zwischen
Gewerkschaften einerseits und
Auftraggebern oder deren Vereinigungen
andererseits über Inhalt, Abschluß oder
Beendigung von Vertragsverhältnissen der
in Heimarbeit Beschäftigten oder
Gleichgestellten mit ihren Auftraggebern.
(2) Entgeltregelungen im Sinne dieses
Gesetzes sind Tarifverträge, bindende
Festsetzungen von Entgelten und
sonstigen Vertragsbedingungen (§ 19) und
von Mindestarbeitsbedingungen für fremde
Hilfskräfte (§ 22).
§ 18 Aufgaben des
Heimarbeitsausschusses auf dem
Gebiete der Entgeltregelung
Der Heimarbeitsausschuß hat die
Aufgaben:
İşletme denetim kurumu münferid
durumlarda, 12, 13 ve 16. maddelerin ve
madde 13 ve madde 34 fk. 2’e dayanan
yönetmeliklerin uygulanmasına ilişkin
hangi önlemlerin alınacağı konusunda
yönerge çıkartabilir. Md. 3 fk. 2 sebebiyle
belirlenen yerler yanında, işletme denetim
kurumu, İşletme Kanunu Md. 139 b
uyarınca olan denetim yetkilerini de yerine
getirir.
Md. 17 Toplu iş sözleşmeleri ve ücret
düzenlemeleri
(1) Bir tarafta sendikalar diğer tarafta iş
sahibi ya da onun birlikleri arasında
akdedilen ve evden çalışmada istihdam
edilen ya da eşit işlem görenler ile iş
sahipleri arasındaki akdi ilişkilerin içeriği,
akdedilmesi ya da feshedilmesi konulu
yazılı anlaşmalar toplu iş sözleşmeleri
olarak kabul edilir.
(2) İşbu Kanun anlamında ücret
düzenlemeleri olarak toplu iş sözleşmesi,
bağlayıcı ücret tespitleri ve diğer sözleşme
şartları (md. 19) ve dışarıdan yardımcı iş
gücü (md. 22) için asgari çalışma şartları
kabul edilmektedir.
Md. 18 Ücret düzenlemesi alanında
evden çalışma kurulunun görevleri
Evden çalışma kurulunun şu görevleri
bulunmaktadır:
16
a) auf das Zustandekommen von
Tarifverträgen hinzuwirken;
a) Toplu iş sözleşmelerinin husule
gelmesinde etkili olmak;
b) zur Vermeidung und Beendigung von
b) Md. 17 fk. 1’de anılan taraflar arasında
Gesamtstreitigkeiten zwischen den in § 17
toplu uyuşmazlıklardan kaçınmak ve
Abs. 1 genannten Parteien diesen auf
sona erdirmek için, taraflardan birinin
Antrag einer Partei Vorschläge für den
talebi üzerine, toplu iş sözleşmesinin
Abschluß eines Tarifvertrages zu
akdedilmesine yönelik öneriler
unterbreiten; wird ein schriftlich abgefaßter
getirmek; yazılı olarak tespit edilen
Vorschlag von allen Parteien durch
öneri tüm tarafların, evden çalışma
Erklärung gegenüber dem
kuruluna verecekleri bir beyan ile kabul
Heimarbeitsausschuß angenommen, so hat
edilirse, bir toplu iş sözleşmesinin
er die Wirkung eines Tarifvertrages;
etkisine haiz olur.
c) bindende Festsetzungen für Entgelte
und sonstige Vertragsbedingungen nach
Maßgabe des § 19 zu treffen.
c) Ücretlere ilişkin bağlayıcı tespitler
yapmak ve md. 19 esası temelinde
diğer sözleşme şartlarını oluşturmak.
§ 19 Bindende Festsetzungen
Md. 19 Bağlayıcı tespitler
(1) Bestehen Gewerkschaften oder
Vereinigungen der Auftraggeber für den
Zuständigkeitsbereich eines
Heimarbeitsausschusses nicht oder
umfassen sie nur eine Minderheit der
Auftraggeber oder Beschäftigten, so kann
der Heimarbeitsausschuß nach Anhörung
der Auftraggeber und Beschäftigten, für die
eine Regelung getroffen werden soll,
Entgelte und sonstige
Vertragsbedingungen mit bindender
Wirkung für alle Auftraggeber und
Beschäftigten seines
Zuständigkeitsbereichs festsetzen, wenn
unzulängliche Entgelte gezahlt werden
oder die sonstigen Vertragsbedingungen
unzulänglich sind. Als unzulänglich sind
insbesondere Entgelte und sonstige
Vertragsbedingungen anzusehen, die unter
Berücksichtigung der sozialen und
wirtschaftlichen Eigenart der Heimarbeit
unter den tarifvertraglichen Löhnen oder
sonstigen durch Tarifvertrag festgelegten
(1) Çalışma kurulunun yetki alanı
içerisinde sendikalar ya da iş sahibi
birlikleri bulunmuyor ya da iş sahibi ya da
istihdam edilen bakımından bir azınlığı
kapsıyorsa, evden çalışma kurulu,
haklarında düzenleme getirilecek olan iş
sahibinin ve istihdam edilenin
dinlenmesinden sonra, yetersiz ücret
ödeniyor olması ya da diğer sözleşme
şartlarının yetersiz kalması halinde, yetki
alanında bulunan tüm iş sahipleri ve
istihdam edilenler için, bağlayıcı nitelikte
ücret ve sözleşme şartları tespit edebilir.
Yetersiz olarak kabul edilen ücret ve diğer
sözleşme şartları olarak, evden çalışmanın
sosyal ve ekonomik özellikleri dikkate
alınarak aynı ya da benzer işletme işine
ilişkin toplu iş sözleşmesiyle tespit edilen
ücret ya da toplu iş sözleşmesi ile getirilen
diğer çalışma şartları altında kalan
düzenlemeler kabul edilir. Evden çalışma
kurulunun yetki alanında aynı türden evden
çalışma için toplu iş sözleşmesi
17
Arbeitsbedingungen für gleiche oder
gleichwertige Betriebsarbeit liegen. Soweit
im Zuständigkeitsbereich eines
Heimarbeitsausschusses Entgelte und
sonstige Vertragsbedingungen für
Heimarbeit derselben Art tarifvertraglich
vereinbart sind, sollen in der bindenden
Festsetzung keine für die Beschäftigten
günstigeren Entgelte oder sonstigen
Vertragsbedingungen festgesetzt werden.
(2) Die bindende Festsetzung bedarf der
Zustimmung der zuständigen
Arbeitsbehörde und der Veröffentlichung im
Wortlaut an der von der zuständigen
Arbeitsbehörde bestimmten Stelle. Der
persönliche Geltungsbereich der
bindenden Festsetzung ist unter
Berücksichtigung der Vorschriften des § 1
zu bestimmen. Sie tritt am Tage nach der
Veröffentlichung in Kraft, wenn in ihr nicht
ein anderer Zeitpunkt bestimmt ist.
Beabsichtigt die zuständige Arbeitsbehörde
die Zustimmung zu einer bindenden
Festsetzung insbesondere wegen
Unzulänglichkeit der Entgelte oder der
sonstigen Vertragsbedingungen (Absatz 1
Satz 2) zu versagen, so hat sie dies dem
Heimarbeitsausschuß unter Angabe von
Gründen mitzuteilen und ihm vor ihre
Entscheidung über die Zustimmung
Gelegenheit zu geben, die bindende
Festsetzung zu ändern.
(3) Die bindende Festsetzung hat die
Wirkung eines allgemeinverbindlichen
Tarifvertrages und ist in das beim
Bundesministerium für Arbeit und Soziales
geführte Tarifregister einzutragen. Von den
Vorschriften einer bindenden Festsetzung
kann nur zugunsten des Beschäftigten
abgewichen werden. Ein Verzicht auf
Rechte, die auf Grund einer bindenden
Festsetzung einem Beschäftigten
kapsamında ücret ya da diğer sözleşme
şartları kararlaştırıldı ise, bağlayıcı tespitte,
istihdam edilenler bakımından daha iyi
ücret ya da diğer sözleşme şartları kabul
edilemez.
(2) Bağlayıcı tespit yetkili iş kurumunun
iznine tabiidir ve metninin yetkili iş
kurumunun tespit ettiği yerde
yayınlanmalıdır. Bağlayıcı tespitin kişi
bakımından geçerlilik alanı, md. 1’deki
hükmler dikkate alınarak belirlenecektir.
Başka bir gün belirlenmediği takdirde, ilan
tarihinden sonraki gün yürürlüğe girer.
Yetkili iş kurumu bağlayıcı bir tespit
kararından önce, özellikle ücretin ya da
diğer sözleşme şartlarının yetersizliği
(md.1 fk. 2) sebebiyle reddedecek ise, bu
hususu evden çalışma kuruluna sebepleri
ile bildirerek, vereceği onay kararından
önce kurula bağlayıcı tespiti değiştirme
olanağı sağlamalıdır.
(3) Bağlayıcı tespit, genel bağlayıcılığa
sahip olan bir toplu iş sözleşmesinin
etkisine sahiptir ve Federal Almanya
Cumhuriyeti İş ve Sosyal Bakanlığı toplu iş
sözleşmesi kütüğüne tescil edilmelidir.
Bağlayıcı tespitin hükümlerine, sadece
münhasıran istihdam edilen lehine
muhalefet edilebilir. İstihdam edilen biri
hakkında kabul edilen bağlayıcı bir tespite
18
entstanden sind, ist nur in einem von der
obersten Arbeitsbehörde des Landes oder
der von ihr bestimmten Stelle gebilligten
Vergleich zulässig. Die Verwirkung solcher
Rechte ist ausgeschlossen.
Ausschlußfristen für ihre Geltendmachung
können nur durch eine bindende
Festsetzung vorgesehen werden; das
gleiche gilt für die Abkürzung von
Verjährungsfristen. Im übrigen gelten für
die bindende Festsetzung die gesetzlichen
Vorschriften über den Tarifvertrag
sinngemäß, soweit sich aus dem Fehlen
der Vertragsparteien nicht etwas anderes
ergibt.
(4) Der Heimarbeitsausschuß kann nach
Anhörung der Auftraggeber und
Beschäftigten bindende Festsetzungen
ändern oder aufheben. Die Absätze 1 bis 3
gelten entsprechend.
(5) Die Absätze 1 bis 4 gelten
entsprechend für die Festsetzung von
vermögenswirksamen Leistungen im Sinne
des Fünften Vermögensbildungsgesetzes.
ilişkin bir haktan feragat etmek,
münhasıran en üst eyalet iş kurumu ya da
onun tarafından belirlenen daire tarafından
onaylanan bir sulh anlaşması ile
mümkündür. Böyle haklar bakımından “hak
düşümü” bulunmamaktadır.
Hakkın talep edilmesine ilişkin süre,
münhasıran bağlayıcı bir tespit ile
öngörülebilir; aynı husus zamanaşımı
sürelerinin kısaltılması bakımından da
geçerlidir. Bunun dışında, sözleşme
taraflarından birinin eksik olması sebebiyle
aksi bir durum yoksa, bağlayıcı tespitler
bakımından, mevzuattaki toplu iş
sözleşmesi hükümleri geçerlidir.
(4) Evden çalışma kurulu, iş sahibini ve
çalışanı dinledikten sonra bağlayıcı
tespitleri değiştirebilir ya da kaldırabilir.
Burada fıkra 1 ila 3 hükümleri geçerlidir.
(5) Fıkra 1 ila 4, Beşinci Malvarlığı
Oluşumu Hakkında Kanun anlamında
malvarlığı bakımından geçerli hizmetlerin
tespitinde aynen geçerlidir.
§ 20 Art der Entgelte
Die Entgelte für Heimarbeit sind in der
Regel als Stückentgelte, und zwar
möglichst auf der Grundlage von
Stückzeiten zu regeln. Ist dieses nicht
möglich, so sind Zeitentgelte festzusetzen,
die der Stückentgeltberechnung im
Einzelfall zugrunde gelegt werden können.
§ 21 Entgeltregelung für
Zwischenmeister, Mithaftung des
Auftraggebers
(1) Für Zwischenmeister, die nach § 1 Abs.
2 Buchstabe d den in Heimarbeit
Md. 20. Ücret şekli
Evden çalışmaya ilişkin ücretler, kural
olarak parça başı ücret olup, bu parça başı
iş saati temelinde düzenlenmelidir. Bunun
mümkün olmaması halinde, münferid
durumlarda parça başı ücret hesabının
temelini oluşturacak şekilde zamana bağlı
ücret tespit edilecektir.
Md. 21 Taşerona yönelik ücret
düzenlemesi, iş sahibinin müşterek
sorumluluğu
(1) Md. 1 fk. 2 d bendi uyarınca evden
19
Beschäftigten gleichgestellt sind, können
im Verhältnis zu ihren Auftraggebern durch
Entgeltregelungen gemäß den §§ 17 bis 19
Zuschläge festgelegt werden.
(2) Zahlt ein Auftraggeber an einen
Zwischenmeister ein Entgelt, von dem er
weiß oder den Umständen nach wissen
muß, daß es zur Zahlung der in der
Entgeltregelung festgelegten Entgelte an
die Beschäftigten nicht ausreicht, oder
zahlt er an einen Zwischenmeister, dessen
Unzuverlässigkeit er kennt oder kennen
muß, so haftet er neben dem
Zwischenmeister für diese Entgelte.
§ 22 Mindestarbeitsbedingungen für
fremde Hilfskräfte
(1) Für fremde Hilfskräfte, die von
Hausgewerbetreibenden oder
Gleichgestellten beschäftigt werden,
können Mindestarbeitsbedingungen
festgesetzt werden. Voraussetzung ist, daß
die Entgelte der Hausgewerbetreibenden
oder Gleichgestellten durch eine
Entgeltregelung (§§ 17 bis 19) festgelegt
sind.
(2) Für die Festsetzung gilt § 19
entsprechend mit der Maßgabe, daß an die
Stelle der Heimarbeitsausschüsse
Entgeltausschüsse für fremde Hilfskräfte
der Heimarbeit treten. Für die Auslegung
der Mindestarbeitsbedingungen gilt § 8
Abs. 3 entsprechend.
(3) Die Entgeltausschüsse werden im
Bedarfsfall durch die zuständige
Arbeitsbehörde errichtet. Für ihre
Zusammensetzung und das Verfahren vor
ihnen gelten § 4 Absätze 2 bis 4 und § 5
entsprechend. Die Beisitzer und
Stellvertreter sind aus Kreisen der
çalışmada istihdam edilen ile eşit işleme
tabi olan taşeronlar için, iş sahipleri ile
ilişkilerinde, md. 17 ila 19 uyarınca ücret
düzenlemelerinde ek ücretler tespit
edilebilir.
(2) Bir iş sahibi taşerona ücret öderken,
ücret düzenlemesinde tespit edilen ve
istihdam edilenlere ödenecek ücretin
yeterli olmadığını biliyor ya da halin gereği
bilmesi gerekiyorsa ya da güvenilmezliğini
bildiği ya da bilmesi gerektiği taşerona
ödeme yapıyorsa, bu ödemelerden taşeron
ile birlikte sorumludur.
Md. 22 Dışarıdan yardımcı iş gücüne
ilişkin asgari iş şartları
(1) Ev işletmesi sahipleri ya da eşit işlem
gören kişilerce istihdam edilen dışarıdan
yardımcı iş gücüne yönelik asgari iş
şartları tespit edilebilir. Bunun için ev
işletmesi sahipleri ya da eşit işleme tabi
kişilerin ücretlerinin (md. 17 ila 19’na göre)
bir ücret düzenlemesi ile tespiti şarttır.
(2) Tespitte Md. 19 hükmü geçerli olup,
evden çalışma kurullarının yerine evden
çalışmada istihdam edilen dışarıdan
yardımcı iş gücüne ilişkin ücret kurulları
esas alınacaktır. Asgari çalışma şartlarının
yorumlanmasında md. 8 fk. 3 geçerlidir.
(3) İhtiyaç halinde ücret kurulları yetkili iş
kurumu tarafından oluşturulur. Oluşumları
ve nezdinde izlenecek usuller bakımından
madde 4 fıkra 2 ila 4 ve madde 5
geçerlidir. Üyeler ve temsilcileri, bir
20
beteiligten Arbeitnehmer einerseits sowie
der Hausgewerbetreibenden und
Gleichgestellten andererseits auf Grund
von Vorschlägen der fachlich und räumlich
zuständigen Gewerkschaften und
Vereinigungen der Hausgewerbetreibenden
oder Gleichgestellten, soweit solche nicht
bestehen oder keine Vorschläge
einreichen, nach Anhörung der Beteiligten
jeweils zu berufen.
taraftan katılımcı iş sahibinin, diğer
taraftan ev işletmesi sahibi ve eşit işleme
tabi kişilerin çevresinden, ev işletmesi
sahibi ve eşit işlem görenlerin uzmanlık ve
yer bakımından yetkili sendikaları ve
birliklerinin önerileri temelinde, bunların
mevcut olmaması ya da herhangi bir öneri
getirilmemesi halinde, katılımcıların
dinlenilmesinden sonra atanır.
§ 23 Entgeltprüfung
(1) Die oberste Arbeitsbehörde des Landes
hat für eine wirksame Überwachung der
Entgelte und sonstigen
Vertragsbedingungen durch Entgeltprüfer
Sorge zu tragen.
(2) Die Entgeltprüfer haben die Innehaltung
der Vorschriften des Dritten Abschnittes
dieses Gesetzes und der gemäß den §§ 17
bis 19, 21 und 22 geregelten Entgelte und
sonstigen Vertragsbedingungen zu
überwachen sowie auf Antrag bei der
Errechnung der Stückentgelte
Berechnungshilfe zu leisten.
(3) Die oberste Arbeitsbehörde des Landes
kann die Aufgaben der Entgeltprüfer
anderen Stellen übertragen, insbesondere
für Bezirke, in denen Heimarbeit nur in
geringem Umfange geleistet wird.
Md. 23 Ücret denetimi
(1) En üst eyalet iş kurumu, ücretin ve
diğer sözleşme şartlarının ücret
denetmenleri tarafından etkili gözetimini
sağlamakla yükümlüdür.
(2) Ücret denetmenleri, işbu Kanun’un 3.
bölümündeki hükümlerin ve md. 17 ila 19,
21 ve 22’de düzenlenen ücret ve sözleşme
şartlarını gözetmek ve talep üzerine, parça
başı ücretlerin hesaplanmasında,
saymanlık desteği ifa etmekle yükümlüdür.
(3) En üst eyalet iş kurumu, ücret
denetmenlerinin görevlerini, özellikle
evden çalışmanın düşük düzeyde ifa
edildiği başka yerlere devrebilir.
§ 24 Aufforderung zur Nachzahlung der
Minderbeträge
Hat ein Auftraggeber oder Zwischenmeister
einem in Heimarbeit Beschäftigten oder
einem Gleichgestellten ein Entgelt gezahlt,
das niedriger ist als das in einer
Entgeltregelung gemäß den §§ 17 bis 19
festgesetzte oder das in § 29 Abs. 5 oder 6
bestimmte, so kann ihn die oberste
Md. 24 Düşük ücrete ilişkin ek ödeme
talebi
Bir iş sahibi ya da taşeron, evden
çalışmada istihdam edilen ya da eşit
işleme tabi tutulana bir ücret ödemiş olup
da, bu ücret, md. 17 ila 29 uyarınca tespit
21
Arbeitsbehörde des Landes oder die von
ihr bestimmte Stelle auffordern, innerhalb
einer in der Aufforderung festzusetzenden
Frist den Minderbetrag nachzuzahlen und
den Zahlungsnachweis vorzulegen. Satz 1
gilt entsprechend für sonstige
Vertragsbedingungen, die gemäß den §§
17 bis 19 festgesetzt sind und die
Geldleistungen an einen in Heimarbeit
Beschäftigten oder einen Gleichgestellten
zum Inhalt haben. Die oberste
Arbeitsbehörde des Landes soll von einer
Maßnahme nach Satz 1 absehen, wenn
glaubhaft gemacht worden ist, dass ein
Gleichgestellter im Falle des § 1 Abs. 6
nicht oder wahrheitswidrig geantwortet hat.
§ 25 Klagebefugnis der Länder
Das Land, vertreten durch die oberste
Arbeitsbehörde oder die von ihr bestimmte
Stelle, kann im eigenen Namen den
Anspruch auf Nachzahlung des
Minderbetrages an den Berechtigten
gerichtlich geltend machen. Das Urteil wirkt
auch für und gegen den in Heimarbeit
Beschäftigten oder den Gleichgestellten. §
24 Satz 3 gilt entsprechend.
§ 26 Entgeltschutz für fremde Hilfskräfte
(1) Hat ein Hausgewerbetreibender oder
Gleichgestellter einer fremden Hilfskraft ein
Entgelt gezahlt, das niedriger ist als das
durch Mindestarbeitsbedingungen (§ 22)
festgesetzte, so gelten die Vorschriften der
§§ 24 und 25 über die Aufforderung zur
Nachzahlung der Minderbeträge und über
die Klagebefugnis der Länder sinngemäß.
(2) Das gleiche gilt, wenn ein
Hausgewerbetreibender oder
Gleichgestellter eine fremde Hilfskraft nicht
edilen ya da md. 29 fk. 5 ya da 6’da
belirlenen ücret düzenlemesinden daha
düşük ise, bu durumda en üst eyalet iş
kurumu ya da onun tarafından belirlenen
daire, talebinde belirttiği süre içerisinde
düşük tutara yönelik ek ödeme yapılmasını
ve ödemeyi tevsik edici belgeyi sunmasını
talep edebilir. 1. cümle, md. 17 ila 19
uyarınca tespit edilen ve evden çalışmada
istihdam edilen ya da eşit işleme tabi
kişileri içeren para ödemelerine ilişkin diğer
sözleşme şartları bakımından aynen
geçerlidir. En üst eyalet iş kurumu, eşit
işleme tabii kişinin md. 1 fk. 6’nın vukuu
bulması durumunda hiç ya da gerçeğe
uygun cevap vermemiş olduğu inandırıcı
bir biçimde ispat edilirse, 1. cümlede
öngörülen önlemi dikkate almamalıdır.
Md. 25 Eyaletlerin dava hakkı
En üst iş kurumu tarafından ya da onun
tarafından tespit edilen daire tarafından
temsil edilen eyalet, kendi adına, düşük
tutarın hak sahibine ek ödeme yapılmasını
yargı marifetiyle talep edebilir. Mahkeme
hükmü, evden çalışmada istihdam
edilenler ya da eşit işlem görenler lehine
ve aleyhine sonuç doğurur. Md. 24, 3.
cümle aynen geçerlidir.
Md. 26 Dışarıdan yardımcı işgücü ücret
güvencesi
(1) Ev işletmesi sahibi ya da eşit işlem
gören, dışarıdan yardımcı iş gücüne,
asgari iş şartları (md. 22) uyarınca daha
düşük bir ücret ödemişse, bu durumda
düşük ücretlerin sonradan ödenmesi ve
eyaletlerin dava hakkı hükümlerine ilişkin
md. 24 ila 25 hükümleri geçerli olacaktır.
22
nach der einschlägigen tariflichen
Regelung entlohnt. Voraussetzung ist, daß
die Entgelte des Hausgewerbetreibenden
oder Gleichgestellten durch eine
Entgeltregelung (§§ 17 bis 19) festgelegt
sind.
§ 27 Pfändungsschutz
Für das Entgelt, das den in Heimarbeit
Beschäftigten oder den Gleichgestellten
gewährt wird, gelten die Vorschriften über
den Pfändungsschutz für Vergütungen, die
auf Grund eines Arbeits- oder
Dienstverhältnisses geschuldet werden,
entsprechend.
§ 28 Auskunfts- und Aufklärungspflicht
über Entgelte
(1) Auftraggeber, Zwischenmeister,
Beschäftigte und fremde Hilfskräfte haben
den mit der Entgeltfestsetzung oder
Entgeltprüfung beauftragten Stellen auf
Verlangen Auskunft über alle die Entgelte
berührenden Fragen zu erteilen und hierbei
auch außer den Entgeltbelegen (§ 9)
Arbeitsstücke, Stoffproben und sonstige
Unterlagen für die Entgeltfestsetzung oder
Entgeltprüfung vorzulegen. Die mit der
Entgeltfestsetzung oder Entgeltprüfung
beauftragten Stellen können Erhebungen
über Arbeitszeiten für einzelne
Arbeitsstücke anstellen oder anstellen
lassen.
(2) Der in Heimarbeit Beschäftigte und
Gleichgestellte kann von seinem
Auftraggeber verlangen, daß ihm die
Berechnung und Zusammensetzung seines
Entgelts erläutert wird.
§ 29 Allgemeiner Kündigungsschutz
(2) Aynı durum, ev işletmesi sahibinin ya
da eşit işlem görenin dışarıdan yardımcı iş
gücünü belirlenmiş toplu iş sözleşmesi
düzenlemeleri uyarınca ücretlendirmemesi
halinde de geçerlidir. Bu husus ev
işletmesi sahibinin ya da eşit işlem gören
ücretinin, ücret düzenlemesi (Md. 17 ila
19) uyarınca tespit edilmesi halinde
geçerlidir.
Md. 27 Hacze karşı koruma
Evden çalışmada istihdam edilen ya da
eşit işlem görene tediye edilen ücret
bakımından, ücretlerin bir iş ya da hizmet
ilişkisi sebebiyle borçlanılması sebebiyle
hacze karşı korunması hükümleri aynen
geçerlidir.
Md. 28 Ücret hakkında bilgilendirme ve
açıklama yükümlülüğü
(1) İş sahipleri, taşeronlar, istihdam
edilenler ve dışarıdan yardımcı iş güçleri,
ücret tespiti ile ya da ücret denetim ile
görevlendirilmiş yerlerin talebi üzerine
ücrete ilişkin tüm soruları cevaplandırmak
ve burada ücret belgeleri (md. 9) yanında,
iş parçaları, kumaş örnekleri ve diğer
belgeleri ücret tespiti ya da ücret
denetimine sunmakla yükümlüdür. Ücret
tespiti ya da ücret denetimi ile
görevlendirilmiş yerler, münferid iş
parçalarına ilişkin çalışma saatlerinin
sürelerini arttırabilir ya da arttırılmasını
sağlayabilirler.
(2) Evden çalışma ile istihdam edilen ve
eşit işlem gören, iş sahibiniden, ücretinin
hesaplanması ve bileşimi konusunda
açıklama talep edebilir.
23
(1) Das Beschäftigungsverhältnis eines in
Heimarbeit Beschäftigten kann beiderseits
an jedem Tag für den Ablauf des folgenden
Tages gekündigt werden.
(2) Wird ein in Heimarbeit Beschäftigter
von einem Auftraggeber oder
Zwischenmeister länger als vier Wochen
beschäftigt, so kann das
Beschäftigungsverhältnis beiderseits nur
mit einer Frist von zwei Wochen gekündigt
werden.
(3) Wird ein in Heimarbeit Beschäftigter
überwiegend von einem Auftraggeber oder
Zwischenmeister beschäftigt, so kann das
Beschäftigungsverhältnis mit einer Frist
von vier Wochen zum Fünfzehnten oder
zum Ende eines Kalendermonats gekündigt
werden. Während einer vereinbarten
Probezeit, längstens für die Dauer von
sechs Monaten, beträgt die Kündigungsfrist
zwei Wochen.
(4) Unter der in Absatz 3 Satz 1 genannten
Voraussetzung beträgt die Frist für eine
Kündigung durch den Auftraggeber oder
Zwischenmeister, wenn das
Beschäftigungsverhältnis
1. zwei Jahre bestanden hat, einen Monat
zum Ende eines Kalendermonats,
2. fünf Jahre bestanden hat, zwei Monate
zum Ende eines Kalendermonats,
3. acht Jahre bestanden hat, drei Monate
zum Ende eines Kalendermonats,
4. zehn Jahre bestanden hat, vier Monate
zum Ende eines Kalendermonats,
5. zwölf Jahre bestanden hat, fünf Monate
zum Ende eines Kalendermonats,
6. fünfzehn Jahre bestanden hat, sechs
Monate zum Ende eines Kalendermonats,
7. zwanzig Jahre bestanden hat, sieben
Art. 29 Feshe karşı genel iş güvencesi
(1) Evden çalışma ile istihdam edilen ile
olan iş ilişkisi her iki tarafça her gün, ertesi
günün sonunda hüküm doğurmak üzere
feshedilebilir.
(2) Evden çalışma ile istihdam edilen, iş
sahibi ya da taşeron tarafından dört
haftadan fazla istihdam edilmişse, bu
durumda iş ilişkisi her iki tarafça iki haftalık
bir ihbar süresi gözetilerek feshedilebilir.
(3) Evden çalışma işçisi ağırlıklı olarak
belirli bir iş sahibi ya da taşeron tarafından
çalıştırılıyorsa, bu durumda iş ilişkisi, her
takvim ayının onbeşi ya da ay sonu hüküm
doğurmak üzere dört haftalık ihbar süresi
gözetilerek feshedilir. En fazla altı ay
olarak tespit edilecek bir deneme süreli bir
çalışmada fesih ihbar süresi iki haftadır.
(4) Fk. 3 1. cümlede belirtilen şart
bakımından işveren ya da taşeron için
fesih ihbar süresi, iş ilişkisine göre
1- iki yıl ise, takvim ayının sonunda hüküm
doğurmak üzere bir ay
2- beş yıl ise, takvim ayının sonunda
hüküm doğurmak üzere iki ay
3- sekiz yıl ise, takvim ayının sonunda
hüküm doğurmak üzere üç ay,
5- on yıl ise, takvim ayının sonunda hüküm
doğurmak üzere dört ay
6- oniki yıl ise, takvim ayının sonunda
24
Monate zum Ende eines Kalendermonats.
hüküm doğurmak üzere beş ay
7- onbeş yıl ise, takvim ayının sonunda
hüküm doğurmak üzere altı ay,
Bei der Berechnung der
Beschäftigungsdauer werden Zeiten, die
vor der Vollendung des 25. Lebensjahres
des Beschäftigten liegen, nicht
berücksichtigt.
(5) § 622 Abs. 4 bis 6 des Bürgerlichen
Gesetzbuches gilt entsprechend.
(6) Für die Kündigung aus wichtigem
Grund gilt § 626 des Bürgerlichen
Gesetzbuches entsprechend.
(7) Für die Dauer der Kündigungsfrist nach
den Absätzen 2 bis 5 hat der Beschäftigte
auch bei Ausgabe einer geringeren
Arbeitsmenge Anspruch auf Arbeitsentgelt
in Höhe von einem Zwölftel bei einer
Kündigungsfrist von zwei Wochen, zwei
Zwölfteln bei einer Kündigungsfrist von vier
Wochen, drei Zwölfteln bei einer
Kündigungsfrist von einem Monat, vier
Zwölfteln bei einer Kündigungsfrist von
zwei Monaten, sechs Zwölfteln bei einer
Kündigungsfrist von drei Monaten, acht
Zwölfteln bei einer Kündigungsfrist von vier
Monaten, zehn Zwölfteln bei einer
Kündigungsfrist von fünf Monaten, zwölf
Zwölfteln bei einer Kündigungsfrist von
sechs Monaten und vierzehn Zwölfteln bei
einer Kündigungsfrist von sieben Monaten
des Gesamtbetrages, den er in den dem
Zugang der Kündigung vorausgegangenen
24 Wochen als Entgelt erhalten hat. Bei
Entgelterhöhungen während des
Berechnungszeitraums oder der
Kündigungsfrist ist von dem erhöhten
Entgelt auszugehen. Zeiten des Bezugs
von Krankengeld oder Kurzarbeitergeld
sind in den Berechnungszeitraum nicht mit
einzubeziehen.
8- yirmi yıl ise, takvim ayının sonunda
hüküm doğurmak üzere yedi ay
İş kıdeminin hesabında, çalışanın 25
yaşını doldurmadan önceki çalışma süresi
dikkate alınmaz.
(5) İlgili durumlarda Alman Medeni Kanunu
Md. 622 fk. 4 ila 6 geçerlidir.
(6) Haklı sebepten dolayı fesihte, Alman
Medeni Kanunu md. 626 geçerlidir.
(7) Fk. 2 ila 5 uyarınca fesih ihbar
süresince, işçi, kendisine daha az iş
verilmesi halinde, feshin kendisince
tebellüğ alınmasından önceki 24 hafta
boyunca aldığı toplam ücretin; iki
haftalık bir feshi ihbar süresinde 1/
12’sini, dört haftalık bir feshi ihbar
süresinde 2/ 12’sini, bir aylık bir feshi
ihbar süresinde 3/ 12’sini, iki aylık bir
feshi ihbar süresinde 4/ 12’sini, üç aylık
bir feshi ihbar süresinde 6/ 12’sini, dört
aylık bir feshi ihbar süresinde 8/ 12’sini,
beş aylık bir feshi ihbar süresinde 10/
12’sini, altı aylık bir feshi ihbar
süresinde 12/ 12’sini, yedi aylık bir
feshi ihbar süresinde 14/ 12’sini ücret
olarak talep edebilir. Hesap döneminde
ya da işleyen feshi ihbar süresinde
olabilecek ücret artışında, daha yüksek
olan ücret esas alınır. Hastalık parası
alınan dönem (geçici iş göremezlik
ücreti) ve kısa dönem çalışması, hesap
dönemine dahil edilmez.
25
(8) Absatz 7 gilt entsprechend, wenn ein
Auftraggeber oder Zwischenmeister die
Arbeitsmenge, die er mindestens ein Jahr
regelmäßig an einen Beschäftigten, auf
den die Voraussetzungen der Absätze 2, 3,
4 oder 5 zutreffen, ausgegeben hat, um
mindestens ein Viertel verringert, es sei
denn, daß die Verringerung auf einer
Festsetzung gemäß § 11 Abs. 2 beruht.
Hat das Beschäftigungsverhältnis im Falle
des Absatzes 2 ein Jahr noch nicht
erreicht, so ist von der während der Dauer
des Beschäftigungsverhältnisses
ausgegebenen Arbeitsmenge auszugehen.
Die Sätze 1 und 2 finden keine
Anwendung, wenn die Verringerung der
Arbeitsmenge auf rechtswirksam
eingeführter Kurzarbeit beruht.
(9) Teilt ein Auftraggeber einem
Zwischenmeister, der überwiegend für ihn
Arbeit weitergibt, eine künftige
Herabminderung der regelmäßig zu
verteilenden Arbeitsmenge nicht rechtzeitig
mit, so kann dieser vom Auftraggeber
Ersatz der durch Einhaltung der
Kündigungsfrist verursachten
Aufwendungen insoweit verlangen, als
während der Kündigungsfrist die
Beschäftigung wegen des Verhaltens des
Auftraggebers nicht möglich war.
(8) Eğer iş sahibi ya da taşeron, asgari bir
yıl boyunca düzenli olarak şartları fk. 2,
3, 4 ya da 5 karşılayan işçisine verdiği
iş yükü, asgari 1/ 4 oranında düşerse,
fk. 7 hükmü uygulanacaktır. Şu kadar
ki, işbu indirim md. 11 fk. 2 uyarınca
gerçekleşen bir tespite dayanıyorsa,
uygulanmaz. İş ilişkisi, fk. 2 uyarınca
henüz bir yılı doldurmamışsa, bu
durumda iş ilişkisi süresince verilen iş
yükünden hareket edilecektir. Hukuken
yürürlüğe giren kısa çalışmaya dayalı
bir indirimde, 1. ve 2. cümle
uygulanmaz.
(9) Bir iş sahibi, ağırlıklı olarak kendisine iş
sağlayan taşerona düzenli olarak
dağıtılan işte gelecekte vuku bulacak
bir iş yükü indirimini zamanında
bildirmezse, bu durumda taşeron, iş
sahibinin davranışı sebebiyle
gerçekleşemeyen çalışmaya ilişkin
işleyen fesih ihbar süresi nedeniyle
meydana gelen giderlerin tazminini
talep edebilir.
§ 29a Kündigungsschutz im Rahmen der
Betriebsverfassung
(1) Die Kündigung des
Beschäftigungsverhältnisses eines in
Heimarbeit beschäftigten Mitglieds eines
Betriebsrats oder einer Jugend- und
Auszubildendenvertretung ist unzulässig,
es sei denn, daß Tatsachen vorliegen, die
einen Arbeitgeber zur Kündigung eines
Md. 29a İşletme tüzüğü kapsamında
feshe karşı iş güvencesi
(1) İşverene ihbar süresi işletilmeden fesih
olanağı veren haklı sebeplere ilişkin
durumların ve İşletme Tüzüğü Kanunu md.
103 uyarınca gerekli iznin mevcut ya da
26
Arbeitsverhältnisses aus wichtigem Grund
ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist
berechtigen würden, und daß die nach §
103 des Betriebsverfassungsgesetzes
erforderliche Zustimmung vorliegt oder
durch gerichtliche Entscheidung ersetzt ist.
Nach Beendigung der Amtszeit ist die
Kündigung innerhalb eines Jahres, jeweils
vom Zeitpunkt der Beendigung der
Amtszeit an gerechnet, unzulässig, es sei
denn, daß Tatsachen vorliegen, die einen
Arbeitgeber zur Kündigung eines
Arbeitsverhältnisses aus wichtigem Grund
ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist
berechtigen würden; dies gilt nicht, wenn
die Beendigung der Mitgliedschaft auf einer
gerichtlichen Entscheidung beruht.
(2) Die Kündigung eines in Heimarbeit
beschäftigten Mitglieds eines
Wahlvorstands ist vom Zeitpunkt seiner
Bestellung an, die Kündigung eines in
Heimarbeit beschäftigten Wahlbewerbers
vom Zeitpunkt der Aufstellung des
Wahlvorschlags an jeweils bis zur
Bekanntgabe des Wahlergebnisses
unzulässig, es sei denn, daß Tatsachen
vorliegen, die einen Arbeitgeber zur
Kündigung eines Arbeitsverhältnisses aus
wichtigem Grund ohne Einhaltung einer
Kündigungsfrist berechtigen würden, und
daß die nach § 103 des
Betriebsverfassungsgesetzes erforderliche
Zustimmung vorliegt oder durch eine
gerichtliche Entscheidung ersetzt ist.
Innerhalb von sechs Monaten nach
Bekanntgabe des Wahlergebnisses ist die
Kündigung unzulässig, es sei denn, daß
Tatsachen vorliegen, die einen Arbeitgeber
zur Kündigung eines Arbeitsverhältnisses
aus wichtigem Grund ohne Einhaltung
einer Kündigungsfrist berechtigen würden;
dies gilt nicht für Mitglieder des
Wahlvorstands, wenn dieser nach § 18
bunun bir mahkeme kararıyla alınmış
olması durumları hariç, evden çalışmada
istihdam edilen işçi temsilcileri kurulu üyesi
ya da gençlik ve çıraklık kurulu üyelerinden
birinin iş ilişkisinin feshedilmesi geçerli
değildir; görev süresinin sona ermesi
tarihinden itibaren bir yıl içerisinde
yapılacak bir fesih ihbarı geçerli değildir;
meğer ki, işverene ihbar süresi
işletilmeden fesih olanağı veren haklı
sebeplere ilişkin durumlar mevcut olsun;
ancak bu kural, üyeliğin bir mahkeme
kararı sebebiyle sona ermesi halinde
geçerli değildir.
(2) İşverene ihbar süresi işletilmeden fesih
olanağı veren haklı sebeplere ilişkin
durumların ve İşletme Tüzüğü Kanunu md.
103 uyarınca gerekli iznin mevcut olması
ya da bunun bir mahkeme kararıyla
alınmış olması durumları hariç, evden
çalışmada istihdam edilen bir seçim kurulu
üyesi bakımından atanmasından, evden
çalışmada istihdam edilen bir seçim adayı
bakımından, seçime aday
gösterilmesinden itibaren seçim
sonuçlarının ilan edilmesine kadar
yapılacak bir fesih geçerli değildir.
İşverene ihbar süresi işletilmeden fesih
olanağı veren haklı sebeplere ilişkin
durumlar hariç olmak üzere, seçim
sonuçlarının ilan edilmesinden itibaren altı
ay içerisinde keşide edilecek bir fesih
ihbarı geçersizdir. Ancak bu durum İşletme
Tüzüğü Kanunu md. 18 fk. 1 uyarınca
alınan bir mahkeme kararı ile başka bir
seçim kurulu oluşturulmuş seçim kurulu
üyeleri için geçerli değildir.
27
Abs. 1 des Betriebsverfassungsgesetzes
durch gerichtliche Entscheidung durch
einen anderen Wahlvorstand ersetzt
worden ist.
(3) Wird die Vergabe von Heimarbeit
eingestellt, so ist die Kündigung des
Beschäftigungsverhältnisses der in den
Absätzen 1 und 2 genannten Personen
frühestens zum Zeitpunkt der Einstellung
der Vergabe zulässig, es sei denn, daß die
Kündigung zu einem früheren Zeitpunkt
durch zwingende betriebliche Erfordernisse
bedingt ist.
(3) Evden çalışmaya dağıtımın
durdurulması halinde, fk. 1 ila 2’de anılan
kişilerle olan iş ilişkisinin feshi en erken,
dağıtımın durdurulması tarihinde
mümkündür, meğer ki, daha erken bir
tarihte yapılacak bir fesih ihbarı zorunlu
işletme gerekleri sebebiyle sınırlı olsun.
§ 30 Verbot der Ausgabe von Heimarbeit
Die oberste Arbeitsbehörde des Landes
oder die von ihr bestimmte Stelle kann
einer Person, die
1. in den letzten fünf Jahren wiederholt
wegen eines Verstoßes gegen die
Vorschriften dieses Gesetzes rechtskräftig
verurteilt oder mit Geldbuße belegt worden
ist,
2. der obersten Arbeitsbehörde des Landes
oder der von ihr bestimmten Stelle falsche
Angaben gemacht oder falsche Unterlagen
vorgelegt hat, um sich der Pflicht zur
Nachzahlung von Minderbeträgen (§ 24) zu
entziehen, oder
3. der Aufforderung der obersten
Arbeitsbehörde des Landes oder der von
ihr bestimmten Stelle zur Nachzahlung von
Minderbeträgen (§ 24) wiederholt nicht
nachgekommen ist oder die Minderbeträge
nach Aufforderung zwar nachgezahlt,
jedoch weiter zu niedrige Entgelte gezahlt
hat, die Aus- und Weitergabe von
Heimarbeit verbieten.
Md. 30 Evden çalışmanın dağıtılması
yasağı
En üst eyalet iş kurumu ya da onun
tarafından belirlenmiş daire
1. Son beş yıldan bu yana işbu kanunun
hükümlerini müteahhit defalar ihlal etmiş
olması sebebiyle hakkında kesinleşmiş bir
karar bulunan ya da para cezasına
çarptırılan,
2. Düşük ücretlere ilişkin ek ödeme
yükümlülüğünden (md. 24) kaçmak amaçlı
en üst eyalet iş kurumu ya da onun
tarafından belirlenmiş daireye doğru
olmayan beyanlarda bulunan ya da yanlış
belgeler sunan, ya da
3. En üst eyalet iş kurumu ya da onun
tarafından belirlenen dairenin düşük ücrete
ilişkin ek ödeme (md. 24) yapılmasına
ilişkin talebini müteahhit defalar yerine
getirmeyen ya da düşük ücretleri talep
üzerine ödemiş olup da, düşük ücret
ödemeye devam eden kişiler bakımından
28
evden çalışma işinin arz edilmesini ya da
aracı olunmasını yasaklayabilir.
§ 31 Ausgabe verbotener Heimarbeit
(1) Wer Heimarbeit, die nach einer zur
Durchführung des Gefahrenschutzes
erlassenen Rechtsvorschrift (§ 13 Abs. 2, §
14 Abs. 3, § 34 Abs. 2 Satz 2) verboten ist,
ausgibt oder weitergibt, wird mit
Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder mit
Geldstrafe bestraft.
Md. 31 Hakkında yasak bulunan evden
çalışmanın arzedilmesi
(1) Her kim, tehlikenin önlenmesi maksatlı
bir hukuk kuralının uygulanması (md. 13 fk.
2, md. 14 fk. 3, md. 34 fk. 2 cümle 2)
maksadıyla yasaklanmış evden çalışma
arzeder ya da buna aracı olursa bir yıla
kadar hapis cezası ya da para cezasına
çarptırılır.
(2) Handelt der Täter fahrlässig, so ist die
Strafe Freiheitsstrafe bis zu sechs Monaten (2) Kusuru ile buna sebep veren fail
hakkında altı aya kadar hapis cezası ya da
oder Geldstrafe.
para cezası verilir.
§ 32 Straftaten und
Ordnungswidrigkeiten im Bereich des
Arbeits- und Gefahrenschutzes
(1) Ordnungswidrig handelt, wer,
abgesehen von den Fällen des § 31,
vorsätzlich oder fahrlässig
1. einer zur Durchführung des
Gefahrenschutzes erlassenen
Rechtsvorschrift (§§ 13, 14 Abs. 1, 3, § 34
Abs. 2 Satz 2), soweit sie für einen
bestimmten Tatbestand auf diese
Bußgeldvorschrift verweist, oder
2. einer vollziehbaren Verfügung nach § 14
Abs. 2 oder § 16a
zuwiderhandelt.
Md. 32 İş ve tehlikelere karşı güvenlik
alanında işlenen suçlar ve kanuna
aykırılıklar
(1) Md. 31’de anılan durumlar hariç olmak
üzere, kanuna aykırı davrananlar, kasten
ya da kusuru ile
1. Belirli bir vakıaya para cezası öngörmesi
halinde, tehlikenin önlenmesi maksatlı bir
hukuk normunun uygulanmasını (md. 13,
14 fk. 1, 3, md. 34 fk. 2 cümle 2), ihlal
edenler, ya da
2. Md. 14 fk. 2 ya da md. 16a uyarınca
icrai bir tedbire aykırı davrananlar
kanuna aykırı davranmış olur.
Die in Satz 1 Nr. 1 vorgeschriebene
Verweisung ist nicht erforderlich, soweit die
dort genannten Rechtsvorschriften vor
Cümle 1 Numara 1’de belirtilen gönderme,
Inkrafttreten dieses Gesetzes erlassen
burada anılan hukuk kurallarının işbu
sind.
kanunun yürürlüğe girmesinden önce
çıkmış olması halinde geçerli değildir.
(2) Die Ordnungswidrigkeit kann mit einer
29
Geldbuße bis zu zehntausend Euro
geahndet werden.
(2) Kanuna aykırılıklara on bin Avro’ya
kadar para cezası uygulanır.
(3) Wer vorsätzlich eine der in Absatz 1
bezeichneten Handlungen begeht und
dadurch in Heimarbeit Beschäftigte in ihrer
Arbeitskraft oder Gesundheit gefährdet,
wird mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr
oder mit Geldstrafe bestraft.
(3) Her kim fıkra 1’de belirtilen fiilleri
kasten yapar ve evden çalışmada istihdam
edilenin iş gücü ya da sağlığını tehdit
ederse, bir yıla kadar hapis cezası ya da
para cezasına çarptırılır.
(4) Wer in den Fällen des Absatzes 3 die
Gefahr fahrlässig verursacht, wird mit
Freiheitsstrafe bis zu sechs Monaten oder
mit Geldstrafe bestraft.
(4) Her kim fıkra 3’de belirtilen durumlarda
tehlikeye kasten sebebiyet verirse, altı aya
kadar hapis cezası ya da para cezasına
çarptrılır.
§ 32a Sonstige Ordnungswidrigkeiten
(1) Ordnungswidrig handelt, wer vorsätzlich
oder fahrlässig einem nach § 30
ergangenen vollziehbaren Verbot der
Ausgabe oder Weitergabe von Heimarbeit
zuwiderhandelt.
(2) Ordnungswidrig handelt auch, wer
vorsätzlich oder fahrlässig
1. einer Vorschrift über die Listenführung (§
6), die Mitteilung oder Anzeige von
Heimarbeit (§§ 7, 15), die
Unterrichtungspflicht (§ 7a), die
Offenlegung der Entgeltverzeichnisse (§ 8),
die Entgeltbelege (§ 9) oder die
Auskunftspflicht über die Entgelte (§ 28
Abs. 1) zuwiderhandelt,
2. einer vollziehbaren Anordnung zum
Schutze der Heimarbeiter vor
Zeitversäumnis (§ 10) zuwiderhandelt,
3. einer Regelung zur Verteilung der
Heimarbeit nach § 11 Abs. 2
zuwiderhandelt, soweit sie für einen
bestimmten Tatbestand auf diese
Bußgeldvorschrift verweist oder
Md. 32 a Diğer kanuna aykırılıklar
(1) Her kim kasten ya da kusuru ile md. 30
uyarınca evden çalışmanın arzedilmesi ya
da buna aracı olunmasına yönelik icrai
yasağı ihlal ederse, kanuna aykırı
davranmış olur.
(2) Aşağıdaki durumlara kasten ya da
kusuru ile sebebiyet veren kanuna aykırı
davranmış olur
1. Liste takibi (md. 6), evden çalışmanın
bildirilmesi ya da ilan edilmesi (md. 7,
md.15), bilgilendirme yükümlülüğü (md.
7a), ücret bordrolarının açıklanması (md.
8), ücret belgeleri (md. 9) ya da ücretler
hakkında bilgi verme yükümlülüğü
hükümlerine aykırı davrananlar;
2. Evden çalışanların zaman kaybına (md.
10) karşı korunmasına ilişkin icrai
yönergeye aykırı davrananlar;
3. Para cezası uygulanan belirli bir olaya
isnat edilebildiği ölçüde evden çalışmanın
dağıtılması (md. 11 fk. 2) kuralına aykırı
30
davrananlar ya da
4. als in Heimarbeit Beschäftigter (§ 1 Abs.
1) oder diesem Gleichgestellter (§ 1 Abs.
2) duldet, daß ein mitarbeitender
Familienangehöriger eine Zuwiderhandlung
nach § 32 begeht.
(3) Die Ordnungswidrigkeit nach Absatz 1
kann mit einer Geldbuße bis zu
zehntausend Euro, die Ordnungswidrigkeit
nach Absatz 2 mit einer Geldbuße bis zu
zweitausendfünfhundert Euro geahndet
werden.
4. Evden çalışmada istihdam edilen (md. 1
fk. 1) ya da eşit işlem gören (md. 1 fk. 2)
olarak, yanında çalışan aile bireylerinden
birinin md. 32’ye aykırı davranmasına göz
yumanlar.
(3) Fk. 1’de anılan kanuna aykırılıklar on
bin Avro’ya kadar para cezası, fk. 2’de
anılan kanuna aykırılıklar halinde iki bin
beş yüz Avro’ya kadar para cezasına
çarptırılır.
§ 33 Durchführungsvorschriften
Md. 33 Uygulama hükümleri
(1) Das Bundesministerium für Arbeit und
Soziales wird ermächtigt, mit Zustimmung
des Bundesrates und nach Anhörung der
Spitzenverbände der Gewerkschaften und
der Vereinigungen der Arbeitgeber die zur
Durchführung dieses Gesetzes
erforderlichen Rechtsverordnungen zu
erlassen über
(1) Federal Almanya Cumhuriyeti Çalışma
ve Sosyal Bakanlığı, Federal Almanya
Cumhuriyeti Konseyi’nin onayı ve sendika
üst kuruluşlarının ve işveren birliklerinin
dinlenmesinden sonra işbu Kanun’un
uygunlanmasına yönelik aşağıda belirtilen
yönetmelikleri çıkarmakla yetkili kılınmıştır.
a) das Verfahren bei der Gleichstellung (§
1 Abs. 2 bis 5);
a) Eşit işleme ilişkin usul (md. 1 fk. 2 ila 5)
b) die Errichtung von
Heimarbeitsausschüssen und von
Entgeltausschüssen für fremde Hilfskräfte
der Heimarbeit und das Verfahren vor
ihnen (§§ 4, 5, 11, 18 bis 22);
c) Form, Inhalt und Einsendung der Listen
und der Anzeige bei erstmaliger Ausgabe
von Heimarbeit (§§ 6 und 7);
d) Form, Inhalt, Ausgabe und
Aufbewahrung von Entgeltbelegen (§ 9).
(2) Das Bundesministerium für Arbeit und
Soziales kann mit Zustimmung des
Bundesrates und nach Anhörung der
Spitzenverbände der Gewerkschaften und
b) Evden çalışma için dışarından alınacak
yardımcı iş gücüne ilişkin evden çalışma
kurulları ve ücret kurullarının ve bu kurullar
nezdindeki usulün oluşturulması (md. 4, 5,
11, 18 ila 22);
c) İlk defa dağıtımı yapılacak olan evden
çalışmanın şekli, içeriği ve listelerin
gönderilmesi ve ilanı (md. 6 ve 7);
d) Ücret belgelerinin şekli, içeriği, dağıtımı
ve muhafaza edilmesi (md. 9).
(2) Federal Almanya Cumhuriyeti Çalışma
ve Sosyal Bakanlığı, Federal Almanya
31
der Vereinigung der Arbeitgeber
allgemeine Verwaltungsvorschriften für die
Durchführung dieses Gesetzes erlassen.
Cumhuriyeti Konseyi’nin onayı ve sendika
üst kuruluşlarının ve işveren birliklerinin
dinlenmesinden sonra işbu Kanun’un
uygunlanmasına yönelik idari
düzenlemeler çıkartabilir.
§ 34 Inkrafttreten
Md. 34 Yürürlük
(1) Das Gesetz tritt einen Monat nach
seiner Verkündung, der § 33 am Tage nach
(1) İşbu Kanun, ilan edildiği tarihin ertesi
der Verkündung in Kraft.
gününden itibaren bir ay sonra yürürlüğe
girer.
(2) Mit dem Inkrafttreten dieses Gesetzes
treten das Gesetz über die Heimarbeit in
(2) İşbu Kanun’un yürürlüğe girmesiyle 30
der Fassung der Bekanntmachung vom 30. Ekim 1939’da (Reich Resmi Gazetesi I S.
Oktober 1939 (Reichsgesetzbl. I S. 2145)
2145) ilan edilen Evden Çalışma Kanunu
und die Verordnung zur Durchführung des
ve 30 Ekim 1939’da (Reich Resmi
Gesetzes über die Heimarbeit vom 30.
Gazetesi I S. 2152) ilan edilen Evden
Oktober 1939 (Reichsgesetzbl. I S. 2152)
Çalışma Kanunu Uygulama Yönetmeliği
außer Kraft. Die auf Grund der bisherigen
yürürlükten kalkar. Bugüne kadar
gesetzlichen Vorschriften zur Durchführung tehlikelerden korunmaya ilişkin
des Gefahrenschutzes erlassenen
uygulamaya yönelik kanuni düzenlemeler
Verordnungen bleiben mit der Maßgabe in
30 Ekim 1939’da (Reich Resmi Gazetesi I
Kraft, daß anstelle der in ihnen erwähnten
S. 2145) ilan edilen Evden Çalışma
Vorschriften des Gesetzes über die
Kanunu ve 30 Haziran 1923’de yürürlüğe
Heimarbeit in der Fassung vom 30.
giren Ev İş Kanunu (Reich Resmi Gazetesi
Oktober 1939 und des Hausarbeitgesetzes S. 472/ 730)’daki düzenlemeler yerine işbu
in der Fassung vom 30. Juni 1923
Kanun’un ilgili düzenlemelerinin
(Reichsgesetzbl. S. 472/730) die
getirilmesine dek yürürlükte kalacaktır.
entsprechenden Vorschriften dieses
Gesetzes treten.
Almancadan Türkçeye Çeviri: Selçuk & Selçuk Law Firm
Mart 2010 / März 2010
32

Benzer belgeler