Almanya Evden Çalışma Kanunu
Transkript
Almanya Evden Çalışma Kanunu
Heimarbeitsgesetz Evden Çalışma Kanunu (in der Fassung vom 14.03.1951, zuletzt geändert durch die 9. Zuständigkeitsanpassungsverordnung vom 31.10.2006) (14.03.1951 tarihli, en son 31.10.2006 tarihinde 9. Uyumlulaştırılması Yönergesi uyarınca değiştirilen biçimiyle) § 1 Geltungsbereich Md. 1 Kapsam (1) In Heimarbeit Beschäftigte sind (1) Evden çalışma ile iştigal edenler şunlardır: a) die Heimarbeiter (§ 2 Abs. 1); b) die Hausgewerbetreibenden (§ 2 Abs. 2). a) Evden çalışanlar (md. 2 fk. 1) b) Ev işletmesi sahipleri (md 2 fk. 2) (2) Ihnen können, wenn dieses wegen ihrer (2) Bu kişilerin güvence ihtiyacının haklı görülmesi durumunda, şu kişiler de eşit Schutzbedürftigkeit gerechtfertigt erscheint, işlem görürler gleichgestellt werden a) Genellikle tek başına ya da aile a) Personen, die in der Regel allein oder bireyleriyle ile birlikte (md. 2 fk. 5) mit ihren Familienangehörigen (§ 2 Abs. 5) kendi evinde ya da kendisinin seçtiği in eigener Wohnung oder selbstgewählter bir işletmede, ticari faaliyet olarak Betriebsstätte eine sich in regelmäßigen nitelendirilmeyen ya da iş sahibinin Arbeitsvorgängen wiederholende Arbeit im işletme sahibi ya da taşeron olmadığı, Auftrage eines anderen gegen Entgelt bir başkası adına ücret karşılığında ausüben, ohne daß ihre Tätigkeit als sürekli bir çalışma sürecinde gewerblich anzusehen oder daß der tekrarlanan işi icra eden kişiler (md. 2 Auftraggeber ein Gewerbetreibender oder fk. 3); Zwischenmeister (§ 2 Abs. 3) ist; b) Hausgewerbetreibende, die mit mehr als zwei fremden Hilfskräften (§ 2 Abs. 6) oder Heimarbeitern (§ 2 Abs. 1) arbeiten; c) andere im Lohnauftrag arbeitende Gewerbetreibende, die infolge ihrer wirtschaftlichen Abhängigkeit eine ähnliche Stellung wie Hausgewerbetreibende einnehmen; d) Zwischenmeister (§ 2 Abs. 3). b) Dışarıdan ikiden fazla yardımcı iş gücü (md. 2 fk. 6) ya da evden çalışan (md. 2 fk. 1) istihdam eden ev işletmesi sahipleri; c) Ekonomik bağımlılıkları neticesinde, ev işletmesi sahipleri ile aynı konumda olan ücretli iş ifa eden diğer işletme sahipleri; d) Taşeron (md. 2 fk. 3) Für die Feststellung der 1 Schutzbedürftigkeit ist das Ausmaß der wirtschaftlichen Abhängigkeit maßgebend. Dabei sind insbesondere die Zahl der fremden Hilfskräfte, die Abhängigkeit von einem oder mehreren Auftraggebern, die Möglichkeiten des unmittelbaren Zugangs zum Absatzmarkt, die Höhe und die Art der Eigeninvestitionen sowie der Umsatz zu berücksichtigen. (3) Die Gleichstellung erstreckt sich, wenn in ihr nichts anderes bestimmt ist, auf die allgemeinen Schutzvorschriften und die Vorschriften über die Entgeltregelung, den Entgeltschutz und die Auskunftspflicht über Entgelte (Dritter, Sechster, Siebenter und Achter Abschnitt). Die Gleichstellung kann auf einzelne dieser Vorschriften beschränkt oder auf weitere Vorschriften des Gesetzes ausgedehnt werden. Sie kann für bestimmte Personengruppen oder Gewerbezweige oder Beschäftigungsarten allgemein oder räumlich begrenzt ergehen; auch bestimmte einzelne Personen können gleichgestellt werden. Güvence ihtiyacı tespit edilirken, ekonomik bağımlılığın derecesi esas alınır. Burada özellikle, dışarından yardımcı iş gücü, bir ya da birden fazla iş sahibine olan bağımlılık, satış piyasasına doğrudan giriş olanakları, kişisel yatırımın tutarı ve şekli ve ciro dikkate alınır. (3) Aksi ilgili maddelerde öngörülmemişse, eşit işlem hükümleri, genel güvence hükümleri, ücret düzenlemelerine ilişkin kuralları, ücretin korunması ve ücret hakkında bilgi verme yükümlülüğünü (üçüncü, altıncı, yedinci ve sekizinci bölüm) kapsar. Eşit işlem hükümleri işbu düzenlemelerin münferid hükümleri ile sınırlandırılabilir ya da kanunun diğer düzenlemeleri bakımından genişletilebilir. Bu hükümler belirli bir kişi topluluğu ya da işletme dalı ya da faaliyet şekli için, genel ya da yer bakımından sınırlandırılabilir; gereğinde belirli münferid kişiler de eşit işleme tabi tutulabilir. (4) Die Gleichstellung erfolgt durch (4) Eşit işlem kararı, ilgili katılımcıların widerrufliche Entscheidung des dinlenmesinden sonra, yetkili evden zuständigen Heimarbeitsausschusses (§ 4) çalışma kurulunun (md. 4) kabili rücu nach Anhörung der Beteiligten. Sie ist vom kararı ile alınır. İşbu karar başkan Vorsitzenden zu unterschreiben und bedarf tarafından imzalanır ve yetkili iş der Zustimmung der zuständigen kurumunun (md. 3 Fk. 1) onayını Arbeitsbehörde (§ 3 Abs. 1) und der gerektirir ve karar metni yetkili iş Veröffentlichung im Wortlaut an der von der kurumunun belirlediği yerde yayınlanır. zuständigen Arbeitsbehörde bestimmten Başka bir gün belirlenmediği takdirde, Stelle. Sie tritt am Tage nach der ilan tarihinden sonra yürürlüğe girer. Veröffentlichung in Kraft, wenn in ihr nicht Eşit işlem münhasıran belirli münferid ein anderer Zeitpunkt bestimmt ist. Die kişilere ilişkin ise, yayınlanma Veröffentlichung kann unterbleiben, wenn yapılmayabilir; bu durumda eşit işleme die Gleichstellung nur bestimmte einzelne ilişkin düzenlemede yürürlük tarihi Personen betrifft; in diesem Falle ist in der belirlenecektir. 2 Gleichstellung der Zeitpunkt ihres Inkrafttretens festzusetzen. (5) Besteht ein Heimarbeitsausschuß für den Gewerbezweig oder die Beschäftigungsart nicht, so entscheidet über die Gleichstellung die zuständige Arbeitsbehörde nach Anhörung der Beteiligten. Die Entscheidung ergeht unter Mitwirkung der zuständigen Gewerkschaften und Vereinigungen der Auftraggeber, soweit diese zur Mitwirkung bereit sind. Die Vorschriften des Absatzes 4 über die Veröffentlichung und das Inkrafttreten finden entsprechende Anwendung. (5) İlgili işletme dalı ya da çalışma şekli için bir evden çalışma kurulu oluşturulmamışsa, ilgili katılımcıların dinlenmesinden sonra yetkili iş kurumu eşit işlem hakkında karar verir. Karar, buna katılmak isteyen iş sahipleri yetkili sendikaları ve birlikleri tarafından alınır. Burada yayınlanmaya ve yürürlüğe ilişkin 4. fıkra hükümleri aynı şekilde uygulama bulur. (6) Gleichgestellte haben bei Entgegennahme von Heimarbeit auf Befragen des Auftraggebers ihre Gleichstellung bekanntzugeben. (6) Eşit işlem görenler, evden çalışmayı kabul ettiklerinde, bilgi talep eden iş sahibine eşit işlem kararını ibraz etmek zorundadır. § 2 Begriffe Md. 2 Kavramlar (1) Heimarbeiter im Sinne dieses Gesetzes ist, wer in selbstgewählter Arbeitsstätte (eigener Wohnung oder selbstgewählter Betriebsstätte) allein oder mit seinen Familienangehörigen (Absatz 5) im Auftrag von Gewerbetreibenden oder Zwischenmeistern erwerbsmäßig arbeitet, jedoch die Verwertung der Arbeitsergebnisse dem unmittelbar oder mittelbar auftraggebenden Gewerbetreibenden überläßt. Beschafft der Heimarbeiter die Roh- und Hilfsstoffe selbst, so wird hierdurch seine Eigenschaft als Heimarbeiter nicht beeinträchtigt. (1) İşbu Kanun anlamında evden çalışan, kendisi tarafından seçilen bir işyerinde (kendi evinde ya da kendi seçtiği işletme yerinde) tek başına ya da aile bireyleriyle, bir işletme sahibini ya da taşeron adına ticari anlamda çalışan ve fakat çalışma ürünlerini doğrudan ya da dolaylı olarak işi veren işletme sahibine bırakan kişidir. Evden çalışanın hammadde ya da yardımcı maddeleri kendi temin etmesi, evden çalışan sıfatını ortadan kaldırmaz. (2) Hausgewerbetreibender im Sinne dieses Gesetzes ist, wer in eigener Arbeitsstätte (eigener Wohnung oder Betriebsstätte) mit nicht mehr als zwei (2) İşbu Kanun anlamında ev işletmesi sahibi, kendi iş yerinde (kendi evi ya da işletme yeri) iki kişiden fazla olmayan dışarında alınan yardımcı iş gücü (fk. 6) ya da evden çalışan ile, işletme sahibi ya da 3 fremden Hilfskräften (Absatz 6) oder Heimarbeitern (Absatz 1) im Auftrag von Gewerbetreibenden oder Zwischenmeistern Waren herstellt, bearbeitet oder verpackt, wobei er selbst wesentlich am Stück mitarbeitet, jedoch die Verwertung der Arbeitsergebnisse dem unmittelbar oder mittelbar auftraggebenden Gewerbetreibenden überläßt. Beschafft der Hausgewerbetreibende die Roh- und Hilfsstoffe selbst oder arbeitet er vorübergehend unmittelbar für den Absatzmarkt, so wird hierdurch seine Eigenschaft als Hausgewerbetreibender nicht beeinträchtigt. taşeron adına mal üreten, işleyen ya da paketleyen, bu sürede kendisi de esas olarak parça üzerinde çalışan, ancak çalışma ürünlerinin kullanımını doğrudan ya da dolaylı olarak işi veren işletme sahibine bırakan kişidir. Ev işletmesi sahibinin, hammadde ve yardımcı maddeleri kendi temin ediyor ya da geçici olarak doğrudan satış piyasası için çalışıyor olması, onun ev işletmesi sahibi sıfatını ortadan kaldırmaz. (3) Zwischenmeister im Sinne dieses Gesetzes ist, wer, ohne Arbeitnehmer zu sein, die ihm von Gewerbetreibenden übertragene Arbeit an Heimarbeiter oder Hausgewerbetreibende weitergibt. (3) İşbu Kanun anlamında taşeron, işgören sıfatı olmaksızın, işletme sahipleri tarafından kendisine devredilen işi evden çalışan ya da ev işletmesi sahibine veren kişidir. (4) Die Eigenschaft als Heimarbeiter, Hausgewerbetreibender und Zwischenmeister ist auch dann gegeben, wenn Personen, Personenvereinigungen oder Körperschaften des privaten oder öffentlichen Rechts, welche die Herstellung, Bearbeitung oder Verpackung von Waren nicht zum Zwecke der Gewinnerzielung betreiben, die Auftraggeber sind. (4) Evden çalışan, ev işletmesi sahibi ya da taşeronluk sıfatı, kazanç amacı gütmeden malların üretilmesi, işlenmesi ya da paketlenmesi işini ifa eden kişi, kişi birlikleri ya da özel ya da kamu hukuku teşebbüsleri bakımından da mevcuttur. (5) Als Familienangehörige im Sinne dieses (5) İşbu Kanun anlamında aile bireyleri Gesetzes gelten, wenn sie Mitglieder der olarak kabul edilmek, ev birliğinin üyesi häuslichen Gemeinschaft sind: olmayı gerektirir: a) Ehegatten und Lebenspartner der in Heimarbeit Beschäftigten (§ 1 Abs. 1) oder der nach § 1 Abs. 2 Buchstabe a Gleichgestellten; a. Evden çalışmada istihdam edilen (md. 1 fk. 1) ya da md. 1 fk. 2 a bendi uyarınca eşit işlem görenin karı-koca ve hayat arkadaşı; 4 b) Personen, die mit dem in Heimarbeit Beschäftigten oder nach § 1 Abs. 2 Buchstabe a Gleichgestellten oder deren Ehegatten bis zum dritten Grade verwandt oder verschwägert sind; c) Mündel, Betreute und Pflegekinder des in Heimarbeit Beschäftigten oder nach § 1 Abs. 2 Buchstabe a Gleichgestellten oder deren Ehegatten sowie Kinder oder Jugendliche, die sich bei einem in Heimarbeit Beschäftigten oder nach § 1 Abs. 2 Buchstabe a Gleichgestellten oder deren Ehegatten in freiwilliger Erziehungshilfe oder Fürsorgeerziehung befinden. (6) Fremde Hilfskraft im Sinne dieses Gesetzes ist, wer als Arbeitnehmer eines Hausgewerbetreibenden oder nach § 1 Abs. 2 Buchstaben b und c Gleichgestellten in deren Arbeitsstätte beschäftigt ist. b. Evden çalışmada istihdam edilen ya da md. 1 fk. 2 a bendi uyarınca eşit işlem gören ya da bunların karıkocaları ile üçüncü dereceye kadar akraba ya da sıhri hısım olan kişiler; c. Evden çalışmada istihdam edilen ya da md.1 fk. 2 a bendi uyarınca eşit işlem gören ya da bunların karıkocalarının vesayeti altında bulunan kişiler, bakımı üstlenilmiş kişiler ve evlatlıkları yanında, çocukları ya da evden çalışmada istihdam edilen ya da md. 1 fk. 2 a bendi uyarınca eşit işlem gören ya da karı-kocası tarafından gönüllü olarak yetiştirme yardımı ya da himayesi görevi üstlenilmiş gençler. (6) İşbu Kanun anlamında dışarıdan yardımcı işgücü, ev işletmesi sahibinin ya da md. 1 fk. 2 b ve c bendi uyarınca eşit işlem gören kişinin iş göreni olarak, bunların iş yerinde istihdam edilen kişidir. § 3 Zuständige Arbeitsbehörde (1) Zuständige Arbeitsbehörde im Sinne dieses Gesetzes ist die oberste Arbeitsbehörde des Landes. Für Angelegenheiten (§§ 1, 4, 5, 11, 19 und 22), die nach Umfang, Auswirkung oder Bedeutung den Zuständigkeitsbereich mehrerer Länder umfassen, wird die Zuständigkeit durch die obersten Arbeitsbehörden der beteiligten Länder nach näherer Vereinbarung gemeinsam im Einvernehmen mit dem Bundesministerium für Arbeit und Soziales wahrgenommen. Betrifft eine Angelegenheit nach Umfang, Md. 3 Yetkili iş kurumu (1) İşbu Kanun anlamında yetkili iş kurumu, eyaletin en üst iş kurumudur. Kapsam, etki ya da önem bakımından yetki alanı birden fazla eyaleti kapsayan durumlarda (§§ 1, 4, 5, 11, 19 und 22), yetkinin belirlenmesi, katılımcı eyaletlerin en üst iş kurumlarının konuyu yakinen anlaşmaya bağlamalarını takiben, Federal Almanya Cumhuriyeti Çalışma ve Sosyal Bakanlığı ile müştereken mutabık kalınarak olur. İlgili husus, kapsam, etki ve önem bakımından tüm Federal Almanya 5 Auswirkung oder Bedeutung das gesamte Bundesgebiet oder kommt eine Vereinbarung nach Satz 2 nicht zustande, so ist das Bundesministerium für Arbeit und Soziales zuständig. Cumhuriyeti bölgesini kapsamakta ise ya da 2. cümle uyarınca herhangi bir anlaşmaya varılamazsa, bu durumda Federal Almanya Cumhuriyeti Çalışma ve Sosyal Bakanlığı yetkilidir. (2) Den obersten Arbeitsbehörden der Länder und den von ihnen bestimmten Stellen obliegt die Aufsicht über die Durchführung dieses Gesetzes. Die Vorschriften des § 139 b der Gewerbeordnung über die Aufsicht gelten für die Befugnisse der mit der Aufsicht über die Durchführung dieses Gesetzes beauftragten Stellen auch hinsichtlich der Arbeitsstätten der in Heimarbeit Beschäftigten entsprechend. (2) Eyaletlerin en üst iş kurumları ve bu makamlar tarafından tespit edilen daireler, işbu Kanun’un uygulanmasını denetlemekle yükümlüdür. Ticari İşletme Kanunu Md. 139 b’de yer alan denetime ilişkin düzenleme, işbu Kanun’un uygulanmasını denetlemekle görevlendirilen dairelerin yetkisi, evden çalışmada istihdam edilen kişilerin iş yeri bakımından da aynen geçerlidir. § 4 Heimarbeitsausschüsse (1) Die zuständige Arbeitsbehörde errichtet zur Wahrnehmung der in den §§ 1, 10, 11, 18 und 19 genannten Aufgaben Heimarbeitsausschüsse für die Gewerbezweige und Beschäftigungsarten, in denen Heimarbeit in nennenswertem Umfang geleistet wird. Erfordern die unterschiedlichen Verhältnisse innerhalb eines Gewerbezweiges gesonderte Regelungen auf einzelnen Gebieten, so sind zu diesem Zweck jeweils besondere Heimarbeitsausschüsse zu errichten. Die Heimarbeitsausschüsse können innerhalb ihres sachlichen Zuständigkeitsbereichs Unterausschüsse bilden, wenn dies erforderlich erscheint. Für Heimarbeit, für die nach den Sätzen 1 und 2 dieses Absatzes Heimarbeitsausschüsse nicht errichtet werden, ist ein gemeinsamer Heimarbeitsausschuß zu errichten. (2) Der Heimarbeitsausschuß besteht aus je drei Beisitzern aus Kreisen der Auftraggeber und Beschäftigten seines Md. 4 Evden çalışma kurulları (1) Yetkili iş kurumu, md. 1, 10, 11, 18 ve 19’da belirtilen görevlerin üstlenilmesine yönelik, kayda değer ölçüde evden çalışma ifa edilen işletme dalları ve istihdam şekilleri için evden çalışma kurulları oluşturur. Bir işletme dalı içerisindeki farklı ilişkiler, münfedit alanlar için özel düzenlemeler gerektiriyorsa, bu durumda bu amaçla özel evden çalışma kurulları oluşturulmalıdır. Evden çalışma kurulları, gerekli görülürse, esas yetki alanları içerisinde alt kurullar oluşturabilir. İşbu fıkranın 1. ve 2. cümlesi uyarınca haklarında evden çalışma kurulları oluşturulmayan evden çalışma için ortak bir evden çalışma kurulu oluşturulur. (2) Evden çalışma kurulları, üçü iş sahiplerinden, üçü yetki alanı içinde 6 Zuständigkeitsbereichs und einem von der zuständigen Arbeitsbehörde bestimmten Vorsitzenden. Weitere sachkundige Personen können zugezogen werden; sie haben kein Stimmrecht. Die Beisitzer haben Stellvertreter, für die Satz 1 entsprechend gilt. çalışanlardan seçilen üyelerden ve bir de yetkili iş kurumu tarafından belirlenen bir başkandan oluşur. Diğer uzman kişiler bu kurula dahil edilebilir, ancak oy hakları bulunmamaktadır. Üyelerin temsilcileri bulunur, işbu fıkranın 1. cümlesi bunlar bakımından da geçerlidir. (3) Der Heimarbeitsausschuß ist beschlußfähig, wenn außer dem Vorsitzenden mindestens mehr als die Hälfte der Beisitzer anwesend sind. Die Beschlüsse des Heimarbeitsausschusses bedürfen der Mehrheit der Stimmen seiner anwesenden Mitglieder. Bei der Beschlußfassung hat sich der Vorsitzende zunächst der Stimme zu enthalten; kommt eine Stimmenmehrheit nicht zustande, so übt nach weiterer Beratung der Vorsitzende sein Stimmrecht aus. (3) Evden çalışma kurulunun karar yeter sayısı için, başkan dışında, üye sayısının en az çoğunluğunun hazır olması gerekir. Evden çalışma kurulunun kararları, hazır üyelerin oy çoğunluğu ile alınır. Karar alınırken, başkan oyunu henüz kullanmaz; şu kadar ki, oy çoğunluğunun sağlanamaması halinde, ayrıca yapılacak bir istişareden sonra, başkan oyunu kullanır. (4) Der Heimarbeitsausschuß kann sonstige Bestimmungen über die Geschäftsführung in einer schriftlichen Geschäftsordnung treffen. Für die Beschlußfassung über die Geschäftsordnung gilt Absatz 3. (4) Evden çalışma kurulu, yönetim/ müdürlüğe ilişkin diğer hükümleri yazılı bir yönetim yönetmeliği şeklinde tespit edebilir. Yönetim yönetmeliğine ilişkin karar oluşturulmasında fıkra 3 hükmü geçerlidir. § 5 Beisitzer (1) Als Beisitzer oder Stellvertreter werden von der zuständigen Arbeitsbehörde geeignete Personen unter Berücksichtigung der Gruppen der Beschäftigten (§ 1 Abs. 1 und 2) auf Grund von Vorschlägen der fachlich und räumlich zuständigen Gewerkschaften und Vereinigungen der Auftraggeber oder, soweit solche nicht bestehen oder keine Vorschläge einreichen, auf Grund von Vorschlägen der Zusammenschlüsse von Gewerkschaften und von Vereinigungen von Arbeitgebern (Spitzenorganisationen) für die Dauer von drei Jahren berufen. Md. 5 Üyeler (1) Üye ve temsilciler çalışan grupları (md. 1 fk. 1 ve 2) dikkate alınarak yetkili iş kurumu tarafından uygun kişiler arasından atanır. Bu atama, uzmanlık ve yer bakımından yetkili olan sendikaların ve işveren birliklerinin önerileri ya da mevcut olmamaları halinde ya da herhangi bir öneri gelmemesi durumunda, sendikaların ve işveren birliklerinin birleşmesi (üst kuruluşlar) neticesinde önerilmesi temelinde üç yıllık bir süre için atanır. Üst kuruluş tarafından herhangi bir öneri getirilmediği takdirde, üyeler ya da 7 Soweit eine Spitzenorganisation keine Vorschläge einreicht, werden die Beisitzer oder Stellvertreter dieser Seite nach Anhörung geeigneter Personen aus den Kreisen der Auftraggeber oder Beschäftigten des Zuständigkeitsbereichs, für den der Heimarbeitsausschuß errichtet ist, berufen. (2) Auf die Voraussetzungen für das Beisitzeramt, die Besonderheiten für Beisitzer aus Kreisen der Auftraggeber und der Beschäftigten, die Ablehnung des Beisitzeramtes und den Schutz der Beschäftigtenbeisitzer finden die für die ehrenamtlichen Richter der Arbeitsgerichte geltenden Vorschriften mit den sich aus Absatz 3 ergebenden Abweichungen entsprechend Anwendung. (3) Wird das Fehlen einer Voraussetzung für die Berufung nachträglich bekannt oder fällt eine Voraussetzung nachträglich fort oder verletzt ein Beisitzer; gröblich seine Amtspflichten, so kann ihn die zuständige Arbeitsbehörde seines Amtes entheben. Über die Berechtigung zur Ablehnung des Beisitzeramtes entscheidet die zuständige Arbeitsbehörde. (4) Das Amt des Beisitzers ist ein Ehrenamt. Die Beisitzer erhalten eine angemessene Entschädigung für den ihnen aus der Wahrnehmung ihrer Tätigkeit erwachsenden Verdienstausfall und Aufwand sowie Ersatz der Fahrkosten entsprechend den für die ehrenamtlichen Richter der Arbeitsgerichte geltenden Vorschriften. Die Entschädigung und die erstattungsfähigen Fahrkosten setzt im Einzelfall der Vorsitzende des Heimarbeitsausschusses fest. temsilcileri iş sahiblerinden ya da evden çalışma kurulunun oluşturulduğu yetki alanında çalışanlardan uygun kişilerin dinlenilmesi sonunda atanır. (2) Üyelik makamına ilişkin şartlar, iş sahibi ve çalışanların çevresinden olan üyelere ilişkin özellikler, üyelik makamının reddi ve çalışanlar arasından seçilen üyenin güvencesine ilişkin, işbu hüküm fk. 3’deki istisnalar saklı olmak üzere, iş mahkemelerinde görevli fahri hakimlere ilişkin hükümler geçerlidir. (3) Atamaya ilişkin bir şartın yokluğunun sonradan öğrenilmesi ya da bu şartın sonradan geçersiz olması ya da bir üyenin yetkit yükümlülüğünü ağır kusuru ile ihlal etmesi durumunda yetkili iş kurumu bu yetkiyi kaldırrabilir. Üyelik makamının reddi hakkında yetkili iş kurumu karar verir. (4) Üyelik makamı fahridir. Üyelerin, bu görevlerini ifa etmeleri sebebiyle meydana gelen kazanç kaybı ve sarfiyatın tazmini yanında, ulaşım giderleri, iş mahkemelerinde görev yapan fahri hakimler bakımından geçerli hükümler uyarınca olur. Tazminat ve ödenebilir ulaşım giderlerinin miktarı münferid durumlarda evden çalışma kurulunun başkanı tarafından tespit edilir. § 6 Listenführung 8 Wer Heimarbeit ausgibt oder weitergibt, hat jeden, den er mit Heimarbeit beschäftigt oder dessen er sich zur Weitergabe von Heimarbeit bedient, in Listen auszuweisen. Die Listen sind in den Ausgaberäumen an gut sichtbarer Stelle auszuhängen. Je drei Abschriften sind halbjährlich der obersten Arbeitsbehörde des Landes oder der von ihr bestimmten Stelle einzusenden. Die oberste Arbeitsbehörde des Landes oder die von ihr bestimmte Stelle hat der zuständigen Gewerkschaft und der zuständigen Vereinigung der Auftraggeber auf Verlangen jederzeit Abschriften zu übersenden. § 7 Mitteilungspflicht Wer erstmalig Personen mit Heimarbeit beschäftigen will, hat dies der obersten Arbeitsbehörde des Landes oder der von ihr bestimmten Stelle mitzuteilen. Der Mitteilung sind zwei Abschriften beizufügen; § 6 Satz 4 gilt entsprechend. § 7a Unterrichtungspflicht Wer Heimarbeit ausgibt oder weitergibt, hat die Personen, die die Arbeit entgegennehmen, vor Aufnahme der Beschäftigung über die Art und Weise der zu verrichtenden Arbeit, die Unfall- und Gesundheitsgefahren, denen diese bei der Beschäftigung ausgesetzt sind, sowie über die Maßnahmen und Einrichtungen zur Abwendung dieser Gefahren zu unterrichten. Der Auftraggeber hat sich von der Person, die von ihm Arbeit entgegennimmt, schriftlich bestätigen zu lassen, daß sie entsprechend dieser Vorschrift unterrichtet worden ist. Md. 6 Liste takibi Her kim evden çalışma arz ediyor ya da buna aracı oluyorsa, evden çalışma ile iştigal eden kişiyi ya da evden çalışmaya aracılık eden kişiyi listelere kaydetmek zorundadır. Listeler, dağıtım odalarınının iyi görülebilir bir yerinde asılı bulunmalıdır. Beher üç nüsha her yarı yılda en üst eyalet iş kurumuna ya da onun tarafından tespit edilen daireye gönderilmelidir. En üst ülke iş kurumu ya da onun tarafından tespit edilen daire, talep üzerine yetkili iş sahibi sendikasına ve birliğine her zaman bir nüsha göndermekle yükümlüdür. Md. 7 Bildirim yükümlülüğü Evden çalışma için ilk defa kişi istihdam etmek isteyenler, bunu en üst eyalet iş kurumuna ya da onun tarafından belirlenen daireye bildirmekle yükümlüdür. Bildirime iki nüsha eklenmelidir; md. 6 fk. 4 geçerlidir. Md. 7 a Bilgilendirme yükümlülüğü Her kim evden çalışma arz ediyor ya da buna aracı oluyorsa, bu işi kabul kişileri, işe başlamadan önce ifa edilecek işin türü ve şekli konusunda, iş esnasında meydana gelebilecek kaza ve sağlık tehlikeleri yanında bu tehlikeleri bertaraf edecek önlem ve donanımlar konusunda bilgilendirmekle yükümlüdür. İş sahibi, iş verdiği kişiden, onu işbu kurala uygun bir şekilde bilgilendirdiği konusunda yazılı onay alacaktır. 9 § 8 Entgeltverzeichnisse Md. 8 Ücret bodroları (1) Wer Heimarbeit ausgibt oder abnimmt, hat in den Räumen der Ausgabe und Abnahme Entgeltverzeichnisse und Nachweise über die sonstigen Vertragsbedingungen offen auszulegen. Soweit Musterbücher Verwendung finden, sind sie den Entgeltverzeichnissen beizufügen. Wird Heimarbeit den Beschäftigten in die Wohnung oder Betriebsstätte gebracht, so hat der Auftraggeber dafür zu sorgen, daß das Entgeltverzeichnis zur Einsichtnahme vorgelegt wird. (1) Her kim evden çalışma arz ediyor ya da buna aracı oluyorsa, işin verildiği ve teslim alındığı yerde, ücret bordroları ve diğer sözleşme şartlarına ilişkin tevsik edici belgeleri açıkça sunmak zorundadır. Örnek defterlerin kullanılması durumunda, ücret bordroları eklenecektir. Evden çalışma, istihdam edilenin evine ya da işletme yerine getirilirse, bu durumda iş sahibi, ücret bordrolarının incelenmek üzere sunulmasını temin eder. (2) Die Entgeltverzeichnisse müssen die Entgelte für jedes einzelne Arbeitsstück enthalten. Die Preise für mitzuliefernde Roh- und Hilfsstoffe sind besonders auszuweisen. Können die Entgelte für das einzelne Arbeitsstück nicht aufgeführt werden, so ist eine zuverlässige und klare Berechnungsgrundlage einzutragen. (2) Ücret bordroları her bir iş parçasına ilişkin ücreti içermek zorundadır. Birlikte tedarik edilecek hammadde ve yardımcı madde fiyatları özellikle sunulacaktır. Her bir iş parçasına ilişkin ücretin ibraz edilememesi durumunda, güvenilir ve açık bir hesap esası kaydı tutulmalıdır. (3) Bei Vorliegen einer Entgeltregelung gemäß den §§ 17 bis 19 ist diese auszulegen. Hierbei ist für die Übersichtlichkeit dadurch zu sorgen, daß nur der Teil der Entgeltregelung ausgelegt wird, der für die Beschäftigten in Betracht kommt. (3) Md. 17 ila 19’na uygun ücret düzenlemesinin mevcut olması halinde, bu sunulacaktır. Özet bir sunum sağlaması bakımından ücret düzenlemesinde istihdam edilenin dikkate alacağı kısım gösterilmelidir. (4) Die Vorschriften der Absätze 1 bis 3 gelten nicht für neue Muster, die als Einzelstücke erst auszuarbeiten sind. (4) Fk. 1 ila 3’deki düzenlemeler, münferid olarak hazırlanacak olan yeni örnekler için geçerli değildir. § 9 Entgeltbelege Md. 9 Ücret belgeleri (1) Her kim evden çalışma arz ediyor ya da 10 (1) Wer Heimarbeit ausgibt oder weitergibt, hat den Personen, welche die Arbeit entgegennehmen, auf seine Kosten Entgeltbücher für jeden Beschäftigten (§ 1 Abs. 1 und 2) auszuhändigen. In die Entgeltbücher, die bei den Beschäftigten verbleiben, sind bei jeder Ausgabe und Abnahme von Arbeit ihre Art und ihr Umfang, die Entgelte und die Tage der Ausgabe und der Lieferung einzutragen. Diese Vorschrift gilt nicht für neue Muster, die als Einzelstücke erst auszuarbeiten sind. buna aracı oluyorsa, işi kabul eden kişilere, bedeli kendisi tarafından karşılanmak üzere, her bir istihdam edilene (md. 1 fk. 2) ücret defterleri teslim etmekle yükümlüdür. İstihdam edilende bulunan ücret defterleri, her iş verilmesinde ve teslim alınmasında, işin türü, kapsamı, ücretleri ve teslim edilme ve alınma tarihleri kaydedilmelidir. İşbu düzenleme münferid olarak hazırlanacak olan yeni örnekler için geçerli değildir. (2) An Stelle von Entgeltbüchern (Absatz 1) können auch Entgelt- oder Arbeitszettel mit den zu einer ordnungsmäßigen Sammlung geeigneten Heften ausgegeben werden, falls die oberste Arbeitsbehörde des Landes oder die von ihr bestimmte Stelle dieses genehmigt hat. (2) Ücret defterlerinin (fk. 1) yerine, en üst eyalet iş kurumunun ya da onun tarafından belirlenen dairenin onayladığı ve usule uygun dosyalamaya elverişli defterlerde, ücret ya da iş belgeleri düzenlenebilir. (3) Die in Heimarbeit Beschäftigten haben für die ordnungsmäßige Aufbewahrung der Entgeltbelege zu sorgen. Sie haben sie den von der obersten Arbeitsbehörde des Landes bestimmten Stellen auf Verlangen vorzulegen. Diese Verpflichtung gilt auch für die Auftraggeber, in deren Händen sich die Entgeltbelege befinden. (3) Evden çalışmada istihdam edilenler, ücret belgelerinin usule uygun şekilde muhafazasından sorumludur. Talep üzerine bunları en üst eyalet iş kurumu tarafından belirlenen dairelere sunmakla yükümlüdürler. İşbu yükümlülük, uhdesinde ücret belgesi bulunan iş sahipleri için de geçerlidir. § 10 Schutz vor Zeitversäumnis Md. 10 Zaman kaybının engellenmesi Wer Heimarbeit ausgibt oder abnimmt, hat dafür zu sorgen, daß unnötige Zeitversäumnis bei der Ausgabe oder Abnahme vermieden wird. Die oberste Arbeitsbehörde des Landes oder die von ihr bestimmte Stelle kann im Benehmen mit dem Heimarbeitsausschuß die zur Vermeidung unnötiger Zeitversäumnis bei der Abfertigung erforderlichen Maßnahmen anordnen. Bei Anordnungen gegenüber einem einzelnen Auftraggeber kann die Her kim evden çalışma arz ediyor ya da bunu (satın) alıyorsa, işin sunulması ya da alınmasında gereksiz zaman kaybınının önlenmesini temin edecektir. En üst eyalet iş kurumu ya da onun tarafından belirlenen daire, evden çalışma kurulu ile yapacağı istişare ile, sevk esnasında gereksiz zaman kaybının önlenmesi için gerekli önlemleri tayin edebilir. Münferid iş sahiplerine yönelik talimatlarda evden 11 Beteiligung des Heimarbeitsausschusses unterbleiben. çalışma kurulunun katılımı gerekmez. § 11 Verteilung der Heimarbeit Md. 11 Evden çalışmanın dağıtımı (1) Wer Heimarbeit an mehrere in Heimarbeit Beschäftigte ausgibt, soll die Arbeitsmenge auf die Beschäftigten gleichmäßig unter Berücksichtigung ihrer Mitarbeiter Leistungsfähigkeit verteilen. (1) Her kim evden çalışmaya ilişkin bir işi birden fazla evden çalışana verirse, iş miktarını istihdam edilenler arasında eşit ve verimlilik özelliklerini dikkate alarak paylaştırmalıdır. (2) Der Heimarbeitsausschuß kann zur Beseitigung von Mißständen, die durch ungleichmäßige Verteilung der Heimarbeit entstehen, für einzelne Gewerbezweige oder Arten von Heimarbeit die Arbeitsmenge festsetzen, die für einen bestimmten Zeitraum auf einen Entgeltbeleg (§ 9) ausgegeben werden darf. Die Arbeitsmenge ist so zu bemessen, daß sie durch eine vollwertige Arbeitskraft ohne Hilfskräfte in der für vergleichbare Betriebsarbeiter üblichen Arbeitszeit bewältigt werden kann. Für jugendliche Heimarbeiter ist eine Arbeitsmenge festzusetzen, die von vergleichbaren jugendlichen Betriebsarbeitern in der für sie üblichen Arbeitszeit bewältigt werden kann. Die Festsetzung erfolgt durch widerrufliche Entscheidung nach Anhörung der Beteiligten. Sie ist vom Vorsitzenden zu unterschreiben und bedarf der Zustimmung der zuständigen Arbeitsbehörde und der Veröffentlichung im Wortlaut an der von der zuständigen Arbeitsbehörde bestimmten Stelle. Sie tritt am Tage nach der Veröffentlichung in Kraft, wenn in ihr nicht ein anderer Zeitpunkt bestimmt ist. Die Vorschriften des § 8 Abs. 1 über die Auslegung und Vorlegung von Entgeltverzeichnissen gelten entsprechend. (2) Evden çalışma kurulu, evden çalışmanın eşit şekilde paylaşılmamasına ilişkin anlaşmazlıkları bertaraf etmek üzere, her bir işletme dalına ya da evden çalışma türüne göre, ücret belgesinde (Md. 9) yer alabilecek belirli bir zaman süresince sarfedilecek iş miktarını tespit edebilir. İş miktarı, herhangi bir yardımcı iş gücü olmaksızın, tam kapasite çalışan bir iş gücü ile, herhangi bir işletme işçisi bakımından olağan iş süresinde sergilenen iş miktarının kıyaslanması ile ölçülecektir. Evden çalışan genç işçiler için tespit edilecek iş miktarı, benzeri gençler tarafından olağan iş süresinde sergilenen iş miktarının kıyaslanması ile ölçülecektir. Belirleme, katılımcıların dinlenmesinden sonra alıncak kabili rücu bir kararla olur. Bu karar başkan tarafından imzalanır ve yetkili iş kurumunun onayını gerektirir ve metni yetkili iş kurumunun belirlediği yerde yayınlanır. Başka bir gün belirlenmediği takdirde, ilan tarihinden sonra yürürlüğe girer. Ücret bordrolarının yorumlanması ve ibraz edilmesine ilişkin md. 8 fk. 1 hükmü aynı şekilde geçerlidir. 12 (3) Soweit für einzelne Gewerbezweige oder Arten von Heimarbeit Bestimmungen nach Absatz 2 getroffen sind, darf an einen in Heimarbeit Beschäftigten eine größere Menge nicht ausgegeben werden. Die Ausgabe einer größeren Menge ist zulässig, wenn Hilfskräfte (Familienangehörige oder fremde Hilfskräfte) zur Mitarbeit herangezogen werden. Für diese Hilfskräfte sind dann weitere Entgeltbelege nach § 9 auszustellen. (4) Aus wichtigen Gründen, insbesondere wenn nach Auskunft der Agentur für Arbeit[1] [Bis 31.12.2003: des Arbeitsamtes] geeignete unbeschäftigte Heimarbeiter und Hausgewerbetreibende nicht oder nicht in ausreichender Zahl vorhanden sind oder wenn besondere persönliche Verhältnisse eines in Heimarbeit Beschäftigten es rechtfertigen, kann der Vorsitzende des Heimarbeitsausschusses einem Auftraggeber die Ausgabe größerer Arbeitsmengen auf einen Entgeltbeleg gestatten. Die Erlaubnis kann jeweils nur für einen bestimmten Zeitraum, der sechs Monate nicht überschreiten darf, erteilt werden. § 12 Grundsätze des Gefahrenschutzes (1) Die Arbeitsstätten der in Heimarbeit Beschäftigten einschließlich der Maschinen, Werkzeuge und Geräte müssen so beschaffen, eingerichtet und unterhalten und Heimarbeit muß so ausgeführt werden, daß keine Gefahren für Leben, Gesundheit und Sittlichkeit der Beschäftigten und ihrer Mitarbeiter sowie für die öffentliche Gesundheit im Sinne des § 14 entstehen. (3) Münferid işletme dalı ya da evden çalışma türlerine, fıkra 2 uyarınca düzenlemeler yapıldıysa, evden çalışan bir işçiye daha fazla miktarda iş verilemez. Fazla miktarda işin verilmesi sadece, yardımcı iş gücünün (aile bireyleri ya da dışarıdan iş gücü) birlikte çalışmaya dahil edilmesi halinde geçerlidir. Bu iş güçlerine md. 9 uyarınca ek ücret belgeleri düzenlenir. (4) Önemli sebeplerden dolayı, özellikle çalışma ajansının [31.12.2003’a kadar: İş Kurumu] bilgisi üzerine, uygun olup da istihdam edilmeyen evden çalışanların ve ev işletmesi sahiplerinin hiç ya da gerekli sayıda mevcut olmaması durumunda ya da evden çalışanın haklı özel kişisel sebeplerinin varlğı halinde, evden çalışma kurulu başkanı, bir iş sahibine ücret belgesi üzerinde daha fazla iş miktarı arzetmesine izin verebilir. Ancak bu izin, altı ayı aşmayan belirli bir zaman süresince tanınabilir. Md. 12 Tehlikelere karşı güvence esasları (1) Evden çalışmada istihdam edilenlerin, makine, araç ve gereçlerin bulunduğu iş yeri, istihdam edilenler ve onların yanında çalışanlar bakımından hayati, sağlık açısından ve ahlaki ve md. 14 anlamında kamu sağlığı bakımından tehlike arzetmeyecek şekilde temin edilmiş, kurulmuş ve bakımı sağlanmış olmalı ve evden çalışma buna uygun ifa edilmelidir. 13 (2) Werden von Hausgewerbetreibenden oder Gleichgestellten fremde Hilfskräfte beschäftigt, so gelten auch die sonstigen Vorschriften über den Betriebsschutz und die sich daraus ergebenden Verpflichtungen des Arbeitgebers seinen Arbeitnehmern gegenüber. (2) Ev işletmesi sahipleri ya da eşit işlemye tabi tutulanlar tarafından dışarıdan yardımcı iş gücü istihdam ediliyorsa, işletme güvenliği ve buna bağlı olarak işçilerine karşı işverenin yükümlülüklerine ilişkin diğer hükümler geçerli olur. § 13 Arbeitsschutz Md. 13 İş güvencesi (1) Die Bundesregierung kann mit Zustimmung des Bundesrates für einzelne Gewerbezweige oder bestimmte Arten von Beschäftigungen oder Arbeitsstätten Rechtsverordnungen zur Durchführung des Arbeitsschutzes durch die in Heimarbeit Beschäftigten und ihre Auftraggeber erlassen. (2) Die Bundesregierung kann mit Zustimmung des Bundesrates Heimarbeit, die mit erheblichen Gefahren für Leben, Gesundheit oder Sittlichkeit der Beschäftigten verbunden ist, durch Rechtsverordnung verbieten. (1) Federal Almanya hükümeti, Federal Almanya Konseyi’nin onayı ile münferid işletme dalları ya da belirli çalışma türleri ya da işyerleri bakımından, iş güvencesinin, evden çalışmada istihdam edilenler ve onların iş sahipleri tarafından uygulanmasına dair yönetmelik çıkartabilir. (2) Federal Almanya hükümeti, Federal Almanya Konseyi’nin onayı ile, çalışanlar için hayati, sağlık açısından ve ahlaki bakımdan önemli ölçüde tehlike arzetmesi halinde evden çalışmayı bir yönetmelik ile yasaklayabilir. § 14 Schutz der öffentlichen Gesundheit Md. 14 Kamu sağlığının korunması (1) Die Bundesregierung kann mit Zustimmung des Bundesrates für einzelne Gewerbezweige oder bestimmte Arten von Beschäftigungen oder Arbeitsstätten Rechtsverordnungen zum Schutze der Öffentlichkeit gegen gemeingefährliche und übertragbare Krankheiten und gegen Gefahren, die beim Verkehr mit Arznei-, Heil- und Betäubungsmitteln, Giften, Lebens- und Genußmitteln sowie Bedarfsgegenständen entstehen können, erlassen. (2) Die Polizeibehörde kann im Benehmen mit dem Gewerbeaufsichtsamt und dem (1) Federal Almanya hükümeti, Federal Almanya Konseyi’nin onayı ile münferid işletme dalları ya da belirli çalışma türleri ya da işletme yerlerine ilişkin genel tehlike taşıyan ve bulaşıcı hastalıklara ve ilaç, tedavi ve anestetik maddeler, zehirler, gıda ve keyif verici maddeler ticaretinde meydana gelebilecek tehlikelere karşı kamunun korunmasına yönelik yönetmelik çıkarabilir. (2) Emniyet müdürlüğü, işletme denetim kurumu ve sağlık kurumu ile yapacağı 14 Gesundheitsamt für einzelne Arbeitsstätten Verfügungen zur Durchführung des öffentlichen Gesundheitsschutzes im Sinne des Absatzes 1 treffen, insbesondere zur Verhütung von Gefahren für die öffentliche Gesundheit, die sich bei der Herstellung, Verarbeitung oder Verpackung von Lebens- und Genußmitteln ergeben. istişareden sonra her bir işyeri için, özellikle gıda ve keyif verici maddelerinin üretilmesi, işlenmesi ya da paketlenmesi esnasında kamu sağlığı bakımından ortaya çıkacak tehlikelerden korunmak üzere fk. 1 anlamında kamu sağlığının korunmasına yönelik tasarruflar yapabilir. (3) Die Bundesregierung kann mit Zustimmung des Bundesrates Heimarbeit, die mit erheblichen Gefahren für die öffentliche Gesundheit im Sinne des Absatzes 1 verbunden ist, durch Rechtsverordnung verbieten. (3) Federal Almanya Cumhuriyeti, Federal Almanya Konseyi’nin onayı ile, fk. 1 anlamında kamu sağlığı için önemli tehlikeler barındıran evden çalışmayı bir yönetmelik ile yasaklayabilir. § 15 Anzeigepflicht Md. 15 Beyan yükümlülüğü Wer Heimarbeit ausgibt, für die zur Durchführung des Gefahrenschutzes besondere Vorschriften gelten, hat dem Gewerbeaufsichtsamt und der Polizeibehörde Namen und Arbeitsstätte der von ihm mit Heimarbeit Beschäftigten anzuzeigen. Evden çalışma işi verenler, bu işler hakkında tehlikelere karşı korunmaya yönelik özel hükümlerin geçerli olduğu işleri evden çalışma işi olarak verirse, işletme denetim kurumuna ve emniyet müdürlüğüne, evden çalışma ile istihdam ettiği kişilerin isimlerini ve işyerlerini beyan etmekle yükümlüdür. § 16 Gefahrenschutz Md. 16 Tehlikelere karşı korunma (1) Wer Heimarbeit ausgibt oder weitergibt, hat dafür zu sorgen, daß Leben oder Gesundheit der in der Heimarbeit Beschäftigten durch technische Arbeitsmittel und Arbeitsstoffe, die er ihnen zur Verwendung überläßt, nicht gefährdet werden. (1) Her kim evden çalışma arzediyor ya da buna aracı oluyorsa, evden çalışmada istihdam ettiği kişilerin hayat ve sağlıklarının, kendilerinin kullanımına bıraktığı teknik iş araçları ve iş maddelerinden kaynaklanan tehlikelere karşı korunmasını sağlamakla yükümlüdür (2) Die zur Durchführung des Gefahrenschutzes erforderlichen Maßnahmen, die sich auf Räume oder Betriebseinrichtungen beziehen, hat der zu treffen, der die Räume und Betriebseinrichtungen unterhält. (2) Yer ya da işletme tesislere ilişkin tehlikelere karşı korumanın yürütülmesi için gerekli önlemler, bu yer ve işletme tesislerinin idaresinden/ bakımından sorumlu kişi tarafından alınmalıdır. 15 § 16a Anordnungen Md. 16 a Yönerge Das Gewerbeaufsichtsamt kann in Einzelfällen anordnen, welche Maßnahmen zur Durchführung der §§ 12, 13 und 16 sowie der auf § 13 und § 34 Abs. 2 gestützten Rechtsverordnungen zu treffen sind. Neben den auf Grund von § 3 Abs. 2 bestimmten Stellen nimmt das Gewerbeaufsichtsamt die Aufsichtsbefugnisse nach § 139b der Gewerbeordnung wahr. § 17 Tarifverträge, Entgeltregelungen (1) Als Tarifverträge gelten auch schriftliche Vereinbarungen zwischen Gewerkschaften einerseits und Auftraggebern oder deren Vereinigungen andererseits über Inhalt, Abschluß oder Beendigung von Vertragsverhältnissen der in Heimarbeit Beschäftigten oder Gleichgestellten mit ihren Auftraggebern. (2) Entgeltregelungen im Sinne dieses Gesetzes sind Tarifverträge, bindende Festsetzungen von Entgelten und sonstigen Vertragsbedingungen (§ 19) und von Mindestarbeitsbedingungen für fremde Hilfskräfte (§ 22). § 18 Aufgaben des Heimarbeitsausschusses auf dem Gebiete der Entgeltregelung Der Heimarbeitsausschuß hat die Aufgaben: İşletme denetim kurumu münferid durumlarda, 12, 13 ve 16. maddelerin ve madde 13 ve madde 34 fk. 2’e dayanan yönetmeliklerin uygulanmasına ilişkin hangi önlemlerin alınacağı konusunda yönerge çıkartabilir. Md. 3 fk. 2 sebebiyle belirlenen yerler yanında, işletme denetim kurumu, İşletme Kanunu Md. 139 b uyarınca olan denetim yetkilerini de yerine getirir. Md. 17 Toplu iş sözleşmeleri ve ücret düzenlemeleri (1) Bir tarafta sendikalar diğer tarafta iş sahibi ya da onun birlikleri arasında akdedilen ve evden çalışmada istihdam edilen ya da eşit işlem görenler ile iş sahipleri arasındaki akdi ilişkilerin içeriği, akdedilmesi ya da feshedilmesi konulu yazılı anlaşmalar toplu iş sözleşmeleri olarak kabul edilir. (2) İşbu Kanun anlamında ücret düzenlemeleri olarak toplu iş sözleşmesi, bağlayıcı ücret tespitleri ve diğer sözleşme şartları (md. 19) ve dışarıdan yardımcı iş gücü (md. 22) için asgari çalışma şartları kabul edilmektedir. Md. 18 Ücret düzenlemesi alanında evden çalışma kurulunun görevleri Evden çalışma kurulunun şu görevleri bulunmaktadır: 16 a) auf das Zustandekommen von Tarifverträgen hinzuwirken; a) Toplu iş sözleşmelerinin husule gelmesinde etkili olmak; b) zur Vermeidung und Beendigung von b) Md. 17 fk. 1’de anılan taraflar arasında Gesamtstreitigkeiten zwischen den in § 17 toplu uyuşmazlıklardan kaçınmak ve Abs. 1 genannten Parteien diesen auf sona erdirmek için, taraflardan birinin Antrag einer Partei Vorschläge für den talebi üzerine, toplu iş sözleşmesinin Abschluß eines Tarifvertrages zu akdedilmesine yönelik öneriler unterbreiten; wird ein schriftlich abgefaßter getirmek; yazılı olarak tespit edilen Vorschlag von allen Parteien durch öneri tüm tarafların, evden çalışma Erklärung gegenüber dem kuruluna verecekleri bir beyan ile kabul Heimarbeitsausschuß angenommen, so hat edilirse, bir toplu iş sözleşmesinin er die Wirkung eines Tarifvertrages; etkisine haiz olur. c) bindende Festsetzungen für Entgelte und sonstige Vertragsbedingungen nach Maßgabe des § 19 zu treffen. c) Ücretlere ilişkin bağlayıcı tespitler yapmak ve md. 19 esası temelinde diğer sözleşme şartlarını oluşturmak. § 19 Bindende Festsetzungen Md. 19 Bağlayıcı tespitler (1) Bestehen Gewerkschaften oder Vereinigungen der Auftraggeber für den Zuständigkeitsbereich eines Heimarbeitsausschusses nicht oder umfassen sie nur eine Minderheit der Auftraggeber oder Beschäftigten, so kann der Heimarbeitsausschuß nach Anhörung der Auftraggeber und Beschäftigten, für die eine Regelung getroffen werden soll, Entgelte und sonstige Vertragsbedingungen mit bindender Wirkung für alle Auftraggeber und Beschäftigten seines Zuständigkeitsbereichs festsetzen, wenn unzulängliche Entgelte gezahlt werden oder die sonstigen Vertragsbedingungen unzulänglich sind. Als unzulänglich sind insbesondere Entgelte und sonstige Vertragsbedingungen anzusehen, die unter Berücksichtigung der sozialen und wirtschaftlichen Eigenart der Heimarbeit unter den tarifvertraglichen Löhnen oder sonstigen durch Tarifvertrag festgelegten (1) Çalışma kurulunun yetki alanı içerisinde sendikalar ya da iş sahibi birlikleri bulunmuyor ya da iş sahibi ya da istihdam edilen bakımından bir azınlığı kapsıyorsa, evden çalışma kurulu, haklarında düzenleme getirilecek olan iş sahibinin ve istihdam edilenin dinlenmesinden sonra, yetersiz ücret ödeniyor olması ya da diğer sözleşme şartlarının yetersiz kalması halinde, yetki alanında bulunan tüm iş sahipleri ve istihdam edilenler için, bağlayıcı nitelikte ücret ve sözleşme şartları tespit edebilir. Yetersiz olarak kabul edilen ücret ve diğer sözleşme şartları olarak, evden çalışmanın sosyal ve ekonomik özellikleri dikkate alınarak aynı ya da benzer işletme işine ilişkin toplu iş sözleşmesiyle tespit edilen ücret ya da toplu iş sözleşmesi ile getirilen diğer çalışma şartları altında kalan düzenlemeler kabul edilir. Evden çalışma kurulunun yetki alanında aynı türden evden çalışma için toplu iş sözleşmesi 17 Arbeitsbedingungen für gleiche oder gleichwertige Betriebsarbeit liegen. Soweit im Zuständigkeitsbereich eines Heimarbeitsausschusses Entgelte und sonstige Vertragsbedingungen für Heimarbeit derselben Art tarifvertraglich vereinbart sind, sollen in der bindenden Festsetzung keine für die Beschäftigten günstigeren Entgelte oder sonstigen Vertragsbedingungen festgesetzt werden. (2) Die bindende Festsetzung bedarf der Zustimmung der zuständigen Arbeitsbehörde und der Veröffentlichung im Wortlaut an der von der zuständigen Arbeitsbehörde bestimmten Stelle. Der persönliche Geltungsbereich der bindenden Festsetzung ist unter Berücksichtigung der Vorschriften des § 1 zu bestimmen. Sie tritt am Tage nach der Veröffentlichung in Kraft, wenn in ihr nicht ein anderer Zeitpunkt bestimmt ist. Beabsichtigt die zuständige Arbeitsbehörde die Zustimmung zu einer bindenden Festsetzung insbesondere wegen Unzulänglichkeit der Entgelte oder der sonstigen Vertragsbedingungen (Absatz 1 Satz 2) zu versagen, so hat sie dies dem Heimarbeitsausschuß unter Angabe von Gründen mitzuteilen und ihm vor ihre Entscheidung über die Zustimmung Gelegenheit zu geben, die bindende Festsetzung zu ändern. (3) Die bindende Festsetzung hat die Wirkung eines allgemeinverbindlichen Tarifvertrages und ist in das beim Bundesministerium für Arbeit und Soziales geführte Tarifregister einzutragen. Von den Vorschriften einer bindenden Festsetzung kann nur zugunsten des Beschäftigten abgewichen werden. Ein Verzicht auf Rechte, die auf Grund einer bindenden Festsetzung einem Beschäftigten kapsamında ücret ya da diğer sözleşme şartları kararlaştırıldı ise, bağlayıcı tespitte, istihdam edilenler bakımından daha iyi ücret ya da diğer sözleşme şartları kabul edilemez. (2) Bağlayıcı tespit yetkili iş kurumunun iznine tabiidir ve metninin yetkili iş kurumunun tespit ettiği yerde yayınlanmalıdır. Bağlayıcı tespitin kişi bakımından geçerlilik alanı, md. 1’deki hükmler dikkate alınarak belirlenecektir. Başka bir gün belirlenmediği takdirde, ilan tarihinden sonraki gün yürürlüğe girer. Yetkili iş kurumu bağlayıcı bir tespit kararından önce, özellikle ücretin ya da diğer sözleşme şartlarının yetersizliği (md.1 fk. 2) sebebiyle reddedecek ise, bu hususu evden çalışma kuruluna sebepleri ile bildirerek, vereceği onay kararından önce kurula bağlayıcı tespiti değiştirme olanağı sağlamalıdır. (3) Bağlayıcı tespit, genel bağlayıcılığa sahip olan bir toplu iş sözleşmesinin etkisine sahiptir ve Federal Almanya Cumhuriyeti İş ve Sosyal Bakanlığı toplu iş sözleşmesi kütüğüne tescil edilmelidir. Bağlayıcı tespitin hükümlerine, sadece münhasıran istihdam edilen lehine muhalefet edilebilir. İstihdam edilen biri hakkında kabul edilen bağlayıcı bir tespite 18 entstanden sind, ist nur in einem von der obersten Arbeitsbehörde des Landes oder der von ihr bestimmten Stelle gebilligten Vergleich zulässig. Die Verwirkung solcher Rechte ist ausgeschlossen. Ausschlußfristen für ihre Geltendmachung können nur durch eine bindende Festsetzung vorgesehen werden; das gleiche gilt für die Abkürzung von Verjährungsfristen. Im übrigen gelten für die bindende Festsetzung die gesetzlichen Vorschriften über den Tarifvertrag sinngemäß, soweit sich aus dem Fehlen der Vertragsparteien nicht etwas anderes ergibt. (4) Der Heimarbeitsausschuß kann nach Anhörung der Auftraggeber und Beschäftigten bindende Festsetzungen ändern oder aufheben. Die Absätze 1 bis 3 gelten entsprechend. (5) Die Absätze 1 bis 4 gelten entsprechend für die Festsetzung von vermögenswirksamen Leistungen im Sinne des Fünften Vermögensbildungsgesetzes. ilişkin bir haktan feragat etmek, münhasıran en üst eyalet iş kurumu ya da onun tarafından belirlenen daire tarafından onaylanan bir sulh anlaşması ile mümkündür. Böyle haklar bakımından “hak düşümü” bulunmamaktadır. Hakkın talep edilmesine ilişkin süre, münhasıran bağlayıcı bir tespit ile öngörülebilir; aynı husus zamanaşımı sürelerinin kısaltılması bakımından da geçerlidir. Bunun dışında, sözleşme taraflarından birinin eksik olması sebebiyle aksi bir durum yoksa, bağlayıcı tespitler bakımından, mevzuattaki toplu iş sözleşmesi hükümleri geçerlidir. (4) Evden çalışma kurulu, iş sahibini ve çalışanı dinledikten sonra bağlayıcı tespitleri değiştirebilir ya da kaldırabilir. Burada fıkra 1 ila 3 hükümleri geçerlidir. (5) Fıkra 1 ila 4, Beşinci Malvarlığı Oluşumu Hakkında Kanun anlamında malvarlığı bakımından geçerli hizmetlerin tespitinde aynen geçerlidir. § 20 Art der Entgelte Die Entgelte für Heimarbeit sind in der Regel als Stückentgelte, und zwar möglichst auf der Grundlage von Stückzeiten zu regeln. Ist dieses nicht möglich, so sind Zeitentgelte festzusetzen, die der Stückentgeltberechnung im Einzelfall zugrunde gelegt werden können. § 21 Entgeltregelung für Zwischenmeister, Mithaftung des Auftraggebers (1) Für Zwischenmeister, die nach § 1 Abs. 2 Buchstabe d den in Heimarbeit Md. 20. Ücret şekli Evden çalışmaya ilişkin ücretler, kural olarak parça başı ücret olup, bu parça başı iş saati temelinde düzenlenmelidir. Bunun mümkün olmaması halinde, münferid durumlarda parça başı ücret hesabının temelini oluşturacak şekilde zamana bağlı ücret tespit edilecektir. Md. 21 Taşerona yönelik ücret düzenlemesi, iş sahibinin müşterek sorumluluğu (1) Md. 1 fk. 2 d bendi uyarınca evden 19 Beschäftigten gleichgestellt sind, können im Verhältnis zu ihren Auftraggebern durch Entgeltregelungen gemäß den §§ 17 bis 19 Zuschläge festgelegt werden. (2) Zahlt ein Auftraggeber an einen Zwischenmeister ein Entgelt, von dem er weiß oder den Umständen nach wissen muß, daß es zur Zahlung der in der Entgeltregelung festgelegten Entgelte an die Beschäftigten nicht ausreicht, oder zahlt er an einen Zwischenmeister, dessen Unzuverlässigkeit er kennt oder kennen muß, so haftet er neben dem Zwischenmeister für diese Entgelte. § 22 Mindestarbeitsbedingungen für fremde Hilfskräfte (1) Für fremde Hilfskräfte, die von Hausgewerbetreibenden oder Gleichgestellten beschäftigt werden, können Mindestarbeitsbedingungen festgesetzt werden. Voraussetzung ist, daß die Entgelte der Hausgewerbetreibenden oder Gleichgestellten durch eine Entgeltregelung (§§ 17 bis 19) festgelegt sind. (2) Für die Festsetzung gilt § 19 entsprechend mit der Maßgabe, daß an die Stelle der Heimarbeitsausschüsse Entgeltausschüsse für fremde Hilfskräfte der Heimarbeit treten. Für die Auslegung der Mindestarbeitsbedingungen gilt § 8 Abs. 3 entsprechend. (3) Die Entgeltausschüsse werden im Bedarfsfall durch die zuständige Arbeitsbehörde errichtet. Für ihre Zusammensetzung und das Verfahren vor ihnen gelten § 4 Absätze 2 bis 4 und § 5 entsprechend. Die Beisitzer und Stellvertreter sind aus Kreisen der çalışmada istihdam edilen ile eşit işleme tabi olan taşeronlar için, iş sahipleri ile ilişkilerinde, md. 17 ila 19 uyarınca ücret düzenlemelerinde ek ücretler tespit edilebilir. (2) Bir iş sahibi taşerona ücret öderken, ücret düzenlemesinde tespit edilen ve istihdam edilenlere ödenecek ücretin yeterli olmadığını biliyor ya da halin gereği bilmesi gerekiyorsa ya da güvenilmezliğini bildiği ya da bilmesi gerektiği taşerona ödeme yapıyorsa, bu ödemelerden taşeron ile birlikte sorumludur. Md. 22 Dışarıdan yardımcı iş gücüne ilişkin asgari iş şartları (1) Ev işletmesi sahipleri ya da eşit işlem gören kişilerce istihdam edilen dışarıdan yardımcı iş gücüne yönelik asgari iş şartları tespit edilebilir. Bunun için ev işletmesi sahipleri ya da eşit işleme tabi kişilerin ücretlerinin (md. 17 ila 19’na göre) bir ücret düzenlemesi ile tespiti şarttır. (2) Tespitte Md. 19 hükmü geçerli olup, evden çalışma kurullarının yerine evden çalışmada istihdam edilen dışarıdan yardımcı iş gücüne ilişkin ücret kurulları esas alınacaktır. Asgari çalışma şartlarının yorumlanmasında md. 8 fk. 3 geçerlidir. (3) İhtiyaç halinde ücret kurulları yetkili iş kurumu tarafından oluşturulur. Oluşumları ve nezdinde izlenecek usuller bakımından madde 4 fıkra 2 ila 4 ve madde 5 geçerlidir. Üyeler ve temsilcileri, bir 20 beteiligten Arbeitnehmer einerseits sowie der Hausgewerbetreibenden und Gleichgestellten andererseits auf Grund von Vorschlägen der fachlich und räumlich zuständigen Gewerkschaften und Vereinigungen der Hausgewerbetreibenden oder Gleichgestellten, soweit solche nicht bestehen oder keine Vorschläge einreichen, nach Anhörung der Beteiligten jeweils zu berufen. taraftan katılımcı iş sahibinin, diğer taraftan ev işletmesi sahibi ve eşit işleme tabi kişilerin çevresinden, ev işletmesi sahibi ve eşit işlem görenlerin uzmanlık ve yer bakımından yetkili sendikaları ve birliklerinin önerileri temelinde, bunların mevcut olmaması ya da herhangi bir öneri getirilmemesi halinde, katılımcıların dinlenilmesinden sonra atanır. § 23 Entgeltprüfung (1) Die oberste Arbeitsbehörde des Landes hat für eine wirksame Überwachung der Entgelte und sonstigen Vertragsbedingungen durch Entgeltprüfer Sorge zu tragen. (2) Die Entgeltprüfer haben die Innehaltung der Vorschriften des Dritten Abschnittes dieses Gesetzes und der gemäß den §§ 17 bis 19, 21 und 22 geregelten Entgelte und sonstigen Vertragsbedingungen zu überwachen sowie auf Antrag bei der Errechnung der Stückentgelte Berechnungshilfe zu leisten. (3) Die oberste Arbeitsbehörde des Landes kann die Aufgaben der Entgeltprüfer anderen Stellen übertragen, insbesondere für Bezirke, in denen Heimarbeit nur in geringem Umfange geleistet wird. Md. 23 Ücret denetimi (1) En üst eyalet iş kurumu, ücretin ve diğer sözleşme şartlarının ücret denetmenleri tarafından etkili gözetimini sağlamakla yükümlüdür. (2) Ücret denetmenleri, işbu Kanun’un 3. bölümündeki hükümlerin ve md. 17 ila 19, 21 ve 22’de düzenlenen ücret ve sözleşme şartlarını gözetmek ve talep üzerine, parça başı ücretlerin hesaplanmasında, saymanlık desteği ifa etmekle yükümlüdür. (3) En üst eyalet iş kurumu, ücret denetmenlerinin görevlerini, özellikle evden çalışmanın düşük düzeyde ifa edildiği başka yerlere devrebilir. § 24 Aufforderung zur Nachzahlung der Minderbeträge Hat ein Auftraggeber oder Zwischenmeister einem in Heimarbeit Beschäftigten oder einem Gleichgestellten ein Entgelt gezahlt, das niedriger ist als das in einer Entgeltregelung gemäß den §§ 17 bis 19 festgesetzte oder das in § 29 Abs. 5 oder 6 bestimmte, so kann ihn die oberste Md. 24 Düşük ücrete ilişkin ek ödeme talebi Bir iş sahibi ya da taşeron, evden çalışmada istihdam edilen ya da eşit işleme tabi tutulana bir ücret ödemiş olup da, bu ücret, md. 17 ila 29 uyarınca tespit 21 Arbeitsbehörde des Landes oder die von ihr bestimmte Stelle auffordern, innerhalb einer in der Aufforderung festzusetzenden Frist den Minderbetrag nachzuzahlen und den Zahlungsnachweis vorzulegen. Satz 1 gilt entsprechend für sonstige Vertragsbedingungen, die gemäß den §§ 17 bis 19 festgesetzt sind und die Geldleistungen an einen in Heimarbeit Beschäftigten oder einen Gleichgestellten zum Inhalt haben. Die oberste Arbeitsbehörde des Landes soll von einer Maßnahme nach Satz 1 absehen, wenn glaubhaft gemacht worden ist, dass ein Gleichgestellter im Falle des § 1 Abs. 6 nicht oder wahrheitswidrig geantwortet hat. § 25 Klagebefugnis der Länder Das Land, vertreten durch die oberste Arbeitsbehörde oder die von ihr bestimmte Stelle, kann im eigenen Namen den Anspruch auf Nachzahlung des Minderbetrages an den Berechtigten gerichtlich geltend machen. Das Urteil wirkt auch für und gegen den in Heimarbeit Beschäftigten oder den Gleichgestellten. § 24 Satz 3 gilt entsprechend. § 26 Entgeltschutz für fremde Hilfskräfte (1) Hat ein Hausgewerbetreibender oder Gleichgestellter einer fremden Hilfskraft ein Entgelt gezahlt, das niedriger ist als das durch Mindestarbeitsbedingungen (§ 22) festgesetzte, so gelten die Vorschriften der §§ 24 und 25 über die Aufforderung zur Nachzahlung der Minderbeträge und über die Klagebefugnis der Länder sinngemäß. (2) Das gleiche gilt, wenn ein Hausgewerbetreibender oder Gleichgestellter eine fremde Hilfskraft nicht edilen ya da md. 29 fk. 5 ya da 6’da belirlenen ücret düzenlemesinden daha düşük ise, bu durumda en üst eyalet iş kurumu ya da onun tarafından belirlenen daire, talebinde belirttiği süre içerisinde düşük tutara yönelik ek ödeme yapılmasını ve ödemeyi tevsik edici belgeyi sunmasını talep edebilir. 1. cümle, md. 17 ila 19 uyarınca tespit edilen ve evden çalışmada istihdam edilen ya da eşit işleme tabi kişileri içeren para ödemelerine ilişkin diğer sözleşme şartları bakımından aynen geçerlidir. En üst eyalet iş kurumu, eşit işleme tabii kişinin md. 1 fk. 6’nın vukuu bulması durumunda hiç ya da gerçeğe uygun cevap vermemiş olduğu inandırıcı bir biçimde ispat edilirse, 1. cümlede öngörülen önlemi dikkate almamalıdır. Md. 25 Eyaletlerin dava hakkı En üst iş kurumu tarafından ya da onun tarafından tespit edilen daire tarafından temsil edilen eyalet, kendi adına, düşük tutarın hak sahibine ek ödeme yapılmasını yargı marifetiyle talep edebilir. Mahkeme hükmü, evden çalışmada istihdam edilenler ya da eşit işlem görenler lehine ve aleyhine sonuç doğurur. Md. 24, 3. cümle aynen geçerlidir. Md. 26 Dışarıdan yardımcı işgücü ücret güvencesi (1) Ev işletmesi sahibi ya da eşit işlem gören, dışarıdan yardımcı iş gücüne, asgari iş şartları (md. 22) uyarınca daha düşük bir ücret ödemişse, bu durumda düşük ücretlerin sonradan ödenmesi ve eyaletlerin dava hakkı hükümlerine ilişkin md. 24 ila 25 hükümleri geçerli olacaktır. 22 nach der einschlägigen tariflichen Regelung entlohnt. Voraussetzung ist, daß die Entgelte des Hausgewerbetreibenden oder Gleichgestellten durch eine Entgeltregelung (§§ 17 bis 19) festgelegt sind. § 27 Pfändungsschutz Für das Entgelt, das den in Heimarbeit Beschäftigten oder den Gleichgestellten gewährt wird, gelten die Vorschriften über den Pfändungsschutz für Vergütungen, die auf Grund eines Arbeits- oder Dienstverhältnisses geschuldet werden, entsprechend. § 28 Auskunfts- und Aufklärungspflicht über Entgelte (1) Auftraggeber, Zwischenmeister, Beschäftigte und fremde Hilfskräfte haben den mit der Entgeltfestsetzung oder Entgeltprüfung beauftragten Stellen auf Verlangen Auskunft über alle die Entgelte berührenden Fragen zu erteilen und hierbei auch außer den Entgeltbelegen (§ 9) Arbeitsstücke, Stoffproben und sonstige Unterlagen für die Entgeltfestsetzung oder Entgeltprüfung vorzulegen. Die mit der Entgeltfestsetzung oder Entgeltprüfung beauftragten Stellen können Erhebungen über Arbeitszeiten für einzelne Arbeitsstücke anstellen oder anstellen lassen. (2) Der in Heimarbeit Beschäftigte und Gleichgestellte kann von seinem Auftraggeber verlangen, daß ihm die Berechnung und Zusammensetzung seines Entgelts erläutert wird. § 29 Allgemeiner Kündigungsschutz (2) Aynı durum, ev işletmesi sahibinin ya da eşit işlem görenin dışarıdan yardımcı iş gücünü belirlenmiş toplu iş sözleşmesi düzenlemeleri uyarınca ücretlendirmemesi halinde de geçerlidir. Bu husus ev işletmesi sahibinin ya da eşit işlem gören ücretinin, ücret düzenlemesi (Md. 17 ila 19) uyarınca tespit edilmesi halinde geçerlidir. Md. 27 Hacze karşı koruma Evden çalışmada istihdam edilen ya da eşit işlem görene tediye edilen ücret bakımından, ücretlerin bir iş ya da hizmet ilişkisi sebebiyle borçlanılması sebebiyle hacze karşı korunması hükümleri aynen geçerlidir. Md. 28 Ücret hakkında bilgilendirme ve açıklama yükümlülüğü (1) İş sahipleri, taşeronlar, istihdam edilenler ve dışarıdan yardımcı iş güçleri, ücret tespiti ile ya da ücret denetim ile görevlendirilmiş yerlerin talebi üzerine ücrete ilişkin tüm soruları cevaplandırmak ve burada ücret belgeleri (md. 9) yanında, iş parçaları, kumaş örnekleri ve diğer belgeleri ücret tespiti ya da ücret denetimine sunmakla yükümlüdür. Ücret tespiti ya da ücret denetimi ile görevlendirilmiş yerler, münferid iş parçalarına ilişkin çalışma saatlerinin sürelerini arttırabilir ya da arttırılmasını sağlayabilirler. (2) Evden çalışma ile istihdam edilen ve eşit işlem gören, iş sahibiniden, ücretinin hesaplanması ve bileşimi konusunda açıklama talep edebilir. 23 (1) Das Beschäftigungsverhältnis eines in Heimarbeit Beschäftigten kann beiderseits an jedem Tag für den Ablauf des folgenden Tages gekündigt werden. (2) Wird ein in Heimarbeit Beschäftigter von einem Auftraggeber oder Zwischenmeister länger als vier Wochen beschäftigt, so kann das Beschäftigungsverhältnis beiderseits nur mit einer Frist von zwei Wochen gekündigt werden. (3) Wird ein in Heimarbeit Beschäftigter überwiegend von einem Auftraggeber oder Zwischenmeister beschäftigt, so kann das Beschäftigungsverhältnis mit einer Frist von vier Wochen zum Fünfzehnten oder zum Ende eines Kalendermonats gekündigt werden. Während einer vereinbarten Probezeit, längstens für die Dauer von sechs Monaten, beträgt die Kündigungsfrist zwei Wochen. (4) Unter der in Absatz 3 Satz 1 genannten Voraussetzung beträgt die Frist für eine Kündigung durch den Auftraggeber oder Zwischenmeister, wenn das Beschäftigungsverhältnis 1. zwei Jahre bestanden hat, einen Monat zum Ende eines Kalendermonats, 2. fünf Jahre bestanden hat, zwei Monate zum Ende eines Kalendermonats, 3. acht Jahre bestanden hat, drei Monate zum Ende eines Kalendermonats, 4. zehn Jahre bestanden hat, vier Monate zum Ende eines Kalendermonats, 5. zwölf Jahre bestanden hat, fünf Monate zum Ende eines Kalendermonats, 6. fünfzehn Jahre bestanden hat, sechs Monate zum Ende eines Kalendermonats, 7. zwanzig Jahre bestanden hat, sieben Art. 29 Feshe karşı genel iş güvencesi (1) Evden çalışma ile istihdam edilen ile olan iş ilişkisi her iki tarafça her gün, ertesi günün sonunda hüküm doğurmak üzere feshedilebilir. (2) Evden çalışma ile istihdam edilen, iş sahibi ya da taşeron tarafından dört haftadan fazla istihdam edilmişse, bu durumda iş ilişkisi her iki tarafça iki haftalık bir ihbar süresi gözetilerek feshedilebilir. (3) Evden çalışma işçisi ağırlıklı olarak belirli bir iş sahibi ya da taşeron tarafından çalıştırılıyorsa, bu durumda iş ilişkisi, her takvim ayının onbeşi ya da ay sonu hüküm doğurmak üzere dört haftalık ihbar süresi gözetilerek feshedilir. En fazla altı ay olarak tespit edilecek bir deneme süreli bir çalışmada fesih ihbar süresi iki haftadır. (4) Fk. 3 1. cümlede belirtilen şart bakımından işveren ya da taşeron için fesih ihbar süresi, iş ilişkisine göre 1- iki yıl ise, takvim ayının sonunda hüküm doğurmak üzere bir ay 2- beş yıl ise, takvim ayının sonunda hüküm doğurmak üzere iki ay 3- sekiz yıl ise, takvim ayının sonunda hüküm doğurmak üzere üç ay, 5- on yıl ise, takvim ayının sonunda hüküm doğurmak üzere dört ay 6- oniki yıl ise, takvim ayının sonunda 24 Monate zum Ende eines Kalendermonats. hüküm doğurmak üzere beş ay 7- onbeş yıl ise, takvim ayının sonunda hüküm doğurmak üzere altı ay, Bei der Berechnung der Beschäftigungsdauer werden Zeiten, die vor der Vollendung des 25. Lebensjahres des Beschäftigten liegen, nicht berücksichtigt. (5) § 622 Abs. 4 bis 6 des Bürgerlichen Gesetzbuches gilt entsprechend. (6) Für die Kündigung aus wichtigem Grund gilt § 626 des Bürgerlichen Gesetzbuches entsprechend. (7) Für die Dauer der Kündigungsfrist nach den Absätzen 2 bis 5 hat der Beschäftigte auch bei Ausgabe einer geringeren Arbeitsmenge Anspruch auf Arbeitsentgelt in Höhe von einem Zwölftel bei einer Kündigungsfrist von zwei Wochen, zwei Zwölfteln bei einer Kündigungsfrist von vier Wochen, drei Zwölfteln bei einer Kündigungsfrist von einem Monat, vier Zwölfteln bei einer Kündigungsfrist von zwei Monaten, sechs Zwölfteln bei einer Kündigungsfrist von drei Monaten, acht Zwölfteln bei einer Kündigungsfrist von vier Monaten, zehn Zwölfteln bei einer Kündigungsfrist von fünf Monaten, zwölf Zwölfteln bei einer Kündigungsfrist von sechs Monaten und vierzehn Zwölfteln bei einer Kündigungsfrist von sieben Monaten des Gesamtbetrages, den er in den dem Zugang der Kündigung vorausgegangenen 24 Wochen als Entgelt erhalten hat. Bei Entgelterhöhungen während des Berechnungszeitraums oder der Kündigungsfrist ist von dem erhöhten Entgelt auszugehen. Zeiten des Bezugs von Krankengeld oder Kurzarbeitergeld sind in den Berechnungszeitraum nicht mit einzubeziehen. 8- yirmi yıl ise, takvim ayının sonunda hüküm doğurmak üzere yedi ay İş kıdeminin hesabında, çalışanın 25 yaşını doldurmadan önceki çalışma süresi dikkate alınmaz. (5) İlgili durumlarda Alman Medeni Kanunu Md. 622 fk. 4 ila 6 geçerlidir. (6) Haklı sebepten dolayı fesihte, Alman Medeni Kanunu md. 626 geçerlidir. (7) Fk. 2 ila 5 uyarınca fesih ihbar süresince, işçi, kendisine daha az iş verilmesi halinde, feshin kendisince tebellüğ alınmasından önceki 24 hafta boyunca aldığı toplam ücretin; iki haftalık bir feshi ihbar süresinde 1/ 12’sini, dört haftalık bir feshi ihbar süresinde 2/ 12’sini, bir aylık bir feshi ihbar süresinde 3/ 12’sini, iki aylık bir feshi ihbar süresinde 4/ 12’sini, üç aylık bir feshi ihbar süresinde 6/ 12’sini, dört aylık bir feshi ihbar süresinde 8/ 12’sini, beş aylık bir feshi ihbar süresinde 10/ 12’sini, altı aylık bir feshi ihbar süresinde 12/ 12’sini, yedi aylık bir feshi ihbar süresinde 14/ 12’sini ücret olarak talep edebilir. Hesap döneminde ya da işleyen feshi ihbar süresinde olabilecek ücret artışında, daha yüksek olan ücret esas alınır. Hastalık parası alınan dönem (geçici iş göremezlik ücreti) ve kısa dönem çalışması, hesap dönemine dahil edilmez. 25 (8) Absatz 7 gilt entsprechend, wenn ein Auftraggeber oder Zwischenmeister die Arbeitsmenge, die er mindestens ein Jahr regelmäßig an einen Beschäftigten, auf den die Voraussetzungen der Absätze 2, 3, 4 oder 5 zutreffen, ausgegeben hat, um mindestens ein Viertel verringert, es sei denn, daß die Verringerung auf einer Festsetzung gemäß § 11 Abs. 2 beruht. Hat das Beschäftigungsverhältnis im Falle des Absatzes 2 ein Jahr noch nicht erreicht, so ist von der während der Dauer des Beschäftigungsverhältnisses ausgegebenen Arbeitsmenge auszugehen. Die Sätze 1 und 2 finden keine Anwendung, wenn die Verringerung der Arbeitsmenge auf rechtswirksam eingeführter Kurzarbeit beruht. (9) Teilt ein Auftraggeber einem Zwischenmeister, der überwiegend für ihn Arbeit weitergibt, eine künftige Herabminderung der regelmäßig zu verteilenden Arbeitsmenge nicht rechtzeitig mit, so kann dieser vom Auftraggeber Ersatz der durch Einhaltung der Kündigungsfrist verursachten Aufwendungen insoweit verlangen, als während der Kündigungsfrist die Beschäftigung wegen des Verhaltens des Auftraggebers nicht möglich war. (8) Eğer iş sahibi ya da taşeron, asgari bir yıl boyunca düzenli olarak şartları fk. 2, 3, 4 ya da 5 karşılayan işçisine verdiği iş yükü, asgari 1/ 4 oranında düşerse, fk. 7 hükmü uygulanacaktır. Şu kadar ki, işbu indirim md. 11 fk. 2 uyarınca gerçekleşen bir tespite dayanıyorsa, uygulanmaz. İş ilişkisi, fk. 2 uyarınca henüz bir yılı doldurmamışsa, bu durumda iş ilişkisi süresince verilen iş yükünden hareket edilecektir. Hukuken yürürlüğe giren kısa çalışmaya dayalı bir indirimde, 1. ve 2. cümle uygulanmaz. (9) Bir iş sahibi, ağırlıklı olarak kendisine iş sağlayan taşerona düzenli olarak dağıtılan işte gelecekte vuku bulacak bir iş yükü indirimini zamanında bildirmezse, bu durumda taşeron, iş sahibinin davranışı sebebiyle gerçekleşemeyen çalışmaya ilişkin işleyen fesih ihbar süresi nedeniyle meydana gelen giderlerin tazminini talep edebilir. § 29a Kündigungsschutz im Rahmen der Betriebsverfassung (1) Die Kündigung des Beschäftigungsverhältnisses eines in Heimarbeit beschäftigten Mitglieds eines Betriebsrats oder einer Jugend- und Auszubildendenvertretung ist unzulässig, es sei denn, daß Tatsachen vorliegen, die einen Arbeitgeber zur Kündigung eines Md. 29a İşletme tüzüğü kapsamında feshe karşı iş güvencesi (1) İşverene ihbar süresi işletilmeden fesih olanağı veren haklı sebeplere ilişkin durumların ve İşletme Tüzüğü Kanunu md. 103 uyarınca gerekli iznin mevcut ya da 26 Arbeitsverhältnisses aus wichtigem Grund ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist berechtigen würden, und daß die nach § 103 des Betriebsverfassungsgesetzes erforderliche Zustimmung vorliegt oder durch gerichtliche Entscheidung ersetzt ist. Nach Beendigung der Amtszeit ist die Kündigung innerhalb eines Jahres, jeweils vom Zeitpunkt der Beendigung der Amtszeit an gerechnet, unzulässig, es sei denn, daß Tatsachen vorliegen, die einen Arbeitgeber zur Kündigung eines Arbeitsverhältnisses aus wichtigem Grund ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist berechtigen würden; dies gilt nicht, wenn die Beendigung der Mitgliedschaft auf einer gerichtlichen Entscheidung beruht. (2) Die Kündigung eines in Heimarbeit beschäftigten Mitglieds eines Wahlvorstands ist vom Zeitpunkt seiner Bestellung an, die Kündigung eines in Heimarbeit beschäftigten Wahlbewerbers vom Zeitpunkt der Aufstellung des Wahlvorschlags an jeweils bis zur Bekanntgabe des Wahlergebnisses unzulässig, es sei denn, daß Tatsachen vorliegen, die einen Arbeitgeber zur Kündigung eines Arbeitsverhältnisses aus wichtigem Grund ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist berechtigen würden, und daß die nach § 103 des Betriebsverfassungsgesetzes erforderliche Zustimmung vorliegt oder durch eine gerichtliche Entscheidung ersetzt ist. Innerhalb von sechs Monaten nach Bekanntgabe des Wahlergebnisses ist die Kündigung unzulässig, es sei denn, daß Tatsachen vorliegen, die einen Arbeitgeber zur Kündigung eines Arbeitsverhältnisses aus wichtigem Grund ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist berechtigen würden; dies gilt nicht für Mitglieder des Wahlvorstands, wenn dieser nach § 18 bunun bir mahkeme kararıyla alınmış olması durumları hariç, evden çalışmada istihdam edilen işçi temsilcileri kurulu üyesi ya da gençlik ve çıraklık kurulu üyelerinden birinin iş ilişkisinin feshedilmesi geçerli değildir; görev süresinin sona ermesi tarihinden itibaren bir yıl içerisinde yapılacak bir fesih ihbarı geçerli değildir; meğer ki, işverene ihbar süresi işletilmeden fesih olanağı veren haklı sebeplere ilişkin durumlar mevcut olsun; ancak bu kural, üyeliğin bir mahkeme kararı sebebiyle sona ermesi halinde geçerli değildir. (2) İşverene ihbar süresi işletilmeden fesih olanağı veren haklı sebeplere ilişkin durumların ve İşletme Tüzüğü Kanunu md. 103 uyarınca gerekli iznin mevcut olması ya da bunun bir mahkeme kararıyla alınmış olması durumları hariç, evden çalışmada istihdam edilen bir seçim kurulu üyesi bakımından atanmasından, evden çalışmada istihdam edilen bir seçim adayı bakımından, seçime aday gösterilmesinden itibaren seçim sonuçlarının ilan edilmesine kadar yapılacak bir fesih geçerli değildir. İşverene ihbar süresi işletilmeden fesih olanağı veren haklı sebeplere ilişkin durumlar hariç olmak üzere, seçim sonuçlarının ilan edilmesinden itibaren altı ay içerisinde keşide edilecek bir fesih ihbarı geçersizdir. Ancak bu durum İşletme Tüzüğü Kanunu md. 18 fk. 1 uyarınca alınan bir mahkeme kararı ile başka bir seçim kurulu oluşturulmuş seçim kurulu üyeleri için geçerli değildir. 27 Abs. 1 des Betriebsverfassungsgesetzes durch gerichtliche Entscheidung durch einen anderen Wahlvorstand ersetzt worden ist. (3) Wird die Vergabe von Heimarbeit eingestellt, so ist die Kündigung des Beschäftigungsverhältnisses der in den Absätzen 1 und 2 genannten Personen frühestens zum Zeitpunkt der Einstellung der Vergabe zulässig, es sei denn, daß die Kündigung zu einem früheren Zeitpunkt durch zwingende betriebliche Erfordernisse bedingt ist. (3) Evden çalışmaya dağıtımın durdurulması halinde, fk. 1 ila 2’de anılan kişilerle olan iş ilişkisinin feshi en erken, dağıtımın durdurulması tarihinde mümkündür, meğer ki, daha erken bir tarihte yapılacak bir fesih ihbarı zorunlu işletme gerekleri sebebiyle sınırlı olsun. § 30 Verbot der Ausgabe von Heimarbeit Die oberste Arbeitsbehörde des Landes oder die von ihr bestimmte Stelle kann einer Person, die 1. in den letzten fünf Jahren wiederholt wegen eines Verstoßes gegen die Vorschriften dieses Gesetzes rechtskräftig verurteilt oder mit Geldbuße belegt worden ist, 2. der obersten Arbeitsbehörde des Landes oder der von ihr bestimmten Stelle falsche Angaben gemacht oder falsche Unterlagen vorgelegt hat, um sich der Pflicht zur Nachzahlung von Minderbeträgen (§ 24) zu entziehen, oder 3. der Aufforderung der obersten Arbeitsbehörde des Landes oder der von ihr bestimmten Stelle zur Nachzahlung von Minderbeträgen (§ 24) wiederholt nicht nachgekommen ist oder die Minderbeträge nach Aufforderung zwar nachgezahlt, jedoch weiter zu niedrige Entgelte gezahlt hat, die Aus- und Weitergabe von Heimarbeit verbieten. Md. 30 Evden çalışmanın dağıtılması yasağı En üst eyalet iş kurumu ya da onun tarafından belirlenmiş daire 1. Son beş yıldan bu yana işbu kanunun hükümlerini müteahhit defalar ihlal etmiş olması sebebiyle hakkında kesinleşmiş bir karar bulunan ya da para cezasına çarptırılan, 2. Düşük ücretlere ilişkin ek ödeme yükümlülüğünden (md. 24) kaçmak amaçlı en üst eyalet iş kurumu ya da onun tarafından belirlenmiş daireye doğru olmayan beyanlarda bulunan ya da yanlış belgeler sunan, ya da 3. En üst eyalet iş kurumu ya da onun tarafından belirlenen dairenin düşük ücrete ilişkin ek ödeme (md. 24) yapılmasına ilişkin talebini müteahhit defalar yerine getirmeyen ya da düşük ücretleri talep üzerine ödemiş olup da, düşük ücret ödemeye devam eden kişiler bakımından 28 evden çalışma işinin arz edilmesini ya da aracı olunmasını yasaklayabilir. § 31 Ausgabe verbotener Heimarbeit (1) Wer Heimarbeit, die nach einer zur Durchführung des Gefahrenschutzes erlassenen Rechtsvorschrift (§ 13 Abs. 2, § 14 Abs. 3, § 34 Abs. 2 Satz 2) verboten ist, ausgibt oder weitergibt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder mit Geldstrafe bestraft. Md. 31 Hakkında yasak bulunan evden çalışmanın arzedilmesi (1) Her kim, tehlikenin önlenmesi maksatlı bir hukuk kuralının uygulanması (md. 13 fk. 2, md. 14 fk. 3, md. 34 fk. 2 cümle 2) maksadıyla yasaklanmış evden çalışma arzeder ya da buna aracı olursa bir yıla kadar hapis cezası ya da para cezasına çarptırılır. (2) Handelt der Täter fahrlässig, so ist die Strafe Freiheitsstrafe bis zu sechs Monaten (2) Kusuru ile buna sebep veren fail hakkında altı aya kadar hapis cezası ya da oder Geldstrafe. para cezası verilir. § 32 Straftaten und Ordnungswidrigkeiten im Bereich des Arbeits- und Gefahrenschutzes (1) Ordnungswidrig handelt, wer, abgesehen von den Fällen des § 31, vorsätzlich oder fahrlässig 1. einer zur Durchführung des Gefahrenschutzes erlassenen Rechtsvorschrift (§§ 13, 14 Abs. 1, 3, § 34 Abs. 2 Satz 2), soweit sie für einen bestimmten Tatbestand auf diese Bußgeldvorschrift verweist, oder 2. einer vollziehbaren Verfügung nach § 14 Abs. 2 oder § 16a zuwiderhandelt. Md. 32 İş ve tehlikelere karşı güvenlik alanında işlenen suçlar ve kanuna aykırılıklar (1) Md. 31’de anılan durumlar hariç olmak üzere, kanuna aykırı davrananlar, kasten ya da kusuru ile 1. Belirli bir vakıaya para cezası öngörmesi halinde, tehlikenin önlenmesi maksatlı bir hukuk normunun uygulanmasını (md. 13, 14 fk. 1, 3, md. 34 fk. 2 cümle 2), ihlal edenler, ya da 2. Md. 14 fk. 2 ya da md. 16a uyarınca icrai bir tedbire aykırı davrananlar kanuna aykırı davranmış olur. Die in Satz 1 Nr. 1 vorgeschriebene Verweisung ist nicht erforderlich, soweit die dort genannten Rechtsvorschriften vor Cümle 1 Numara 1’de belirtilen gönderme, Inkrafttreten dieses Gesetzes erlassen burada anılan hukuk kurallarının işbu sind. kanunun yürürlüğe girmesinden önce çıkmış olması halinde geçerli değildir. (2) Die Ordnungswidrigkeit kann mit einer 29 Geldbuße bis zu zehntausend Euro geahndet werden. (2) Kanuna aykırılıklara on bin Avro’ya kadar para cezası uygulanır. (3) Wer vorsätzlich eine der in Absatz 1 bezeichneten Handlungen begeht und dadurch in Heimarbeit Beschäftigte in ihrer Arbeitskraft oder Gesundheit gefährdet, wird mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder mit Geldstrafe bestraft. (3) Her kim fıkra 1’de belirtilen fiilleri kasten yapar ve evden çalışmada istihdam edilenin iş gücü ya da sağlığını tehdit ederse, bir yıla kadar hapis cezası ya da para cezasına çarptırılır. (4) Wer in den Fällen des Absatzes 3 die Gefahr fahrlässig verursacht, wird mit Freiheitsstrafe bis zu sechs Monaten oder mit Geldstrafe bestraft. (4) Her kim fıkra 3’de belirtilen durumlarda tehlikeye kasten sebebiyet verirse, altı aya kadar hapis cezası ya da para cezasına çarptrılır. § 32a Sonstige Ordnungswidrigkeiten (1) Ordnungswidrig handelt, wer vorsätzlich oder fahrlässig einem nach § 30 ergangenen vollziehbaren Verbot der Ausgabe oder Weitergabe von Heimarbeit zuwiderhandelt. (2) Ordnungswidrig handelt auch, wer vorsätzlich oder fahrlässig 1. einer Vorschrift über die Listenführung (§ 6), die Mitteilung oder Anzeige von Heimarbeit (§§ 7, 15), die Unterrichtungspflicht (§ 7a), die Offenlegung der Entgeltverzeichnisse (§ 8), die Entgeltbelege (§ 9) oder die Auskunftspflicht über die Entgelte (§ 28 Abs. 1) zuwiderhandelt, 2. einer vollziehbaren Anordnung zum Schutze der Heimarbeiter vor Zeitversäumnis (§ 10) zuwiderhandelt, 3. einer Regelung zur Verteilung der Heimarbeit nach § 11 Abs. 2 zuwiderhandelt, soweit sie für einen bestimmten Tatbestand auf diese Bußgeldvorschrift verweist oder Md. 32 a Diğer kanuna aykırılıklar (1) Her kim kasten ya da kusuru ile md. 30 uyarınca evden çalışmanın arzedilmesi ya da buna aracı olunmasına yönelik icrai yasağı ihlal ederse, kanuna aykırı davranmış olur. (2) Aşağıdaki durumlara kasten ya da kusuru ile sebebiyet veren kanuna aykırı davranmış olur 1. Liste takibi (md. 6), evden çalışmanın bildirilmesi ya da ilan edilmesi (md. 7, md.15), bilgilendirme yükümlülüğü (md. 7a), ücret bordrolarının açıklanması (md. 8), ücret belgeleri (md. 9) ya da ücretler hakkında bilgi verme yükümlülüğü hükümlerine aykırı davrananlar; 2. Evden çalışanların zaman kaybına (md. 10) karşı korunmasına ilişkin icrai yönergeye aykırı davrananlar; 3. Para cezası uygulanan belirli bir olaya isnat edilebildiği ölçüde evden çalışmanın dağıtılması (md. 11 fk. 2) kuralına aykırı 30 davrananlar ya da 4. als in Heimarbeit Beschäftigter (§ 1 Abs. 1) oder diesem Gleichgestellter (§ 1 Abs. 2) duldet, daß ein mitarbeitender Familienangehöriger eine Zuwiderhandlung nach § 32 begeht. (3) Die Ordnungswidrigkeit nach Absatz 1 kann mit einer Geldbuße bis zu zehntausend Euro, die Ordnungswidrigkeit nach Absatz 2 mit einer Geldbuße bis zu zweitausendfünfhundert Euro geahndet werden. 4. Evden çalışmada istihdam edilen (md. 1 fk. 1) ya da eşit işlem gören (md. 1 fk. 2) olarak, yanında çalışan aile bireylerinden birinin md. 32’ye aykırı davranmasına göz yumanlar. (3) Fk. 1’de anılan kanuna aykırılıklar on bin Avro’ya kadar para cezası, fk. 2’de anılan kanuna aykırılıklar halinde iki bin beş yüz Avro’ya kadar para cezasına çarptırılır. § 33 Durchführungsvorschriften Md. 33 Uygulama hükümleri (1) Das Bundesministerium für Arbeit und Soziales wird ermächtigt, mit Zustimmung des Bundesrates und nach Anhörung der Spitzenverbände der Gewerkschaften und der Vereinigungen der Arbeitgeber die zur Durchführung dieses Gesetzes erforderlichen Rechtsverordnungen zu erlassen über (1) Federal Almanya Cumhuriyeti Çalışma ve Sosyal Bakanlığı, Federal Almanya Cumhuriyeti Konseyi’nin onayı ve sendika üst kuruluşlarının ve işveren birliklerinin dinlenmesinden sonra işbu Kanun’un uygunlanmasına yönelik aşağıda belirtilen yönetmelikleri çıkarmakla yetkili kılınmıştır. a) das Verfahren bei der Gleichstellung (§ 1 Abs. 2 bis 5); a) Eşit işleme ilişkin usul (md. 1 fk. 2 ila 5) b) die Errichtung von Heimarbeitsausschüssen und von Entgeltausschüssen für fremde Hilfskräfte der Heimarbeit und das Verfahren vor ihnen (§§ 4, 5, 11, 18 bis 22); c) Form, Inhalt und Einsendung der Listen und der Anzeige bei erstmaliger Ausgabe von Heimarbeit (§§ 6 und 7); d) Form, Inhalt, Ausgabe und Aufbewahrung von Entgeltbelegen (§ 9). (2) Das Bundesministerium für Arbeit und Soziales kann mit Zustimmung des Bundesrates und nach Anhörung der Spitzenverbände der Gewerkschaften und b) Evden çalışma için dışarından alınacak yardımcı iş gücüne ilişkin evden çalışma kurulları ve ücret kurullarının ve bu kurullar nezdindeki usulün oluşturulması (md. 4, 5, 11, 18 ila 22); c) İlk defa dağıtımı yapılacak olan evden çalışmanın şekli, içeriği ve listelerin gönderilmesi ve ilanı (md. 6 ve 7); d) Ücret belgelerinin şekli, içeriği, dağıtımı ve muhafaza edilmesi (md. 9). (2) Federal Almanya Cumhuriyeti Çalışma ve Sosyal Bakanlığı, Federal Almanya 31 der Vereinigung der Arbeitgeber allgemeine Verwaltungsvorschriften für die Durchführung dieses Gesetzes erlassen. Cumhuriyeti Konseyi’nin onayı ve sendika üst kuruluşlarının ve işveren birliklerinin dinlenmesinden sonra işbu Kanun’un uygunlanmasına yönelik idari düzenlemeler çıkartabilir. § 34 Inkrafttreten Md. 34 Yürürlük (1) Das Gesetz tritt einen Monat nach seiner Verkündung, der § 33 am Tage nach (1) İşbu Kanun, ilan edildiği tarihin ertesi der Verkündung in Kraft. gününden itibaren bir ay sonra yürürlüğe girer. (2) Mit dem Inkrafttreten dieses Gesetzes treten das Gesetz über die Heimarbeit in (2) İşbu Kanun’un yürürlüğe girmesiyle 30 der Fassung der Bekanntmachung vom 30. Ekim 1939’da (Reich Resmi Gazetesi I S. Oktober 1939 (Reichsgesetzbl. I S. 2145) 2145) ilan edilen Evden Çalışma Kanunu und die Verordnung zur Durchführung des ve 30 Ekim 1939’da (Reich Resmi Gesetzes über die Heimarbeit vom 30. Gazetesi I S. 2152) ilan edilen Evden Oktober 1939 (Reichsgesetzbl. I S. 2152) Çalışma Kanunu Uygulama Yönetmeliği außer Kraft. Die auf Grund der bisherigen yürürlükten kalkar. Bugüne kadar gesetzlichen Vorschriften zur Durchführung tehlikelerden korunmaya ilişkin des Gefahrenschutzes erlassenen uygulamaya yönelik kanuni düzenlemeler Verordnungen bleiben mit der Maßgabe in 30 Ekim 1939’da (Reich Resmi Gazetesi I Kraft, daß anstelle der in ihnen erwähnten S. 2145) ilan edilen Evden Çalışma Vorschriften des Gesetzes über die Kanunu ve 30 Haziran 1923’de yürürlüğe Heimarbeit in der Fassung vom 30. giren Ev İş Kanunu (Reich Resmi Gazetesi Oktober 1939 und des Hausarbeitgesetzes S. 472/ 730)’daki düzenlemeler yerine işbu in der Fassung vom 30. Juni 1923 Kanun’un ilgili düzenlemelerinin (Reichsgesetzbl. S. 472/730) die getirilmesine dek yürürlükte kalacaktır. entsprechenden Vorschriften dieses Gesetzes treten. Almancadan Türkçeye Çeviri: Selçuk & Selçuk Law Firm Mart 2010 / März 2010 32