A4 HP GW…A4/2 HP

Transkript

A4 HP GW…A4/2 HP
High-pressure switch for
gas, air, flue gases and
combustion products
GW…A4 HP GW…A4/2 HP
Printed in Germany • Edition 02.10 • Nr. 241 654
5.04
1…6
Technical description
The GW…A4 HP pressure switch is an
adjustable pressure switch as per EN
1854 (GW 6000 A4 as per DIN 3398T3)
for burners.
It is suitable for closing, opening or
switching over a current circuit when
the actual pressure value deviates from
the specified pressure setpoint. The
specified pressure setpoint (operating
point) is set at a setting wheel using
a scale.
Application
Pressure monitoring in burner control
systems
Suitable for gases of gas families 1,2,3
and other neutral gaseous media, as
well as air, flue gases and combustion
products.
Approvals
EU type test approval as per EC Gas
Appliance Directive:
GW…A4... CE-0085 AO 3220
EU type test approval as per EC Pressure Equipment Directive:
GW…A4... CE0036
Approvals in other important gasconsuming countries.
COM
3
p
1 NC
Pressure
at meter
Setting tolerance
Upper switching
pressure
Falling
2 NO
Definition of switching difference ∆p
The switching difference ∆p is the
pressure difference between the upper and lower switching pressures.
Rising
As pressure rises:
1 NC opens, 2 NO closes.
As pressure falls:
1 NC closes, 2 NO opens.
All gas-carrying parts are made of
1.4541 stainless steel and, therefore,
are suitable for:
- applications involving operating pressures greater than 600 mbar
- aggressive media such as sulphuric
acid up to a concentration of 1.0 %
by vol., humid
- fluids (on request)
Adjustment as
pressure falls
Switching function
Pressure switch GW…A4 HP
The switching mechanism reacts to
overpressure and closes, opens or
switches over a current circuit when the
specified pressure setpoint is overshot
or undershot.
Switching difference, ∆p
Functional
Pressure switch for applications involving excess pressure.
GW…A4 HP
The pressure counteracts the force of
the setting spring on the micro-switch
via the metal bellows. The pressure
switch does not require power assistance.
Lower
switching
pressure
2 NO
COM
GW…A4, Design: Clear cover
Degree of protection IP 54
1 NC
3
IP
54
p
COM
5 Protection against ingress of solid particles ø ≥ 1 mm
Protection against access to hazardous parts with a wire, ø ≥ 1 mm
Complete contact protection
N
4 Protection against a water jet.
No hazardous conditions may result.
2 NO
GW…A4, Design: Metal housing
Degree of protection IP 65
1 NC
3
IP
65
p
6 Protection against the entry of dust (dust sealed).
Protection against access to hazardous parts with a wire, ø ≥ 1 mm
Complete contact protection
N
5 Protection against a water jet from a nozzle directed at the unit (housing) from
any directions
No hazardous conditions may result (water jet).
2…6
Specifications
Max. operating pressure
Pressure connection
Temperature range
Materials
Switching voltage
Nominal current
Switching current
Electrical connection
Degree of protection
Adjustment
Setting tolerance
3…6
GW 500 A4 HP
pmax
pmax
= 2 bar (gas) @ setting range 0.1 - 0.5 bar
= 5 bar (gas) @ setting range 0.15 - 0.5 bar
GW 2000 A4 HP
GW 6000 A4 HP
pmax
pmax
= 5 bar (gas)
= 8 bar (gas)
Ambient temperature Medium temperature Storage temperature -15 °C to +70 °C
-15 °C to +70 °C
-30 °C to +80 °C
p+: centrally on underside of housing, G 1/4 internal thread to ISO 228: Gas or air
GW…A4 HP
Housing lower section
Switch
Switching contact
Metal bellows
Hood
GW…A4/2 HP
Hood
DDC application:
DDC application:
DDC application:
aluminium die casting
polycarbonate
standard:
silver gold-plated (Au), suitable for
DDCapplications: DC 24 V; 0,02 A
1.4541 (stainless steel)
polycarbonate
die cast zinc, powder coated
AC eff.
DC
DC
AC eff.
DC max.
min. 24 V
min. 24 V
min. 5 V
10 A
20 mA
AC eff. min. 20 mA
AC eff. DC min. 20 mA
DC
min. 5 mA
max. 250 V
max. 48 V
max. 24 V
max. 6 A with cos ϕ 1
max. 3 A with cos ϕ 0,6
max. 1 A
max. 20 mA
Standard
at screw terminals via cable gland, M20x1.5
Special version plug connection for line sockets as pert
DIN EN 175 301-803, 3-pin with protection contact
GW…A4 HP
GW…A4/2 HP
IP 54 to IEC 529 (EN 60529), (clear hood)
IP 65 to IEC 529 (EN 60529), (metal housing)
With rising pressure and installed in a vertical position.
Optional rising or dropping pressure adjustment on-site possible.
Note switch point change if installation position changes..
±15% switch point deviation based on the setpoint and with unit installed in a
vertical position
18,5
59
38,2
71
Dimensions [mm]
GW…A4 HP
2.5 x 9 dia. deep for equipment plug as per DINEN 175 301-804
G 1/4 pressure connection
76
53,75 (LK 76)
+
G 1/4
72
SW 21
4 X Ø 4,2
Made in Germany
M20 x 1.5 or plug-type
connection for
cable socket according to DIN EN 175 301-803
67,6
81
38,2
38,2
81
1
67,6
GW…A4/2 HP IP 65
with metal housing, plug-in connection for sockets
in according to DIN EN 175 301-803
GW…A4/2 HP IP 65
with metal housing,
cable gland M 20 x 1.5
2
3
SW 21
SW 21
77
53,75
4 self-tapping cylinder bolts
M3x14
slot 0.8 and cross slot to DIN 7962-Z2
4 self-tapping cylinder bolts M3x14
slot 0.8 and cross slot to DIN 7962-Z2
ø 4,2 - 0,2
77
53,75
ø 4,2 - 0,2
+
38,5
G 1/4
G 1/4
114
38,5
+
G 1/4 pressure
connection gas or air
G 1/4 pressure
connection gas or air
SW = Wrench width
Installation position
α
α
Standard installation position; if a different installation position is used,
pay attention to the changed operating points:
GW 500 A4 HP
ca. ± 10 mbar
GW 2000 A4 HP
ca. ± 20 mbar
GW 6000 A4 HP
ca. ± 80 mbar
When installed horizontally, the pressure switch switches at a pressure higher
α
When installed horizontally overhead, the pressure switch switches at
a pressure lowe
α
When installed at an intermediate position, the pressure switch
responds if there is maximum upper or lower pressure deviation w.r.t.
the set pressure reference value.
4…6
setpoint.
GW A4/2
Designation
GW 500 A4 HP Au-M-V0
��
�
�
Metal housing, powder-coated (IP 65)
Pressure switch switches when the pressure
exceeds or drops below the adjusted
setpoint.
Pressure connection
Pressure connection G 1/4
V0
position 0
�
Made in Germany
Electrical connection
M20 x 1.5 cable gland
M
Equipment plug
G3
�
Contact material
silver, gold-plated
Au
Version
HP
Ordering example
Pressure switch design
Pressure switch GW…A4 HP
Adjustment range
0.1 - 0.5 bar
Contact material
Au
Electrical connection
Cable gland M20 x 1.5
G 1/4 pressure connection
V0; at position 0
GW 500 A4 HP [Au-M-V0]
High-pressure
Adjustment ranges [bar]
GW 500 A4
0,1 - 0,5
GW 2000 A4
0,4 - 2,0
GW 6000 A4
1,0 - 6,0
Pressure switch type
GW…A4
Clear cover, PC, (IP 54)
Pressure switch switches when the
pressure exceeds or drops below the
adjusted setpoint.
GW…A4/2
Metal housing, powder-coated (IP 65)
Pressure switch switches when the
pressure exceeds or drops below the
adjusted setpoint.
12
9
0
3
Made in Germany
Accessories for pressure switches
GW…A4 HP
Bestell-Nr.
Kit: G3 equipment plug, 3-pin + E for GW…A4
219 659
Fluorescent lamp assembly kit 230 V yellow
231 773
Display LED assembly kit 24 V yellow
231 774
Line sockets, 3-pin + E
grey GDMW for GW…A4,GW…A4/2
Fluorescent lamp assembly kit 120 V yellow
Fluorescent lamp assembly kit 230 V green
Display LED assembly kit 24 V green
5…6
6
210 318
231 772
248 239
248 240
High-pressure switch for gas, air,
flue gases and combustion products
GW…A4 HP
GW…A4/2 HP
Technical overview
Type
1 bar = 1000 mbar = 100 kPa ≈ 10000 mm WS
Version
[Au-M-V0]
Order
No.
Setting range
[bar]
254 280
0.1 - 0.5
2 @ 0.1 - 0.5 bar
IP 54
5 @ 0.15 - 0.5 bar
GW 2000 A4 HP
246 665
0.4 - 2.0
5
IP 54
GW 6000 A4 HP
246 159
1.0 - 6.0
8
IP 54
Version
[Au-G3-V0]
Order
No.
Setting range
[bar]
pmax
[bar]
Degree of Differential pressure
protection switch ∆p [bar]
254 285
0.1 - 0.5
2 @ 0.1 - 0.5 bar
IP 54
5 @ 0.15 - 0.5 bar
GW 2000 A4 HP
254 286
0.4 - 2.0
5
IP 54
GW 6000 A4 HP
254 287
1.0 - 6.0
8
IP 54
Version
[Au-M-V0]
GW…A4/2
GW 500 A4/2 HP
Pressure switch
Order
No.
Setting range
[bar]
pmax
[bar]
Degree of Differential pressure
protection switch ∆p [bar]
254 281
0.1 - 0.5
2 @ 0.1 - 0.5 bar
IP 65
5 @ 0.15 - 0.5 bar
GW 2000 A4/2 HP
247 903
0.4 - 2.0
5
IP 65
GW 6000 A4/2 HP
248 678
1.0 - 6.0
8
IP 65
Version
[Au-G3-V0]
GW…A4/2
GW 500 A4/2 HP
Pressure switch
Order
No.
Setting range
[bar]
pmax
[bar]
Degree of Differential pressure
protection switch ∆p [bar]
254 282
0.1 - 0.5
2 @ 0.1 - 0.5 bar
IP 65
5 @ 0.15 - 0.5 bar
GW 2000 A4/2 HP
254 283
0.4 - 2.0
5
IP 65
GW 6000 A4/2 HP
254 284
1.0 - 6.0
8
IP 65
GW…A4 HP
GW 500 A4 HP
Pressure switch
Supplied in separate packaging
Type
GW…A4/2 HP
GW 500 A4 HP
Pressure switch
Supplied in separate packaging including line socket
Type
Supplied in separate packaging
Type
Supplied in separate packaging including line socket
pmax
[bar]
Degree of Differential pressure
protection switch ∆p [bar]
≤ 0.03
≤ 0.05 @ 0.4 - 1.0 bar
≤ 0.10 @ 1.0 - 2.0 bar
≤ 0.30
≤ 0.03
≤ 0.05 @ 0.4 - 1.0 bar
≤ 0.10 @ 1.0 - 2.0 bar
≤ 0.30
≤ 0.03
≤ 0.05 @ 0.4 - 1.0 bar
≤ 0.10 @ 1.0 - 2.0 bar
≤ 0.30
≤ 0.03
≤ 0.05 @ 0.4 - 1.0 bar
≤ 0.10 @ 1.0 - 2.0 bar
≤ 0.30
We reserve the right to make any changes in the interest of technical progress.
Head Offices and Factory
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Siemensstraße 6-10
D-73660 Urbach, Germany
Telefon +49 (0)7181-804-0
Telefax +49 (0)7181-804-166
Postal address
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Postfach 12 29
D-73602 Schorndorf, Germany
e-mail [email protected]
Internet www.dungs.com
6…6
RUS
CZ
PL
TR
Инструкция по
эксплуатации и монтажу
Provozní a montážní
návod
Instrukcja obsługi i
montażu
Çal∂µt∂rma ve Montaj
Talimat∂
Реле высокого давления газа
и воздуха
GW…A4 HP, GW…A4/2 HP
Vysokotlak˘ hlídaã tlaku plynu a
vzduchu
GW…A4 HP, GW…A4/2 HP
Czujnik wysokociÊnieniowy gazu
i czujnik ciÊnienia powietrza
GW…A4 HP, GW…A4/2 HP
Yüksek bas∂nç, gaz ve hava
bas∂nc∂ presostat∂
GW…A4 HP, GW…A4/2 HP
EN 1854
1,0 – 6,0 bar
0,4 – 2,0 bar
0,1 – 0,5 bar
Au
[V]
Реле давления/ Hlídač tlaku /
Czujnik ciśnienia/Bas∂nç anahtar∂
Тип/Typ/typ/tipi
GW 500 A4 (/2), GW 2000 A4 (/2)
согласно / podle / wg / göre EN 1854
GW 6000 A4 (/2)
согласно / podle / wg / göre DIN 3398T3
Диапазоны регулирования
Rozsahy nastavení
Zakresy nastawień
Ayar s∂n∂rlar∂
Стандартное приложение/Standardní aplikace/Aplikacja standardowa /Standart kullanım
Контакт Ag/Ag kontakt
Styk srebrny Ag/Ag kontaπ∂Prąd
~(AC) eff., min./mini 24 V,
~(AC) max./maxi. 250 V
=(DC) min./mini. 24 V
=(DC) max./maxi. 48 V
DDC-приложение/Aplikace DDC
Aplikacja DDC/DDC-kullanım
=(DC) min./mini. 5 V
=(DC) max./maxi. 24 V
Au
[A]
EN 1854
Стандартное приложение/Standardní aplikace/Aplikacja standardowa /Standart kullanım
Номинальный ток/Jmenovitý proud/
Prąd znamionowy /Voltajlar
~(AC) 10 A
Ток включения/Spínací proud/
Prąd łączeniowy/Nominal ak∂m
~(AC) eff., min./mini 20 mA,
~(AC) max./maxi. 6 A cos ϕ 1
~(AC) max./maxi. 3 A cos ϕ 0,6
=(DC) min./mini. 20 mA
=(DC) max./maxi. 1 A
Макс. рабочее давление / Max. provozní tlak / Maks. ciśnienie robocze / Max.
çal∂µt∂rma bas∂nc∂
GW 500 A4 (/2) HP pmax. = 2 bar@0,1-0,5 bar
pmax. = 5 bar@0,15-0,5 bar
GW 2000 A4 (/2) HP pmax. = 5 bar
GW 6000 A4 (/2) HP pmax. = 8 bar
[mbar]
°C
+70
0
-15
°C
+70
0
-15
°C
+80
0
-30
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 243 890
1…8
Температура рабочей среды
Teplota média
Temperatura czynnika
Ak∂µkan s∂cakl∂π∂
–15 °C … +70 °C
Температура хранения
Teplota skladování
Temperatura przechowywania
Depolama s∂cakl∂π∂
–30 °C … +80 °C
Семейство/Skupina/Rodzina/Familya
1+2+3
Gas Gaz
Газы до макс. 1,0 Vol % H2S
(влажность +25 °C)
Plyny do max. 1,0 obj. % H2S (vlhké
+25 °C)
Gazy do maks. 1,0 obj. % H2S (wilgotne +25 °C)
maks. 1,0 Vol % H2S kadar gazlar
(nem + 25° C)
Жидкости по запросу
Kapaliny na vyžádání
Płyny dostarczane na zamówienie
Sıvılar talep üzerine
Номинальный ток/Jmenovitý
proud/ Prąd znamionowy /Voltajlar
= (AC) 20 mA
Ток включения/Spínací proud/
Prąd łączeniowy/Nominal ak∂m
=(DC) min./mini. 5 mA
=(DC) max./maxi. 20 mA
Внимание/POZOR/ UWAGA/ DIKKTAT
После применения (> 24 В / > 20
мA) невозможно дальнейшее
использование DDC-приложения.
Po aplikaci (> 24 V / > 20 mA) již
nelze využít možností aplikace
typu DDC.
Po aplikacji (> 24 V / > 20 mA)
późniejsze zastosowanie DDC nie
jest już możliwe.
(> 14 V / > 20 mA) kullanıldıktan
sonra DDC-kullanımı artık mümkün
değildir.
Температура окружающей среды
Teplota okolí
Temperatura otoczenia
Ortam s∂cakl∂π∂
–15 °C … +70 °C
IEC 529
Вид защиты / Krytí
Rodzaj ochrony / Koruma derecesi
GW…A4 HP
IP 54 согласно/ podle / wg / göre
IEC 529 (EN 60529)
GW…A4/2 HP
IP 65 согласно/ podle / wg / göre
IEC 529 (EN 60529)
Положение при монтаже/ Poloha vestavění / Położenie zabudowy / Montaj pozisyonu
α
Стандаpтное положение, в котоpом пpоизводится монтаж; в случае иного монтажа учитывать изменение точки пеpеключения:
Standardní poloha vestavění; při odchylkách zohlednit změnu spínacího bodu:
Standardowe położenie montażowe; w razie odchyłek uwzględnić zmianę punktu przełączania:
Standart montaj konumu; bir sapma veya farkl∂l∂k durumunda, devre noktas∂ deπiµikliπine dikkat edilmelidir:
GW 500 A4 HP
ca. ± 10 mbar
GW 2000 A4 HP
ca. ± 20 mbar
GW 6000 A4 HP
ca. ± 80 mbar
α
α
Пpи монтаже в гоpизонтальном положении pеле давления сpабатывает пpи более высоком давлении.
Při vodorovném montáži spíná hlídač tlaku při vyšším tlaku.
Przy montażu w położeniu poziomym czujnik ciśnienia przełącza przy wyższym ciśnieniu.
Yatay konumdaki montajda, presostat daha yüksek bir bas∂nçta devreye girer.
Пpи монтаже в пеpевеpнутом гоpизонтальном положении pеле давления сpабатывает пpи более низком давлении.
Při vodorovné montáži obráceně (hlavou dolů) spíná hlídač tlaku při nižším tlaku.
Przy montażu w położeniu pionowym do góry nogami czujnik ciśnienia przełącza przy niższym ciśnieniu.
Baµ üstü yatay konumdaki montajda, presostat daha düµük bir bas∂nçta devreye girer.
Пpи монтаже в пpомежуточном положении pеле давления сpабатывает пpи давлении, отличающемся от
установленного заданного давления, не более чем на мбаp.
Při montáži v mezipoloze spíná hlídač tlaku při od nastavené požadované hodnoty maximálně vyšším, resp. nižším tlaku.
Przy montażu w położeniu pośrednim czujnik ciśnienia przełącza przy ciśnieniu maksymalnie wyższym lub niższym od nastawionej wartości zadanej.
Ara montaj pozisyonundaki bir montajda, presostat ayarlanm∂µ itibari deπerden azami daha yüksek veya daha düµük bir
bas∂nçta devreye girer.
α
Сборочные размеры/ Montážní rozměry
Wymiary montażowe / Boyutlar [mm]
GW…A4 HP
Сборочные размеры/ Montážní rozměry
Wymiary montażowe / Boyutlar [mm]
GW…A4/2 HP
�����
+
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 243 890
Made in Germany
2…8
19
[Nm]
18
Макс. крутящие моменты/ Трубопроводная арматура
max. krouticí momenty / příslušenství systému
Maks. momenty obrotowe/wyposażenie systemu
Max. tork/ sistem aksesuarlar∂
M4
G 1/4
2,5 Nm 7 Nm
Узел запрещается
использовать в качестве
рычага.
Přístroj nesmí být používán
jako páka.
Urządzenia nie używać w charakterze dźwigni.
Üniteyi kald∂raç olarak
kullanmay∂n
M max.
Tmax.
M max.
21
Mmax.
35
[Nm] t ≤ 10 s
Tmax.
20
[Nm] t ≤ 10 s
Montáž
GW…A4, GW…A4/2
Montaż
GW…A4, GW…A4/2
GW…A4, GW…A4/2’ün
Tak∂lmas∂
1. Реле давления прикручивается
прямо на патрубок, имеющий
внешнюю резьбу R 1/4, рис. 1.
1. Hlídač tlaku se našroubuje přímo
na nátrubek se vnějším závitem R
1/4. Obrázek 1.
1.Bas∂nç anahtar∂n∂, R1/4 d∂µ
diµleri olan bir tüp soket üzerine doπrudan vidalay∂n.
2. После завершения работ произвести
проверку на герметичность и
правильность функционирования.
2. Po montáži provést zkoušku
těsnosti a funkční zkoušku.
1.Czujnik ciśnienia należy wkręcić
bezpośrednio na króciec rurowy
z gwintem zewnętrznym R 1/4,
rysunek 1.
2.Po zakończeniu montażu
skontrolować szczelność!
Zapewnić zabudowę
gwarantującą wyeliminowanie
drgań, rysunek 2!
Dbát na montáž bez
vibrací! Obrázek 2.
1
2
23
21
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 243 890
8
1/4
DN
Rp
Монтаж
GW…A4, GW…A4/2
Во время монтажа
следите, чтобы детали
не вибрировали.
3…8
23
Используйте специальные инструменты!
Používat vhodné nářadí!
Wykorzystać odpowiednie narzędzia!
Impiegare gli attrezzi adeguati!
Макс. крутящий момент винта колпака
1,2 Nm
Krouticí moment šroubu krytu
Moment dokręcenia śruby z łbem kołpakowym
Lütfen uygun aletleri kullan∂n
Используйте
специальную
уплотнительную
пасту!
Použít vhodný
těsnicí prostředek!
Zastosować
odpowiedni środek
uszczelniający!
Uygun s∂zd∂rmazl∂k
bileµikleri kullan∂n!
2.Montajdan sonra s∂z∂nt∂ ve
fonksiyon testi yap∂n.
Bas∂nç anahtar∂n∂n titreµime meydan vermeyecek µekilde tak∂lmas∂n∂
saπlay∂n. (Ωekil 2’ye bak∂n∂z)
Электрическое соединение
Elektrický přípoj
Podłączenie elektryczne
Elektriksel baπlant∂
IEC 730-1 (VDE 0631 T1)
Переключательная функция
Spínací funkce
Funkcja przełączania
Anahtarlama fonksiyonu
GW…A4, GW…A4/2
GW … A4 M20x1,5
GW … A4/2 M20x1,5
2 NO
N
2 NO
COM
1 NC
3
p
3 COM
2 NO
COM
1 NC
3
При возрастающем давлении:
1 NC открывается, 2 NO
закрывается.
При падающем давлении:
1 NC закрывается, 2 NO
открывается.
p
DIN EN 175 301-803
1
N
2 NO
COM
Při stoupajícím tlaku:
1 NC otvírá, 2 NO zavírá.
Při klesajícím tlaku:
1 NC zavírá, 2 NO otvírá.
1 NC
3
2
NO
NC
1 NC
3
COM
Заземление согласно
местным инструкциям.
Uzemnění podle místních
předpisů./ Uziemienie wykonać
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Yerel mevzuata göre topraklama
p
Przy rosnącym ciśnieniu:
1 NC rozwiera, 2 NO zwiera.
Przy malejącym ciśnieniu:
1 NC zwiera, 2 NO rozwiera.
N
Bas∂nç artarken:
1 NC aç∂l∂r 2 NO kapan∂r
Bas∂nç azal∂rken:
1 NC kapan∂r, 2 NO aç∂l∂r.
Для повышения коммутационной
способности при значении
постоянного тока < 20 мА и 24 В
рекомендуется применение звена RC.
Ke zvýšení spínacího výkonu se
u DC-použití < 20 mA a 24 V
doporučuje použití RC-článku.
Dla podwyższenia zdolności
przełączania zalecane jest
wykorzystanie członu RC w
zastosowaniach DC (zasilanie
prądem stałym) < 20 mA i 24 V.
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 243 890
Anahtarlama kapasitesini art∂rmak
için, 20 mA’den küçük ak∂m deπerleri
ve 24 V d.c. uygulamalar için bir RC
ayg∂t∂ kullanman∂z∂ tavsiye ederiz.
4…8
Регулирование реле давления
С помощью специальных
инструментов, отвертки № 3 или PZ
2, открутить болты на кожухе, рис. 1.
Снять кожух.
Regulacja czujnika ciśnienia
Zdemontować kołpak przy pomocy
odpowiedniego narzędzia; wykorzystać
wkrętak nr 3 lub PZ 2, rysunek 1.
Zdjąć kołpak.
Не имеется абсолютной
защиты от прикосновения.
Контакт с частями,
проводящими ток, возможен.
Zasadniczo nie jest stosowana
ochrona przed dotknięciem, stąd
nie jest wykluczona możliwość
kontaktu z częściami pod napięciem.
Реле давления установите с помощью
регулировочного колесика со шкалой љ
на заданное значение давления, рис. 2.
Соблюдайте указания
изготовителя горелок!
Реле давления включается при повышении
давления: установка производится на
левую ограничительную метку ↑❚.
Реле давления включается при падении
давления: установка производится на
правую ограничительную метку ❚↓.
Кожух снова монтировать!
Wyregulować czujnik ciśnienia przy pomocy
pokrętła ze skalą ❚ nastawiając wymaganą
wartość zadaną ciśnienia, rysunek 2.
Przestrzegać instrukcji producenta
palnika!
Czujnik ciśnienia ulega przełączeniu przy
rosnącym ciśnieniu: nastawienie na lewej
linii granicznej ↑❚. Czujnik ciśnienia ulega
przełączeniu przy malejącym ciśnieniu:
nastawienie na prawej linii granicznej ❚↓.
Na powrót założyć kołpak!
Nastavení hlídače tlaku
Kryt s vhodným nářadím odmontovat,
šroubovák č. 3 resp. PZ 2, obrázek 1.
Kryt sejmout.
Bas∂nç anahtar∂n∂n ayarlanmas∂
Uygun bir alet örneπin tornavida no.3
veya PH2, Ωekil 1. Kullanarak kapaπ∂
sökün. Kapaπ∂ yerinden al∂n.
Hlídač tlaku nastavit na regulačním
kolečku se stupnicí ›na předepsanou
hodnotu tlaku, obrázek 2.
Dbát návodu výrobce hořáku!
Hlídač tlaku spíná při stoupajícím tlaku:
nastavení na levou omezovací linii ↑❚.
Hlídač spíná při klesajícím tlaku: nastavení
na pravou omezující linii ❚↓.
Kryt opět nasadit!
���������������
���������������
Kazara temasa karµ∂ korunma
yoktur. Elektrikli k∂s∂mlarla
temas mümkündür.
Bas∂nç anahtar∂n∂, ölçeπi kullanarak
ayar dairesi üzerinde, belirtilen ayar
noktas∂na ayarlay∂n, Ωekil 2. Yak∂c∂
imalatç∂s∂n∂n talimatlar∂na uyun.
Bas∂nç anahtar∂, bas∂nç artt∂kça
konum deπiµtirir. Sol limit hatt∂n∂ yukar∂
doπru yap∂n. Bas∂nç anahtar∂ bas∂nç
azald∂kça konum deπiµtirir. Saπ limit
hatt∂n∂ aµaπ∂ doπru yap∂n. Kapaπ∂
yerine tak∂n.
2
���
�
��
��
�
��
�
��
���
��
��
↑ ↓
���������
�
��
��
�
�
��
�
��
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 243 890
5…8
Номеp заказа
Objednávací číslo
Nr katalogowy
Sipariµ numaras∂
Запасные части /
комплектующие
Náhradní díly / příslušenství
Części zamienne / osprzęt
Yedek parçalar / Aksesuarlar
���
Запасные части /
комплектующие
Náhradní díly / příslušenství
Części zamienne / osprzęt
Yedek parçalar / Aksesuarlar
�� ���
�
� ��
��
���
���
�
���
��
↑ ↓
���������
���
Ochrana před dotykem není
zásadně zaručena, kontakt s
vodivými částmi možný!
1
Номеp заказа
Objednávací číslo
Nr katalogowy
Sipariµ numaras∂
Набор для монтажа тлеющих 230 V
лампMontážní sada - dout- 248 239
navkyZestaw montażowy
neonówkiKızdırma lambaları
montaj setiЗеленый / zelená /
zielony / yeşil
Комплект: Пpибоpная вилка G3,
3-полюсная, с заземлением
для GW…A4
Sada: přístrojová zástrčka G3,
3pól. + E (uzemnění) pro GW…A4
Zestaw: wtyczka urzàdzenia G3.
3-bieg. + uziemienie do GW…A4
Set: Cihaz fiµi G3,
3 kutuplu + E, GW…A4 için
219 659
Штепсельная pозетка, 3
полюсная + заземление
сеpая, GDMW для GW…A4, A4/2
Svorkovnice 3pól. + E uzemnění,
šedá GDMW pro GW…A4, A4/2
Puszki przewodowe 3 bieg. +
uziemienie szare GDMW do
GW…A4, A4/2
Hat kutular∂ 3 kutuplu + E,
gri GDMW, GW…A4, A4/2 için
210 318
Набор для монтажа тлеющих
230 V
лампMontážní sada - dout231 773
navkyZestaw montażowy
neonówkiKızdırma lambaları
montaj setiЖелтый / žlutá /
żółty / sarı
24 V
248 240
120 V
231 772
24 V
231 774
O.K.
Práce na hlídači tlaku
smějí být prováděny
pouze odborným
personálem.
Prace w obrębie czujnika
ciśnienia mogą być
wykonywane wyłącznie
przez fachowców.
Presostat ünitesinde
yap∂lmas∂ gereken iµlemler
sadece yetkili servis elemanlar∂ taraf∂ndan yap∂lmal∂d∂r.
Не допускается стекание
конденсата обратно в узел.
При низких температурах,
в результате обледенения,
возможно нарушение и
прекращение работы узла.
Kondenzát nesmí
vniknout do přístroje.
Při teplotách pod
bodem mrazu je možná
chybná funkce/výpadek
způsobený námrazou.
Nie dopuścić do wniknięcia
kondensatu do urządzenia. W
minusowych temperaturach
może to spowodować
nieprawidłowe działanie/
uszkodzenie na skutek
zamarznięcia.
Kondanse suyun cihaz∂n içine
girmesini önleyiniz. S∂cakl∂π∂n
s∂f∂r∂n alt∂na düµmesi halinde,
bu su donabilir ve bu da hatal∂
iµleve / cihaz∂n çal∂µmamas∂na
sebep olabilir.
При проведении проверки
трубопровода на
герметичность шаровой
кран перед реле давления
следует закрутить.
Zkouška těsnosti potrubí:
kulový kohout před
hlídačem tlaku zavřít.
Kontrola szczelności
rurociągu: zamknąć zawór
kulowy leżący przed
czujnikiem ciśnienia.
Boru hatlar∂n∂n
s∂zd∂rmazl∂π∂n∂n kontrolü:
Presostat ünitesinden önceki
yuvarlak (küresel) vanay∂
kapat∂n∂z.
После завершения работ
на реле давления провести
проверку на герметичность
и правильность
функционирования.
Po ukončení prací na
hlídači tlaku: provést
zkoušku těsnosti a
funkční zkoušku.
Po zakończeniu prac
w obrębie czujnika
ciśnienia należy
przeprowadzić kontrolę
szczelności i działania.
Presostat ünitesindeki
çal∂µmalardan sonra:
S∂zd∂rmazl∂k ve fonksiyon
kontrolü yap∂n∂z.
Запрещается проведение
работ, если узел находится
под газовым давлением или
напряжением. Избегайте
открытого огня. Соблюдайте
инструкции государственных
ведомств.
Nikdy neprovádět práce
tehdy, když je zařízení pod
tlakem plynu nebo pod
napětím. Nepřibližovat
se s otevřeným ohněm.
Dodržovat místní předpisy.
Nigdy nie podejmować
czynności roboczych przy
utrzymaniu ciśnienia gazu lub
przy doprowadzeniu napięcia.
Unikać otwartych źrodeł ognia.
Przestrzegać przepisów bhp.
Gaz bas∂nc∂ veya elektrik
gerilimi mevcutken katiyen
sistemde herhangi bir çal∂µma
(bak∂m / onar∂m / deπiµtirme
vs.) yapmay∂n∂z. Aç∂k ateµ
bulundurmay∂n∂z. Kanuni
yönetmeliklere uyunuz.
При несоблюдении
указаний может быть
нанесен физический или
материальный ущерб.
Při nedodržování pokynů
jsou možné následné
škody na zdraví nebo
věcné škody.
Nie przestrzeganie
wskazówek
postępowania może
być przyczyną
szkód osobowych i
rzeczowych.
Verilen bilgi ve talimatlara
uyulmazsa, can ve mal kayb∂
veya hasar söz konusudur.
Во избежание сбоев
или выхода из
строя установки,
просим избегать в
помещении работу
с силиконовыми
маслами и средствами,
содержащими
летучие силиконовые
вещества (силоксаны).
Zabránit výskytu
silikonových olejů a
prchavých silikonových
složek (siloxanů) v okolí.
Chybná funkce /
výpadek možný.
Unikać w otoczeniu
olejów silikonowych
i lotnych składników
silikonowych
(siloksanów). Możliwość
nieprawidłowego
działania lub awarii.
Çevrede silikon yaπları
ve uçucu silikon içeren
kısımlar (siloksanlar)
olması önlenmelıdır.
Hatalı fonksiyon /
bozulma olabilir.
Все установки и параметры
настройки осуществляются
только в соответствии с руководством по эксплуатации
производителя котла / горелки.
Veškeré hodnoty a parametry musí být nastaveny v souladu s provozní
příručkou vydanou výrobcem kotle/hořáku.
Wszystkie ustawienia i
wartości nastawcze należy realizować zgodnie z
instrukcją obsługi producenta kotła / palnika.
Tüm ayarları ve ayar
parametrelerini kazan/
fırın imalatçısının iµletme
kılavuzu ile uyumlu olarak
yapınız.
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 243 890
Safety
first
Проводить работы на реле
давления разрешается
только квалифицированному
персоналу.
6…8
RUS
CZ
PL
Согласно директивам об
оборудовании, работающем под
давлением (PED), и директиве
об общей энергетической
эффективности сооружений
(EPBD) необходима
регулярная проверка
нагревательных установок
с целью долговременного
поддержания их высокой
производительности и
сведения к минимуму
загрязнения окружающей
среды. По истечении их срока
службы следует производить
замену компонентов,
обеспечивающих
безопасность работы. Эта
рекомендация касается
только нагревательных
установок, а не случаев
тепловой обработки. DUNGS
рекомендует замену согласно
данным из следующей
таблицы:
TR
Směrnice pro tlaková
zařízení (PED) a směrnice
o energetické náročnosti
budov (EPBD) požadují
pravidelnou prohlídku
topných zařízení kvůli
zajištění dlouhodobého
vysokého stupně využití a
tím nižší zátěže pro životní
prostředí.
Existuje nezbytnost
výměny komponent,
relevantních pro
bezpečnost, po
dosažení doby jejich
životnosti. Toto
doporučení platí pouze
pro topná zařízení
a ne pro aplikace
termoprocesu. DUNGS
doporučuje výměnu
podle následující
tabulky:
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 243 890
Компоненты, отвечающие за безопасность
Komponenta, relevantní pro bezpečnost
Elementy istotne dla bezpieczeństwa
Güvenlik açısından önemli parçalar
7…8
Dyrektywa w sprawie
urządzeń ciśnieniowych
(PED) oraz dyrektywa
dotycząca efektywności
energetycznej budynku
(EPBD) nakłada obowiązek
regularnej kontroli
urządzeń grzewczych,
w celu zapewnienia ich
długotrwałego, wysokiego
stopnia wykorzystania i
jednocześnie minimalnego
obciążenia dla środowiska.
Po przekroczeniu okresu
użytkowania istnieje
konieczność wymiany
elementów istotnych dla
bezpieczeństwa. Niniejsze
zalecenie obowiązuje tylko
dla urządzeń grzewczych,
a nie dla zastosowań
procesów termicznych.
DUNGS zaleca wymianę
zgodnie z niżej
przedstawioną tabelą:
Basınçlı cihaz yönetmeliği
(PED) ve binaların toplam
enerji verimliliği ile ilgili
yönetmelik (EPBD),
kalorifer tesislerinin uzun
süre yüksek randımanla
çalışmasının ve çevreye
mümkün olduğu kadar
az zarar vermesinin
sağlanması için muntazam
aralıklarla denetlenmesini
gerekli kılmaktadır.
Güvenlik açısından
önemli parçaların,
öngörülmüş azami
kullanma süreleri sona
erince değiştirilmesi
gereklidir. Bu öneri
sadece kalorifer
tesisleri için geçerlidir,
termoproses
uygulamaları için değil.
DUNGS, aşağıdaki
tabloya göre değitirme
işlemi yapılmasını önerir:
СРОК СЛУЖБЫ
DUNGS рекомендует
производить замену после:
ŽIVOTNOST
DUNGS doporučuje výměnu po:
OKRES UŻYTKOWANIA
DUNGS zaleca wymianę po:
AZAMİ KULLANMA SÜRESİ
DUNGS, aşağıdaki süreden sonra
değiştirilmesini öneriyor:
Цикл переключения
Spojovací cykly
Cykle łączeniowe
Devreleme sıklığı
Системы испытания клапанов / Systémy zkoušení ventilu
Systemy kontroli zaworów / Valf test sistemleri
10 лет/letech/lat/yıl
250.000
Реле давления / Hlídač tlaku / Czujnik ciśnieniowy / Presostat
10 лет/letech/lat/yıl
N/A
Устройство управления подачей топлива с детектором пламени
Řízení topení s čidlem plamene
Ukł. zarządzania spalaniem i detektor zaniku płomienia
Alev denetleyicili ateşleme idarecisi
10 лет/letech/lat/yıl
250.000
УФ датчик пламени / UV čidlo plamene
Czujnik zaniku płomienia UV / UV alev sezici
10.000 h
Кол-во часов работы / Provozní hodiny
Godziny pracy / İşletme saatleri
Регуляторы давления газа / Regulátory tlaku plynu
Regulatory ciśnienia gazu / Gaz basıncı ayar cihazları
15 лет/letech/lat/yıl
Газовый клапан с системой испытания клапанов / Plynový ventil se systémem
zkoušení ventilu / Zawór gazowy z systemem kontroli zaworu / Valf test sistemli gaz valfi
c учетом известной ошибки / po identifikované chybě
po rozpoznaniu awarii / hata tespitinden sonra
Газовый клапан без системы испытания клапанов* / Plynový ventil bez
systému zkoušení ventilu* / Zawór gazowy bez systemu kontroli zaworu* /
Valf test sistemsiz gaz valfi *
10 лет/letech/lat/yıl
250.000
Реле мин. давления газа / Hlídač min. tlaku plynu
Czujnik minimalnego ciśnienia gazu / Asg. gaz presostatı
10 лет/letech/lat/yıl
N/A
Предохранителен отдухващ клапан / Bezpečnostní odfukovací ventil
Spustowy zawór bezpieczeństwa / Güvenlik için tahliye valfi
10 лет/letech/lat/yıl
N/A
Система соединения газа с воздухом / Systémy směsi plynového paliva a
vzduchu / Systemy zespolone gazowo-powietrzne / Gaz-Hava kombine sistemleri
10 лет/letech/lat/yıl
N/A
* Газы семейств I, II, III / Rodiny plynů I, II, III
* Rodzaje gazu I, II, III / Gaz sınıfı I, II, III
N/A
N/A не применимо / není možné použít
brak możliwości zastosowania / kullanılamaz
Фирма сохраняет за собой право на изменения, проводимые в процессе технического совершенствования. / Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. /
Zmiany podyktowane potrzebami postępu technicznego zastrzeżone. / Teknik geliµme ve geliµtirme aç∂s∂ndan yararl∂ olabilecek deπiµiklikler yapma hakk∂ sakl∂d∂r.
Администрация и
производство
Administrace a provoz
Adres zarządu i zakładu
∑dare ve iµletme
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Siemensstr. 6-10
D-73660 Urbach, Germany
Telefon +49 (0)7181-804-0
Telefax +49 (0)7181-804-166
Почтовый адрес
Korespondenční adresa
Adres korespondencyjny
Yaz∂µma adresi
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Postfach 12 29
D-73602 Schorndorf
e-mail [email protected]
Internet www.dungs.com
CZ
PL
TR
Фирма сохраняет за собой право на изменения, проводимые в процессе технического совершенствования. / Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. /
Zmiany podyktowane potrzebami postępu technicznego zastrzeżone. / Teknik geliµme ve geliµtirme aç∂s∂ndan yararl∂ olabilecek deπiµiklikler yapma hakk∂ sakl∂d∂r.
Администрация и
производство
Administrace a provoz
Adres zarządu i zakładu
∑dare ve iµletme
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Siemensstr. 6-10
D-73660 Urbach, Germany
Telefon +49 (0)7181-804-0
Telefax +49 (0)7181-804-166
Почтовый адрес
Korespondenční adresa
Adres korespondencyjny
Yaz∂µma adresi
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Postfach 12 29
D-73602 Schorndorf
e-mail [email protected]
Internet www.dungs.com
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 243 890
RUS
8…8

Benzer belgeler