Compact pressure switch for multiple actuators GW…A5 GW…A5/1

Transkript

Compact pressure switch for multiple actuators GW…A5 GW…A5/1
Compact pressure switch
for multiple actuators
GW…A5
GW…A5/1
Printed in Germany • Edition 02.10 • Nr. 225 901
5.02
1…6
Technical description
The GW…A5 pressure switch is a compact pressure switch as per EN 1854
for DUNGS multiple actuators.
The pressure switches are suitable
for switching a circuit on, off or over
on changes in actual pressure relative
to the set switching point (reference
value).
The switching point can be set easily and quickly using a setting wheel
provided with a scale without using a
pressure gauge.
Suitable for gases of families 1,2,3 and
other neutral gaseous media.
Application
Pressure switches for DUNGS multiple actuators GasMultiBloc and DMV
double solenoid valve which can be
either mounted directly on housing or
by using an adapter.
Pressure switch class "S" as per EN 1854.
Approvals
EC type test approval as per EC Gas
Appliance Directive:
GW…A5
CE-0085 AO 3220
EC type test approval as per EC Pressure Equipment Directive:
GW…A5
CE0036
Approvals in other important gasconsuming countries..
Functional description
Single-acting pressure switch in overpressure range.
The pressure switches operate without
any power supply.
Switching response
GW…A5
Short response time during pressure
fluctuations.
Specifications
GW…A5/1
Slow response time during short-term
pressure fluctuations by additional
damping nozzle.
Pressure Switch
The GW…A5 is a single-acting pressure
switch acting in pressure range. The
control unit responds to pressure.
If the set reference value is exceeded
or undershot, the circuit is switched
on, off or over.
Switching function
As pressure rises:
1 NC opens, 2 NO closes
As pressure falls:
1 NC closes, 2 NO opens
2 NO
COM
3
p
1 NC
Pressure connection
2 NO
500 mbar (50 kPa)
COM
600 mbar (60 kPa)
1 NC
3
O ring flange connection on underside of pressure switch
Measuring connection
ø 9, length 10 mm, with screw plug
Temperature range
Ambient temperature
Medium temperature
Storage temperature
-15 °C to +70 °C
-15 °C to +70 °C
-30 °C to +80 °C
Materials
Housing:
Switch:
Diaphragms:
Switching contact:
Aluminium die casting
Polyamide
NBR
Ag
Switching voltage
AC eff. min. 24 V
DC
min. 24 V
Nominal current
GW 10…500 A5
AC eff. max. 10 A
Switching current
AC eff. max. 6 A
AC eff. max. 3 A
AC eff.
DC
DC
Electrical connection
Plug connection for line sockets as per DIN EN 175 301-803, 3-pin, protection
insulated without ground connection
Degree of protection
IP 54 as per IEC 529 (EN 60529)
Setting tolerance
±15% switching point deviation referred to reference value, adjusted at pressure rises, vertical diaphragm position
Max. operating pressure
GW 3 A5 - GW 150 A5
GW 500 A5
Installation position
3
3
1
3
1
2
1
1
3
1
3
1
1
2
3
2
2
3
1
3
1
1 NC
3
p
N
GW 3 A5
AC eff. max. 6 A
at cos ϕ 1
at cos ϕ 0,6
min. 20 mA
min. 20 mA
max. 1 A
AC eff. max. 4 A
AC eff. max. 2 A
AC eff.
DC
DC
at cos ϕ 1
at cos ϕ 0,6
min. 20 mA
min. 20 mA
max. 1 A
GW 3…50 A5 max. ± 0,6 mbar
GW 150 A5 max. ± 1 mbar
GW 500 A5 max. ± 3 mbar
When the pressure switch is mounted horizontally overhead, its switching pressure decreases.
When the pressure switch is mounted in an intermediate position, its
switching pressure deviates.
3
2
3
2
2 NO
COM
In the horizontal installation position the switching pressure
is increased.
3
2
2
3
1
3
2
2
2
3
1
1
2
N
max. 250 V
max. 48 V
Standard installation position;
if different observe the change
in switching point:
2
1
2
p
1
1
2
3
2…6
3
Designation
�������������������������
�������������������
V12
Pressure connection G 1/4
Position 12
��
�
���������������
�����
�����������
MS6
�
�
���������������������
G3
Equipment connector, 3 pol
protection-insulated, w/o grounding
�
����������������
Ag
���������������������
3
0,7 - 3
10
2 - 10
50
5 - 50
150
5 - 150
500
100 - 500
Order example
Pressure switch design
Pressure Switch GW…A5
Setting range
5 - 150 mbar
Contact material
Ag
Electrical connection
Equipment connector
Pressure connection
At position 12
Test nipple
MS 6
����������������������
Pressure switch switches
GW A5
when the setpoint is exceeded
or undershot.
GW A5/1
GW 150 A5 [Ag-G3-MS6-V12]
��
Dimensions [mm]
Test nipple ø 9
���������������
�����
�
�
�
34
48,5
Slot for O ring
10,5 x 2,25
2
�
53,75 ± 0,2
Pressure connection
optionally with damping nozzle
for GW...A5/1
Fastening holes
12,5
42,2
3
ø 4,2
1
12,5
25,2
44,7
2
6,5
18
42
13,5
Made in Germany
IP 54
26
72
Seal
3…6
Test nipple at position 6
Plug connection for line socket as per
DIN EN 175 301-803
Safety cover for plug-type connection
Pressure switch with damping
nozzle switches on if the set
reference value is exceeded
or undershot.
Mounting options GW…A5
GasMultiBloc MB-...053/403
Pressure tap GW…A5
mounting possible ...
1
yes, with # 221630
2
yes
3
yes
4
yes, with # 221630
3 pa
2 pe
4
1
4
3 pa
2 pe
1
2
3
3
Mounting options GW…A5
GasMultiBloc MB-D..405 - 412;
MB-ZR.. 405 - 412
Pressure tap GW…A5
mounting possible ...
Mp
N
P
L
2
1
P
L
7
6
alternative to 7
2
no
3
yes
4
yes
5
yes, with # 214 975
6
yes, with # 221 630
7
yes,
(standard)
2
6
7
3
pe
4
pa
1
2
1
seal plug G 1/8
Instrument gland, optional
Instrument gland
1,3
2
4
5
pBr
1
�
6
�
P1
L1
Mp
N
P2
L2
2
7
1
6
2
43 5
5 34
2
6
7
3
pe
4
pa
5
pBr
3
pe
4
pa
5
pBr
4
pa
5
pBr
3
pe
2
�
5
�
34
43
5
1,3,4
2,6
5
seal plug G 1/8
Instrument gland, optional G 1/8
M4 inner hex
Mounting options GW…A5
Safety solenoid valve
SV-… 505-520
Pressure tap GW…A5
mounting possible …
SV
510/512
SV
520
1 pe
pa
pa
2 no
pe
pe
3 no
pe(1)
pe
4 pa with
pa1)
221 630
horizontal
pa
SV
505/507
Pressure tap 3
Pressure tap 4
Pressure tap 1
Pressure tap 2
1)
For pressure switch assembly, pay attention to the flange
attachment.
4…6
Mounting options GW…A5
Double solenoid valve DMV 503/11
Pressure tap GW…A5
mounting possible ...
1
yes
2
yes
3
yes, with # 214975
4
yes (horizontal),
with # 221 630
(vertical)
4
4
4
2
1
2
yes
3
yes, with # 214 975
4
yes (horizontal),
with # 221 630
(vertical)
4
2
1
3
V1
V2
2
1
1,2,4
G 1/8 seal plug as per
DIN ISO 228
3
Seal Plug as per M4
3
The seal plugs 1,2,4 can also be
2
replaced21 by a G3 1/8 instrument
1
gland as per DIN ISO 228
2
1
3
4
4
Pressure tap GW…A5
mounting possible ...
yes
3
4
Mounting options GW…A5
Double solenoid valve DMV 507-520/11
GasMultiBloc MB-...415 - 420
MBC-300/700/1200
1
2
1
4
4
4
4
V1
2
3
1
�
V2
1
�
�
3
1
2
3
4
V1
�
�
�
2
2
1
�
�
�
�
1
4
�
�
�
4
3
2
1
2
1
V2
3
The seal plugs 1,2,3,4 can also be
replaced
by a G 1/8 instrument
gland
2
2
3
1
as per1 DIN ISO 228
1,2,3,4
G 1/8 seal plug as per
DIN ISO 228
Mounting options GW…A5
Double solenoid valve
DMV 525, DMV 5040/11-5125/11
DMV-1500-D, DMV...-65 - DMV...-125
MBC...-65 - MBC...-100 (pressure tap 4 no)
Pressure tap GW…A5
mounting possible ...
1
5…6
1
yes
2
yes
3
yes
4
yes
5
no
6
no
5
3
2
1
6
6
4
1,2,3,4
G 1/8 seal plug as per
DIN ISO 228
5,6
G 1/4 DIN ISO 228
3
2
4
5
5
6
V1
3
2
1
1
2
V2
3
4
The seal plugs 1, 2,3,4 can also
be replaced by a G 1/8 instrument
gland as per DIN ISO 228
Compact pressure switch
for multiple actuators
GW…A5
GW…A5/1
Mounting options GW...A5
at pre-mount filter for Dungsmultiple actuator
GW...A5
MB-ZR...415
MB-ZR...420
Pressure tap after filter insert
MB-VEF 415
MB-VEF 420
p1
Brief technical data
MB-D...415
MB-D...420
DMV-D...512/11
DMV-D...520/11
DMV-SE 512/11
DMV-SE 520/11
1 mbar = 100 Pa = 0,1 kPa ≈ 10 mm WS
Type
Version
GW 3 A5
GW 10 A5
GW 50 A5
GW 150 A5
GW 500 A5
Supplied in collective packaging
GW…A5
pressure switch
Order No.
Setting range
[mbar]
Switching difference
∆p [mbar]
229 250
225 938
225 939
225 940
227 639
0,7 - 3
2 - 10
5 - 50
5 - 150
100 - 500
≤ 0,7
≤ 1
≤ 2,5
≤ 5
≤ 15
Standard designs
GW…A5
[Ag-G3-MS6-V12]
with mounting kit
Accessories
Order-No.
Mounting kit (2 x M4x20,1 x O-ring)
223 280
Adapter pBr
for Type
Nominal diameters
214 975
MB-D …405 - 420
MB-Z …405 - 420
DMV- …503 - 520
Rp 3/8 - Rp 2
Rp 3/8 - Rp 2
Rp 3/8 - Rp 2
Adapter on
threaded flange (G 1/8)
221 630
MB- …405-412
DMV- …
SV- …505-520
Rp 3/8 - Rp 1 1/4
Rp 3/8 - Rp 2
Adapter kit for GW … A5
with G 1/4 connection
222 982
DMV- …
MB- …415-420
Rp 3/8 - Rp 2
MB- …
DMV- ...
MVD- ...
DN 40 - DN 125
Rp 3/8 - DN 150
Special adapter on request
Line socket 3-pin + E
grey GDMW
210 318
We reserve the right to make any changes in the interest of technical progress.
Head Offices and Factory
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Siemensstraße 6-10
D-73660 Urbach, Germany
Telephone +49 (0)7181-804-0
Telefax +49 (0)7181-804-166
Postal address
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Postfach 12 29
D-73602 Schorndorf, Germany
e-mail [email protected]
Internet www.dungs.com
6…6
CZ
RUS
PL
TR
Инструкция по
эксплуатации и монтажу
Provozní a montážní
návod
Instrukcja obsługi i
montażu
Kullan∂m ve Montaj
K∂lavuzu
Реле давления газа и воздуха
Тип GW...А5
Тип GW...А5/1
Hlídač tlaku plynu a vzduchu
GW...A5
GW...A5/1
Czujnik ciśnienia gazu i powietrza
GW...A5
GW...A5/1
Gaz ve hava presostat∂
GW...A5
GW...A5/1
Макс. рабочее давление
Max. provozní tlak
Maks. ciśnienie robocze
Azm. ∑µletme bas∂nc∂
GW 3/10/50/150 A5
pmax. = 500 mbar (50 kPa)
GW 500 A5
pmax. = 600 mbar (60 kPa)
[mbar]
Реле давления/Hlídač tlaku
Czujnik ciśnienia/Presostat
Тип/Typ/typ/Tip
GW…A5
согласно / podle / wg / göre
EN 1854
EN 1854
Диапазоны регулирования
Rozsahy nastavení
Zakresy nastawień
Ayar aral∂klar∂
100 – 500 mbar
5 – 150 mbar
5 – 50 mbar
2 – 10 mbar
0,7 – 3 mbar
~(AC) eff., min./mini 24 V,
~(AC) max. /maxi. 250 V
=(DC) min./mini. 24 V,
=(DC) max. /maxi. 48 V
°C
+70
0
-15
°C
+70
0
-15
°C
+80
0
-30
Gas Gaz
Температура окружающей среды
Teplota okolí
Temperatura otoczenia
Çevre s∂cakl∂π∂
–15 °C … +70 °C
Температура рабочей среды
Teplota média
Temperatura czynnika
Ak∂µkan s∂cakl∂π∂
–15 °C … +70 °C
Температура хранения
Teplota skladování
Temperatura przechowywania
Depolama s∂cakl∂π∂
–30 °C … +80 °C
Семейство
Skupina
Rodzina Familya
1+2+3
1+2+3
1+2+3
1+2+3
[V]
Номинальный ток/Jmenovitý proud/Prąd
znamionowy /Nominal kumanda cereyan∂
GW 3 A5: ~ (AC) 6 A
GW 10…500 A5: ~ (AC) 10 A
Ток включения/Spínací proud/
Prąd łączeniowy/Kumanda cereyan∂
[A]
EN 1854
GW 3 A5: ~(AC) 4 A cos ϕ 1
~(AC) 2 A cos ϕ 0,6
GW 10…500 A5:
~(AC) max./maxi. 6 A cos ϕ 1
~(AC) max./maxi. 3 A cos ϕ 0,6
GW 3…500 A5:
~(AC) eff., min./mini 20 mA,
=(DC) min./mini. 20 mA
=(DC) max./maxi. 1 A
IEC 529
Вид защиты
Krytí
Rodzaj ochrony
Koruma türü
IP 54 согласно/ podle / wg / göre
IEC 529 (EN 60529)
Положение при монтаже/ Poloha vestavění / Położenie zabudowy / Montaj pozisyonu
Стандаpтное положение, в котоpом пpоизводится монтаж; GW 3…50 A5 max./макс. ± 0,6 mbar / мбаp
в случае иного монтажа учитывать изменение точки пеpеключения.
GW 150 A5 max./макс. ± 1 mbar / мбаp
Standardní poloha vestavění; při odchylce dbát změny spínacího bodu.
GW 500 A5 max./макс. ± 3 mbar / мбаp
Standardowe położenie montażowe; w razie odchyłek uwzględnić zmianę punktu przełączania.
Standart montaj konumu; sapma durumunda, devreye girme noktasındaki deπiµiklik dikkate alınmalıdır.
2
1
2
3
3
1
2
1
1
2
3
1
3
1
2
3
2
3
1
1
1…8
3
1
2
3
1
2
Пpи монтаже в пеpевеpнутом гоpизонтальном положении pеле давления сpабатывает пpи более низком давлении.
Při vodorovné montáži obráceně (hlavou dolů) spíná hlídač tlaku při nižším tlaku.
Przy montażu w położeniu poziomym do góry nogami czujnik ciśnienia przełącza przy niższym ciśnieniu.
Yatay baµ üzeri konumdaki montajda, presostat daha düµük bir basınçta devreye girer.
Пpи монтаже в пpомежуточном положении pеле давления сpабатывает пpи давлении, отличающемся от
установленного заданного давления, не более чем на.
Při montáži v mezipoloze spíná hlídač tlaku při od nastavené požadované hodnoty maximálně vyšším, resp. nižším tlaku.
Przy montażu w położeniu pośrednim czujnik ciśnienia przełącza przy ciśnieniu maksymalnie wyższym lub niższym od nastawionej
wartości zadanej.
Ara montaj konumundaki montajda, presostat ayarlı itibari basınçtan azami oranda daha yüksek veya daha düµük bir
basınçta devreye girer.
3
2
2
3
1
1
2
3
3
2
3
2
2
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 917
1
1
3
1
Пpи монтаже в гоpизонтальном положении pеле давления сpабатывает пpи более высоком давлении.
Při vodorovné montáži spíná hlídač tlaku při vyšším tlaku.
Przy montażu w położeniu poziomym czujnik ciśnienia przełącza przy wyższym ciśnieniu.
Yatay montaj konumundaki montajda, presostat daha yüksek bir basınçta devreye girer.
3
2
3
1
2
Сборочные размеры/ Montážní rozměry
Wymiary montażowe / Boyutlar [mm]
GW …A5
Канавка для кольца
круглого сечения
Drážka pro kroužek-o
Rowek na o-ring
O-ring oluπu
10,5 x 2,25
2
34
48,5
Измерительный патрубок
Měřicí nástavec ø 9
króciec pomiarowy ø 9
Ölçüm eleman∂ ø 9
53,75 ± 0,2
Соединение для подачи
давления, дополнительное, с
демпфиpующей фоpсункой в GW...A5/1
Tlakový prípoj opcne s tlumicí tryskou u GW...A5/1
Dla GW...A5/1 przyłącze ciśnieniowe opcjonalnie z dyszą dławiącą
GW...A5/1 ünitesinde, sönümleme memeli basınç baπlantısı
Отверстия для крепления
Upevňovací otvory
Otwory do mocowania
Baπlant∂ delikleri
12,5
42,2
3
ø 4,2
1
ø 4,2 ± 0,2
12,5
25,2
44,7
2
6,5
18
13,5
26
Made in Germany
IP 54
42
72
Уплотнение
Těsnění
Uszczelka
Conta
Штекерное соединение для розетки по DIN EN 175 301-803
Konektorová přípojka pro svorkovnici podle DIN EN 175 301-803
Połączenie wtykowe dla puszki instalacyjnej wg DIN EN 175 301-803
Kablo prizi geçme baπlant∂s∂ DIN EN 175 301-803 normuna göre
Защитный кожух контактного вывода
Ochranný kryt pro konektorovou prípojku
Pokrywa ochronna do wtyczki podłączeniowej
Geçmeli baπlantı için koruyucu baµlık
19
M4
2,5 Nm
18
Макс. момент затяжки уплотнительного винта в измеpительном патpубке
max. krouticí momenty těsnicí šroub v měřicím nástavci
Max. moment dokręcenia śruby uszczelniającej w króćcu pomiarowym
Ölçme soketindeki sızdırmaz cıvata azm. torkları
2 Nm
3
1
2
Узел запрещается
использовать в качестве
рычага.
Přístroj nesmí být používán
jako páka.
Urządzenia nie używać w
charakterze dźwigni.
Cihaz kol olarak
kullan∂lmayacakt∂r
1,2 Nm
23
Используйте специальные инструменты!
Používat vhodné nářadí!
Wykorzystać odpowiednie narzędzia!
Uygun alet kullan∂n!
Макс. крутящий момент винта крышки
Max. utahovací moment převlečného šroubu
Maks. moment dokręcania śruby z łbem kołpakowym
Azm. kapak cıvatası tork deπeri
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 917
18
[Nm]
Макс. крутящие моменты/ Трубопроводная арматура
max. krouticí momenty / příslušenství systému
Maks. momenty obrotowe/wyposażenie systemu
Azm. tork deπerleri / Sistem aksesuar∂
21
19
[Nm]
2…8
Присоединение узлов
Možnosti připojení
Możliwości zabudowy
Montaj olanaklar∂
➡➡
}
GW…A5
MB-VEF … B01
DMV-VEF
DMV-D(LE) … /11
DMV-SE
MB-D …
MB-Z …
FRI … /10
:
Соединение для подачи давления
Фланцевое соединение с
уплотнительным кольцом на нижней
стороне регулятора давления.
Крепление
2 болта М4x20 с самонарезающейся резьбой
Przyłącze ciśnieniowe
Łącznik kołnierzowy z pierścieniem
uszczelniającym typu O-ring na
spodzie czujnika ciśnienia .
Zamocowanie
2 śruby M4 x 20 samogwintujące.
Tlakový přípoj
O-kroužek přírubového spoje na
spodní straně hlídače tlaku.
Upevnění
2 šrouby M4 x 20, závitořezné.
Bas∂nç baπlant∂s∂
Presostat∂n alt taraf∂nda O-ring
flanµ baπlant∂s∂
Baπlant∂
2 Adet M4 x 20 civata
kendinden oluk açmal∂
2 [GW…A5]
Такое видоизменение конструкции
допускается!
Přípustná možnost namontování!
Dopuszczalny sposób dobudowania!
Müsade edilen montaj olanaπ∂!
3 [GW…A5]
Такое видоизменение конструкции
допускается!
Přípustná možnost namontování!
Dopuszczalny sposób dobudowania!
Müsade edilen montaj olanaπ∂!
Присоединение узлов
Možnosti připojení
Możliwości zabudowy
Montaj olanaklar∂
DMV-…/11
DMV-SE/VEF
3
2
1 [GW…A5 + VPS 504]
Такое видоизменение конструкции
допускается!
Přípustná možnost namontování!
Dopuszczalny sposób dobudowania!
Müsade edilen montaj olanaπ∂!
1
Видоизменение не
допускается!
Nepřípustné namontování!
Niedopuszczalne dobudowanie!
Müsade edilmeyen montaj!
Присоединение узлов
Možnosti připojení
Możliwości zabudowy
Montaj olanaklar∂
MultiBloc
MB-D, MB-Z, MB-VEF
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 917
4
3…8
3
3 [GW…A5]
Такое видоизменение
конструкции допускается!
Přípustná možnost namontování!
Dopuszczalny sposób dobudowania!
Müsade edilen montaj olanaπ∂!
4 [GW…A5]
Такое видоизменение
конструкции допускается!
Přípustná možnost namontování!
Dopuszczalny sposób dobudowania!
Müsade edilen montaj olanaπ∂!
Недопустимый
монтаж!
Nepřípustná montáž!
Niedopuszczalne
wbudowanie!
Müsade edilmeyen
montaj!
Ваpианты установки GW…A5
Пpедохpанительный электpомагнитный
клапан SV-… 505-520
Možnosti připojení GW…A5
Bezpečnostní magnetický ventil
SV-… 505-520
Точка для измеpения давления GW...A5
Установка возможна …
Snímač tlaku GW...A5
Připojení možné …
SV
SV
510/512 520
SV
505/507
SV
SV
510/512 520
1
pe
pa
pa
1
pe
pa
pa
2
нет
pe
pe
2
ne
pe
pe
3
нет
pe(1)
pe
3
ne
pe(1)
pe
4
pa с
pa1)
221 630
гоpизонтальный
pa
4
pa s
pa1)
221 630
horizontálně
pa
Możliwości montażowe GW…A5
Zawór elektromagnetyczny
bezpieczeństwa SV-… 505-520
Montaj olanakları GW…A5
Güvenlik manyetik ventili
SV-… 505-520
Punkt pomiaru ciśnienia GW...A5
Możliwy montaż...
SV
505/507
SV
SV
510/512 520
Basınç çıkıµı GW...A5
Montaj mümkün …
SV
505/507
SV
SV
510/512 520
1
pe
pa
pa
1
pe
pa
pa
2
nie
pe
pe
2
hayır
pe
pe
3
nie
pe(1)
pe
3
hayır
pe(1)
pe
4
pa z
221 630
poziomo
pa1)
pa
4
pa
221 630
yatay
pa1)
pa
Точка для измеpения
давления 3
Snímač tlaku 3
Punkt pomiaru ciśnienia 3
Basınç çıkıµı 3
Точка для измеpения
давления 4
Snímač tlaku 4
Punkt pomiaru ciśnienia 4
Basınç çıkıµı 4
Точка для измеpения
давления 1
Snímač tlaku 1
Punkt pomiaru ciśnienia 1
Basınç çıkıµı 1
Точка для измеpения
давления 2
Snímač tlaku 2
Punkt pomiaru ciśnienia 2
Basınç çıkıµı 2
Пpи монтаже pеле давления учитывать установку на фланцах!
Při montáži hlídače tlaku dbát na připojení příruby!
1)
Przy montażu czujnika ciśnienia zwrócić uwagę na prawidłowy montaż kołnierza!
1)
Prosestat montajında, flanµ üzerinden montaja dikkat edilmelidir!
1)
1)
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 917
SV
505/507
4…8
Электрическое соединение
Elektrický přípoj
Podłączenie elektryczne
Elektrik baπlant∂s∂
EN 60730
Для повышения
коммутационной способности
при значении постоянного тока
< 20 А и 24 В рекомендуется
применение звена RC.
DIN EN 175 301-803
Ke zvýšení spínacího výkonu
se u DC-použití < 20 A a 24 V
doporučuje nasazení RC-článku.
NO
2
3
COM
1
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 917
NC
5…8
Dla podwyższenia zdolności
przełączania zalecane jest
wykorzystanie członu RC w
zastosowaniach DC (zasilanie
prądem stałym) < 20 A i 24 V.
Kumanda kapasitesini yükseltmek için < 20 mA ve
24 V deπerlerindeki DC
kullan∂mlar∂nda RC eleman∂n∂n
kullan∂lmas∂ tavsiye edilir.
Переключательная функция
Spínací funkce
Funkcja przełączania
Kumanda fonksiyonlar∂
GW…A5
COM
3
p
2 NO
Při stoupajícím tlaku:
1 NC otvírá, 2 NO zavírá.
Při klesajícím tlaku:
1 NC zavírá, 2 NO otvírá.
1 NC
Przy rosnącym ciśnieniu:
1 NC rozwiera, 2 NO zwiera.
Przy malejącym ciśnieniu:
1 NC zwiera, 2 NO rozwiera.
2 NO
COM
3
При возрастающем давлении:
1 NC открывается, 2 NO
закрывается.
При падающем давлении:
1 NC закрывается, 2 NO
открывается.
1 NC
Bas∂nç yükselirken:
1 NC açar, 2 NO kapat∂r.
Bas∂nç düµerken:
1 NC kapat∂r, 2 NO açar.
Номинальные внутренние диаметры
Jmenovité světlosti
Średnice znamionowe
Nominal çap
Оснастка
Příslušenství
Osprzęt
Aksesuar
Заказной №
Objednávací č.
Nr zamów.
Sipariµ no.
Montage-Set
Сборочный комплект
Montážní sada
Zestaw montażowy
Montaj seti
2x
M4 x 20
1x
Уплотнительное кольцо/
O-kroužek/ pierścień typu/
O-ring
223 280
Адаптер рBr
Adaptér pBr
Łącznik pośredni pBr
Adaptör pBr
214 975
MB-D …
MB-Z …
DMV- …
Адаптер для GW ... A5
с соединением G 1/4, в комплекте
Adaptérová sada pro GW ... A5 s
přípojem G 1/4
Zestaw łącznikowy dla GW ... A5 z
przyłączem G 1/4
GW Adaptör seti...
A5 ile
222 982
DMV - …
MB - … 415-420
Rp 3/8 – Rp 2
Rp 3/8 – Rp 2
Адаптеp на pезьбовом фланце
(G 1/8)
Adaptér na závitovou přírubu
(G 1/8)
Adapter na kołnierz gwintowany
(G 1/8)
Vida diµli flanµ üzerine adaptör
(G 1/8)
221 630
MB -… 405-412
DMV -…
SV -… 505-520
Rp 3/8 – Rp 1 1/4
Rp 3/8 – Rp 2
Штепсельная pозетка, 3 полюсная
+ заземление, сеpая GDMW
Svorkovnice 3pól.
+ E (uzemnění) šedá GDMW
Puszka przewodowa 3 bieg.
+ uziemienie, szara GDMW
Hat kutusu, 3-kutuplu
+ E gri GDMW
210 318
для узла/типа
pro přístroj/typ
Dla urządzenia/typ
Cihaz / Tip için
p
N
2 NO
COM
1 NC
3
p
N
Rp 3/8 – Rp 2
Rp 3/8 – Rp 2
Rp 3/8 – Rp 2
С помощью специальных
инструментов, отвертки № 3
или PZ 2, открутить болты на
кожухе, рис. 1.
Снять кожух.
Zdemontować kołpak przy
pomocy odpowiedniego narzędzia;
wykorzystać wkrętak nr 3 lub PZ 2,
rysunek 1.
Zdjąć kołpak.
Nastavení hlídače tlaku plynu
Presostat∂n ayarlanmas∂
Kryt s vhodným nářadím odmontovat, šroubovák č. 3 resp. PZ 2,
obrázek 1. Kryt sejmout.
Kapaπ∂ uygun bir alet ile demonte
edin. Tornavida No. 3 veya PZ 2,
Ωekil 1
Kapaπ∂ ç∂kar∂n.
Реле давления установить с помощью
регулировочного колесика со шкалой на
заданное значение давления, рис. 2.
Wyregulować czujnik ciśnienia
przy pomocy pokrętła ze skalą
nastawiając wymaganą wartość
zadaną ciśnienia, rysunek 2.
1
Made in Germany
Regulacja czujnika ciśnienia
gazu
IP 54
Регулирование реле
давления газа
Przestrzegać instrukcji
producenta palnika!
NO
NC
2
3
mb
ar
GW 10 A5
10
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 917
1
4
Presostat düµen bas∂nç
deπerinde aç∂yor: Sol s∂n∂rlama
çizgisine ▲ ayarlay∂n.
Koruma kapaπ∂n∂ tekrar tak∂n!
2
5
Hlídač spíná při klesajícím tlaku:
nastavení na ▲.
Kryt opět namontovat!
Brülör imalatç∂s∂n∂n
talimatlar∂na dikkat edin!
6
Dbát návodu výrobce
hořáku!
7
Skalal∂ (kadranl∂) ayar düπmesi
ile presostat∂ öngörülmüµ nominal
bas∂nç deπerine ayarlay∂n, Ωekil 2.
8
Hlídač tlaku nastavit na regulačním
kolečku se stupnicí na předepsanou
požadovanou hodnotu tlaku,
obrázek 2.
Made in Germany
Czujnik ciśnienia ulega przełączeniu
przy spadku ciśnienia: nastawienie ▲.
Na powrót założyć kołpak!
IP 54
Реле давления включается при
падении давления: установка на ▲.
Кожух снова монтировать!
9
Соблюдайте указания
изготовителя горелок!
2
6…8
Safety
first
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 917
O.K.
7…8
Проводить работы
на реле давления
разрешается только
квалифицированному
персоналу.
Práce na hlídači tlaku
smějí být prováděny
pouze odborným personálem.
Prace w obrębie czujnika
ciśnienia mogą być
wykonywane wyłącznie
przez fachowców.
Presostat ünitesinde
yap∂lmas∂ gereken
iµlemler sadece yetkili servis elemanlar∂
taraf∂ndan yap∂lmal∂d∂r.
Не допускается стекание
конденсата обратно в узел.
При низких температурах,
в результате обледенения,
возможно нарушение и
прекращение работы узла.
Kondenzát nesmí
vniknout do přístroje.
Při teplotách pod
bodem mrazu je možná
chybná funkce/výpadek
způsobená námrazou.
Nie dopuścić do wniknięcia
kondensatu do urządzenia. W
minusowych temperaturach
może to spowodować
nieprawidłowe działanie/
uszkodzenie na skutek
zamarznięcia.
Kondanse suyun cihaz∂n içine
girmesini önleyiniz. S∂cakl∂π∂n
s∂f∂r∂n alt∂na düµmesi halinde,
bu su donabilir ve bu da hatal∂
iµleve / cihaz∂n çal∂µmamas∂na
sebep olabilir.
При проведении
проверки трубопровода
на герметичность
шаровой кран перед
реле давления следует
закрутить.
Zkouška těsnosti
potrubí: kulový kohout
před hlídačem tlaku
zavřít.
Kontrola szczelności
rurociągu: zamknąć
zawór kulowy leżący
przed czujnikiem
ciśnienia.
Boru hatlar∂n∂n
s∂zd∂rmazl∂π∂n∂n kontrolü:
Presostat ünitesinden
önceki yuvarlak (küresel)
vanay∂ kapat∂n∂z.
После завершения
работ на реле давления
провести проверку
на герметичность
и правильность
функционирования.
Po ukončení prací na
hlídači tlaku: provést
zkoušku těsnosti a
funkční zkoušku.
Po zakończeniu prac w
obrębie czujnika ciśnienia
należy przeprowadzić
kontrolę szczelności i
działania.
Presostat ünitesindeki
çal∂µmalardan sonra:
S∂zd∂rmazl∂k ve fonksiyon
kontrolü yap∂n∂z.
Запрещается проведение
работ, если узел находится
под газовым давлением или
напряжением. Избегайте
открытого огня. Соблюдайте
инструкции государственных
ведомств.
Nikdy neprovádět práce
tehdy, když je zařízení pod
tlakem plynu nebo pod
napětím. Nepřibližovat
se s otevřeným ohněm.
Dodržovat místní předpisy.
Nigdy nie podejmować
czynności roboczych przy
utrzymaniu ciśnienia gazu lub
przy doprowadzeniu napięcia.
Unikać otwartych źrodeł ognia.
Przestrzegać przepisów bhp.
Gaz bas∂nc∂ veya elektrik
gerilimi mevcutken katiyen
sistemde herhangi bir çal∂µma
(bak∂m / onar∂m / deπiµtirme
vs.) yapmay∂n∂z. Aç∂k ateµ
bulundurmay∂n∂z. Kanuni
yönetmeliklere uyunuz.
При несоблюдении
указаний может быть
нанесен физический или
материальный ущерб.
Při nedodržování pokynů
jsou možné následné
škody na zdraví nebo
věcné škody.
Nie przestrzeganie
wskazówek postępowania
może być przyczyną szkód
osobowych i rzeczowych.
Verilen bilgi ve talimatlara uyulmazsa, can ve
mal kayb∂ veya hasar söz
konusudur.
Во избежание сбоев
или выхода из строя
установки, просим
избегать в помещении
работу с силиконовыми
маслами и средствами,
содержащими летучие
силиконовые вещества
(силоксаны).
Zabránit výskytu
silikonových olejů a
prchavých silikonových
složek (siloxanů) v okolí.
Chybná funkce / výpadek
možný.
Unikać w otoczeniu
olejów silikonowych
i lotnych składników
silikonowych
(siloksanów). Możliwość
nieprawidłowego działania
lub awarii.
Çevrede silikon yaπları
ve uçucu silikon içeren
kısımlar (siloksanlar)
olması önlenmelıdır.
Hatalı fonksiyon / bozulma
olabilir.
Все установки и параметры
настройки осуществляются
только в соответствии с руководством по эксплуатации
производителя котла / горелки.
Veškeré hodnoty a parametry musí být nastaveny v souladu s provozní
příručkou vydanou výrobcem kotle/hořáku.
Wszystkie ustawienia i
wartości nastawcze należy realizować zgodnie z
instrukcją obsługi producenta kotła / palnika.
Tüm ayarları ve ayar
parametrelerini kazan/
fırın imalatçısının iµletme
kılavuzu ile uyumlu olarak
yapınız.
CZ
PL
Согласно директивам об
оборудовании, работающем под
давлением (PED), и директиве
об общей энергетической
эффективности сооружений
(EPBD) необходима
регулярная проверка
нагревательных установок
с целью долговременного
поддержания их высокой
производительности и
сведения к минимуму
загрязнения окружающей
среды. По истечении их срока
службы следует производить
замену компонентов,
обеспечивающих
безопасность работы. Эта
рекомендация касается
только нагревательных
установок, а не случаев
тепловой обработки. DUNGS
рекомендует замену согласно
данным из следующей
таблицы:
TR
Směrnice pro tlaková
zařízení (PED) a směrnice
o energetické náročnosti
budov (EPBD) požadují
pravidelnou prohlídku
topných zařízení kvůli
zajištění dlouhodobého
vysokého stupně využití a
tím nižší zátěže pro životní
prostředí.
Existuje nezbytnost
výměny komponent,
relevantních pro
bezpečnost, po
dosažení doby jejich
životnosti. Toto
doporučení platí pouze
pro topná zařízení
a ne pro aplikace
termoprocesu. DUNGS
doporučuje výměnu
podle následující
tabulky:
Компоненты, отвечающие за безопасность
Komponenta, relevantní pro bezpečnost
Elementy istotne dla bezpieczeństwa
Güvenlik açısından önemli parçalar
Dyrektywa w sprawie
urządzeń ciśnieniowych
(PED) oraz dyrektywa
dotycząca efektywności
energetycznej budynku
(EPBD) nakłada obowiązek
regularnej kontroli
urządzeń grzewczych,
w celu zapewnienia ich
długotrwałego, wysokiego
stopnia wykorzystania i
jednocześnie minimalnego
obciążenia dla środowiska.
Po przekroczeniu okresu
użytkowania istnieje
konieczność wymiany
elementów istotnych dla
bezpieczeństwa. Niniejsze
zalecenie obowiązuje tylko
dla urządzeń grzewczych,
a nie dla zastosowań
procesów termicznych.
DUNGS zaleca wymianę
zgodnie z niżej
przedstawioną tabelą:
Basınçlı cihaz yönetmeliği
(PED) ve binaların toplam
enerji verimliliği ile ilgili
yönetmelik (EPBD),
kalorifer tesislerinin uzun
süre yüksek randımanla
çalışmasının ve çevreye
mümkün olduğu kadar
az zarar vermesinin
sağlanması için muntazam
aralıklarla denetlenmesini
gerekli kılmaktadır.
Güvenlik açısından
önemli parçaların,
öngörülmüş azami
kullanma süreleri sona
erince değiştirilmesi
gereklidir. Bu öneri
sadece kalorifer
tesisleri için geçerlidir,
termoproses
uygulamaları için değil.
DUNGS, aşağıdaki
tabloya göre değitirme
işlemi yapılmasını önerir:
СРОК СЛУЖБЫ
DUNGS рекомендует
производить замену после:
ŽIVOTNOST
DUNGS doporučuje výměnu po:
OKRES UŻYTKOWANIA
DUNGS zaleca wymianę po:
AZAMİ KULLANMA SÜRESİ
DUNGS, aşağıdaki süreden sonra
değiştirilmesini öneriyor:
Цикл переключения
Spojovací cykly
Cykle łączeniowe
Devreleme sıklığı
Системы испытания клапанов / Systémy zkoušení ventilu
Systemy kontroli zaworów / Valf test sistemleri
10 лет/letech/lat/yıl
250.000
Реле давления / Hlídač tlaku / Czujnik ciśnieniowy / Presostat
10 лет/letech/lat/yıl
N/A
Устройство управления подачей топлива с детектором пламени
Řízení topení s čidlem plamene
Ukł. zarządzania spalaniem i detektor zaniku płomienia
Alev denetleyicili ateşleme idarecisi
10 лет/letech/lat/yıl
250.000
УФ датчик пламени / UV čidlo plamene
Czujnik zaniku płomienia UV / UV alev sezici
10.000 h
Кол-во часов работы / Provozní hodiny
Godziny pracy / İşletme saatleri
Регуляторы давления газа / Regulátory tlaku plynu
Regulatory ciśnienia gazu / Gaz basıncı ayar cihazları
15 лет/letech/lat/yıl
Газовый клапан с системой испытания клапанов / Plynový ventil se systémem
zkoušení ventilu / Zawór gazowy z systemem kontroli zaworu / Valf test sistemli gaz valfi
c учетом известной ошибки / po identifikované chybě
po rozpoznaniu awarii / hata tespitinden sonra
Газовый клапан без системы испытания клапанов* / Plynový ventil bez
systému zkoušení ventilu* / Zawór gazowy bez systemu kontroli zaworu* /
Valf test sistemsiz gaz valfi *
10 лет/letech/lat/yıl
250.000
Реле мин. давления газа / Hlídač min. tlaku plynu
Czujnik minimalnego ciśnienia gazu / Asg. gaz presostatı
10 лет/letech/lat/yıl
N/A
Предохранителен отдухващ клапан / Bezpečnostní odfukovací ventil
Spustowy zawór bezpieczeństwa / Güvenlik için tahliye valfi
10 лет/letech/lat/yıl
N/A
Система соединения газа с воздухом / Systémy směsi plynového paliva a
vzduchu / Systemy zespolone gazowo-powietrzne / Gaz-Hava kombine sistemleri
10 лет/letech/lat/yıl
N/A
* Газы семейств I, II, III / Rodiny plynů I, II, III
* Rodzaje gazu I, II, III / Gaz sınıfı I, II, III
N/A
N/A не применимо / není možné použít
brak możliwości zastosowania / kullanılamaz
Фирма сохраняет за собой право на изменения, проводимые в процессе технического совершенствования. / Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. /
Zmiany podyktowane potrzebami postępu technicznego zastrzeżone. / Teknik geliµme ve geliµtirme aç∂s∂ndan yararl∂ olabilecek deπiµiklikler yapma hakk∂ sakl∂d∂r.
Администрация и
производство
Administrace a provoz
Adres zarządu i zakładu
∑dare ve iµletme
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Siemensstr. 6-10
D-73660 Urbach, Germany
Telefon +49 (0)7181-804-0
Telefax +49 (0)7181-804-166
Почтовый адрес
Korespondenční adresa
Adres korespondencyjny
Yaz∂µma adresi
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Postfach 12 29
D-73602 Schorndorf
e-mail [email protected]
Internet www.dungs.com
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 917
RUS
8…8

Benzer belgeler

A4 HP GW…A4/2 HP

A4 HP GW…A4/2 HP Baµ üstü yatay konumdaki montajda, presostat daha düµük bir bas∂nçta devreye girer. Пpи монтаже в пpомежуточном положении pеле давления сpабатывает пpи давлении, отличающемся от установленного зада...

Detaylı