ECONCEPT 35 C

Transkript

ECONCEPT 35 C
cod. 3540F320 — 02/2007 (Rev. 00)
)
ECONCEPT 35 C
INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION, D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
ȅǻǾīǴǼȈ ȋȇdzȈǾȈ, ǼīȀǹȉDZȈȉǹȈǾȈ Ȁǹǿ ȈȊȃȉdzȇǾȈǾȈ
KULLANMA, KURULUM VE BAKøM TALIMATLARø
ECONCEPT 35 C
B
•
•
•
•
•
•
Carefully read the warnings in this instruction booklet since they provide important information on safe
installation, use and maintenance.
This instruction booklet is an integral part of the
product and must be carefully kept by the user for future reference.
If the unit is sold or transferred to another owner or if
it is to be moved, always make sure that the booklet
accompanies the boiler so that it can be consulted
by the new owner and/or installer.
Installation and maintenance must be carried out by
professionally qualified personnel, according to current regulations and the manufacturer's instructions.
Incorrect installation or poor maintenance can cause
damage or physical injury. The manufacturer declines any responsibility for damage caused by errors in installation and use or by failure to follow the
manufacturer's instructions.
Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the unit from the electrical power
supply using the switch and/or the special cut-off devices.
•
•
•
•
•
•
In case the unit breaks down and/or functions poorly,
deactivate it, do not make any attempt to repair it or
directly intervene. Contact professionally qualified
personnel. Any repair/replacement of products must
only be carried out by qualified professional personnel using exclusively genuine parts. Failure to comply with the above could affect the safety of the unit.
Periodical maintenance carried out by qualified personnel is essential for guaranteeing good operation
of the unit.
This unit must only be used for the purpose for which
it was designed. Any other use is considered improper and therefore hazardous.
After removing the packing, check the integrity of the
contents. Packing materials must not be left within
the reach of children as they are potentially hazardous.
In case of doubt do not use the unit, and contact the
supplier.
The images shown in this manual are a simplified
representation of the product. In this representation
there may be slight, unimportant differences with the
supplied product.
B
This symbol indicates "Caution" and is placed next to all safety warnings. Strictly follow
these instructions in order to avoid danger and damage to persons, animals and things.
A
This symbols calls attention to a note or important notice.
Declaration of conformity
Manufacturer: FERROLI S.p.A.
Address: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR Italy
declares that this unit complies with the following EU directives:
•
•
•
•
Gas Appliance Directive 90/396
Efficiency Directive 92/42
Low Voltage Directive 73/23 (amended by 93/68)
Electromagnetic Compatibility Directive 89/336 (amended by 93/68)
President and Legal Representative
Cav. del Lavoro
Dante Ferroli
2
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
GB
ECONCEPT 35 C
1 Operating instructions ............................................................................................................ 4
1.1 Introduction............................................................................................................................................. 4
1.2 Control panel .......................................................................................................................................... 4
1.3 Turning on and off .................................................................................................................................. 5
1.4 Adjustments............................................................................................................................................ 5
2 Installation ................................................................................................................................ 8
2.1 General Instructions ............................................................................................................................... 8
2.2 Place of installation ................................................................................................................................ 8
2.3 Plumbing connections ............................................................................................................................ 9
2.4 Gas connection .................................................................................................................................... 10
2.5 Electrical connections........................................................................................................................... 10
2.6 Flues..................................................................................................................................................... 12
2.7 Condensate outlet connection .............................................................................................................. 16
3 Service and maintenance...................................................................................................... 17
3.1 Adjustments.......................................................................................................................................... 17
3.2 Start-up................................................................................................................................................. 18
3.3 Maintenance ......................................................................................................................................... 18
3.4 Troubleshooting.................................................................................................................................... 20
4 Technical characteristics and data ...................................................................................... 22
4.1 Dimensions and connections ............................................................................................................... 22
4.2 General view and main components .................................................................................................... 23
4.3 Plumbing circuit .................................................................................................................................... 24
4.4 Technical data table ............................................................................................................................. 25
4.5 Diagrams .............................................................................................................................................. 26
4.6 Wiring diagram ..................................................................................................................................... 27
)
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
3
ECONCEPT 35 C
1. Operating instructions
1.1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing ECONCEPT 35 C, a FERROLI wall-mounted boiler featuring advanced design, cutting-edge
technology, high reliability and quality construction. Please read this manual carefully since it provides important information on safe installation, use and maintenance.
ECONCEPT 35 C is a high-efficiency and low emissions, sealed chamber premix condensing heat generator for heating and domestic hot water production, running on natural gas or LPG and equipped with a microprocessor control system.
The boiler shell consists of an aluminium laminar exchanger and a premix burner (ceramic) equipped with electronic
ignition and ionisation flame control, modulating speed fan and modulating gas valve.
1.2 Control panel
18
20
15 13
16 19
11
1
24
3
26
27
38
28
23
21
22
4
8
7
30
34
35 36 37
ON
5
9
OFF
6
fig. 1 - Control panel
1
3
4
5
6
7
8
9
11
13
15
16
18
19
20
21
22
23
24
4
Summer/Winter mode selection key
Economy/Comfort mode selection key
System temperature adjustment
Reset key
Appliance On/Off key
DHW (domestic hot water) temperature adjustment
"Sliding Temperature" menu key
Parameter edit key
DHW outlet temperature
Operation request
Appliance in lighting phase
Burner On indication
Heating delivery temperature
Remote Control connected indication (optional)
Summer mode indication
System circulating pump operation indication
Antifreeze operation indication
Heating operation indication
Appliance on standby after heating operation
26
27
28
30
34
35
36
37
38
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
Appliance on standby after DHW operation
DHW operation indication
Eco (Economy) mode indication
Heating system pressure indication
TEST mode operation
Fault indication
External sensor connected (optional)
External sensor temperature (with optional external sensor)
DHW circulating pump operation indication
GB
ECONCEPT 35 C
1.3 Turning on and off
Lighting
•
•
•
•
•
Open the gas cock upstream of the boiler.
Switch on the power to the appliance.
Press the ON/OFF switch (ref. 6 fig. 1).
Turn the heating and DHW knob to the required temperature settings.
The boiler is ready to operate automatically whenever there is a room thermostat request or a demand for domestic
hot water.
B
If the burners do not light and fault code F1 appears, press the RESET button. The controller will repeat the
ignition cycle in the next 30 seconds. If the burners do not light after the third attempt, consult sec. 3.4.
of a power failure while the boiler is working, the burners will go out and re-ignite automatically when
A Inthecase
mains power is restored.
Turning off
Press the ON/OFF key (ref. 6 fig. 1).
When the boiler is turned off with this key, the electronic card is no longer powered and the antifreeze system is off.
Close the gas cock ahead of the boiler and disconnect the electrical power.
B
To avoid damage caused by freezing during long shutdowns in winter, it is advisable to drain all water from
the boiler, the tap water and the system water.
1.4 Adjustments
Summer/Winter switchover
Press the key
to select Summer or Winter mode. In Winter mode, heating and domestic hot water production are
activated, whereas in Summer mode, only domestic hot water production is activated and the symbol
is displayed.
In Summer mode the antifreeze system remains activated.
Eco/Comfort selection
In Comfort mode, the boiler delivers hot water at the set temperature. In ECO mode, domestic hot water is off and the
boiler operates only for heating. To turn comfort mode on or off, press the button
- ref. 3 -fig. 1). When Comfort
mode is deactivated, the message ECO appears on the display.
Heating temperature setting
Turn the knob part 4 fig. 1 (the display briefly shows the temperature being set), the temperature can be varied from a
minimum of 20°C to a maximum of 90°C.
DHW temperature adjustment
Operate the knob detail 7 fig. 1.
Room temperature adjustment (with optional thermostat)
Using the room thermostat, set the temperature desired in the rooms. If the room thermostat is not installed the boiler
will keep the system at the set system delivery setpoint temperature.
Room temperature adjustment (with optional remote timer control)
Using the remote timer control, set the temperature desired in the rooms. The boiler unit will set the system water according to the required room temperature. For information on the remote timer control, please refer to its user's manual.
boiler is hooked up with the optional remote timer control, the system temperature, hot water temperature
A Ifandthecompensation
curve adjustments can be made solely with the remote timer control. The user menu on the
boiler panel is disabled and functions solely as a display.
GB
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
5
ECONCEPT 35 C
Sliding Temperature
When the optional outside sensor is installed the display shows the outside temperature (part 37 - fig. 1) detected by
the sensor. The boiler adjustment system works with “Sliding Temperature.” In temperature compensation mode, the
temperature setting of the heating system is automatically adjusted to suit outdoor temperatures. This ensures maximum comfort and maximum energy savings all year round. In particular, as the outside temperature increases the system delivery temperature decreases according to a specific “compensation curve”.
With the Sliding Temperature adjustment, the temperature set with the heating adjustment knob becomes the maximum
system delivery temperature. It is recommended to set a maximum value to permit system adjustment throughout its
useful working range.
The boiler must be regulated at the time of installation by qualified personnel. Any adjustments can anyhow be made
by the user to improve comfort.
Compensation curve and curve shift
Press the button “M” (detail 8 fig. 1) once to display the compensation curve (from 1 to 10) which can be modified with
the “+” and “-” buttons (detail 9 fig. 1). Press the button “M” again to access the parallel curve shift (see fig. 3), modifiable with the “+” and “-” buttons (detail 9 fig. 1). Press the button “M” again to exit parallel curve adjustment mode.
If the room temperature is lower than the required value it is advisable to set a curve of higher order and vice versa.
Proceed by increasing or decreasing in steps of one and check the result in the room.
1
2
3
fig. 2 - Screen display
Key (fig. 2)
1
2
3
Parameter
Curve number
Outside temperature
90
°C
10
85
9
8
7
D
70
A
6
5
80
4
60
3
50
2
40
1
30
20
C
20
10
0
B
-10
-20
°C
fig. 3 - Example of parallel curve offset
Key (fig. 3)
A
B
C
D
6
System delivery temperature
Outside temperature -°C
Parallel curve shift
Compensation curves
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
GB
ECONCEPT 35 C
System water pressure adjustment
The filling pressure with system cold, shown on the display (detail 30 - fig. 1), must be approx. 1.0 - 1.5 bar. If the system
pressure falls to values below the minimum, restore the initial value by operating the filler cock. At the end of the operation always close the filler cock.
1
fig. 4 - Filler cock
1
GB
Filler cock
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
7
ECONCEPT 35 C
2. Installation
2.1 General Instructions
BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL, IN ACCORDANCE WITH
ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIPTIONS OF NATIONAL STANDARDS AND LOCAL REGULATIONS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP
2.2 Place of installation
The unit's combustion circuit is sealed with respect to the place of installation, therefore the appliance can be installed
in any room. Nevertheless, the place of installation must be adequately ventilated to prevent the creation of dangerous
conditions in case of even small gas leaks. This safety standard is laid down by EEC Directive 90/396 for all gas appliances, including those with sealed chamber.
Therefore the place of installation must be free of dust, flammable materials or objects, or corrosive gases. The room
must be dry and not subject to freezing.
The boiler is arranged for wall-mounting and is equipped standard with a hooking bracket and a metal template for marking the drilling points on the wall. Wall fixing must ensure a stable and effective support for the generator.
•
•
•
•
Assemble the template (details 2 and 3 fig. 5) with the hooking bracket (detail 1 fig. 5).
Place the assembled template on the wall. Using a spirit level, check that the bottom bracket is perfectly horizontal.
Temporarily fix the template to the wall with screws or nails in the holes "4".
Mark the fixing points "A", where the hooking bracket "1" will be fixed with anchor screws. Mark the water and gas
connection points “B” then remove the parts "2" and "3" from the template. Fix the bracket "1" to the wall and hook
the boiler on it.
A
1
4
A
2
3
4
B
fig. 5 - Fitting the metal template
unit is enclosed inside cabinets or installed next to them, adequate space for removing the casing and
A Ifforthenormal
maintenance operations must be ensured.
8
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
GB
ECONCEPT 35 C
2.3 Plumbing connections
The heating capacity of the unit must be previously established by calculating the building's heat requirement according
to current regulations. The system must be provided with all the components for correct and regular operation. It is advisable to install on-off valves between the boiler and heating system allowing the boiler to be isolated from the system
if necessary.
B
The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe, to prevent water spurting onto the
floor in case of overpressure in the heating circuit. Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the
room, the boiler manufacturer cannot be held liable.
Do not use the water system pipes to earth electrical appliances.
Before installation, carefully wash all the pipes of the system to remove any residuals or impurities that could affect proper operation of the unit.
B
A filter must also be installed on the system return piping to prevent impurities or sludge from the system clogging and damaging the heat generators.
The filter must be installed when replacing the generators in existing systems. The manufacturer declines any
liability for damage to the generator caused by failure to install or inadequate installation of this filter.
Carry out the relevant connections according to the diagram in sec. 4.1 and the symbols given on the unit.
The connection kits given in fig. 6 are supplied standard.
A
A
B
C D E
G
F
CD E
F
fig. 6 - Connecting Kit
A
B
C
D
E
F
G
Female sleeve
OT 58 nipple
O-ring
OT 58 clamping ring
Copper washer
Ot 58 fitting
Ball cock
System water charcteristics
In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), the use of suitably treated water is advisable in order
to avoid possible scaling in the boiler. The treatment must not in any case reduce the hardness to values below 15°F
(Decree 236/88 for uses of water intended for human consumption). Water treatment is indispensable in the case of
very large systems or with frequent replenishing of water in the system. If partial or total emptying of the system becomes necessary in these cases, it is advisable to refill it with treated water.
GB
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
9
ECONCEPT 35 C
Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors
The boiler is equipped with an antifreeze system that turns on the boiler in heating mode when the system delivery water
temperature falls under 6°C. The device will not come on if the electricity and/or gas supply to the unit are cut off. If it
becomes necessary, it is permissible to use antifreeze fluid, additives and inhibitors only if the manufacturer of these
fluids or additives guarantees they are suitable for this use and cause no damage to the heat exchanger or other components and/or materials of the boiler unit and system. It is prohibited to use generic antifreeze fluid, additives or inhibitors that are not expressly suited for use in heating systems and compatible with the materials of the boiler unit and
system.
2.4 Gas connection
B
Before making the connection, ensure that the unit is arranged for operation with the type of fuel available and
carefully clean all the pipes of the gas system to remove any residues that could affect good functioning of the
boiler.
The gas must be connected to the relative connector (see fig. 19) in conformity with current standards, with rigid metal
pipes or with continuous flexible s/steel wall tubing, placing a gas cock between the system and the boiler. Make sure
that all the gas connections are tight. The capacity of the gas meter must be sufficient for the simultaneous use of all
equipment connected to it. The diameter of the gas pipe leaving the boiler does not determine the diameter of the pipe
between the unit and the meter; it must be chosen according to its length and loss of head, in conformity with current
standards.
B
2.5 Electrical connections
Do not use the gas pipes to earth electrical appliances.
Connection to the electrical grid
B
The unit's electrical safety is only guaranteed when correctly connected to an efficient earthing system executed according to current safety standards. Have the efficiency and suitability of the earthing system checked
by professionally qualified personnel. The manufacturer is not responsible for any damage caused by failure
to earth the system. Also make sure that the electrical system is adequate for the maximum power absorbed
by the unit, as specified on the boiler dataplate.
The boiler is prewired and provided with a Y-cable and plug for connection to the electricity line. The connections to the
grid must be made with a permanent connection and equipped with a bipolar switch whose contacts have a minimum
opening of at least 3 mm, interposing fuses of max. 3A between the boiler and the line. It is important to respect the
polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire / EARTH: yellow-green wire) in making connections to the electrical
line. During installation or when changing the power cable, the earth wire must be left 2 cm longer than the others.
B
The user must never change the unit's power cable. If the cable gets damaged, switch off the unit and have it
changed solely by professionally qualified personnel. If changing the electric power cable, use solely “HAR
H05 VV-F” 3x0.75 mm2 cable with a maximum outside diameter of 8 mm.
Room thermostat (optional)
B
10
CAUTION: The room thermostat must have clean contacts. CONNECTING 230 V. TO THE TERMINALS OF
THE ROOM THERMOSTAT WILL IRREPARABLY DAMAGE THE ELECTRONIC CARD.
When connecting a remote timer control or a timer switch, do not take the power supply for these devices from
their cut-out contacts. Their power supply must be taken with a direct connection from the mains or with batteries, depending on the kind of device.
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
GB
ECONCEPT 35 C
External sensor (optional)
Connect the sensor to its respective terminals. The maximum permissible length of the electric cable connecting the
boiler - external sensor is 50 m. A common 2-wire cable can be used. The external sensor should preferably be installed
on the North, North-West wall or on the wall with most of the main living room. The sensor must never be exposed to
early morning sunshine and in general, as far as possible, it must not be hit directly by the sun's rays; if necessary, it
should be protected. In any case, the sensor must never be fitted near windows, doors, ventilation openings, flues or
sources of heat that could affect the reading.
fig. 7 Positioning the external sensor not recommended
Access to the electrical terminal board
Follow the instructions given in fig. 8 to access the electrical connection terminal board. The layout of the terminals for
the various connections is given in the wiring diagram in sec. 4.6.
fig. 8 - Access to the electrical terminal board
GB
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
11
ECONCEPT 35 C
2.6 Flues
The unit is “C type” with sealed chamber and forced draught, the air inlet and fume outlet must be connected to one of
the following extraction/suction systems. The unit is approved for operation with all the Cxy flue configurations specified
on the dataplate (some configurations are given by way of example in this chapter). Some configurations, however, may
be expressly limited or not permitted by laws, standards or local regulations. Before carrying out installation, check and
carefully respect the relevant prescriptions. Also, comply with the provisions on wall and/or roof positioning of terminals
and the minimum distances from windows, walls, vents, etc.
B
This C-type unit must be installed using the fume extraction and exhaust pipes supplied by the manufacturer
in compliance with UNI-CIG 7129/92. Failure to use them automatically invalidates any warranty and relieves
the manufacturer of all liability.
A be taken into consideration.
In the installation phase, for flues longer than 1 m, the natural expansion of the materials during operation must
To prevent deformations, leave an expansion space of approx. 2 - 4 mm for every metre of pipe.
2 ÷ 4 mm
fig. 9 - Expansion
12
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
GB
ECONCEPT 35 C
Connection with coaxial pipes
C33
C33
C13
fig. 10 - Examples of connection with coaxial pipes (
C13
C33
C13
= Air /
= Fumes)
For the coaxial connection, fit one of the following starting accessories on the appliance. For the wall drilling measurements refer to sec. 4.1. Any horizontal sections of the flue must be kept sloping slightly towards the boiler, to prevent
any condensate from flowing towards the outside and causing dripping.
Ø125
Ø80
75
141
2
Ø80
Ø60
Ø100
Ø100
1KWMA71W
1KWMA74Y
1KWMA68W
fig. 11 - Starting accessories for coaxial ducts
Before carrying out installation, check with the table 1 that the maximum permissible length is not exceeded, taking into
consideration that every coaxial bend gives rise to the reduction given in the table. For example, a Ø 60/100 duct comprising one 90° bend + 1 horizontal metre has a total equivalent length of 2 metres.
Table. 1 - Maximum length of coaxial pipes
Maximum permissible length
Coaxial 60/100
Coaxial 80/125
6m
12 m
90° bend reduction factor
1m
0.5 m
45° bend reduction factor
0.5 m
0.25 m
GB
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
13
ECONCEPT 35 C
Connection with separate pipes
C53
C33
B23
C53
fig. 12 - Examples of connection with separate pipes (
= Air /
C13
= Fumes)
For the connection of separate pipes, fit the following starting accessory on the appliance:
ø82
50
50
135
135
50
50
ø82
ø82
ø138
1KWMR54W
fig. 13 - Starting accessories for separate ducts
Before carrying out installation, check that the maximum permissible length is not exceeded, by means of a simple calculation:
1. Completely define the layout of the system of split flues, including accessories and outlet terminals.
2. Consult the table 3 and identify the losses in meq (equivalent metres) of every component, according to the installation position.
3. Check that the sum total of losses is less than or equal to the maximum permissible length in table 2.
Table. 2 - Maximum length of separate pipes
Separate pipes
Maximum permissible length
14
55 meq
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
GB
ECONCEPT 35 C
Table. 3 - Accessories
Losses in eqm
Air
intake
Ø 80
Fume exhaust
Vertical
Horizontal
1.6
2.0
PIPE
1 m M/F
1KWMA83W
1.0
BEND
45° M/F
1KWMA65W
1.2
1.8
90° M/F
1KWMA01W
1.5
2.0
SECTION
END PIECE
FLUE
with test socket
1KWMA70W
0.3
0.3
air to wall
1KWMA85A
2.0
-
fumes to wall with windproof
piece
1KWMA86A
-
5.0
Split air/fume 80/80
1KWMA84U
-
12.0
Connection to collective flues
C83
C43
C43
fig. 14 - Examples of connection to flues (
= Air /
= Fumes)
If you are then going to connect the ECONCEPT 35 C boiler to a collective flue or a single flue with natural draught, the
flue must be expressly designed by professionally qualified technical personnel in conformity with the current standards
and be suitable for airtight chamber units equipped with a fan.
In particular, flues must have the following characteristics:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
GB
Be sized according to the method of calculation stated in the current standards.
Be airtight to the products of combustion, resistant to the fumes and heat and waterproof for the condensate.
Have a circular or quadrangular cross-section, with a vertical progression and with no constrictions.
Have the ducts conveying the hot fumes adequately distanced or isolated from combustible materials.
Be connected to just one unit per floor.
Be connected to just one type of unit (or all and only forced draught units or all and only natural draught units).
Have no mechanical suction devices in the main ducts.
Be at a lower pressure, all along their length, under conditions of stationary operation.
Have at their base a collection chamber for solid materials or condensation equipped with a metal door with an airtight closure.
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
15
ECONCEPT 35 C
2.7 Condensate outlet connection
The boiler is equipped with an internal air-trap to drain off the condensate. Fit the inspection coupling A and the hose
B, pressing it in for approximately 3 cm and securing it with a clamp. Fill the air-trap with approximately 0.5 l. of water
and connect the hose to the disposal system.
fig. 15 - Condensate outlet connection
16
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
GB
ECONCEPT 35 C
3. Service and maintenance
All adjustment, conversion, system start-up and maintenance operations described hereunder must be carried out solely
by Qualified Personnel (with the professional technical requirements prescribed by current regulations) such as the personnel of the Local After-Sales Technical Service.
FERROLI declines any responsibility for damage or physical injury caused by unqualified and unauthorized persons tampering with the device.
3.1 Adjustments
Gas conversion
The unit can operate with natural gas or LPG and is factory-set for use with one of the two gases, as clearly indicated
on the packing and the dataplate. If a different gas to that for which the unit is arranged has to be used, the special
conversion kit will be required, proceeding as follows:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Remove the casing.
Open the sealed chamber.
Unscrew the gas fitting A located on the air/gas mixer.
Replace the nozzle inserted in the mixer with the one contained in the conversion kit.
Refit the fitting A and check the tightness of the connection.
Apply the sticker, contained in the conversion kit, near the dataplate.
Refit the sealed chamber and casing.
With a combustion analyser connected to the boiler fume outlet, check that the percentage of CO2 in the fumes, with
the boiler operating at maximum and minimum power, corresponds to that given in the technical data table for the
relevant type of gas.
A
fig. 16 - Gas nozzle
GB
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
17
ECONCEPT 35 C
3.2 Start-up
B
Checks to be made at first lighting, and after all maintenance operations involving disconnection from the systems or an intervention on safety devices or parts of the boiler:
Before lighting the boiler
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Open any on-off valves between the boiler and the systems.
Check the seal of the gas system, proceeding with caution and using soapy water to detect any leaks in connections.
Check correct prefilling of the expansion tank (ref. sec. 4.4).
Fill the water system and make sure that all air contained in the boiler and the system has been vented by opening
the air valve on the boiler and any air valves on the system.
Fill the condensate drain trap and check correct connection to the condensate elimination system.
Make sure there are no water leaks in the system, DHW water circuits, connections or boiler.
Check correct connection of the electrical system and functioning of the earthing system.
Make sure the gas pressure value for heating is that required.
Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of the boiler
Checks during operation
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ignite the appliance as described in sec. 1.3.
Check that the fuel circuit and water systems are airtight.
Check the efficiency of the flue and air-fume ducts while the boiler is working.
Check the air trap and condensate disposal system are tight and work correctly.
Check that the water is circulating properly between the boiler and the systems.
Make sure that the gas valve modulates correctly in both the heating and hot water production phases.
Check the proper ignition of the boiler by performing various tests, turning it on and off with the room thermostat or
remote control.
Using a combustion analyser connected to the boiler fume outlet, check that the content of CO2 in the fumes, with
the boiler operating at maximum and minimum power, corresponds to the technical data table for the respective type
of gas.
Make sure that the fuel consumption indicated on the meter corresponds to that given in the technical data table in
sec. 4.4.
Check the parameters are programmed correctly and perform any required customization (compensation curve,
power, temperatures, etc.).
3.3 Maintenance
Periodical check
To keep the unit working properly over time, it is necessary to have qualified personnel make an annual check that includes the following tests:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
The control and safety devices (gas valve, flow meter, thermostats, etc.) must function correctly.
The fume extraction circuit must be fully efficient.
The airtight chamber must be sealed
The air-fume end piece and ducts must be free of obstructions and leaks
The condensate evacuation system must be efficient with no leakage or obstructions.
The burner and exchanger must be clean and free of scale. When cleaning, do not use chemical products or wire
brushes.
The electrode must be free of scale and properly positioned.
The gas and water systems must be airtight.
The water pressure in the cold water system must be about 1 bar; otherwise, bring it to that value.
The circulation pump must not be blocked.
The expansion tank must be filled.
The gas flow and pressure must correspond to that given in the respective tables.
A water. Do not use any abrasive detergents and solvents.
The boiler casing, panel and aesthetic parts can be cleaned with a soft damp cloth, possibly soaked in soapy
18
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
GB
ECONCEPT 35 C
Opening the casing
To open the boiler casing (fig. 17):
1. Unscrew the screws A
2. Open by turning the panel “B
3. Lift and take off the panel “B
B
A
A
fig. 17 - Opening the casing
Combustion analysis
Combustion analysis can be carried out through the sampling points for air (detail 1) and fumes (detail 2) shown in
fig. 18.
To carry out the measurement:
1.
2.
3.
4.
5.
Open the air and fume sampling points
Insert the probes
Press the "+" and "-" buttons for 5 seconds to activate TEST mode
Wait 10 minutes for the boiler to stabilise
Carry out the measurement
For natural gas the CO2 reading must be between 8.7 and 9 %.
For LPG the CO2 reading must be between 9.5 and 10 %.
A
Analyses carried out with the boiler not stabilised can cause measurement errors.
1
2
1
2
fig. 18 - Combustion analysis
GB
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
19
ECONCEPT 35 C
3.4 Troubleshooting
Fault Diagnosis
In the event of operating problems or trouble, the display blinks and a fault identification code appears.
Faults marked with the letter “F” cause temporary shutdowns that are automatically reset as soon as the value comes
back within the boiler's normal working range.
If together with the fault the display also shows RESET, the user must reset boiler operation by pressing RESET (5 fig. 1). The ignition cycle will thus be repeated.
Table. 4 - Fault list
Fault
code
F1
F2
F3
Possible cause
Solution
No gas
Check the regular gas flow to the boiler and the air
has been eliminated from the pipes
Ignition/detection electrode fault
Check the wiring of the electrode and that it is correctly positioned and free of any deposits
Defective gas valve
Check and change the gas valve
Low gas supply pressure
Check the mains gas pressure
Air trap obstructed
Check and if necessary replace the air trap
Detection electrode fault
Check the detection electrode wiring
Card trouble
Check the card
Delivery sensor not active
Check the correct positioning and operation of the
delivery sensor
No system circulation
Check the circulator, by-pass and valves in the system
Tachometer signal interrupted
Check the wiring
Fan damaged
Check the fan
No burner ignition
Flame present with burner
off
Safety thermostat trips
F5
Fan trouble
F8
Fault on the flame detection
circuit
Card trouble
Check and if necessary change the card
Mains interference
Check the grounding
No communication between
the control unit and the gas
valve
Control unit not connected
Connect the control unit to the gas valve
F9
Damaged valve
Change the valve
Microprocessor fault
Microprocessor operating trouble
Cut off and restore the electricity supply. If the trouble remains, check and/or change the main card
Software fault
Software operating fault
Cut off and restore the electricity supply. If the trouble remains, check and/or change the main card
Ionization electrode fault
Check the position of the ionization electrode and
replace it if necessary
Unstable flame
Check the burner
Gas valve offset fault
Check the Offset setting at the minimum power
Obstructed air/fume ducts
Remove the obstruction from the flue, fume extraction ducts and air inlet and terminals
Air trap obstructed
Check and if necessary clean the air trap
Check the wiring or change the sensor
F10 -- F22
F25
F26
20
Fault
No flame after the ignition
phase (5 times in 4 min.)
F30
Delivery sensor fault
Sensor damaged or short
circuited
F31
Delivery sensor fault
Sensor damaged or wiring broken
Check the wiring or change the sensor
F32
Tap water sensor fault
Sensor damaged or wiring
shorted
Check the wiring or change the sensor
F33
Tap water sensor fault
Sensor damaged or wiring broken
Check the wiring or change the sensor
F34
Supply voltage under 190V.
or over 250V
Electric mains trouble
Check the electrical system
F35
Irregular mains frequency
Electric mains trouble
Check the electrical system
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
GB
ECONCEPT 35 C
Fault
code
F36
F37
F39
Fault
Possible cause
Electronic card trouble.
Incorrect system water pressure
External sensor fault
Solution
Change the electronic card
Pressure too low
Fill the system
Sensor damaged
Check the wiring and the sensor
Sensor damaged or short
circuited
Check the wiring or change the sensor
Check the system
Check the wiring and the sensor
Incorrect system water pressure
Pressure too high
F41
Pressure sensor fault
Sensor damaged or wiring broken
Check the wiring or change the sensor
F43
Return sensor fault
Sensor damaged or wiring
shorted
Check the wiring or change the sensor
F44
Return sensor fault
Sensor damaged or wiring broken
Check the wiring or change the sensor
F45
Fume sensor fault
Sensor damaged or wiring
shorted
Check the wiring or change the sensor
F46
Fume sensor fault
Sensor damaged or wiring broken
Check the wiring or change the sensor
F47
Pressure sensor fault
Wiring broken
Check the wiring
Sensor damaged
Change the sensor
F40
Check the safety valve
Check the expansion tank
GB
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
21
ECONCEPT 35 C
4. Technical characteristics and data
4.1 Dimensions and connections
480
120
120
296
35 57
780
786
57 35
786
120
480
367
799
120
6
1
43
2
100
3
97
4
97
5
83
60
fig. 19 - Dimensions and connections
1=
2=
3=
4=
5=
6=
22
System delivery
Storage tank delivery (optional)
Gas inlet
Storage tank return (optional)
System return
Filler cock
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
GB
ECONCEPT 35 C
4.2 General view and main components
29
191
36
21
201
35
16
5
56
34
49
82
188
22
19
161
196
246
186
145
44
179
83
195
194
130
32
179
221
74
14
10
200
8
42
7 154 136 9 37-39 11
fig. 20 - General view
5
7
8
9
10
11
14
16
19
21
22
29
32
34
35
36
37
39
42
44
49
GB
Sealed chamber
Gas inlet
DHW (domestic hot water) delivery
DHW inlet
System delivery
System return
Heating safety valve
Fan
Combustion chamber
Main nozzle
Main burner
Fume outlet manifold
Heating circulating pump
Heating temperature sensor
Air separator
Automatic air vent
Cold water inlet filter
Water flow limiter
DHW circuit sensor
Gas valve
Safety thermostat
56
74
82
83
130
136
145
154
161
179
186
188
191
194
195
196
200
201
221
246
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
Expansion tank
Filler cock
Detection electrode
Electronic controller
Storage tank circulating pump
Flowmeter
Pressure gauge (water gauge)
Condensate discharge pipe
Condensation heat exchanger
Non-return valve
Return sensor
Ignition electrode
Fume temperature sensor
DHW exchanger
Storage
Condensate bowl
System cold water drain
Mixing chamber
By-pass
Pressure transducer
23
ECONCEPT 35 C
4.3 Plumbing circuit
16
201
36
35
161
34
49
56
186
195
145
246
179
44
130
32
179
194
136
14
74
10
8
42
154
221
7
9
11
fig. 21 - Plumbing circuit
7
8
9
10
11
14
16
32
34
35
36
42
44
49
56
24
Gas inlet
DHW delivery
DHW return
System delivery
System return
Heating safety valve
Fan
Heating circulating pump
Heating temperature sensor
Air separator
Automatic air vent
DHW circuit temperature sensor
Gas valve
Safety thermostat
Expansion tank
74
130
136
145
154
161
179
186
194
195
201
221
246
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
Filler cock
DHW circulating pump
Flowmeter
Pressure gauge (water gauge)
Condensate discharge pipe
Condensation heat exchanger
Non-return valve
Return sensor
DHW exchanger
Storage
Mixing chamber
By-pass
Pressure transducer
GB
ECONCEPT 35 C
4.4 Technical data table
The column on the right gives the abbreviation used on the dataplate.
AData
Unit
Value
Max. heating power
kW
34.8
Min. heating power
kW
10.4
(Q)
Max. Heat Output in heating (80°C - 60°C)
kW
34.6
(P 80°-60°)
Min. Heat Output in heating (80°C - 60°C)
kW
10.2
(P 80°-60°)
Max. Heat Output in heating (50°C - 30°C)
kW
36.4
(P 50°-30°)
Min. Heat Output in heating (50°C - 30°C)
kW
11.1
(P 50°-30°)
Burner nozzle G20
Gas supply pressure G20
Ø
6.1
mbar
20
%
9.0
CO2 max. (G20)
CO2 min. (G20)
%
8.7
Max. gas delivery G20
m3/h
3.68
Min. gas delivery G20
3
m /h
1.10
Ø
4.4
mbar
37
Burner nozzle G31
Gas supply pressure G31
CO2 max. (G31)
%
10.0
CO2 min. (G31)
%
9.5
Max. gas delivery G31
kg/h
2.72
Min. gas delivery G31
kg/h
0.81
Efficiency class directive 92/42 EEC
-
NOx emission class
-
5 (<70 mg/kWh)
Max. fume temperature (80°C - 60°C)
°C
65
Min. fume temperature (80°C - 60°C)
°C
60
Max. fume temperature (50°C - 30°C)
°C
45
Min. fume temperature (50°C - 30°C)
°C
31
Max. fume discharge
kg/h
57
Min. fume discharge
kg/h
17.5
Max. working pressure in heating
bar
3
Min. working pressure in heating
bar
0.8
Max. heating temperature
°C
90
Heating water content
litres
6.0
Heating expansion tank capacity
litres
10
Heating expansion tank pre-filling pressure
bar
1
Max. working pressure in hot water production
bar
9
Min. working pressure in hot water production
bar
0.25
DHW flowrate Dt 25°C
l/min
19.8
DHW flowrate Dt 30°C
l/min
16.5
IP
X4D
Protection rating
Power supply voltage
V/Hz
(NOx)
(PMS)
(tmax)
(PMW)
(D)
230V/50Hz
Electrical absorption
W
150
Empty weight
kg
59.5
C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72C82-B22
Type of unit
PIN CE
GB
(Q)
0461BR0844
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
25
ECONCEPT 35 C
4.5 Diagrams
Circulating pumps loss of pressure/head
H [m H2O] 7
3
6
5
A
4
1
3
2
1
0
A
1
2
26
0
500
1.000
1.500
2.000 Q [l/h]
Boiler losses of pressure
Circulating pump min. speed
Circulating pump max. speed
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
GB
ECONCEPT 35 C
4.6 Wiring diagram
82
81
Centralina
X1
L
N
130
32
5
10
4
9
3
8
V1
2
7
V2
1
44
6
X12
34
42
186
12V
136
49
GND
OUT
T
8
16
7
15
6
14
5
13
4
12
3
11
2
10
1
191
9
X11
3
6
2
5
1
4
Eco/Comfort
OUT
Contatto ON/OFF
per esclusione sanitario
246
GND
5V
OUT
GND
256
138
139
2
1
4
X1
X2
3
3
6
2
5
1
4
X7
X6
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
6
X5
6
1
7
2
8
3
9
4
10
5
72
DISPLAY
202
N
230 V.
230 V
24 V.
L
24 V DC
F2A
98
16
24 V DC-
fig. 22 - Wiring diagram
16
32
34
42
44
49
72
81
82
98
130
136
138
139
186
GB
Fan
Heating circulating pump
Heating temperature sensor
DHW temperature sensor
Gas valve
Safety thermostat
Room thermostat
Ignition electrode
Detection electrode
Room thermostat
DHW circulating pump
Flow sensor
External sensor
Room unit
Return sensor
191
202
246
256
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
Fume temperature sensor
Transformer
Pressure transducer
Modulating heating circulating pump signal
27
ECONCEPT 35 C
B
•
•
•
•
•
•
Lire attentivement les avertissements contenus
dans le présent livret fournissant des indications importantes pour la sécurité de l'installation, son utilisation et son entretien.
Le manuel d'instructions fait partie intégrante du produit et en constitue un composant essentiel que l'utilisateur aura soin de garder afin de pouvoir le
consulter par la suite.
En cas de vente ou de cession de l'appareil à un autre propriétaire ou d'un déménagement, s'assurer
que le manuel accompagne dans tous les cas la
chaudière de manière à pouvoir être consulté en tout
temps par le nouveau propriétaire et/ou installateur.
L’installation et l'entretien doivent être effectués conformément aux normes en vigueur, selon les instructions du constructeur et par un personnel
professionnel qualifié.
Une installation incorrecte ou un entretien impropre
peuvent entraîner des dommages à des personnes,
à des animaux ou à des choses. Le constructeur
n'assume aucune responsabilité pour les dommages causés par des erreurs d'installation et d'utilisation et, dans tous les cas, en cas de non observation
des instructions qu'il a fournies.
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou
d'entretien, isoler l'appareil du réseau d'alimentation
électrique en actionnant l'interrupteur de l'installation et/ou au moyen des dispositifs d'isolement
prévus.
•
•
•
•
•
•
Désactiver l'appareil en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement en s'abstenant de toute tentative de réparation ou d'intervention directe.
S'adresser uniquement à un personnel professionnel qualifié. Les éventuelles réparations ou remplacements de composants devront être effectués
uniquement par du personnel professionnel qualifié
en n'utilisant que des pièces de rechange d'origine.
La non observation de ce qui précède compromet
les conditions de sécurité de l'appareil.
Pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil, il
est indispensable de faire effectuer l'entretien périodique uniquement par du personnel professionnel
qualifié.
Cet appareil ne peut servir que dans le cadre des utilisations pour lesquelles il a été conçu. Tout autre
usage sera considéré comme impropre et dès lors
dangereux.
Après avoir retiré l'emballage, s'assurer du bon état
du contenu. Les éléments du conditionnement ne
peuvent être laissés à la portée des enfants étant
donné qu'ils pourraient être la source potentielle de
dangers.
En cas de doute, ne pas utiliser l'appareil et s'adresser au fournisseur.
Les images contenues dans ce manuel ne sont
qu'une représentation simplifiée du produit. Cette représentation peut présenter de légères différences,
non significatives, par rapport au produit.
B
Ce symbole signifie “Attention” et est mis en regard de toutes les annonces relatives à
la sécurité. Ces prescriptions sont à respecter scrupuleusement pour éviter tous risques
causés à des personnes, animaux et objets.
A
Ce symbole attire l'attention sur une note ou un avertissement important
Déclaration de conformité
Le constructeur : FERROLI S.p.A.
Adresse: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
déclare que cet appareil est conforme aux directives CEE ci-dessous:
•
•
•
•
Directives appareils à gaz 90/396
Directive rendements 92/42
Directive basse tension 73/23 (modifiée 93/68)
Directive Compatibilité Electromagnétique 89/336 (modifiée 93/68)
Président et fondé de pouvoirs
Cav. du travail
Dante Ferroli
28
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
FR
ECONCEPT 35 C
1 Instructions d'utilisation ....................................................................................................... 30
1.1 Présentation ......................................................................................................................................... 30
1.2 Tableau de commandes....................................................................................................................... 30
1.3 Allumage et extinction .......................................................................................................................... 31
1.4 Réglages .............................................................................................................................................. 31
2 Installation .............................................................................................................................. 34
2.1 Dispositions générales ......................................................................................................................... 34
2.2 Emplacement ....................................................................................................................................... 34
2.3 Raccordements hydrauliques ............................................................................................................... 35
2.4 Raccordement gaz ............................................................................................................................... 36
2.5 Raccordements électriques .................................................................................................................. 36
2.6 Conduits de fumée ............................................................................................................................... 38
2.7 Raccordement de l'évacuation de la condensation .............................................................................. 42
3 Utilisation et entretien ........................................................................................................... 43
3.1 Réglages .............................................................................................................................................. 43
3.2 Mise en service .................................................................................................................................... 44
3.3 Entretien ............................................................................................................................................... 44
3.4 Dépannage ........................................................................................................................................... 46
4 Caractéristiques et données techniques............................................................................. 48
4.1 Dimensions et raccordements .............................................................................................................. 48
4.2 Vue générale et composants principaux .............................................................................................. 49
4.3 Circuit hydraulique................................................................................................................................ 50
4.4 Tableau des caractéristiques techniques ............................................................................................. 51
4.5 Diagrammes ......................................................................................................................................... 52
4.6 Schéma électrique................................................................................................................................ 53
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
29
ECONCEPT 35 C
1. Instructions d'utilisation
1.1 Présentation
Cher Client,
Nous vous remercions d'avoir choisi ECONCEPT 35 CFERROLI, une chaudière murale de conception avancée, de
technologie d'avant-garde, de fiabilité élevée et de haute qualité constructive Lire attentivement les avertissements repris dans le présent fascicule fournissant des indications importantes pour la sécurité de l'installation, son utilisation et
son entretien.
ECONCEPT 35 C est un générateur thermique de chauffage et production d'eau chaude sanitaire prémélangé à condensation à haut rendement fonctionnant et très basses émissions au gaz naturel ou liquide doté d'un système avancé
de contrôle par microprocesseur
Le corps de la chaudière se compose d'un échangeur lamellé en aluminium et d'une brûleur prémélangé céramique
doté d'un allumage électronique avec contrôle de la flamme à ionisation, d'un ventilateur à vitesse modulante et soupape de gaz modulant.
1.2 Tableau de commandes
18
20
15 13
16 19
11
1
24
3
26
27
38
28
23
21
22
4
8
7
30
34
35 36 37
ON
5
9
OFF
6
fig. 1 - Panneau de commandes
1
3
4
5
6
7
8
9
11
13
15
16
18
19
20
30
Touche de sélection des modes Été/Hiver
Touche de sélection des modes Economy/
Comfort
Réglage température installation
Touche de rétablissement
Touche d'allumage/extinction de l'appareil
Régulation de la température sanitaire
Touche du menu "Température évolutive"
Touches de modification des paramètres
Température de sortie de l'eau chaude sanitaire
Demande de fonctionnement
Appareil en phase d'allumage
Indication "brûleur allumé"
Température de refoulement chauffage
Indication "Commande à distance reliée" (option)
Indication "Mode Été"
21
22
23
24
26
27
28
30
34
35
36
37
38
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
Indication du fonctionnement du circulateur de
l'installation
Indication de fonctionnement hors-gel
Indication de fonctionnement chauffage
Appareil en attente après fonctionnement chauffage
Appareil en attente après fonctionnement eau
sanitaire
Indication du fonctionnement eau sanitaire
Indication "Mode Eco" (Economy)
Indication pression installation de chauffage
Fonctionnement en modalité TEST
Indication anomalies
Sonde externe reliée (option)
Température capteur externe (avec la sonde externe en option)
Indication du fonctionnement du circulateur de
l'eau sanitaire
FR
ECONCEPT 35 C
1.3 Allumage et extinction
Allumage
•
•
•
•
•
Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière.
Mettre l'appareil sous tension.
Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (réf. 6 fig. 1).
Positionner le sélecteur chauffage et eau sanitaire sur les températures désirées.
La chaudière est prête à fonctionner automatiquement chaque fois que le thermostat d'ambiance le demande ou
que l'on prélève de l'eau sanitaire.
B
Si les brûleurs ne s'allument pas et que le code d'anomalie F1 est affiché, appuyer sur le bouton RESET. Le
module réarmé reprendra le cycle d'allumage dans les 30 secondes qui suivent. Si, même après la troisième
tentative, les brûleurs ne s'allument pas, consulter la sez. 3.4.
cas où l'alimentation électrique vers la chaudière venait à manquer, alors que celle-ci est en fonctionneA Au
ment, les brûleurs s'éteindront et se rallumeront automatiquement dès le rétablissement de la tension du
secteur.
Extinction
Appuyer la touche ON/OFF (réf. 6 fig. 1).
Quand la chaudière est éteinte à l'aide de cette touche, la carte électronique n'est plus alimentée électriquement et le
système antigel est désactivé.
Fermer le robinet du gaz en amont de la chaudière et débrancher l'alimentation électrique de l'appareil.
B
Pour les arrêts prolongés en période hivernale et afin d'éviter les dommages causés par le gel, il est conseillé
de purger toute l'eau contenue dans la chaudière et dans l'installation.
1.4 Réglages
Commutation Été/Hiver
Appuyer sur la touche
pour sélectionner le mode Été ou Hiver. En mode Hiver, les fonctions chauffage et eau
sanitaire sont actives. En mode Été, seule la fonction eau sanitaire est active et l'afficheur montre le pictogramme
.
En mode Été, le système antigel reste actif.
Sélection ECO/COMFORT
En mode Confort, la chaudière fournit de l'eau chaude à la température programmée. En mode ECO, l'eau sanitaire est
exclue et la chaudière ne fonctionne qu'en mode chauffage. Pour activer/désactiver la fonction confort, appuyer sur le
bouton (
- rif. 3 - fig. 1). Quand la fonction Confort est désactivée, la mention ECO disparaît de l'écran.
Réglage de la température de chauffage
Agir sur le bouton 4 fig. 1 (l'écran affichera pendant un court instant la température qu'on est en train de programmer)
; la température peut être réglée dans une plage allant de 20°C (minimum) à 90°C (maximum).
Régulation de la température sanitaire
Agir sur le bouton 7 fig. 1.
Réglage de la température ambiante (avec thermostat d'ambiance en option)
Programmer à l'aide du thermostat d'ambiance la température souhaitée à l'intérieur des pièces. Si le thermostat d'ambiance n'est pas monté, la chaudière maintiendra l'installation à la température de consigne départ.
Régulation de la température ambiante (par chronocommande à distance en option)
Programmer à l'aide de la chronocommande à distance la température souhaitée à l'intérieur des pièces. La chaudière
réglera la température dans le circuit d'eau de l'installation en fonction de la température ambiante demandée. Pour le
fonctionnement par chronocommande, se reporter au manuel d'utilisation spécifique.
la chaudière est reliée à la commande à distance (en option), les réglages ci-dessus (température de l'inA Sistallation,
eau sanitaire, courbe de compensation) ne peuvent être faits que par l'intermédiaire de la commande à distance. Le menu utilisateur sur le tableau de la chaudière est désactivé et n'a qu'une fonction de
visualisation.
FR
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
31
ECONCEPT 35 C
Température évolutive
Lorsqu'une sonde externe (en option) est installée, l'afficheur ne montre que la température externe (réf. 37 - fig. 1),
mesurée par la sonde. Le système de régulation de la chaudière travaille avec la "température évolutive". Dans ce mode, la température de l'installation chauffage est régulée en fonction des conditions climatiques externes de manière à
garantir un confort élevé et une économie d'énergie pendant toute l'année. En particulier, lorsque la température extérieure augmente la température de départ installation diminue selon une "courbe de compensation" donnée.
Avec le réglage à Température évolutive, la température programmée à l'aide du bouton de régulation du chauffage
devient la température maximale de départ installation. Il est conseillé de régler la valeur maximum pour permettre au
système de réguler la température sur toute la plage utile de fonctionnement.
La chaudière doit être réglée en phase d'installation par un professionnel qualifié. Les adaptations peuvent être faites
par l'utilisateur pour améliorer le confort.
Courbe de compensation et déplacement des courbes
Appuyer une fois sur la touche “M” (réf. 8 fig. 1) pour afficher la courbe de compensation (de 1 à 10). Il est possible de
la modifier à l'aide des touches “+” et “-” (réf. 9 fig. 1). En appuyant une autre fois sur la touche “M” on accède au
déplacement parallèle des courbes (voir fig. 3), modifiable à l'aide des touches “+” et “-” (réf. 9 fig. 1). En appuyant
une autre fois sur la touche “M”, on sort du mode réglage courbes parallèles. Si la température ambiante résulte alors
inférieure à la valeur désirée, il sera utile de définir une courbe supérieure et vice versa. Augmenter ou diminuer d'une
unité et vérifier le résultat dans la pièce ou le local.
1
2
3
fig. 2 - Visualisation sur l'afficheur
Légende (fig. 2)
1
2
3
Paramètre
Numéro courbe
Température externe
90
°C
10
85
9
8
7
D
70
A
6
5
80
4
60
3
50
2
40
1
30
C
20
20
10
0
B
-10
-20
°C
fig. 3 - Exemple de déplacement parallèle des courbes
Légende (fig. 3)
A
B
C
D
32
Température départ installation
Température externe -°C
Déplacement parallèle des courbes
Courbes de compensation
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
FR
ECONCEPT 35 C
Réglage pression hydraulique de l'installation
La pression de remplissage de l'installation froide, lue sur l'afficheur (réf. 30 - fig. 1), doit être d'environ 1,0 - 1,5 bars.
Si la pression de l'installation descend en dessous de la valeur minimale, agir sur le robinet de remplissage pour rétablir
la pression initiale. Refermer toujours le robinet de remplissage à la fin de l'opération.
1
fig. 4 - Robinet de remplissage
1
FR
Robinet de remplissage
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
33
ECONCEPT 35 C
2. Installation
2.1 Dispositions générales
L'INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR UN PERSONNEL PROFESSIONNEL QUALIFIÉ DISPOSANT DU SAVOIR-FAIRE REQUIS ET DANS LA STRICTE OBSERVANCE DES INSTRUCTIONS DU PRÉSENT MANUEL, DES DISPOSITIONS LÉGALES APPLICABLES ET DES NORMES
LOCALES ÉVENTUELLES, CONFORMÉMENT AUX RÈGLES DE LA BONNE PRATIQUE TECHNIQUE ET PROFESSIONNELLE
2.2 Emplacement
Le circuit de combustion de l'appareil est étanche par rapport au local d'installation: l'appareil peut être installé dans
n'importe quel local. Ce local devra cependant être suffisamment aéré pour éviter de créer une condition de risque en
cas de fuite de gaz même minime. Cette norme de sécurité découle de la directive CEE n° 90/396 pour tous les appareils à gaz y compris les appareils à chambre de combustion étanche.
Le lieu d'installation doit être exempt de toute poussière, d'objets ou de matériaux inflammables ainsi que de gaz corrosifs. Le lieu d'installation doit être sec et non exposé au gel.
La chaudière est équipée d'une série d'étriers d'accrochage mural et d'un gabarit de carton pour tracer les points de
perçage sur le mur. La fixation murale doit garantir un soutien stable et efficace du générateur.
•
•
•
•
Assembler le gabarit (part. 2 et 3 fig. 5) et l'étrier d'accrochage (part. 1 fig. 5).
Placer le gabarit assemblé sur le mur d'installation de la chaudière. A l'aide d'un niveau à bulle d'air, contrôler que
la patte inférieure soit parfaitement horizontale
Fixer provisoirement le gabarit au mur par les 2 vis ou 2 clous dans les trous "4".
Tracer les points de fixation "A", où ensuite, par les vis à chevilles, on fixera la patte d'accrochage "1". Tracer les
points de raccordement d'eau et de gaz “B” et retirer les éléments"2" et "3" du gabarit. Fixer l'étrier "1" au mur et
y accrocher la chaudière
A
1
4
A
2
3
4
B
fig. 5 - Montage du gabarit métallique
est enserré entre deux meubles ou monté juxtaposé, prévoir l'espace de démontage du manteau
A Sipourl'appareil
l'entretien normal
34
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
FR
ECONCEPT 35 C
2.3 Raccordements hydrauliques
La capacité thermique de l'appareil sera préalablement définie par un calcul des besoins caloriques de l'édifice conformément aux normes en vigueur. L'installation doit comprendre tous les accessoires requis pour garantir un fonctionnement et une conduction régulières. Il est conseillé d'installer entre la chaudière et le circuit, des vannes d'interception
permettant, au besoin, d'isoler la chaudière de l'installation.
B
Les évacuations des soupapes de sûreté doivent être raccordées à un entonnoir ou un tube d'accumulation
pour éviter la fuite d'eau au sol en cas de surpression dans les circuits de chauffage. À défaut, si la soupape
de sûreté intervient en inondant le local, le fabricant de la chaudière ne sera pas retenu responsable.
Ne pas utiliser les tuyauteries des installations hydrauliques comme mise à la terre d'appareils électriques.
Avant l'installation, laver soigneusement toutes les tuyauteries de l'installation afin d'en enlever toutes les impuretés ou
résidus risquant de compromettre le bon fonctionnement de l'appareil.
B
Installer un filtre sur le tuyau de retour de l'installation pour éviter que des impuretés ou de la boue provenant
de l'installation puissent endommager ou colmater les générateurs.
L'installation du filtre est absolument nécessaire en cas de remplacement des générateurs sur des installations existantes. Le constructeur ne répond pas des dommages causés au générateur par l'absence ou la non
adéquation de ce filtre.
Effectuer les raccordements aux points prévus, comme indiqué sur la sez. 4.1 et conformément aux pictogrammes se
trouvant sur l'appareil.
Les kits de raccordement indiqués sur fig. 6 sont livrés de série.
A
A
B
C D E
G
F
CD E
F
fig. 6 - Kit de raccordement
A
B
C
D
E
F
G
Manchon femelle
Nipple en OT 58
Joint OR
Bague d’arrêt en OT 58
Rondelle en cuivre
Raccord en Ot 58
Robinet à bille
Caractéristiques de l'eau de l'installation
En présence d'une eau ayant une dureté supérieure à 25°F (1°F = 10 ppm CaCO3), il est recommandé d'utiliser une
eau spécialement traitée afin d'éviter tout dépôt de tartre éventuel dans la chaudière. Toutefois, le traitement ne doit
pas adoucir l'eau à moins de 15°F (décret 2001-1220 du 10/12/2001"relatif aux eaux destinées à la consommation humaine, à l'exclusion des eaux minérales naturelles). Le traitement de l'eau utilisée s'impose également dans le cas de
circuits très étendus ou de renouvellements fréquents de l'eau de circulation. Si, en de pareils cas, la vidange totale ou
partielle de l'eau du circuit se révèle nécessaire, il est recommandé d'effectuer le remplissage avec de l'eau traitée.
FR
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
35
ECONCEPT 35 C
Système antigel, produits antigel, additifs et inhibiteurs
La chaudière est équipée d'un système antigel qui active la chaudière en mode chauffage quand la température de l'eau
de refoulement de l'installation descend en dessous de 6 °C. Le dispositif n'est pas actif en cas de coupure d'alimentation électrique et/ou gaz de la chaudière. Si nécessaire, il est possible d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des
inhibiteurs, seulement et exclusivement si le producteur de ces liquides ou additifs fournit une garantie qui assure que
ses produits sont idoines à l'utilisation et ne provoquent pas de dommages à l'échangeur de la chaudière ou à d'autres
composants et/ou matériaux de la chaudière et de l'installation. Il est interdit d'utiliser des liquides antigel, des additifs
et des inhibiteurs non spécifiquement prévus pour l'utilisation dans des circuits thermiques et compatibles avec les matériaux composant la chaudière et le circuit.
2.4 Raccordement gaz
B
Avant d'effectuer le raccordement, veiller à ce que l'appareil soit préparé pour fonctionner avec le type de combustible disponible et prendre soin de bien nettoyer les conduites du circuit afin d'en retirer tout résidu pouvant
compromettre le bon fonctionnement de la chaudière.
Le raccordement au gaz doit être effectué au raccord prévu (voir fig. 19), conformément aux normes en vigueur ; utiliser
un tuyau métallique rigide ou flexible, à paroi continue en acier inoxydable, en intercalant un robinet du gaz entre la
chaudière et le circuit. Vérifier l'étanchéité de toutes les connexions du gaz. Le débit du compteur du gaz doit permettre
l'utilisation simultanée de tous les appareils qui y sont reliés. Le diamètre de la conduite de gaz sortant de la chaudière
n'est pas déterminant pour le choix du diamètre de la tuyauterie placée entre l'appareil et le compteur ; elle devant être
choisie en fonction de sa longueur et des pertes de charge, conformément aux normes en vigueur.
B
2.5 Raccordements électriques
Ne pas utiliser les conduites de gaz comme mise à la terre d'appareils électriques.
Raccordement au réseau électrique
B
La sécurité électrique de l'appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est correctement raccordé à une
ligne de ligne de mise à la terre efficace conforme aux normes en vigueur. Faire vérifier par un professionnel
qualifié l'efficacité et la conformité de la connexion avec la mise à la terre. Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages découlant de l'absence de connexion de mise à la terre ou de son inefficacité
et du non-respect des normes électriques en vigueur. Faire vérifier que l'installation électrique est adaptée à
la puissance maximale absorbée par l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique de la chaudière.
La chaudière est précâblée; le câble de raccordement au réseau électrique est de type "Y" sans fiche. Les connexions
au secteur doivent être réalisées par raccordement fixe et prévoir un interrupteur bipolaire avec une distance entre les
contacts d'ouverture d'au moins 3 mm et l'interposition de fusibles de 3A maxi entre la chaudière et la ligne. Il est important de respecter la polarité (LIGNE : câble marron / NEUTRE : câble bleu / TERRE : câble jaune-vert) dans les
raccordements au réseau électrique. Lors de l'installation ou du remplacement du câble d'alimentation, la longueur du
conducteur de terre doit être de 2 cm plus longue des autres.
B
Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur. En cas d'endommagement du
câble, éteindre l'appareil. Pour son remplacement, s'adresser exclusivement un professionnel qualifié. En cas
de remplacement du câble électrique d'alimentation, utiliser exclusivement du câble "HAR H05 VV-F" 3x0,75
mm2 avec diamètre externe maximum de 8 mm.
Thermostat d'ambiance (en option)
B
ATTENTION : LE THERMOSTAT D'AMBIANCE DOIT ÊTRE À CONTACTS PROPRES. EN RELIANT 230 V.
AUX BORNES DU THERMOSTAT, LA CARTE ÉLECTRONIQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT
DÉTÉRIORÉE.
En raccordant une chronocommande ou un interrupteur horaire (minuterie), éviter d'utiliser l'alimentation de
ces dispositifs à partir de leur contact d'interruption. Leur alimentation doit se faire par raccordement direct au
secteur ou par piles selon le type de dispositif.
36
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
FR
ECONCEPT 35 C
Sonde externe (option)
Relier la sonde aux bornes. La longueur maximale autorisée pour le câble électrique de raccordement chaudière-sonde
extérieure est de 50 m. Utiliser un câble normal à 2 conducteurs. La sonde extérieure doit être installée de préférence
sur le mur orienté Nord, Nord-Ouest, ou sur celui donnant sur la plus grande partie de la salle de séjour principale. La
sonde ne doit jamais être exposée au soleil du matin et, en général, pour autant que possible, elle ne doit pas être soumise au rayonnement direct ; Si nécessaire, il faut la protéger. La sonde ne doit en aucun cas être montée à côté de
fenêtres, portes, ouvertures de ventilation, cheminées ou sources de chaleur qui pourraient en altérer la lecture.
fig. 7 Positionnement déconseillé de la sonde externe
Accès au bornier
Suivre les indications fournies par fig. 8 pour accéder au bornier électrique. La disposition des barrettes pour les différentes connexions est reportée sur le schéma électrique sez. 4.6.
fig. 8 - Accès au bornier
FR
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
37
ECONCEPT 35 C
2.6 Conduits de fumée
L'appareil est du type "C" à chambre étanche et tirage forcé, l'arrivée d'air et la sortie de fumées doivent être raccordées
à un des systèmes d'évacuation/aspiration indiqués ci-après. L'appareil est homologué pour le fonctionnement avec
toutes les configurations de cheminées Cxy indiquées sur la plaque des caractéristiques techniques (quelques configurations sont données à titre d'exemple dans le présent chapitre). Toutefois, il est possible que certaines configurations de sortie soient expressément limitées ou interdites par les textes réglementaires et/ou la réglementation locale.
Avant de procéder à l'installation, vérifier et respecter scrupuleusement les prescriptions qui s'y rapportent. En outre,
respecter le positionnement des terminaux muraux et/ou sur le toit et les distances minimales d'une fenêtre adjacente,
sous une bouche d'aération, d'un angle de l'édifice, etc.
B
Cet appareil de type C doit être installé en utilisant les conduits d'aspiration et d'évacuation des fumées fournis
par le constructeur selon UNI-CIG 7129/92. Le non-respect de cette prescription annule automatiquement toute garantie et responsabilité du constructeur.
les conduites d'une longueur supérieure à un mètre, il fatut tenir compte, lors de l'installation, de la dilaA Pour
tation naturelle des matériaux durant le fonctionnement.
Pour éviter toute déformation, laisser pour chaque mètre de conduite un espace de dilatation de 2 ÷ 4 mm environ.
2 ÷ 4 mm
fig. 9 - Dilatation
38
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
FR
ECONCEPT 35 C
Raccordement avec des tubes coaxiaux
C13
C33
C33
C33
fig. 10 - Exemples de raccordement avec des tubes coaxiaux (
C13
C13
= Air /
= Fumée)
Un des accessoires suivants doit être monté au départ, lors du raccordement avec des tubes coaxiaux. Voir sez. 4.1
pour les cotes du perçage des trous dans le mur. Les éventuelles parties horizontales de l'évacuation des fumées doivent avoir une légère pente vers la chaudière pour éviter que l'éventuelle eau de condensation ne coule et ne goutte
vers l'extérieur.
Ø125
Ø80
75
141
2
Ø80
Ø60
Ø100
Ø100
1KWMA71W
1KWMA74Y
1KWMA68W
fig. 11 - Accessoires de départ pour conduites coaxiales
Avant de procéder à l'installation, vérifier d'après le tableau 1 que la longueur maximale autorisée ne soit dépassée,
compte tenu que chaque coude coaxial donne lieu à la réduction indiquée sur le tableau. Par exemple, un conduit Ø
=60/100 composé d'un coude 90° + 1 mètre horizontal a une longueur totale équivalente de 2 mètres.
Tableau 1 - Longueur maximum des conduits coaxiaux
Coaxial 60/100
Coaxial 80/125
Longueur maximum autorisée
6m
12 m
Facteur de réduction de coude 90°
1m
0,5 m
Facteur de réduction de coude 45°
0,5 m
0,25 m
FR
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
39
ECONCEPT 35 C
Raccordement avec des conduits séparés
C53
C33
B23
C53
fig. 12 - Exemples de raccordement avec des conduits séparés (
= Air /
C13
= Fumée)
L'accessoire suivant doit être monté au départ de l'appareil, lors du raccordement avec des conduits séparés :
ø82
50
50
135
135
50
50
ø82
ø82
ø138
1KWMR54W
fig. 13 - Accessoire de départ pour conduits séparés
Avant de procéder à l'installation, vérifier à l'aide d'une simple formule que la longueur maximale autorisée ne soit
dépassée :
1. Définir complètement le schéma du système de carneaux dédoublés, y compris accessoires et terminaux de sortie.
2. Consulter le tableau 3 et repérer les pertes meq (mètres équivalents) de chaque composant, selon sa position d'installation.
3. Vérifier que la perte totale calculée est inférieure ou égale à la longueur maximum autorisée sur le tableau 2.
Tableau 2 - Longueur maximum des conduits séparés
Conduits séparés
Longueur maximum autorisée
40
55 meq
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
FR
ECONCEPT 35 C
Tableau 3 - Accessoires
Pertes en meq
Aspiration
air
Ø 80
Évacuation des fumées
Vertical
Horizontal
1.6
2.0
TUYAU
1 m M/F
1KWMA83W
1.0
COUDE
45° M/F
1KWMA65W
1.2
1.8
90° M/F
1KWMA01W
1.5
2.0
avec prise de test
1KWMA70W
0.3
0.3
air mural
1KWMA85A
2.0
-
fumée mural avec mitron
1KWMA86A
-
5.0
Air/Fumée dédoublée 80/80
1KWMA84U
-
12.0
MANCHETTE
TERMINAL
CHEMINÉE
Raccordement à des conduits collectifs
C83
C43
C43
fig. 14 - Exemples de raccordement à des conduits de cheminée (
= Air /
= Fumée)
Lors du raccordement de la chaudière ECONCEPT 35 C à un conduit de cheminée collectif ou individuel à tirage naturel, ces derniers doivent être conçus par du personnel expert conformément aux lois en vigueur et être appropriés à
des appareils à chambre étanche équipés de ventilateur.
En particulier, les cheminées et les conduits devront avoir les caractéristiques suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
FR
Être dimensionnés selon les méthodes de calcul fixées par les normes en vigueur.
Être étanches aux produits de combustion, résistants aux fumées et à la chaleur, et imperméables aux condensations.
Avoir une section circulaire ou quadrangulaire, être verticaux et ne présenter aucun étranglement.
Avoir des conduits qui acheminent les fumées chaudes correctement espacées ou isolées des matières combustibles.
Être raccordés à un seul appareil par étage.
Être raccordés à un seul type d'appareil (uniquement à des appareils à tirage forcé ou uniquement à des appareils
à tirage naturel).
Ne pas être équipés de systèmes mécaniques d'aspiration sur les conduits principaux.
Être en dépression sur toute la longueur, en conditions de fonctionnement stationnaire.
Disposer à la base d'une chambre de récupération de matériaux solides ou d'éventuels condensats, munie de volet
métallique de fermeture, étanche à l'air.
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
41
ECONCEPT 35 C
2.7 Raccordement de l'évacuation de la condensation
La chaudière est munie de siphon interne pour l'évacuation des condensats. Monter le raccord d'inspection A et le tube
flexible B, en le branchant par pression sur 3 cm et en le fixant avec un collier. Remplir le siphon avec 0,5 l d'eau et
brancher le flexible au circuit d'évacuation.
fig. 15 - Raccordement de l'évacuation de la condensation
42
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
FR
ECONCEPT 35 C
3. Utilisation et entretien
Toutes les opérations de réglage, de transformation, de mise en service et d'entretien décrites ci-après doivent être effectuées par un professionnel qualifié conformément aux textes réglementaires et règles de l'art en vigueur (par exemple, le
personnel SAT de votre zone).
FERROLI Toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle du constructeur est exclue pour les dommages causés
par des erreurs dans l'installation et l'utilisation et, dans tous les cas, par le non-respect des instructions fournies par le
constructeur.
3.1 Réglages
Transformation gaz d'alimentation
L'appareil peut fonctionner au gaz naturel ou gaz liquide, et est prédisposé en usine pour l'un de ces deux types de gaz
comme il est clairement indiqué sur l'emballage et sur la plaquette des données techniques. Quand l'appareil doit être
utilisé avec un gaz différent de celui avec lequel il a été étalonné et essayé en usine, il est nécessaire de se procurer
le kit de transformation prévu à cet effet et de procéder de la manière suivante :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Démonter le panneau d'habillage.
Ouvrir la chambre étanche.
Dévisser le raccord de gaz A placé sur le mélangeur air/gaz.
Remplacer le gicleur installé sur le mélangeur par le gicleur contenu dans le kit de transformation.
Remonter le raccord A et vérifier l'étanchéité de la connexion.
Appliquer la plaquette adhésive contenue dans le kit de transformation près de la plaque d'identification portant les
données techniques.
7. Remonter la chambre étanche et le panneau d'habillage.
8. Relier un analyseur de combustion à la sortie de fumées de la chaudière, vérifier que la concentration en CO2 dans
les fumées, avec la chaudière fonctionnant à puissance maximum et minimum, correspond à celle prévue sur la
table des données techniques pour le type de gaz.
A
fig. 16 - Gicleur gaz
FR
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
43
ECONCEPT 35 C
3.2 Mise en service
B
Vérifications à exécuter au premier allumage et après toutes les opérations d'entretien au cours desquelles
des déconnexions auraient été effectuées ou des interventions sur les dispositifs de sécurité ou parties de la
chaudière :
Avant d'allumer la chaudière
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ouvrir les soupapes d'arrêt éventuelles entre la chaudière et l'installation.
Vérifier l'étanchéité de l'installation de gaz en procédant avec prudence et en utilisant une solution aqueuse pour
détecter les fuites éventuelles au niveau des raccords.
Vérifier la précharge correcte du vase d'expansion (réf. sez. 4.4).
Remplir les tuyauteries et assurer l'évacuation complète de l'air dans la chaudière et les installations, en ouvrant la
vanne d'évent d'air sur la chaudière et les vannes d'évent sur l'installation.
Remplir le siphon d'évacuation de l'eau de condensation et vérifier qu'il soit correctement raccordé au circuit d'évacuation de l'eau de condensation.
Vérifier qu'il n'y ait pas de fuites d'eau dans l'installation ni dans la chaudière.
Vérifier le raccordement de l'installation électrique et le fonctionnement de la mise à la terre
Vérifier que la pression de gaz pour le chauffage est bien celle requise
Vérifier qu'il n'y ait pas de liquides ou de matériaux inflammables dans les alentours immédiats de la chaudière
Vérifications en cours de fonctionnement
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Allumer l'appareil ainsi qu'il est décrit sez. 1.3.
S'assurer de l'étanchéité des circuits combustible et eau.
Contrôler l'efficacité de la cheminée et des conduits d'air/fumées pendant le fonctionnement de la chaudière.
Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement du siphon, ainsi que du circuit d'évacuation de l'eau de condensation.
Vérifier que la circulation d'eau entre la chaudière et l'installation s'effectue correctement.
Vérifier que la vanne à gaz module correctement en chauffage ou en production ECS.
Vérifier que l'allumage de la chaudière se fasse correctement, en effectuant plusieurs essais d'allumage et d'extinction au moyen du thermostat d'ambiance et de la commande à distance.
À l'aide d'un analyseur de combustion relié à la sortie des fumées de la chaudière, vérifier que la teneur de CO2
dans les fumées, alors que la chaudière fonctionne au maximum et au minimum, corresponde à ce qui est prévu
sur le tableau des caractéristiques techniques pour le type de gaz correspondant.
S'assurer que la consommation de combustible indiquée par le compteur corresponde à celle qui est indiquée sur
le tableau des caractéristiques techniques sez. 4.4.
Vérifier la programmation correcte des paramètres et effectuer les personnalisations (courbe de compensation,
puissance, température etc...).
3.3 Entretien
Contrôle périodique
Pour faire fonctionner correctement l'appareil dans le temps, du personnel qualifié doit exécuter un contrôle annuel qui
prévoit les opérations suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Les dispositifs de commande et de sécurité (soupape gaz, débit mètre, thermostats, etc...) doivent fonctionner correctement.
Le circuit d'évacuation des fumées doit être en conditions parfaites.
La chambre de combustion doit être étanche.
Les conduits de fumée doivent être libres de tout obstacle et ne pas présenter de fuites
Les évacuations de condensation doivent être libres de tout obstacle et ne pas présenter de fuites.
Le brûleur et l'échangeur doivent être en parfait état de propreté et détartrés. Pour le nettoyage ne pas utiliser de
produits chimiques ou de brosses en acier.
L'électrode doit être libre de toute incrustation et positionnée correctement.
Les installations de gaz et d'eau doivent être parfaitement étanches.
La pression de l'eau dans l'installation à froid doit être d'environ 1 bar ; remettre la pression à cette valeur, si ce
n'était pas le cas.
La pompe de circulation ne doit pas être bloquée.
Le vase d'expansion doit être chargé.
La charge et la pression de gaz doivent correspondre aux valeurs indiquées dans les tableaux correspondants.
A être exécuté ave un linge doux et humide, éventuellement imbibé d'eau savonneuse. Tous les produits abra-
L'éventuel nettoyage du manteau, du tableau de bord et des composants esthétiques de la chaudière peut
sifs et solvants sont à proscrire.
44
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
FR
ECONCEPT 35 C
Démontage de l'habillage
Pour retirer l'habillage de la chaudière (fig. 17):
1. Dévisser les vis A
2. Ouvrir le panneau B en le tournant
3. Soulever et retirer le panneau B
B
A
A
fig. 17 - Démontage de l'habillage
Analyse de la combustion
Il est possible d'effectuer l'analyse de la combustion par les points de prélèvement d'air et de fumées (part. 1) (part.
2) illustrés en fig. 18.
Pour effectuer la mesure correcte :
1.
2.
3.
4.
5.
Ouvrir les points de prélèvement d'air et de fumées
Introduire les sondes
Appuyer les touches "+" et "-" pendant 5 secondes de façon à activer la modalité TEST
Attendre 10 minutes pour stabiliser la chaudière
Effectuer la mesure
Pour le méthane la lecture de CO2 doit être comprise entre 8,7 et 9 %.
Pour le GPL la lecture de CO2 doit être comprise entre 9,5 et 10 %.
A
Les analyses effectuées avec une chaudière non stabilisée peuvent fausser les mesures.
1
2
1
2
fig. 18 - Analyse de la combustion
FR
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
45
ECONCEPT 35 C
3.4 Dépannage
Diagnostic
En cas d'anomalies ou de problèmes de fonctionnement, l'afficheur clignote et montre le code de l'anomalie.
Les anomalies indiquées par la lettre "F" provoquent des blocages temporaires rétablis automatiquement dès que la
valeur rentre dans les limites de fonctionnement normal de la chaudière.
Si le système affiche simultanément à l'anomalie RESET, l'utilisateur devra rétablir le fonctionnement de la chaudière
en appuyant sur la touche RESET (5 - fig. 1). Le cycle d'allumage reprend.
Tableau 4 - Liste des anomalies
Code
anomalies
F1
F2
Le brûleur ne s'allume pas
Présence de la flamme brûleur éteint
F3
Intervention thermostat de
sécurité
F5
Anomalie ventilateur
Causes probables
Solutions
Manque d'alimentation de gaz
Contrôler l'arrivée régulière du gaz à la chaudière et
que l'air est éliminé des tuyaux
Anomalie électrode d'allumage/
de détection
Contrôler que les électrodes soient correctement
câblées, positionnées et non incrustées
Vanne à gaz défectueuse
Contrôler et remplacer si nécessaire la soupape de
gaz
Pression gaz du réseau insuffisante
Vérifier la pression du gaz du réseau
Siphon bouché
Vérifier et éventuellement remplacer le siphon
Anomalie électrode de détection
Vérifier le câblage de l'électrode de détection (ou
contrôle)
Anomalie carte
Vérifier la carte
Capteur de départ inactif
Contrôler le positionnement et le fonctionnement du
capteur de refoulement
Absence de circulation installation
Vérifier la pompe, le by-pass et les soupapes installation
Signal tachymétrique interrompu
Vérifier le câblage
Ventilateur endommagé
Vérifier le ventilateur
Contrôler et remplacer éventuellement la carte
F8
Anomalie au circuit de
détection flamme
Anomalie carte
Problèmes sur le circuit
Vérifier la mise à la terre
Module électronique non relié
Relier le module électronique à la vanne à gaz
F9
Absence de communication
entre le module électronique
et la vanne à gaz
Soupape endommagée
Remplacer la soupape de gaz
Anomalie microprocesseur
Anomalie de fonctionnement
microprocesseur
Couper et rétablir l'alimentation électrique. Si le problème persiste, contrôler et/ou remplacer si nécessaire la carte principale
Anomalie logiciel
Anomalie de fonctionnement
logiciel
Couper et rétablir l'alimentation électrique. Si le problème persiste, contrôler et/ou remplacer si nécessaire la carte principale
Anomalie électrode d'ionisation
Contrôler la position de l'électrode d'ionisation et la
remplacer éventuellement
Flamme instable
Contrôler le brûleur
Anomalie Offset vanne à gaz
Vérifier le tarage Offset à la puissance minimale
Conduits air/fumées bouchés
Libérer la cheminée, les conduits d'évacuation de
fumées et l'entrée de l'air et des terminaux
Siphon bouché
Vérifier et nettoyer éventuellement le siphon
F10 + F22
F25
F26
46
Anomalies
Absence de flamme après la
phase d'allumage (5 fois en
4 min)
F30
Anomalie capteur refoulement
Capteur endommagé ou en
court-circuit
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
F31
Anomalie capteur refoulement
Capteur endommagé ou
câblage interrompu
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
F32
Anomalie capteur d'eau
chaude sanitaire
Capteur endommagé ou courtcircuit câblage
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
FR
ECONCEPT 35 C
Code
anomalies
Anomalies
Causes probables
Solutions
F33
Anomalie capteur d'eau
chaude sanitaire
Capteur endommagé ou
câblage interrompu
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
F34
Tension d'alimentation
inférieure à 190V ou
supérieure à 250V
Problèmes au circuit électrique
Vérifier l'installation électrique
F35
Fréquence de réseau anormale
Problèmes au circuit électrique
Vérifier l'installation électrique
F36
Anomalie carte électronique.
F37
Pression eau installation
incorrecte
F39
Anomalie sonde externe
Remplacer la carte
Pression trop basse
Charger l'installation
Capteur endommagé
Contrôler le câblage et le capteur
Capteur endommagé ou en
court-circuit
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Vérifier l'installation
F40
Pression eau installation
incorrecte
Pression trop haute
Contrôler le câblage et le capteur
Contrôler la soupape de sûreté
Vérifier le vase d'expansion
F41
Anomalie capteur de pression
Capteur endommagé ou
câblage interrompu
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
F43
Anomalie capteur de retour
Capteur endommagé ou courtcircuit câblage
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
F44
Anomalie capteur de retour
Capteur endommagé ou
câblage interrompu
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
F45
Anomalie capteur des
fumées
Capteur endommagé ou courtcircuit câblage
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
F46
Anomalie capteur des
fumées
Capteur endommagé ou
câblage interrompu
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
F47
Anomalie capteur de pression
Câblage interrompu
Vérifier le câblage
Capteur endommagé
Remplacer le capteur
FR
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
47
ECONCEPT 35 C
4. Caractéristiques et données techniques
4.1 Dimensions et raccordements
480
120
120
296
35 57
780
786
57 35
786
120
480
367
799
120
6
1
43
2
100
3
97
4
97
5
83
60
fig. 19 - Dimensions et raccordements
1=
2=
3=
4=
5=
6=
48
Départ installation
Départ ballon (option)
Arrivée gaz
Retour ballon (option)
Retour installation
Robinet de remplissage
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
FR
ECONCEPT 35 C
4.2 Vue générale et composants principaux
29
191
36
21
201
35
16
5
56
34
49
82
188
22
19
161
196
246
186
145
44
179
83
195
194
130
32
179
221
74
14
10
200
8
42
7 154 136 9 37-39 11
fig. 20 - Vue générale
5
7
8
9
10
11
14
16
19
21
22
29
32
34
35
36
37
39
42
44
49
FR
Chambre étanche
Arrivée gaz
Refoulement d'eau sanitaire
Entrée eau sanitaire
Départ installation
Retour installation
Soupape de sûreté chauffage
Ventilateur
Chambre de combustion
Gicleur principal
Brûleur principal
Collecteur de sortie des fumées
Circulateur circuit chauffage
Capteur de température chauffage
Séparateur d'air
Purgeur automatique
Filtre entrée eau froide
Régulateur de débit d'eau
Capteur sanitaire
Vanne à gaz
Thermostat de sécurité
56
74
82
83
130
136
145
154
161
179
186
188
191
194
195
196
200
201
221
246
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
Vase d'expansion
Robinet de remplissage
Électrode de détection
Module électronique de commande
Circulateur ballon
Débitmètre
Manomètre (hydromètre)
Tuyau d'évacuation des condensats
Échangeur de chaleur à condensation
Clapet anti-retour
Capteur de retour
Électrode d'allumage
Capteur de température des fumées
Échangeur de l'eau chaude sanitaire
Accumulation
Bassine de condensation
Écoulement eau froide installation
Chambre de mélange
By-pass
Transducteur de pression
49
ECONCEPT 35 C
4.3 Circuit hydraulique
16
201
36
35
161
34
49
56
186
195
145
246
179
44
130
32
179
194
136
14
74
10
8
42
154
221
7
9
11
fig. 21 - Circuit hydraulique
7
8
9
10
11
14
16
32
34
35
36
42
44
49
56
50
Arrivée gaz
Refoulement d'eau sanitaire
Retour d'eau sanitaire
Départ installation
Retour installation
Soupape de sûreté chauffage
Ventilateur
Circulateur circuit chauffage
Capteur de température chauffage
Séparateur d'air
Purgeur automatique
Capteur de température sanitaire
Vanne à gaz
Thermostat de sécurité
Vase d'expansion
74
130
136
145
154
161
179
186
194
195
201
221
246
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
Robinet de remplissage
Circulateur sanitaire
Débitmètre
Manomètre (hydromètre)
Tuyau d'évacuation des condensats
Échangeur de chaleur à condensation
Clapet anti-retour
Capteur de retour
Échangeur de l'eau chaude sanitaire
Accumulation
Chambre de mélange
By-pass
Transducteur de pression
FR
ECONCEPT 35 C
4.4 Tableau des caractéristiques techniques
Dans la colonne de droite est indiquée l'abréviation utilisée dans la plaque des caractéristiques techniques.
Caractéristique
Unité
Valeur
Puissance thermique maxi
kW
34.8
(Q)
Puissance thermique mini
kW
10.4
(Q)
Puissance thermique maxi chauffage (80°C - 60°C)
kW
34.6
(P 80°-60°)
Puissance thermique mini chauffage (80°C - 60°C)
kW
10.2
(P 80°-60°)
Puissance thermique maxi chauffage (50°C - 30°C)
kW
36.4
(P 50°-30°)
Puissance thermique mini chauffage (50°C - 30°C)
kW
11.1
(P 50°-30°)
Gicleur brûleur G20
Pression d'alimentation gaz G20
Ø
6.1
mbar
20
%
9.0
CO2 maxi (G20)
CO2 mini (G20)
%
8.7
Débit gaz à puissance maxi G20
m3/h
3.68
Débit gaz à puissance mini G20
3
m /h
1.10
Ø
4.4
mbar
37
Gicleur brûleur G31
Pression d'alimentation gaz G31
CO2 maxi (G31)
%
10.0
CO2 mini (G31)
%
9.5
Débit gaz à puissance maxi G31
kg/h
2.72
Débit gaz à puissance mini G31
kg/h
0.81
Classe de rendement selon la directive européenne 92/42 EEC
-
Classe d'émission NOx
-
5 (<70 mg/kWh)
Température des fumées maxi (80°C - 60°C)
°C
65
Température des fumées mini (80°C - 60°C)
°C
60
Température des fumées maxi (50°C - 30°C)
°C
45
Température des fumées mini (50°C - 30°C)
°C
31
Débit fumées maxi
kg/h
57
Débit fumées mini
kg/h
17.5
Pression maxi d'utilisation chauffage
bars
3
Pression mini d'utilisation chauffage
bars
0.8
Température maxi chauffage
°C
90
Capacité maxi eau installation chauffage
litres
6.0
Capacité du vase d'expansion chauffage
litres
10
Pression prégonflable du vase d'expansion chauffage
bars
1
Pression maxi d'alimentation sanitaire
bars
9
Pression mini d'alimentation sanitaire
bars
0.25
Débit d'eau à Dt 25°C
l/min
19.8
Débit spécifique à Dt 30°C
l/min
16.5
IP
X4D
Degré de protection
Tension d'alimentation
V/Hz
(PMS)
(tmax)
(PMW)
(D)
230V/50Hz
Puissance consommée
W
150
Poids à vide
kg
59.5
C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72C82-B22
Type d'appareil
PIN CE
FR
(NOx)
0461BR0844
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
51
ECONCEPT 35 C
4.5 Diagrammes
Perte de charge/Hauteur d'élévation circolateurs
H [m H2O] 7
3
6
5
A
4
1
3
2
1
0
A
1
2
52
0
500
1.000
1.500
2.000 Q [l/h]
Pertes de charge chaudière
Vitesse mini circulateur
Vitesse maxi circulateur
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
FR
ECONCEPT 35 C
4.6 Schéma électrique
82
81
Centralina
X1
L
N
130
32
5
10
4
9
3
8
V1
2
7
V2
1
44
6
X12
34
42
186
12V
136
49
GND
OUT
T
8
16
7
15
6
14
5
13
4
12
3
11
2
10
1
191
9
X11
3
6
2
5
1
4
Eco/Comfort
OUT
Contatto ON/OFF
per esclusione sanitario
246
GND
5V
OUT
GND
256
138
139
2
1
4
X1
X2
3
3
6
2
5
1
4
X7
X6
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
6
X5
6
1
7
2
8
3
9
4
10
5
72
DISPLAY
202
N
230 V.
230 V
24 V.
L
24 V DC
F2A
98
16
24 V DC-
fig. 22 - Schéma électrique
16
32
34
42
44
49
72
81
82
98
130
136
138
139
186
FR
Ventilateur
Circulateur circuit chauffage
Capteur de température chauffage
Capteur de température sanitaire
Vanne à gaz
Thermostat de sécurité
Thermostat d'ambiance
Électrode d'allumage
Électrode de détection
Thermostat d'ambiance
Circulateur sanitaire
Capteur de débit
Sonde externe
Unité ambiante
Capteur de retour
191
202
246
256
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
Capteur de température des fumées
Transformateur
Transducteur de pression
Signal circulateur chauffage modulant
53
ECONCEPT 35 C
B
•
•
•
•
•
•
ǻȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȚȢ ʌȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢ IJȠȣ
ʌĮȡȩȞIJȠȢ İȖȤİȚȡȚįȓȠȣ ȠįȘȖȚȫȞ țĮșȫȢ ʌĮȡȑȤȠȣȞ
ıȘȝĮȞIJȚțȑȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ʌȠȣ ĮijȠȡȠȪȞ IJȘȞ
ĮıijȐȜİȚĮ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ, IJȘ ȤȡȒıȘ țĮȚ IJȘ
ıȣȞIJȒȡȘıȘ.
ȉȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȠįȘȖȚȫȞ ĮʌȠIJİȜİȓ ĮȞĮʌȩıʌĮıIJȠ țĮȚ
ıȘȝĮȞIJȚțȩ ȝȑȡȠȢ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮȚ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
ijȣȜȐııİIJĮȚ Įʌȩ IJȠ ȤȡȒıIJȘ ıİ ĮıijĮȜȑȢ ıȘȝİȓȠ ȖȚĮ
țȐșİ ȝİȜȜȠȞIJȚțȒ ĮȞȐȖțȘ.
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȝİIJĮʌȫȜȘıȘȢ Ȓ ȝİIJĮȕȓȕĮıȘȢ IJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ ıİ ȐȜȜȠȞ ȚįȚȠțIJȒIJȘ Ȓ İȐȞ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȞĮ
ȝİIJĮțȠȝȓıİIJİ, ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ
ıȣȞȠįİȪİȚ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ IJȠ
ıȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓ Ƞ ȞȑȠȢ ȚįȚȠțIJȒIJȘȢ țĮȚ/Ȓ Ƞ
İȖțĮIJĮıIJȐIJȘȢ.
Ǿ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ țĮȚ Ș ıȣȞIJȒȡȘıȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
İțIJİȜȠȪȞIJĮȚ
ıȪȝijȦȞĮ
ȝİ
IJȠȣȢ
ȚıȤȪȠȞIJİȢ
țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ țĮȚ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ țĮȚ
ȞĮ ĮȞĮIJȓșİȞIJĮȚ ȝȩȞȠ ıİ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ ʌȡȠıȦʌȚțȩ.
Ǿ ȜĮȞșĮıȝȑȞȘ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ Ȓ Ș țĮțȒ ıȣȞIJȒȡȘıȘ
ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ ȕȜȐȕİȢ Ȓ ĮIJȣȤȒȝĮIJĮ. ȅ
țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ įİȞ ijȑȡİȚ țĮȝȓĮ İȣșȪȞȘ ȖȚĮ ȕȜȐȕİȢ
ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıİ ȜĮȞșĮıȝȑȞȘ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ țĮȚ
ȤȡȒıȘ Ȓ ıIJȘ ȝȘ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ IJȠȣ.
ȆȡȚȞ Įʌȩ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ İʌȑȝȕĮıȘ țĮșĮȡȚıȝȠȪ Ȓ
ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ, ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ Įʌȩ IJȠ
įȓțIJȣȠ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ȝȑıȦ IJȠȣ ȖİȞȚțȠȪ įȚĮțȩʌIJȘ IJȘȢ
İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ țĮȚ/Ȓ IJȦȞ İȚįȚțȫȞ ȠȡȖȐȞȦȞ įȚĮțȠʌȒȢ.
•
•
•
•
•
•
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȕȜȐȕȘȢ țĮȚ/Ȓ țĮțȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ, ıȕȒıIJİ IJȘȞ țĮȚ ȝȘȞ İʌȚȤİȚȡİȓIJİ ȞĮ IJȘȞ
İʌȚıțİȣȐıİIJİ ȝȩȞȠȚ ıĮȢ. ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ȝȩȞȠ ıİ
İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ IJİȤȞȚțȩ ʌȡȠıȦʌȚțȩ. Ǿ İȞįİȤȩȝİȞȘ
İʌȚıțİȣȒ-ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ
ȞĮ
İțIJİȜİȓIJĮȚ
ȝȩȞȠȞ
Įʌȩ
İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ
İʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȩ ʌȡȠıȦʌȚțȩ ȝİ IJȘ ȤȡȒıȘ ȖȞȒıȚȦȞ
ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ. Ǿ ȝȘ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ ʌĮȡĮʌȐȞȦ
ȠįȘȖȚȫȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İʌȘȡİȐıİȚ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ IJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ.
īȚĮ ȞĮ İȟĮıijĮȜȓȗİIJĮȚ Ș ıȦıIJȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞĮșȑıİIJİ IJȘȞ ʌİȡȚȠįȚțȒ
ıȣȞIJȒȡȘıȘ ıİ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ ʌȡȠıȦʌȚțȩ.
Ǿ ʌĮȡȠȪıĮ ıȣıțİȣȒ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ
ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȖȚĮ IJȠ ıțȠʌȩ ȖȚĮ IJȠȞ ȠʌȠȓȠ
ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ. ȀȐșİ ȐȜȜȘ ȤȡȒıȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ șİȦȡİȓIJĮȚ
ĮțĮIJȐȜȜȘȜȘ țĮȚ țĮIJȐ ıȣȞȑʌİȚĮ İʌȚțȓȞįȣȞȘ.
ȂİIJȐ IJȘȞ ĮijĮȓȡİıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ
IJȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ İȓȞĮȚ ĮȞȑʌĮijȠ. ȉĮ ȣȜȚțȐ IJȘȢ
ıȣıțİȣĮıȓĮȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ijȣȜȐııȠȞIJĮȚ ȝĮțȡȚȐ Įʌȩ
ʌĮȚįȚȐ ȖȚĮIJȓ ĮʌȠIJİȜȠȪȞ ʌȚșĮȞȒ İıIJȓĮ țȚȞįȪȞȠȣ.
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȝijȚȕȠȜȓĮȢ ȝȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ
ıȣıțİȣȒ țĮȚ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠȞ ʌȡȠȝȘșİȣIJȒ.
ȅȚ İȚțȩȞİȢ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ĮʌȠIJİȜȠȪȞ
ĮʌȜȠʌȠȚȘȝȑȞȘ ĮʌİȚțȩȞȚıȘ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ. Ȉİ ĮȣIJȒ
IJȘȞ ĮʌİȚțȩȞȚıȘ ȓıȦȢ ȣʌȐȡȤȠȣȞ ȝȚțȡȑȢ țĮȚ
ĮıȒȝĮȞIJİȢ įȚĮijȠȡȑȢ ıİ ıȤȑıȘ ȝİ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ʌȠȣ
įȚĮIJȓșİIJĮȚ.
B
ȉȠ ıȪȝȕȠȜȠ ĮȣIJȩ ĮʌȠIJİȜİȓ İʌȚıȒȝĮȞıȘ “ȆȡȠıȠȤȒȢ” țĮȚ ıȣȞȠįİȪİȚ ȩȜİȢ IJȚȢ
ʌȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢ ʌȠȣ ĮijȠȡȠȪȞ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ. ȉȘȡİȓIJİ ıȤȠȜĮıIJȚțȐ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ĮȣIJȑȢ ȖȚĮ
ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ țȚȞįȪȞȠȣȢ, ȕȜȐȕİȢ țĮȚ ĮIJȣȤȒȝĮIJĮ.
A
ȉȠ ıȪȝȕȠȜȠ ĮȣIJȩ İijȚıIJȐ IJȘȞ ʌȡȠıȠȤȒ ıİ ȝȓĮ ıȘȝĮȞIJȚțȒ ıȘȝİȓȦıȘ Ȓ ʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ.
ǻȒȜȦıȘ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ
ȅ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ: FERROLI S.p.A.
ǻȚİȪșȣȞıȘ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
įȘȜȫȞİȚ ȩIJȚ Ș ʌĮȡȠȪıĮ ıȣıțİȣȒ ıȪȝȝȠȡijȠȪIJĮȚ ȝİ IJȚȢ ĮțȩȜȠȣșȑȢ IJȦȞ ȠįȘȖȓİȢ ǼȅȀ:
•
•
•
•
OįȘȖȓĮ ıȣıțİȣȫȞ ıIJȠ ĮİȡȓȠȣ 90/396
OįȘȖȓĮ ĮʌȠįȩıİȦȞ 92/42
OįȘȖȓĮ ȤĮȝȘȜȒȢ TȐıȘȢ 73/23 (IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓıĮ Įʌȩ IJȘȞ 93/68)
OįȘȖȓĮ HȜİțIJȡȠȝĮȖȞȘIJȚțȒȢ ȈȣȝȕĮIJȩIJȘIJĮȢ 89/336 (IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓıĮ Įʌȩ IJȘȞ 93/68)
Presidente e Legale rappresentante
O ȆȡȠȑįȡȠȢ țĮȚ ȞȩȝȚȝȠȢ ȑțʌȡȩıȦʌȠȢ
Dante Ferroli
54
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
EL
ECONCEPT 35 C
1 ȅįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ ..................................................................................................................... 57
1.1 ȆĮȡȠȣıȓĮıȘ ......................................................................................................................................... 57
1.2 ȆȓȞĮțĮȢ ȤİȚȡȚıIJȘȡȓȦȞ ........................................................................................................................... 57
1.3 DzȞĮȣıȘ țĮȚ ıȕȒıȚȝȠ............................................................................................................................. 58
1.4 ȇȣșȝȓıİȚȢ.............................................................................................................................................. 58
2 ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ.......................................................................................................................... 61
2.1 īİȞȚțȑȢ ȠįȘȖȓİȢ ..................................................................................................................................... 61
2.2 ȋȫȡȠȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ........................................................................................................................... 61
2.3 ȊįȡĮȣȜȚțȑȢ ıȣȞįȑıİȚȢ .......................................................................................................................... 62
2.4 ȈȪȞįİıȘ ĮİȡȓȠȣ .................................................................................................................................... 63
2.5 ǾȜİțIJȡȚțȒ ıȣȞįİıȝȠȜȠȖȓĮ .................................................................................................................... 63
2.6 ǹȖȦȖȠȓ țĮȣıĮİȡȓȦȞ.............................................................................................................................. 65
2.7 ȈȪȞįİıȘ İțțȑȞȦıȘȢ ȣȖȡĮıȓĮȢ.............................................................................................................. 69
3 ȈȑȡȕȚȢ țĮȚ ıȣȞIJȒȡȘıȘ ........................................................................................................... 70
3.1 ȇȣșȝȓıİȚȢ.............................................................................................................................................. 70
3.2 ĬȑıȘ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ...............................................................................................................................71
3.3 ȈȣȞIJȒȡȘıȘ............................................................................................................................................ 71
3.4 ǼʌȓȜȣıȘ IJȦȞ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ ................................................................................................................. 73
4 ȉİȤȞȚțȐ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ........................................................................................................ 75
4.1 ǻȚĮıIJȐıİȚȢ țĮȚ ıȣȞįȑıİȚȢ ..................................................................................................................... 75
4.2 īİȞȚțȒ ȐʌȠȥȘ țĮȚ țȪȡȚĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ..................................................................................................... 76
4.3 ȊįȡĮȣȜȚțȩ țȪțȜȦȝĮ ............................................................................................................................. 77
4.4 ȆȓȞĮțĮȢ IJİȤȞȚțȫȞ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ...................................................................................................... 78
4.5 ǻȚĮȖȡȐȝȝĮIJĮ......................................................................................................................................... 79
4.6 ǾȜİțIJȡȚțȩ ıȤİįȚȐȖȡĮȝȝĮ ...................................................................................................................... 80
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
55
ECONCEPT 35 C
B
•
•
•
•
•
•
Bu kullanım talimatı kitapçı÷ında yer alan uyarıları
dikkatlice okuyunuz. Bu uyarılar, emniyetli kurulum
(yerleútirme), kullanım ve bakım hakkında önemli bilgiler vermektedir.
Bu kullanma kitapçı÷ı, bu ürünün tamamlayıcı ve temel parçası olup kullanıcı tarafından ileride müracaat edilmek üzere özenle saklanmalıdır.
E÷er bu ünite bir baúka kiúiye satılır ya da aktarılırsa
ya da e÷er bu üniteyi taúır ya da bırakırsanız, bu kullanım kitapçı÷ının üniteye eúlik etmesini sa÷layınız,
böylelikle yeni sahibi ve/veya kuranı tarafından bu
bilgilere müracaat edilebilir.
Kurulum ve bakım iúlemleri; yürürlükteki standartlara ve de imalatçının talimatları uygun úekilde gerçekleútirilmeli ve mesleki açıdan kalifiye bir personel
tarafından yerine getirilmelidir.
Hatalı kurulum ya da yetersiz bakım; insanlara,
hayvanlara ya da nesnelere zarar verebilir. ømalatçı
(üretici), imalatçı tarafından sa÷lanan talimatlara
uyulmamasından ve de uygulamadaki hatalardan
kaynaklanan hasarlara karúı hiçbir sorumluluk kabul
etmemektedir.
Herhangi bir temizlik ya da bakım iúlemlerini yerine
getirmeden önce, sistem sivicini ve/veya karúı gelen
açma kapama aygıtlarını kullanarak, cihazın úebeke
güç kayna÷ı ba÷lantısını kesiniz.
•
•
•
•
•
•
Cihazda arızaların meydana gelmesi ve/veya yetersiz çalıúması durumunda, cihaz kapatılmalıdır.
Cihazı, tamir etmeye kalkıúmayınız. Sadece mesleki
olarak kalifiye personel ile temasa geçiniz. Ürünlerin
herhangi bir onarım-de÷iútirme iúlemi, sadece mesleki olarak kalifiye personel tarafından ve sadece
orijinal parçalar kullanılarak yerine getirilmelidir.
Yukarıda yer alan koúula uygun hareket edilmemesi,
ünitenin emniyetini tehlikeye sokabilir.
Ünitenin iyi úekilde çalıúmasını garanti altına almak
için, bir kalifiye personel tarafından periyodik bir
bakımının yapılması gereklidir.
Bu cihaz, sadece özel olarak tasarlanmıú oldu÷u
amaçlar için kullanılmalıdır. Bunun dıúındaki herhangi bir kullanım, yanlıú ve bu nedenle tehlikeli
olarak de÷erlendirilir.
Ambalajını çıkardıktan sonra, içindekilerin tam olup
olmadı÷ını kontrol ediniz. Ambalaj parçaları, olası
tehlike kayna÷ı oldu÷undan, çocukların eriúebilece÷i
yerlerde bırakılmamalıdır.
ùüphe durumunda, cihazı kullanmayınız ve de
sa÷layıcıya dönünüz.
Bu kılavuzda yer alan resimler, ürün hakkında basit
bir sunum yapmak amacıyla verilmiútir. Bu verilmekte olan sunumlar ile temin edilen ürün arasında bazı
ufak tefek ve önemsiz farklılıklar olabilir.
B
Bu sembol “Uyari” isareti olup güvenlikle ilgili tüm uyarilarin yanina konmustur. Insanlara, hayvanlara ve nesnelere bir zarara gelmesini önlemek için bu tip kurallara tam olarak
uyulmalidir.
A
Bu sembol, bir bilgi ya da önemli bir uyariyi dikkate getirir.
Uygunluk beyani
ømalatçi: FERROLI S.p.A.
Adres: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
bu cihazin; asagida yer alan AET(EEC) yönergelerine uygunluk içinde oldugunu beyan etmektedir:
•
•
•
•
90/396 Gazla çalistirilan üniteler için Yönetmelik
92/42 Randiman/Verimlilik Yönetmeligi
Yönerge 73/23, Düsük Voltaj (93/68 nolu direktifle degisiklige ugratildi)
89/336 Elektromanyetik Uygunluk Yönetmeligi (93/68 ile degisiklik yapilmistir)
Baskan ve yasal temsilci
øú. Dep.
Dante Ferroli
56
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
TR
ECONCEPT 35 C
1. ȅįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ
1.1 ȆĮȡȠȣıȓĮıȘ
ǹȖĮʌȘIJȑ ʌİȜȐIJȘ,
ȈĮȢ İȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ʌȠȣ İʌȚȜȑȟĮIJİ ECONCEPT 35 C ȑȞĮȞ İʌȓIJȠȚȤȠ ȜȑȕȘIJĮ FERROLI ʌȡȠȘȖȝȑȞȠȣ ıȤİįȚĮıȝȠȪ,
ʌȡȦIJȠʌȠȡȚĮțȒȢ IJİȤȞȠȜȠȖȓĮȢ, ȣȥȘȜȒȢ ĮȟȚȠʌȚıIJȓĮȢ țĮȚ țĮIJĮıțİȣĮıIJȚțȒȢ ʌȠȚȩIJȘIJĮȢ. ȈĮȢ ʌĮȡĮțĮȜȠȪȝİ ȞĮ įȚĮȕȐıİIJİ
ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȠ ʌĮȡȩȞ İȖȤİȚȡȓįȚȠ țĮșȫȢ ʌĮȡȑȤİȚ ıȘȝĮȞIJȚțȑȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ĮijȠȡȠȪȞ IJȘȞ ĮıijĮȜȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ, ȤȡȒıȘ țĮȚ
ıȣȞIJȒȡȘıȘ.
ECONCEPT 35 C İȓȞĮȚ ȝȚĮ ȖİȞȞȒIJȡȚĮ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ ʌȡȠĮȞȐȝȚȟȘȢ țĮȚ ıȣȝʌȪțȞȦıȘȢ ʌȠȜȪ ȣȥȘȜȒȢ ĮʌȩįȠıȘȢ țĮȚ ʌȠȜȪ
ȤĮȝȘȜȫȞ İțʌȠȝʌȫȞ ȖȚĮ șȑȡȝĮȞıȘ țĮȚ ʌĮȡĮȖȦȖȒ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ, Ș ȠʌȠȓĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝİ ijȣıȚțȩ ĮȑȡȚȠ Ȓ ȣȖȡĮȑȡȚȠ
țĮȚ įȚĮșȑIJİȚ ıȪıIJȘȝĮ İȜȑȖȤȠȣ ȝİ ȝȚțȡȠİʌİȟİȡȖĮıIJȒ.
ȉȠ ıȫȝĮ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ ĮʌȠIJİȜİȓIJĮȚ Įʌȩ ȑȞĮȞ ĮȜȠȣȝȚȞȑȞȚȠ ȝİIJĮȜȜȐțIJȘ ȝİ ʌIJİȡȪȖȚĮ țĮȚ Įʌȩ ȑȞĮȞ țİȡĮȝȚțȩ țĮȣıIJȒȡĮ
ʌȡȠĮȞȐȝȚȟȘȢ, Ƞ ȠʌȠȓȠȢ įȚĮșȑIJİȚ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒ ĮȞȐijȜİȟȘ țĮȚ ȑȜİȖȤo ijȜȩȖĮȢ ȝİ ȚȠȞȚıȝȩ, ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ ȡȣșȝȚȗȩȝİȞȘȢ
IJĮȤȪIJȘIJĮȢ țĮȚ ȡȣșȝȚıIJȚțȒ ȕĮȜȕȓįĮ ĮİȡȓȠȣ.
1.2 ȆȓȞĮțĮȢ ȤİȚȡȚıIJȘȡȓȦȞ
18
20
15 13
16 19
11
1
24
3
26
27
38
28
23
21
22
4
8
7
30
34
35 36 37
ON
5
9
OFF
6
İȚț. 1 - ȆȓȞĮțĮȢ ȤİȚȡȚıIJȘȡȓȦȞ
1
3
4
5
6
7
8
9
11
13
15
16
18
19
20
EL
ȀȠȣȝʌȓ
İʌȚȜȠȖȒȢ
ĬİȡȚȞȒȢ/ȋİȚȝİȡȚȞȒȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ȀȠȣȝʌȓ İʌȚȜȠȖȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ Economy /
Comfort
ȇȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
ȀȠȣȝʌȓ RESET
ȀȠȣȝʌȓ ĮȞȐȝȝĮIJȠȢ / ıȕȘıȓȝĮIJȠȢ ıȣıțİȣȒȢ
ȇȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ
ȀȠȣȝʌȓ ȝİȞȠȪ "ȂİIJĮȕȜȘIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ"
ȀȠȣȝʌȓ ĮȜȜĮȖȒȢ ʌĮȡĮȝȑIJȡȦȞ
ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮ İȟȩįȠȣ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ
ǹȓIJȘıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ȈȣıțİȣȒ ıİ ijȐıȘ ĮȞȐijȜİȟȘȢ
DzȞįİȚȟȘ ĮȞĮȝȝȑȞȠȣ țĮȣıIJȒȡĮ
ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮ țĮIJȐșȜȚȥȘȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ
DzȞįİȚȟȘ ıȣȞįİįİȝȑȞȠȣ İȟȦIJİȡȚțȠȪ ȤİȚȡȚıIJȘȡȓȠȣ
(ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩ)
DzȞįİȚȟȘ șİȡȚȞȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
21
22
23
24
26
27
28
30
34
35
36
37
38
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
DzȞįİȚȟȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
țȣțȜȠijȠȡȘIJȒ
İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
DzȞįİȚȟȘ ĮȞIJȚʌĮȖȦIJȚțȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
DzȞįİȚȟȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ
ȈȣıțİȣȒ ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ ȝİIJȐ Įʌȩ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
șȑȡȝĮȞıȘȢ
ȈȣıțİȣȒ ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ ȝİIJȐ Įʌȩ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ʌĮȡĮȖȦȖȒȢ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ
DzȞįİȚȟȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ʌĮȡĮȖȦȖȒȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ
DzȞįİȚȟȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ Eco (Economy)
DzȞįİȚȟȘ ʌȓİıȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ TEST
DzȞįİȚȟȘ ĮȞȦȝĮȜȓĮȢ
ǼȟȦIJİȡȚțȩȢ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ (ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩȢ)
ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮ İȟȦIJİȡȚțȠȪ ĮȚıșȘIJȒȡĮ (ȝİ
ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩ İȟȦIJİȡȚțȩ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ)
DzȞįİȚȟȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ țȣțȜȠijȠȡȘIJȒ ȞİȡȠȪ
ȤȡȒıȘȢ
57
ECONCEPT 35 C
1.3 DzȞĮȣıȘ țĮȚ ıȕȒıȚȝȠ
DzȞĮȣıȘ
•
•
•
•
•
ǹȞȠȓȟIJİ IJȠ ȡȠȣȝʌȚȞȑIJȠ ĮİȡȓȠȣ ʌȡȚȞ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ.
ȈȣȞįȑıIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ IJȡȠijȠįȠıȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.
ȆȚȑıIJİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ ON/OFF ( 6 İȚț. 1).
īȣȡȓıIJİ IJȠȣȢ įȚĮțȩʌIJİȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ țĮȚ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ ıIJȚȢ İʌȚșȣȝȘIJȑȢ șİȡȝȠțȡĮıȓİȢ.
ȅ ȜȑȕȘIJĮȢ İȓȞĮȚ ȑIJȠȚȝȠȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮȣIJȩȝĮIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ țȐșİ ijȠȡȐ ʌȠȣ ȣʌȐȡȤİȚ ıȒȝĮ Įʌȩ IJȠ șİȡȝȠıIJȐIJȘ įȦȝĮIJȓȠȣ Ȓ
ȣʌȐȡȤİȚ ȗȒIJȘıȘ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ.
B
ǼȐȞ ȠȚ țĮȣıIJȒȡİȢ įİȞ ĮȞȐȥȠȣȞ țĮȚ İȝijĮȞȚıIJİȓ Ƞ țȦįȚțȩȢ ıijȐȜȝĮIJȠȢ F1, ʌȚȑıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ RESET. Ǿ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒ
ȝȠȞȐįĮ șĮ İʌĮȞĮȜȐȕİȚ IJȠȞ țȪțȜȠ ȑȞĮȣıȘȢ ıIJĮ İʌȩȝİȞĮ 30 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ. ǼȐȞ ȝİIJȐ Įʌȩ IJȘȞ IJȡȓIJȘ ĮʌȩʌİȚȡĮ ȠȚ
țĮȣıIJȒȡİȢ įİȞ ĮȞȐȥȠȣȞ, ıȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİ IJȠ sez. 3.4.
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ įȚĮțȠʌȒȢ IJȠȣ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ ȡİȪȝĮIJȠȢ İȞȫ Ƞ ȜȑȕȘIJĮȢ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ, ȠȚ țĮȣıIJȒȡİȢ ıȕȒȞȠȣȞ țĮȚ ĮȞȐȕȠȣȞ
A ĮȣIJȩȝĮIJĮ
ȝİIJȐ IJȘȞ ĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ IJȘȢ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ.
ȈȕȒıȚȝȠ
ȆȚȑıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ ON/OFF ( 6 İȚț. 1).
ȈȕȒȞȠȞIJĮȢ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ ȝİ ĮȣIJȩ IJȠ țȠȣȝʌȓ, Ș ȘȜİțIJȡȚțȒ IJȡȠijȠįȠıȓĮ IJȘȢ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒȢ ʌȜĮțȑIJĮȢ įȚĮțȩʌIJİIJĮȚ țĮȚ IJȠ
ıȪıIJȘȝĮ ĮȞIJȚʌĮȖȦIJȚțȒȢ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ.
ȀȜİȓıIJİ IJȠ ȡȠȣȝʌȚȞȑIJȠ ĮİȡȓȠȣ ʌȡȚȞ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ țĮȚ įȚĮțȩȥIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ IJȡȠijȠįȠıȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.
B
īȚĮ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ ȕȜȐȕİȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıIJȠȞ ʌĮȖİIJȩ ıİ ʌİȡȚȩįȠȣȢ ʌĮȪıȘȢ ȝİȖȐȜȘȢ įȚȐȡțİȚĮȢ țĮIJȐ IJȘ ȤİȚȝİȡȚȞȒ
ʌİȡȓȠįȠ, ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ Ș İțțȑȞȦıȘ ȩȜȠȣ IJȠȣ ȞİȡȠȪ Įʌȩ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ, Įʌȩ IJȠ țȪțȜȦȝĮ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ țĮȚ Įʌȩ IJȘȞ
İȖțĮIJȐıIJĮıȘ.
1.4 ȇȣșȝȓıİȚȢ
ǼʌȚȜȠȖȒ ĬİȡȚȞȒȢ/ȋİȚȝİȡȚȞȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ȆȚȑıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ
ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ ĬİȡȚȞȒ Ȓ ȋİȚȝİȡȚȞȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ. ȈIJȘ ȋİȚȝİȡȚȞȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ İȓȞĮȚ İȞİȡȖȒ IJȩıȠ Ș
șȑȡȝĮȞıȘ ȩıȠ țĮȚ Ș ʌĮȡĮȖȦȖȒ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘ, İȞȫ ıIJȘ ĬİȡȚȞȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȝȩȞȠ Ș ʌĮȡĮȖȦȖȒ ȗİıIJȠȪ
ȞİȡȠȪ țĮȚ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ IJȠ ıȪȝȕȠȜȠ
. ȈIJȘ ĬİȡȚȞȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, Ș ĮȞIJȚʌĮȖȦIJȚțȒ ʌȡȠıIJĮıȓĮ ʌĮȡĮȝȑȞİȚ
İȞİȡȖȒ.
ǼʌȚȜȠȖȒ ECO/Comfort
ȈIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ comfort Ƞ ȜȑȕȘIJĮȢ ʌĮȡȐȖİȚ ȗİıIJȩ Ȟİȡȩ ȝİ IJȘȞ İʌȚȜİȖȝȑȞȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ. ȈIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ECO Ș ʌĮȡĮȖȦȖȒ
ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ įȚĮțȩʌIJİIJĮȚ țĮȚ Ƞ ȜȑȕȘIJĮȢ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝȩȞȠ ȖȚĮ șȑȡȝĮȞıȘ. īȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ Ȓ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ comfort ʌȚȑıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ (
- 3 - İȚț. 1). ǵIJĮȞ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ Comfort İȓȞĮȚ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ,
İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȑȞįİȚȟȘ ECO ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ.
ȇȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ
īȣȡȓıIJİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ 4 İȚț. 1 (ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ȖȚĮ ȜȓȖȠ Ș ʌȡȠȖȡĮȝȝĮIJȚȗȩȝİȞȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ), Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȡȣșȝȚıIJİȓ Įʌȩ 20°C ȑȦȢ 90°C.
ȇȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ
īȣȡȓıIJİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ 7 İȚț. 1.
ȇȪșȝȚıȘ IJȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ (ȝİ ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩ șİȡȝȠıIJȐIJȘ)
ǼʌȚȜȑȟIJİ ȝȑıȦ IJȠȣ șİȡȝȠıIJȐIJȘ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ IJȘȞ İʌȚșȣȝȘIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȦȞ șİȡȝĮȚȞȩȝİȞȦȞ ȤȫȡȦȞ.
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ įİȞ ȣʌȐȡȤİȚ șİȡȝȠıIJȐIJȘȢ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ, Ƞ ȜȑȕȘIJĮȢ ijȡȠȞIJȓȗİȚ ȞĮ įȚĮIJȘȡİȓ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ıIJȘȞ
ʌȡȠȖȡĮȝȝĮIJȚıȝȑȞȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ țĮIJȐșȜȚȥȘȢ.
ȇȪșȝȚıȘ IJȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ (ȝİ ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩ İȟȦIJİȡȚțȩ ȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠ)
ǼʌȚȜȑȟIJİ ȝȑıȦ IJȠȣ İȟȦIJİȡȚțȠȪ ȤİȚȡȚıIJȘȡȓȠȣ IJȘȞ İʌȚșȣȝȘIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȦȞ
șİȡȝĮȚȞȩȝİȞȦȞ ȤȫȡȦȞ. ȅ ȜȑȕȘIJĮȢ ȡȣșȝȓȗİȚ IJȠ Ȟİȡȩ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ĮȞĮȜȩȖȦȢ ȝİ IJȘȞ İʌȚșȣȝȘIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ. īȚĮ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ İȟȦIJİȡȚțȩ ȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠ ıȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİ IJȠ ıȤİIJȚțȩ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȤȡȒıȘȢ.
ǼȐȞ ıIJȠ ȜȑȕȘIJĮ ȑȤİȚ ıȣȞįİșİȓ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ IJȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠ (ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩ), ȠȚ ȡȣșȝȓıİȚȢ IJȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
A İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ,
IJȠȣ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ țĮȚ IJȘȢ țĮȝʌȪȜȘȢ ĮȞIJȚıIJȐșȝȚıȘȢ İʌȚIJȡȑʌȠȞIJĮȚ ȝȩȞȠȞ Įʌȩ IJȠ IJȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠ. ȉȠ
ȝİȞȠȪ ȤȡȒıIJȘ ıIJȠȞ ʌȓȞĮțĮ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ İȓȞĮȚ ĮȞİȞİȡȖȩ țĮȚ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝȩȞȠ ȖȚĮ İȝijȐȞȚıȘ IJȦȞ İȞįİȓȟİȦȞ.
58
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
EL
ECONCEPT 35 C
ȂİIJĮȕȜȘIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
ǵIJĮȞ İȖțĮșȓıIJĮIJĮȚ Ƞ İȟȦIJİȡȚțȩȢ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ (ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȐ), ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș İȟȦIJİȡȚțȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ( 37 İȚț. 1) ʌȠȣ ȝİIJȡȐ Ƞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ. ȉȠ ıȪıIJȘȝĮ ȡȪșȝȚıȘȢ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝİ “ȂİIJĮȕȜȘIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ”. ȈIJȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȣIJȒ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ ȡȣșȝȓȗİIJĮȚ ĮȞĮȜȩȖȦȢ ȝİ IJȚȢ İȟȦIJİȡȚțȑȢ țȜȚȝĮIJȚțȑȢ
ıȣȞșȒțİȢ, ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ İȟĮıijĮȜȓȗİIJĮȚ ȣȥȘȜȒ ȐȞİıȘ țĮȚ İȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘ İȞȑȡȖİȚĮȢ ıİ ȩȜȘ IJȘȞ ʌİȡȓȠįȠ IJȠȣ ȑIJȠȣȢ.
ǼȚįȚțȩIJİȡĮ, ȩIJĮȞ ĮȣȟȐȞİIJĮȚ Ș İȟȦIJİȡȚțȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ, ȝİȚȫȞİIJĮȚ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ țĮIJȐșȜȚȥȘȢ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
ıȪȝijȦȞĮ ȝİ ȝȚĮ ʌȡȠțĮșȠȡȚıȝȑȞȘ “țĮȝʌȪȜȘ ĮȞIJȚıIJȐșȝȚıȘȢ”.
ȈIJȘ ȡȪșȝȚıȘ ȝİ ȂİIJĮȕȜȘIJȒ ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮ, Ș İʌȚȜİȖȝȑȞȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȝİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ ȡȪșȝȚıȘȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ ȚıȤȪİȚ ȦȢ
ȝȑȖȚıIJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ țĮIJȐșȜȚȥȘȢ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ. ȈȣȞȚıIJȐIJĮȚ Ș İʌȚȜȠȖȒ IJȘȢ ȝȑȖȚıIJȘȢ IJȚȝȒȢ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ıIJȠ
ıȪıIJȘȝĮ Ș ȡȪșȝȚıȘ ıİ ȩȜȠ IJȠ İʌȚIJȡİʌIJȩ ʌİįȓȠ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ.
ȅ ȜȑȕȘIJĮȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȡȣșȝȓȗİIJĮȚ țĮIJȐ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ Įʌȩ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ ʌȡȠıȦʌȚțȩ. ǼȞįİȤȩȝİȞİȢ ʌȡȠıĮȡȝȠȖȑȢ
ȝʌȠȡȠȪȞ ȦıIJȩıȠ ȞĮ ȖȓȞȠȣȞ Įʌȩ IJȠ ȤȡȒıIJȘ ȖȚĮ IJȘ ȕİȜIJȓȦıȘ IJȦȞ ıȣȞșȘțȫȞ ȐȞİıȘȢ.
ȀĮȝʌȪȜȘ ĮȞIJȚıIJȐșȝȚıȘȢ țĮȚ ȝİIJĮțȓȞȘıȘ IJȦȞ țĮȝʌȣȜȫȞ
ȆȚȑȗȠȞIJĮȢ ȝȚĮ ijȠȡȐ IJȠ țȠȣȝʌȓ “M” (ȜİʌIJ. 8 İȚț. 1) İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș țĮȝʌȪȜȘ ĮȞIJȚıIJȐșȝȚıȘȢ (Įʌȩ 1 ȑȦȢ 10) IJȘȞ ȠʌȠȓĮ
ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȝİIJĮȕȐȜİIJİ ȝİ IJĮ țȠȣȝʌȚȐ “+” țĮȚ “-” (ȜİʌIJ. 9 İȚț. 1). ȆȚȑȗȠȞIJĮȢ ȐȜȜȘ ȝȚĮ ijȠȡȐ IJȠ țȠȣȝʌȓ “M” ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ
ȝİIJĮțȚȞȒıİIJİ ʌĮȡȐȜȜȘȜĮ IJȚȢ țĮȝʌȪȜİȢ (ȕȜ. İȚț. 3) ȝİ IJĮ țȠȣȝʌȚȐ “+” țĮȚ “-” (ȜİʌIJ. 9 İȚț. 1). ȆȚȑȗȠȞIJĮȢ ʌȐȜȚ IJȠ țȠȣȝʌȓ
“M” İʌȚIJȣȖȤȐȞİIJĮȚ Ș ȑȟȠįȠȢ Įʌȩ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌĮȡȐȜȜȘȜȘȢ ȝİIJĮțȓȞȘıȘȢ IJȦȞ țĮȝʌȣȜȫȞ. ǼȐȞ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ıIJȠ
șİȡȝĮȚȞȩȝİȞȠ ȤȫȡȠ İȓȞĮȚ ȝȚțȡȩIJİȡȘ Įʌȩ IJȘȞ İʌȚșȣȝȘIJȒ IJȚȝȒ, ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ Ș İʌȚȜȠȖȒ ȝȚĮȢ ĮȞȫIJİȡȘȢ țĮȝʌȪȜȘȢ țĮȚ
ĮȞIJȚıIJȡȩijȦȢ. ǼʌȚȜȑȟIJİ ĮȣȟȒıİȚȢ Ȓ ȝİȚȫıİȚȢ țĮIJȐ ȝȓĮ ȝȠȞȐįĮ țĮȚ İȜȑȖȟIJİ IJȠ ĮʌȠIJȑȜİıȝĮ ıIJȠ ȤȫȡȠ.
1
2
3
İȚț. 2 - DzȞįİȚȟȘ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ
ȁİȗȐȞIJĮ (İȚț. 2)
1
2
3
ȆĮȡȐȝİIJȡȠȢ
ǹȡȚșȝȩȢ țĮȝʌȪȜȘȢ
ǼȟȦIJİȡȚțȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
90
°C
10
85
9
8
7
D
70
A
6
5
80
4
60
3
50
2
40
30
20
1
C
20
10
0
B
-10
-20
°C
İȚț. 3 - ȆĮȡȐįİȚȖȝĮ ʌĮȡȐȜȜȘȜȘȢ ȝİIJĮțȓȞȘıȘȢ IJȦȞ țĮȝʌȣȜȫȞ
ȁİȗȐȞIJĮ (İȚț. 3)
A
B
C
D
EL
ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮ țĮIJȐșȜȚȥȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
ǼȟȦIJİȡȚțȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ -°C
ȆĮȡȐȜȜȘȜȘ ȝİIJĮțȓȞȘıȘ IJȦȞ țĮȝʌȣȜȫȞ
ȀĮȝʌȪȜİȢ ĮȞIJȚıIJȐșȝȚıȘȢ
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
59
ECONCEPT 35 C
ȇȪșȝȚıȘ ȣįȡĮȣȜȚțȒȢ ʌȓİıȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
Ǿ ʌȓİıȘ ʌȜȒȡȦıȘȢ ȝİ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ țȡȪĮ ʌȠȣ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ (ȜİʌIJ. 30 - İȚț. 1) ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ʌİȡȓʌȠȣ
1,0 - 1,5 bar. ǼȐȞ Ș ʌȓİıȘ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ʌȑıİȚ țȐIJȦ Įʌȩ IJȘȞ İȜȐȤȚıIJȘ IJȚȝȒ, ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȘȞ İʌĮȞĮijȑȡİIJİ ıIJȘȞ ĮȡȤȚțȒ
IJȘȢ IJȚȝȒ ĮȞȠȓȖȠȞIJĮȢ IJȠ ȡȠȣȝʌȚȞȑIJȠ ʌȜȒȡȦıȘȢ. ȈIJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ įȚĮįȚțĮıȓĮȢ țȜİȓȞİIJİ ʌȐȞIJĮ IJȠ ȡȠȣȝʌȚȞȑIJȠ ʌȜȒȡȦıȘȢ.
1
İȚț. 4 - ȇȠȣȝʌȚȞȑIJȠ ʌȜȒȡȦıȘȢ
1
60
ȇȠȣȝʌȚȞȑIJȠ ʌȜȒȡȦıȘȢ
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
EL
ECONCEPT 35 C
2. ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ
2.1 īİȞȚțȑȢ ȠįȘȖȓİȢ
Ǿ ǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾ ȉȅȊ ȁǼǺǾȉǹ ȆȇǼȆǼǿ ȃǹ ǼȀȉǼȁǼǿȉǹǿ Ȃȅȃȅ ǹȆȅ ǼȄǼǿǻǿȀǼȊȂǼȃȅ ȆȇȅȈȍȆǿȀȅ ȂǼ ȉǾȃ
ȀǹȉǹȁȁǾȁǾ ȀǹȉǹȇȉǿȈǾ, ȉǾȇȍȃȉǹȈ ȅȁǼȈ ȉǿȈ ȅǻǾīǿǼȈ ȉȅȊ ȆǹȇȅȃȉȅȈ ȉǼȋȃǿȀȅȊ ǼīȋǼǿȇǿǻǿȅȊ, ȉǿȈ
ǻǿǹȉǹȄǼǿȈ ȉǾȈ ǿȈȋȊȅȊȈǹȈ ȃȅȂȅĬǼȈǿǹȈ, ȉȅȊȈ ǼĬȃǿȀȅȊȈ Ȁǹǿ ȉȅȆǿȀȅȊȈ ȀǹȃȅȃǿȈȂȅȊȈ Ȁǹǿ ȉȅȊȈ
ȀǹȃȅȃǼȈ ȉǾȈ ȉǼȋȃǿȀǾȈ.
2.2 ȋȫȡȠȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
ȉȠ țȪțȜȦȝĮ țĮȪıȘȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ İȓȞĮȚ ıIJİȖĮȞȩ ȦȢ ʌȡȠȢ IJȠ ȤȫȡȠ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ țĮȚ țĮIJȐ ıȣȞȑʌİȚĮ Ș ıȣıțİȣȒ ȝʌȠȡİȓ
ȞĮ İȖțĮIJĮıIJĮșİȓ ıİ ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ ȤȫȡȠ. ȅ ȤȫȡȠȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȦıIJȩıȠ ȞĮ ĮİȡȓȗİIJĮȚ İʌĮȡțȫȢ ȖȚĮ ȞĮ
ĮʌȠijİȪȖİIJĮȚ Ș įȘȝȚȠȣȡȖȓĮ İʌȚțȓȞįȣȞȦȞ ıȣȞșȘțȫȞ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȑıIJȦ țĮȚ ȝȚțȡȫȞ įȚĮȡȡȠȫȞ ĮİȡȓȠȣ. ǹȣIJȩȢ Ƞ țĮȞȩȞĮȢ
ĮıijĮȜİȓĮȢ İʌȚȕȐȜȜİIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ ȠįȘȖȓĮ 90/396/ǼȅȀ ȖȚĮ ȩȜİȢ IJȚȢ ıȣıțİȣȑȢ ĮİȡȓȠȣ, ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ IJȦȞ
ıȣıțİȣȫȞ ıIJİȖĮȞȠȪ șĮȜȐȝȠȣ.
ȅ ȤȫȡȠȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ıİ țȐșİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȞĮ İȓȞĮȚ țĮșĮȡȩȢ Įʌȩ ıțȩȞİȢ, İȪijȜİțIJĮ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ Ȓ ȣȜȚțȐ țĮȚ
įȚĮȕȡȦIJȚțȐ ĮȑȡȚĮ. ȅ ȤȫȡȠȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ıIJİȖȞȩȢ țĮȚ ʌȡȠıIJĮIJİȣȝȑȞȠȢ Įʌȩ IJȠȞ ʌĮȖİIJȩ.
ȅ ȜȑȕȘIJĮȢ ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ ȖȚĮ İʌȓIJȠȚȤȘ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ țĮȚ įȚĮșȑIJİȚ ıİȚȡȐ ıIJȘȡȚȖȝȐIJȦȞ ĮȞȐȡIJȘıȘȢ țĮȚ ȝİIJĮȜȜȚțȩ ıȤȑįȚȠ ȖȚĮ
ȞĮ ıȘȝİȚȫıİIJİ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ IJĮ ıȘȝİȓĮ įȚȐIJȡȘıȘȢ. Ǿ ıIJİȡȑȦıȘ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȚĮıijĮȜȓȗİȚ ıIJĮșİȡȒ țĮȚ
ĮʌȠIJİȜİıȝĮIJȚțȒ ıIJȒȡȚȟȘ IJȘȢ ȖİȞȞȒIJȡȚĮȢ.
•
•
•
•
ȈȣȞįȑıIJİ IJȠ ıȤȑįȚȠ (ȜİʌIJ. 2 țĮȚ 3 İȚț. 5) ȝİ IJȠ ıIJȒȡȚȖȝĮ ĮȞȐȡIJȘıȘȢ (ȜİʌIJ. 1 İȚț. 5).
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ıȤȑįȚȠ įȚȐIJȡȘıȘȢ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ. ǼȜȑȖȟIJİ ȝİ ȑȞĮ ĮȜijȐįȚ İȐȞ IJȠ țȐIJȦ ıIJȒȡȚȖȝĮ İȓȞĮȚ İȞIJİȜȫȢ ȠȡȚȗȩȞIJȚȠ.
ȈIJİȡİȫıIJİ ʌȡȠıȦȡȚȞȐ IJȠ ıȤȑįȚȠ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ ȝİ ȕȓįİȢ Ȓ țĮȡijȚȐ ıIJȚȢ IJȡȪʌİȢ "4".
ȈȘȝİȚȫıIJİ IJĮ ıȘȝİȓĮ ıIJİȡȑȦıȘȢ "A", ȩʌȠȣ șĮ ıIJİȡİȫıİIJİ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ IJȠ ıIJȒȡȚȖȝĮ ĮȞȐȡIJȘıȘȢ "1" ȝİ ȕȓįİȢ țĮȚ
ȠȪʌĮ. ȈȘȝİȚȫıIJİ IJĮ ıȘȝİȓĮ ıȪȞįİıȘȢ ȞİȡȠȪ țĮȚ ĮİȡȓȠȣ “B” țĮȚ ĮijĮȚȡȑıIJİ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ "2" țĮȚ "3"
Įʌȩ IJȠ ıȤȑįȚȠ įȚȐIJȡȘıȘȢ. ȈIJİȡİȫıIJİ IJȠ ıIJȒȡȚȖȝĮ "1" ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ țĮȚ ĮȞĮȡIJȒıIJİ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ.
A
1
4
A
2
3
4
B
İȚț. 5 - ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ ȝİIJĮȜȜȚțȠȪ ıȤİįȓȠȣ įȚȐIJȡȘıȘȢ
ǼȐȞ Ș ıȣıțİȣȒ ʌİȡȚȕȐȜȜİIJĮȚ Įʌȩ ȑʌȚʌȜĮ Ȓ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ įȓʌȜĮ ıİ ĮȣIJȐ, ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȡȠȕȜȑʌİIJĮȚ ȤȫȡȠȢ ȖȚĮ IJȘȞ
A ĮijĮȓȡİıȘ
IJȠȣ ʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢ țĮȚ ȖȚĮ IJȚȢ ıȣȞȒșİȚȢ İȡȖĮıȓİȢ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ
EL
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
61
ECONCEPT 35 C
2.3 ȊįȡĮȣȜȚțȑȢ ıȣȞįȑıİȚȢ
Ǿ șİȡȝȚțȒ ȚıȤȪȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țĮșȠȡȓȗİIJĮȚ İț IJȦȞ ʌȡȠIJȑȡȦȞ ȝİ IJȠȞ ȣʌȠȜȠȖȚıȝȩ IJȦȞ ĮȞĮȖțȫȞ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ
IJȠȣ țIJȚȡȓȠȣ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȣȢ ȚıȤȪȠȞIJİȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ. Ǿ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȚĮșȑIJİȚ ȩȜĮ IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ ȖȚĮ IJȘ
ıȦıIJȒ țĮȚ ȠȝĮȜȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ. ȂİIJĮȟȪ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ țĮȚ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ ȞĮ ʌĮȡİȝȕȐȜȜȠȞIJĮȚ
ȕĮȜȕȓįİȢ įȚĮțȠʌȒȢ ʌȠȣ İʌȚIJȡȑʌȠȣȞ İȞ ĮȞȐȖțȘ IJȘȞ ĮʌȠȝȩȞȦıȘ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ Įʌȩ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ.
B
Ǿ ȑȟȠįȠȢ IJȘȢ ȕĮȜȕȓįĮȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣȞįȑİIJĮȚ ıİ ȤȦȞȓ Ȓ ıİ ıȦȜȒȞĮ ıȣȖțȑȞIJȡȦıȘȢ ȖȚĮ ȞĮ
ĮʌȠijİȪȖİIJĮȚ Ș ȣʌİȡȤİȓȜȚıȘ IJȠȣ ȞİȡȠȪ ıIJȠ įȐʌİįȠ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȣʌİȡʌȓİıȘȢ ıIJȠ țȪțȜȦȝĮ șȑȡȝĮȞıȘȢ. Ȉİ
ĮȞIJȓșİIJȘ ʌİȡȓʌIJȦıȘ, Ƞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ șİȦȡȘșİȓ ȣʌİȪșȣȞȠȢ İȐȞ Ș ȕĮȜȕȓįĮ
ĮıijĮȜİȓĮȢ İʌȑȝȕİȚ ʌȜȘȝȝȣȡȓȗȠȞIJĮȢ IJȠ įȦȝȐIJȚȠ.
ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȠȣȢ ıȦȜȒȞİȢ IJȦȞ ȣįȡĮȣȜȚțȫȞ İȖțĮIJĮıIJȐıİȦȞ ȦȢ ȖİȓȦıȘ ȖȚĮ IJȚȢ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ.
ȆȡȚȞ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȜȪȞİIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ ȩȜİȢ IJȚȢ ıȦȜȘȞȫıİȚȢ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠȝĮțȡȣȞșȠȪȞ ȣʌȠȜİȓȝȝĮIJĮ țĮȚ
ĮțĮșĮȡıȓİȢ ʌȠȣ șĮ ȝʌȠȡȠȪıĮȞ ȞĮ İʌȘȡİȐıȠȣȞ IJȘȞ ȠȝĮȜȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.
B
ȆȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȡȠȕȜȑʌİIJĮȚ İʌȓıȘȢ Ș İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ijȓȜIJȡȠȣ ıIJȠ ıȦȜȒȞĮ İʌȚıIJȡȠijȒȢ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ȖȚĮ IJȚȢ
ĮțĮșĮȡıȓİȢ Ȓ IJȚȢ ȜȐıʌİȢ ʌȠȣ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ȕȠȣȜȫıȠȣȞ Ȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ ȕȜȐȕİȢ ıIJȚȢ ȖİȞȞȒIJȡȚİȢ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ.
Ǿ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ IJȠȣ ijȓȜIJȡȠȣ İȓȞĮȚ ĮʌȠȜȪIJȦȢ ĮȞĮȖțĮȓĮ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȢ IJȦȞ ȖİȞȞȘIJȡȚȫȞ ıİ
ȣijȚıIJȐȝİȞİȢ İȖțĮIJĮıIJȐıİȚȢ. ȅ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ įİ ijȑȡİȚ İȣșȪȞȘ ȖȚĮ İȞįİȤȩȝİȞİȢ ȕȜȐȕİȢ ıIJȘ ȖİȞȞȒIJȡȚĮ ȜȩȖȦ
ĮʌȠȣıȓĮȢ Ȓ ȜĮȞșĮıȝȑȞȘȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ IJȠȣ ijȓȜIJȡȠȣ.
ǼțIJİȜȑıIJİ IJȚȢ ıȣȞįȑıİȚȢ ıIJȠȣȢ ĮȞIJȓıIJȠȚȤȠȣȢ ıȣȞįȑıȝȠȣȢ, ȩʌȦȢ ȣʌȠįİȚțȞȪȠȣȞ IJȠ ıȤȑįȚȠ ıIJȘȞ sez. 4.1 țĮȚ IJĮ ıȪȝȕȠȜĮ
İʌȓ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.
Ȃİ IJȠ ȕĮıȚțȩ İȟȠʌȜȚıȝȩ įȚĮIJȓșİȞIJĮȚ IJĮ țȚIJ ıȪȞįİıȘȢ ʌȠȣ ʌĮȡȠȣıȚȐȗȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ İȚț. 6
A
A
B
C D E
G
F
CD E
F
İȚț. 6 - ȀȚIJ ıȪȞįİıȘȢ
A
B
C
D
E
F
G
ĬȘȜȣțȒ ȝȠȪijĮ
ȂĮıIJȩȢ Įʌȩ OT 58
ȉıȚȝȠȪȤĮ OR
ǻĮțIJȪȜȚȠȢ IJİȡȝĮIJȚıȝȠȪ Įʌȩ OT 58
ȇȠįȑȜĮ Įʌȩ ȤĮȜțȩ
ȇĮțȩȡ Įʌȩ Ot 58
ȈijĮȚȡȚțȩ ȡȠȣȝʌȚȞȑIJȠ
ȋĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ IJȠȣ ȞİȡȠȪ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
ǼȐȞ Ș ıțȜȘȡȩIJȘIJĮ IJȠȣ ȞİȡȠȪ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ȣʌİȡȕĮȓȞİȚ IJȠȣȢ 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ Ș ȤȡȒıȘ
țĮIJȐȜȜȘȜĮ İʌİȟİȡȖĮıȝȑȞȠȣ ȞİȡȠȪ ȫıIJİ ȞĮ ĮʌȠijİȪȖİIJĮȚ Ƞ ʌȚșĮȞȩȢ ıȤȘȝĮIJȚıȝȩȢ ĮȜȐIJȦȞ ıIJȠ ȜȑȕȘIJĮ. Ǿ İʌİȟİȡȖĮıȓĮ
įİ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȝİȚȫȞİȚ IJȘ ıțȜȘȡȩIJȘIJĮ ıİ IJȚȝȑȢ ȝȚțȡȩIJİȡİȢ Įʌȩ 15°F (Ȇ.ǻ. 236/88 ȖȚĮ ȤȡȒıİȚȢ ȞİȡȠȪ ʌȡȠȢ țĮIJĮȞȐȜȦıȘ
Įʌȩ IJȠȞ ȐȞșȡȦʌȠ). Ǿ İʌİȟİȡȖĮıȓĮ IJȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȝİȞȠȣ ȞİȡȠȪ İȓȞĮȚ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȘ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ İȖțĮIJĮıIJȐıİȦȞ
ȝİȖȐȜȘȢ ȑțIJĮıȘȢ Ȓ ȝİ ıȣȤȞȑȢ ĮȞĮʌȜȘȡȫıİȚȢ IJȠȣ ȞİȡȠȪ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ. ǼȐȞ ıIJȚȢ ʌİȡȚʌIJȫıİȚȢ ĮȣIJȑȢ țĮIJĮıIJİȓ ıIJȘ
ıȣȞȑȤİȚĮ ĮȞĮȖțĮȓĮ Ș ȝİȡȚțȒ Ȓ ȠȜȚțȒ İțțȑȞȦıȘ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ, ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ Ș ʌȜȒȡȦıȘ țĮȚ ʌȐȜȚ ȝİ İʌİȟİȡȖĮıȝȑȞȠ
Ȟİȡȩ.
62
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
EL
ECONCEPT 35 C
ȈȪıIJȘȝĮ ĮȞIJȚʌĮȖȦIJȚțȒȢ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ, ĮȞIJȚȥȣțIJȚțȐ ȣȖȡȐ, ʌȡȠıșİIJȚțȐ țĮȚ ĮȞĮıIJȠȜİȓȢ.
ȅ ȜȑȕȘIJĮȢ įȚĮșȑIJİȚ ıȪıIJȘȝĮ ĮȞIJȚʌĮȖȦIJȚțȒȢ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ ȖȚĮ IJȘȞ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ ȩIJĮȞ Ș
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ IJȠȣ ȞİȡȠȪ țĮIJȐșȜȚȥȘȢ ıIJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ʌȑıİȚ țȐIJȦ Įʌȩ IJȠȣȢ 6 °C. ȉȠ ıȪıIJȘȝĮ įİȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ İȐȞ
įȚĮțȠʌİȓ Ș ȘȜİțIJȡȚțȒ IJȡȠijȠįȠıȓĮ Ȓ/țĮȚ Ș ʌĮȡȠȤȒ ĮİȡȓȠȣ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ. ǼȐȞ İȓȞĮȚ ĮȞĮȖțĮȓȠ, İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ Ș ȤȡȒıȘ
ĮȞIJȚȥȣțIJȚțȫȞ ȣȖȡȫȞ, ʌȡȠıșİIJȚțȫȞ țĮȚ ĮȞĮıIJȠȜȑȦȞ, ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ țĮȚ ȝȩȞȠ İȐȞ Ƞ ʌĮȡĮȖȦȖȩȢ IJȦȞ ĮȞIJȚȥȣțIJȚțȫȞ Ȓ IJȦȞ
ʌȡȠıșİIJȚțȫȞ ĮȣIJȫȞ ʌĮȡȑȤİȚ İȖȖȪȘıȘ Ș ȠʌȠȓĮ įȚĮıijĮȜȓȗİȚ ȩIJȚ IJĮ ʌȡȠȧȩȞIJĮ IJȠȣ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜĮ ȖȚ' ĮȣIJȒȞ IJȘ ȤȡȒıȘ țĮȚ
įİȞ ʌȡȠțĮȜȠȪȞ ȕȜȐȕİȢ ıIJȠȞ İȞĮȜȜȐțIJȘ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ Ȓ ıİ ȐȜȜĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ Ȓ/țĮȚ ȣȜȚțȐ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ țĮȚ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ.
ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ Ș ȤȡȒıȘ ĮȞIJȚȥȣțIJȚțȫȞ ȣȖȡȫȞ, ʌȡȠıșİIJȚțȫȞ țĮȚ ĮȞĮıIJȠȜȑȦȞ ȖİȞȚțȒȢ ȤȡȒıȘȢ ȩIJĮȞ įİȞ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ ȡȘIJȐ
ȩIJȚ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜĮ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ ıİ șİȡȝȚțȑȢ İȖțĮIJĮıIJȐıİȚȢ țĮȚ ıȣȝȕĮIJȐ ȝİ IJĮ ȣȜȚțȐ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ țĮȚ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ.
2.4 ȈȪȞįİıȘ ĮİȡȓȠȣ
B
ȆȡȚȞ IJȘ ıȪȞįİıȘ, ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș ıȣıțİȣȒ İȓȞĮȚ ȡȣșȝȚıȝȑȞȘ ȖȚĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ IJȠȞ IJȪʌȠ IJȠȣ įȚĮșȑıȚȝȠȣ
țĮȣıȓȝȠȣ țĮȚ țĮșĮȡȓıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ ȩȜİȢ IJȚȢ ıȦȜȘȞȫıİȚȢ ĮİȡȓȠȣ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠȝĮțȡȪȞİIJİ
İȞįİȤȩȝİȞĮ ȣʌȠȜİȓȝȝĮIJĮ ʌȠȣ șĮ ȝʌȠȡȠȪıĮȞ ȞĮ İʌȘȡİȐıȠȣȞ IJȘ ıȦıIJȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ.
Ǿ ıȪȞįİıȘ ĮİȡȓȠȣ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ıIJȠ ıȤİIJȚțȩ ıȪȞįİıȝȠ (ȕȜ. İȚț. 19) ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȞ ȚıȤȪȠȞIJĮ țĮȞȠȞȚıȝȩ, ȝİ
ȐțĮȝʌIJȠ ȝİIJĮȜȜȚțȩ ıȦȜȒȞĮ Ȓ ȝİ İȪțĮȝʌIJȠ ıȦȜȒȞĮ ȝİ ıȣȞİȤȒ IJȠȚȤȫȝĮIJĮ Įʌȩ ĮȞȠȟİȓįȦIJȠ ȤȐȜȣȕĮ, ʌĮȡİȝȕȐȜȜȠȞIJĮȢ
ȑȞĮ ȡȠȣȝʌȚȞȑIJȠ ĮİȡȓȠȣ ȝİIJĮȟȪ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ țĮȚ ȜȑȕȘIJĮ. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ȩȜİȢ ȠȚ ıȣȞįȑıİȚȢ ĮİȡȓȠȣ İȓȞĮȚ ıIJİȖĮȞȑȢ. Ǿ
ʌĮȡȠȤȒ IJȠȣ ȝİIJȡȘIJȒ ĮİȡȓȠȣ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ İʌĮȡțȒȢ ȖȚĮ ʌĮȡȐȜȜȘȜȘ ȤȡȒıȘ ȩȜȦȞ IJȦȞ ıȣȞįİįİȝȑȞȦȞ ıȣıțİȣȫȞ. Ǿ
įȚȐȝİIJȡȠȢ IJȠȣ ıȦȜȒȞĮ ĮİȡȓȠȣ ʌȠȣ ʌȡȠİȟȑȤİȚ Įʌȩ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ įİȞ İȓȞĮȚ țĮșȠȡȚıIJȚțȒ ȖȚĮ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ IJȘȢ įȚĮȝȑIJȡȠȣ IJȠȣ
ıȦȜȒȞĮ ȝİIJĮȟȪ ıȣıțİȣȒȢ țĮȚ ȝİIJȡȘIJȒ. ȅ ıȦȜȒȞĮȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚȜȑȖİIJĮȚ ȝİ ȕȐıȘ IJȠ ȝȒțȠȢ IJȠȣ țĮȚ IJȚȢ ʌIJȫıİȚȢ ʌȓİıȘȢ,
ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȞ ȚıȤȪȠȞIJĮ țĮȞȠȞȚıȝȩ.
B
ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȠȣȢ ıȦȜȒȞİȢ ĮİȡȓȠȣ ȦȢ ȖİȓȦıȘ ȖȚĮ IJȚȢ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ.
2.5 ǾȜİțIJȡȚțȒ ıȣȞįİıȝȠȜȠȖȓĮ
ȈȪȞįİıȘ ıIJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ įȓțIJȣȠ
B
Ǿ ȘȜİțIJȡȚțȒ ĮıijȐȜİȚĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ įȚĮıijĮȜȓȗİIJĮȚ ȝȩȞȠ ȩIJĮȞ İȓȞĮȚ ıȦıIJȐ ıȣȞįİįİȝȑȞȘ ıİ ĮʌȠIJİȜİıȝĮIJȚțȒ
İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ȖİȓȦıȘȢ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȣȢ ȚıȤȪȠȞIJİȢ țĮȞȩȞİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ. ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıİ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ
ʌȡȠıȦʌȚțȩ ȖȚĮ ȞĮ İȜȑȖȟİȚ IJȘȞ ĮʌȠIJİȜİıȝĮIJȚțȩIJȘIJĮ țĮȚ IJȘȞ țĮIJĮȜȜȘȜȩIJȘIJĮ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ȖİȓȦıȘȢ. ȅ
țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ įİ ijȑȡİȚ țĮȝȓĮ İȣșȪȞȘ ȖȚĮ İȞįİȤȩȝİȞİȢ ȕȜȐȕİȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ ȑȜȜİȚȥȘ ȖİȓȦıȘȢ IJȘȢ
İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ İʌȓıȘȢ ȩIJȚ Ș ȘȜİțIJȡȚțȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜȘ ȖȚĮ IJȘ ȝȑȖȚıIJȘ ȚıȤȪ IJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ.
ȅ ȜȑȕȘIJĮȢ İȓȞĮȚ ʌȡȠțĮȜȦįȚȦȝȑȞȠȢ țĮȚ įȚĮșȑIJİȚ țĮȜȫįȚȠ ıȪȞįİıȘȢ ȝİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ ȖȡĮȝȝȒ IJȪʌȠȣ "Y" ȤȦȡȓȢ ijȚȢ. ȅȚ
ıȣȞįȑıİȚȢ ȝİ IJȠ įȓțIJȣȠ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ıIJĮșİȡȑȢ țĮȚ ȞĮ įȚĮșȑIJȠȣȞ įȚʌȠȜȚțȩ įȚĮțȩʌIJȘ ȠȚ İʌĮijȑȢ IJȠȣ ȠʌȠȓȠȣ ȞĮ ȑȤȠȣȞ
ȐȞȠȚȖȝĮ IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ 3 mm, ʌĮȡİȝȕȐȜȜȠȞIJĮȢ ĮıijȐȜİȚĮ IJȦȞ 3A max ȝİIJĮȟȪ ȜȑȕȘIJĮ țĮȚ ȖȡĮȝȝȒȢ. ǼȓȞĮȚ ıȘȝĮȞIJȚțȩ ȞĮ
IJȘȡİȓIJĮȚ Ș ʌȠȜȚțȩIJȘIJĮ (īȇǹȂȂǾ: țĮijȑ țĮȜȫįȚȠ / ȅȊǻǼȉǼȇȅ: ȝʌȜİ țĮȜȫįȚȠ / īǼǿȍȈǾ : țȓIJȡȚȞȠ-ʌȡȐıȚȞȠ țĮȜȫįȚȠ) ıIJȚȢ
ıȣȞįȑıİȚȢ IJȘȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ ȖȡĮȝȝȒȢ. ȀĮIJȐ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ Ȓ IJȘȞ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ IJȠȣ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ țĮȜȦįȓȠȣ, Ƞ ĮȖȦȖȩȢ
ȖİȓȦıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȑȤİȚ ȝȒțȠȢ ȝİȖĮȜȪIJİȡȠ țĮIJȐ 2 cm ıİ ıȤȑıȘ ȝİ IJȠȣȢ ȣʌȩȜȠȚʌȠȣȢ.
B
ȉȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ țĮȜȫįȚȠ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞIJȚțĮșȓıIJĮIJĮȚ Įʌȩ IJȠ ȤȡȒıIJȘ. Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ijșȠȡȐȢ IJȠȣ
țĮȜȦįȓȠȣ, ıȕȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ ȖȚĮ IJȘȞ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȒ IJȠȣ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ȝȩȞȠ ıİ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ IJİȤȞȚțȩ
ʌȡȠıȦʌȚțȩ. Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȢ IJȠȣ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ țĮȜȦįȓȠȣ, ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ ȝȩȞȠ țĮȜȫįȚȠ 'HAR
H05 VV-F' 3x0,75 mm2 ȝİ ȝȑȖȚıIJȘ İȟȦIJİȡȚțȒ įȚȐȝİIJȡȠ 8 mm.
ĬİȡȝȠıIJȐIJȘȢ įȦȝĮIJȓȠȣ (ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȐ)
B
ȆȇȅȈȅȋǾ: ȅ ĬǼȇȂȅȈȉǹȉǾȈ ǻȍȂǹȉǿȅȊ ȆȇǼȆǼǿ ȃǹ Ǽǿȃǹǿ ȂǼ ȀǹĬǹȇǼȈ ǼȆǹĭǼȈ. ȈȊȃǻǼȅȃȉǹȈ 230
V ȈȉȅȊȈ ǹȀȇȅǻǼȀȉǼȈ ȉȅȊ ĬǼȇȂȅȈȉǹȉǾ ǻȍȂǹȉǿȅȊ ȆȇȅȀǹȁȅȊȃȉǹǿ ǹȃǼȆǹȃȅȇĬȍȉǼȈ ǺȁǹǺǼȈ
ȈȉǾȃ ǾȁǼȀȉȇȅȃǿȀǾ ȆȁǹȀǼȉǹ.
ȀĮIJȐ IJȘ ıȪȞįİıȘ İȟȦIJİȡȚțȫȞ ȤİȚȡȚıIJȘȡȓȦȞ Ȓ ȤȡȠȞȠįȚĮțȠʌIJȫȞ, ĮʌȠijȪȖİIJİ IJȘ ȜȒȥȘ IJȘȢ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ȖȚĮ ĮȣIJȑȢ
IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ Įʌȩ IJȚȢ İʌĮijȑȢ įȚĮțȠʌȒȢ IJȠȣȢ. Ǿ IJȡȠijȠįȠıȓĮ IJȠȣȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ȝȑıȦ ȐȝİıȘȢ ıȪȞįİıȘȢ Įʌȩ
IJȠ įȓțIJȣȠ Ȓ ȝİ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ, ĮȞĮȜȩȖȦȢ ȝİ IJȠȞ IJȪʌȠ IJȘȢ įȚȐIJĮȟȘȢ.
EL
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
63
ECONCEPT 35 C
ǼȟȦIJİȡȚțȩȢ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ (ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȐ)
ȈȣȞįȑıIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ ıIJȠȣȢ ĮȞIJȓıIJȠȚȤȠȣȢ ĮțȡȠįȑțIJİȢ. ȉȠ ȝȑȖȚıIJȠ İʌȚIJȡİʌȩȝİȞȠ ȝȒțȠȢ IJȠȣ țĮȜȦįȓȠȣ ıȪȞįİıȘȢ
ȜȑȕȘIJĮ - İȟȦIJİȡȚțȠȪ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ İȓȞĮȚ 50 m. ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ țȠȚȞȩ įȚʌȠȜȚțȩ țĮȜȫįȚȠ. ȅ İȟȦIJİȡȚțȩȢ
ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȖțĮșȓıIJĮIJĮȚ țĮIJȐ ʌȡȠIJȓȝȘıȘ ıIJȘ ǺȩȡİȚȠ, ǺȠȡİȚȠįȣIJȚțȒ ʌȜİȣȡȐ Ȓ ıIJȘȞ ʌȜİȣȡȐ ʌȡȠȢ IJȘȞ ȠʌȠȓĮ
ȕȜȑʌİȚ IJȠ ȝİȖĮȜȪIJİȡȠ ȝȑȡȠȢ IJȠȣ ȕĮıȚțȠȪ ȤȫȡȠȣ įȚĮȝȠȞȒȢ. ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İțIJȓșİIJĮȚ ʌȠIJȑ ıIJȠȞ ȒȜȚȠ ȞȦȡȓȢ
IJȠ ʌȡȦȓ țĮȚ ȖİȞȚțȫȢ, ıIJȠ ȝȑIJȡȠ IJȠȣ įȣȞĮIJȠȪ, įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İțIJȓșİIJĮȚ ıİ ȐȝİıȘ ȘȜȚĮțȒ ĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮ. ǼȞ ĮȞȐȖțȘ
ʌȡȠıIJĮIJİȪıIJİ IJȠȞ. Ȉİ țȐșİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ, Ƞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ țȠȞIJȐ ıİ ʌĮȡȐșȣȡĮ, ʌȩȡIJİȢ,
ĮȞȠȓȖȝĮIJĮ ĮİȡȚıȝȠȪ, țĮȝȚȞȐįİȢ Ȓ ʌȘȖȑȢ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ ʌȠȣ șĮ ȝʌȠȡȠȪıĮȞ ȞĮ İʌȘȡİȐıȠȣȞ IJȚȢ ȝİIJȡȒıİȚȢ.
İȚț. 7 ȁĮȞșĮıȝȑȞȘ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ İȟȦIJİȡȚțȠȪ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ
ȆȡȩıȕĮıȘ ıIJȘ ȕȐıȘ ĮțȡȠįİțIJȫȞ
ǼijĮȡȝȩıIJİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ıIJȘȞ İȚț. 8 ȖȚĮ ʌȡȩıȕĮıȘ ıIJȘ ȕȐıȘ ĮțȡȠįİțIJȫȞ. Ǿ įȚȐIJĮȟȘ IJȦȞ ĮțȡȠįİțIJȫȞ ȖȚĮ IJȚȢ įȚȐijȠȡİȢ
ıȣȞįȑıİȚȢ ʌĮȡȠȣıȚȐȗİIJĮȚ İʌȓıȘȢ ıIJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ įȚȐȖȡĮȝȝĮ IJȘȢ sez. 4.6.
İȚț. 8 - ȆȡȩıȕĮıȘ ıIJȘȞ țȜȑȝĮ ıȪȞįİıȘȢ
64
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
EL
ECONCEPT 35 C
2.6 ǹȖȦȖȠȓ țĮȣıĮİȡȓȦȞ
Ǿ ıȣıțİȣȒ İȓȞĮȚ 'IJȪʌȠȣ C' ȝİ ıIJİȖĮȞȩ șȐȜĮȝȠ țĮȚ ȝȘȤĮȞȚțȩ İȜțȣıȝȩ. Ǿ İȓıȠįȠȢ ĮȑȡĮ țĮȚ Ș ȑȟȠįȠȢ țĮȣıĮİȡȓȦȞ ʌȡȑʌİȚ
ȞĮ ıȣȞįİșȠȪȞ ıİ ȑȞĮ Įʌȩ IJĮ ıȣıIJȒȝĮIJĮ ĮʌĮȖȦȖȒȢ/ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ʌȠȣ ȣʌȠįİȚțȞȪȠȞIJĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İȓȞĮȚ
İȖțİțȡȚȝȑȞȘ ȖȚĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ȩȜİȢ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ țĮȝȚȞȐįȦȞ Cxy ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ IJİȤȞȚțȫȞ
ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ (ȠȡȚıȝȑȞİȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ ȦȢ ʌĮȡȐįİȚȖȝĮ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ țİijȐȜĮȚȠ). ȍıIJȩıȠ, İȓȞĮȚ ʌȚșĮȞȩȞ
ȠȡȚıȝȑȞİȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ ȞĮ ȣʌȩțİȚȞIJĮȚ ıİ ʌİȡȚȠȡȚıȝȠȪȢ Ȓ ȞĮ ĮʌĮȖȠȡİȪȠȞIJĮȚ Įʌȩ IJȠʌȚțȠȪȢ ȞȩȝȠȣȢ Ȓ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ. ȆȡȚȞ IJȘȞ
İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ȝİȜİIJȒıIJİ țĮȚ İijĮȡȝȩıIJİ IJȠȣȢ İȞ ȜȩȖȦ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ. ȉȘȡİȓIJİ İʌȓıȘȢ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ ʌȠȣ ĮijȠȡȠȪȞ IJȘȞ
IJȠʌȠșȑIJȘıȘ IJȦȞ IJİȡȝĮIJȚțȫȞ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ Ȓ/țĮȚ ıIJȘȞ ȠȡȠijȒ țĮȚ IJȚȢ İȜȐȤȚıIJİȢ ĮʌȠıIJȐıİȚȢ Įʌȩ ʌĮȡȐșȣȡĮ, IJȠȓȤȠȣȢ,
ĮȞȠȓȖȝĮIJĮ ĮİȡȚıȝȠȪ țȜʌ.
B
Ǿ ıȣıțİȣȒ IJȪʌȠȣ C ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȖțĮșȓıIJĮIJĮȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ IJȠȣȢ ĮȖȦȖȠȪȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ țĮȚ ĮʌĮȖȦȖȒȢ
țĮȣıĮİȡȓȦȞ ʌȠȣ ʌĮȡȑȤİȚ Ƞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJĮ ʌȡȩIJȣʌĮ UNI-CIG 7129/92. Ǿ ȝȘ ȤȡȒıȘ IJȠȣȢ
ĮțȣȡȫȞİȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ țȐșİ İȖȖȪȘıȘ țĮȚ ĮʌĮȜȜȐııİȚ IJȠȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ Įʌȩ țȐșİ İȣșȪȞȘ.
IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ IJȦȞ ĮȖȦȖȫȞ țĮȣıĮİȡȓȦȞ ȝİ ȝȒțȠȢ ȐȞȦ IJȠȣ İȞȩȢ ȝȑIJȡȠȣ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȜĮȝȕȐȞİIJĮȚ ȣʌȩȥȘ
A ȘȀĮIJȐ
ijȣıȚțȒ įȚĮıIJȠȜȒ IJȦȞ ȣȜȚțȫȞ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ.
īȚĮ ȞĮ ĮʌȠijİȪȖȠȞIJĮȚ ʌĮȡĮȝȠȡijȫıİȚȢ, ȖȚĮ țȐșİ ȝȑIJȡȠ ĮȖȦȖȠȪ ĮijȒȞİIJİ ĮʌȩıIJĮıȘ įȚĮıIJȠȜȒȢ ʌİȡȓʌȠȣ 2 Ȥ 4 mm.
2 ÷ 4 mm
İȚț. 9 - ǻȚĮıIJȠȜȒ
EL
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
65
ECONCEPT 35 C
ȈȪȞįİıȘ ȝİ ȠȝȠĮȟȠȞȚțȠȪȢ ıȦȜȒȞİȢ
C13
C33
C33
C33
İȚț. 10 - ȆĮȡȐįİȚȖȝĮ ıȪȞįİıȘȢ ȝİ ȠȝȠĮȟȠȞȚțȠȪȢ ıȦȜȒȞİȢ (
C13
C13
= ǹȑȡĮȢ /
= ȀĮȣıĮȑȡȚĮ)
īȚĮ IJȘȞ ȠȝȠĮȟȠȞȚțȒ ıȪȞįİıȘ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ ȑȞĮ Įʌȩ IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ ĮȟİıȠȣȐȡ ıȪȞįİıȘȢ. īȚĮ IJȚȢ ĮʌȠıIJȐıİȚȢ
įȚȐIJȡȘıȘȢ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ ıȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİ IJȘȞ sez. 4.1. ǼȞįİȤȩȝİȞĮ ȠȡȚȗȩȞIJȚĮ IJȝȒȝĮIJĮ IJȠȣ ĮȖȦȖȠȪ țĮȣıĮİȡȓȦȞ șĮ ʌȡȑʌİȚ
ȞĮ ȑȤȠȣȞ İȜĮijȡȐ țȜȓıȘ ʌȡȠȢ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ ȫıIJİ ȞĮ ĮʌȠijİȪȖİIJĮȚ Ș ȡȠȒ țĮȚ IJȠ ıIJȐȟȚȝȠ İȞįİȤȩȝİȞȦȞ ıȣȝʌȣțȞȦȝȐIJȦȞ ʌȡȠȢ
IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ.
Ø125
Ø80
75
141
2
Ø80
Ø60
Ø100
Ø100
1KWMA71W
1KWMA74Y
1KWMA68W
İȚț. 11 - ǹȟİıȠȣȐȡ ıȪȞįİıȘȢ ȖȚĮ ȠȝȠĮȟȠȞȚțȠȪȢ ĮȖȦȖȠȪȢ
ȆȡȚȞ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ, İȜȑȖȟIJİ ȝİ IJȠȞ ʌȓȞĮțĮȢ 1 ȩIJȚ IJȘȡİȓIJĮȚ IJȠ ȝȑȖȚıIJȠ İʌȚIJȡİʌIJȩ ȝȒțȠȢ ȜĮȝȕȐȞȠȞIJĮȢ ȣʌȩȥȘ ȩIJȚ țȐșİ
ȠȝȠĮȟȠȞȚțȒ ȖȦȞȓĮ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȘ ȝİȓȦıȘ ʌȠȣ ȣʌȠįİȚțȞȪİIJĮȚ ıIJȠȞ ʌȓȞĮțĮ. īȚĮ ʌĮȡȐįİȚȖȝĮ, ȑȞĮȢ ĮȖȦȖȩȢ ĭ 60/100
ĮʌȠIJİȜȠȪȝİȞȠȢ Įʌȩ ȝȓĮ ȖȦȞȓĮ 90° + 1 ȝȑIJȡȠ ȠȡȚȗȩȞIJȚȠȣ ıȦȜȒȞĮ, ȑȤİȚ ȚıȠįȪȞĮȝȠ ıȣȞȠȜȚțȩ ȝȒțȠȢ 2 ȝȑIJȡĮ.
ȆȓȞĮțĮȢ. 1 - ȂȑȖȚıIJȠ ȝȒțȠȢ ȠȝȠĮȟȠȞȚțȫȞ ĮȖȦȖȫȞ
ȅȝȠĮȟȠȞȚțȩȢ 60/100
ȅȝȠĮȟȠȞȚțȩȢ 80/125
ȂȑȖȚıIJȠ İʌȚIJȡİʌIJȩ ȝȒțȠȢ
6m
12 m
ȈȣȞIJİȜİıIJȒȢ ȝİȓȦıȘȢ ȖȦȞȓĮȢ 90°
1m
0,5 m
ȈȣȞIJİȜİıIJȒȢ ȝİȓȦıȘȢ ȖȦȞȓĮȢ 45°
0,5 m
0,25 m
66
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
EL
ECONCEPT 35 C
ȈȪȞįİıȘ ȝİ ȤȦȡȚıIJȠȪȢ ıȦȜȒȞİȢ
C53
C33
B23
C53
İȚț. 12 - ȆĮȡĮįİȓȖȝĮIJĮ ıȪȞįİıȘȢ ȝİ ȤȦȡȚıIJȠȪȢ ıȦȜȒȞİȢ (
= ǹȑȡĮȢ /
C13
= ȀĮȣıĮȑȡȚĮ)
īȚĮ IJȘ ıȪȞįİıȘ IJȦȞ ȤȦȡȚıIJȫȞ ĮȖȦȖȫȞ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ IJȠ ĮțȩȜȠȣșȠ ĮȟİıȠȣȐȡ ıȪȞįİıȘȢ:
ø82
50
50
135
135
50
50
ø82
ø82
ø138
1KWMR54W
İȚț. 13 - ǹȟİıȠȣȐȡ ıȪȞįİıȘȢ ȖȚĮ ȤȦȡȚıIJȠȪȢ ĮȖȦȖȠȪȢ
ȆȡȚȞ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ, ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȘȡİȓIJĮȚ IJȠ ȝȑȖȚıIJȠ İʌȚIJȡİʌIJȩ ȝȒțȠȢ țȐȞȠȞIJĮȢ ȑȞĮȞ ĮʌȜȩ ȣʌȠȜȠȖȚıȝȩ:
1. ȆȡȠıįȚȠȡȓıIJİ ȝİ ĮțȡȓȕİȚĮ IJȠ ıȤȑįȚȠ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ įȚʌȜȫȞ țĮȝȚȞȐįȦȞ, ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ IJȦȞ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ
țĮȚ IJȦȞ IJİȡȝĮIJȚțȫȞ İȟȩįȠȣ.
2. ȈȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİ IJȠȞ ʌȓȞĮțĮȢ 3 țĮȚ ȣʌȠȜȠȖȓıIJİ IJȚȢ ʌIJȫıİȚȢ ıİ meq (ȚıȠįȪȞĮȝĮ ȝȑIJȡĮ) țȐșİ İȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢ, ĮȞĮȜȩȖȦȢ
ȝİ IJȘ șȑıȘ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ.
3. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȠ ıȣȞȠȜȚțȩ ȐșȡȠȚıȝĮ IJȦȞ ĮʌȦȜİȚȫȞ İȓȞĮȚ ȝȚțȡȩIJİȡȠ Ȓ ȓıȠ ȝİ IJȠ ȝȑȖȚıIJȠ İʌȚIJȡİʌIJȩ ȝȒțȠȢ ıIJȠȞ
ʌȓȞĮțĮȢ 2.
ȆȓȞĮțĮȢ. 2 - ȂȑȖȚıIJȠ ȝȒțȠȢ ȤȦȡȚıIJȫȞ ĮȖȦȖȫȞ
ȋȦȡȚıIJȠȓ ĮȖȦȖȠȓ
ȂȑȖȚıIJȠ İʌȚIJȡİʌIJȩ ȝȒțȠȢ
EL
55 meq
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
67
ECONCEPT 35 C
ȆȓȞĮțĮȢ. 3 - ǹȟİıȠȣȐȡ
ȆIJȫıİȚȢ ʌȓİıȘȢ ıİ meq
ǹȞĮȡȡȩijȘıȘ
ĮȑȡĮ
ĭ 80
ǹʌĮȖȦȖȒ țĮȣıĮİȡȓȦȞ
ȀȐșİIJȘ
ȅȡȚȗȩȞIJȚĮ
1.6
2.0
ȈȍȁǾȃǹȈ
1 m M/F
1KWMA83W
1.0
īȍȃǿǹ
45° M/F
1KWMA65W
1.2
1.8
90° M/F
1KWMA01W
1.5
2.0
ȝİ ʌĮȡȠȤȒ ʌȓİıȘȢ
1KWMA70W
0.3
0.3
ĮȑȡĮ ıİ IJȠȓȤȠ
1KWMA85A
2.0
-
ĮȞIJȚĮȞİȝȚțȩ țĮȣıĮİȡȓȦȞ
ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ
1KWMA86A
-
5.0
ǹȑȡĮ/țĮȣıĮİȡȓȦȞ
ȠȝȠĮȟȠȞȚțȩȢ 80/80
1KWMA84U
-
12.0
ȈȍȁǾȃǹȈ
ȉǼȇȂǹȉǿȀȅ
ȀǹȂǿȃǹǻǹ
ȈȪȞįİıȘ ıİ țİȞIJȡȚțȑȢ țĮʌȞȠįȩȤȠȣȢ
C83
C43
C43
İȚț. 14 - ȆĮȡĮįİȓȖȝĮIJĮ ıȪȞįİıȘȢ ȝİ țĮʌȞȠįȩȤȠȣȢ (
= ǹȑȡĮȢ /
= ȀĮȣıĮȑȡȚĮ)
ǼȐȞ ıțȠʌİȪİIJİ ȞĮ ıȣȞįȑıİIJİ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ ECONCEPT 35 C ıİ țİȞIJȡȚțȒ țĮʌȞȠįȩȤȠ Ȓ ıİ ĮȞİȟȐȡIJȘIJȘ țĮȝȚȞȐįĮ ȝİ ijȣıȚțȩ
İȜțȣıȝȩ, Ș țĮʌȞȠįȩȤȠȢ țĮȚ Ș țĮȝȚȞȐįĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȑȤȠȣȞ ȝİȜİIJȘșİȓ İȚįȚțȐ Įʌȩ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ IJİȤȞȚțȩ ʌȡȠıȦʌȚțȩ
ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȣȢ ȚıȤȪȠȞIJİȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ țĮȚ ȞĮ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜİȢ ȝİ ıȣıțİȣȑȢ țȜİȚıIJȠȪ șĮȜȐȝȠȣ ȝİ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ.
ǼȚįȚțȩIJİȡĮ, ȠȚ țĮȝȚȞȐįİȢ țĮȚ ȠȚ țĮʌȞȠįȩȤȠȚ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȚĮșȑIJȠȣȞ IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
68
ȃĮ İȓȞĮȚ įȚĮıIJĮıȚȠȜȠȖȘȝȑȞİȢ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȘ ȝȑșȠįȠ ȣʌȠȜȠȖȚıȝȠȪ ʌȠȣ ȠȡȓȗȠȣȞ ȠȚ ȚıȤȪȠȞIJİȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȓ.
ȃĮ İȓȞĮȚ ıIJİȖĮȞȑȢ ıIJĮ ʌȡȠȧȩȞIJĮ IJȘȢ țĮȪıȘȢ, ĮȞșİțIJȚțȑȢ ıIJĮ țĮȣıĮȑȡȚĮ țĮȚ ıIJȘ șİȡȝȩIJȘIJĮ țĮȚ ĮįȚĮʌȑȡĮıIJİȢ ıIJȘȞ
ȣȖȡĮıȓĮ.
ȃĮ ȑȤȠȣȞ țȣțȜȚțȒ Ȓ IJİIJȡȐȖȦȞȘ įȚĮIJȠȝȒ ȝİ țĮIJĮțȩȡȣijȘ ʌȠȡİȓĮ țĮȚ ȞĮ ȝȘȞ ʌĮȡȠȣıȚȐȗȠȣȞ ıIJİȞȫıİȚȢ.
ȃĮ ȑȤȠȣȞ IJȠȣȢ ĮȖȦȖȠȪȢ ʌȠȣ ȝİIJĮijȑȡȠȣȞ șİȡȝȐ țĮȣıĮȑȡȚĮ ıİ țĮIJȐȜȜȘȜȘ ĮʌȩıIJĮıȘ Ȓ ȝȠȞȦȝȑȞȠȣȢ Įʌȩ țĮȪıȚȝĮ
ȣȜȚțȐ.
ȃĮ İȓȞĮȚ ıȣȞįİįİȝȑȞİȢ ıİ ȝȓĮ ȝȩȞȠ ıȣıțİȣȒ ĮȞȐ ȩȡȠijȠ.
ȃĮ İȓȞĮȚ ıȣȞįİįİȝȑȞİȢ ȝİ ȑȞĮ ȝȩȞȠ IJȪʌȠ ıȣıțİȣȫȞ (Ȓ ȩȜİȢ ıȣıțİȣȑȢ IJİȤȞȘIJȠȪ İȜțȣıȝȠȪ Ȓ ȩȜİȢ ıȣıțİȣȑȢ ijȣıȚțȠȪ
İȜțȣıȝȠȪ).
ȃĮ ȝȘ įȚĮșȑIJȠȣȞ ȝȘȤĮȞȚțȐ ȝȑıĮ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ıIJȠȣȢ țİȞIJȡȚțȠȪȢ ĮȖȦȖȠȪȢ.
Ȉİ ıȣȞșȒțİȢ ıIJĮșİȡȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ, ȞĮ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ıİ ȣʌȠʌȓİıȘ ıİ ȩȜȠ IJȠ ȝȒțȠȢ IJȘȢ ĮȞȐʌIJȣȟȒȢ IJȠȣȢ.
ȃĮ įȚĮșȑIJȠȣȞ ıIJȘ ȕȐıȘ șȐȜĮȝȠ ıȣȖțȑȞIJȡȦıȘȢ ıIJİȡİȫȞ ȣȜȚțȫȞ Ȓ İȞįİȤȩȝİȞȘȢ ȣȖȡĮıȓĮȢ ȝİ ȝİIJĮȜȜȚțȒ șȣȡȓįĮ
ıIJİȖĮȞȒ ıIJȠȞ ĮȑȡĮ.
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
EL
ECONCEPT 35 C
2.7 ȈȪȞįİıȘ İțțȑȞȦıȘȢ ȣȖȡĮıȓĮȢ
ȅ ȜȑȕȘIJĮȢ įȚĮșȑIJİȚ İıȦIJİȡȚțȩ ıȚijȩȞȚ ȖȚĮ IJȘȞ İțțȑȞȦıȘȢ IJȘȢ ȣȖȡĮıȓĮȢ. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ȡĮțȩȡ İʌȚșİȫȡȘıȘȢ A țĮȚ IJȠȞ
İȪțĮȝʌIJȠ ıȦȜȒȞĮ B ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ İȚıȑȜșİȚ ʌȡİıĮȡȚıIJȐ țĮIJȐ 3 cm ʌİȡȓʌȠȣ țĮȚ ıIJİȡİȫıIJİ IJȠȞ ȝİ IJȠ țȠȜȐȡȠ. īİȝȓıIJİ IJȠ
ıȚijȩȞȚ ʌİȡȓʌȠȣ ȝİ 0,5 ȜȓIJȡȠ Ȟİȡȩ. ȞİȡȠȪ țĮȚ ıȣȞįȑıIJİ IJȠȞ İȪțĮȝʌIJȠ ıȦȜȒȞĮ ıIJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ĮʌȠȤȑIJİȣıȘȢ.
İȚț. 15 - ȈȪȞįİıȘ İțțȑȞȦıȘȢ ȣȖȡĮıȓĮȢ
EL
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
69
ECONCEPT 35 C
3. ȈȑȡȕȚȢ țĮȚ ıȣȞIJȒȡȘıȘ
ǵȜİȢ ȠȚ İʌİȝȕȐıİȚȢ ȡȪșȝȚıȘȢ, ȝİIJĮIJȡȠʌȒȢ, șȑıȘȢ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ țĮȚ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ ʌȠȣ ʌİȡȚȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ, ʌȡȑʌİȚ
ȞĮ İțIJİȜȠȪȞIJĮȚ ȝȩȞȠȞ Įʌȩ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ ʌȡȠıȦʌȚțȩ ȝİ țĮIJȐȜȜȘȜȘ țĮIJȐȡIJȚıȘ (ȝİ IJȚȢ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJİȢ İʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȑȢ IJİȤȞȚțȑȢ
ȖȞȫıİȚȢ ʌȠȣ ȠȡȓȗİȚ Ș ȚıȤȪȠȣıĮ ȞȠȝȠșİıȓĮ), ȩʌȦȢ IJȠ ʌȡȠıȦʌȚțȩ IJȦȞ țĮIJȐ IJȩʌȠȣȢ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȦȞ ȈȑȡȕȚȢ.
FERROLI įİȞ ijȑȡİȚ țĮȝȓĮ İȣșȪȞȘ ȖȚĮ ȕȜȐȕİȢ Ȓ ĮIJȣȤȒȝĮIJĮ ıİ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ țĮȚ/Ȓ ıİ ĮȞșȡȫʌȠȣȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıİ
İʌİȝȕȐıİȚȢ Įʌȩ ȝȘ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ țĮȚ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ ʌȡȠıȦʌȚțȩ.
3.1 ȇȣșȝȓıİȚȢ
ȂİIJĮIJȡȠʌȒ ĮİȡȓȠȣ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ
Ǿ ıȣıțİȣȒ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚ ȝİ IJȡȠijȠįȠıȓĮ ȝİșĮȞȓȠȣ Ȓ ȣȖȡĮİȡȓȠȣ L.P.G. țĮȚ ȡȣșȝȓȗİIJĮȚ Įʌȩ IJȠ İȡȖȠıIJȐıȚȠ ȖȚĮ
IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ȑȞĮ Įʌȩ IJĮ įȪȠ ĮȑȡȚĮ, ȩʌȦȢ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȘ ıȣıțİȣĮıȓĮ țĮȚ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ IJİȤȞȚțȫȞ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ
IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. ǼȐȞ İȓȞĮȚ ĮȞĮȖțĮȓĮ Ș ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȝİ įȚĮijȠȡİIJȚțȩ Įʌȩ IJȠ İʌȚȜİȖȝȑȞȠ ĮȑȡȚȠ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
ʌȡȠȝȘșİȣIJİȓIJİ IJȠ İȚįȚțȩ țȚIJ ȝİIJĮIJȡȠʌȒȢ țĮȚ ȞĮ İȞİȡȖȒıİIJİ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞ.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ǺȖȐȜIJİ IJȠ ʌİȡȓȕȜȘȝĮ.
ǹȞȠȓȟIJİ IJȠ ıIJİȖĮȞȩ șȐȜĮȝȠ.
ȄİȕȚįȫıIJİ IJȠ ȡĮțȩȡ ĮİȡȓȠȣ A ıIJȠ ȝȓțIJȘ ĮȑȡĮ/ĮİȡȓȠȣ.
ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠ ȝʌİț ıIJȠ ȝȓțIJȘ ȝİ IJȠ ȝʌİț ʌȠȣ ʌİȡȚȑȤİȚ IJȠ țȚIJ ȝİIJĮIJȡȠʌȒȢ.
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ ʌȐȜȚ IJȠ ȡĮțȩȡ A țĮȚ İȜȑȖȟIJİ IJȘ ıIJİȖĮȞȩIJȘIJĮ IJȦȞ ıȣȞįȑıİȦȞ.
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘȞ İIJȚțȑIJĮ ʌȠȣ ʌİȡȚȑȤİȚ IJȠ țȚIJ ȝİIJĮIJȡȠʌȒȢ țȠȞIJȐ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ IJİȤȞȚțȫȞ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ.
ȀȜİȓıIJİ ʌȐȜȚ IJȠ ıIJİȖĮȞȩ șȐȜĮȝȠ țĮȚ IJȠ ʌİȡȓȕȜȘȝĮ.
ȈȣȞįȑıIJİ ȑȞĮȞ ĮȞĮȜȣIJȒ țĮȪıȘȢ ıIJȘȞ ȑȟȠįȠ țĮȣıĮİȡȓȦȞ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ țĮȚ İȜȑȖȟIJİ İȐȞ IJȠ ʌȠıȠıIJȩ CO2 ıIJĮ țĮȣıĮȑȡȚĮ
ȝİ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ ıIJȘ ȝȑȖȚıIJȘ țĮȚ ıIJȘȞ İȜȐȤȚıIJȘ ȚıȤȪ, ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȘȞ IJȚȝȒ ʌȠȣ ȠȡȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ IJİȤȞȚțȫȞ
ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ ȖȚĮ IJȠȞ ĮȞIJȓıIJȠȚȤȠ IJȪʌȠ ĮİȡȓȠȣ.
A
İȚț. 16 - Ȃʌİț ĮİȡȓȠȣ
70
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
EL
ECONCEPT 35 C
3.2 ĬȑıȘ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
B
DzȜİȖȤȠȚ ʌȠȣ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İțIJİȜȠȪȞIJĮȚ țĮIJȐ IJȠ ʌȡȫIJȠ ȐȞĮȝȝĮ țĮȚ ȝİIJȐ Įʌȩ țȐșİ İʌȑȝȕĮıȘ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ ʌȠȣ
ĮʌĮȚIJİȓ IJȘȞ ĮʌȠıȪȞįİıȘ IJȦȞ İȖțĮIJĮıIJȐıİȦȞ Ȓ İʌȑȝȕĮıȘ ıİ ȩȡȖĮȞĮ ĮıijĮȜİȓĮȢ Ȓ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ:
ȆȡȚȞ ĮȞȐȥİIJİ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ǹȞȠȓȟIJİ IJȚȢ İȞįİȤȩȝİȞİȢ ȕĮȜȕȓįİȢ įȚĮțȠʌȒȢ ȝİIJĮȟȪ ȜȑȕȘIJĮ țĮȚ İȖțĮIJĮıIJȐıİȦȞ.
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘ ıIJİȖĮȞȩIJȘIJĮ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ĮİȡȓȠȣ İȞİȡȖȫȞIJĮȢ ʌȡȠıİțIJȚțȐ țĮȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ įȚȐȜȣȝĮ ȞİȡȠȪ țĮȚ
ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȠȪ ȖȚĮ IJȘȞ ĮȞĮȗȒIJȘıȘ İȞįİȤȩȝİȞȦȞ įȚĮȡȡȠȫȞ Įʌȩ IJȚȢ ıȣȞįȑıİȚȢ.
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘ ıȦıIJȒ ʌȡȠijȩȡIJȚıȘ IJȠȣ įȠȤİȓȠȣ įȚĮıIJȠȜȒȢ (ȕȜ. sez. 4.4)
īİȝȓıIJİ IJȘȞ ȣįȡĮȣȜȚțȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ țĮȚ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȖȚĮ IJȘȞ ʌȜȒȡȘ İȟĮȑȡȦıȘ IJȠȣ ĮȑȡĮ ʌȠȣ ʌİȡȚȑȤİȚ Ƞ ȜȑȕȘIJĮȢ țĮȚ Ș
İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ĮȞȠȓȖȠȞIJĮȢ IJȘ ȕĮȜȕȓįĮ įȚĮijȣȖȒȢ ĮȑȡĮ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ țĮȚ IJȚȢ İȞįİȤȩȝİȞİȢ ȕĮȜȕȓįİȢ İȟĮȑȡȦıȘȢ IJȘȢ
İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ.
īİȝȓıIJİ IJȠ ıȚijȩȞȚ İțțȑȞȦıȘȢ ȣȖȡĮıȓĮȢ țĮȚ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȖȚĮ IJȘ ıȦıIJȒ ıȪȞįİıȘ ȝİ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ĮʌȠȤȑIJİȣıȘȢ.
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ įİȞ ȣʌȐȡȤȠȣȞ įȚĮȡȡȠȑȢ ȞİȡȠȪ ıIJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ, ıIJĮ țȣțȜȫȝĮIJĮ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ, ıIJȚȢ ıȣȞįȑıİȚȢ Ȓ ıIJȠ
ȜȑȕȘIJĮ.
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȖȚĮ IJȘ ıȦıIJȒ ıȪȞįİıȘ IJȘȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ țĮȚ ȖȚĮ IJȘȞ ĮʌȠIJİȜİıȝĮIJȚțȩIJȘIJĮ IJȘȢ ȖİȓȦıȘȢ
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ İȓȞĮȚ ıȦıIJȒ Ș IJȚȝȒ IJȘȢ ʌȓİıȘȢ ĮİȡȓȠȣ ȖȚĮ IJȘ șȑȡȝĮȞıȘ.
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ įİȞ ȣʌȐȡȤȠȣȞ İȪijȜİțIJĮ ȣȖȡȐ Ȓ ȣȜȚțȐ țȠȞIJȐ ıIJȠ ȜȑȕȘIJĮ
DzȜİȖȤȠȚ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ǹȞȐȥIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ıIJȘȞ sez. 1.3.
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȖȚĮ IJȘ ıIJİȖĮȞȩIJȘIJĮ IJȠȣ țȣțȜȫȝĮIJȠȢ țĮȣıȓȝȠȣ țĮȚ IJȦȞ İȖțĮIJĮıIJȐıİȦȞ ȞİȡȠȪ.
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ ĮʌȩįȠıȘ IJȘȢ țĮȝȚȞȐįĮȢ țĮȚ IJȦȞ ĮȖȦȖȫȞ ĮȑȡĮ-țĮȣıĮİȡȓȦȞ ȝİ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ.
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘ ıȦıIJȒ ıIJİȖĮȞȩIJȘIJĮ țĮȚ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ıȚijȠȞȚȠȪ țĮȚ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ĮʌȠȤȑIJİȣıȘȢ.
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȖȚĮ IJȘ ıȦıIJȒ țȣțȜȠijȠȡȓĮ IJȠȣ ȞİȡȠȪ ıIJȠ ȜȑȕȘIJĮ țĮȚ ıIJȚȢ İȖțĮIJĮıIJȐıİȚȢ.
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș ȕĮȜȕȓįĮ ĮİȡȓȠȣ ȡȣșȝȓȗİȚ ıȦıIJȐ IJȩıȠ IJȘ ijȐıȘ șȑȡȝĮȞıȘȢ ȩıȠ țĮȚ IJȘ ijȐıȘ ʌĮȡĮȖȦȖȒȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ.
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘ ıȦıIJȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȫȞIJĮȢ ȠȡȚıȝȑȞİȢ įȠțȚȝȑȢ ȑȞĮȣıȘȢ țĮȚ ıȕȘıȓȝĮIJȠȢ ȝȑıȦ IJȠȣ
șİȡȝȠıIJȐIJȘ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ Ȓ IJȠȣ İȟȦIJİȡȚțȠȪ ȤİȚȡȚıIJȘȡȓȠȣ.
ȈȣȞįȑıIJİ ȑȞĮȞ ĮȞĮȜȣIJȒ țĮȪıȘȢ ıIJȘȞ ȑȟȠįȠ țĮȣıĮİȡȓȦȞ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ țĮȚ İȜȑȖȟIJİ İȐȞ IJȠ ʌȠıȠıIJȩ CO2 ıIJĮ țĮȣıĮȑȡȚĮ ȝİ IJȠ
ȜȑȕȘIJĮ ıIJȘ ȝȑȖȚıIJȘ țĮȚ ıIJȘȞ İȜȐȤȚıIJȘ ȚıȤȪ, ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȘȞ IJȚȝȒ ʌȠȣ ȠȡȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ IJİȤȞȚțȫȞ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ ȖȚĮ
IJȠȞ ĮȞIJȓıIJȠȚȤȠ IJȪʌȠ ĮİȡȓȠȣ.
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș țĮIJĮȞȐȜȦıȘ IJȠȣ țĮȣıȓȝȠȣ ʌȠȣ ʌȡȠțȪʌIJİȚ Įʌȩ IJȠ ȝİIJȡȘIJȒ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȘȞ țĮIJĮȞȐȜȦıȘ ʌȠȣ
ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȠȞ ʌȓȞĮțĮ IJİȤȞȚțȫȞ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ IJȠȣ sez. 4.4.
ǼȜȑȖȟIJİ IJȠ ıȦıIJȩ ʌȡȠȖȡĮȝȝĮIJȚıȝȩ IJȦȞ ʌĮȡĮȝȑIJȡȦȞ țĮȚ İțIJİȜȑıIJİ IJȣȤȩȞ ĮȞĮȖțĮȓİȢ ʌȡȠıȦʌȚțȑȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ (țĮȝʌȪȜȘ
ĮȞIJȚıIJȐșȝȚıȘȢ, ȚıȤȪȢ, șİȡȝȠțȡĮıȓİȢ țȜʌ.).
3.3 ȈȣȞIJȒȡȘıȘ
ȆİȡȚȠįȚțȩȢ ȑȜİȖȤȠȢ
īȚĮ ȞĮ İȟĮıijĮȜȓȗİIJĮȚ Ș ıȦıIJȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȝİ IJȘȞ ʌȐȡȠįȠ IJȠȣ ȤȡȩȞȠȣ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞĮșȑıİIJİ ıİ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ
ʌȡȠıȦʌȚțȩ IJȠ İIJȒıȚȠ ıȑȡȕȚȢ ʌȠȣ șĮ ʌȡȠȕȜȑʌİȚ IJȠȣȢ ĮțȩȜȠȣșȠȣȢ İȜȑȖȤȠȣȢ:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ȉĮ ıȣıIJȒȝĮIJĮ ȤİȚȡȚıȝȠȪ țĮȚ ĮıijĮȜİȓĮȢ (ȕĮȜȕȓįĮ ĮİȡȓȠȣ, ȡȠȩȝİIJȡȠ, șİȡȝȠıIJȐIJİȢ țȜʌ.) ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȠȪȞ ıȦıIJȐ.
ȉȠ țȪțȜȦȝĮ ĮʌĮȖȦȖȒȢ IJȦȞ țĮȣıĮİȡȓȦȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ IJȑȜİȚĮ.
ȅ ıIJİȖĮȞȩȢ șȐȜĮȝȠȢ ȞĮ İȓȞĮȚ İȡȝȘIJȚțȩȢ
ȅȚ ĮȖȦȖȠȓ țĮȚ IJȠ IJİȡȝĮIJȚțȩ ĮȑȡĮ-țĮȣıĮİȡȓȦȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ İȜİȪșİȡȠȚ Įʌȩ İȝʌȩįȚĮ țĮȚ ȞĮ ȝȘȞ ʌĮȡȠȣıȚȐȗȠȣȞ įȚĮȡȡȠȑȢ.
ȉȠ ıȪıIJȘȝĮ İțțȑȞȦıȘȢ ıȣȝʌȣțȞȦȝȐIJȦȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ıȦıIJȐ țĮȚ ȞĮ ȝȘȞ ʌĮȡȠȣıȚȐȗİȚ įȚĮȡȡȠȑȢ Ȓ İȝijȡȐȟİȚȢ.
ȅ țĮȣıIJȒȡĮȢ țĮȚ Ƞ İȞĮȜȜȐțIJȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ țĮșĮȡȠȓ țĮȚ İȜİȪșİȡȠȚ Įʌȩ ȐȜĮIJĮ. īȚĮ IJȠȞ İȞįİȤȩȝİȞȠ țĮșĮȡȚıȝȩ ȝȘ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȤȘȝȚțȐ ʌȡȠȧȩȞIJĮ Ȓ ĮIJıȐȜȚȞİȢ ȕȠȪȡIJıİȢ.
ȉȠ ȘȜİțIJȡȩįȚȠ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ țĮșĮȡȩ Įʌȩ ȐȜĮIJĮ țĮȚ ıȦıIJȐ IJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȠ.
ȅȚ İȖțĮIJĮıIJȐıİȚȢ ĮİȡȓȠȣ țĮȚ ȞİȡȠȪ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ıIJİȖĮȞȑȢ.
Ǿ ʌȓİıȘ IJȠȣ ȞİȡȠȪ ȝİ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ țȡȪĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ʌİȡȓʌȠȣ 1 bar. Ȉİ ĮȞIJȓșİIJȘ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȘȞ
İʌĮȞĮijȑȡİIJİ ıİ ĮȣIJȒȞ IJȘȞ IJȚȝȒ.
ȅ țȣțȜȠijȠȡȘIJȒȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ȝʌȜȠțĮȡȚıȝȑȞȠȢ.
ȉȠ įȠȤİȓȠ įȚĮıIJȠȜȒȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ȖİȝȐIJȠ.
Ǿ ʌĮȡȠȤȒ țĮȚ Ș ʌȓİıȘ ĮİȡȓȠȣ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞIJȚıIJȠȚȤȠȪȞ ıIJȚȢ IJȚȝȑȢ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıIJȠȣȢ ıȤİIJȚțȠȪȢ ʌȓȞĮțİȢ.
īȚĮ IJȠȞ ʌȚșĮȞȩ țĮșĮȡȚıȝȩ IJȠȣ ʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢ, IJȠȣ ʌȓȞĮțĮ țĮȚ IJȦȞ įȚĮțȠıȝȘIJȚțȫȞ ıIJȠȚȤİȓȦȞ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ
A ȝʌȠȡİȓIJİ
ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ ȑȞĮ ȝĮȜĮțȩ țĮȚ ȣȖȡȩ ʌĮȞȓ ȕȡİȖȝȑȞȠ İȞįİȤȠȝȑȞȦȢ ıİ įȚȐȜȣȝĮ ȝİ
ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ. ȆȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠijİȪȖȠȞIJĮȚ ȩȜĮ IJĮ įȚĮȕȡȦIJȚțȐ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȐ țĮȚ ȠȚ įȚĮȜȪIJİȢ.
EL
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
71
ECONCEPT 35 C
DZȞȠȚȖȝĮ ʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢ
īȚĮ ȞĮ ĮȞȠȓȟİIJİ IJȠ ʌİȡȓȕȜȘȝĮ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ (İȚț. 17):
1. ȄİȕȚįȫıIJİ IJȚȢ ȕȓįİȢ A
2. ǹȞȠȓȟIJİ ȖȣȡȞȫȞIJĮȢ IJȠȞ ʌȓȞĮțĮ B
3. ǹȞĮıȘțȫıIJİ țĮȚ ȕȖȐȜIJİ IJȠȞ ʌȓȞĮțĮ B
B
A
A
İȚț. 17 - DZȞȠȚȖȝĮ ʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢ
ǹȞȐȜȣıȘ IJȘȢ țĮȪıȘȢ
īȚĮ IJȘȞ ĮȞȐȜȣıȘ IJȘȢ țĮȪıȘȢ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJĮ ıȘȝİȓĮ ʌĮȡȠȤȒȢ ĮȑȡĮ (ȜİʌIJ. 1) țĮȚ țĮȣıĮİȡȓȦȞ (ȜİʌIJ.
2) ʌȠȣ ijĮȓȞȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ İȚț. 18.
īȚĮ IJȘ ȝȑIJȡȘıȘ:
1.
2.
3.
4.
5.
ǹȞȠȓȟIJİ IJĮ ıȘȝİȓĮ ʌĮȡȠȤȒȢ ĮȑȡĮ țĮȚ țĮȣıĮİȡȓȦȞ
ȆȡȠıĮȡȝȩıIJİ IJȠȣȢ ĮȞȚȤȞİȣIJȑȢ
ȆȚȑıIJİ IJĮ țȠȣȝʌȚȐ "+" țĮȚ "-" İʌȓ 5 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ ȖȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ TEST
ȆİȡȚȝȑȞİIJİ 10 ȜİʌIJȐ ȖȚĮ ȞĮ ıIJĮșİȡȠʌȠȚȘșİȓ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ
ǼțIJİȜȑıIJİ IJȘ ȝȑIJȡȘıȘ
īȚĮ IJȠ ȝİșȐȞȚȠ Ș IJȚȝȒ IJȠȣ CO2 ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țȣȝĮȓȞİIJĮȚ Įʌȩ 8,7 ȑȦȢ 9 %.
īȚĮ IJȠ ȣȖȡĮȑȡȚȠ Ș IJȚȝȒ IJȠȣ CO2 ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țȣȝĮȓȞİIJĮȚ Įʌȩ 9,5 ȑȦȢ %.
A
ǼȐȞ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ įİȞ ȑȤİȚ ıIJĮșİȡȠʌȠȚȘșİȓ, ȠȚ ĮȞĮȜȪıİȚȢ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ įȫıȠȣȞ ȜĮȞșĮıȝȑȞİȢ ȝİIJȡȒıİȚȢ.
1
2
1
2
İȚț. 18 - ǹȞȐȜȣıȘ IJȘȢ țĮȪıȘȢ
72
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
EL
ECONCEPT 35 C
3.4 ǼʌȓȜȣıȘ IJȦȞ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ
ǻȚȐȖȞȦıȘ
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȞȦȝĮȜȓĮȢ Ȓ ʌȡȠȕȜȒȝĮIJȠȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ Ș ȠșȩȞȘ ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ țĮȚ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ƞ țȦįȚțȩȢ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ
IJȘȢ ĮȞȦȝĮȜȓĮȢ.
ȅȚ ĮȞȦȝĮȜȓİȢ (ʌȠȣ İʌȚıȘȝĮȓȞȠȞIJĮȚ ȝİ IJȘȞ ȑȞįİȚȟȘ “F”) ʌȡȠțĮȜȠȪȞ ʌȡȠıȦȡȚȞȑȢ İȝʌȜȠțȑȢ ʌȠȣ ĮʌȠțĮșȓıIJĮȞIJĮȚ
ĮȣIJȩȝĮIJĮ ȝȩȜȚȢ Ș IJȚȝȒ İʌĮȞȑȜșİȚ ıIJȠ țĮȞȠȞȚțȩ ʌİįȓȠ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ.
ǼȐȞ ʌĮȡȐȜȜȘȜĮ ȝİ IJȘȞ ĮȞȦȝĮȜȓĮ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ țĮȚ Ș ȑȞįİȚȟȘ RESET, Ƞ ȤȡȒıIJȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠțĮIJĮıIJȒıİȚ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ ʌȚȑȗȠȞIJĮȢ IJȠ țȠȣȝʌȓ RESET (5 - İȚț. 1). Ȃİ ĮȣIJȩȞ IJȠȞ IJȡȩʌȠ İʌĮȞĮȜĮȝȕȐȞİIJĮȚ Ƞ țȪțȜȠȢ ȑȞĮȣıȘȢ.
ȆȓȞĮțĮȢ. 4 - ȀĮIJȐȜȠȖȠȢ ĮȞȦȝĮȜȚȫȞ
ȀȦįȚțȩȢ
ĮȞȦȝĮȜȓĮ
F1
F2
ǹȞȦȝĮȜȓĮ
ǹʌȠIJȣȤȓĮ ȑȞĮȣıȘȢ
țĮȣıIJȒȡĮ
ȆĮȡȠȣıȓĮ ijȜȩȖĮȢ ȝİ IJȠȞ
țĮȣıIJȒȡĮ ıȕȘıIJȩ
F3
ǼʌȑȝȕĮıȘ șİȡȝȠıIJȐIJȘ
ĮıijĮȜİȓĮȢ
F5
ǹȞȦȝĮȜȓĮ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ
F8
ǹȞȦȝĮȜȓĮ țȣțȜȫȝĮIJȠȢ
ĮȞȓȤȞİȣıȘȢ ijȜȩȖĮȢ
F9
ǹʌȠȣıȓĮ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮȢ
ȝİIJĮȟȪ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒȢ
ȝȠȞȐįĮȢ țĮȚ ȕĮȜȕȓįĮȢ
ĮİȡȓȠȣ
F10 + F22
F25
F26
ȆȚșĮȞȒ ĮȚIJȓĮ
ȁȪıȘ
ǹʌȠȣıȓĮ ĮİȡȓȠȣ
ǼȜȑȖȟIJİ ĮȞ Ș ȐijȚȟȘ IJȠȣ ĮİȡȓȠȣ ıIJȠ ȜȑȕȘIJĮ İȓȞĮȚ
ȠȝĮȜȒ țĮȚ ĮȞ ȑȤȠȣȞ İȟĮİȡȦșİȓ ȠȚ ıȦȜȘȞȫıİȚȢ
ǹȞȦȝĮȜȓĮ ȘȜİțIJȡȠįȓȠȣ
ĮȞȓȤȞİȣıȘȢ/ĮȞȐijȜİȟȘȢ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ IJȠȣ ȘȜİțIJȡȠįȓȠȣ țĮȚ ĮȞ İȓȞĮȚ
IJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȠ ıȦıIJȐ țĮȚ țĮșĮȡȩ Įʌȩ ȐȜĮIJĮ
ǼȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȒ ȕĮȜȕȓįĮ ĮİȡȓȠȣ
ǼȜȑȖȟIJİ țĮȚ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘ ȕĮȜȕȓįĮ ĮİȡȓȠȣ
ȋĮȝȘȜȒ ʌȓİıȘ ĮİȡȓȠȣ ıIJȠ įȓțIJȣȠ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ ʌȓİıȘ IJȠȣ ĮİȡȓȠȣ ıIJȠ įȓțIJȣȠ
ǺȠȣȜȦȝȑȞȠ ıȚijȩȞȚ
ǼȜȑȖȟIJİ țĮȚ İȞįİȤȠȝȑȞȦȢ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠ ıȚijȩȞȚ
ǹȞȦȝĮȜȓĮ ȘȜİțIJȡȠįȓȠȣ
ĮȞȓȤȞİȣıȘȢ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ IJȠȣ ȘȜİțIJȡȠįȓȠȣ ĮȞȓȤȞİȣıȘȢ
ǹȞȦȝĮȜȓĮ ʌȜĮțȑIJĮȢ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ ʌȜĮțȑIJĮ
ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȠȢ ĮȚıșȘIJȒȡĮȢ
țĮIJȐșȜȚȥȘȢ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘ ıȦıIJȒ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ țĮȚ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ
ĮȚıșȘIJȒȡĮ țĮIJȐșȜȚȥȘȢ
ǹʌȠȣıȓĮ țȣțȜȠijȠȡȓĮȢ ıIJȘȞ
İȖțĮIJȐıIJĮıȘ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȠȞ țȣțȜȠijȠȡȘIJȒ, IJȠ by-pass țĮȚ IJȚȢ
ȕĮȜȕȓįİȢ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
ǻȚĮțȠʌȒ ıȒȝĮIJȠȢ IJĮȤȪIJȘIJĮȢ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ
ǺȜȐȕȘ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȠȞ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ
ǹȞȦȝĮȜȓĮ ʌȜĮțȑIJĮȢ
ǼȜȑȖȟIJİ țĮȚ İȞįİȤȠȝȑȞȦȢ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ
ʌȜĮțȑIJĮ
ȆĮȡİȝȕȠȜȑȢ ıIJȠ įȓțIJȣȠ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘ ȖİȓȦıȘ
ǹʌȠıȣȞįİįİȝȑȞȘ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒ
ȝȠȞȐįĮ
ȈȣȞįȑıIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒ ȝȠȞȐįĮ ȝİ IJȘ ȕĮȜȕȓįĮ
ĮİȡȓȠȣ
ǺȜȐȕȘ ȕĮȜȕȓįĮȢ
ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘ ȕĮȜȕȓįĮ
ǹȞȦȝĮȜȓĮ
ȝȚțȡȠİʌİȟİȡȖĮıIJȒ
ǹȞȦȝĮȜȓĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ȝȚțȡȠİʌİȟİȡȖĮıIJȒ
ǻȚĮțȩȥIJİ țĮȚ ĮʌȠțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ
IJȡȠijȠįȠıȓĮ. ǼȐȞ IJȠ ʌȡȩȕȜȘȝĮ İȟĮțȠȜȠȣșİȓ, İȜȑȖȟIJİ
Ȓ/țĮȚ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ țİȞIJȡȚțȒ ʌȜĮțȑIJĮ
ǹȞȦȝĮȜȓĮ ȜȠȖȚıȝȚțȠȪ
ǹȞȦȝĮȜȓĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ȜȠȖȚıȝȚțȠȪ
ǻȚĮțȩȥIJİ țĮȚ ĮʌȠțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ
IJȡȠijȠįȠıȓĮ. ǼȐȞ IJȠ ʌȡȩȕȜȘȝĮ İȟĮțȠȜȠȣșİȓ, İȜȑȖȟIJİ
Ȓ/țĮȚ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ țİȞIJȡȚțȒ ʌȜĮțȑIJĮ
ǹȞȦȝĮȜȓĮ ȘȜİțIJȡȠįȓȠȣ ȚȠȞȚıȝȠȪ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘ șȑıȘ IJȠȣ ȘȜİțIJȡȠįȓȠȣ ȚȠȞȚıȝȠȪ țĮȚ
İȞįİȤȠȝȑȞȦȢ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠ
ǹıIJĮșȒȢ ijȜȩȖĮ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȠȞ țĮȣıIJȒȡĮ
ǹȞȦȝĮȜȓĮ Offset ȕĮȜȕȓįĮȢ
ĮİȡȓȠȣ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ Offset ıIJȘȞ İȜȐȤȚıIJȘ ȚıȤȪ
ǺȠȣȜȦȝȑȞȠȚ ĮȖȦȖȠȓ ĮȑȡĮ/
țĮȣıĮİȡȓȦȞ
ǼȜİȣșİȡȫıIJİ IJȘȞ țĮȝȚȞȐįĮ, IJȠȣȢ ĮȖȦȖȠȪȢ
ĮʌĮȖȦȖȒȢ țĮȣıĮİȡȓȦȞ țĮȚ İȚıȩįȠȣ ĮȑȡĮ țĮȚ IJĮ
IJİȡȝĮIJȚțȐ
ǺȠȣȜȦȝȑȞȠ ıȚijȩȞȚ
ǼȜȑȖȟIJİ țĮȚ İȞįİȤȠȝȑȞȦȢ țĮșĮȡȓıIJİ IJȠ ıȚijȩȞȚ
ǹʌȠȣıȓĮ ijȜȩȖĮȢ ȝİIJȐ IJȘ
ijȐıȘ ȑȞĮȣıȘȢ (5 ijȠȡȑȢ ıİ 4
ȜİʌIJȐ)
F30
ǹȞȦȝĮȜȓĮ ĮȚıșȘIJȒȡĮ
țĮIJȐșȜȚȥȘȢ
ǺȜȐȕȘ Ȓ ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮ
ĮȚıșȘIJȒȡĮ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠȞ
ĮȚıșȘIJȒȡĮ
F31
ǹȞȦȝĮȜȓĮ ĮȚıșȘIJȒȡĮ
țĮIJȐșȜȚȥȘȢ
ǺȜȐȕȘ ĮȚıșȘIJȒȡĮ Ȓ įȚĮțȠʌȒ
țĮȜȦįȓȦıȘȢ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠȞ
ĮȚıșȘIJȒȡĮ
EL
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
73
ECONCEPT 35 C
ȀȦįȚțȩȢ
ĮȞȦȝĮȜȓĮ
ǹȞȦȝĮȜȓĮ
ȆȚșĮȞȒ ĮȚIJȓĮ
ȁȪıȘ
F32
ǹȞȦȝĮȜȓĮ ĮȚıșȘIJȒȡĮ ȞİȡȠȪ
ȤȡȒıȘȢ
ǺȜȐȕȘ ĮȚıșȘIJȒȡĮ Ȓ
ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮ țĮȜȦįȓȦıȘȢ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠȞ
ĮȚıșȘIJȒȡĮ
F33
ǹȞȦȝĮȜȓĮ ĮȚıșȘIJȒȡĮ ȞİȡȠȪ
ȤȡȒıȘȢ
ǺȜȐȕȘ ĮȚıșȘIJȒȡĮ Ȓ įȚĮțȠʌȒ
țĮȜȦįȓȦıȘȢ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠȞ
ĮȚıșȘIJȒȡĮ
F34
ȉȐıȘ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ țȐIJȦ IJȦȞ
190V Ȓ ȐȞȦ IJȦȞ 250V
ȆȡȠȕȜȒȝĮIJĮ ıIJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ
įȓțIJȣȠ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ
F35
ǹȞȫȝĮȜȘ ıȣȤȞȩIJȘIJĮ įȚțIJȪȠȣ
ȆȡȠȕȜȒȝĮIJĮ ıIJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ
įȓțIJȣȠ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ
F36
ǹȞȦȝĮȜȓĮ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒȢ
ʌȜĮțȑIJĮȢ
F37
ȁĮȞșĮıȝȑȞȘ ʌȓİıȘ ȞİȡȠȪ
İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
ȆȠȜȪ ȤĮȝȘȜȒ ʌȓİıȘ
ĭȠȡIJȓıIJİ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ
ǺȜȐȕȘ ĮȚıșȘIJȒȡĮ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ țĮȚ IJȠȞ ĮȚıșȘIJȒȡĮ
F39
ǹȞȦȝĮȜȓĮ İȟȦIJİȡȚțȠȪ
ĮȞȚȤȞİȣIJȒ
ǺȜȐȕȘ Ȓ ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮ
ĮȚıșȘIJȒȡĮ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠȞ
ĮȚıșȘIJȒȡĮ
ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒ ʌȜĮțȑIJĮ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ
F40
ȁĮȞșĮıȝȑȞȘ ʌȓİıȘ ȞİȡȠȪ
İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
ȆȠȜȪ ȣȥȘȜȒ ʌȓİıȘ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ țĮȚ IJȠȞ ĮȚıșȘIJȒȡĮ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘ ȕĮȜȕȓįĮ ĮıijĮȜİȓĮȢ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȠ įȠȤİȓȠ įȚĮıIJȠȜȒȢ
74
F41
ǹȞȦȝĮȜȓĮ ĮȚıșȘIJȒȡĮ ʌȓİıȘȢ
ǺȜȐȕȘ ĮȚıșȘIJȒȡĮ Ȓ įȚĮțȠʌȒ
țĮȜȦįȓȦıȘȢ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠȞ
ĮȚıșȘIJȒȡĮ
F43
ǹȞȦȝĮȜȓĮ ĮȚıșȘIJȒȡĮ
İʌȚıIJȡȠijȒȢ
ǺȜȐȕȘ ĮȚıșȘIJȒȡĮ Ȓ
ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮ țĮȜȦįȓȦıȘȢ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠȞ
ĮȚıșȘIJȒȡĮ
F44
ǹȞȦȝĮȜȓĮ ĮȚıșȘIJȒȡĮ
İʌȚıIJȡȠijȒȢ
ǺȜȐȕȘ ĮȚıșȘIJȒȡĮ Ȓ įȚĮțȠʌȒ
țĮȜȦįȓȦıȘȢ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠȞ
ĮȚıșȘIJȒȡĮ
F45
ǹȞȦȝĮȜȓĮ ĮȚıșȘIJȒȡĮ
țĮȣıĮİȡȓȦȞ
ǺȜȐȕȘ ĮȚıșȘIJȒȡĮ Ȓ
ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮ țĮȜȦįȓȦıȘȢ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠȞ
ĮȚıșȘIJȒȡĮ
F46
ǹȞȦȝĮȜȓĮ ĮȚıșȘIJȒȡĮ
țĮȣıĮİȡȓȦȞ
ǺȜȐȕȘ ĮȚıșȘIJȒȡĮ Ȓ įȚĮțȠʌȒ
țĮȜȦįȓȦıȘȢ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠȞ
ĮȚıșȘIJȒȡĮ
F47
ǹȞȦȝĮȜȓĮ ĮȚıșȘIJȒȡĮ ʌȓİıȘȢ
ǻȚĮțȠʌȒ țĮȜȦįȓȦıȘȢ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ
ǺȜȐȕȘ ĮȚıșȘIJȒȡĮ
ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠȞ ĮȚıșȘIJȒȡĮ
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
EL
ECONCEPT 35 C
4. ȉİȤȞȚțȐ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ
4.1 ǻȚĮıIJȐıİȚȢ țĮȚ ıȣȞįȑıİȚȢ
480
120
120
120
480
367
35 57
786
296
780
786
57 35
799
120
6
1
43
2
100
3
97
4
97
5
83
60
İȚț. 19 - ǻȚĮıIJȐıİȚȢ țĮȚ ıȣȞįȑıİȚȢ
1=
2=
3=
4=
5=
6=
EL
ȀĮIJȐșȜȚȥȘ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
ȀĮIJȐșȜȚȥȘ ȝʌȩȚȜİȡ (ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩ)
ǼȓıȠįȠȢ ĮİȡȓȠȣ
ǼʌȚıIJȡȠijȒ ȝʌȩȚȜİȡ (ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩ)
ǼʌȚıIJȡȠijȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
ȇȠȣȝʌȚȞȑIJȠ ʌȜȒȡȦıȘȢ
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
75
ECONCEPT 35 C
4.2 īİȞȚțȒ ȐʌȠȥȘ țĮȚ țȪȡȚĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
29
191
36
21
201
35
16
5
56
34
49
82
188
22
19
161
196
246
186
145
44
179
83
195
194
130
32
179
221
74
14
10
200
8
42
7 154 136 9 37-39 11
İȚț. 20 - īİȞȚțȒ ȐʌȠȥȘ
5
7
8
9
10
11
14
16
19
21
22
29
32
34
35
36
37
39
42
44
49
76
ȈIJİȖĮȞȩȢ șȐȜĮȝȠȢ
ǼȓıȠįȠȢ ĮİȡȓȠȣ
ȀĮIJȐșȜȚȥȘ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ
ǼȓıȠįȠȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ
ȀĮIJȐșȜȚȥȘ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
ǼʌȚıIJȡȠijȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
ǺĮȜȕȓįĮ ĮıijĮȜİȓĮȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ
ǹȞİȝȚıIJȒȡĮȢ
ĬȐȜĮȝȠȢ țĮȪıȘȢ
ȀȪȡȚȠ ȝʌİț
ȀȪȡȚȠȢ țĮȣıIJȒȡĮȢ
ȈȣȜȜȑțIJȘȢ İȟȩįȠȣ țĮȣıĮİȡȓȦȞ
ȀȣțȜȠijȠȡȘIJȒȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ
ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ
ǻȚĮȤȦȡȚıIJȒȢ ĮȑȡĮ
ǹȣIJȩȝĮIJȘ ȕĮȜȕȓįĮ įȚĮijȣȖȒȢ ĮȑȡĮ
ĭȓȜIJȡȠ İȚıȩįȠȣ țȡȪȠȣ ȞİȡȠȪ
ȆİȡȚȠȡȚıIJȒȢ ʌĮȡȠȤȒȢ ȞİȡȠȪ
ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ
ǺĮȜȕȓįĮ ĮİȡȓȠȣ
ĬİȡȝȠıIJȐIJȘȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ
56
74
82
83
130
136
145
154
161
179
186
188
191
194
195
196
200
201
221
246
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
ǻȠȤİȓȠ įȚĮıIJȠȜȒȢ
ȇȠȣȝʌȚȞȑIJȠ ʌȜȒȡȦıȘȢ
ǾȜİțIJȡȩįȚȠ ĮȞȓȤȞİȣıȘȢ
ǾȜİțIJȡȠȞȚțȒ ȝȠȞȐįĮ İȜȑȖȤȠȣ
ȀȣțȜȠijȠȡȘIJȒȢ șİȡȝĮȞIJȒȡĮ
ȇȠȩȝİIJȡȠ
ȂĮȞȩȝİIJȡȠ (ȣįȡȩȝİIJȡȠ)
ȈȦȜȒȞĮȢ İțțȑȞȦıȘȢ ȣȖȡĮıȓĮȢ
ǼȞĮȜȜȐțIJȘȢ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ ȝİ ıȣȝʌȪțȞȦıȘ
ǺĮȜȕȓįĮ ĮȞIJİʌȚıIJȡȠijȒȢ
ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ İʌȚıIJȡȠijȒȢ
ǾȜİțIJȡȩįȚȠ ȑȞĮȣıȘȢ
ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ țĮȣıĮİȡȓȦȞ
ǼȞĮȜȜȐțIJȘȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ
ǹʌȠIJĮȝȚİȣIJȒȡĮȢ
ȁİțȐȞȘ ȣȖȡĮıȓĮȢ
ǹʌȠȤȑIJİȣıȘ țȡȪȠȣ ȞİȡȠȪ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
ĬȐȜĮȝȠȢ ȝȓȟȘȢ
By-pass
ȂİIJĮȜȜȐțIJȘȢ ʌȓİıȘȢ
EL
ECONCEPT 35 C
4.3 ȊįȡĮȣȜȚțȩ țȪțȜȦȝĮ
16
201
36
35
161
34
49
56
186
195
145
246
179
44
130
32
179
194
136
14
74
10
8
42
154
221
7
9
11
İȚț. 21 - ȊįȡĮȣȜȚțȩ țȪțȜȦȝĮ
7
8
9
10
11
14
16
32
34
35
36
42
44
49
56
EL
ǼȓıȠįȠȢ ĮİȡȓȠȣ
ȀĮIJȐșȜȚȥȘ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ
ǼʌȚıIJȡȠijȒ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ
ȀĮIJȐșȜȚȥȘ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
ǼʌȚıIJȡȠijȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
ǺĮȜȕȓįĮ ĮıijĮȜİȓĮȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ
ǹȞİȝȚıIJȒȡĮȢ
ȀȣțȜȠijȠȡȘIJȒȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ
ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ
ǻȚĮȤȦȡȚıIJȒȢ ĮȑȡĮ
ǹȣIJȩȝĮIJȘ ȕĮȜȕȓįĮ įȚĮijȣȖȒȢ ĮȑȡĮ
ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ
ǺĮȜȕȓįĮ ĮİȡȓȠȣ
ĬİȡȝȠıIJȐIJȘȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ
ǻȠȤİȓȠ įȚĮıIJȠȜȒȢ
74
130
136
145
154
161
179
186
194
195
201
221
246
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
ȇȠȣȝʌȚȞȑIJȠ ʌȜȒȡȦıȘȢ
ȀȣțȜȠijȠȡȘIJȒȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ
ȇȠȩȝİIJȡȠ
ȂĮȞȩȝİIJȡȠ (ȣįȡȩȝİIJȡȠ)
ȈȦȜȒȞĮȢ İțțȑȞȦıȘȢ ȣȖȡĮıȓĮȢ
ǼȞĮȜȜȐțIJȘȢ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ ȝİ ıȣȝʌȪțȞȦıȘ
ǺĮȜȕȓįĮ ĮȞIJİʌȚıIJȡȠijȒȢ
ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ İʌȚıIJȡȠijȒȢ
ǼȞĮȜȜȐțIJȘȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ
ǹʌȠIJĮȝȚİȣIJȒȡĮȢ
ĬȐȜĮȝȠȢ ȝȓȟȘȢ
By-pass
ȂİIJĮȜȜȐțIJȘȢ ʌȓİıȘȢ
77
ECONCEPT 35 C
4.4 ȆȓȞĮțĮȢ IJİȤȞȚțȫȞ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ
ȈIJȘ įİȟȚȐ ıIJȒȜȘ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ıȣȞIJȩȝİȣıȘ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ IJİȤȞȚțȫȞ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ.
ȈIJȠȚȤİȓȠ
ȂȠȞȐįĮ
ȉȚȝȒ
ȂȑȖȚıIJȘ șİȡȝȚțȒ ʌĮȡȠȤȒ
kW
34.8
ǼȜȐȤȚıIJȘ șİȡȝȚțȒ ʌĮȡȠȤȒ
kW
10.4
(Q)
ȂȑȖ. șİȡȝȚțȒ ȚıȤȪȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ (80°C - 60°C)
kW
34.6
(P 80°-60°)
ǼȜȐȤ. șİȡȝȚțȒ ȚıȤȪȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ (80°C - 60°C)
kW
10.2
(P 80°-60°)
ȂȑȖ. șİȡȝȚțȒ ȚıȤȪȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ (50°C - 30°C)
kW
36.4
(P 50°-30°)
ǼȜȐȤ. șİȡȝȚțȒ ȚıȤȪȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ (50°C - 30°C)
kW
11.1
(P 50°-30°)
ĭ
6.1
mbar
20
%
9.0
Ȃʌİț țĮȣıIJȒȡĮ G20
ȆȓİıȘ ĮİȡȓȠȣ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ G20
CO2 max (G20)
CO2 min (G20)
%
8.7
ȂȑȖȚıIJȘ ʌĮȡȠȤȒ ĮİȡȓȠȣ G20
m3/h
3.68
ǼȜȐȤȚıIJȘ ʌĮȡȠȤȒ ĮİȡȓȠȣ G20
3
m /h
1.10
ĭ
4.4
mbar
37
Ȃʌİț țĮȣıIJȒȡĮ G31
ȆȓİıȘ ĮİȡȓȠȣ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ G31
CO2 max (G31)
%
10.0
CO2 min (G31)
%
9.5
ȂȑȖȚıIJȘ ʌĮȡȠȤȒ ĮİȡȓȠȣ G31
kg/h
2.72
ǼȜȐȤȚıIJȘ ʌĮȡȠȤȒ ĮİȡȓȠȣ G31
kg/h
0.81
ȀĮIJȘȖȠȡȓĮ ĮʌȩįȠıȘȢ 92/42/ǼȅȀ
-
ȀĮIJȘȖȠȡȓĮ İțʌȠȝʌȒȢ NOx
-
5 (<70 mg/kWh)
ȂȑȖ. șİȡȝȠțȡĮıȓĮ țĮȣıĮİȡȓȦȞ (80°C - 60°C)
°C
ǼȜȐȤ. șİȡȝȠțȡĮıȓĮ țĮȣıĮİȡȓȦȞ (80°C - 60°C)
°C
60
ȂȑȖ. șİȡȝȠțȡĮıȓĮ țĮȣıĮİȡȓȦȞ (50°C - 30°C)
°C
45
ǼȜȐȤ. șİȡȝȠțȡĮıȓĮ țĮȣıĮİȡȓȦȞ (50°C - 30°C)
°C
31
ȂȑȖ. ʌĮȡȠȤȒ țĮȣıĮİȡȓȦȞ
kg/h
57
kg/h
17.5
ȂȑȖȚıIJȘ ʌȓİıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ
bar
3
ǼȜȐȤȚıIJȘ ʌȓİıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ
bar
0.8
°C
90
ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ ȞİȡȠȪ șȑȡȝĮȞıȘȢ
ȜȓIJȡĮ
6.0
ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ įȠȤİȓȠȣ įȚĮıIJȠȜȒȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ
ȜȓIJȡĮ
10
ȆȓİıȘ ʌȡȠijȩȡIJȚıȘȢ įȠȤİȓȠȣ įȚĮıIJȠȜȒȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ
bar
1
ȂȑȖȚıIJȘ ʌȓİıȘ ȖȚĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ
bar
9
ǼȜȐȤȚıIJȘ ʌȓİıȘ ȖȚĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ
bar
0.25
ȆĮȡȠȤȒ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ ȝİ ǻȉ 25°C
l/min
19.8
ȆĮȡȠȤȒ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ ȝİ ǻȉ 30°C
l/min
16.5
IP
X4D
ǺĮșȝȩȢ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ
ȉȐıȘ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ
V/Hz
W
150
ǺȐȡȠȢ țİȞȠȪ ȜȑȕȘIJĮ
kg
59.5
(tmax)
(PMW)
(D)
C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72C82-B22
PIN CE
78
(PMS)
230V/50Hz
ǹʌȠȡȡȠijȠȪȝİȞȘ ȘȜİțIJȡȚțȒ ȚıȤȪȢ
ȉȪʌȠȢ ıȣıțİȣȒȢ
(NOx)
65
ǼȜȐȤ. ʌĮȡȠȤȒ țĮȣıĮİȡȓȦȞ
ȂȑȖȚıIJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ șȑȡȝĮȞıȘȢ
(Q)
0461BR0844
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
EL
ECONCEPT 35 C
4.5 ǻȚĮȖȡȐȝȝĮIJĮ
ȆIJȫıȘ ʌȓİıȘȢ/ȂĮȞȠȝİIJȡȚțȩ ȪȥȠȢ țȣțȜȠijȠȡȘIJȫȞ
H [m H2O] 7
3
6
5
A
4
1
3
2
1
0
A
1
2
EL
0
500
1.000
1.500
2.000 Q [l/h]
ȆIJȫıȘ ʌȓİıȘȢ ȜȑȕȘIJĮ
ǼȜȐȤȚıIJȘ IJĮȤȪIJȘIJĮ țȣțȜȠijȠȡȘIJȒ
ȂȑȖȚıIJȘ IJĮȤȪIJȘIJĮ țȣțȜȠijȠȡȘIJȒ
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
79
ECONCEPT 35 C
4.6 ǾȜİțIJȡȚțȩ ıȤİįȚȐȖȡĮȝȝĮ
82
81
Centralina
X1
L
N
130
32
5
10
4
9
3
8
V1
2
7
V2
1
44
6
X12
34
42
186
12V
136
49
GND
OUT
T
8
16
7
15
6
14
5
13
4
12
3
11
2
10
1
191
9
X11
3
6
2
5
1
4
Eco/Comfort
OUT
Contatto ON/OFF
per esclusione sanitario
246
GND
5V
OUT
GND
256
138
139
2
1
4
X1
X2
3
3
6
2
5
1
4
X7
X6
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
6
X5
6
1
7
2
8
3
9
4
10
5
72
DISPLAY
202
N
230 V.
230 V
24 V.
L
24 V DC
F2A
98
16
24 V DC-
İȚț. 22 - ǾȜİțIJȡȚțȩ ıȤİįȚȐȖȡĮȝȝĮ
16
32
34
42
44
49
72
81
82
98
130
136
138
139
186
80
ǹȞİȝȚıIJȒȡĮȢ
ȀȣțȜȠijȠȡȘIJȒȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ
ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ
ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ
ǺĮȜȕȓįĮ ĮİȡȓȠȣ
ĬİȡȝȠıIJȐIJȘȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ
ĬİȡȝȠıIJȐIJȘȢ įȦȝĮIJȓȠȣ
ǾȜİțIJȡȩįȚȠ ȑȞĮȣıȘȢ
ǾȜİțIJȡȩįȚȠ ĮȞȓȤȞİȣıȘȢ
ĬİȡȝȠıIJȐIJȘȢ įȦȝĮIJȓȠȣ
ȀȣțȜȠijȠȡȘIJȒȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ
ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ ȡȠȒȢ
ǼȟȦIJİȡȚțȩȢ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ
ȂȠȞȐįĮ įȦȝĮIJȓȠȣ
ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ İʌȚıIJȡȠijȒȢ
191
202
246
256
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ țĮȣıĮİȡȓȦȞ
ȂİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒȢ
ȂİIJĮȜȜȐțIJȘȢ ʌȓİıȘȢ
ȈȒȝĮ ȡȣșȝȚȗȩȝİȞȠȣ țȣțȜȠijȠȡȘIJȒ șȑȡȝĮȞıȘȢ
EL
ECONCEPT 35 C
1 Kullanma talimatları............................................................................................................... 82
1.1 Giriú ...................................................................................................................................................... 82
1.2 Komut paneli ........................................................................................................................................ 82
1.3 Açma ve kapatma................................................................................................................................. 83
1.4 Ayarlamalar .......................................................................................................................................... 83
2 Kurulum .................................................................................................................................. 86
2.1 Genel talimatlar .................................................................................................................................... 86
2.2 Kurulum yeri ......................................................................................................................................... 86
2.3 Su ba÷lantıları ...................................................................................................................................... 87
2.4 Gaz ba÷lantısı ...................................................................................................................................... 88
2.5 Elektrik ba÷lantıları ...............................................................................................................................88
2.6 Duman kanalı ....................................................................................................................................... 90
2.7 Yo÷unlaúma tahliye ba÷lantısı ............................................................................................................. 94
3 Servis ve bakım...................................................................................................................... 95
3.1 Ayarlamalar .......................................................................................................................................... 95
3.2 Servise alma......................................................................................................................................... 96
3.3 Bakım ................................................................................................................................................... 96
3.4 Sorunların giderilmesi........................................................................................................................... 98
4 Özellikler ve Teknik Veriler ................................................................................................. 100
4.1 Boyutlar ve eklentiler .......................................................................................................................... 100
4.2 Genel görünüm ve ana bileúenler ...................................................................................................... 101
4.3 Hidrolik devre (Su devresi) ................................................................................................................. 102
4.4 Teknik veriler tablosu ......................................................................................................................... 103
4.5 Diyagramlar ........................................................................................................................................ 104
4.6 Elektrik úeması ................................................................................................................................... 105
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
81
ECONCEPT 35 C
1. Kullanma talimatları
1.1 Giriú
Sayın Müúteri,
Geliúmiú tasarım, en son teknoloji, yüksek güvenilirlik ve de kaliteli yapım içeren ECONCEPT 35 C, duvara monte FERROLI kombiyi seçti÷iniz için teúekkür ederiz. Bu kullanım talimatı kitapçı÷ında yer alan uyarıları dikkatlice okuyunuz,
çünkü bunlar emniyetli kurulum (yerleútirme), kullanım ve bakım hakkında önemli bilgiler vermektedir.
ECONCEPT 35 C do÷al gaz veya LPG ile çalıúan, yüksek verimlik performansına ve düúük emisyon oranına sahip ve
mikroiúlemci denetim sistemi ile donatılmıú, hava geçirmez odalı bir yapı ısıtıcı ve sıcak su üretim fonksiyonuna sahip
ısı jeneratörüdür.
Kombi gövdesi alüminyum yapraklı ısı eúanjörü, ön karıúımlı, seramik bir brülörden oluúmakta olup, iyonizasyon alev
kontrollü elektronik bir ateúleme sistemi, hızı ayarlanabilen bir fan ve ayarlanabilir bir gaz valfı ile donatılmıútır.
1.2 Komut paneli
18
20
15 13
16 19
11
1
24
3
26
27
38
28
23
21
22
4
8
7
30
34
35 36 37
ON
5
9
OFF
6
úek. 1 - Kontrol paneli
1
3
4
5
6
7
8
9
11
13
15
16
18
19
20
21
22
23
24
82
Yaz/Kıú seçim tuúu
Ekonomi/Konfor modu seçim tuúu
Sistem sıcaklı÷ının ayarlanması
Resetleme tuúu
Cihazı çalıútırma / kapatma tuúu
Sıcak musluk suyu sıcaklı÷ı ayarı
"Sıcaklık Akıú" menüsü tuúu
Parametreleri de÷iútirme tuúları
Sıcak musluk suyu çıkıú sıcaklı÷ı
Çalıútırma komutu
Cihaz ateúleme aúamasında
Brülör açık/yanık gösterimi
Isıtma çıkıú sıcaklı÷ı
Uzaktan Kumanda (opsiyonel) ba÷lı gösterimi
Yaz modu gösterimi
Sistem devir-daim pompası çalıúıyor gösterimi
Antifriz fonksiyonu gösterimi
Isıtma fonksiyonu gösterimi
Cihaz, ısıtma iúletiminden sonra bekleme durumunda
26
27
28
30
34
35
36
37
38
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
Cihaz, sıcak su üretiminden sonra bekleme durumunda
Sıcak musluk suyu fonksiyon gösterimi
Eco (Ekonomi) modu gösterimi
Isıtma sistemi basıncının gösterimi
TEST modunda çalıúma
Anormallik gösterimi
Harici sensör takılı (opsiyonel)
Harici sensör sıcaklı÷ı (opsiyonel harici sensör
varsa)
Musluk suyu devir-daim pompası çalıúıyor gösterimi
TR
ECONCEPT 35 C
1.3 Açma ve kapatma
Ateúleme
•
•
•
•
•
Kombi üzerindeki gaz valfını açınız.
Cihazın elektrik beslemesini açınız.
ON/OFF dü÷mesine basınız (ref. 6 úek. 1).
Isıtma ve sıcak su dü÷mesini istemiú oldu÷unuz sıcaklık de÷eri üzerine getiriniz.
Ortam termostatına bir ısıtma talebi geldi÷inde veya sıcak su talebi oldu÷unda, kombi otomatik olarak çalıúmaya
hazır duruma gelmiú olur.
B
Brülörler yanmaz ise ve F1 hata kodu belirtilirse, RESET dü÷mesine basınız. Bir sonraki 30 saniye içerisinde
kontrolör ateúleme devrini tekrar edecektir. E÷er üçüncü demeden sonra da brülörler yanmaz ise, bkz.
sez. 3.4.
çalıúmakta iken e÷er bir elektrik gücü arızası (elektrik kesintisi) oluúur ise, kombinin brülörleri sönecektir
A veKombi
elektrik geri geldi÷i zaman otomatik olarak tekrar ateúlenecektir.
Kapatma
ON/OFF tuúuna basınız (ref. 6 úek. 1).
Kombi, bu tuú kullanılarak kapatıldı÷ı zaman, elektronik karta elektrik beslemesi kesilir ve antifriz sistemi devre dıúı kalır.
Kombiye monteli olan gaz muslu÷unu kapatınız ve elektrik beslemesinin ba÷lantısını kesiniz.
B
Kıú mevsiminde uzunca süre boyunca kombinin kapalı kalması durumunda donmadan korumak için, kombideki tüm suyun (musluk suyu ve sistem suyunun) tahliye edilmesi önerilmektedir.
1.4 Ayarlamalar
Yaz/Kıú Ayarı De÷iúikli÷i
Yaz veya kıú modunu seçmek için
tuúuna basınız. Kıú modunda, gerek ısıtma gerekse sıcak su üretimi, Yaz modunda ise sadece sıcak su üretimi etkin durumdadır ve göstergede
sembolü görüntülenir. Yaz modunda, antifriz
sistemi aktif kalır.
ECO/COMFORT (Ekonomi/Konfor) Seçimi
Konfor modunda kombi, ayarlanmıú sıcaklıkta sıcak su çıkıúı sa÷lar. ECO modunda, sıcak su fonksiyonu devre dıúı
bırakılır ve kombi sadece ısıtma modunda çalıúır. Konfor fonksiyonunu aktive etmek veya devre dıúı bırakmak için
(
- ref. 3 - úek. 1) tuúuna basınız. Konfor fonksiyonu devre dıúı bırakıldı÷ında, göstergede ECO yazısı görüntülenir.
Isıtma sıcaklı÷ı ayarı
Ayar dü÷mesi kullanılarak (kısım 4 úek. 1), sıcaklık de÷eri minimum 20°C ile maksimum 90°C de÷erleri arasında ayarlanabilmektedir (kısa bir süre için göstergede belirlenen sıcaklık ayarı gösterilir).
Sıcak musluk suyu sıcaklı÷ı ayarı
Dü÷me ile ayarlayınız (kısım 7 úek. 1).
Ortam sıcaklı÷ının ayarlanması (opsiyonel termostat ile)
Ortam termostatını kullanarak sıcaklık de÷erini oda için istenen de÷ere ayarlayınız. E÷er ortam termostatı monte edilmiú de÷il ise kombi, sistemi ayarlanmıú olan sistem çıkıú sıcaklı÷ı de÷erinde tutacaktır.
Ortam sıcaklı÷ının ayarlanması (opsiyonel uzaktan kumandalı zamanlayıcı ile)
Uzaktan kumandalı zamanlayıcı kontrolünü kullanarak sıcaklık de÷erini oda için istenen de÷ere ayarlayınız. Kombi ünitesi, sistem suyunu istenilen ortam sıcaklı÷ı de÷erine göre ayarlayacaktır. Uzaktan kumandalı zamanlayıcı kontrolü ile
ilgili daha fazla bilgi için lütfen bu cihazın kullanıcı kitabına bakınız.
E÷er kombiye bir uzaktan kumandalı zamanlayıcı (opsiyonel) ba÷lanmıú ise, sistem sıcaklı÷ı, sıcak musluk
A suyu
sıcaklı÷ı ve kompenzasyon e÷risi ayarlamaları sadece bu uzaktan kumanda kontrolü ile gerçekleútirilebilir. Kombi paneli üzerindeki kullanıcı menüsü etkisiz olup sadece görüntüleme fonksiyonuna sahiptir.
TR
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
83
ECONCEPT 35 C
Sıcaklık Akıúı
Harici sensörün (opsiyonel) monte edilmesi ile gösterge ekranında sensör tarafından tespit edilen harici sıcaklık (kısım
37 - úek. 1) görüntülenir. Kombi ayarlama sistemi "Sıcaklık Akıúı" modunda çalıúır. Bu modda, ısıtma sisteminin
sıcaklı÷ı harici çevre/iklim úartlarına göre ayarlanır, böylece yılın her mevsiminde yüksek bir konfor seviyesi sa÷lanırken
enerjiden de tasarruf edilmiú olur. Özellikle, harici ortam sıcaklı÷ı arttı÷ı zaman sistem çıkıú sıcaklı÷ı tespit edilen "kompenzasyon e÷risine" göre düúürülür.
Sıcaklık Akıúı modu aktif durumdayken, sıcaklık ayar dü÷mesi kullanılarak sıcaklık ayarı, sistem çıkıúının maksimum
sıcaklık ayarına eúitlenir. Ayarlama sisteminin her zaman etkin ve faydalı bir úekilde çalıúmasını sa÷lamak için maksimum de÷erin ayarlanması tavsiye edilir.
Kombi, kurulum aúamasında kalifiye personelce ayarlanmalıdır. Bununla birlikte, rahatlı÷ın daha da arttırılması
amacıyla kullanıcı tarafından baúka ayarlar da yapılabilir.
Kompenzasyon e÷risi ve e÷rilerin ötelenmesi
“M”tuúuna (kısım 8 úek. 1) bir kez basılarak kompenzasyon e÷risi görüntülenir (1'den 10'a kadar) ve “+” ile “-” tuúları
kullanılarak de÷iútirilmesi mümkündür (kısım 9 úek. 1). “M”tuúuna bir kez daha basıldı÷ında e÷rilerin paralel ötelemesi
kısmına eriúilir (bkz. úek. 3) ve “+” ile “-” tuúları ile de÷iútirilebilir (kısım 9 úek. 1). “M” tuúuna yeniden basıldı÷ında paralel e÷ri ayarlama modundan çıkılır. E÷er ortam sıcaklı÷ı istenilen de÷erin altına düúerse, daha yüksek dereceden bir
e÷ri ayarlanması veya tersi durumda bunun tersinin uygulanması tavsiye edilir. Bir derece arttırma veya azaltma yapınız
ve ortamdaki de÷iúikli÷i kontrol ediniz.
1
2
3
úek. 2 - Göstergede gösterim
Tuú açıklamaları (úek. 2)
1
2
3
Parametre
E÷ri/dirsek sayısı
Harici sıcaklık
90
°C
10
85
9
8
7
6
5
80
D
70
A
4
60
3
50
2
40
1
30
20
C
20
10
0
B
-10
-20
°C
úek. 3 - E÷rilerinin paralel hareketine örnek
Tuú açıklamaları (úek. 3)
A
B
C
D
84
Sistem çıkıú sıcaklı÷ı
Harici sıcaklık -°C
E÷imlerin paralel hareketi
Kompenzasyon e÷risi
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
TR
ECONCEPT 35 C
Su sistemi basınç ayarlaması
Sistem so÷uk haldeyken göstergede okunan doldurma basıncının de÷eri (kısım 30 - úek. 1), yaklaúık 1,0 - 1,5 bar olmalıdır. E÷er sistem basıncı belirtilen minimum basınç de÷erini altına düúerse, doldurma/yükleme muslu÷undan ayarlayarak de÷eri eski haline getiriniz. øúlemin sonunda, doldurma muslu÷unu daima kapatınız.
1
úek. 4 - Basınç vanası
1
TR
Basınç vanası
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
85
ECONCEPT 35 C
2. Kurulum
2.1 Genel talimatlar
KOMBø, BU TEKNøK KULLANIM KøTAPÇIöINDA BELøRTøLMEKTE OLAN BÜTÜN TALøMATLARA, YÜRÜRLÜKTE
OLAN øLGøLø ULUSAL STANDARTLARA VE YEREL TÜZÜKLERE UYGUN BøR ùEKøLDE, øùÇøLøK KURALLARINA
TAM OLARAK UYGUNLUK øÇøNDE VE SADECE KALøFøYE BøR PERSONEL TARAFINDAN MONTE EDøLMELøDøR
2.2 Kurulum yeri
Cihazın yanma devresi yalıtımlı odadan tamamen izole edilmiútir ve dolayısıyla bu ünite herhangi bir odaya monte edilebilir. Bununla birlikte, montajın yapılaca÷ı odanın, ufak bir gaz kaça÷ı durumunda bile herhangi tehlikeli bir durumun
oluúmasını önleyebilmek açısından iyi havalandırmalı bir yer olması gereklidir. Bu emniyet standardı, bu tür bir yalıtımlı
odaya/hazneye sahip olan tipler de dahil olmak üzere tüm gazlı cihazlar için geçerli 90/396 sayılı EEC Direktifince gerekmektedir.
Dolayısıyla kurulum/montaj yapılacak yer, toz, yanıcı malzemeler veya nesneler ya da oksitlendirici gaz içermemelidir.
Oda kuru olmalı ve donma tehlikesi ihtiva etmemelidir.
Kombi, duvara monte edilmek üzere tasarlanmıútır ve bir duvar montaj braketi ve duvara açılacak delik noktalarını tespit
etmek için bir metal úablon ile birlikte temin edilmektedir. Duvara sabitleme iúlemi, jeneratör için sa÷lam ve etkili bir destek olacak úekilde gerçekleútirilmelidir.
•
•
•
•
ùablonu (kısım 2 ve 3 úek. 5) kancalı tutucuyu (kısım 1 úek. 5) kullanarak monte ediniz.
Bu úablonu duvara yerleútiriniz. Bir su terazisi kullanarak alt braketin tam yatay úekilde konumlandırıldı÷ından emin
olunuz.
ùablonu duvara, delikler "4" içerisindeki vidalar veya çivilerle geçici olarak sabitleyiniz.
Kancalı tutucunun, yarıklı vidalar ("1") aracılı÷ıyla sabitlenece÷i sabitleme noktalarını ("A") iúaretleyiniz. Su ve gaz
(“B”) ba÷lantı noktalarını iúaretleyiniz ve "2" ile "3" numaralı parçaları úablondan çıkarınız. Braketi ("1") duvara
takınız ve kombiyi monte ediniz.
A
1
4
A
2
3
4
B
úek. 5 - Metal úablonun monte edilmesi
E÷er cihaz bir mobilya içerisine veya yakınına monte edilecekse, muhafazanın çıkartılabilmesi için ve normal
A bakım
iúleri için bir açıklık bırakılmalıdır.
86
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
TR
ECONCEPT 35 C
2.3 Su ba÷lantıları
Cihazın ısıtma kapasitesi, mevcut tüzüklere göre binanın/evin ısı gereksinimini daha önceden hesaplamak suretiyle
ayarlanmalıdır. Sistem, do÷ru ve düzenli bir çalıúma için gerekli tüm bileúenlerle donatılmıú olmalıdır. E÷er gerekirse,
kombinin sistemden izolasyonunu sa÷layabilmek amacıyla kombi ile ısıtma sistemi arasına bir açma-kapama valfının
monte edilmesi önerilebilir.
B
Isıtma devresinde bir aúırı-basınç olması durumunda suyun zemin üzerine dökülmesini önlemek amacıyla emniyet valfı çıkıúı, bir bacaya veya toplama borusuna ba÷lanmalıdır. E÷er bunu yapamıyorsanız, tahliye valfı
hata verir ve odayı su basar, bu durumdan üretici úirket sorumlu tutulamaz.
Elektrikli cihazları topraklamak amacıyla su sistemini asla kullanmayınız.
Cihazın iyi bir úekilde çalıúmasını etkileyebilecek olan kalıntı veya birikintileri çıkarmak için montaj iúleminden önce sistemin/tesisatın bütün borularını dikkatli bir úekilde yıkayınız.
B
Tesisattan gelen pisliklerin ve organizmaların ısı jeneratörlerini tıkamasını ve hasar vermelerini önlemek
amacıyla giriú boruları sistemine bir filtre takılması gerekmektedir.
Mevcut tesisatlardaki jeneratörlerin de÷iútirilmesi durumunda filtrenin takılması kesinlikle gereklidir. ømalatçı
firma, bu tür bir filtrenin yanlıú veya uygunsuz takılmasından dolayı jeneratörün u÷rayabilece÷i zararlardan sorumlu de÷ildir.
Ba÷lantıları, ilgili ba÷lantı noktalarına sez. 4.1'de belirtildi÷i gibi ve cihaz üzerinde belirtilen sembollere riayet ederek
yapınız.
Serilerde, aúa÷ıda úek. 6'de gösterilen ba÷lantı kitleri tedarik edilmiútir.
A
A
B
C D E
G
F
CD E
F
úek. 6 - Ba÷lantı kiti
A
B
C
D
E
F
G
Diúi manúon
OT 58 Ucu
O-Halka contası
OT 58 Tutma halkası
Bakır rondela
OT 58 Kuplajı/Rakoru
Bilyeli musluk
Sistem suyunun özellikleri
Suyun 25° Fr sertlik derecesinden (1°F = 10ppm CaCO3) daha sert olması halinde, kombide sert suyun sebep oldu÷u
kireç oluúumlarını önlemek amacıyla uygun su kullanımını öneririz. Bununla birlikte, yapılan iúlemin su sertli÷ini sertli÷i
15°F'nin altında bir de÷ere düúürmemesi gerekmektedir (DPR 236/88 - ønsanların su tüketimine yönelik kullanımlar için).
Çok büyük sistemlerde veya sistemde suyun çok sık bir úekilde yeniden ikmal edildi÷i durumlarda suyu iúlemden geçirmek gerekmektedir. Bu tür úartlar altında sistemin kısmi olarak veya tamamen boúaltılması gerekir ise, sistemin tekrar
iúlemden geçirilmiú su ile doldurulması tavsiye edilir.
TR
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
87
ECONCEPT 35 C
Anti-friz sistemi, anti-friz sıvısı, eklentiler ve inhibitörler
Kombi, sistem çıkıú suyunun sıcaklık de÷eri 6 °C'nin altına düútü÷ü zaman kombiyi ısıtma moduna geçiren bir anti-friz
sistemi ile donatılmıútır. E÷er cihaza gelen elektrik ve/veya gaz beslemesi kesilir ise cihaz çalıúmayacaktır. E÷er gerekirse, anti-friz sıvısının, kimyasal ek/katkı maddelerinin ve inhibitörlerin kullanımına (e÷er bu sıvıların veya kimyasal
katkı maddelerinin üretici úirketi, bu ürünlerin bu amaç için kullanımının uygun oldu÷unu ve bunların ısı eúanjörüne veya
di÷er bileúenlere ve/veya kombi ünitesi ile sistemin aksamlarına zarar vermeyece÷ini garanti ediyorsa) izin verilebilir.
Isıtma sistemlerinde kullanımlarının uygun oldu÷u ve kombi ünitesi ile sistemlerinin aksamları ile uyumlu oldu÷u açıkça
beyan edilmeyen normal/sıradan antifriz sıvılarının, kimyasal ek maddelerin veya inhibitörlerin kullanılması yasaktır.
2.4 Gaz ba÷lantısı
B
Ba÷lantı iúlemini yapmadan önce, cihazın mevcut yakıt tipi ile çalıúmak üzere ayarlanmıú oldu÷undan emin
olunuz ve kombinin iyi bir úekilde çalıúmasını etkileyebilecek olan herhangi bir kalıntıyı temizlemek amacıyla
gaz sisteminin bütün borularını dikkatlice temizleyiniz.
Gaz, yürürlükteki standartlara uygun olarak ilgili bulunan konnektöre (bkz. úek. 19) sert metal borular ile veya devamlı
esnek s/çelik duvar boru tesisatı ile ve de sistem ile kombi arasına bir gaz muslu÷u yerleútirmek suretiyle ba÷lanmalıdır.
Tüm gaz ba÷lantılarının sıkı bir úekilde ba÷landı÷ından emin olunuz. Gaz ölçerin kapasitesi, kendisine ba÷lanmıú olan
bütün ekipmanların eú-zamanlı kullanımı için yeterli olmalıdır. Kombiden çıkan gaz borusunun çap de÷eri cihaz ile gaz
ölçer arasındaki borunun çapını belirleyici de÷ildir; bu borunun çapı uzunlu÷una ve basınç kaybına göre ve yürürlükteki
mevcut standartlara göre seçilmelidir.
B
2.5 Elektrik ba÷lantıları
Elektrikli cihazları topraklamak amacıyla gaz borularını kullanmayınız.
Elektrik úebekesine ba÷lantı
B
Cihazın elektriksel güvenli÷i sadece, e÷er mevcut standartlara uygun bir úekilde verimli ve etkin topraklama
sistemine do÷ru bir úekilde ba÷lanırsa garanti edilmektedir. Mesleki açıdan kalifiye bir personele, topraklama
sisteminin verimlili÷ini ve de uygunlu÷unu kontrol ettiriniz; imalatçı, topraklama sistemindeki arıza nedeniyle
meydana gelecek hasarlardan dolayı sorumlu olmayacaktır. Aynı zamanda, elektrik sisteminin, kombi bilgi levhasında belirtilen, alet tarafından maksimum (en yüksek) çıkıú gücüne uygun úekilde ayarlı olup olmadı÷ını
da kontrol ediniz.
Kombinin elektrik kablolarının tesisatı önceden yapılmıú ve elektrik hattına ba÷lantı için bir Y-kablo ve de fiú ile birlikte
temin edilmiútir. Ana ba÷lantılar kalıcı bir ba÷lantı úekliyle yapılmalı ve minimum açıklı÷ı en az 3 mm olan kontaklara
sahip bir tek-kutuplu siviç ile donatılmalı ve kombi ile hat arasına maksimum 3A de÷erinde bir ara sigorta yerleútirilmelidir. Elektrik ba÷lantılarında kutupların do÷ru olmasına dikkat edilmelidir (FAZ: kahverengi kablo / NÖTR: mavi kablo /
TOPRAK: sarı - yeúil kablo). Montaj iúlemi esnasında veya güç kablosunu de÷iútirirken, topraklama kablosu di÷er kablolara göre 2 cm daha uzun bırakılmalıdır.
B
Kullanıcının cihazın güç kablosunu asla de÷iútirmemesi gerekmektedir. E÷er kablo hasar görürse, cihazı kapatınız ve bu kablonun sadece profesyonel açıdan kalifiye bir eleman tarafından de÷iútirilmesini sa÷layınız.
E÷er elektrik güç kablosunu de÷iútirecekseniz, sadece maksimum dıú çeper çapı 8 mm olan bir “HAR H05
VV-F” 3x0.75 mm2 kablosunu kullanınız.
Ortam termostatı (opsiyonel)
B
DøKKAT: ORTAM TERMOSTATININ KONTAKLARI TEMøZ DURUMDA OLMALIDIR. 230 V VOLTAJIN, ORTAM TERMOSTATININ TERMøNALLERøNE BAöLANMASI, ELEKTRONøK KARTTA TAMøRø MÜMKÜN OLMAYAN ARIZALARA NEDEN OLACAKTIR.
Bir uzaktan kumanda veya zamanlayıcı takarken, bu cihazlar için elektrik beslemesini bunların kontak kesim
noktalarından yapmayınız. Bunlar için elektrik/güç temini için, cihazın tipine ba÷lı olarak direk olarak ana hatta
veya akülere ba÷lantı yapılmalıdır.
88
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
TR
ECONCEPT 35 C
Harici sensör (opsiyonel)
Probu ilgili konnektöre takınız. Harici prob için izin verilen kombinin maksimum elektik ba÷lantı kablosu uzunlu÷u 50
metredir. øki ba÷lantıya sahip ortak bir kablo kullanılabilir. Harici probun tercihen Kuzey, Kuzey-Batı duvarına veya
yapının büyük oranda dönük bulundu÷u cepheye monte edilmesi tavsiye edilir. Probun asla direk olarak güneú altında
kalmaması, ve genel olarak mümkün oldukça güneú ıúı÷ından uzakta olması, direk güneú ıúıklarını almaması gereklidir;
gerekirse korumaya alınmalıdır. Prob asla pencere, kapı, vantilatör, baca veya di÷er ısı kaynaklarına yakın bir yere
monte edilmemelidir, çünkü bunlar probun sıcaklık algılamasını etkiler.
úek. 7 Harici probun tavsiye edilen konumlandırması
Elektrik terminaline eriúim
Elektrik ba÷lantı terminaline eriúim için, úek. 8'da belirtilen talimatlara riayet ediniz. Çeúitli ba÷lantılar için terminallerin
tasla÷ı, sez. 4.6 bölümündeki elektrik ba÷lantıları úemalarında verilmektedir.
úek. 8 - Elektrik ba÷lantı terminaline eriúim
TR
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
89
ECONCEPT 35 C
2.6 Duman kanalı
Ünite, hava-geçirmez odalı ve güçlendirilmiú çekimli bir "tip C" tipidir, hava giriúi ve duman çıkıúı aúa÷ıda yazılı olan
çekme/emme sistemlerinden birisine ba÷lanmalıdır. Cihaz, teknik veri etiketinde belirtilen tüm Cxy baca konfigürasyonlarıyla çalıúmak üzere onaylanmıútır (bazı konfigürasyonlar kolay anlaúılabilirlik açısından örnek olarak verilmiútir). Bununla birlikte, bazı konfigürasyonların yerel kanunlar, standartlar veya tüzükler uyarınca kısıtlanmıú veya onaylanmamıú
olması mümkündür. Kurulum iúlemine baúlamadan önce, ilgili uyarıları ve talimatları kontrol ediniz ve uyunuz. Ayrıca,
duvara ve/veya tavana terminallerin ba÷lantısını yaparken, pencerelerle, duvarlarla, havalandırma açıklıklarıyla arada
bırakılacak minimum mesafelere riayet ediniz.
B
Bu C-tipi cihaz, UNI-CIG 7129/92 uyarınca üretici úirket tarafından temin edilmekte olan duman çıkıú kanalı
ve emme kanalları ile birlikte monte edilmelidir. Bunların kullanılmaması halinde, üretici úirketinin tüm garanti
ve yükümlülükleri otomatik olarak ortadan kalkar.
Duman kanalının bir metreden uzun olması halinde, cihazın çalıúması sırasında malzemelerin do÷al genA leúme
payları montaj aúamasında göz önünde tutulmalıdır.
Deformasyonları önlemek için, kanalın her bir metrelik kısmında 2-4 mm'lik bir genleúme payı bırakılmalıdır.
2 ÷ 4 mm
úek. 9 - Genleúme
90
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
TR
ECONCEPT 35 C
Koaksiyal borularla ba÷lantı
C33
C33
C33
C13
úek. 10 - Koaksiyal borularla ba÷lantıya örnek (
= Hava /
C13
C13
= Duman)
Koaksiyal ba÷lantısı için, cihaza aúa÷ıdaki çıkıú aksesuarlarından birisini takınız. Duvara açılacak delikler hakkında bilgi
için sez. 4.1'e bakınız. Oluúacak yo÷unlaúma ürünlerin geri cihazın içine do÷ru akmasını ve tıkanma yapmasını önlemek için, duman tahliye kanalına yatay olarak dıúarıya do÷ru e÷im verilmesi gerekmektedir.
Ø125
Ø80
75
141
2
Ø80
Ø60
Ø100
Ø100
1KWMA71W
1KWMA74Y
1KWMA68W
úek. 11 - Koaksiyal kanallar için çıkıú aksesuarları
Kurulum iúlemine baúlamadan önce, tabella 1'ı kontrol ediniz ve tabloda belirtilen koaksiyal dirsek indirgeme uzunluklarını dikkate alarak izin verilen maksimum uzunlu÷u geçmemeye dikkat ediniz. Örne÷in, Ø 60/100 bir kanalda, bir tane
90°'lik dirsek + 1 metre yatay uzatmayla toplam eúde÷er uzunluk 2 metre olacaktır.
Çizelge 1 - Maksimum koaksiyal kanal/boru uzunlu÷u
øzin verilen maksimum uzunluk
Koaksiyal 60/100
Koaksiyal 80/125
6m
12 m
90° dirsek indirgeme faktörü
1m
0.5 m
45° dirsek indirgeme faktörü
0.5 m
0.25 m
TR
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
91
ECONCEPT 35 C
Ayrı borularla ba÷lantı
C53
C33
B23
C53
úek. 12 - Ayrı borularla ba÷lantıya örnek (
= Hava /
C13
= Duman)
Ayrı kanallarla ba÷lantı için, cihaza aúa÷ıdaki çıkıú aksesuarlarını takınız:
ø82
50
50
135
135
50
50
ø82
ø82
ø138
1KWMR54W
úek. 13 - Ayrı kanallar için çıkıú aksesuarları
Kurulum iúlemine baúlamadan önce, basit bir hesaplamayla izin verilen maksimum uzunlu÷u geçmemeye dikkat ediniz:
1. Tahliye kanallı sistemin genel hatlarını, aksesuarlar ve çıkıú terminalleri de dahil tam olarak tanımlayınız.
2. Aúa÷ıdaki tabella 3'e bakarak her bir bileúenin kayıplarını, montaj konumuna göre meúd (eúde÷er metre) olarak tespit ediniz.
3. Toplam de÷erin, tabella 2'de belirtilen izin verilen maksimum de÷ere eúit veya daha altında oldu÷undan emin olunuz.
Çizelge 2 - Maksimum ayrık/ayrı kanal (boru) uzunlu÷u
Ayrı kanallar
øzin verilen maksimum uzunluk
92
55 meúd
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
TR
ECONCEPT 35 C
Çizelge 3 - Aksesuarlar
meúd cinsinden kayıp
Emme
hava
Ø 80
Duman tahliyesi
Dikey
Yatay
1.6
2.0
BORU
1 m M/F
1KWMA83W
1.0
DøRSEK
45° M/F
1KWMA65W
1.2
1.8
90° M/F
1KWMA01W
1.5
2.0
test çıkıúlı
1KWMA70W
0.3
0.3
duvara hava çıkıúı için
1KWMA85A
2.0
-
rüzgar-kesicili duvar duman
çıkıúı
1KWMA86A
-
5.0
80/80 Hava/duman ayrık
ba÷lantı
1KWMA84U
-
12.0
TIRNAKLI
KLøPS
TERMøNAL
BACA
Toplayıcı duman kanallarına ba÷lantı
C83
C43
C43
úek. 14 - Duman kanalına ba÷lantı örne÷i (
= Hava /
= Duman)
Dolayısıyla, e÷er ECONCEPT 35 C kombisini do÷al çekimli olan bir toplayıcı bacaya veya tekli bacaya ba÷layacaksanız, yürürlükteki normlar uyarınca bacanın tasarımının kesinlikle profesyonel açıdan kalifiye bir personele yaptırılması
ve fan ile donatılmıú yalıtımlı yanma odası olan cihazlar için uygun olması gerekmektedir.
Özellikle de, tahliye bacalarının ve kanalların aúa÷ıdaki özelliklere sahip olması gerekir:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
TR
Yürürlükteki standartta belirtilen hesaplama yöntemine uygun ebatlarda belirlenmiú olmalı.
Yanma ürünleri için hava-geçirmez nitelikte olmalı, duman ve ısıya dayanıklı ve birikintileri geçirmemesi için susızdırmaz olmalıdır.
Dikey geliúimli ve daralmaları olmayan, dairesel veya dikdörtgen kesitli olmalıdır.
Sıcak dumanları uygun bir úekilde uzaklaútıran veya yanma ürünlerinden izole edilmiú olan kanallara sahip olmalıdır.
Daire/zemin baúına sadece bir cihaz ba÷lanmalıdır.
Sadece aynı tipte cihazlar ba÷lanmalıdır (sadece duman çekme takviyeli cihazların tamamı veya sadece do÷al çekimli cihazların tamamı).
Ana kanallarında hiçbir mekanik emme cihazı bulunmamalıdır.
Sabit çalıúma úartlarında tüm uzunlu÷u boyunca düúük bir basınçta olmalı.
Katı maddeler veya yo÷unlaúmalar için taban kısmında bir metal kapaklı ve hava-geçirmez yapıda bir toplama odası
bulunmalıdır.
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
93
ECONCEPT 35 C
2.7 Yo÷unlaúma tahliye ba÷lantısı
Kombi, yo÷unlaúma ürünlerinin tahliyesi için dahili bir sifon aparatı ile donatılmıútır. Gözlem aparatı ba÷lantısını, yaklaúık 3 cm geçirmek suretiyle A dirse÷ine ve B esnek hortumuna takınız, ve bir bandaj/sabitleme aparatı ile sabitleyiniz.
Sifon aparatına yaklaúık 0,5 litre su koyunuz ve esnek hortumu boúaltma sistemine ba÷layınız.
úek. 15 - Yo÷unlaúma tahliye ba÷lantısı
94
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
TR
ECONCEPT 35 C
3. Servis ve bakım
Açıklanan tüm ayarlama ve dönüútürme, servis alma, bakım iúlemleri, sadece Kalifiye bir Personel (yürürlükteki standartların öngördü÷ü profesyonel teknik gereklilikler hakkında bilgi sahibi olan bir personel) veya Müúteri Teknik Destek Servisinden gelen personeller tarafından gerçekleútirilmelidir.
FERROLI cihazın yetkisiz kiúiler tarafından kurcalanmasından kaynaklanan insanlara ve/veya eúyalara gelebilecek her tür
hasardan dolayı hiçbir sorumluluk kabul etmez.
3.1 Ayarlamalar
Gaz temini dönüúümü
Bu cihaz hem Do÷al gaz ile hem de sıvı gaz (LPG) ile çalıúabilmektedir ve ayrıca bu iki gazdan birisi ile çalıúmak üzere
gerekli ayarları, ambalaj ve veri-plakasında da açık bir úekilde gösterilmiú oldu÷u gibi fabrikada yapılmaktadır. Cihaz,
kullanılmak üzere ayarlanmıú oldu÷u gaz türünden farklı bir gaz ile çalıútırılaca÷ı zaman, bir gaz dönüúüm kiti gerekmektedir, lütfen aúa÷ıda açıklandı÷ı úekilde uygulamalar yapınız:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Kasayı/muhafazayı çıkartınız.
Hava geçirmez bölmeyi açınız.
Hava/gaz karıútırıcı üzerinde bulunan gaz ba÷lantısını (A) sökünüz.
Karıútırıcıya takılı olan ucu dönüúüm/de÷iúim kitinde bulunan uç ile de÷iútiriniz.
A ba÷lantısını geri takınız ve ba÷lantının sızdırmazlı÷ını kontrol ediniz.
Dönüúüm kiti içerisinde bulunan etiketi teknik veriler etiketinin yanına yapıútırınız.
Hava-geçirmez bölmeyi ve kasayı geri takınız.
Kombi duman çıkıúına ba÷lı olan yanma ürünleri analizörü vasıtasıyla, kombi maksimum ve minimum güçte
çalıúırken çıkan CO2 emisyonunun ilgili gaz tipi için teknik veriler tablosunda verilen de÷erlere denk olup olmadı÷ını
kontrol ediniz.
A
úek. 16 - Gaz ucu
TR
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
95
ECONCEPT 35 C
3.2 Servise alma
B
ølk çalıútırma anında ve sistemden ba÷lantının kesilmesi veya emniyet cihazlarında ya da kombinin di÷er aksamlarında bir bakım iúleminin de dahil oldu÷u tüm bakım iúlemlerinden sonra yapılacak kontroller:
Kombiyi yakmadan önce
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Kombi ile sistem arasındaki açma-kapama valflarından herhangi birisini açınız.
Gaz sisteminin hava-sızdırmazlı÷ını, çok dikkatli bir úekilde ve ba÷lantılardaki olası bir kaça÷ı tespit amacıyla bir
sabun ve su solüsyonu kullanmak suretiyle kontrol ediniz.
Genleúme tankı ön-dolum basıncının do÷ru oldu÷undan emin olunuz (bkz. sez. 4.4).
Su sistemini doldurunuz ve kombi ile sistem içerisinde bulunan tüm havanın kombi üzerindeki hava tahliye vanasını
ve sistemdeki hava tahliye vanalarından herhangi birisini açarak boúaltılmasını sa÷layınız.
Yo÷unlaúma tahliyesi sifonunu doldurunuz ve cihazın yo÷unlaúma boúaltma sistemine do÷ru bir úekilde ba÷lanmıú
oldu÷undan emin olunuz.
Sistemde veya kombide herhangi bir su kaça÷ı olmadı÷ından emin olunuz.
Elektrik sisteminin do÷ru bir úekilde ba÷lanmıú oldu÷undan ve topraklama siteminin iúlevsel oldu÷undan emin olunuz
Gaz basıncı de÷erinin ısıtma için gerekli olan seviyede oldu÷undan emin olunuz
Kombinin yakınlarında alev alıcı özellikte sıvılar veya malzemeler olmadı÷ından emin olunuz
øúletim anındaki kontroller
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cihazı sez. 1.3'de belirtildi÷i gibi çalıútırınız.
Yakıt devresinin ve su sistemlerinin hava sızdırmazlı÷ını kontrol ediniz.
Kombi çalıúıyorken, baca borusunun ve hava-duman kanallarının etkinli÷ini kontrol ediniz.
Sifonun ve yo÷unlaúma ürünlerini boúaltma sisteminin sızdırmazlı÷ını ve çalıúmasını kontrol ediniz.
Kombi ile sistemler arasında suyun do÷ru bir úekilde devir-daim edip etmedi÷ini kontrol ediniz.
Gaz valfı modüllerinin, sıcak su üretiminde ısıtma aúamasında do÷ru çalıútı÷ından emin olunuz.
Ortam termostatı veya uzaktan kumandalı zamanlayıcı kontrolü vasıtasıyla çeúitli ateúleme ve yakma testleri yapmak suretiyle kombinin iyi ateúleme yaptı÷ından emin olunuz.
Kombi duman çıkıúına ba÷lı olan yanma ürünleri analizörü vasıtasıyla, kombi maksimum ve minimum güçte
çalıúırken çıkan CO2 emisyonunun ilgili gaz tipi için teknik veriler tablosunda verilen de÷erlere denk olup olmadı÷ını
kontrol ediniz.
Ölçek üzerinde belirtilmekte olan yakıt sarfiyat de÷erinin sez. 4.4'deki teknik veriler tablosunda verilen de÷er ile aynı
oldu÷undan emin olunuz.
Parametrelerin do÷ru bir úekilde programlanmıú oldu÷undan ve istenilen özel bir ihtiyaca cevap verebildi÷inden
(kompenzasyon e÷risi, güç, sıcaklıklar, v.s.) emin olunuz.
3.3 Bakım
Periyodik kontrol
Cihazın zaman içinde düzgün bir úekilde çalıúmaya devam etmesini sa÷lamak için, aúa÷ıdaki kontrol iúlemlerini yıllık
olarak kalifiye bir personele yaptırmanız gerekmektedir:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Kontrol ve emniyet cihazları (gaz valfı, akıú-ölçer, termostatlar, v.s.) do÷ru bir úekilde çalıúıyor olmalıdır.
Duman tahliye devresi mükemmel verimlilikte olmalıdır.
Yalıtımlı oda sızdırmaz durumda olmalıdır
Hava-duman uç parçası ve duman kanallarında herhangi bir tıkanıklık ve kaçak olmamalıdır
Yo÷unlaúma tahliye sistemi etkin bir úekilde çalıúmalıdır ve herhangi bir kaçak veya tıkanıklık olmamalıdır.
Brülör ve kombi yüzeyi temiz ve pislik formasyonlarından arındırılmıú durumda olmalıdır. Temizlik iúlemlerinde kimyasal ürünler veya metal fırçalar kullanmayınız.
Elektrotlarda bir kireç tabakası olmamalı ve do÷ru bir úekilde konumlandırılmıú olmalıdır.
Gaz ve su sistemleri hava geçirmez durumda olmalıdır.
So÷uk su sistemindeki su basıncı de÷eri yaklaúık olarak 1 bar olmalıdır; e÷er de÷il ise, bunu bu de÷ere ayarlayınız.
Devir-daim pompası tıkanmıú olmamalıdır.
Genleúme tankı doldurulmalıdır.
Gaz akıúı ve basınç de÷eri ilgili tablolarda verilen de÷erlere denk gelmelidir.
dıú muhafazası, paneli ve estetik parçaları yumuúak nemli bir bez ile ve mümkünse sabunlu su ile
A Kombinin
ve ıslatılmıú bezle temizlenmelidir. Herhangi bir aúındırıcı deterjan ya da çözücü kullanmayınız.
96
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
TR
ECONCEPT 35 C
Muhafazanın/kasanın açılması
Kombi muhafaza kasasını açmak için (úek. 17):
1. A vidalarını sökünüz
2. B panelini döndürerek açınız
3. B panelini kaldırıp çıkartınız
B
A
A
úek. 17 - Muhafazanın/kasanın açılması
Yanma analizi
Yanma analizini úekilde (úek. 18) gösterilen hava (kısım 1) ve duman (kısım 2) örnek alma noktalarından yapmak
mümkündür.
Ölçümü yapmak için úunlar gereklidir:
1.
2.
3.
4.
5.
Duman ve hava örnek alma noktalarını açınız
Sensörleri/probları sokunuz
TEST modunu aktive etmek için "+" ve "-" tuúlarını 5 saniye basılı tutunuz
Kombinin stabilize edilmesi için 10 dakika kadar bekleyiniz
Ölçümü yapınız
Metan gazı için okunan CO2 de÷eri %8,7 ile %9 arasında olmalıdır.
LPG gazı için okunan CO2 de÷eri %9,5 ile %10 arasında olmalıdır.
A
Kombi stabilize halde de÷ilken yapılan analizler, ölçümlerin hatalı sonuçlanmasına neden olabilir.
1
2
1
2
úek. 18 - Yanma analizi
TR
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
97
ECONCEPT 35 C
3.4 Sorunların giderilmesi
Arıza Teúhis
Çalıúma ile ilgili bir arıza veya problem olması halinde, gösterge ekranı yanıp söner ve hata kodu görüntülenir.
“F” harfi ile belirtilen anormallikler cihazın geçici olarak bloke olmasına neden olur ve bu tip durumlar, ayar de÷erleri
kombinin normal çalıúma de÷er aralı÷ına geldi÷inde otomatik olarak ortadan kalkar.
E÷er görüntülenen arıza ile birlikte RESET mesajı da gösteriliyorsa, kullanıcının RESET tuúuna basarak kombiyi resetlemesi gerekmektedir (5 - úek. 1). Dolayısıyla, ateúleme aúaması tekrarlanır.
Çizelge 4 - Anormallik listesi
Kod
arıza
F1
F2
Brülör kapalı iken alev var
Emniyet termostatının
devreye girmesi
F5
Fanda arıza
F9
F10 + F22
F25
F26
Olası neden
Çözüm
Gaz yok
Kombiye normal gaz akıúını kontrol ediniz ve
havanın borulardan tahliye edildi÷inden emin olunuz
Elektrot tespit/ateúleme hatası
Elektrot kablo tesisatını kontrol edin ve do÷ru konumlanmıú oldu÷undan ve herhangi bir kalıntı içermedi÷inden emin olunuz
Arızalı gaz valfı
Gaz valfını kontrol ediniz ve de÷iútiriniz
ùebeke gaz basıncı yetersiz
ùebeke gaz basıncını kontrol ediniz
Sifon tıkalı
Sifon aparatını kontrol ediniz ve gerekirse de÷iútiriniz
Tespit elektrotunda arıza vardır
Tespit elektrotunun kablo ba÷lantılarını kontrol ediniz
Brülör ateúleme yapmıyor
F3
F8
98
Arıza
Alev tespit devresinde arıza
Kartta arıza vardır
Kartı kontrol ediniz
Çıkıú sensörü aktif de÷il
Çıkıú sensörünün do÷ru konumlandırılmıú ve düzgün
çalıútı÷ından emin olunuz
Sistemde devir-daim (sirkülasyon) yok
Sistemde bulunan devir-daim pompası, bay-pas ve
valfları kontrol ediniz
Takimetre kesintisi sinyali
Kablo tesisatını kontrol ediniz
Fan hasarlı
Fanı kontrol ediniz
Kartta arıza vardır
Kartı kontrol ediniz gerekirse de÷iútiriniz
ùebeke sorunları
Topraklamayı kontrol ediniz
Merkezi terminal ba÷lı de÷il
Merkezi terminalin gaz valfına ba÷lantısını yapınız
Valf hasarlı
Valfı de÷iútiriniz
Mikroiúlemcide arıza var
Mikroiúlemcinin çalıúması
sorunlu
Elektrik beslemesini kesin ve yeniden açın. E÷er problem devam ederse, ana kartı kontrol ediniz ve/veya
de÷iútiriniz
Yazılım hatası
Yazılım uygulamasında hata
Elektrik beslemesini kesin ve yeniden açın. E÷er problem devam ederse, ana kartı kontrol ediniz ve/veya
de÷iútiriniz
øyonizasyon elektrotu arızası
øyonizasyon elektrotunun pozisyonunu kontrol ediniz
ve gerekirse de÷iútiriniz
Düzensiz alev
Brülörü kontrol ediniz
Gaz valfında ofset hatası
Minimum güç ofset ayarını kontrol ediniz
Hava/duman kanalları tıkalı
Bacanın, duman çıkıú kanallarının ve hava giriúi ile
terminallerin tıkanıklı÷ını gideriniz
Sifon tıkalı
Sifon aparatını kontrol ediniz ve temizleyiniz
Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
Gaz valfı ile merkezi kontrol
ünitesi arasında iletiúim yok
Ateúleme aúamasından
sonra alev yetersizli÷i (4
dakikada 5 defa)
F30
Çıkıú sensörü arızası
Sensör hasarlı veya kısa-devre
olmuú
F31
Çıkıú sensörü arızası
Sensör hasarlı veya kablolarda
kopukluk var
Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
F32
Sıcak su devresinin sensöründe arıza
Sensör hasarlı veya kablo
ba÷lantılarında kısa-devre var
Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
F33
Sıcak su devresinin sensöründe arıza
Sensör hasarlı veya kablolarda
kopukluk var
Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
TR
ECONCEPT 35 C
Kod
arıza
Arıza
Olası neden
Çözüm
F34
Besleme gerilimi 190V'un
altında veya 250V'un üstündedir.
Elektrik úebekesi problemi
Elektrik sistemini/tesisatını kontrol ediniz
F35
ùebeke frekansı anormal
Elektrik úebekesi problemi
Elektrik sistemini/tesisatını kontrol ediniz
F36
Elektronik kartta arıza var.
Basınç çok düúük
Sistemi doldurunuz/yükleme yapınız
Sensör hasarlı
Kablo ba÷lantılarını ve sensörü kontrol ediniz
Sensör hasarlı veya kısa-devre
olmuú
Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
F37
F39
Sistem su basıncı do÷ru
de÷il
Harici sensör arızası
Elektronik kartı de÷iútiriniz
Sistemi kontrol ediniz
Kablo ba÷lantılarını ve sensörü kontrol ediniz
Sistem su basıncı do÷ru
de÷il
Basınç çok yüksek
F41
Basınç sensöründe arıza
Sensör hasarlı veya kablolarda
kopukluk var
Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
F43
Giriú sensörü arızası
Sensör hasarlı veya kablo
ba÷lantılarında kısa-devre var
Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
F44
Giriú sensörü arızası
Sensör hasarlı veya kablolarda
kopukluk var
Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
F45
Duman sensörü arızası
Sensör hasarlı veya kablo
ba÷lantılarında kısa-devre var
Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
F46
Duman sensörü arızası
Sensör hasarlı veya kablolarda
kopukluk var
Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
F47
Basınç sensöründe arıza
Kablolarda kopukluk var
Kablo ba÷lantılarını kontrol ediniz
Sensör hasarlı
Sensörü de÷iútiriniz
F40
Emniyet valfını kontrol ediniz
Genleúme tankını kontrol ediniz
TR
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
99
ECONCEPT 35 C
4. Özellikler ve Teknik Veriler
4.1 Boyutlar ve eklentiler
480
120
120
296
35 57
780
786
57 35
786
120
480
367
799
120
6
1
43
2
100
3
97
4
97
5
83
60
úek. 19 - Boyutlar ve eklentiler
1=
2=
3=
4=
5=
6=
100
Tesisat/sistem çıkıúı
Isıtıcı kazan çıkıúı (opsiyonel)
Gaz giriúi
Isıtıcı kazan giriúi (opsiyonel)
Sistem giriúi
Basınç vanası
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
TR
ECONCEPT 35 C
4.2 Genel görünüm ve ana bileúenler
29
191
36
21
201
35
16
5
56
34
49
82
188
22
19
161
196
246
186
145
44
179
83
195
194
130
32
179
221
74
14
10
200
8
42
7 154 136 9 37-39 11
úek. 20 - Genel görünüm
5
7
8
9
10
11
14
16
19
21
22
29
32
34
35
36
37
39
42
44
49
TR
Yanma odası
Gaz giriúi
Sıcak musluk suyu çıkıúı
Sıcak su giriúi
Tesisat/sistem çıkıúı
Sistem giriúi
Isıtma emniyet valfı
Vantilatör (Fan)
Yanma odası
Ana uç
Ana brülör
Duman çıkıú kolektörü
Isıtma sirkülatörü
Isıtma sıcaklı÷ı sensörü
Hava ayırıcı
Otomatik hava tahliyesi
So÷uk su giriú filtresi
Su kapasitesi sınırlayıcı
Musluk suyu sensörü
Gaz valfı
Emniyet termostatı
56
74
82
83
130
136
145
154
161
179
186
188
191
194
195
196
200
201
221
246
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
Genleúme tankı
Basınç vanası
Tespit elektrotu
Merkezi elektronik kontrol
Kazan sirkülatörü
Akıú-ölçer
Manometre (hidro-metre)
Yo÷unlaúma tahliye borusu
Yo÷unlaúma ürünleri ısı eúanjörü
Geri-dönüúsüz valf
Giriú sensörü
Ateúleme elektrotu
Duman sıcaklık sensörü
Musluk suyu eúanjörü
Akü
Yo÷unlaúma ürünleri haznesi
Sistem so÷uk su boúaltması
Karıúım odası
Bay-pas
Basınç düúürücü
101
ECONCEPT 35 C
4.3 Hidrolik devre (Su devresi)
16
201
36
35
161
34
49
56
186
195
145
246
179
44
130
32
179
194
136
14
74
10
8
42
154
221
7
9
11
úek. 21 - Hidrolik devre (Su devresi)
7
8
9
10
11
14
16
32
34
35
36
42
44
49
56
102
Gaz giriúi
Sıcak musluk suyu çıkıúı
Musluk suyu giriúi
Tesisat/sistem çıkıúı
Sistem giriúi
Isıtma emniyet valfı
Vantilatör (Fan)
Isıtma sirkülatörü
Isıtma sıcaklı÷ı sensörü
Hava ayırıcı
Otomatik hava tahliyesi
Musluk suyu sıcaklık sensörü
Gaz valfı
Emniyet termostatı
Genleúme tankı
74
130
136
145
154
161
179
186
194
195
201
221
246
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
Basınç vanası
Musluk suyu devir-daim pompası (sirkülatör)
Akıú-ölçer
Manometre (hidro-metre)
Yo÷unlaúma tahliye borusu
Yo÷unlaúma ürünleri ısı eúanjörü
Geri-dönüúsüz valf
Giriú sensörü
Musluk suyu eúanjörü
Akü
Karıúım odası
Bay-pas
Basınç düúürücü
TR
ECONCEPT 35 C
4.4 Teknik veriler tablosu
Sa÷ taraftaki sütunda, teknik veri etiketinde kullanılan kısaltmalar belirtilmektedir.
Veri
Birim
De÷er
Maks. termik kapasite
kW
34.8
Min. termik kapasite
kW
10.4
(Q)
Isıtma maksimum termik gücü (80°C - 60°C)
kW
34.6
(P 80°-60°)
Isıtma minimum termik gücü (80°C - 60°C)
kW
10.2
(P 80°-60°)
Isıtma maksimum termik gücü (50°C - 30°C)
kW
36.4
(P 50°-30°)
Isıtma minimum termik gücü (50°C - 30°C)
kW
11.1
(P 50°-30°)
Ø
6.1
mbar
20
%
9.0
Brülör uçları G20
Besleme gazı basıncı G20
CO2 maks. (G20)
CO2 min. (G20)
%
8.7
m3/s
3.68
3
m /s
1.10
Ø
4.4
mbar
37
Maks. gaz çıkıúı G20
Min. gaz çıkıúı G20
Brülör uçları G31
Gaz besleme basıncı G31
CO2 maks. (G31)
%
10.0
CO2 min. (G31)
%
9.5
Maks. gaz çıkıúı G31
kg/s
2.72
Min. gaz çıkıúı G31
kg/s
0.81
92/42 EEC Direktifi verim sınıfı
-
NOx Emisyon sınıfı
-
5 (<70 mg/kWs)
Maks. duman sıcaklı÷ı (80°C - 60°C)
°C
65
Min. duman sıcaklı÷ı (80°C - 60°C)
°C
60
Maks. duman sıcaklı÷ı (50°C - 30°C)
°C
45
Min. duman sıcaklı÷ı (50°C - 30°C)
°C
31
Maks. duman çıkıúı
kg/s
57
Min. duman çıkıúı
kg/s
17.5
Isıtmada maksimum çalıúma basıncı
bar
3
Isıtmada minimum çalıúma basıncı
bar
0.8
Isıtma maks. sıcaklı÷ı
°C
90
Isıtma suyu kapasitesi
litre
6.0
Isıtma genleúme tankı kapasitesi
litre
10
Isıtma genleúme tankı ön-dolum basıncı
bar
1
Sıcak su üretimi için maks. çalıúma basıncı
bar
9
Sıcak su üretimi için min. çalıúma basıncı
bar
0.25
Sıcak su çıkıúı Dt 25°C
l/dak
19.8
Sıcak su çıkıúı Dt 30°C
l/dak
16.5
IP
X4D
Koruma sınıfı
Besleme gerilimi
V/Hz
(NOx)
(PMS)
(tmax)
(PMW)
(D)
230V/50Hz
Çekilen elektrik gücü
W
150
Boú a÷ırlık
kg
59.5
C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72C82-B22
Cihaz tipi
PIN CE
TR
(Q)
0461BR0844
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
103
ECONCEPT 35 C
4.5 Diyagramlar
Yük kaybı/Devir daim üstünlü÷ü
H [m H2O] 7
3
6
5
A
4
1
3
2
1
0
A
1
2
104
0
500
1.000
1.500
2.000 Q [l/h]
Kombi yük kayıpları
Devir daim pompası (sirkülatör) minimum hızı
Devir daim pompası (sirkülatör) maksimum hızı
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
TR
ECONCEPT 35 C
4.6 Elektrik úeması
82
81
Centralina
X1
L
N
130
32
5
10
4
9
3
8
V1
2
7
V2
1
44
6
X12
34
42
186
12V
136
49
GND
OUT
T
8
16
7
15
6
14
5
13
4
12
3
11
2
10
1
191
9
X11
3
6
2
5
1
4
Eco/Comfort
OUT
Contatto ON/OFF
per esclusione sanitario
246
GND
5V
OUT
GND
256
138
139
2
1
4
X1
X2
3
3
6
2
5
1
4
X7
X6
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
6
X5
6
1
7
2
8
3
9
4
10
5
72
DISPLAY
202
N
230 V.
230 V
24 V.
L
24 V DC
F2A
98
16
24 V DC-
úek. 22 - Elektrik úeması
16
32
34
42
44
49
72
81
82
98
130
136
138
139
186
TR
Vantilatör (Fan)
Isıtma sirkülatörü
Isıtma sıcaklı÷ı sensörü
Musluk suyu sıcaklık sensörü
Gaz valfı
Emniyet termostatı
Ortam termostatı
Ateúleme elektrotu
Tespit elektrotu
Ortam termostatı
Musluk suyu devir-daim pompası (sirkülatör)
Akıú sensörü
Harici sensör
Ortam ünitesi
Giriú sensörü
191
202
246
256
cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00)
Duman sıcaklık sensörü
Transformatör
Basınç düúürücü
Ayarlı ısıtma devir daim pompası sinyali
105
GARANTI BELGESI
FERROLI S.p.A.
Via Ritonda 78/a
37047 San Bonifacio - Verona - ITALY
www.ferroli.it