ECONCEPT 35 C
Transkript
ECONCEPT 35 C
cod. 3540F320 — 02/2007 (Rev. 00) ) ECONCEPT 35 C INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS D'UTILISATION, D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN ȅǻǾīǴǼȈ ȋȇdzȈǾȈ, ǼīȀǹȉDZȈȉǹȈǾȈ Ȁǹǿ ȈȊȃȉdzȇǾȈǾȈ KULLANMA, KURULUM VE BAKøM TALIMATLARø ECONCEPT 35 C B • • • • • • Carefully read the warnings in this instruction booklet since they provide important information on safe installation, use and maintenance. This instruction booklet is an integral part of the product and must be carefully kept by the user for future reference. If the unit is sold or transferred to another owner or if it is to be moved, always make sure that the booklet accompanies the boiler so that it can be consulted by the new owner and/or installer. Installation and maintenance must be carried out by professionally qualified personnel, according to current regulations and the manufacturer's instructions. Incorrect installation or poor maintenance can cause damage or physical injury. The manufacturer declines any responsibility for damage caused by errors in installation and use or by failure to follow the manufacturer's instructions. Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the unit from the electrical power supply using the switch and/or the special cut-off devices. • • • • • • In case the unit breaks down and/or functions poorly, deactivate it, do not make any attempt to repair it or directly intervene. Contact professionally qualified personnel. Any repair/replacement of products must only be carried out by qualified professional personnel using exclusively genuine parts. Failure to comply with the above could affect the safety of the unit. Periodical maintenance carried out by qualified personnel is essential for guaranteeing good operation of the unit. This unit must only be used for the purpose for which it was designed. Any other use is considered improper and therefore hazardous. After removing the packing, check the integrity of the contents. Packing materials must not be left within the reach of children as they are potentially hazardous. In case of doubt do not use the unit, and contact the supplier. The images shown in this manual are a simplified representation of the product. In this representation there may be slight, unimportant differences with the supplied product. B This symbol indicates "Caution" and is placed next to all safety warnings. Strictly follow these instructions in order to avoid danger and damage to persons, animals and things. A This symbols calls attention to a note or important notice. Declaration of conformity Manufacturer: FERROLI S.p.A. Address: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR Italy declares that this unit complies with the following EU directives: • • • • Gas Appliance Directive 90/396 Efficiency Directive 92/42 Low Voltage Directive 73/23 (amended by 93/68) Electromagnetic Compatibility Directive 89/336 (amended by 93/68) President and Legal Representative Cav. del Lavoro Dante Ferroli 2 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) GB ECONCEPT 35 C 1 Operating instructions ............................................................................................................ 4 1.1 Introduction............................................................................................................................................. 4 1.2 Control panel .......................................................................................................................................... 4 1.3 Turning on and off .................................................................................................................................. 5 1.4 Adjustments............................................................................................................................................ 5 2 Installation ................................................................................................................................ 8 2.1 General Instructions ............................................................................................................................... 8 2.2 Place of installation ................................................................................................................................ 8 2.3 Plumbing connections ............................................................................................................................ 9 2.4 Gas connection .................................................................................................................................... 10 2.5 Electrical connections........................................................................................................................... 10 2.6 Flues..................................................................................................................................................... 12 2.7 Condensate outlet connection .............................................................................................................. 16 3 Service and maintenance...................................................................................................... 17 3.1 Adjustments.......................................................................................................................................... 17 3.2 Start-up................................................................................................................................................. 18 3.3 Maintenance ......................................................................................................................................... 18 3.4 Troubleshooting.................................................................................................................................... 20 4 Technical characteristics and data ...................................................................................... 22 4.1 Dimensions and connections ............................................................................................................... 22 4.2 General view and main components .................................................................................................... 23 4.3 Plumbing circuit .................................................................................................................................... 24 4.4 Technical data table ............................................................................................................................. 25 4.5 Diagrams .............................................................................................................................................. 26 4.6 Wiring diagram ..................................................................................................................................... 27 ) cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 3 ECONCEPT 35 C 1. Operating instructions 1.1 Introduction Dear Customer, Thank you for choosing ECONCEPT 35 C, a FERROLI wall-mounted boiler featuring advanced design, cutting-edge technology, high reliability and quality construction. Please read this manual carefully since it provides important information on safe installation, use and maintenance. ECONCEPT 35 C is a high-efficiency and low emissions, sealed chamber premix condensing heat generator for heating and domestic hot water production, running on natural gas or LPG and equipped with a microprocessor control system. The boiler shell consists of an aluminium laminar exchanger and a premix burner (ceramic) equipped with electronic ignition and ionisation flame control, modulating speed fan and modulating gas valve. 1.2 Control panel 18 20 15 13 16 19 11 1 24 3 26 27 38 28 23 21 22 4 8 7 30 34 35 36 37 ON 5 9 OFF 6 fig. 1 - Control panel 1 3 4 5 6 7 8 9 11 13 15 16 18 19 20 21 22 23 24 4 Summer/Winter mode selection key Economy/Comfort mode selection key System temperature adjustment Reset key Appliance On/Off key DHW (domestic hot water) temperature adjustment "Sliding Temperature" menu key Parameter edit key DHW outlet temperature Operation request Appliance in lighting phase Burner On indication Heating delivery temperature Remote Control connected indication (optional) Summer mode indication System circulating pump operation indication Antifreeze operation indication Heating operation indication Appliance on standby after heating operation 26 27 28 30 34 35 36 37 38 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) Appliance on standby after DHW operation DHW operation indication Eco (Economy) mode indication Heating system pressure indication TEST mode operation Fault indication External sensor connected (optional) External sensor temperature (with optional external sensor) DHW circulating pump operation indication GB ECONCEPT 35 C 1.3 Turning on and off Lighting • • • • • Open the gas cock upstream of the boiler. Switch on the power to the appliance. Press the ON/OFF switch (ref. 6 fig. 1). Turn the heating and DHW knob to the required temperature settings. The boiler is ready to operate automatically whenever there is a room thermostat request or a demand for domestic hot water. B If the burners do not light and fault code F1 appears, press the RESET button. The controller will repeat the ignition cycle in the next 30 seconds. If the burners do not light after the third attempt, consult sec. 3.4. of a power failure while the boiler is working, the burners will go out and re-ignite automatically when A Inthecase mains power is restored. Turning off Press the ON/OFF key (ref. 6 fig. 1). When the boiler is turned off with this key, the electronic card is no longer powered and the antifreeze system is off. Close the gas cock ahead of the boiler and disconnect the electrical power. B To avoid damage caused by freezing during long shutdowns in winter, it is advisable to drain all water from the boiler, the tap water and the system water. 1.4 Adjustments Summer/Winter switchover Press the key to select Summer or Winter mode. In Winter mode, heating and domestic hot water production are activated, whereas in Summer mode, only domestic hot water production is activated and the symbol is displayed. In Summer mode the antifreeze system remains activated. Eco/Comfort selection In Comfort mode, the boiler delivers hot water at the set temperature. In ECO mode, domestic hot water is off and the boiler operates only for heating. To turn comfort mode on or off, press the button - ref. 3 -fig. 1). When Comfort mode is deactivated, the message ECO appears on the display. Heating temperature setting Turn the knob part 4 fig. 1 (the display briefly shows the temperature being set), the temperature can be varied from a minimum of 20°C to a maximum of 90°C. DHW temperature adjustment Operate the knob detail 7 fig. 1. Room temperature adjustment (with optional thermostat) Using the room thermostat, set the temperature desired in the rooms. If the room thermostat is not installed the boiler will keep the system at the set system delivery setpoint temperature. Room temperature adjustment (with optional remote timer control) Using the remote timer control, set the temperature desired in the rooms. The boiler unit will set the system water according to the required room temperature. For information on the remote timer control, please refer to its user's manual. boiler is hooked up with the optional remote timer control, the system temperature, hot water temperature A Ifandthecompensation curve adjustments can be made solely with the remote timer control. The user menu on the boiler panel is disabled and functions solely as a display. GB cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 5 ECONCEPT 35 C Sliding Temperature When the optional outside sensor is installed the display shows the outside temperature (part 37 - fig. 1) detected by the sensor. The boiler adjustment system works with “Sliding Temperature.” In temperature compensation mode, the temperature setting of the heating system is automatically adjusted to suit outdoor temperatures. This ensures maximum comfort and maximum energy savings all year round. In particular, as the outside temperature increases the system delivery temperature decreases according to a specific “compensation curve”. With the Sliding Temperature adjustment, the temperature set with the heating adjustment knob becomes the maximum system delivery temperature. It is recommended to set a maximum value to permit system adjustment throughout its useful working range. The boiler must be regulated at the time of installation by qualified personnel. Any adjustments can anyhow be made by the user to improve comfort. Compensation curve and curve shift Press the button “M” (detail 8 fig. 1) once to display the compensation curve (from 1 to 10) which can be modified with the “+” and “-” buttons (detail 9 fig. 1). Press the button “M” again to access the parallel curve shift (see fig. 3), modifiable with the “+” and “-” buttons (detail 9 fig. 1). Press the button “M” again to exit parallel curve adjustment mode. If the room temperature is lower than the required value it is advisable to set a curve of higher order and vice versa. Proceed by increasing or decreasing in steps of one and check the result in the room. 1 2 3 fig. 2 - Screen display Key (fig. 2) 1 2 3 Parameter Curve number Outside temperature 90 °C 10 85 9 8 7 D 70 A 6 5 80 4 60 3 50 2 40 1 30 20 C 20 10 0 B -10 -20 °C fig. 3 - Example of parallel curve offset Key (fig. 3) A B C D 6 System delivery temperature Outside temperature -°C Parallel curve shift Compensation curves cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) GB ECONCEPT 35 C System water pressure adjustment The filling pressure with system cold, shown on the display (detail 30 - fig. 1), must be approx. 1.0 - 1.5 bar. If the system pressure falls to values below the minimum, restore the initial value by operating the filler cock. At the end of the operation always close the filler cock. 1 fig. 4 - Filler cock 1 GB Filler cock cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 7 ECONCEPT 35 C 2. Installation 2.1 General Instructions BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL, IN ACCORDANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIPTIONS OF NATIONAL STANDARDS AND LOCAL REGULATIONS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP 2.2 Place of installation The unit's combustion circuit is sealed with respect to the place of installation, therefore the appliance can be installed in any room. Nevertheless, the place of installation must be adequately ventilated to prevent the creation of dangerous conditions in case of even small gas leaks. This safety standard is laid down by EEC Directive 90/396 for all gas appliances, including those with sealed chamber. Therefore the place of installation must be free of dust, flammable materials or objects, or corrosive gases. The room must be dry and not subject to freezing. The boiler is arranged for wall-mounting and is equipped standard with a hooking bracket and a metal template for marking the drilling points on the wall. Wall fixing must ensure a stable and effective support for the generator. • • • • Assemble the template (details 2 and 3 fig. 5) with the hooking bracket (detail 1 fig. 5). Place the assembled template on the wall. Using a spirit level, check that the bottom bracket is perfectly horizontal. Temporarily fix the template to the wall with screws or nails in the holes "4". Mark the fixing points "A", where the hooking bracket "1" will be fixed with anchor screws. Mark the water and gas connection points “B” then remove the parts "2" and "3" from the template. Fix the bracket "1" to the wall and hook the boiler on it. A 1 4 A 2 3 4 B fig. 5 - Fitting the metal template unit is enclosed inside cabinets or installed next to them, adequate space for removing the casing and A Ifforthenormal maintenance operations must be ensured. 8 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) GB ECONCEPT 35 C 2.3 Plumbing connections The heating capacity of the unit must be previously established by calculating the building's heat requirement according to current regulations. The system must be provided with all the components for correct and regular operation. It is advisable to install on-off valves between the boiler and heating system allowing the boiler to be isolated from the system if necessary. B The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe, to prevent water spurting onto the floor in case of overpressure in the heating circuit. Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room, the boiler manufacturer cannot be held liable. Do not use the water system pipes to earth electrical appliances. Before installation, carefully wash all the pipes of the system to remove any residuals or impurities that could affect proper operation of the unit. B A filter must also be installed on the system return piping to prevent impurities or sludge from the system clogging and damaging the heat generators. The filter must be installed when replacing the generators in existing systems. The manufacturer declines any liability for damage to the generator caused by failure to install or inadequate installation of this filter. Carry out the relevant connections according to the diagram in sec. 4.1 and the symbols given on the unit. The connection kits given in fig. 6 are supplied standard. A A B C D E G F CD E F fig. 6 - Connecting Kit A B C D E F G Female sleeve OT 58 nipple O-ring OT 58 clamping ring Copper washer Ot 58 fitting Ball cock System water charcteristics In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), the use of suitably treated water is advisable in order to avoid possible scaling in the boiler. The treatment must not in any case reduce the hardness to values below 15°F (Decree 236/88 for uses of water intended for human consumption). Water treatment is indispensable in the case of very large systems or with frequent replenishing of water in the system. If partial or total emptying of the system becomes necessary in these cases, it is advisable to refill it with treated water. GB cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 9 ECONCEPT 35 C Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors The boiler is equipped with an antifreeze system that turns on the boiler in heating mode when the system delivery water temperature falls under 6°C. The device will not come on if the electricity and/or gas supply to the unit are cut off. If it becomes necessary, it is permissible to use antifreeze fluid, additives and inhibitors only if the manufacturer of these fluids or additives guarantees they are suitable for this use and cause no damage to the heat exchanger or other components and/or materials of the boiler unit and system. It is prohibited to use generic antifreeze fluid, additives or inhibitors that are not expressly suited for use in heating systems and compatible with the materials of the boiler unit and system. 2.4 Gas connection B Before making the connection, ensure that the unit is arranged for operation with the type of fuel available and carefully clean all the pipes of the gas system to remove any residues that could affect good functioning of the boiler. The gas must be connected to the relative connector (see fig. 19) in conformity with current standards, with rigid metal pipes or with continuous flexible s/steel wall tubing, placing a gas cock between the system and the boiler. Make sure that all the gas connections are tight. The capacity of the gas meter must be sufficient for the simultaneous use of all equipment connected to it. The diameter of the gas pipe leaving the boiler does not determine the diameter of the pipe between the unit and the meter; it must be chosen according to its length and loss of head, in conformity with current standards. B 2.5 Electrical connections Do not use the gas pipes to earth electrical appliances. Connection to the electrical grid B The unit's electrical safety is only guaranteed when correctly connected to an efficient earthing system executed according to current safety standards. Have the efficiency and suitability of the earthing system checked by professionally qualified personnel. The manufacturer is not responsible for any damage caused by failure to earth the system. Also make sure that the electrical system is adequate for the maximum power absorbed by the unit, as specified on the boiler dataplate. The boiler is prewired and provided with a Y-cable and plug for connection to the electricity line. The connections to the grid must be made with a permanent connection and equipped with a bipolar switch whose contacts have a minimum opening of at least 3 mm, interposing fuses of max. 3A between the boiler and the line. It is important to respect the polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire / EARTH: yellow-green wire) in making connections to the electrical line. During installation or when changing the power cable, the earth wire must be left 2 cm longer than the others. B The user must never change the unit's power cable. If the cable gets damaged, switch off the unit and have it changed solely by professionally qualified personnel. If changing the electric power cable, use solely “HAR H05 VV-F” 3x0.75 mm2 cable with a maximum outside diameter of 8 mm. Room thermostat (optional) B 10 CAUTION: The room thermostat must have clean contacts. CONNECTING 230 V. TO THE TERMINALS OF THE ROOM THERMOSTAT WILL IRREPARABLY DAMAGE THE ELECTRONIC CARD. When connecting a remote timer control or a timer switch, do not take the power supply for these devices from their cut-out contacts. Their power supply must be taken with a direct connection from the mains or with batteries, depending on the kind of device. cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) GB ECONCEPT 35 C External sensor (optional) Connect the sensor to its respective terminals. The maximum permissible length of the electric cable connecting the boiler - external sensor is 50 m. A common 2-wire cable can be used. The external sensor should preferably be installed on the North, North-West wall or on the wall with most of the main living room. The sensor must never be exposed to early morning sunshine and in general, as far as possible, it must not be hit directly by the sun's rays; if necessary, it should be protected. In any case, the sensor must never be fitted near windows, doors, ventilation openings, flues or sources of heat that could affect the reading. fig. 7 Positioning the external sensor not recommended Access to the electrical terminal board Follow the instructions given in fig. 8 to access the electrical connection terminal board. The layout of the terminals for the various connections is given in the wiring diagram in sec. 4.6. fig. 8 - Access to the electrical terminal board GB cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 11 ECONCEPT 35 C 2.6 Flues The unit is “C type” with sealed chamber and forced draught, the air inlet and fume outlet must be connected to one of the following extraction/suction systems. The unit is approved for operation with all the Cxy flue configurations specified on the dataplate (some configurations are given by way of example in this chapter). Some configurations, however, may be expressly limited or not permitted by laws, standards or local regulations. Before carrying out installation, check and carefully respect the relevant prescriptions. Also, comply with the provisions on wall and/or roof positioning of terminals and the minimum distances from windows, walls, vents, etc. B This C-type unit must be installed using the fume extraction and exhaust pipes supplied by the manufacturer in compliance with UNI-CIG 7129/92. Failure to use them automatically invalidates any warranty and relieves the manufacturer of all liability. A be taken into consideration. In the installation phase, for flues longer than 1 m, the natural expansion of the materials during operation must To prevent deformations, leave an expansion space of approx. 2 - 4 mm for every metre of pipe. 2 ÷ 4 mm fig. 9 - Expansion 12 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) GB ECONCEPT 35 C Connection with coaxial pipes C33 C33 C13 fig. 10 - Examples of connection with coaxial pipes ( C13 C33 C13 = Air / = Fumes) For the coaxial connection, fit one of the following starting accessories on the appliance. For the wall drilling measurements refer to sec. 4.1. Any horizontal sections of the flue must be kept sloping slightly towards the boiler, to prevent any condensate from flowing towards the outside and causing dripping. Ø125 Ø80 75 141 2 Ø80 Ø60 Ø100 Ø100 1KWMA71W 1KWMA74Y 1KWMA68W fig. 11 - Starting accessories for coaxial ducts Before carrying out installation, check with the table 1 that the maximum permissible length is not exceeded, taking into consideration that every coaxial bend gives rise to the reduction given in the table. For example, a Ø 60/100 duct comprising one 90° bend + 1 horizontal metre has a total equivalent length of 2 metres. Table. 1 - Maximum length of coaxial pipes Maximum permissible length Coaxial 60/100 Coaxial 80/125 6m 12 m 90° bend reduction factor 1m 0.5 m 45° bend reduction factor 0.5 m 0.25 m GB cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 13 ECONCEPT 35 C Connection with separate pipes C53 C33 B23 C53 fig. 12 - Examples of connection with separate pipes ( = Air / C13 = Fumes) For the connection of separate pipes, fit the following starting accessory on the appliance: ø82 50 50 135 135 50 50 ø82 ø82 ø138 1KWMR54W fig. 13 - Starting accessories for separate ducts Before carrying out installation, check that the maximum permissible length is not exceeded, by means of a simple calculation: 1. Completely define the layout of the system of split flues, including accessories and outlet terminals. 2. Consult the table 3 and identify the losses in meq (equivalent metres) of every component, according to the installation position. 3. Check that the sum total of losses is less than or equal to the maximum permissible length in table 2. Table. 2 - Maximum length of separate pipes Separate pipes Maximum permissible length 14 55 meq cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) GB ECONCEPT 35 C Table. 3 - Accessories Losses in eqm Air intake Ø 80 Fume exhaust Vertical Horizontal 1.6 2.0 PIPE 1 m M/F 1KWMA83W 1.0 BEND 45° M/F 1KWMA65W 1.2 1.8 90° M/F 1KWMA01W 1.5 2.0 SECTION END PIECE FLUE with test socket 1KWMA70W 0.3 0.3 air to wall 1KWMA85A 2.0 - fumes to wall with windproof piece 1KWMA86A - 5.0 Split air/fume 80/80 1KWMA84U - 12.0 Connection to collective flues C83 C43 C43 fig. 14 - Examples of connection to flues ( = Air / = Fumes) If you are then going to connect the ECONCEPT 35 C boiler to a collective flue or a single flue with natural draught, the flue must be expressly designed by professionally qualified technical personnel in conformity with the current standards and be suitable for airtight chamber units equipped with a fan. In particular, flues must have the following characteristics: • • • • • • • • • GB Be sized according to the method of calculation stated in the current standards. Be airtight to the products of combustion, resistant to the fumes and heat and waterproof for the condensate. Have a circular or quadrangular cross-section, with a vertical progression and with no constrictions. Have the ducts conveying the hot fumes adequately distanced or isolated from combustible materials. Be connected to just one unit per floor. Be connected to just one type of unit (or all and only forced draught units or all and only natural draught units). Have no mechanical suction devices in the main ducts. Be at a lower pressure, all along their length, under conditions of stationary operation. Have at their base a collection chamber for solid materials or condensation equipped with a metal door with an airtight closure. cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 15 ECONCEPT 35 C 2.7 Condensate outlet connection The boiler is equipped with an internal air-trap to drain off the condensate. Fit the inspection coupling A and the hose B, pressing it in for approximately 3 cm and securing it with a clamp. Fill the air-trap with approximately 0.5 l. of water and connect the hose to the disposal system. fig. 15 - Condensate outlet connection 16 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) GB ECONCEPT 35 C 3. Service and maintenance All adjustment, conversion, system start-up and maintenance operations described hereunder must be carried out solely by Qualified Personnel (with the professional technical requirements prescribed by current regulations) such as the personnel of the Local After-Sales Technical Service. FERROLI declines any responsibility for damage or physical injury caused by unqualified and unauthorized persons tampering with the device. 3.1 Adjustments Gas conversion The unit can operate with natural gas or LPG and is factory-set for use with one of the two gases, as clearly indicated on the packing and the dataplate. If a different gas to that for which the unit is arranged has to be used, the special conversion kit will be required, proceeding as follows: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Remove the casing. Open the sealed chamber. Unscrew the gas fitting A located on the air/gas mixer. Replace the nozzle inserted in the mixer with the one contained in the conversion kit. Refit the fitting A and check the tightness of the connection. Apply the sticker, contained in the conversion kit, near the dataplate. Refit the sealed chamber and casing. With a combustion analyser connected to the boiler fume outlet, check that the percentage of CO2 in the fumes, with the boiler operating at maximum and minimum power, corresponds to that given in the technical data table for the relevant type of gas. A fig. 16 - Gas nozzle GB cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 17 ECONCEPT 35 C 3.2 Start-up B Checks to be made at first lighting, and after all maintenance operations involving disconnection from the systems or an intervention on safety devices or parts of the boiler: Before lighting the boiler • • • • • • • • • Open any on-off valves between the boiler and the systems. Check the seal of the gas system, proceeding with caution and using soapy water to detect any leaks in connections. Check correct prefilling of the expansion tank (ref. sec. 4.4). Fill the water system and make sure that all air contained in the boiler and the system has been vented by opening the air valve on the boiler and any air valves on the system. Fill the condensate drain trap and check correct connection to the condensate elimination system. Make sure there are no water leaks in the system, DHW water circuits, connections or boiler. Check correct connection of the electrical system and functioning of the earthing system. Make sure the gas pressure value for heating is that required. Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of the boiler Checks during operation • • • • • • • • • • Ignite the appliance as described in sec. 1.3. Check that the fuel circuit and water systems are airtight. Check the efficiency of the flue and air-fume ducts while the boiler is working. Check the air trap and condensate disposal system are tight and work correctly. Check that the water is circulating properly between the boiler and the systems. Make sure that the gas valve modulates correctly in both the heating and hot water production phases. Check the proper ignition of the boiler by performing various tests, turning it on and off with the room thermostat or remote control. Using a combustion analyser connected to the boiler fume outlet, check that the content of CO2 in the fumes, with the boiler operating at maximum and minimum power, corresponds to the technical data table for the respective type of gas. Make sure that the fuel consumption indicated on the meter corresponds to that given in the technical data table in sec. 4.4. Check the parameters are programmed correctly and perform any required customization (compensation curve, power, temperatures, etc.). 3.3 Maintenance Periodical check To keep the unit working properly over time, it is necessary to have qualified personnel make an annual check that includes the following tests: • • • • • • • • • • • • The control and safety devices (gas valve, flow meter, thermostats, etc.) must function correctly. The fume extraction circuit must be fully efficient. The airtight chamber must be sealed The air-fume end piece and ducts must be free of obstructions and leaks The condensate evacuation system must be efficient with no leakage or obstructions. The burner and exchanger must be clean and free of scale. When cleaning, do not use chemical products or wire brushes. The electrode must be free of scale and properly positioned. The gas and water systems must be airtight. The water pressure in the cold water system must be about 1 bar; otherwise, bring it to that value. The circulation pump must not be blocked. The expansion tank must be filled. The gas flow and pressure must correspond to that given in the respective tables. A water. Do not use any abrasive detergents and solvents. The boiler casing, panel and aesthetic parts can be cleaned with a soft damp cloth, possibly soaked in soapy 18 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) GB ECONCEPT 35 C Opening the casing To open the boiler casing (fig. 17): 1. Unscrew the screws A 2. Open by turning the panel “B 3. Lift and take off the panel “B B A A fig. 17 - Opening the casing Combustion analysis Combustion analysis can be carried out through the sampling points for air (detail 1) and fumes (detail 2) shown in fig. 18. To carry out the measurement: 1. 2. 3. 4. 5. Open the air and fume sampling points Insert the probes Press the "+" and "-" buttons for 5 seconds to activate TEST mode Wait 10 minutes for the boiler to stabilise Carry out the measurement For natural gas the CO2 reading must be between 8.7 and 9 %. For LPG the CO2 reading must be between 9.5 and 10 %. A Analyses carried out with the boiler not stabilised can cause measurement errors. 1 2 1 2 fig. 18 - Combustion analysis GB cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 19 ECONCEPT 35 C 3.4 Troubleshooting Fault Diagnosis In the event of operating problems or trouble, the display blinks and a fault identification code appears. Faults marked with the letter “F” cause temporary shutdowns that are automatically reset as soon as the value comes back within the boiler's normal working range. If together with the fault the display also shows RESET, the user must reset boiler operation by pressing RESET (5 fig. 1). The ignition cycle will thus be repeated. Table. 4 - Fault list Fault code F1 F2 F3 Possible cause Solution No gas Check the regular gas flow to the boiler and the air has been eliminated from the pipes Ignition/detection electrode fault Check the wiring of the electrode and that it is correctly positioned and free of any deposits Defective gas valve Check and change the gas valve Low gas supply pressure Check the mains gas pressure Air trap obstructed Check and if necessary replace the air trap Detection electrode fault Check the detection electrode wiring Card trouble Check the card Delivery sensor not active Check the correct positioning and operation of the delivery sensor No system circulation Check the circulator, by-pass and valves in the system Tachometer signal interrupted Check the wiring Fan damaged Check the fan No burner ignition Flame present with burner off Safety thermostat trips F5 Fan trouble F8 Fault on the flame detection circuit Card trouble Check and if necessary change the card Mains interference Check the grounding No communication between the control unit and the gas valve Control unit not connected Connect the control unit to the gas valve F9 Damaged valve Change the valve Microprocessor fault Microprocessor operating trouble Cut off and restore the electricity supply. If the trouble remains, check and/or change the main card Software fault Software operating fault Cut off and restore the electricity supply. If the trouble remains, check and/or change the main card Ionization electrode fault Check the position of the ionization electrode and replace it if necessary Unstable flame Check the burner Gas valve offset fault Check the Offset setting at the minimum power Obstructed air/fume ducts Remove the obstruction from the flue, fume extraction ducts and air inlet and terminals Air trap obstructed Check and if necessary clean the air trap Check the wiring or change the sensor F10 -- F22 F25 F26 20 Fault No flame after the ignition phase (5 times in 4 min.) F30 Delivery sensor fault Sensor damaged or short circuited F31 Delivery sensor fault Sensor damaged or wiring broken Check the wiring or change the sensor F32 Tap water sensor fault Sensor damaged or wiring shorted Check the wiring or change the sensor F33 Tap water sensor fault Sensor damaged or wiring broken Check the wiring or change the sensor F34 Supply voltage under 190V. or over 250V Electric mains trouble Check the electrical system F35 Irregular mains frequency Electric mains trouble Check the electrical system cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) GB ECONCEPT 35 C Fault code F36 F37 F39 Fault Possible cause Electronic card trouble. Incorrect system water pressure External sensor fault Solution Change the electronic card Pressure too low Fill the system Sensor damaged Check the wiring and the sensor Sensor damaged or short circuited Check the wiring or change the sensor Check the system Check the wiring and the sensor Incorrect system water pressure Pressure too high F41 Pressure sensor fault Sensor damaged or wiring broken Check the wiring or change the sensor F43 Return sensor fault Sensor damaged or wiring shorted Check the wiring or change the sensor F44 Return sensor fault Sensor damaged or wiring broken Check the wiring or change the sensor F45 Fume sensor fault Sensor damaged or wiring shorted Check the wiring or change the sensor F46 Fume sensor fault Sensor damaged or wiring broken Check the wiring or change the sensor F47 Pressure sensor fault Wiring broken Check the wiring Sensor damaged Change the sensor F40 Check the safety valve Check the expansion tank GB cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 21 ECONCEPT 35 C 4. Technical characteristics and data 4.1 Dimensions and connections 480 120 120 296 35 57 780 786 57 35 786 120 480 367 799 120 6 1 43 2 100 3 97 4 97 5 83 60 fig. 19 - Dimensions and connections 1= 2= 3= 4= 5= 6= 22 System delivery Storage tank delivery (optional) Gas inlet Storage tank return (optional) System return Filler cock cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) GB ECONCEPT 35 C 4.2 General view and main components 29 191 36 21 201 35 16 5 56 34 49 82 188 22 19 161 196 246 186 145 44 179 83 195 194 130 32 179 221 74 14 10 200 8 42 7 154 136 9 37-39 11 fig. 20 - General view 5 7 8 9 10 11 14 16 19 21 22 29 32 34 35 36 37 39 42 44 49 GB Sealed chamber Gas inlet DHW (domestic hot water) delivery DHW inlet System delivery System return Heating safety valve Fan Combustion chamber Main nozzle Main burner Fume outlet manifold Heating circulating pump Heating temperature sensor Air separator Automatic air vent Cold water inlet filter Water flow limiter DHW circuit sensor Gas valve Safety thermostat 56 74 82 83 130 136 145 154 161 179 186 188 191 194 195 196 200 201 221 246 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) Expansion tank Filler cock Detection electrode Electronic controller Storage tank circulating pump Flowmeter Pressure gauge (water gauge) Condensate discharge pipe Condensation heat exchanger Non-return valve Return sensor Ignition electrode Fume temperature sensor DHW exchanger Storage Condensate bowl System cold water drain Mixing chamber By-pass Pressure transducer 23 ECONCEPT 35 C 4.3 Plumbing circuit 16 201 36 35 161 34 49 56 186 195 145 246 179 44 130 32 179 194 136 14 74 10 8 42 154 221 7 9 11 fig. 21 - Plumbing circuit 7 8 9 10 11 14 16 32 34 35 36 42 44 49 56 24 Gas inlet DHW delivery DHW return System delivery System return Heating safety valve Fan Heating circulating pump Heating temperature sensor Air separator Automatic air vent DHW circuit temperature sensor Gas valve Safety thermostat Expansion tank 74 130 136 145 154 161 179 186 194 195 201 221 246 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) Filler cock DHW circulating pump Flowmeter Pressure gauge (water gauge) Condensate discharge pipe Condensation heat exchanger Non-return valve Return sensor DHW exchanger Storage Mixing chamber By-pass Pressure transducer GB ECONCEPT 35 C 4.4 Technical data table The column on the right gives the abbreviation used on the dataplate. AData Unit Value Max. heating power kW 34.8 Min. heating power kW 10.4 (Q) Max. Heat Output in heating (80°C - 60°C) kW 34.6 (P 80°-60°) Min. Heat Output in heating (80°C - 60°C) kW 10.2 (P 80°-60°) Max. Heat Output in heating (50°C - 30°C) kW 36.4 (P 50°-30°) Min. Heat Output in heating (50°C - 30°C) kW 11.1 (P 50°-30°) Burner nozzle G20 Gas supply pressure G20 Ø 6.1 mbar 20 % 9.0 CO2 max. (G20) CO2 min. (G20) % 8.7 Max. gas delivery G20 m3/h 3.68 Min. gas delivery G20 3 m /h 1.10 Ø 4.4 mbar 37 Burner nozzle G31 Gas supply pressure G31 CO2 max. (G31) % 10.0 CO2 min. (G31) % 9.5 Max. gas delivery G31 kg/h 2.72 Min. gas delivery G31 kg/h 0.81 Efficiency class directive 92/42 EEC - NOx emission class - 5 (<70 mg/kWh) Max. fume temperature (80°C - 60°C) °C 65 Min. fume temperature (80°C - 60°C) °C 60 Max. fume temperature (50°C - 30°C) °C 45 Min. fume temperature (50°C - 30°C) °C 31 Max. fume discharge kg/h 57 Min. fume discharge kg/h 17.5 Max. working pressure in heating bar 3 Min. working pressure in heating bar 0.8 Max. heating temperature °C 90 Heating water content litres 6.0 Heating expansion tank capacity litres 10 Heating expansion tank pre-filling pressure bar 1 Max. working pressure in hot water production bar 9 Min. working pressure in hot water production bar 0.25 DHW flowrate Dt 25°C l/min 19.8 DHW flowrate Dt 30°C l/min 16.5 IP X4D Protection rating Power supply voltage V/Hz (NOx) (PMS) (tmax) (PMW) (D) 230V/50Hz Electrical absorption W 150 Empty weight kg 59.5 C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72C82-B22 Type of unit PIN CE GB (Q) 0461BR0844 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 25 ECONCEPT 35 C 4.5 Diagrams Circulating pumps loss of pressure/head H [m H2O] 7 3 6 5 A 4 1 3 2 1 0 A 1 2 26 0 500 1.000 1.500 2.000 Q [l/h] Boiler losses of pressure Circulating pump min. speed Circulating pump max. speed cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) GB ECONCEPT 35 C 4.6 Wiring diagram 82 81 Centralina X1 L N 130 32 5 10 4 9 3 8 V1 2 7 V2 1 44 6 X12 34 42 186 12V 136 49 GND OUT T 8 16 7 15 6 14 5 13 4 12 3 11 2 10 1 191 9 X11 3 6 2 5 1 4 Eco/Comfort OUT Contatto ON/OFF per esclusione sanitario 246 GND 5V OUT GND 256 138 139 2 1 4 X1 X2 3 3 6 2 5 1 4 X7 X6 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 6 X5 6 1 7 2 8 3 9 4 10 5 72 DISPLAY 202 N 230 V. 230 V 24 V. L 24 V DC F2A 98 16 24 V DC- fig. 22 - Wiring diagram 16 32 34 42 44 49 72 81 82 98 130 136 138 139 186 GB Fan Heating circulating pump Heating temperature sensor DHW temperature sensor Gas valve Safety thermostat Room thermostat Ignition electrode Detection electrode Room thermostat DHW circulating pump Flow sensor External sensor Room unit Return sensor 191 202 246 256 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) Fume temperature sensor Transformer Pressure transducer Modulating heating circulating pump signal 27 ECONCEPT 35 C B • • • • • • Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent livret fournissant des indications importantes pour la sécurité de l'installation, son utilisation et son entretien. Le manuel d'instructions fait partie intégrante du produit et en constitue un composant essentiel que l'utilisateur aura soin de garder afin de pouvoir le consulter par la suite. En cas de vente ou de cession de l'appareil à un autre propriétaire ou d'un déménagement, s'assurer que le manuel accompagne dans tous les cas la chaudière de manière à pouvoir être consulté en tout temps par le nouveau propriétaire et/ou installateur. L’installation et l'entretien doivent être effectués conformément aux normes en vigueur, selon les instructions du constructeur et par un personnel professionnel qualifié. Une installation incorrecte ou un entretien impropre peuvent entraîner des dommages à des personnes, à des animaux ou à des choses. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages causés par des erreurs d'installation et d'utilisation et, dans tous les cas, en cas de non observation des instructions qu'il a fournies. Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, isoler l'appareil du réseau d'alimentation électrique en actionnant l'interrupteur de l'installation et/ou au moyen des dispositifs d'isolement prévus. • • • • • • Désactiver l'appareil en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement en s'abstenant de toute tentative de réparation ou d'intervention directe. S'adresser uniquement à un personnel professionnel qualifié. Les éventuelles réparations ou remplacements de composants devront être effectués uniquement par du personnel professionnel qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. La non observation de ce qui précède compromet les conditions de sécurité de l'appareil. Pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil, il est indispensable de faire effectuer l'entretien périodique uniquement par du personnel professionnel qualifié. Cet appareil ne peut servir que dans le cadre des utilisations pour lesquelles il a été conçu. Tout autre usage sera considéré comme impropre et dès lors dangereux. Après avoir retiré l'emballage, s'assurer du bon état du contenu. Les éléments du conditionnement ne peuvent être laissés à la portée des enfants étant donné qu'ils pourraient être la source potentielle de dangers. En cas de doute, ne pas utiliser l'appareil et s'adresser au fournisseur. Les images contenues dans ce manuel ne sont qu'une représentation simplifiée du produit. Cette représentation peut présenter de légères différences, non significatives, par rapport au produit. B Ce symbole signifie “Attention” et est mis en regard de toutes les annonces relatives à la sécurité. Ces prescriptions sont à respecter scrupuleusement pour éviter tous risques causés à des personnes, animaux et objets. A Ce symbole attire l'attention sur une note ou un avertissement important Déclaration de conformité Le constructeur : FERROLI S.p.A. Adresse: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR déclare que cet appareil est conforme aux directives CEE ci-dessous: • • • • Directives appareils à gaz 90/396 Directive rendements 92/42 Directive basse tension 73/23 (modifiée 93/68) Directive Compatibilité Electromagnétique 89/336 (modifiée 93/68) Président et fondé de pouvoirs Cav. du travail Dante Ferroli 28 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) FR ECONCEPT 35 C 1 Instructions d'utilisation ....................................................................................................... 30 1.1 Présentation ......................................................................................................................................... 30 1.2 Tableau de commandes....................................................................................................................... 30 1.3 Allumage et extinction .......................................................................................................................... 31 1.4 Réglages .............................................................................................................................................. 31 2 Installation .............................................................................................................................. 34 2.1 Dispositions générales ......................................................................................................................... 34 2.2 Emplacement ....................................................................................................................................... 34 2.3 Raccordements hydrauliques ............................................................................................................... 35 2.4 Raccordement gaz ............................................................................................................................... 36 2.5 Raccordements électriques .................................................................................................................. 36 2.6 Conduits de fumée ............................................................................................................................... 38 2.7 Raccordement de l'évacuation de la condensation .............................................................................. 42 3 Utilisation et entretien ........................................................................................................... 43 3.1 Réglages .............................................................................................................................................. 43 3.2 Mise en service .................................................................................................................................... 44 3.3 Entretien ............................................................................................................................................... 44 3.4 Dépannage ........................................................................................................................................... 46 4 Caractéristiques et données techniques............................................................................. 48 4.1 Dimensions et raccordements .............................................................................................................. 48 4.2 Vue générale et composants principaux .............................................................................................. 49 4.3 Circuit hydraulique................................................................................................................................ 50 4.4 Tableau des caractéristiques techniques ............................................................................................. 51 4.5 Diagrammes ......................................................................................................................................... 52 4.6 Schéma électrique................................................................................................................................ 53 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 29 ECONCEPT 35 C 1. Instructions d'utilisation 1.1 Présentation Cher Client, Nous vous remercions d'avoir choisi ECONCEPT 35 CFERROLI, une chaudière murale de conception avancée, de technologie d'avant-garde, de fiabilité élevée et de haute qualité constructive Lire attentivement les avertissements repris dans le présent fascicule fournissant des indications importantes pour la sécurité de l'installation, son utilisation et son entretien. ECONCEPT 35 C est un générateur thermique de chauffage et production d'eau chaude sanitaire prémélangé à condensation à haut rendement fonctionnant et très basses émissions au gaz naturel ou liquide doté d'un système avancé de contrôle par microprocesseur Le corps de la chaudière se compose d'un échangeur lamellé en aluminium et d'une brûleur prémélangé céramique doté d'un allumage électronique avec contrôle de la flamme à ionisation, d'un ventilateur à vitesse modulante et soupape de gaz modulant. 1.2 Tableau de commandes 18 20 15 13 16 19 11 1 24 3 26 27 38 28 23 21 22 4 8 7 30 34 35 36 37 ON 5 9 OFF 6 fig. 1 - Panneau de commandes 1 3 4 5 6 7 8 9 11 13 15 16 18 19 20 30 Touche de sélection des modes Été/Hiver Touche de sélection des modes Economy/ Comfort Réglage température installation Touche de rétablissement Touche d'allumage/extinction de l'appareil Régulation de la température sanitaire Touche du menu "Température évolutive" Touches de modification des paramètres Température de sortie de l'eau chaude sanitaire Demande de fonctionnement Appareil en phase d'allumage Indication "brûleur allumé" Température de refoulement chauffage Indication "Commande à distance reliée" (option) Indication "Mode Été" 21 22 23 24 26 27 28 30 34 35 36 37 38 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) Indication du fonctionnement du circulateur de l'installation Indication de fonctionnement hors-gel Indication de fonctionnement chauffage Appareil en attente après fonctionnement chauffage Appareil en attente après fonctionnement eau sanitaire Indication du fonctionnement eau sanitaire Indication "Mode Eco" (Economy) Indication pression installation de chauffage Fonctionnement en modalité TEST Indication anomalies Sonde externe reliée (option) Température capteur externe (avec la sonde externe en option) Indication du fonctionnement du circulateur de l'eau sanitaire FR ECONCEPT 35 C 1.3 Allumage et extinction Allumage • • • • • Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière. Mettre l'appareil sous tension. Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (réf. 6 fig. 1). Positionner le sélecteur chauffage et eau sanitaire sur les températures désirées. La chaudière est prête à fonctionner automatiquement chaque fois que le thermostat d'ambiance le demande ou que l'on prélève de l'eau sanitaire. B Si les brûleurs ne s'allument pas et que le code d'anomalie F1 est affiché, appuyer sur le bouton RESET. Le module réarmé reprendra le cycle d'allumage dans les 30 secondes qui suivent. Si, même après la troisième tentative, les brûleurs ne s'allument pas, consulter la sez. 3.4. cas où l'alimentation électrique vers la chaudière venait à manquer, alors que celle-ci est en fonctionneA Au ment, les brûleurs s'éteindront et se rallumeront automatiquement dès le rétablissement de la tension du secteur. Extinction Appuyer la touche ON/OFF (réf. 6 fig. 1). Quand la chaudière est éteinte à l'aide de cette touche, la carte électronique n'est plus alimentée électriquement et le système antigel est désactivé. Fermer le robinet du gaz en amont de la chaudière et débrancher l'alimentation électrique de l'appareil. B Pour les arrêts prolongés en période hivernale et afin d'éviter les dommages causés par le gel, il est conseillé de purger toute l'eau contenue dans la chaudière et dans l'installation. 1.4 Réglages Commutation Été/Hiver Appuyer sur la touche pour sélectionner le mode Été ou Hiver. En mode Hiver, les fonctions chauffage et eau sanitaire sont actives. En mode Été, seule la fonction eau sanitaire est active et l'afficheur montre le pictogramme . En mode Été, le système antigel reste actif. Sélection ECO/COMFORT En mode Confort, la chaudière fournit de l'eau chaude à la température programmée. En mode ECO, l'eau sanitaire est exclue et la chaudière ne fonctionne qu'en mode chauffage. Pour activer/désactiver la fonction confort, appuyer sur le bouton ( - rif. 3 - fig. 1). Quand la fonction Confort est désactivée, la mention ECO disparaît de l'écran. Réglage de la température de chauffage Agir sur le bouton 4 fig. 1 (l'écran affichera pendant un court instant la température qu'on est en train de programmer) ; la température peut être réglée dans une plage allant de 20°C (minimum) à 90°C (maximum). Régulation de la température sanitaire Agir sur le bouton 7 fig. 1. Réglage de la température ambiante (avec thermostat d'ambiance en option) Programmer à l'aide du thermostat d'ambiance la température souhaitée à l'intérieur des pièces. Si le thermostat d'ambiance n'est pas monté, la chaudière maintiendra l'installation à la température de consigne départ. Régulation de la température ambiante (par chronocommande à distance en option) Programmer à l'aide de la chronocommande à distance la température souhaitée à l'intérieur des pièces. La chaudière réglera la température dans le circuit d'eau de l'installation en fonction de la température ambiante demandée. Pour le fonctionnement par chronocommande, se reporter au manuel d'utilisation spécifique. la chaudière est reliée à la commande à distance (en option), les réglages ci-dessus (température de l'inA Sistallation, eau sanitaire, courbe de compensation) ne peuvent être faits que par l'intermédiaire de la commande à distance. Le menu utilisateur sur le tableau de la chaudière est désactivé et n'a qu'une fonction de visualisation. FR cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 31 ECONCEPT 35 C Température évolutive Lorsqu'une sonde externe (en option) est installée, l'afficheur ne montre que la température externe (réf. 37 - fig. 1), mesurée par la sonde. Le système de régulation de la chaudière travaille avec la "température évolutive". Dans ce mode, la température de l'installation chauffage est régulée en fonction des conditions climatiques externes de manière à garantir un confort élevé et une économie d'énergie pendant toute l'année. En particulier, lorsque la température extérieure augmente la température de départ installation diminue selon une "courbe de compensation" donnée. Avec le réglage à Température évolutive, la température programmée à l'aide du bouton de régulation du chauffage devient la température maximale de départ installation. Il est conseillé de régler la valeur maximum pour permettre au système de réguler la température sur toute la plage utile de fonctionnement. La chaudière doit être réglée en phase d'installation par un professionnel qualifié. Les adaptations peuvent être faites par l'utilisateur pour améliorer le confort. Courbe de compensation et déplacement des courbes Appuyer une fois sur la touche “M” (réf. 8 fig. 1) pour afficher la courbe de compensation (de 1 à 10). Il est possible de la modifier à l'aide des touches “+” et “-” (réf. 9 fig. 1). En appuyant une autre fois sur la touche “M” on accède au déplacement parallèle des courbes (voir fig. 3), modifiable à l'aide des touches “+” et “-” (réf. 9 fig. 1). En appuyant une autre fois sur la touche “M”, on sort du mode réglage courbes parallèles. Si la température ambiante résulte alors inférieure à la valeur désirée, il sera utile de définir une courbe supérieure et vice versa. Augmenter ou diminuer d'une unité et vérifier le résultat dans la pièce ou le local. 1 2 3 fig. 2 - Visualisation sur l'afficheur Légende (fig. 2) 1 2 3 Paramètre Numéro courbe Température externe 90 °C 10 85 9 8 7 D 70 A 6 5 80 4 60 3 50 2 40 1 30 C 20 20 10 0 B -10 -20 °C fig. 3 - Exemple de déplacement parallèle des courbes Légende (fig. 3) A B C D 32 Température départ installation Température externe -°C Déplacement parallèle des courbes Courbes de compensation cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) FR ECONCEPT 35 C Réglage pression hydraulique de l'installation La pression de remplissage de l'installation froide, lue sur l'afficheur (réf. 30 - fig. 1), doit être d'environ 1,0 - 1,5 bars. Si la pression de l'installation descend en dessous de la valeur minimale, agir sur le robinet de remplissage pour rétablir la pression initiale. Refermer toujours le robinet de remplissage à la fin de l'opération. 1 fig. 4 - Robinet de remplissage 1 FR Robinet de remplissage cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 33 ECONCEPT 35 C 2. Installation 2.1 Dispositions générales L'INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR UN PERSONNEL PROFESSIONNEL QUALIFIÉ DISPOSANT DU SAVOIR-FAIRE REQUIS ET DANS LA STRICTE OBSERVANCE DES INSTRUCTIONS DU PRÉSENT MANUEL, DES DISPOSITIONS LÉGALES APPLICABLES ET DES NORMES LOCALES ÉVENTUELLES, CONFORMÉMENT AUX RÈGLES DE LA BONNE PRATIQUE TECHNIQUE ET PROFESSIONNELLE 2.2 Emplacement Le circuit de combustion de l'appareil est étanche par rapport au local d'installation: l'appareil peut être installé dans n'importe quel local. Ce local devra cependant être suffisamment aéré pour éviter de créer une condition de risque en cas de fuite de gaz même minime. Cette norme de sécurité découle de la directive CEE n° 90/396 pour tous les appareils à gaz y compris les appareils à chambre de combustion étanche. Le lieu d'installation doit être exempt de toute poussière, d'objets ou de matériaux inflammables ainsi que de gaz corrosifs. Le lieu d'installation doit être sec et non exposé au gel. La chaudière est équipée d'une série d'étriers d'accrochage mural et d'un gabarit de carton pour tracer les points de perçage sur le mur. La fixation murale doit garantir un soutien stable et efficace du générateur. • • • • Assembler le gabarit (part. 2 et 3 fig. 5) et l'étrier d'accrochage (part. 1 fig. 5). Placer le gabarit assemblé sur le mur d'installation de la chaudière. A l'aide d'un niveau à bulle d'air, contrôler que la patte inférieure soit parfaitement horizontale Fixer provisoirement le gabarit au mur par les 2 vis ou 2 clous dans les trous "4". Tracer les points de fixation "A", où ensuite, par les vis à chevilles, on fixera la patte d'accrochage "1". Tracer les points de raccordement d'eau et de gaz “B” et retirer les éléments"2" et "3" du gabarit. Fixer l'étrier "1" au mur et y accrocher la chaudière A 1 4 A 2 3 4 B fig. 5 - Montage du gabarit métallique est enserré entre deux meubles ou monté juxtaposé, prévoir l'espace de démontage du manteau A Sipourl'appareil l'entretien normal 34 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) FR ECONCEPT 35 C 2.3 Raccordements hydrauliques La capacité thermique de l'appareil sera préalablement définie par un calcul des besoins caloriques de l'édifice conformément aux normes en vigueur. L'installation doit comprendre tous les accessoires requis pour garantir un fonctionnement et une conduction régulières. Il est conseillé d'installer entre la chaudière et le circuit, des vannes d'interception permettant, au besoin, d'isoler la chaudière de l'installation. B Les évacuations des soupapes de sûreté doivent être raccordées à un entonnoir ou un tube d'accumulation pour éviter la fuite d'eau au sol en cas de surpression dans les circuits de chauffage. À défaut, si la soupape de sûreté intervient en inondant le local, le fabricant de la chaudière ne sera pas retenu responsable. Ne pas utiliser les tuyauteries des installations hydrauliques comme mise à la terre d'appareils électriques. Avant l'installation, laver soigneusement toutes les tuyauteries de l'installation afin d'en enlever toutes les impuretés ou résidus risquant de compromettre le bon fonctionnement de l'appareil. B Installer un filtre sur le tuyau de retour de l'installation pour éviter que des impuretés ou de la boue provenant de l'installation puissent endommager ou colmater les générateurs. L'installation du filtre est absolument nécessaire en cas de remplacement des générateurs sur des installations existantes. Le constructeur ne répond pas des dommages causés au générateur par l'absence ou la non adéquation de ce filtre. Effectuer les raccordements aux points prévus, comme indiqué sur la sez. 4.1 et conformément aux pictogrammes se trouvant sur l'appareil. Les kits de raccordement indiqués sur fig. 6 sont livrés de série. A A B C D E G F CD E F fig. 6 - Kit de raccordement A B C D E F G Manchon femelle Nipple en OT 58 Joint OR Bague d’arrêt en OT 58 Rondelle en cuivre Raccord en Ot 58 Robinet à bille Caractéristiques de l'eau de l'installation En présence d'une eau ayant une dureté supérieure à 25°F (1°F = 10 ppm CaCO3), il est recommandé d'utiliser une eau spécialement traitée afin d'éviter tout dépôt de tartre éventuel dans la chaudière. Toutefois, le traitement ne doit pas adoucir l'eau à moins de 15°F (décret 2001-1220 du 10/12/2001"relatif aux eaux destinées à la consommation humaine, à l'exclusion des eaux minérales naturelles). Le traitement de l'eau utilisée s'impose également dans le cas de circuits très étendus ou de renouvellements fréquents de l'eau de circulation. Si, en de pareils cas, la vidange totale ou partielle de l'eau du circuit se révèle nécessaire, il est recommandé d'effectuer le remplissage avec de l'eau traitée. FR cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 35 ECONCEPT 35 C Système antigel, produits antigel, additifs et inhibiteurs La chaudière est équipée d'un système antigel qui active la chaudière en mode chauffage quand la température de l'eau de refoulement de l'installation descend en dessous de 6 °C. Le dispositif n'est pas actif en cas de coupure d'alimentation électrique et/ou gaz de la chaudière. Si nécessaire, il est possible d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs, seulement et exclusivement si le producteur de ces liquides ou additifs fournit une garantie qui assure que ses produits sont idoines à l'utilisation et ne provoquent pas de dommages à l'échangeur de la chaudière ou à d'autres composants et/ou matériaux de la chaudière et de l'installation. Il est interdit d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs non spécifiquement prévus pour l'utilisation dans des circuits thermiques et compatibles avec les matériaux composant la chaudière et le circuit. 2.4 Raccordement gaz B Avant d'effectuer le raccordement, veiller à ce que l'appareil soit préparé pour fonctionner avec le type de combustible disponible et prendre soin de bien nettoyer les conduites du circuit afin d'en retirer tout résidu pouvant compromettre le bon fonctionnement de la chaudière. Le raccordement au gaz doit être effectué au raccord prévu (voir fig. 19), conformément aux normes en vigueur ; utiliser un tuyau métallique rigide ou flexible, à paroi continue en acier inoxydable, en intercalant un robinet du gaz entre la chaudière et le circuit. Vérifier l'étanchéité de toutes les connexions du gaz. Le débit du compteur du gaz doit permettre l'utilisation simultanée de tous les appareils qui y sont reliés. Le diamètre de la conduite de gaz sortant de la chaudière n'est pas déterminant pour le choix du diamètre de la tuyauterie placée entre l'appareil et le compteur ; elle devant être choisie en fonction de sa longueur et des pertes de charge, conformément aux normes en vigueur. B 2.5 Raccordements électriques Ne pas utiliser les conduites de gaz comme mise à la terre d'appareils électriques. Raccordement au réseau électrique B La sécurité électrique de l'appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est correctement raccordé à une ligne de ligne de mise à la terre efficace conforme aux normes en vigueur. Faire vérifier par un professionnel qualifié l'efficacité et la conformité de la connexion avec la mise à la terre. Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages découlant de l'absence de connexion de mise à la terre ou de son inefficacité et du non-respect des normes électriques en vigueur. Faire vérifier que l'installation électrique est adaptée à la puissance maximale absorbée par l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique de la chaudière. La chaudière est précâblée; le câble de raccordement au réseau électrique est de type "Y" sans fiche. Les connexions au secteur doivent être réalisées par raccordement fixe et prévoir un interrupteur bipolaire avec une distance entre les contacts d'ouverture d'au moins 3 mm et l'interposition de fusibles de 3A maxi entre la chaudière et la ligne. Il est important de respecter la polarité (LIGNE : câble marron / NEUTRE : câble bleu / TERRE : câble jaune-vert) dans les raccordements au réseau électrique. Lors de l'installation ou du remplacement du câble d'alimentation, la longueur du conducteur de terre doit être de 2 cm plus longue des autres. B Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur. En cas d'endommagement du câble, éteindre l'appareil. Pour son remplacement, s'adresser exclusivement un professionnel qualifié. En cas de remplacement du câble électrique d'alimentation, utiliser exclusivement du câble "HAR H05 VV-F" 3x0,75 mm2 avec diamètre externe maximum de 8 mm. Thermostat d'ambiance (en option) B ATTENTION : LE THERMOSTAT D'AMBIANCE DOIT ÊTRE À CONTACTS PROPRES. EN RELIANT 230 V. AUX BORNES DU THERMOSTAT, LA CARTE ÉLECTRONIQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT DÉTÉRIORÉE. En raccordant une chronocommande ou un interrupteur horaire (minuterie), éviter d'utiliser l'alimentation de ces dispositifs à partir de leur contact d'interruption. Leur alimentation doit se faire par raccordement direct au secteur ou par piles selon le type de dispositif. 36 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) FR ECONCEPT 35 C Sonde externe (option) Relier la sonde aux bornes. La longueur maximale autorisée pour le câble électrique de raccordement chaudière-sonde extérieure est de 50 m. Utiliser un câble normal à 2 conducteurs. La sonde extérieure doit être installée de préférence sur le mur orienté Nord, Nord-Ouest, ou sur celui donnant sur la plus grande partie de la salle de séjour principale. La sonde ne doit jamais être exposée au soleil du matin et, en général, pour autant que possible, elle ne doit pas être soumise au rayonnement direct ; Si nécessaire, il faut la protéger. La sonde ne doit en aucun cas être montée à côté de fenêtres, portes, ouvertures de ventilation, cheminées ou sources de chaleur qui pourraient en altérer la lecture. fig. 7 Positionnement déconseillé de la sonde externe Accès au bornier Suivre les indications fournies par fig. 8 pour accéder au bornier électrique. La disposition des barrettes pour les différentes connexions est reportée sur le schéma électrique sez. 4.6. fig. 8 - Accès au bornier FR cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 37 ECONCEPT 35 C 2.6 Conduits de fumée L'appareil est du type "C" à chambre étanche et tirage forcé, l'arrivée d'air et la sortie de fumées doivent être raccordées à un des systèmes d'évacuation/aspiration indiqués ci-après. L'appareil est homologué pour le fonctionnement avec toutes les configurations de cheminées Cxy indiquées sur la plaque des caractéristiques techniques (quelques configurations sont données à titre d'exemple dans le présent chapitre). Toutefois, il est possible que certaines configurations de sortie soient expressément limitées ou interdites par les textes réglementaires et/ou la réglementation locale. Avant de procéder à l'installation, vérifier et respecter scrupuleusement les prescriptions qui s'y rapportent. En outre, respecter le positionnement des terminaux muraux et/ou sur le toit et les distances minimales d'une fenêtre adjacente, sous une bouche d'aération, d'un angle de l'édifice, etc. B Cet appareil de type C doit être installé en utilisant les conduits d'aspiration et d'évacuation des fumées fournis par le constructeur selon UNI-CIG 7129/92. Le non-respect de cette prescription annule automatiquement toute garantie et responsabilité du constructeur. les conduites d'une longueur supérieure à un mètre, il fatut tenir compte, lors de l'installation, de la dilaA Pour tation naturelle des matériaux durant le fonctionnement. Pour éviter toute déformation, laisser pour chaque mètre de conduite un espace de dilatation de 2 ÷ 4 mm environ. 2 ÷ 4 mm fig. 9 - Dilatation 38 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) FR ECONCEPT 35 C Raccordement avec des tubes coaxiaux C13 C33 C33 C33 fig. 10 - Exemples de raccordement avec des tubes coaxiaux ( C13 C13 = Air / = Fumée) Un des accessoires suivants doit être monté au départ, lors du raccordement avec des tubes coaxiaux. Voir sez. 4.1 pour les cotes du perçage des trous dans le mur. Les éventuelles parties horizontales de l'évacuation des fumées doivent avoir une légère pente vers la chaudière pour éviter que l'éventuelle eau de condensation ne coule et ne goutte vers l'extérieur. Ø125 Ø80 75 141 2 Ø80 Ø60 Ø100 Ø100 1KWMA71W 1KWMA74Y 1KWMA68W fig. 11 - Accessoires de départ pour conduites coaxiales Avant de procéder à l'installation, vérifier d'après le tableau 1 que la longueur maximale autorisée ne soit dépassée, compte tenu que chaque coude coaxial donne lieu à la réduction indiquée sur le tableau. Par exemple, un conduit Ø =60/100 composé d'un coude 90° + 1 mètre horizontal a une longueur totale équivalente de 2 mètres. Tableau 1 - Longueur maximum des conduits coaxiaux Coaxial 60/100 Coaxial 80/125 Longueur maximum autorisée 6m 12 m Facteur de réduction de coude 90° 1m 0,5 m Facteur de réduction de coude 45° 0,5 m 0,25 m FR cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 39 ECONCEPT 35 C Raccordement avec des conduits séparés C53 C33 B23 C53 fig. 12 - Exemples de raccordement avec des conduits séparés ( = Air / C13 = Fumée) L'accessoire suivant doit être monté au départ de l'appareil, lors du raccordement avec des conduits séparés : ø82 50 50 135 135 50 50 ø82 ø82 ø138 1KWMR54W fig. 13 - Accessoire de départ pour conduits séparés Avant de procéder à l'installation, vérifier à l'aide d'une simple formule que la longueur maximale autorisée ne soit dépassée : 1. Définir complètement le schéma du système de carneaux dédoublés, y compris accessoires et terminaux de sortie. 2. Consulter le tableau 3 et repérer les pertes meq (mètres équivalents) de chaque composant, selon sa position d'installation. 3. Vérifier que la perte totale calculée est inférieure ou égale à la longueur maximum autorisée sur le tableau 2. Tableau 2 - Longueur maximum des conduits séparés Conduits séparés Longueur maximum autorisée 40 55 meq cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) FR ECONCEPT 35 C Tableau 3 - Accessoires Pertes en meq Aspiration air Ø 80 Évacuation des fumées Vertical Horizontal 1.6 2.0 TUYAU 1 m M/F 1KWMA83W 1.0 COUDE 45° M/F 1KWMA65W 1.2 1.8 90° M/F 1KWMA01W 1.5 2.0 avec prise de test 1KWMA70W 0.3 0.3 air mural 1KWMA85A 2.0 - fumée mural avec mitron 1KWMA86A - 5.0 Air/Fumée dédoublée 80/80 1KWMA84U - 12.0 MANCHETTE TERMINAL CHEMINÉE Raccordement à des conduits collectifs C83 C43 C43 fig. 14 - Exemples de raccordement à des conduits de cheminée ( = Air / = Fumée) Lors du raccordement de la chaudière ECONCEPT 35 C à un conduit de cheminée collectif ou individuel à tirage naturel, ces derniers doivent être conçus par du personnel expert conformément aux lois en vigueur et être appropriés à des appareils à chambre étanche équipés de ventilateur. En particulier, les cheminées et les conduits devront avoir les caractéristiques suivantes : • • • • • • • • • FR Être dimensionnés selon les méthodes de calcul fixées par les normes en vigueur. Être étanches aux produits de combustion, résistants aux fumées et à la chaleur, et imperméables aux condensations. Avoir une section circulaire ou quadrangulaire, être verticaux et ne présenter aucun étranglement. Avoir des conduits qui acheminent les fumées chaudes correctement espacées ou isolées des matières combustibles. Être raccordés à un seul appareil par étage. Être raccordés à un seul type d'appareil (uniquement à des appareils à tirage forcé ou uniquement à des appareils à tirage naturel). Ne pas être équipés de systèmes mécaniques d'aspiration sur les conduits principaux. Être en dépression sur toute la longueur, en conditions de fonctionnement stationnaire. Disposer à la base d'une chambre de récupération de matériaux solides ou d'éventuels condensats, munie de volet métallique de fermeture, étanche à l'air. cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 41 ECONCEPT 35 C 2.7 Raccordement de l'évacuation de la condensation La chaudière est munie de siphon interne pour l'évacuation des condensats. Monter le raccord d'inspection A et le tube flexible B, en le branchant par pression sur 3 cm et en le fixant avec un collier. Remplir le siphon avec 0,5 l d'eau et brancher le flexible au circuit d'évacuation. fig. 15 - Raccordement de l'évacuation de la condensation 42 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) FR ECONCEPT 35 C 3. Utilisation et entretien Toutes les opérations de réglage, de transformation, de mise en service et d'entretien décrites ci-après doivent être effectuées par un professionnel qualifié conformément aux textes réglementaires et règles de l'art en vigueur (par exemple, le personnel SAT de votre zone). FERROLI Toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle du constructeur est exclue pour les dommages causés par des erreurs dans l'installation et l'utilisation et, dans tous les cas, par le non-respect des instructions fournies par le constructeur. 3.1 Réglages Transformation gaz d'alimentation L'appareil peut fonctionner au gaz naturel ou gaz liquide, et est prédisposé en usine pour l'un de ces deux types de gaz comme il est clairement indiqué sur l'emballage et sur la plaquette des données techniques. Quand l'appareil doit être utilisé avec un gaz différent de celui avec lequel il a été étalonné et essayé en usine, il est nécessaire de se procurer le kit de transformation prévu à cet effet et de procéder de la manière suivante : 1. 2. 3. 4. 5. 6. Démonter le panneau d'habillage. Ouvrir la chambre étanche. Dévisser le raccord de gaz A placé sur le mélangeur air/gaz. Remplacer le gicleur installé sur le mélangeur par le gicleur contenu dans le kit de transformation. Remonter le raccord A et vérifier l'étanchéité de la connexion. Appliquer la plaquette adhésive contenue dans le kit de transformation près de la plaque d'identification portant les données techniques. 7. Remonter la chambre étanche et le panneau d'habillage. 8. Relier un analyseur de combustion à la sortie de fumées de la chaudière, vérifier que la concentration en CO2 dans les fumées, avec la chaudière fonctionnant à puissance maximum et minimum, correspond à celle prévue sur la table des données techniques pour le type de gaz. A fig. 16 - Gicleur gaz FR cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 43 ECONCEPT 35 C 3.2 Mise en service B Vérifications à exécuter au premier allumage et après toutes les opérations d'entretien au cours desquelles des déconnexions auraient été effectuées ou des interventions sur les dispositifs de sécurité ou parties de la chaudière : Avant d'allumer la chaudière • • • • • • • • • Ouvrir les soupapes d'arrêt éventuelles entre la chaudière et l'installation. Vérifier l'étanchéité de l'installation de gaz en procédant avec prudence et en utilisant une solution aqueuse pour détecter les fuites éventuelles au niveau des raccords. Vérifier la précharge correcte du vase d'expansion (réf. sez. 4.4). Remplir les tuyauteries et assurer l'évacuation complète de l'air dans la chaudière et les installations, en ouvrant la vanne d'évent d'air sur la chaudière et les vannes d'évent sur l'installation. Remplir le siphon d'évacuation de l'eau de condensation et vérifier qu'il soit correctement raccordé au circuit d'évacuation de l'eau de condensation. Vérifier qu'il n'y ait pas de fuites d'eau dans l'installation ni dans la chaudière. Vérifier le raccordement de l'installation électrique et le fonctionnement de la mise à la terre Vérifier que la pression de gaz pour le chauffage est bien celle requise Vérifier qu'il n'y ait pas de liquides ou de matériaux inflammables dans les alentours immédiats de la chaudière Vérifications en cours de fonctionnement • • • • • • • • • • Allumer l'appareil ainsi qu'il est décrit sez. 1.3. S'assurer de l'étanchéité des circuits combustible et eau. Contrôler l'efficacité de la cheminée et des conduits d'air/fumées pendant le fonctionnement de la chaudière. Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement du siphon, ainsi que du circuit d'évacuation de l'eau de condensation. Vérifier que la circulation d'eau entre la chaudière et l'installation s'effectue correctement. Vérifier que la vanne à gaz module correctement en chauffage ou en production ECS. Vérifier que l'allumage de la chaudière se fasse correctement, en effectuant plusieurs essais d'allumage et d'extinction au moyen du thermostat d'ambiance et de la commande à distance. À l'aide d'un analyseur de combustion relié à la sortie des fumées de la chaudière, vérifier que la teneur de CO2 dans les fumées, alors que la chaudière fonctionne au maximum et au minimum, corresponde à ce qui est prévu sur le tableau des caractéristiques techniques pour le type de gaz correspondant. S'assurer que la consommation de combustible indiquée par le compteur corresponde à celle qui est indiquée sur le tableau des caractéristiques techniques sez. 4.4. Vérifier la programmation correcte des paramètres et effectuer les personnalisations (courbe de compensation, puissance, température etc...). 3.3 Entretien Contrôle périodique Pour faire fonctionner correctement l'appareil dans le temps, du personnel qualifié doit exécuter un contrôle annuel qui prévoit les opérations suivantes : • • • • • • • • • • • • Les dispositifs de commande et de sécurité (soupape gaz, débit mètre, thermostats, etc...) doivent fonctionner correctement. Le circuit d'évacuation des fumées doit être en conditions parfaites. La chambre de combustion doit être étanche. Les conduits de fumée doivent être libres de tout obstacle et ne pas présenter de fuites Les évacuations de condensation doivent être libres de tout obstacle et ne pas présenter de fuites. Le brûleur et l'échangeur doivent être en parfait état de propreté et détartrés. Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits chimiques ou de brosses en acier. L'électrode doit être libre de toute incrustation et positionnée correctement. Les installations de gaz et d'eau doivent être parfaitement étanches. La pression de l'eau dans l'installation à froid doit être d'environ 1 bar ; remettre la pression à cette valeur, si ce n'était pas le cas. La pompe de circulation ne doit pas être bloquée. Le vase d'expansion doit être chargé. La charge et la pression de gaz doivent correspondre aux valeurs indiquées dans les tableaux correspondants. A être exécuté ave un linge doux et humide, éventuellement imbibé d'eau savonneuse. Tous les produits abra- L'éventuel nettoyage du manteau, du tableau de bord et des composants esthétiques de la chaudière peut sifs et solvants sont à proscrire. 44 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) FR ECONCEPT 35 C Démontage de l'habillage Pour retirer l'habillage de la chaudière (fig. 17): 1. Dévisser les vis A 2. Ouvrir le panneau B en le tournant 3. Soulever et retirer le panneau B B A A fig. 17 - Démontage de l'habillage Analyse de la combustion Il est possible d'effectuer l'analyse de la combustion par les points de prélèvement d'air et de fumées (part. 1) (part. 2) illustrés en fig. 18. Pour effectuer la mesure correcte : 1. 2. 3. 4. 5. Ouvrir les points de prélèvement d'air et de fumées Introduire les sondes Appuyer les touches "+" et "-" pendant 5 secondes de façon à activer la modalité TEST Attendre 10 minutes pour stabiliser la chaudière Effectuer la mesure Pour le méthane la lecture de CO2 doit être comprise entre 8,7 et 9 %. Pour le GPL la lecture de CO2 doit être comprise entre 9,5 et 10 %. A Les analyses effectuées avec une chaudière non stabilisée peuvent fausser les mesures. 1 2 1 2 fig. 18 - Analyse de la combustion FR cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 45 ECONCEPT 35 C 3.4 Dépannage Diagnostic En cas d'anomalies ou de problèmes de fonctionnement, l'afficheur clignote et montre le code de l'anomalie. Les anomalies indiquées par la lettre "F" provoquent des blocages temporaires rétablis automatiquement dès que la valeur rentre dans les limites de fonctionnement normal de la chaudière. Si le système affiche simultanément à l'anomalie RESET, l'utilisateur devra rétablir le fonctionnement de la chaudière en appuyant sur la touche RESET (5 - fig. 1). Le cycle d'allumage reprend. Tableau 4 - Liste des anomalies Code anomalies F1 F2 Le brûleur ne s'allume pas Présence de la flamme brûleur éteint F3 Intervention thermostat de sécurité F5 Anomalie ventilateur Causes probables Solutions Manque d'alimentation de gaz Contrôler l'arrivée régulière du gaz à la chaudière et que l'air est éliminé des tuyaux Anomalie électrode d'allumage/ de détection Contrôler que les électrodes soient correctement câblées, positionnées et non incrustées Vanne à gaz défectueuse Contrôler et remplacer si nécessaire la soupape de gaz Pression gaz du réseau insuffisante Vérifier la pression du gaz du réseau Siphon bouché Vérifier et éventuellement remplacer le siphon Anomalie électrode de détection Vérifier le câblage de l'électrode de détection (ou contrôle) Anomalie carte Vérifier la carte Capteur de départ inactif Contrôler le positionnement et le fonctionnement du capteur de refoulement Absence de circulation installation Vérifier la pompe, le by-pass et les soupapes installation Signal tachymétrique interrompu Vérifier le câblage Ventilateur endommagé Vérifier le ventilateur Contrôler et remplacer éventuellement la carte F8 Anomalie au circuit de détection flamme Anomalie carte Problèmes sur le circuit Vérifier la mise à la terre Module électronique non relié Relier le module électronique à la vanne à gaz F9 Absence de communication entre le module électronique et la vanne à gaz Soupape endommagée Remplacer la soupape de gaz Anomalie microprocesseur Anomalie de fonctionnement microprocesseur Couper et rétablir l'alimentation électrique. Si le problème persiste, contrôler et/ou remplacer si nécessaire la carte principale Anomalie logiciel Anomalie de fonctionnement logiciel Couper et rétablir l'alimentation électrique. Si le problème persiste, contrôler et/ou remplacer si nécessaire la carte principale Anomalie électrode d'ionisation Contrôler la position de l'électrode d'ionisation et la remplacer éventuellement Flamme instable Contrôler le brûleur Anomalie Offset vanne à gaz Vérifier le tarage Offset à la puissance minimale Conduits air/fumées bouchés Libérer la cheminée, les conduits d'évacuation de fumées et l'entrée de l'air et des terminaux Siphon bouché Vérifier et nettoyer éventuellement le siphon F10 + F22 F25 F26 46 Anomalies Absence de flamme après la phase d'allumage (5 fois en 4 min) F30 Anomalie capteur refoulement Capteur endommagé ou en court-circuit Contrôler le câblage ou remplacer le capteur F31 Anomalie capteur refoulement Capteur endommagé ou câblage interrompu Contrôler le câblage ou remplacer le capteur F32 Anomalie capteur d'eau chaude sanitaire Capteur endommagé ou courtcircuit câblage Contrôler le câblage ou remplacer le capteur cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) FR ECONCEPT 35 C Code anomalies Anomalies Causes probables Solutions F33 Anomalie capteur d'eau chaude sanitaire Capteur endommagé ou câblage interrompu Contrôler le câblage ou remplacer le capteur F34 Tension d'alimentation inférieure à 190V ou supérieure à 250V Problèmes au circuit électrique Vérifier l'installation électrique F35 Fréquence de réseau anormale Problèmes au circuit électrique Vérifier l'installation électrique F36 Anomalie carte électronique. F37 Pression eau installation incorrecte F39 Anomalie sonde externe Remplacer la carte Pression trop basse Charger l'installation Capteur endommagé Contrôler le câblage et le capteur Capteur endommagé ou en court-circuit Contrôler le câblage ou remplacer le capteur Vérifier l'installation F40 Pression eau installation incorrecte Pression trop haute Contrôler le câblage et le capteur Contrôler la soupape de sûreté Vérifier le vase d'expansion F41 Anomalie capteur de pression Capteur endommagé ou câblage interrompu Contrôler le câblage ou remplacer le capteur F43 Anomalie capteur de retour Capteur endommagé ou courtcircuit câblage Contrôler le câblage ou remplacer le capteur F44 Anomalie capteur de retour Capteur endommagé ou câblage interrompu Contrôler le câblage ou remplacer le capteur F45 Anomalie capteur des fumées Capteur endommagé ou courtcircuit câblage Contrôler le câblage ou remplacer le capteur F46 Anomalie capteur des fumées Capteur endommagé ou câblage interrompu Contrôler le câblage ou remplacer le capteur F47 Anomalie capteur de pression Câblage interrompu Vérifier le câblage Capteur endommagé Remplacer le capteur FR cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 47 ECONCEPT 35 C 4. Caractéristiques et données techniques 4.1 Dimensions et raccordements 480 120 120 296 35 57 780 786 57 35 786 120 480 367 799 120 6 1 43 2 100 3 97 4 97 5 83 60 fig. 19 - Dimensions et raccordements 1= 2= 3= 4= 5= 6= 48 Départ installation Départ ballon (option) Arrivée gaz Retour ballon (option) Retour installation Robinet de remplissage cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) FR ECONCEPT 35 C 4.2 Vue générale et composants principaux 29 191 36 21 201 35 16 5 56 34 49 82 188 22 19 161 196 246 186 145 44 179 83 195 194 130 32 179 221 74 14 10 200 8 42 7 154 136 9 37-39 11 fig. 20 - Vue générale 5 7 8 9 10 11 14 16 19 21 22 29 32 34 35 36 37 39 42 44 49 FR Chambre étanche Arrivée gaz Refoulement d'eau sanitaire Entrée eau sanitaire Départ installation Retour installation Soupape de sûreté chauffage Ventilateur Chambre de combustion Gicleur principal Brûleur principal Collecteur de sortie des fumées Circulateur circuit chauffage Capteur de température chauffage Séparateur d'air Purgeur automatique Filtre entrée eau froide Régulateur de débit d'eau Capteur sanitaire Vanne à gaz Thermostat de sécurité 56 74 82 83 130 136 145 154 161 179 186 188 191 194 195 196 200 201 221 246 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) Vase d'expansion Robinet de remplissage Électrode de détection Module électronique de commande Circulateur ballon Débitmètre Manomètre (hydromètre) Tuyau d'évacuation des condensats Échangeur de chaleur à condensation Clapet anti-retour Capteur de retour Électrode d'allumage Capteur de température des fumées Échangeur de l'eau chaude sanitaire Accumulation Bassine de condensation Écoulement eau froide installation Chambre de mélange By-pass Transducteur de pression 49 ECONCEPT 35 C 4.3 Circuit hydraulique 16 201 36 35 161 34 49 56 186 195 145 246 179 44 130 32 179 194 136 14 74 10 8 42 154 221 7 9 11 fig. 21 - Circuit hydraulique 7 8 9 10 11 14 16 32 34 35 36 42 44 49 56 50 Arrivée gaz Refoulement d'eau sanitaire Retour d'eau sanitaire Départ installation Retour installation Soupape de sûreté chauffage Ventilateur Circulateur circuit chauffage Capteur de température chauffage Séparateur d'air Purgeur automatique Capteur de température sanitaire Vanne à gaz Thermostat de sécurité Vase d'expansion 74 130 136 145 154 161 179 186 194 195 201 221 246 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) Robinet de remplissage Circulateur sanitaire Débitmètre Manomètre (hydromètre) Tuyau d'évacuation des condensats Échangeur de chaleur à condensation Clapet anti-retour Capteur de retour Échangeur de l'eau chaude sanitaire Accumulation Chambre de mélange By-pass Transducteur de pression FR ECONCEPT 35 C 4.4 Tableau des caractéristiques techniques Dans la colonne de droite est indiquée l'abréviation utilisée dans la plaque des caractéristiques techniques. Caractéristique Unité Valeur Puissance thermique maxi kW 34.8 (Q) Puissance thermique mini kW 10.4 (Q) Puissance thermique maxi chauffage (80°C - 60°C) kW 34.6 (P 80°-60°) Puissance thermique mini chauffage (80°C - 60°C) kW 10.2 (P 80°-60°) Puissance thermique maxi chauffage (50°C - 30°C) kW 36.4 (P 50°-30°) Puissance thermique mini chauffage (50°C - 30°C) kW 11.1 (P 50°-30°) Gicleur brûleur G20 Pression d'alimentation gaz G20 Ø 6.1 mbar 20 % 9.0 CO2 maxi (G20) CO2 mini (G20) % 8.7 Débit gaz à puissance maxi G20 m3/h 3.68 Débit gaz à puissance mini G20 3 m /h 1.10 Ø 4.4 mbar 37 Gicleur brûleur G31 Pression d'alimentation gaz G31 CO2 maxi (G31) % 10.0 CO2 mini (G31) % 9.5 Débit gaz à puissance maxi G31 kg/h 2.72 Débit gaz à puissance mini G31 kg/h 0.81 Classe de rendement selon la directive européenne 92/42 EEC - Classe d'émission NOx - 5 (<70 mg/kWh) Température des fumées maxi (80°C - 60°C) °C 65 Température des fumées mini (80°C - 60°C) °C 60 Température des fumées maxi (50°C - 30°C) °C 45 Température des fumées mini (50°C - 30°C) °C 31 Débit fumées maxi kg/h 57 Débit fumées mini kg/h 17.5 Pression maxi d'utilisation chauffage bars 3 Pression mini d'utilisation chauffage bars 0.8 Température maxi chauffage °C 90 Capacité maxi eau installation chauffage litres 6.0 Capacité du vase d'expansion chauffage litres 10 Pression prégonflable du vase d'expansion chauffage bars 1 Pression maxi d'alimentation sanitaire bars 9 Pression mini d'alimentation sanitaire bars 0.25 Débit d'eau à Dt 25°C l/min 19.8 Débit spécifique à Dt 30°C l/min 16.5 IP X4D Degré de protection Tension d'alimentation V/Hz (PMS) (tmax) (PMW) (D) 230V/50Hz Puissance consommée W 150 Poids à vide kg 59.5 C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72C82-B22 Type d'appareil PIN CE FR (NOx) 0461BR0844 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 51 ECONCEPT 35 C 4.5 Diagrammes Perte de charge/Hauteur d'élévation circolateurs H [m H2O] 7 3 6 5 A 4 1 3 2 1 0 A 1 2 52 0 500 1.000 1.500 2.000 Q [l/h] Pertes de charge chaudière Vitesse mini circulateur Vitesse maxi circulateur cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) FR ECONCEPT 35 C 4.6 Schéma électrique 82 81 Centralina X1 L N 130 32 5 10 4 9 3 8 V1 2 7 V2 1 44 6 X12 34 42 186 12V 136 49 GND OUT T 8 16 7 15 6 14 5 13 4 12 3 11 2 10 1 191 9 X11 3 6 2 5 1 4 Eco/Comfort OUT Contatto ON/OFF per esclusione sanitario 246 GND 5V OUT GND 256 138 139 2 1 4 X1 X2 3 3 6 2 5 1 4 X7 X6 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 6 X5 6 1 7 2 8 3 9 4 10 5 72 DISPLAY 202 N 230 V. 230 V 24 V. L 24 V DC F2A 98 16 24 V DC- fig. 22 - Schéma électrique 16 32 34 42 44 49 72 81 82 98 130 136 138 139 186 FR Ventilateur Circulateur circuit chauffage Capteur de température chauffage Capteur de température sanitaire Vanne à gaz Thermostat de sécurité Thermostat d'ambiance Électrode d'allumage Électrode de détection Thermostat d'ambiance Circulateur sanitaire Capteur de débit Sonde externe Unité ambiante Capteur de retour 191 202 246 256 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) Capteur de température des fumées Transformateur Transducteur de pression Signal circulateur chauffage modulant 53 ECONCEPT 35 C B • • • • • • ǻȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȚȢ ʌȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢ IJȠȣ ʌĮȡȩȞIJȠȢ İȖȤİȚȡȚįȓȠȣ ȠįȘȖȚȫȞ țĮșȫȢ ʌĮȡȑȤȠȣȞ ıȘȝĮȞIJȚțȑȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ʌȠȣ ĮijȠȡȠȪȞ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ, IJȘ ȤȡȒıȘ țĮȚ IJȘ ıȣȞIJȒȡȘıȘ. ȉȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȠįȘȖȚȫȞ ĮʌȠIJİȜİȓ ĮȞĮʌȩıʌĮıIJȠ țĮȚ ıȘȝĮȞIJȚțȩ ȝȑȡȠȢ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮȚ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ijȣȜȐııİIJĮȚ Įʌȩ IJȠ ȤȡȒıIJȘ ıİ ĮıijĮȜȑȢ ıȘȝİȓȠ ȖȚĮ țȐșİ ȝİȜȜȠȞIJȚțȒ ĮȞȐȖțȘ. Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȝİIJĮʌȫȜȘıȘȢ Ȓ ȝİIJĮȕȓȕĮıȘȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ıİ ȐȜȜȠȞ ȚįȚȠțIJȒIJȘ Ȓ İȐȞ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȞĮ ȝİIJĮțȠȝȓıİIJİ, ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ıȣȞȠįİȪİȚ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ IJȠ ıȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓ Ƞ ȞȑȠȢ ȚįȚȠțIJȒIJȘȢ țĮȚ/Ȓ Ƞ İȖțĮIJĮıIJȐIJȘȢ. Ǿ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ țĮȚ Ș ıȣȞIJȒȡȘıȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İțIJİȜȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȣȢ ȚıȤȪȠȞIJİȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ țĮȚ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ țĮȚ ȞĮ ĮȞĮIJȓșİȞIJĮȚ ȝȩȞȠ ıİ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ ʌȡȠıȦʌȚțȩ. Ǿ ȜĮȞșĮıȝȑȞȘ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ Ȓ Ș țĮțȒ ıȣȞIJȒȡȘıȘ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ ȕȜȐȕİȢ Ȓ ĮIJȣȤȒȝĮIJĮ. ȅ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ įİȞ ijȑȡİȚ țĮȝȓĮ İȣșȪȞȘ ȖȚĮ ȕȜȐȕİȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıİ ȜĮȞșĮıȝȑȞȘ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ țĮȚ ȤȡȒıȘ Ȓ ıIJȘ ȝȘ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ IJȠȣ. ȆȡȚȞ Įʌȩ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ İʌȑȝȕĮıȘ țĮșĮȡȚıȝȠȪ Ȓ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ, ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ Įʌȩ IJȠ įȓțIJȣȠ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ȝȑıȦ IJȠȣ ȖİȞȚțȠȪ įȚĮțȩʌIJȘ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ țĮȚ/Ȓ IJȦȞ İȚįȚțȫȞ ȠȡȖȐȞȦȞ įȚĮțȠʌȒȢ. • • • • • • Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȕȜȐȕȘȢ țĮȚ/Ȓ țĮțȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ, ıȕȒıIJİ IJȘȞ țĮȚ ȝȘȞ İʌȚȤİȚȡİȓIJİ ȞĮ IJȘȞ İʌȚıțİȣȐıİIJİ ȝȩȞȠȚ ıĮȢ. ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ȝȩȞȠ ıİ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ IJİȤȞȚțȩ ʌȡȠıȦʌȚțȩ. Ǿ İȞįİȤȩȝİȞȘ İʌȚıțİȣȒ-ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İțIJİȜİȓIJĮȚ ȝȩȞȠȞ Įʌȩ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ İʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȩ ʌȡȠıȦʌȚțȩ ȝİ IJȘ ȤȡȒıȘ ȖȞȒıȚȦȞ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ. Ǿ ȝȘ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ ʌĮȡĮʌȐȞȦ ȠįȘȖȚȫȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İʌȘȡİȐıİȚ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. īȚĮ ȞĮ İȟĮıijĮȜȓȗİIJĮȚ Ș ıȦıIJȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞĮșȑıİIJİ IJȘȞ ʌİȡȚȠįȚțȒ ıȣȞIJȒȡȘıȘ ıİ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ ʌȡȠıȦʌȚțȩ. Ǿ ʌĮȡȠȪıĮ ıȣıțİȣȒ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȖȚĮ IJȠ ıțȠʌȩ ȖȚĮ IJȠȞ ȠʌȠȓȠ ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ. ȀȐșİ ȐȜȜȘ ȤȡȒıȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ șİȦȡİȓIJĮȚ ĮțĮIJȐȜȜȘȜȘ țĮȚ țĮIJȐ ıȣȞȑʌİȚĮ İʌȚțȓȞįȣȞȘ. ȂİIJȐ IJȘȞ ĮijĮȓȡİıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ İȓȞĮȚ ĮȞȑʌĮijȠ. ȉĮ ȣȜȚțȐ IJȘȢ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ijȣȜȐııȠȞIJĮȚ ȝĮțȡȚȐ Įʌȩ ʌĮȚįȚȐ ȖȚĮIJȓ ĮʌȠIJİȜȠȪȞ ʌȚșĮȞȒ İıIJȓĮ țȚȞįȪȞȠȣ. Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȝijȚȕȠȜȓĮȢ ȝȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠȞ ʌȡȠȝȘșİȣIJȒ. ȅȚ İȚțȩȞİȢ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ĮʌȠIJİȜȠȪȞ ĮʌȜȠʌȠȚȘȝȑȞȘ ĮʌİȚțȩȞȚıȘ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ. Ȉİ ĮȣIJȒ IJȘȞ ĮʌİȚțȩȞȚıȘ ȓıȦȢ ȣʌȐȡȤȠȣȞ ȝȚțȡȑȢ țĮȚ ĮıȒȝĮȞIJİȢ įȚĮijȠȡȑȢ ıİ ıȤȑıȘ ȝİ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ʌȠȣ įȚĮIJȓșİIJĮȚ. B ȉȠ ıȪȝȕȠȜȠ ĮȣIJȩ ĮʌȠIJİȜİȓ İʌȚıȒȝĮȞıȘ “ȆȡȠıȠȤȒȢ” țĮȚ ıȣȞȠįİȪİȚ ȩȜİȢ IJȚȢ ʌȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢ ʌȠȣ ĮijȠȡȠȪȞ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ. ȉȘȡİȓIJİ ıȤȠȜĮıIJȚțȐ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ĮȣIJȑȢ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ țȚȞįȪȞȠȣȢ, ȕȜȐȕİȢ țĮȚ ĮIJȣȤȒȝĮIJĮ. A ȉȠ ıȪȝȕȠȜȠ ĮȣIJȩ İijȚıIJȐ IJȘȞ ʌȡȠıȠȤȒ ıİ ȝȓĮ ıȘȝĮȞIJȚțȒ ıȘȝİȓȦıȘ Ȓ ʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ. ǻȒȜȦıȘ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ ȅ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ: FERROLI S.p.A. ǻȚİȪșȣȞıȘ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR įȘȜȫȞİȚ ȩIJȚ Ș ʌĮȡȠȪıĮ ıȣıțİȣȒ ıȪȝȝȠȡijȠȪIJĮȚ ȝİ IJȚȢ ĮțȩȜȠȣșȑȢ IJȦȞ ȠįȘȖȓİȢ ǼȅȀ: • • • • OįȘȖȓĮ ıȣıțİȣȫȞ ıIJȠ ĮİȡȓȠȣ 90/396 OįȘȖȓĮ ĮʌȠįȩıİȦȞ 92/42 OįȘȖȓĮ ȤĮȝȘȜȒȢ TȐıȘȢ 73/23 (IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓıĮ Įʌȩ IJȘȞ 93/68) OįȘȖȓĮ HȜİțIJȡȠȝĮȖȞȘIJȚțȒȢ ȈȣȝȕĮIJȩIJȘIJĮȢ 89/336 (IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓıĮ Įʌȩ IJȘȞ 93/68) Presidente e Legale rappresentante O ȆȡȠȑįȡȠȢ țĮȚ ȞȩȝȚȝȠȢ ȑțʌȡȩıȦʌȠȢ Dante Ferroli 54 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) EL ECONCEPT 35 C 1 ȅįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ ..................................................................................................................... 57 1.1 ȆĮȡȠȣıȓĮıȘ ......................................................................................................................................... 57 1.2 ȆȓȞĮțĮȢ ȤİȚȡȚıIJȘȡȓȦȞ ........................................................................................................................... 57 1.3 DzȞĮȣıȘ țĮȚ ıȕȒıȚȝȠ............................................................................................................................. 58 1.4 ȇȣșȝȓıİȚȢ.............................................................................................................................................. 58 2 ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ.......................................................................................................................... 61 2.1 īİȞȚțȑȢ ȠįȘȖȓİȢ ..................................................................................................................................... 61 2.2 ȋȫȡȠȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ........................................................................................................................... 61 2.3 ȊįȡĮȣȜȚțȑȢ ıȣȞįȑıİȚȢ .......................................................................................................................... 62 2.4 ȈȪȞįİıȘ ĮİȡȓȠȣ .................................................................................................................................... 63 2.5 ǾȜİțIJȡȚțȒ ıȣȞįİıȝȠȜȠȖȓĮ .................................................................................................................... 63 2.6 ǹȖȦȖȠȓ țĮȣıĮİȡȓȦȞ.............................................................................................................................. 65 2.7 ȈȪȞįİıȘ İțțȑȞȦıȘȢ ȣȖȡĮıȓĮȢ.............................................................................................................. 69 3 ȈȑȡȕȚȢ țĮȚ ıȣȞIJȒȡȘıȘ ........................................................................................................... 70 3.1 ȇȣșȝȓıİȚȢ.............................................................................................................................................. 70 3.2 ĬȑıȘ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ...............................................................................................................................71 3.3 ȈȣȞIJȒȡȘıȘ............................................................................................................................................ 71 3.4 ǼʌȓȜȣıȘ IJȦȞ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ ................................................................................................................. 73 4 ȉİȤȞȚțȐ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ........................................................................................................ 75 4.1 ǻȚĮıIJȐıİȚȢ țĮȚ ıȣȞįȑıİȚȢ ..................................................................................................................... 75 4.2 īİȞȚțȒ ȐʌȠȥȘ țĮȚ țȪȡȚĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ..................................................................................................... 76 4.3 ȊįȡĮȣȜȚțȩ țȪțȜȦȝĮ ............................................................................................................................. 77 4.4 ȆȓȞĮțĮȢ IJİȤȞȚțȫȞ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ...................................................................................................... 78 4.5 ǻȚĮȖȡȐȝȝĮIJĮ......................................................................................................................................... 79 4.6 ǾȜİțIJȡȚțȩ ıȤİįȚȐȖȡĮȝȝĮ ...................................................................................................................... 80 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 55 ECONCEPT 35 C B • • • • • • Bu kullanım talimatı kitapçı÷ında yer alan uyarıları dikkatlice okuyunuz. Bu uyarılar, emniyetli kurulum (yerleútirme), kullanım ve bakım hakkında önemli bilgiler vermektedir. Bu kullanma kitapçı÷ı, bu ürünün tamamlayıcı ve temel parçası olup kullanıcı tarafından ileride müracaat edilmek üzere özenle saklanmalıdır. E÷er bu ünite bir baúka kiúiye satılır ya da aktarılırsa ya da e÷er bu üniteyi taúır ya da bırakırsanız, bu kullanım kitapçı÷ının üniteye eúlik etmesini sa÷layınız, böylelikle yeni sahibi ve/veya kuranı tarafından bu bilgilere müracaat edilebilir. Kurulum ve bakım iúlemleri; yürürlükteki standartlara ve de imalatçının talimatları uygun úekilde gerçekleútirilmeli ve mesleki açıdan kalifiye bir personel tarafından yerine getirilmelidir. Hatalı kurulum ya da yetersiz bakım; insanlara, hayvanlara ya da nesnelere zarar verebilir. ømalatçı (üretici), imalatçı tarafından sa÷lanan talimatlara uyulmamasından ve de uygulamadaki hatalardan kaynaklanan hasarlara karúı hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir. Herhangi bir temizlik ya da bakım iúlemlerini yerine getirmeden önce, sistem sivicini ve/veya karúı gelen açma kapama aygıtlarını kullanarak, cihazın úebeke güç kayna÷ı ba÷lantısını kesiniz. • • • • • • Cihazda arızaların meydana gelmesi ve/veya yetersiz çalıúması durumunda, cihaz kapatılmalıdır. Cihazı, tamir etmeye kalkıúmayınız. Sadece mesleki olarak kalifiye personel ile temasa geçiniz. Ürünlerin herhangi bir onarım-de÷iútirme iúlemi, sadece mesleki olarak kalifiye personel tarafından ve sadece orijinal parçalar kullanılarak yerine getirilmelidir. Yukarıda yer alan koúula uygun hareket edilmemesi, ünitenin emniyetini tehlikeye sokabilir. Ünitenin iyi úekilde çalıúmasını garanti altına almak için, bir kalifiye personel tarafından periyodik bir bakımının yapılması gereklidir. Bu cihaz, sadece özel olarak tasarlanmıú oldu÷u amaçlar için kullanılmalıdır. Bunun dıúındaki herhangi bir kullanım, yanlıú ve bu nedenle tehlikeli olarak de÷erlendirilir. Ambalajını çıkardıktan sonra, içindekilerin tam olup olmadı÷ını kontrol ediniz. Ambalaj parçaları, olası tehlike kayna÷ı oldu÷undan, çocukların eriúebilece÷i yerlerde bırakılmamalıdır. ùüphe durumunda, cihazı kullanmayınız ve de sa÷layıcıya dönünüz. Bu kılavuzda yer alan resimler, ürün hakkında basit bir sunum yapmak amacıyla verilmiútir. Bu verilmekte olan sunumlar ile temin edilen ürün arasında bazı ufak tefek ve önemsiz farklılıklar olabilir. B Bu sembol “Uyari” isareti olup güvenlikle ilgili tüm uyarilarin yanina konmustur. Insanlara, hayvanlara ve nesnelere bir zarara gelmesini önlemek için bu tip kurallara tam olarak uyulmalidir. A Bu sembol, bir bilgi ya da önemli bir uyariyi dikkate getirir. Uygunluk beyani ømalatçi: FERROLI S.p.A. Adres: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR bu cihazin; asagida yer alan AET(EEC) yönergelerine uygunluk içinde oldugunu beyan etmektedir: • • • • 90/396 Gazla çalistirilan üniteler için Yönetmelik 92/42 Randiman/Verimlilik Yönetmeligi Yönerge 73/23, Düsük Voltaj (93/68 nolu direktifle degisiklige ugratildi) 89/336 Elektromanyetik Uygunluk Yönetmeligi (93/68 ile degisiklik yapilmistir) Baskan ve yasal temsilci øú. Dep. Dante Ferroli 56 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) TR ECONCEPT 35 C 1. ȅįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ 1.1 ȆĮȡȠȣıȓĮıȘ ǹȖĮʌȘIJȑ ʌİȜȐIJȘ, ȈĮȢ İȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ʌȠȣ İʌȚȜȑȟĮIJİ ECONCEPT 35 C ȑȞĮȞ İʌȓIJȠȚȤȠ ȜȑȕȘIJĮ FERROLI ʌȡȠȘȖȝȑȞȠȣ ıȤİįȚĮıȝȠȪ, ʌȡȦIJȠʌȠȡȚĮțȒȢ IJİȤȞȠȜȠȖȓĮȢ, ȣȥȘȜȒȢ ĮȟȚȠʌȚıIJȓĮȢ țĮȚ țĮIJĮıțİȣĮıIJȚțȒȢ ʌȠȚȩIJȘIJĮȢ. ȈĮȢ ʌĮȡĮțĮȜȠȪȝİ ȞĮ įȚĮȕȐıİIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȠ ʌĮȡȩȞ İȖȤİȚȡȓįȚȠ țĮșȫȢ ʌĮȡȑȤİȚ ıȘȝĮȞIJȚțȑȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ĮijȠȡȠȪȞ IJȘȞ ĮıijĮȜȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ, ȤȡȒıȘ țĮȚ ıȣȞIJȒȡȘıȘ. ECONCEPT 35 C İȓȞĮȚ ȝȚĮ ȖİȞȞȒIJȡȚĮ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ ʌȡȠĮȞȐȝȚȟȘȢ țĮȚ ıȣȝʌȪțȞȦıȘȢ ʌȠȜȪ ȣȥȘȜȒȢ ĮʌȩįȠıȘȢ țĮȚ ʌȠȜȪ ȤĮȝȘȜȫȞ İțʌȠȝʌȫȞ ȖȚĮ șȑȡȝĮȞıȘ țĮȚ ʌĮȡĮȖȦȖȒ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ, Ș ȠʌȠȓĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝİ ijȣıȚțȩ ĮȑȡȚȠ Ȓ ȣȖȡĮȑȡȚȠ țĮȚ įȚĮșȑIJİȚ ıȪıIJȘȝĮ İȜȑȖȤȠȣ ȝİ ȝȚțȡȠİʌİȟİȡȖĮıIJȒ. ȉȠ ıȫȝĮ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ ĮʌȠIJİȜİȓIJĮȚ Įʌȩ ȑȞĮȞ ĮȜȠȣȝȚȞȑȞȚȠ ȝİIJĮȜȜȐțIJȘ ȝİ ʌIJİȡȪȖȚĮ țĮȚ Įʌȩ ȑȞĮȞ țİȡĮȝȚțȩ țĮȣıIJȒȡĮ ʌȡȠĮȞȐȝȚȟȘȢ, Ƞ ȠʌȠȓȠȢ įȚĮșȑIJİȚ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒ ĮȞȐijȜİȟȘ țĮȚ ȑȜİȖȤo ijȜȩȖĮȢ ȝİ ȚȠȞȚıȝȩ, ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ ȡȣșȝȚȗȩȝİȞȘȢ IJĮȤȪIJȘIJĮȢ țĮȚ ȡȣșȝȚıIJȚțȒ ȕĮȜȕȓįĮ ĮİȡȓȠȣ. 1.2 ȆȓȞĮțĮȢ ȤİȚȡȚıIJȘȡȓȦȞ 18 20 15 13 16 19 11 1 24 3 26 27 38 28 23 21 22 4 8 7 30 34 35 36 37 ON 5 9 OFF 6 İȚț. 1 - ȆȓȞĮțĮȢ ȤİȚȡȚıIJȘȡȓȦȞ 1 3 4 5 6 7 8 9 11 13 15 16 18 19 20 EL ȀȠȣȝʌȓ İʌȚȜȠȖȒȢ ĬİȡȚȞȒȢ/ȋİȚȝİȡȚȞȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȀȠȣȝʌȓ İʌȚȜȠȖȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ Economy / Comfort ȇȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ȀȠȣȝʌȓ RESET ȀȠȣȝʌȓ ĮȞȐȝȝĮIJȠȢ / ıȕȘıȓȝĮIJȠȢ ıȣıțİȣȒȢ ȇȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ ȀȠȣȝʌȓ ȝİȞȠȪ "ȂİIJĮȕȜȘIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ" ȀȠȣȝʌȓ ĮȜȜĮȖȒȢ ʌĮȡĮȝȑIJȡȦȞ ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮ İȟȩįȠȣ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ ǹȓIJȘıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȈȣıțİȣȒ ıİ ijȐıȘ ĮȞȐijȜİȟȘȢ DzȞįİȚȟȘ ĮȞĮȝȝȑȞȠȣ țĮȣıIJȒȡĮ ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮ țĮIJȐșȜȚȥȘȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ DzȞįİȚȟȘ ıȣȞįİįİȝȑȞȠȣ İȟȦIJİȡȚțȠȪ ȤİȚȡȚıIJȘȡȓȠȣ (ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩ) DzȞįİȚȟȘ șİȡȚȞȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ 21 22 23 24 26 27 28 30 34 35 36 37 38 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) DzȞįİȚȟȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ țȣțȜȠijȠȡȘIJȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ DzȞįİȚȟȘ ĮȞIJȚʌĮȖȦIJȚțȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ DzȞįİȚȟȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ ȈȣıțİȣȒ ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ ȝİIJȐ Įʌȩ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ șȑȡȝĮȞıȘȢ ȈȣıțİȣȒ ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ ȝİIJȐ Įʌȩ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌĮȡĮȖȦȖȒȢ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ DzȞįİȚȟȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ʌĮȡĮȖȦȖȒȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ DzȞįİȚȟȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ Eco (Economy) DzȞįİȚȟȘ ʌȓİıȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ TEST DzȞįİȚȟȘ ĮȞȦȝĮȜȓĮȢ ǼȟȦIJİȡȚțȩȢ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ (ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩȢ) ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮ İȟȦIJİȡȚțȠȪ ĮȚıșȘIJȒȡĮ (ȝİ ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩ İȟȦIJİȡȚțȩ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ) DzȞįİȚȟȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ țȣțȜȠijȠȡȘIJȒ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ 57 ECONCEPT 35 C 1.3 DzȞĮȣıȘ țĮȚ ıȕȒıȚȝȠ DzȞĮȣıȘ • • • • • ǹȞȠȓȟIJİ IJȠ ȡȠȣȝʌȚȞȑIJȠ ĮİȡȓȠȣ ʌȡȚȞ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ. ȈȣȞįȑıIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ IJȡȠijȠįȠıȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. ȆȚȑıIJİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ ON/OFF ( 6 İȚț. 1). īȣȡȓıIJİ IJȠȣȢ įȚĮțȩʌIJİȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ țĮȚ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ ıIJȚȢ İʌȚșȣȝȘIJȑȢ șİȡȝȠțȡĮıȓİȢ. ȅ ȜȑȕȘIJĮȢ İȓȞĮȚ ȑIJȠȚȝȠȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮȣIJȩȝĮIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ țȐșİ ijȠȡȐ ʌȠȣ ȣʌȐȡȤİȚ ıȒȝĮ Įʌȩ IJȠ șİȡȝȠıIJȐIJȘ įȦȝĮIJȓȠȣ Ȓ ȣʌȐȡȤİȚ ȗȒIJȘıȘ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ. B ǼȐȞ ȠȚ țĮȣıIJȒȡİȢ įİȞ ĮȞȐȥȠȣȞ țĮȚ İȝijĮȞȚıIJİȓ Ƞ țȦįȚțȩȢ ıijȐȜȝĮIJȠȢ F1, ʌȚȑıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ RESET. Ǿ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒ ȝȠȞȐįĮ șĮ İʌĮȞĮȜȐȕİȚ IJȠȞ țȪțȜȠ ȑȞĮȣıȘȢ ıIJĮ İʌȩȝİȞĮ 30 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ. ǼȐȞ ȝİIJȐ Įʌȩ IJȘȞ IJȡȓIJȘ ĮʌȩʌİȚȡĮ ȠȚ țĮȣıIJȒȡİȢ įİȞ ĮȞȐȥȠȣȞ, ıȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİ IJȠ sez. 3.4. Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ įȚĮțȠʌȒȢ IJȠȣ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ ȡİȪȝĮIJȠȢ İȞȫ Ƞ ȜȑȕȘIJĮȢ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ, ȠȚ țĮȣıIJȒȡİȢ ıȕȒȞȠȣȞ țĮȚ ĮȞȐȕȠȣȞ A ĮȣIJȩȝĮIJĮ ȝİIJȐ IJȘȞ ĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ IJȘȢ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ. ȈȕȒıȚȝȠ ȆȚȑıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ ON/OFF ( 6 İȚț. 1). ȈȕȒȞȠȞIJĮȢ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ ȝİ ĮȣIJȩ IJȠ țȠȣȝʌȓ, Ș ȘȜİțIJȡȚțȒ IJȡȠijȠįȠıȓĮ IJȘȢ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒȢ ʌȜĮțȑIJĮȢ įȚĮțȩʌIJİIJĮȚ țĮȚ IJȠ ıȪıIJȘȝĮ ĮȞIJȚʌĮȖȦIJȚțȒȢ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ. ȀȜİȓıIJİ IJȠ ȡȠȣȝʌȚȞȑIJȠ ĮİȡȓȠȣ ʌȡȚȞ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ țĮȚ įȚĮțȩȥIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ IJȡȠijȠįȠıȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. B īȚĮ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ ȕȜȐȕİȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıIJȠȞ ʌĮȖİIJȩ ıİ ʌİȡȚȩįȠȣȢ ʌĮȪıȘȢ ȝİȖȐȜȘȢ įȚȐȡțİȚĮȢ țĮIJȐ IJȘ ȤİȚȝİȡȚȞȒ ʌİȡȓȠįȠ, ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ Ș İțțȑȞȦıȘ ȩȜȠȣ IJȠȣ ȞİȡȠȪ Įʌȩ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ, Įʌȩ IJȠ țȪțȜȦȝĮ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ țĮȚ Įʌȩ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ. 1.4 ȇȣșȝȓıİȚȢ ǼʌȚȜȠȖȒ ĬİȡȚȞȒȢ/ȋİȚȝİȡȚȞȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȆȚȑıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ ĬİȡȚȞȒ Ȓ ȋİȚȝİȡȚȞȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ. ȈIJȘ ȋİȚȝİȡȚȞȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ İȓȞĮȚ İȞİȡȖȒ IJȩıȠ Ș șȑȡȝĮȞıȘ ȩıȠ țĮȚ Ș ʌĮȡĮȖȦȖȒ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘ, İȞȫ ıIJȘ ĬİȡȚȞȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȝȩȞȠ Ș ʌĮȡĮȖȦȖȒ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ țĮȚ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ IJȠ ıȪȝȕȠȜȠ . ȈIJȘ ĬİȡȚȞȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, Ș ĮȞIJȚʌĮȖȦIJȚțȒ ʌȡȠıIJĮıȓĮ ʌĮȡĮȝȑȞİȚ İȞİȡȖȒ. ǼʌȚȜȠȖȒ ECO/Comfort ȈIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ comfort Ƞ ȜȑȕȘIJĮȢ ʌĮȡȐȖİȚ ȗİıIJȩ Ȟİȡȩ ȝİ IJȘȞ İʌȚȜİȖȝȑȞȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ. ȈIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ECO Ș ʌĮȡĮȖȦȖȒ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ įȚĮțȩʌIJİIJĮȚ țĮȚ Ƞ ȜȑȕȘIJĮȢ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝȩȞȠ ȖȚĮ șȑȡȝĮȞıȘ. īȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ Ȓ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ comfort ʌȚȑıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ ( - 3 - İȚț. 1). ǵIJĮȞ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ Comfort İȓȞĮȚ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ, İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȑȞįİȚȟȘ ECO ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. ȇȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ īȣȡȓıIJİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ 4 İȚț. 1 (ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ȖȚĮ ȜȓȖȠ Ș ʌȡȠȖȡĮȝȝĮIJȚȗȩȝİȞȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ), Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȡȣșȝȚıIJİȓ Įʌȩ 20°C ȑȦȢ 90°C. ȇȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ īȣȡȓıIJİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ 7 İȚț. 1. ȇȪșȝȚıȘ IJȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ (ȝİ ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩ șİȡȝȠıIJȐIJȘ) ǼʌȚȜȑȟIJİ ȝȑıȦ IJȠȣ șİȡȝȠıIJȐIJȘ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ IJȘȞ İʌȚșȣȝȘIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȦȞ șİȡȝĮȚȞȩȝİȞȦȞ ȤȫȡȦȞ. Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ įİȞ ȣʌȐȡȤİȚ șİȡȝȠıIJȐIJȘȢ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ, Ƞ ȜȑȕȘIJĮȢ ijȡȠȞIJȓȗİȚ ȞĮ įȚĮIJȘȡİȓ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ıIJȘȞ ʌȡȠȖȡĮȝȝĮIJȚıȝȑȞȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ țĮIJȐșȜȚȥȘȢ. ȇȪșȝȚıȘ IJȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ (ȝİ ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩ İȟȦIJİȡȚțȩ ȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠ) ǼʌȚȜȑȟIJİ ȝȑıȦ IJȠȣ İȟȦIJİȡȚțȠȪ ȤİȚȡȚıIJȘȡȓȠȣ IJȘȞ İʌȚșȣȝȘIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȦȞ șİȡȝĮȚȞȩȝİȞȦȞ ȤȫȡȦȞ. ȅ ȜȑȕȘIJĮȢ ȡȣșȝȓȗİȚ IJȠ Ȟİȡȩ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ĮȞĮȜȩȖȦȢ ȝİ IJȘȞ İʌȚșȣȝȘIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ. īȚĮ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ İȟȦIJİȡȚțȩ ȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠ ıȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİ IJȠ ıȤİIJȚțȩ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȤȡȒıȘȢ. ǼȐȞ ıIJȠ ȜȑȕȘIJĮ ȑȤİȚ ıȣȞįİșİȓ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ IJȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠ (ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩ), ȠȚ ȡȣșȝȓıİȚȢ IJȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ A İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ, IJȠȣ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ țĮȚ IJȘȢ țĮȝʌȪȜȘȢ ĮȞIJȚıIJȐșȝȚıȘȢ İʌȚIJȡȑʌȠȞIJĮȚ ȝȩȞȠȞ Įʌȩ IJȠ IJȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠ. ȉȠ ȝİȞȠȪ ȤȡȒıIJȘ ıIJȠȞ ʌȓȞĮțĮ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ İȓȞĮȚ ĮȞİȞİȡȖȩ țĮȚ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝȩȞȠ ȖȚĮ İȝijȐȞȚıȘ IJȦȞ İȞįİȓȟİȦȞ. 58 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) EL ECONCEPT 35 C ȂİIJĮȕȜȘIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ǵIJĮȞ İȖțĮșȓıIJĮIJĮȚ Ƞ İȟȦIJİȡȚțȩȢ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ (ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȐ), ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș İȟȦIJİȡȚțȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ( 37 İȚț. 1) ʌȠȣ ȝİIJȡȐ Ƞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ. ȉȠ ıȪıIJȘȝĮ ȡȪșȝȚıȘȢ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝİ “ȂİIJĮȕȜȘIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ”. ȈIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȣIJȒ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ ȡȣșȝȓȗİIJĮȚ ĮȞĮȜȩȖȦȢ ȝİ IJȚȢ İȟȦIJİȡȚțȑȢ țȜȚȝĮIJȚțȑȢ ıȣȞșȒțİȢ, ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ İȟĮıijĮȜȓȗİIJĮȚ ȣȥȘȜȒ ȐȞİıȘ țĮȚ İȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘ İȞȑȡȖİȚĮȢ ıİ ȩȜȘ IJȘȞ ʌİȡȓȠįȠ IJȠȣ ȑIJȠȣȢ. ǼȚįȚțȩIJİȡĮ, ȩIJĮȞ ĮȣȟȐȞİIJĮȚ Ș İȟȦIJİȡȚțȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ, ȝİȚȫȞİIJĮȚ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ țĮIJȐșȜȚȥȘȢ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ ȝȚĮ ʌȡȠțĮșȠȡȚıȝȑȞȘ “țĮȝʌȪȜȘ ĮȞIJȚıIJȐșȝȚıȘȢ”. ȈIJȘ ȡȪșȝȚıȘ ȝİ ȂİIJĮȕȜȘIJȒ ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮ, Ș İʌȚȜİȖȝȑȞȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȝİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ ȡȪșȝȚıȘȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ ȚıȤȪİȚ ȦȢ ȝȑȖȚıIJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ țĮIJȐșȜȚȥȘȢ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ. ȈȣȞȚıIJȐIJĮȚ Ș İʌȚȜȠȖȒ IJȘȢ ȝȑȖȚıIJȘȢ IJȚȝȒȢ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ Ș ȡȪșȝȚıȘ ıİ ȩȜȠ IJȠ İʌȚIJȡİʌIJȩ ʌİįȓȠ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. ȅ ȜȑȕȘIJĮȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȡȣșȝȓȗİIJĮȚ țĮIJȐ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ Įʌȩ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ ʌȡȠıȦʌȚțȩ. ǼȞįİȤȩȝİȞİȢ ʌȡȠıĮȡȝȠȖȑȢ ȝʌȠȡȠȪȞ ȦıIJȩıȠ ȞĮ ȖȓȞȠȣȞ Įʌȩ IJȠ ȤȡȒıIJȘ ȖȚĮ IJȘ ȕİȜIJȓȦıȘ IJȦȞ ıȣȞșȘțȫȞ ȐȞİıȘȢ. ȀĮȝʌȪȜȘ ĮȞIJȚıIJȐșȝȚıȘȢ țĮȚ ȝİIJĮțȓȞȘıȘ IJȦȞ țĮȝʌȣȜȫȞ ȆȚȑȗȠȞIJĮȢ ȝȚĮ ijȠȡȐ IJȠ țȠȣȝʌȓ “M” (ȜİʌIJ. 8 İȚț. 1) İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș țĮȝʌȪȜȘ ĮȞIJȚıIJȐșȝȚıȘȢ (Įʌȩ 1 ȑȦȢ 10) IJȘȞ ȠʌȠȓĮ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȝİIJĮȕȐȜİIJİ ȝİ IJĮ țȠȣȝʌȚȐ “+” țĮȚ “-” (ȜİʌIJ. 9 İȚț. 1). ȆȚȑȗȠȞIJĮȢ ȐȜȜȘ ȝȚĮ ijȠȡȐ IJȠ țȠȣȝʌȓ “M” ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȝİIJĮțȚȞȒıİIJİ ʌĮȡȐȜȜȘȜĮ IJȚȢ țĮȝʌȪȜİȢ (ȕȜ. İȚț. 3) ȝİ IJĮ țȠȣȝʌȚȐ “+” țĮȚ “-” (ȜİʌIJ. 9 İȚț. 1). ȆȚȑȗȠȞIJĮȢ ʌȐȜȚ IJȠ țȠȣȝʌȓ “M” İʌȚIJȣȖȤȐȞİIJĮȚ Ș ȑȟȠįȠȢ Įʌȩ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌĮȡȐȜȜȘȜȘȢ ȝİIJĮțȓȞȘıȘȢ IJȦȞ țĮȝʌȣȜȫȞ. ǼȐȞ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ıIJȠ șİȡȝĮȚȞȩȝİȞȠ ȤȫȡȠ İȓȞĮȚ ȝȚțȡȩIJİȡȘ Įʌȩ IJȘȞ İʌȚșȣȝȘIJȒ IJȚȝȒ, ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ Ș İʌȚȜȠȖȒ ȝȚĮȢ ĮȞȫIJİȡȘȢ țĮȝʌȪȜȘȢ țĮȚ ĮȞIJȚıIJȡȩijȦȢ. ǼʌȚȜȑȟIJİ ĮȣȟȒıİȚȢ Ȓ ȝİȚȫıİȚȢ țĮIJȐ ȝȓĮ ȝȠȞȐįĮ țĮȚ İȜȑȖȟIJİ IJȠ ĮʌȠIJȑȜİıȝĮ ıIJȠ ȤȫȡȠ. 1 2 3 İȚț. 2 - DzȞįİȚȟȘ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ ȁİȗȐȞIJĮ (İȚț. 2) 1 2 3 ȆĮȡȐȝİIJȡȠȢ ǹȡȚșȝȩȢ țĮȝʌȪȜȘȢ ǼȟȦIJİȡȚțȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ 90 °C 10 85 9 8 7 D 70 A 6 5 80 4 60 3 50 2 40 30 20 1 C 20 10 0 B -10 -20 °C İȚț. 3 - ȆĮȡȐįİȚȖȝĮ ʌĮȡȐȜȜȘȜȘȢ ȝİIJĮțȓȞȘıȘȢ IJȦȞ țĮȝʌȣȜȫȞ ȁİȗȐȞIJĮ (İȚț. 3) A B C D EL ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮ țĮIJȐșȜȚȥȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ǼȟȦIJİȡȚțȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ -°C ȆĮȡȐȜȜȘȜȘ ȝİIJĮțȓȞȘıȘ IJȦȞ țĮȝʌȣȜȫȞ ȀĮȝʌȪȜİȢ ĮȞIJȚıIJȐșȝȚıȘȢ cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 59 ECONCEPT 35 C ȇȪșȝȚıȘ ȣįȡĮȣȜȚțȒȢ ʌȓİıȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ Ǿ ʌȓİıȘ ʌȜȒȡȦıȘȢ ȝİ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ țȡȪĮ ʌȠȣ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ (ȜİʌIJ. 30 - İȚț. 1) ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ʌİȡȓʌȠȣ 1,0 - 1,5 bar. ǼȐȞ Ș ʌȓİıȘ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ʌȑıİȚ țȐIJȦ Įʌȩ IJȘȞ İȜȐȤȚıIJȘ IJȚȝȒ, ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȘȞ İʌĮȞĮijȑȡİIJİ ıIJȘȞ ĮȡȤȚțȒ IJȘȢ IJȚȝȒ ĮȞȠȓȖȠȞIJĮȢ IJȠ ȡȠȣȝʌȚȞȑIJȠ ʌȜȒȡȦıȘȢ. ȈIJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ įȚĮįȚțĮıȓĮȢ țȜİȓȞİIJİ ʌȐȞIJĮ IJȠ ȡȠȣȝʌȚȞȑIJȠ ʌȜȒȡȦıȘȢ. 1 İȚț. 4 - ȇȠȣȝʌȚȞȑIJȠ ʌȜȒȡȦıȘȢ 1 60 ȇȠȣȝʌȚȞȑIJȠ ʌȜȒȡȦıȘȢ cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) EL ECONCEPT 35 C 2. ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ 2.1 īİȞȚțȑȢ ȠįȘȖȓİȢ Ǿ ǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾ ȉȅȊ ȁǼǺǾȉǹ ȆȇǼȆǼǿ ȃǹ ǼȀȉǼȁǼǿȉǹǿ Ȃȅȃȅ ǹȆȅ ǼȄǼǿǻǿȀǼȊȂǼȃȅ ȆȇȅȈȍȆǿȀȅ ȂǼ ȉǾȃ ȀǹȉǹȁȁǾȁǾ ȀǹȉǹȇȉǿȈǾ, ȉǾȇȍȃȉǹȈ ȅȁǼȈ ȉǿȈ ȅǻǾīǿǼȈ ȉȅȊ ȆǹȇȅȃȉȅȈ ȉǼȋȃǿȀȅȊ ǼīȋǼǿȇǿǻǿȅȊ, ȉǿȈ ǻǿǹȉǹȄǼǿȈ ȉǾȈ ǿȈȋȊȅȊȈǹȈ ȃȅȂȅĬǼȈǿǹȈ, ȉȅȊȈ ǼĬȃǿȀȅȊȈ Ȁǹǿ ȉȅȆǿȀȅȊȈ ȀǹȃȅȃǿȈȂȅȊȈ Ȁǹǿ ȉȅȊȈ ȀǹȃȅȃǼȈ ȉǾȈ ȉǼȋȃǿȀǾȈ. 2.2 ȋȫȡȠȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ȉȠ țȪțȜȦȝĮ țĮȪıȘȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ İȓȞĮȚ ıIJİȖĮȞȩ ȦȢ ʌȡȠȢ IJȠ ȤȫȡȠ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ țĮȚ țĮIJȐ ıȣȞȑʌİȚĮ Ș ıȣıțİȣȒ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İȖțĮIJĮıIJĮșİȓ ıİ ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ ȤȫȡȠ. ȅ ȤȫȡȠȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȦıIJȩıȠ ȞĮ ĮİȡȓȗİIJĮȚ İʌĮȡțȫȢ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠijİȪȖİIJĮȚ Ș įȘȝȚȠȣȡȖȓĮ İʌȚțȓȞįȣȞȦȞ ıȣȞșȘțȫȞ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȑıIJȦ țĮȚ ȝȚțȡȫȞ įȚĮȡȡȠȫȞ ĮİȡȓȠȣ. ǹȣIJȩȢ Ƞ țĮȞȩȞĮȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ İʌȚȕȐȜȜİIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ ȠįȘȖȓĮ 90/396/ǼȅȀ ȖȚĮ ȩȜİȢ IJȚȢ ıȣıțİȣȑȢ ĮİȡȓȠȣ, ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ ıIJİȖĮȞȠȪ șĮȜȐȝȠȣ. ȅ ȤȫȡȠȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ıİ țȐșİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȞĮ İȓȞĮȚ țĮșĮȡȩȢ Įʌȩ ıțȩȞİȢ, İȪijȜİțIJĮ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ Ȓ ȣȜȚțȐ țĮȚ įȚĮȕȡȦIJȚțȐ ĮȑȡȚĮ. ȅ ȤȫȡȠȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ıIJİȖȞȩȢ țĮȚ ʌȡȠıIJĮIJİȣȝȑȞȠȢ Įʌȩ IJȠȞ ʌĮȖİIJȩ. ȅ ȜȑȕȘIJĮȢ ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ ȖȚĮ İʌȓIJȠȚȤȘ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ țĮȚ įȚĮșȑIJİȚ ıİȚȡȐ ıIJȘȡȚȖȝȐIJȦȞ ĮȞȐȡIJȘıȘȢ țĮȚ ȝİIJĮȜȜȚțȩ ıȤȑįȚȠ ȖȚĮ ȞĮ ıȘȝİȚȫıİIJİ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ IJĮ ıȘȝİȓĮ įȚȐIJȡȘıȘȢ. Ǿ ıIJİȡȑȦıȘ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȚĮıijĮȜȓȗİȚ ıIJĮșİȡȒ țĮȚ ĮʌȠIJİȜİıȝĮIJȚțȒ ıIJȒȡȚȟȘ IJȘȢ ȖİȞȞȒIJȡȚĮȢ. • • • • ȈȣȞįȑıIJİ IJȠ ıȤȑįȚȠ (ȜİʌIJ. 2 țĮȚ 3 İȚț. 5) ȝİ IJȠ ıIJȒȡȚȖȝĮ ĮȞȐȡIJȘıȘȢ (ȜİʌIJ. 1 İȚț. 5). ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ıȤȑįȚȠ įȚȐIJȡȘıȘȢ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ. ǼȜȑȖȟIJİ ȝİ ȑȞĮ ĮȜijȐįȚ İȐȞ IJȠ țȐIJȦ ıIJȒȡȚȖȝĮ İȓȞĮȚ İȞIJİȜȫȢ ȠȡȚȗȩȞIJȚȠ. ȈIJİȡİȫıIJİ ʌȡȠıȦȡȚȞȐ IJȠ ıȤȑįȚȠ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ ȝİ ȕȓįİȢ Ȓ țĮȡijȚȐ ıIJȚȢ IJȡȪʌİȢ "4". ȈȘȝİȚȫıIJİ IJĮ ıȘȝİȓĮ ıIJİȡȑȦıȘȢ "A", ȩʌȠȣ șĮ ıIJİȡİȫıİIJİ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ IJȠ ıIJȒȡȚȖȝĮ ĮȞȐȡIJȘıȘȢ "1" ȝİ ȕȓįİȢ țĮȚ ȠȪʌĮ. ȈȘȝİȚȫıIJİ IJĮ ıȘȝİȓĮ ıȪȞįİıȘȢ ȞİȡȠȪ țĮȚ ĮİȡȓȠȣ “B” țĮȚ ĮijĮȚȡȑıIJİ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ "2" țĮȚ "3" Įʌȩ IJȠ ıȤȑįȚȠ įȚȐIJȡȘıȘȢ. ȈIJİȡİȫıIJİ IJȠ ıIJȒȡȚȖȝĮ "1" ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ țĮȚ ĮȞĮȡIJȒıIJİ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ. A 1 4 A 2 3 4 B İȚț. 5 - ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ ȝİIJĮȜȜȚțȠȪ ıȤİįȓȠȣ įȚȐIJȡȘıȘȢ ǼȐȞ Ș ıȣıțİȣȒ ʌİȡȚȕȐȜȜİIJĮȚ Įʌȩ ȑʌȚʌȜĮ Ȓ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ įȓʌȜĮ ıİ ĮȣIJȐ, ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȡȠȕȜȑʌİIJĮȚ ȤȫȡȠȢ ȖȚĮ IJȘȞ A ĮijĮȓȡİıȘ IJȠȣ ʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢ țĮȚ ȖȚĮ IJȚȢ ıȣȞȒșİȚȢ İȡȖĮıȓİȢ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ EL cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 61 ECONCEPT 35 C 2.3 ȊįȡĮȣȜȚțȑȢ ıȣȞįȑıİȚȢ Ǿ șİȡȝȚțȒ ȚıȤȪȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țĮșȠȡȓȗİIJĮȚ İț IJȦȞ ʌȡȠIJȑȡȦȞ ȝİ IJȠȞ ȣʌȠȜȠȖȚıȝȩ IJȦȞ ĮȞĮȖțȫȞ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ IJȠȣ țIJȚȡȓȠȣ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȣȢ ȚıȤȪȠȞIJİȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ. Ǿ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȚĮșȑIJİȚ ȩȜĮ IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ ȖȚĮ IJȘ ıȦıIJȒ țĮȚ ȠȝĮȜȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ. ȂİIJĮȟȪ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ țĮȚ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ ȞĮ ʌĮȡİȝȕȐȜȜȠȞIJĮȚ ȕĮȜȕȓįİȢ įȚĮțȠʌȒȢ ʌȠȣ İʌȚIJȡȑʌȠȣȞ İȞ ĮȞȐȖțȘ IJȘȞ ĮʌȠȝȩȞȦıȘ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ Įʌȩ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ. B Ǿ ȑȟȠįȠȢ IJȘȢ ȕĮȜȕȓįĮȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣȞįȑİIJĮȚ ıİ ȤȦȞȓ Ȓ ıİ ıȦȜȒȞĮ ıȣȖțȑȞIJȡȦıȘȢ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠijİȪȖİIJĮȚ Ș ȣʌİȡȤİȓȜȚıȘ IJȠȣ ȞİȡȠȪ ıIJȠ įȐʌİįȠ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȣʌİȡʌȓİıȘȢ ıIJȠ țȪțȜȦȝĮ șȑȡȝĮȞıȘȢ. Ȉİ ĮȞIJȓșİIJȘ ʌİȡȓʌIJȦıȘ, Ƞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ șİȦȡȘșİȓ ȣʌİȪșȣȞȠȢ İȐȞ Ș ȕĮȜȕȓįĮ ĮıijĮȜİȓĮȢ İʌȑȝȕİȚ ʌȜȘȝȝȣȡȓȗȠȞIJĮȢ IJȠ įȦȝȐIJȚȠ. ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȠȣȢ ıȦȜȒȞİȢ IJȦȞ ȣįȡĮȣȜȚțȫȞ İȖțĮIJĮıIJȐıİȦȞ ȦȢ ȖİȓȦıȘ ȖȚĮ IJȚȢ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ. ȆȡȚȞ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȜȪȞİIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ ȩȜİȢ IJȚȢ ıȦȜȘȞȫıİȚȢ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠȝĮțȡȣȞșȠȪȞ ȣʌȠȜİȓȝȝĮIJĮ țĮȚ ĮțĮșĮȡıȓİȢ ʌȠȣ șĮ ȝʌȠȡȠȪıĮȞ ȞĮ İʌȘȡİȐıȠȣȞ IJȘȞ ȠȝĮȜȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. B ȆȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȡȠȕȜȑʌİIJĮȚ İʌȓıȘȢ Ș İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ijȓȜIJȡȠȣ ıIJȠ ıȦȜȒȞĮ İʌȚıIJȡȠijȒȢ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ȖȚĮ IJȚȢ ĮțĮșĮȡıȓİȢ Ȓ IJȚȢ ȜȐıʌİȢ ʌȠȣ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ȕȠȣȜȫıȠȣȞ Ȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ ȕȜȐȕİȢ ıIJȚȢ ȖİȞȞȒIJȡȚİȢ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ. Ǿ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ IJȠȣ ijȓȜIJȡȠȣ İȓȞĮȚ ĮʌȠȜȪIJȦȢ ĮȞĮȖțĮȓĮ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȢ IJȦȞ ȖİȞȞȘIJȡȚȫȞ ıİ ȣijȚıIJȐȝİȞİȢ İȖțĮIJĮıIJȐıİȚȢ. ȅ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ įİ ijȑȡİȚ İȣșȪȞȘ ȖȚĮ İȞįİȤȩȝİȞİȢ ȕȜȐȕİȢ ıIJȘ ȖİȞȞȒIJȡȚĮ ȜȩȖȦ ĮʌȠȣıȓĮȢ Ȓ ȜĮȞșĮıȝȑȞȘȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ IJȠȣ ijȓȜIJȡȠȣ. ǼțIJİȜȑıIJİ IJȚȢ ıȣȞįȑıİȚȢ ıIJȠȣȢ ĮȞIJȓıIJȠȚȤȠȣȢ ıȣȞįȑıȝȠȣȢ, ȩʌȦȢ ȣʌȠįİȚțȞȪȠȣȞ IJȠ ıȤȑįȚȠ ıIJȘȞ sez. 4.1 țĮȚ IJĮ ıȪȝȕȠȜĮ İʌȓ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. Ȃİ IJȠ ȕĮıȚțȩ İȟȠʌȜȚıȝȩ įȚĮIJȓșİȞIJĮȚ IJĮ țȚIJ ıȪȞįİıȘȢ ʌȠȣ ʌĮȡȠȣıȚȐȗȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ İȚț. 6 A A B C D E G F CD E F İȚț. 6 - ȀȚIJ ıȪȞįİıȘȢ A B C D E F G ĬȘȜȣțȒ ȝȠȪijĮ ȂĮıIJȩȢ Įʌȩ OT 58 ȉıȚȝȠȪȤĮ OR ǻĮțIJȪȜȚȠȢ IJİȡȝĮIJȚıȝȠȪ Įʌȩ OT 58 ȇȠįȑȜĮ Įʌȩ ȤĮȜțȩ ȇĮțȩȡ Įʌȩ Ot 58 ȈijĮȚȡȚțȩ ȡȠȣȝʌȚȞȑIJȠ ȋĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ IJȠȣ ȞİȡȠȪ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ǼȐȞ Ș ıțȜȘȡȩIJȘIJĮ IJȠȣ ȞİȡȠȪ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ȣʌİȡȕĮȓȞİȚ IJȠȣȢ 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ Ș ȤȡȒıȘ țĮIJȐȜȜȘȜĮ İʌİȟİȡȖĮıȝȑȞȠȣ ȞİȡȠȪ ȫıIJİ ȞĮ ĮʌȠijİȪȖİIJĮȚ Ƞ ʌȚșĮȞȩȢ ıȤȘȝĮIJȚıȝȩȢ ĮȜȐIJȦȞ ıIJȠ ȜȑȕȘIJĮ. Ǿ İʌİȟİȡȖĮıȓĮ įİ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȝİȚȫȞİȚ IJȘ ıțȜȘȡȩIJȘIJĮ ıİ IJȚȝȑȢ ȝȚțȡȩIJİȡİȢ Įʌȩ 15°F (Ȇ.ǻ. 236/88 ȖȚĮ ȤȡȒıİȚȢ ȞİȡȠȪ ʌȡȠȢ țĮIJĮȞȐȜȦıȘ Įʌȩ IJȠȞ ȐȞșȡȦʌȠ). Ǿ İʌİȟİȡȖĮıȓĮ IJȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȝİȞȠȣ ȞİȡȠȪ İȓȞĮȚ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȘ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ İȖțĮIJĮıIJȐıİȦȞ ȝİȖȐȜȘȢ ȑțIJĮıȘȢ Ȓ ȝİ ıȣȤȞȑȢ ĮȞĮʌȜȘȡȫıİȚȢ IJȠȣ ȞİȡȠȪ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ. ǼȐȞ ıIJȚȢ ʌİȡȚʌIJȫıİȚȢ ĮȣIJȑȢ țĮIJĮıIJİȓ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ ĮȞĮȖțĮȓĮ Ș ȝİȡȚțȒ Ȓ ȠȜȚțȒ İțțȑȞȦıȘ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ, ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ Ș ʌȜȒȡȦıȘ țĮȚ ʌȐȜȚ ȝİ İʌİȟİȡȖĮıȝȑȞȠ Ȟİȡȩ. 62 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) EL ECONCEPT 35 C ȈȪıIJȘȝĮ ĮȞIJȚʌĮȖȦIJȚțȒȢ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ, ĮȞIJȚȥȣțIJȚțȐ ȣȖȡȐ, ʌȡȠıșİIJȚțȐ țĮȚ ĮȞĮıIJȠȜİȓȢ. ȅ ȜȑȕȘIJĮȢ įȚĮșȑIJİȚ ıȪıIJȘȝĮ ĮȞIJȚʌĮȖȦIJȚțȒȢ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ ȖȚĮ IJȘȞ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ ȩIJĮȞ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ IJȠȣ ȞİȡȠȪ țĮIJȐșȜȚȥȘȢ ıIJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ʌȑıİȚ țȐIJȦ Įʌȩ IJȠȣȢ 6 °C. ȉȠ ıȪıIJȘȝĮ įİȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ İȐȞ įȚĮțȠʌİȓ Ș ȘȜİțIJȡȚțȒ IJȡȠijȠįȠıȓĮ Ȓ/țĮȚ Ș ʌĮȡȠȤȒ ĮİȡȓȠȣ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ. ǼȐȞ İȓȞĮȚ ĮȞĮȖțĮȓȠ, İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ Ș ȤȡȒıȘ ĮȞIJȚȥȣțIJȚțȫȞ ȣȖȡȫȞ, ʌȡȠıșİIJȚțȫȞ țĮȚ ĮȞĮıIJȠȜȑȦȞ, ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ țĮȚ ȝȩȞȠ İȐȞ Ƞ ʌĮȡĮȖȦȖȩȢ IJȦȞ ĮȞIJȚȥȣțIJȚțȫȞ Ȓ IJȦȞ ʌȡȠıșİIJȚțȫȞ ĮȣIJȫȞ ʌĮȡȑȤİȚ İȖȖȪȘıȘ Ș ȠʌȠȓĮ įȚĮıijĮȜȓȗİȚ ȩIJȚ IJĮ ʌȡȠȧȩȞIJĮ IJȠȣ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜĮ ȖȚ' ĮȣIJȒȞ IJȘ ȤȡȒıȘ țĮȚ įİȞ ʌȡȠțĮȜȠȪȞ ȕȜȐȕİȢ ıIJȠȞ İȞĮȜȜȐțIJȘ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ Ȓ ıİ ȐȜȜĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ Ȓ/țĮȚ ȣȜȚțȐ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ țĮȚ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ. ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ Ș ȤȡȒıȘ ĮȞIJȚȥȣțIJȚțȫȞ ȣȖȡȫȞ, ʌȡȠıșİIJȚțȫȞ țĮȚ ĮȞĮıIJȠȜȑȦȞ ȖİȞȚțȒȢ ȤȡȒıȘȢ ȩIJĮȞ įİȞ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ ȡȘIJȐ ȩIJȚ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜĮ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ ıİ șİȡȝȚțȑȢ İȖțĮIJĮıIJȐıİȚȢ țĮȚ ıȣȝȕĮIJȐ ȝİ IJĮ ȣȜȚțȐ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ țĮȚ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ. 2.4 ȈȪȞįİıȘ ĮİȡȓȠȣ B ȆȡȚȞ IJȘ ıȪȞįİıȘ, ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș ıȣıțİȣȒ İȓȞĮȚ ȡȣșȝȚıȝȑȞȘ ȖȚĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ IJȠȞ IJȪʌȠ IJȠȣ įȚĮșȑıȚȝȠȣ țĮȣıȓȝȠȣ țĮȚ țĮșĮȡȓıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ ȩȜİȢ IJȚȢ ıȦȜȘȞȫıİȚȢ ĮİȡȓȠȣ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠȝĮțȡȪȞİIJİ İȞįİȤȩȝİȞĮ ȣʌȠȜİȓȝȝĮIJĮ ʌȠȣ șĮ ȝʌȠȡȠȪıĮȞ ȞĮ İʌȘȡİȐıȠȣȞ IJȘ ıȦıIJȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ. Ǿ ıȪȞįİıȘ ĮİȡȓȠȣ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ıIJȠ ıȤİIJȚțȩ ıȪȞįİıȝȠ (ȕȜ. İȚț. 19) ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȞ ȚıȤȪȠȞIJĮ țĮȞȠȞȚıȝȩ, ȝİ ȐțĮȝʌIJȠ ȝİIJĮȜȜȚțȩ ıȦȜȒȞĮ Ȓ ȝİ İȪțĮȝʌIJȠ ıȦȜȒȞĮ ȝİ ıȣȞİȤȒ IJȠȚȤȫȝĮIJĮ Įʌȩ ĮȞȠȟİȓįȦIJȠ ȤȐȜȣȕĮ, ʌĮȡİȝȕȐȜȜȠȞIJĮȢ ȑȞĮ ȡȠȣȝʌȚȞȑIJȠ ĮİȡȓȠȣ ȝİIJĮȟȪ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ țĮȚ ȜȑȕȘIJĮ. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ȩȜİȢ ȠȚ ıȣȞįȑıİȚȢ ĮİȡȓȠȣ İȓȞĮȚ ıIJİȖĮȞȑȢ. Ǿ ʌĮȡȠȤȒ IJȠȣ ȝİIJȡȘIJȒ ĮİȡȓȠȣ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ İʌĮȡțȒȢ ȖȚĮ ʌĮȡȐȜȜȘȜȘ ȤȡȒıȘ ȩȜȦȞ IJȦȞ ıȣȞįİįİȝȑȞȦȞ ıȣıțİȣȫȞ. Ǿ įȚȐȝİIJȡȠȢ IJȠȣ ıȦȜȒȞĮ ĮİȡȓȠȣ ʌȠȣ ʌȡȠİȟȑȤİȚ Įʌȩ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ įİȞ İȓȞĮȚ țĮșȠȡȚıIJȚțȒ ȖȚĮ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ IJȘȢ įȚĮȝȑIJȡȠȣ IJȠȣ ıȦȜȒȞĮ ȝİIJĮȟȪ ıȣıțİȣȒȢ țĮȚ ȝİIJȡȘIJȒ. ȅ ıȦȜȒȞĮȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚȜȑȖİIJĮȚ ȝİ ȕȐıȘ IJȠ ȝȒțȠȢ IJȠȣ țĮȚ IJȚȢ ʌIJȫıİȚȢ ʌȓİıȘȢ, ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȞ ȚıȤȪȠȞIJĮ țĮȞȠȞȚıȝȩ. B ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȠȣȢ ıȦȜȒȞİȢ ĮİȡȓȠȣ ȦȢ ȖİȓȦıȘ ȖȚĮ IJȚȢ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ. 2.5 ǾȜİțIJȡȚțȒ ıȣȞįİıȝȠȜȠȖȓĮ ȈȪȞįİıȘ ıIJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ įȓțIJȣȠ B Ǿ ȘȜİțIJȡȚțȒ ĮıijȐȜİȚĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ įȚĮıijĮȜȓȗİIJĮȚ ȝȩȞȠ ȩIJĮȞ İȓȞĮȚ ıȦıIJȐ ıȣȞįİįİȝȑȞȘ ıİ ĮʌȠIJİȜİıȝĮIJȚțȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ȖİȓȦıȘȢ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȣȢ ȚıȤȪȠȞIJİȢ țĮȞȩȞİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ. ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıİ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ ʌȡȠıȦʌȚțȩ ȖȚĮ ȞĮ İȜȑȖȟİȚ IJȘȞ ĮʌȠIJİȜİıȝĮIJȚțȩIJȘIJĮ țĮȚ IJȘȞ țĮIJĮȜȜȘȜȩIJȘIJĮ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ȖİȓȦıȘȢ. ȅ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ įİ ijȑȡİȚ țĮȝȓĮ İȣșȪȞȘ ȖȚĮ İȞįİȤȩȝİȞİȢ ȕȜȐȕİȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ ȑȜȜİȚȥȘ ȖİȓȦıȘȢ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ İʌȓıȘȢ ȩIJȚ Ș ȘȜİțIJȡȚțȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜȘ ȖȚĮ IJȘ ȝȑȖȚıIJȘ ȚıȤȪ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ. ȅ ȜȑȕȘIJĮȢ İȓȞĮȚ ʌȡȠțĮȜȦįȚȦȝȑȞȠȢ țĮȚ įȚĮșȑIJİȚ țĮȜȫįȚȠ ıȪȞįİıȘȢ ȝİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ ȖȡĮȝȝȒ IJȪʌȠȣ "Y" ȤȦȡȓȢ ijȚȢ. ȅȚ ıȣȞįȑıİȚȢ ȝİ IJȠ įȓțIJȣȠ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ıIJĮșİȡȑȢ țĮȚ ȞĮ įȚĮșȑIJȠȣȞ įȚʌȠȜȚțȩ įȚĮțȩʌIJȘ ȠȚ İʌĮijȑȢ IJȠȣ ȠʌȠȓȠȣ ȞĮ ȑȤȠȣȞ ȐȞȠȚȖȝĮ IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ 3 mm, ʌĮȡİȝȕȐȜȜȠȞIJĮȢ ĮıijȐȜİȚĮ IJȦȞ 3A max ȝİIJĮȟȪ ȜȑȕȘIJĮ țĮȚ ȖȡĮȝȝȒȢ. ǼȓȞĮȚ ıȘȝĮȞIJȚțȩ ȞĮ IJȘȡİȓIJĮȚ Ș ʌȠȜȚțȩIJȘIJĮ (īȇǹȂȂǾ: țĮijȑ țĮȜȫįȚȠ / ȅȊǻǼȉǼȇȅ: ȝʌȜİ țĮȜȫįȚȠ / īǼǿȍȈǾ : țȓIJȡȚȞȠ-ʌȡȐıȚȞȠ țĮȜȫįȚȠ) ıIJȚȢ ıȣȞįȑıİȚȢ IJȘȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ ȖȡĮȝȝȒȢ. ȀĮIJȐ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ Ȓ IJȘȞ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ IJȠȣ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ țĮȜȦįȓȠȣ, Ƞ ĮȖȦȖȩȢ ȖİȓȦıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȑȤİȚ ȝȒțȠȢ ȝİȖĮȜȪIJİȡȠ țĮIJȐ 2 cm ıİ ıȤȑıȘ ȝİ IJȠȣȢ ȣʌȩȜȠȚʌȠȣȢ. B ȉȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ țĮȜȫįȚȠ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞIJȚțĮșȓıIJĮIJĮȚ Įʌȩ IJȠ ȤȡȒıIJȘ. Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ijșȠȡȐȢ IJȠȣ țĮȜȦįȓȠȣ, ıȕȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ ȖȚĮ IJȘȞ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȒ IJȠȣ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ȝȩȞȠ ıİ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ IJİȤȞȚțȩ ʌȡȠıȦʌȚțȩ. Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȢ IJȠȣ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ țĮȜȦįȓȠȣ, ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ ȝȩȞȠ țĮȜȫįȚȠ 'HAR H05 VV-F' 3x0,75 mm2 ȝİ ȝȑȖȚıIJȘ İȟȦIJİȡȚțȒ įȚȐȝİIJȡȠ 8 mm. ĬİȡȝȠıIJȐIJȘȢ įȦȝĮIJȓȠȣ (ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȐ) B ȆȇȅȈȅȋǾ: ȅ ĬǼȇȂȅȈȉǹȉǾȈ ǻȍȂǹȉǿȅȊ ȆȇǼȆǼǿ ȃǹ Ǽǿȃǹǿ ȂǼ ȀǹĬǹȇǼȈ ǼȆǹĭǼȈ. ȈȊȃǻǼȅȃȉǹȈ 230 V ȈȉȅȊȈ ǹȀȇȅǻǼȀȉǼȈ ȉȅȊ ĬǼȇȂȅȈȉǹȉǾ ǻȍȂǹȉǿȅȊ ȆȇȅȀǹȁȅȊȃȉǹǿ ǹȃǼȆǹȃȅȇĬȍȉǼȈ ǺȁǹǺǼȈ ȈȉǾȃ ǾȁǼȀȉȇȅȃǿȀǾ ȆȁǹȀǼȉǹ. ȀĮIJȐ IJȘ ıȪȞįİıȘ İȟȦIJİȡȚțȫȞ ȤİȚȡȚıIJȘȡȓȦȞ Ȓ ȤȡȠȞȠįȚĮțȠʌIJȫȞ, ĮʌȠijȪȖİIJİ IJȘ ȜȒȥȘ IJȘȢ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ȖȚĮ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ Įʌȩ IJȚȢ İʌĮijȑȢ įȚĮțȠʌȒȢ IJȠȣȢ. Ǿ IJȡȠijȠįȠıȓĮ IJȠȣȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ȝȑıȦ ȐȝİıȘȢ ıȪȞįİıȘȢ Įʌȩ IJȠ įȓțIJȣȠ Ȓ ȝİ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ, ĮȞĮȜȩȖȦȢ ȝİ IJȠȞ IJȪʌȠ IJȘȢ įȚȐIJĮȟȘȢ. EL cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 63 ECONCEPT 35 C ǼȟȦIJİȡȚțȩȢ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ (ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȐ) ȈȣȞįȑıIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ ıIJȠȣȢ ĮȞIJȓıIJȠȚȤȠȣȢ ĮțȡȠįȑțIJİȢ. ȉȠ ȝȑȖȚıIJȠ İʌȚIJȡİʌȩȝİȞȠ ȝȒțȠȢ IJȠȣ țĮȜȦįȓȠȣ ıȪȞįİıȘȢ ȜȑȕȘIJĮ - İȟȦIJİȡȚțȠȪ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ İȓȞĮȚ 50 m. ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ țȠȚȞȩ įȚʌȠȜȚțȩ țĮȜȫįȚȠ. ȅ İȟȦIJİȡȚțȩȢ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȖțĮșȓıIJĮIJĮȚ țĮIJȐ ʌȡȠIJȓȝȘıȘ ıIJȘ ǺȩȡİȚȠ, ǺȠȡİȚȠįȣIJȚțȒ ʌȜİȣȡȐ Ȓ ıIJȘȞ ʌȜİȣȡȐ ʌȡȠȢ IJȘȞ ȠʌȠȓĮ ȕȜȑʌİȚ IJȠ ȝİȖĮȜȪIJİȡȠ ȝȑȡȠȢ IJȠȣ ȕĮıȚțȠȪ ȤȫȡȠȣ įȚĮȝȠȞȒȢ. ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İțIJȓșİIJĮȚ ʌȠIJȑ ıIJȠȞ ȒȜȚȠ ȞȦȡȓȢ IJȠ ʌȡȦȓ țĮȚ ȖİȞȚțȫȢ, ıIJȠ ȝȑIJȡȠ IJȠȣ įȣȞĮIJȠȪ, įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İțIJȓșİIJĮȚ ıİ ȐȝİıȘ ȘȜȚĮțȒ ĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮ. ǼȞ ĮȞȐȖțȘ ʌȡȠıIJĮIJİȪıIJİ IJȠȞ. Ȉİ țȐșİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ, Ƞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ țȠȞIJȐ ıİ ʌĮȡȐșȣȡĮ, ʌȩȡIJİȢ, ĮȞȠȓȖȝĮIJĮ ĮİȡȚıȝȠȪ, țĮȝȚȞȐįİȢ Ȓ ʌȘȖȑȢ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ ʌȠȣ șĮ ȝʌȠȡȠȪıĮȞ ȞĮ İʌȘȡİȐıȠȣȞ IJȚȢ ȝİIJȡȒıİȚȢ. İȚț. 7 ȁĮȞșĮıȝȑȞȘ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ İȟȦIJİȡȚțȠȪ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ ȆȡȩıȕĮıȘ ıIJȘ ȕȐıȘ ĮțȡȠįİțIJȫȞ ǼijĮȡȝȩıIJİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ıIJȘȞ İȚț. 8 ȖȚĮ ʌȡȩıȕĮıȘ ıIJȘ ȕȐıȘ ĮțȡȠįİțIJȫȞ. Ǿ įȚȐIJĮȟȘ IJȦȞ ĮțȡȠįİțIJȫȞ ȖȚĮ IJȚȢ įȚȐijȠȡİȢ ıȣȞįȑıİȚȢ ʌĮȡȠȣıȚȐȗİIJĮȚ İʌȓıȘȢ ıIJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ įȚȐȖȡĮȝȝĮ IJȘȢ sez. 4.6. İȚț. 8 - ȆȡȩıȕĮıȘ ıIJȘȞ țȜȑȝĮ ıȪȞįİıȘȢ 64 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) EL ECONCEPT 35 C 2.6 ǹȖȦȖȠȓ țĮȣıĮİȡȓȦȞ Ǿ ıȣıțİȣȒ İȓȞĮȚ 'IJȪʌȠȣ C' ȝİ ıIJİȖĮȞȩ șȐȜĮȝȠ țĮȚ ȝȘȤĮȞȚțȩ İȜțȣıȝȩ. Ǿ İȓıȠįȠȢ ĮȑȡĮ țĮȚ Ș ȑȟȠįȠȢ țĮȣıĮİȡȓȦȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣȞįİșȠȪȞ ıİ ȑȞĮ Įʌȩ IJĮ ıȣıIJȒȝĮIJĮ ĮʌĮȖȦȖȒȢ/ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ʌȠȣ ȣʌȠįİȚțȞȪȠȞIJĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İȓȞĮȚ İȖțİțȡȚȝȑȞȘ ȖȚĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ȩȜİȢ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ țĮȝȚȞȐįȦȞ Cxy ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ IJİȤȞȚțȫȞ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ (ȠȡȚıȝȑȞİȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ ȦȢ ʌĮȡȐįİȚȖȝĮ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ țİijȐȜĮȚȠ). ȍıIJȩıȠ, İȓȞĮȚ ʌȚșĮȞȩȞ ȠȡȚıȝȑȞİȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ ȞĮ ȣʌȩțİȚȞIJĮȚ ıİ ʌİȡȚȠȡȚıȝȠȪȢ Ȓ ȞĮ ĮʌĮȖȠȡİȪȠȞIJĮȚ Įʌȩ IJȠʌȚțȠȪȢ ȞȩȝȠȣȢ Ȓ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ. ȆȡȚȞ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ȝİȜİIJȒıIJİ țĮȚ İijĮȡȝȩıIJİ IJȠȣȢ İȞ ȜȩȖȦ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ. ȉȘȡİȓIJİ İʌȓıȘȢ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ ʌȠȣ ĮijȠȡȠȪȞ IJȘȞ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ IJȦȞ IJİȡȝĮIJȚțȫȞ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ Ȓ/țĮȚ ıIJȘȞ ȠȡȠijȒ țĮȚ IJȚȢ İȜȐȤȚıIJİȢ ĮʌȠıIJȐıİȚȢ Įʌȩ ʌĮȡȐșȣȡĮ, IJȠȓȤȠȣȢ, ĮȞȠȓȖȝĮIJĮ ĮİȡȚıȝȠȪ țȜʌ. B Ǿ ıȣıțİȣȒ IJȪʌȠȣ C ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȖțĮșȓıIJĮIJĮȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ IJȠȣȢ ĮȖȦȖȠȪȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ țĮȚ ĮʌĮȖȦȖȒȢ țĮȣıĮİȡȓȦȞ ʌȠȣ ʌĮȡȑȤİȚ Ƞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJĮ ʌȡȩIJȣʌĮ UNI-CIG 7129/92. Ǿ ȝȘ ȤȡȒıȘ IJȠȣȢ ĮțȣȡȫȞİȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ țȐșİ İȖȖȪȘıȘ țĮȚ ĮʌĮȜȜȐııİȚ IJȠȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ Įʌȩ țȐșİ İȣșȪȞȘ. IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ IJȦȞ ĮȖȦȖȫȞ țĮȣıĮİȡȓȦȞ ȝİ ȝȒțȠȢ ȐȞȦ IJȠȣ İȞȩȢ ȝȑIJȡȠȣ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȜĮȝȕȐȞİIJĮȚ ȣʌȩȥȘ A ȘȀĮIJȐ ijȣıȚțȒ įȚĮıIJȠȜȒ IJȦȞ ȣȜȚțȫȞ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. īȚĮ ȞĮ ĮʌȠijİȪȖȠȞIJĮȚ ʌĮȡĮȝȠȡijȫıİȚȢ, ȖȚĮ țȐșİ ȝȑIJȡȠ ĮȖȦȖȠȪ ĮijȒȞİIJİ ĮʌȩıIJĮıȘ įȚĮıIJȠȜȒȢ ʌİȡȓʌȠȣ 2 Ȥ 4 mm. 2 ÷ 4 mm İȚț. 9 - ǻȚĮıIJȠȜȒ EL cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 65 ECONCEPT 35 C ȈȪȞįİıȘ ȝİ ȠȝȠĮȟȠȞȚțȠȪȢ ıȦȜȒȞİȢ C13 C33 C33 C33 İȚț. 10 - ȆĮȡȐįİȚȖȝĮ ıȪȞįİıȘȢ ȝİ ȠȝȠĮȟȠȞȚțȠȪȢ ıȦȜȒȞİȢ ( C13 C13 = ǹȑȡĮȢ / = ȀĮȣıĮȑȡȚĮ) īȚĮ IJȘȞ ȠȝȠĮȟȠȞȚțȒ ıȪȞįİıȘ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ ȑȞĮ Įʌȩ IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ ĮȟİıȠȣȐȡ ıȪȞįİıȘȢ. īȚĮ IJȚȢ ĮʌȠıIJȐıİȚȢ įȚȐIJȡȘıȘȢ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ ıȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİ IJȘȞ sez. 4.1. ǼȞįİȤȩȝİȞĮ ȠȡȚȗȩȞIJȚĮ IJȝȒȝĮIJĮ IJȠȣ ĮȖȦȖȠȪ țĮȣıĮİȡȓȦȞ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȑȤȠȣȞ İȜĮijȡȐ țȜȓıȘ ʌȡȠȢ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ ȫıIJİ ȞĮ ĮʌȠijİȪȖİIJĮȚ Ș ȡȠȒ țĮȚ IJȠ ıIJȐȟȚȝȠ İȞįİȤȩȝİȞȦȞ ıȣȝʌȣțȞȦȝȐIJȦȞ ʌȡȠȢ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ. Ø125 Ø80 75 141 2 Ø80 Ø60 Ø100 Ø100 1KWMA71W 1KWMA74Y 1KWMA68W İȚț. 11 - ǹȟİıȠȣȐȡ ıȪȞįİıȘȢ ȖȚĮ ȠȝȠĮȟȠȞȚțȠȪȢ ĮȖȦȖȠȪȢ ȆȡȚȞ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ, İȜȑȖȟIJİ ȝİ IJȠȞ ʌȓȞĮțĮȢ 1 ȩIJȚ IJȘȡİȓIJĮȚ IJȠ ȝȑȖȚıIJȠ İʌȚIJȡİʌIJȩ ȝȒțȠȢ ȜĮȝȕȐȞȠȞIJĮȢ ȣʌȩȥȘ ȩIJȚ țȐșİ ȠȝȠĮȟȠȞȚțȒ ȖȦȞȓĮ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȘ ȝİȓȦıȘ ʌȠȣ ȣʌȠįİȚțȞȪİIJĮȚ ıIJȠȞ ʌȓȞĮțĮ. īȚĮ ʌĮȡȐįİȚȖȝĮ, ȑȞĮȢ ĮȖȦȖȩȢ ĭ 60/100 ĮʌȠIJİȜȠȪȝİȞȠȢ Įʌȩ ȝȓĮ ȖȦȞȓĮ 90° + 1 ȝȑIJȡȠ ȠȡȚȗȩȞIJȚȠȣ ıȦȜȒȞĮ, ȑȤİȚ ȚıȠįȪȞĮȝȠ ıȣȞȠȜȚțȩ ȝȒțȠȢ 2 ȝȑIJȡĮ. ȆȓȞĮțĮȢ. 1 - ȂȑȖȚıIJȠ ȝȒțȠȢ ȠȝȠĮȟȠȞȚțȫȞ ĮȖȦȖȫȞ ȅȝȠĮȟȠȞȚțȩȢ 60/100 ȅȝȠĮȟȠȞȚțȩȢ 80/125 ȂȑȖȚıIJȠ İʌȚIJȡİʌIJȩ ȝȒțȠȢ 6m 12 m ȈȣȞIJİȜİıIJȒȢ ȝİȓȦıȘȢ ȖȦȞȓĮȢ 90° 1m 0,5 m ȈȣȞIJİȜİıIJȒȢ ȝİȓȦıȘȢ ȖȦȞȓĮȢ 45° 0,5 m 0,25 m 66 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) EL ECONCEPT 35 C ȈȪȞįİıȘ ȝİ ȤȦȡȚıIJȠȪȢ ıȦȜȒȞİȢ C53 C33 B23 C53 İȚț. 12 - ȆĮȡĮįİȓȖȝĮIJĮ ıȪȞįİıȘȢ ȝİ ȤȦȡȚıIJȠȪȢ ıȦȜȒȞİȢ ( = ǹȑȡĮȢ / C13 = ȀĮȣıĮȑȡȚĮ) īȚĮ IJȘ ıȪȞįİıȘ IJȦȞ ȤȦȡȚıIJȫȞ ĮȖȦȖȫȞ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ IJȠ ĮțȩȜȠȣșȠ ĮȟİıȠȣȐȡ ıȪȞįİıȘȢ: ø82 50 50 135 135 50 50 ø82 ø82 ø138 1KWMR54W İȚț. 13 - ǹȟİıȠȣȐȡ ıȪȞįİıȘȢ ȖȚĮ ȤȦȡȚıIJȠȪȢ ĮȖȦȖȠȪȢ ȆȡȚȞ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ, ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȘȡİȓIJĮȚ IJȠ ȝȑȖȚıIJȠ İʌȚIJȡİʌIJȩ ȝȒțȠȢ țȐȞȠȞIJĮȢ ȑȞĮȞ ĮʌȜȩ ȣʌȠȜȠȖȚıȝȩ: 1. ȆȡȠıįȚȠȡȓıIJİ ȝİ ĮțȡȓȕİȚĮ IJȠ ıȤȑįȚȠ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ įȚʌȜȫȞ țĮȝȚȞȐįȦȞ, ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ IJȦȞ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ țĮȚ IJȦȞ IJİȡȝĮIJȚțȫȞ İȟȩįȠȣ. 2. ȈȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİ IJȠȞ ʌȓȞĮțĮȢ 3 țĮȚ ȣʌȠȜȠȖȓıIJİ IJȚȢ ʌIJȫıİȚȢ ıİ meq (ȚıȠįȪȞĮȝĮ ȝȑIJȡĮ) țȐșİ İȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢ, ĮȞĮȜȩȖȦȢ ȝİ IJȘ șȑıȘ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ. 3. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȠ ıȣȞȠȜȚțȩ ȐșȡȠȚıȝĮ IJȦȞ ĮʌȦȜİȚȫȞ İȓȞĮȚ ȝȚțȡȩIJİȡȠ Ȓ ȓıȠ ȝİ IJȠ ȝȑȖȚıIJȠ İʌȚIJȡİʌIJȩ ȝȒțȠȢ ıIJȠȞ ʌȓȞĮțĮȢ 2. ȆȓȞĮțĮȢ. 2 - ȂȑȖȚıIJȠ ȝȒțȠȢ ȤȦȡȚıIJȫȞ ĮȖȦȖȫȞ ȋȦȡȚıIJȠȓ ĮȖȦȖȠȓ ȂȑȖȚıIJȠ İʌȚIJȡİʌIJȩ ȝȒțȠȢ EL 55 meq cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 67 ECONCEPT 35 C ȆȓȞĮțĮȢ. 3 - ǹȟİıȠȣȐȡ ȆIJȫıİȚȢ ʌȓİıȘȢ ıİ meq ǹȞĮȡȡȩijȘıȘ ĮȑȡĮ ĭ 80 ǹʌĮȖȦȖȒ țĮȣıĮİȡȓȦȞ ȀȐșİIJȘ ȅȡȚȗȩȞIJȚĮ 1.6 2.0 ȈȍȁǾȃǹȈ 1 m M/F 1KWMA83W 1.0 īȍȃǿǹ 45° M/F 1KWMA65W 1.2 1.8 90° M/F 1KWMA01W 1.5 2.0 ȝİ ʌĮȡȠȤȒ ʌȓİıȘȢ 1KWMA70W 0.3 0.3 ĮȑȡĮ ıİ IJȠȓȤȠ 1KWMA85A 2.0 - ĮȞIJȚĮȞİȝȚțȩ țĮȣıĮİȡȓȦȞ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ 1KWMA86A - 5.0 ǹȑȡĮ/țĮȣıĮİȡȓȦȞ ȠȝȠĮȟȠȞȚțȩȢ 80/80 1KWMA84U - 12.0 ȈȍȁǾȃǹȈ ȉǼȇȂǹȉǿȀȅ ȀǹȂǿȃǹǻǹ ȈȪȞįİıȘ ıİ țİȞIJȡȚțȑȢ țĮʌȞȠįȩȤȠȣȢ C83 C43 C43 İȚț. 14 - ȆĮȡĮįİȓȖȝĮIJĮ ıȪȞįİıȘȢ ȝİ țĮʌȞȠįȩȤȠȣȢ ( = ǹȑȡĮȢ / = ȀĮȣıĮȑȡȚĮ) ǼȐȞ ıțȠʌİȪİIJİ ȞĮ ıȣȞįȑıİIJİ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ ECONCEPT 35 C ıİ țİȞIJȡȚțȒ țĮʌȞȠįȩȤȠ Ȓ ıİ ĮȞİȟȐȡIJȘIJȘ țĮȝȚȞȐįĮ ȝİ ijȣıȚțȩ İȜțȣıȝȩ, Ș țĮʌȞȠįȩȤȠȢ țĮȚ Ș țĮȝȚȞȐįĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȑȤȠȣȞ ȝİȜİIJȘșİȓ İȚįȚțȐ Įʌȩ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ IJİȤȞȚțȩ ʌȡȠıȦʌȚțȩ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȣȢ ȚıȤȪȠȞIJİȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ țĮȚ ȞĮ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜİȢ ȝİ ıȣıțİȣȑȢ țȜİȚıIJȠȪ șĮȜȐȝȠȣ ȝİ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ. ǼȚįȚțȩIJİȡĮ, ȠȚ țĮȝȚȞȐįİȢ țĮȚ ȠȚ țĮʌȞȠįȩȤȠȚ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȚĮșȑIJȠȣȞ IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ: • • • • • • • • • 68 ȃĮ İȓȞĮȚ įȚĮıIJĮıȚȠȜȠȖȘȝȑȞİȢ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȘ ȝȑșȠįȠ ȣʌȠȜȠȖȚıȝȠȪ ʌȠȣ ȠȡȓȗȠȣȞ ȠȚ ȚıȤȪȠȞIJİȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȓ. ȃĮ İȓȞĮȚ ıIJİȖĮȞȑȢ ıIJĮ ʌȡȠȧȩȞIJĮ IJȘȢ țĮȪıȘȢ, ĮȞșİțIJȚțȑȢ ıIJĮ țĮȣıĮȑȡȚĮ țĮȚ ıIJȘ șİȡȝȩIJȘIJĮ țĮȚ ĮįȚĮʌȑȡĮıIJİȢ ıIJȘȞ ȣȖȡĮıȓĮ. ȃĮ ȑȤȠȣȞ țȣțȜȚțȒ Ȓ IJİIJȡȐȖȦȞȘ įȚĮIJȠȝȒ ȝİ țĮIJĮțȩȡȣijȘ ʌȠȡİȓĮ țĮȚ ȞĮ ȝȘȞ ʌĮȡȠȣıȚȐȗȠȣȞ ıIJİȞȫıİȚȢ. ȃĮ ȑȤȠȣȞ IJȠȣȢ ĮȖȦȖȠȪȢ ʌȠȣ ȝİIJĮijȑȡȠȣȞ șİȡȝȐ țĮȣıĮȑȡȚĮ ıİ țĮIJȐȜȜȘȜȘ ĮʌȩıIJĮıȘ Ȓ ȝȠȞȦȝȑȞȠȣȢ Įʌȩ țĮȪıȚȝĮ ȣȜȚțȐ. ȃĮ İȓȞĮȚ ıȣȞįİįİȝȑȞİȢ ıİ ȝȓĮ ȝȩȞȠ ıȣıțİȣȒ ĮȞȐ ȩȡȠijȠ. ȃĮ İȓȞĮȚ ıȣȞįİįİȝȑȞİȢ ȝİ ȑȞĮ ȝȩȞȠ IJȪʌȠ ıȣıțİȣȫȞ (Ȓ ȩȜİȢ ıȣıțİȣȑȢ IJİȤȞȘIJȠȪ İȜțȣıȝȠȪ Ȓ ȩȜİȢ ıȣıțİȣȑȢ ijȣıȚțȠȪ İȜțȣıȝȠȪ). ȃĮ ȝȘ įȚĮșȑIJȠȣȞ ȝȘȤĮȞȚțȐ ȝȑıĮ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ıIJȠȣȢ țİȞIJȡȚțȠȪȢ ĮȖȦȖȠȪȢ. Ȉİ ıȣȞșȒțİȢ ıIJĮșİȡȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ, ȞĮ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ıİ ȣʌȠʌȓİıȘ ıİ ȩȜȠ IJȠ ȝȒțȠȢ IJȘȢ ĮȞȐʌIJȣȟȒȢ IJȠȣȢ. ȃĮ įȚĮșȑIJȠȣȞ ıIJȘ ȕȐıȘ șȐȜĮȝȠ ıȣȖțȑȞIJȡȦıȘȢ ıIJİȡİȫȞ ȣȜȚțȫȞ Ȓ İȞįİȤȩȝİȞȘȢ ȣȖȡĮıȓĮȢ ȝİ ȝİIJĮȜȜȚțȒ șȣȡȓįĮ ıIJİȖĮȞȒ ıIJȠȞ ĮȑȡĮ. cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) EL ECONCEPT 35 C 2.7 ȈȪȞįİıȘ İțțȑȞȦıȘȢ ȣȖȡĮıȓĮȢ ȅ ȜȑȕȘIJĮȢ įȚĮșȑIJİȚ İıȦIJİȡȚțȩ ıȚijȩȞȚ ȖȚĮ IJȘȞ İțțȑȞȦıȘȢ IJȘȢ ȣȖȡĮıȓĮȢ. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ȡĮțȩȡ İʌȚșİȫȡȘıȘȢ A țĮȚ IJȠȞ İȪțĮȝʌIJȠ ıȦȜȒȞĮ B ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ İȚıȑȜșİȚ ʌȡİıĮȡȚıIJȐ țĮIJȐ 3 cm ʌİȡȓʌȠȣ țĮȚ ıIJİȡİȫıIJİ IJȠȞ ȝİ IJȠ țȠȜȐȡȠ. īİȝȓıIJİ IJȠ ıȚijȩȞȚ ʌİȡȓʌȠȣ ȝİ 0,5 ȜȓIJȡȠ Ȟİȡȩ. ȞİȡȠȪ țĮȚ ıȣȞįȑıIJİ IJȠȞ İȪțĮȝʌIJȠ ıȦȜȒȞĮ ıIJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ĮʌȠȤȑIJİȣıȘȢ. İȚț. 15 - ȈȪȞįİıȘ İțțȑȞȦıȘȢ ȣȖȡĮıȓĮȢ EL cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 69 ECONCEPT 35 C 3. ȈȑȡȕȚȢ țĮȚ ıȣȞIJȒȡȘıȘ ǵȜİȢ ȠȚ İʌİȝȕȐıİȚȢ ȡȪșȝȚıȘȢ, ȝİIJĮIJȡȠʌȒȢ, șȑıȘȢ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ țĮȚ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ ʌȠȣ ʌİȡȚȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ, ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İțIJİȜȠȪȞIJĮȚ ȝȩȞȠȞ Įʌȩ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ ʌȡȠıȦʌȚțȩ ȝİ țĮIJȐȜȜȘȜȘ țĮIJȐȡIJȚıȘ (ȝİ IJȚȢ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJİȢ İʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȑȢ IJİȤȞȚțȑȢ ȖȞȫıİȚȢ ʌȠȣ ȠȡȓȗİȚ Ș ȚıȤȪȠȣıĮ ȞȠȝȠșİıȓĮ), ȩʌȦȢ IJȠ ʌȡȠıȦʌȚțȩ IJȦȞ țĮIJȐ IJȩʌȠȣȢ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȦȞ ȈȑȡȕȚȢ. FERROLI įİȞ ijȑȡİȚ țĮȝȓĮ İȣșȪȞȘ ȖȚĮ ȕȜȐȕİȢ Ȓ ĮIJȣȤȒȝĮIJĮ ıİ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ țĮȚ/Ȓ ıİ ĮȞșȡȫʌȠȣȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıİ İʌİȝȕȐıİȚȢ Įʌȩ ȝȘ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ țĮȚ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ ʌȡȠıȦʌȚțȩ. 3.1 ȇȣșȝȓıİȚȢ ȂİIJĮIJȡȠʌȒ ĮİȡȓȠȣ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ Ǿ ıȣıțİȣȒ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚ ȝİ IJȡȠijȠįȠıȓĮ ȝİșĮȞȓȠȣ Ȓ ȣȖȡĮİȡȓȠȣ L.P.G. țĮȚ ȡȣșȝȓȗİIJĮȚ Įʌȩ IJȠ İȡȖȠıIJȐıȚȠ ȖȚĮ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ȑȞĮ Įʌȩ IJĮ įȪȠ ĮȑȡȚĮ, ȩʌȦȢ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȘ ıȣıțİȣĮıȓĮ țĮȚ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ IJİȤȞȚțȫȞ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. ǼȐȞ İȓȞĮȚ ĮȞĮȖțĮȓĮ Ș ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȝİ įȚĮijȠȡİIJȚțȩ Įʌȩ IJȠ İʌȚȜİȖȝȑȞȠ ĮȑȡȚȠ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȡȠȝȘșİȣIJİȓIJİ IJȠ İȚįȚțȩ țȚIJ ȝİIJĮIJȡȠʌȒȢ țĮȚ ȞĮ İȞİȡȖȒıİIJİ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞ. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. ǺȖȐȜIJİ IJȠ ʌİȡȓȕȜȘȝĮ. ǹȞȠȓȟIJİ IJȠ ıIJİȖĮȞȩ șȐȜĮȝȠ. ȄİȕȚįȫıIJİ IJȠ ȡĮțȩȡ ĮİȡȓȠȣ A ıIJȠ ȝȓțIJȘ ĮȑȡĮ/ĮİȡȓȠȣ. ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠ ȝʌİț ıIJȠ ȝȓțIJȘ ȝİ IJȠ ȝʌİț ʌȠȣ ʌİȡȚȑȤİȚ IJȠ țȚIJ ȝİIJĮIJȡȠʌȒȢ. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ ʌȐȜȚ IJȠ ȡĮțȩȡ A țĮȚ İȜȑȖȟIJİ IJȘ ıIJİȖĮȞȩIJȘIJĮ IJȦȞ ıȣȞįȑıİȦȞ. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘȞ İIJȚțȑIJĮ ʌȠȣ ʌİȡȚȑȤİȚ IJȠ țȚIJ ȝİIJĮIJȡȠʌȒȢ țȠȞIJȐ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ IJİȤȞȚțȫȞ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ. ȀȜİȓıIJİ ʌȐȜȚ IJȠ ıIJİȖĮȞȩ șȐȜĮȝȠ țĮȚ IJȠ ʌİȡȓȕȜȘȝĮ. ȈȣȞįȑıIJİ ȑȞĮȞ ĮȞĮȜȣIJȒ țĮȪıȘȢ ıIJȘȞ ȑȟȠįȠ țĮȣıĮİȡȓȦȞ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ țĮȚ İȜȑȖȟIJİ İȐȞ IJȠ ʌȠıȠıIJȩ CO2 ıIJĮ țĮȣıĮȑȡȚĮ ȝİ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ ıIJȘ ȝȑȖȚıIJȘ țĮȚ ıIJȘȞ İȜȐȤȚıIJȘ ȚıȤȪ, ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȘȞ IJȚȝȒ ʌȠȣ ȠȡȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ IJİȤȞȚțȫȞ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ ȖȚĮ IJȠȞ ĮȞIJȓıIJȠȚȤȠ IJȪʌȠ ĮİȡȓȠȣ. A İȚț. 16 - Ȃʌİț ĮİȡȓȠȣ 70 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) EL ECONCEPT 35 C 3.2 ĬȑıȘ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ B DzȜİȖȤȠȚ ʌȠȣ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İțIJİȜȠȪȞIJĮȚ țĮIJȐ IJȠ ʌȡȫIJȠ ȐȞĮȝȝĮ țĮȚ ȝİIJȐ Įʌȩ țȐșİ İʌȑȝȕĮıȘ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ ʌȠȣ ĮʌĮȚIJİȓ IJȘȞ ĮʌȠıȪȞįİıȘ IJȦȞ İȖțĮIJĮıIJȐıİȦȞ Ȓ İʌȑȝȕĮıȘ ıİ ȩȡȖĮȞĮ ĮıijĮȜİȓĮȢ Ȓ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ: ȆȡȚȞ ĮȞȐȥİIJİ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ • • • • • • • • • ǹȞȠȓȟIJİ IJȚȢ İȞįİȤȩȝİȞİȢ ȕĮȜȕȓįİȢ įȚĮțȠʌȒȢ ȝİIJĮȟȪ ȜȑȕȘIJĮ țĮȚ İȖțĮIJĮıIJȐıİȦȞ. ǼȜȑȖȟIJİ IJȘ ıIJİȖĮȞȩIJȘIJĮ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ĮİȡȓȠȣ İȞİȡȖȫȞIJĮȢ ʌȡȠıİțIJȚțȐ țĮȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ įȚȐȜȣȝĮ ȞİȡȠȪ țĮȚ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȠȪ ȖȚĮ IJȘȞ ĮȞĮȗȒIJȘıȘ İȞįİȤȩȝİȞȦȞ įȚĮȡȡȠȫȞ Įʌȩ IJȚȢ ıȣȞįȑıİȚȢ. ǼȜȑȖȟIJİ IJȘ ıȦıIJȒ ʌȡȠijȩȡIJȚıȘ IJȠȣ įȠȤİȓȠȣ įȚĮıIJȠȜȒȢ (ȕȜ. sez. 4.4) īİȝȓıIJİ IJȘȞ ȣįȡĮȣȜȚțȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ țĮȚ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȖȚĮ IJȘȞ ʌȜȒȡȘ İȟĮȑȡȦıȘ IJȠȣ ĮȑȡĮ ʌȠȣ ʌİȡȚȑȤİȚ Ƞ ȜȑȕȘIJĮȢ țĮȚ Ș İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ĮȞȠȓȖȠȞIJĮȢ IJȘ ȕĮȜȕȓįĮ įȚĮijȣȖȒȢ ĮȑȡĮ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ țĮȚ IJȚȢ İȞįİȤȩȝİȞİȢ ȕĮȜȕȓįİȢ İȟĮȑȡȦıȘȢ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ. īİȝȓıIJİ IJȠ ıȚijȩȞȚ İțțȑȞȦıȘȢ ȣȖȡĮıȓĮȢ țĮȚ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȖȚĮ IJȘ ıȦıIJȒ ıȪȞįİıȘ ȝİ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ĮʌȠȤȑIJİȣıȘȢ. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ įİȞ ȣʌȐȡȤȠȣȞ įȚĮȡȡȠȑȢ ȞİȡȠȪ ıIJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ, ıIJĮ țȣțȜȫȝĮIJĮ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ, ıIJȚȢ ıȣȞįȑıİȚȢ Ȓ ıIJȠ ȜȑȕȘIJĮ. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȖȚĮ IJȘ ıȦıIJȒ ıȪȞįİıȘ IJȘȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ țĮȚ ȖȚĮ IJȘȞ ĮʌȠIJİȜİıȝĮIJȚțȩIJȘIJĮ IJȘȢ ȖİȓȦıȘȢ ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ İȓȞĮȚ ıȦıIJȒ Ș IJȚȝȒ IJȘȢ ʌȓİıȘȢ ĮİȡȓȠȣ ȖȚĮ IJȘ șȑȡȝĮȞıȘ. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ įİȞ ȣʌȐȡȤȠȣȞ İȪijȜİțIJĮ ȣȖȡȐ Ȓ ȣȜȚțȐ țȠȞIJȐ ıIJȠ ȜȑȕȘIJĮ DzȜİȖȤȠȚ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ • • • • • • • • • • ǹȞȐȥIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ıIJȘȞ sez. 1.3. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȖȚĮ IJȘ ıIJİȖĮȞȩIJȘIJĮ IJȠȣ țȣțȜȫȝĮIJȠȢ țĮȣıȓȝȠȣ țĮȚ IJȦȞ İȖțĮIJĮıIJȐıİȦȞ ȞİȡȠȪ. ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ ĮʌȩįȠıȘ IJȘȢ țĮȝȚȞȐįĮȢ țĮȚ IJȦȞ ĮȖȦȖȫȞ ĮȑȡĮ-țĮȣıĮİȡȓȦȞ ȝİ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ. ǼȜȑȖȟIJİ IJȘ ıȦıIJȒ ıIJİȖĮȞȩIJȘIJĮ țĮȚ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ıȚijȠȞȚȠȪ țĮȚ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ĮʌȠȤȑIJİȣıȘȢ. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȖȚĮ IJȘ ıȦıIJȒ țȣțȜȠijȠȡȓĮ IJȠȣ ȞİȡȠȪ ıIJȠ ȜȑȕȘIJĮ țĮȚ ıIJȚȢ İȖțĮIJĮıIJȐıİȚȢ. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș ȕĮȜȕȓįĮ ĮİȡȓȠȣ ȡȣșȝȓȗİȚ ıȦıIJȐ IJȩıȠ IJȘ ijȐıȘ șȑȡȝĮȞıȘȢ ȩıȠ țĮȚ IJȘ ijȐıȘ ʌĮȡĮȖȦȖȒȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ. ǼȜȑȖȟIJİ IJȘ ıȦıIJȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȫȞIJĮȢ ȠȡȚıȝȑȞİȢ įȠțȚȝȑȢ ȑȞĮȣıȘȢ țĮȚ ıȕȘıȓȝĮIJȠȢ ȝȑıȦ IJȠȣ șİȡȝȠıIJȐIJȘ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ Ȓ IJȠȣ İȟȦIJİȡȚțȠȪ ȤİȚȡȚıIJȘȡȓȠȣ. ȈȣȞįȑıIJİ ȑȞĮȞ ĮȞĮȜȣIJȒ țĮȪıȘȢ ıIJȘȞ ȑȟȠįȠ țĮȣıĮİȡȓȦȞ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ țĮȚ İȜȑȖȟIJİ İȐȞ IJȠ ʌȠıȠıIJȩ CO2 ıIJĮ țĮȣıĮȑȡȚĮ ȝİ IJȠ ȜȑȕȘIJĮ ıIJȘ ȝȑȖȚıIJȘ țĮȚ ıIJȘȞ İȜȐȤȚıIJȘ ȚıȤȪ, ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȘȞ IJȚȝȒ ʌȠȣ ȠȡȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ IJİȤȞȚțȫȞ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ ȖȚĮ IJȠȞ ĮȞIJȓıIJȠȚȤȠ IJȪʌȠ ĮİȡȓȠȣ. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș țĮIJĮȞȐȜȦıȘ IJȠȣ țĮȣıȓȝȠȣ ʌȠȣ ʌȡȠțȪʌIJİȚ Įʌȩ IJȠ ȝİIJȡȘIJȒ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȘȞ țĮIJĮȞȐȜȦıȘ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȠȞ ʌȓȞĮțĮ IJİȤȞȚțȫȞ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ IJȠȣ sez. 4.4. ǼȜȑȖȟIJİ IJȠ ıȦıIJȩ ʌȡȠȖȡĮȝȝĮIJȚıȝȩ IJȦȞ ʌĮȡĮȝȑIJȡȦȞ țĮȚ İțIJİȜȑıIJİ IJȣȤȩȞ ĮȞĮȖțĮȓİȢ ʌȡȠıȦʌȚțȑȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ (țĮȝʌȪȜȘ ĮȞIJȚıIJȐșȝȚıȘȢ, ȚıȤȪȢ, șİȡȝȠțȡĮıȓİȢ țȜʌ.). 3.3 ȈȣȞIJȒȡȘıȘ ȆİȡȚȠįȚțȩȢ ȑȜİȖȤȠȢ īȚĮ ȞĮ İȟĮıijĮȜȓȗİIJĮȚ Ș ıȦıIJȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȝİ IJȘȞ ʌȐȡȠįȠ IJȠȣ ȤȡȩȞȠȣ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞĮșȑıİIJİ ıİ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ ʌȡȠıȦʌȚțȩ IJȠ İIJȒıȚȠ ıȑȡȕȚȢ ʌȠȣ șĮ ʌȡȠȕȜȑʌİȚ IJȠȣȢ ĮțȩȜȠȣșȠȣȢ İȜȑȖȤȠȣȢ: • • • • • • • • • • • • ȉĮ ıȣıIJȒȝĮIJĮ ȤİȚȡȚıȝȠȪ țĮȚ ĮıijĮȜİȓĮȢ (ȕĮȜȕȓįĮ ĮİȡȓȠȣ, ȡȠȩȝİIJȡȠ, șİȡȝȠıIJȐIJİȢ țȜʌ.) ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȠȪȞ ıȦıIJȐ. ȉȠ țȪțȜȦȝĮ ĮʌĮȖȦȖȒȢ IJȦȞ țĮȣıĮİȡȓȦȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ IJȑȜİȚĮ. ȅ ıIJİȖĮȞȩȢ șȐȜĮȝȠȢ ȞĮ İȓȞĮȚ İȡȝȘIJȚțȩȢ ȅȚ ĮȖȦȖȠȓ țĮȚ IJȠ IJİȡȝĮIJȚțȩ ĮȑȡĮ-țĮȣıĮİȡȓȦȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ İȜİȪșİȡȠȚ Įʌȩ İȝʌȩįȚĮ țĮȚ ȞĮ ȝȘȞ ʌĮȡȠȣıȚȐȗȠȣȞ įȚĮȡȡȠȑȢ. ȉȠ ıȪıIJȘȝĮ İțțȑȞȦıȘȢ ıȣȝʌȣțȞȦȝȐIJȦȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ıȦıIJȐ țĮȚ ȞĮ ȝȘȞ ʌĮȡȠȣıȚȐȗİȚ įȚĮȡȡȠȑȢ Ȓ İȝijȡȐȟİȚȢ. ȅ țĮȣıIJȒȡĮȢ țĮȚ Ƞ İȞĮȜȜȐțIJȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ țĮșĮȡȠȓ țĮȚ İȜİȪșİȡȠȚ Įʌȩ ȐȜĮIJĮ. īȚĮ IJȠȞ İȞįİȤȩȝİȞȠ țĮșĮȡȚıȝȩ ȝȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȤȘȝȚțȐ ʌȡȠȧȩȞIJĮ Ȓ ĮIJıȐȜȚȞİȢ ȕȠȪȡIJıİȢ. ȉȠ ȘȜİțIJȡȩįȚȠ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ țĮșĮȡȩ Įʌȩ ȐȜĮIJĮ țĮȚ ıȦıIJȐ IJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȠ. ȅȚ İȖțĮIJĮıIJȐıİȚȢ ĮİȡȓȠȣ țĮȚ ȞİȡȠȪ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ıIJİȖĮȞȑȢ. Ǿ ʌȓİıȘ IJȠȣ ȞİȡȠȪ ȝİ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ țȡȪĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ʌİȡȓʌȠȣ 1 bar. Ȉİ ĮȞIJȓșİIJȘ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȘȞ İʌĮȞĮijȑȡİIJİ ıİ ĮȣIJȒȞ IJȘȞ IJȚȝȒ. ȅ țȣțȜȠijȠȡȘIJȒȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ȝʌȜȠțĮȡȚıȝȑȞȠȢ. ȉȠ įȠȤİȓȠ įȚĮıIJȠȜȒȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ȖİȝȐIJȠ. Ǿ ʌĮȡȠȤȒ țĮȚ Ș ʌȓİıȘ ĮİȡȓȠȣ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞIJȚıIJȠȚȤȠȪȞ ıIJȚȢ IJȚȝȑȢ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıIJȠȣȢ ıȤİIJȚțȠȪȢ ʌȓȞĮțİȢ. īȚĮ IJȠȞ ʌȚșĮȞȩ țĮșĮȡȚıȝȩ IJȠȣ ʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢ, IJȠȣ ʌȓȞĮțĮ țĮȚ IJȦȞ įȚĮțȠıȝȘIJȚțȫȞ ıIJȠȚȤİȓȦȞ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ A ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ ȑȞĮ ȝĮȜĮțȩ țĮȚ ȣȖȡȩ ʌĮȞȓ ȕȡİȖȝȑȞȠ İȞįİȤȠȝȑȞȦȢ ıİ įȚȐȜȣȝĮ ȝİ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ. ȆȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠijİȪȖȠȞIJĮȚ ȩȜĮ IJĮ įȚĮȕȡȦIJȚțȐ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȐ țĮȚ ȠȚ įȚĮȜȪIJİȢ. EL cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 71 ECONCEPT 35 C DZȞȠȚȖȝĮ ʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢ īȚĮ ȞĮ ĮȞȠȓȟİIJİ IJȠ ʌİȡȓȕȜȘȝĮ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ (İȚț. 17): 1. ȄİȕȚįȫıIJİ IJȚȢ ȕȓįİȢ A 2. ǹȞȠȓȟIJİ ȖȣȡȞȫȞIJĮȢ IJȠȞ ʌȓȞĮțĮ B 3. ǹȞĮıȘțȫıIJİ țĮȚ ȕȖȐȜIJİ IJȠȞ ʌȓȞĮțĮ B B A A İȚț. 17 - DZȞȠȚȖȝĮ ʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢ ǹȞȐȜȣıȘ IJȘȢ țĮȪıȘȢ īȚĮ IJȘȞ ĮȞȐȜȣıȘ IJȘȢ țĮȪıȘȢ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJĮ ıȘȝİȓĮ ʌĮȡȠȤȒȢ ĮȑȡĮ (ȜİʌIJ. 1) țĮȚ țĮȣıĮİȡȓȦȞ (ȜİʌIJ. 2) ʌȠȣ ijĮȓȞȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ İȚț. 18. īȚĮ IJȘ ȝȑIJȡȘıȘ: 1. 2. 3. 4. 5. ǹȞȠȓȟIJİ IJĮ ıȘȝİȓĮ ʌĮȡȠȤȒȢ ĮȑȡĮ țĮȚ țĮȣıĮİȡȓȦȞ ȆȡȠıĮȡȝȩıIJİ IJȠȣȢ ĮȞȚȤȞİȣIJȑȢ ȆȚȑıIJİ IJĮ țȠȣȝʌȚȐ "+" țĮȚ "-" İʌȓ 5 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ ȖȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ TEST ȆİȡȚȝȑȞİIJİ 10 ȜİʌIJȐ ȖȚĮ ȞĮ ıIJĮșİȡȠʌȠȚȘșİȓ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ ǼțIJİȜȑıIJİ IJȘ ȝȑIJȡȘıȘ īȚĮ IJȠ ȝİșȐȞȚȠ Ș IJȚȝȒ IJȠȣ CO2 ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țȣȝĮȓȞİIJĮȚ Įʌȩ 8,7 ȑȦȢ 9 %. īȚĮ IJȠ ȣȖȡĮȑȡȚȠ Ș IJȚȝȒ IJȠȣ CO2 ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țȣȝĮȓȞİIJĮȚ Įʌȩ 9,5 ȑȦȢ %. A ǼȐȞ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ įİȞ ȑȤİȚ ıIJĮșİȡȠʌȠȚȘșİȓ, ȠȚ ĮȞĮȜȪıİȚȢ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ įȫıȠȣȞ ȜĮȞșĮıȝȑȞİȢ ȝİIJȡȒıİȚȢ. 1 2 1 2 İȚț. 18 - ǹȞȐȜȣıȘ IJȘȢ țĮȪıȘȢ 72 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) EL ECONCEPT 35 C 3.4 ǼʌȓȜȣıȘ IJȦȞ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ ǻȚȐȖȞȦıȘ Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȞȦȝĮȜȓĮȢ Ȓ ʌȡȠȕȜȒȝĮIJȠȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ Ș ȠșȩȞȘ ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ țĮȚ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ƞ țȦįȚțȩȢ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ IJȘȢ ĮȞȦȝĮȜȓĮȢ. ȅȚ ĮȞȦȝĮȜȓİȢ (ʌȠȣ İʌȚıȘȝĮȓȞȠȞIJĮȚ ȝİ IJȘȞ ȑȞįİȚȟȘ “F”) ʌȡȠțĮȜȠȪȞ ʌȡȠıȦȡȚȞȑȢ İȝʌȜȠțȑȢ ʌȠȣ ĮʌȠțĮșȓıIJĮȞIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ȝȩȜȚȢ Ș IJȚȝȒ İʌĮȞȑȜșİȚ ıIJȠ țĮȞȠȞȚțȩ ʌİįȓȠ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ. ǼȐȞ ʌĮȡȐȜȜȘȜĮ ȝİ IJȘȞ ĮȞȦȝĮȜȓĮ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ țĮȚ Ș ȑȞįİȚȟȘ RESET, Ƞ ȤȡȒıIJȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠțĮIJĮıIJȒıİȚ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ȜȑȕȘIJĮ ʌȚȑȗȠȞIJĮȢ IJȠ țȠȣȝʌȓ RESET (5 - İȚț. 1). Ȃİ ĮȣIJȩȞ IJȠȞ IJȡȩʌȠ İʌĮȞĮȜĮȝȕȐȞİIJĮȚ Ƞ țȪțȜȠȢ ȑȞĮȣıȘȢ. ȆȓȞĮțĮȢ. 4 - ȀĮIJȐȜȠȖȠȢ ĮȞȦȝĮȜȚȫȞ ȀȦįȚțȩȢ ĮȞȦȝĮȜȓĮ F1 F2 ǹȞȦȝĮȜȓĮ ǹʌȠIJȣȤȓĮ ȑȞĮȣıȘȢ țĮȣıIJȒȡĮ ȆĮȡȠȣıȓĮ ijȜȩȖĮȢ ȝİ IJȠȞ țĮȣıIJȒȡĮ ıȕȘıIJȩ F3 ǼʌȑȝȕĮıȘ șİȡȝȠıIJȐIJȘ ĮıijĮȜİȓĮȢ F5 ǹȞȦȝĮȜȓĮ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ F8 ǹȞȦȝĮȜȓĮ țȣțȜȫȝĮIJȠȢ ĮȞȓȤȞİȣıȘȢ ijȜȩȖĮȢ F9 ǹʌȠȣıȓĮ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮȢ ȝİIJĮȟȪ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒȢ ȝȠȞȐįĮȢ țĮȚ ȕĮȜȕȓįĮȢ ĮİȡȓȠȣ F10 + F22 F25 F26 ȆȚșĮȞȒ ĮȚIJȓĮ ȁȪıȘ ǹʌȠȣıȓĮ ĮİȡȓȠȣ ǼȜȑȖȟIJİ ĮȞ Ș ȐijȚȟȘ IJȠȣ ĮİȡȓȠȣ ıIJȠ ȜȑȕȘIJĮ İȓȞĮȚ ȠȝĮȜȒ țĮȚ ĮȞ ȑȤȠȣȞ İȟĮİȡȦșİȓ ȠȚ ıȦȜȘȞȫıİȚȢ ǹȞȦȝĮȜȓĮ ȘȜİțIJȡȠįȓȠȣ ĮȞȓȤȞİȣıȘȢ/ĮȞȐijȜİȟȘȢ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ IJȠȣ ȘȜİțIJȡȠįȓȠȣ țĮȚ ĮȞ İȓȞĮȚ IJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȠ ıȦıIJȐ țĮȚ țĮșĮȡȩ Įʌȩ ȐȜĮIJĮ ǼȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȒ ȕĮȜȕȓįĮ ĮİȡȓȠȣ ǼȜȑȖȟIJİ țĮȚ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘ ȕĮȜȕȓįĮ ĮİȡȓȠȣ ȋĮȝȘȜȒ ʌȓİıȘ ĮİȡȓȠȣ ıIJȠ įȓțIJȣȠ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ ʌȓİıȘ IJȠȣ ĮİȡȓȠȣ ıIJȠ įȓțIJȣȠ ǺȠȣȜȦȝȑȞȠ ıȚijȩȞȚ ǼȜȑȖȟIJİ țĮȚ İȞįİȤȠȝȑȞȦȢ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠ ıȚijȩȞȚ ǹȞȦȝĮȜȓĮ ȘȜİțIJȡȠįȓȠȣ ĮȞȓȤȞİȣıȘȢ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ IJȠȣ ȘȜİțIJȡȠįȓȠȣ ĮȞȓȤȞİȣıȘȢ ǹȞȦȝĮȜȓĮ ʌȜĮțȑIJĮȢ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ ʌȜĮțȑIJĮ ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȠȢ ĮȚıșȘIJȒȡĮȢ țĮIJȐșȜȚȥȘȢ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘ ıȦıIJȒ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ țĮȚ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ĮȚıșȘIJȒȡĮ țĮIJȐșȜȚȥȘȢ ǹʌȠȣıȓĮ țȣțȜȠijȠȡȓĮȢ ıIJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ǼȜȑȖȟIJİ IJȠȞ țȣțȜȠijȠȡȘIJȒ, IJȠ by-pass țĮȚ IJȚȢ ȕĮȜȕȓįİȢ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ǻȚĮțȠʌȒ ıȒȝĮIJȠȢ IJĮȤȪIJȘIJĮȢ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ ǺȜȐȕȘ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ ǼȜȑȖȟIJİ IJȠȞ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ ǹȞȦȝĮȜȓĮ ʌȜĮțȑIJĮȢ ǼȜȑȖȟIJİ țĮȚ İȞįİȤȠȝȑȞȦȢ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ ʌȜĮțȑIJĮ ȆĮȡİȝȕȠȜȑȢ ıIJȠ įȓțIJȣȠ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘ ȖİȓȦıȘ ǹʌȠıȣȞįİįİȝȑȞȘ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒ ȝȠȞȐįĮ ȈȣȞįȑıIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒ ȝȠȞȐįĮ ȝİ IJȘ ȕĮȜȕȓįĮ ĮİȡȓȠȣ ǺȜȐȕȘ ȕĮȜȕȓįĮȢ ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘ ȕĮȜȕȓįĮ ǹȞȦȝĮȜȓĮ ȝȚțȡȠİʌİȟİȡȖĮıIJȒ ǹȞȦȝĮȜȓĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȝȚțȡȠİʌİȟİȡȖĮıIJȒ ǻȚĮțȩȥIJİ țĮȚ ĮʌȠțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ IJȡȠijȠįȠıȓĮ. ǼȐȞ IJȠ ʌȡȩȕȜȘȝĮ İȟĮțȠȜȠȣșİȓ, İȜȑȖȟIJİ Ȓ/țĮȚ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ țİȞIJȡȚțȒ ʌȜĮțȑIJĮ ǹȞȦȝĮȜȓĮ ȜȠȖȚıȝȚțȠȪ ǹȞȦȝĮȜȓĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȜȠȖȚıȝȚțȠȪ ǻȚĮțȩȥIJİ țĮȚ ĮʌȠțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ IJȡȠijȠįȠıȓĮ. ǼȐȞ IJȠ ʌȡȩȕȜȘȝĮ İȟĮțȠȜȠȣșİȓ, İȜȑȖȟIJİ Ȓ/țĮȚ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ țİȞIJȡȚțȒ ʌȜĮțȑIJĮ ǹȞȦȝĮȜȓĮ ȘȜİțIJȡȠįȓȠȣ ȚȠȞȚıȝȠȪ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘ șȑıȘ IJȠȣ ȘȜİțIJȡȠįȓȠȣ ȚȠȞȚıȝȠȪ țĮȚ İȞįİȤȠȝȑȞȦȢ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠ ǹıIJĮșȒȢ ijȜȩȖĮ ǼȜȑȖȟIJİ IJȠȞ țĮȣıIJȒȡĮ ǹȞȦȝĮȜȓĮ Offset ȕĮȜȕȓįĮȢ ĮİȡȓȠȣ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ Offset ıIJȘȞ İȜȐȤȚıIJȘ ȚıȤȪ ǺȠȣȜȦȝȑȞȠȚ ĮȖȦȖȠȓ ĮȑȡĮ/ țĮȣıĮİȡȓȦȞ ǼȜİȣșİȡȫıIJİ IJȘȞ țĮȝȚȞȐįĮ, IJȠȣȢ ĮȖȦȖȠȪȢ ĮʌĮȖȦȖȒȢ țĮȣıĮİȡȓȦȞ țĮȚ İȚıȩįȠȣ ĮȑȡĮ țĮȚ IJĮ IJİȡȝĮIJȚțȐ ǺȠȣȜȦȝȑȞȠ ıȚijȩȞȚ ǼȜȑȖȟIJİ țĮȚ İȞįİȤȠȝȑȞȦȢ țĮșĮȡȓıIJİ IJȠ ıȚijȩȞȚ ǹʌȠȣıȓĮ ijȜȩȖĮȢ ȝİIJȐ IJȘ ijȐıȘ ȑȞĮȣıȘȢ (5 ijȠȡȑȢ ıİ 4 ȜİʌIJȐ) F30 ǹȞȦȝĮȜȓĮ ĮȚıșȘIJȒȡĮ țĮIJȐșȜȚȥȘȢ ǺȜȐȕȘ Ȓ ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮ ĮȚıșȘIJȒȡĮ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠȞ ĮȚıșȘIJȒȡĮ F31 ǹȞȦȝĮȜȓĮ ĮȚıșȘIJȒȡĮ țĮIJȐșȜȚȥȘȢ ǺȜȐȕȘ ĮȚıșȘIJȒȡĮ Ȓ įȚĮțȠʌȒ țĮȜȦįȓȦıȘȢ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠȞ ĮȚıșȘIJȒȡĮ EL cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 73 ECONCEPT 35 C ȀȦįȚțȩȢ ĮȞȦȝĮȜȓĮ ǹȞȦȝĮȜȓĮ ȆȚșĮȞȒ ĮȚIJȓĮ ȁȪıȘ F32 ǹȞȦȝĮȜȓĮ ĮȚıșȘIJȒȡĮ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ ǺȜȐȕȘ ĮȚıșȘIJȒȡĮ Ȓ ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮ țĮȜȦįȓȦıȘȢ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠȞ ĮȚıșȘIJȒȡĮ F33 ǹȞȦȝĮȜȓĮ ĮȚıșȘIJȒȡĮ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ ǺȜȐȕȘ ĮȚıșȘIJȒȡĮ Ȓ įȚĮțȠʌȒ țĮȜȦįȓȦıȘȢ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠȞ ĮȚıșȘIJȒȡĮ F34 ȉȐıȘ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ țȐIJȦ IJȦȞ 190V Ȓ ȐȞȦ IJȦȞ 250V ȆȡȠȕȜȒȝĮIJĮ ıIJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ įȓțIJȣȠ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ F35 ǹȞȫȝĮȜȘ ıȣȤȞȩIJȘIJĮ įȚțIJȪȠȣ ȆȡȠȕȜȒȝĮIJĮ ıIJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ įȓțIJȣȠ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ F36 ǹȞȦȝĮȜȓĮ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒȢ ʌȜĮțȑIJĮȢ F37 ȁĮȞșĮıȝȑȞȘ ʌȓİıȘ ȞİȡȠȪ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ȆȠȜȪ ȤĮȝȘȜȒ ʌȓİıȘ ĭȠȡIJȓıIJİ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ǺȜȐȕȘ ĮȚıșȘIJȒȡĮ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ țĮȚ IJȠȞ ĮȚıșȘIJȒȡĮ F39 ǹȞȦȝĮȜȓĮ İȟȦIJİȡȚțȠȪ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ ǺȜȐȕȘ Ȓ ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮ ĮȚıșȘIJȒȡĮ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠȞ ĮȚıșȘIJȒȡĮ ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒ ʌȜĮțȑIJĮ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ F40 ȁĮȞșĮıȝȑȞȘ ʌȓİıȘ ȞİȡȠȪ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ȆȠȜȪ ȣȥȘȜȒ ʌȓİıȘ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ țĮȚ IJȠȞ ĮȚıșȘIJȒȡĮ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘ ȕĮȜȕȓįĮ ĮıijĮȜİȓĮȢ ǼȜȑȖȟIJİ IJȠ įȠȤİȓȠ įȚĮıIJȠȜȒȢ 74 F41 ǹȞȦȝĮȜȓĮ ĮȚıșȘIJȒȡĮ ʌȓİıȘȢ ǺȜȐȕȘ ĮȚıșȘIJȒȡĮ Ȓ įȚĮțȠʌȒ țĮȜȦįȓȦıȘȢ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠȞ ĮȚıșȘIJȒȡĮ F43 ǹȞȦȝĮȜȓĮ ĮȚıșȘIJȒȡĮ İʌȚıIJȡȠijȒȢ ǺȜȐȕȘ ĮȚıșȘIJȒȡĮ Ȓ ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮ țĮȜȦįȓȦıȘȢ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠȞ ĮȚıșȘIJȒȡĮ F44 ǹȞȦȝĮȜȓĮ ĮȚıșȘIJȒȡĮ İʌȚıIJȡȠijȒȢ ǺȜȐȕȘ ĮȚıșȘIJȒȡĮ Ȓ įȚĮțȠʌȒ țĮȜȦįȓȦıȘȢ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠȞ ĮȚıșȘIJȒȡĮ F45 ǹȞȦȝĮȜȓĮ ĮȚıșȘIJȒȡĮ țĮȣıĮİȡȓȦȞ ǺȜȐȕȘ ĮȚıșȘIJȒȡĮ Ȓ ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮ țĮȜȦįȓȦıȘȢ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠȞ ĮȚıșȘIJȒȡĮ F46 ǹȞȦȝĮȜȓĮ ĮȚıșȘIJȒȡĮ țĮȣıĮİȡȓȦȞ ǺȜȐȕȘ ĮȚıșȘIJȒȡĮ Ȓ įȚĮțȠʌȒ țĮȜȦįȓȦıȘȢ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠȞ ĮȚıșȘIJȒȡĮ F47 ǹȞȦȝĮȜȓĮ ĮȚıșȘIJȒȡĮ ʌȓİıȘȢ ǻȚĮțȠʌȒ țĮȜȦįȓȦıȘȢ ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ țĮȜȦįȓȦıȘ ǺȜȐȕȘ ĮȚıșȘIJȒȡĮ ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠȞ ĮȚıșȘIJȒȡĮ cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) EL ECONCEPT 35 C 4. ȉİȤȞȚțȐ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ 4.1 ǻȚĮıIJȐıİȚȢ țĮȚ ıȣȞįȑıİȚȢ 480 120 120 120 480 367 35 57 786 296 780 786 57 35 799 120 6 1 43 2 100 3 97 4 97 5 83 60 İȚț. 19 - ǻȚĮıIJȐıİȚȢ țĮȚ ıȣȞįȑıİȚȢ 1= 2= 3= 4= 5= 6= EL ȀĮIJȐșȜȚȥȘ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ȀĮIJȐșȜȚȥȘ ȝʌȩȚȜİȡ (ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩ) ǼȓıȠįȠȢ ĮİȡȓȠȣ ǼʌȚıIJȡȠijȒ ȝʌȩȚȜİȡ (ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩ) ǼʌȚıIJȡȠijȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ȇȠȣȝʌȚȞȑIJȠ ʌȜȒȡȦıȘȢ cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 75 ECONCEPT 35 C 4.2 īİȞȚțȒ ȐʌȠȥȘ țĮȚ țȪȡȚĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ 29 191 36 21 201 35 16 5 56 34 49 82 188 22 19 161 196 246 186 145 44 179 83 195 194 130 32 179 221 74 14 10 200 8 42 7 154 136 9 37-39 11 İȚț. 20 - īİȞȚțȒ ȐʌȠȥȘ 5 7 8 9 10 11 14 16 19 21 22 29 32 34 35 36 37 39 42 44 49 76 ȈIJİȖĮȞȩȢ șȐȜĮȝȠȢ ǼȓıȠįȠȢ ĮİȡȓȠȣ ȀĮIJȐșȜȚȥȘ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ ǼȓıȠįȠȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ ȀĮIJȐșȜȚȥȘ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ǼʌȚıIJȡȠijȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ǺĮȜȕȓįĮ ĮıijĮȜİȓĮȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ ǹȞİȝȚıIJȒȡĮȢ ĬȐȜĮȝȠȢ țĮȪıȘȢ ȀȪȡȚȠ ȝʌİț ȀȪȡȚȠȢ țĮȣıIJȒȡĮȢ ȈȣȜȜȑțIJȘȢ İȟȩįȠȣ țĮȣıĮİȡȓȦȞ ȀȣțȜȠijȠȡȘIJȒȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ ǻȚĮȤȦȡȚıIJȒȢ ĮȑȡĮ ǹȣIJȩȝĮIJȘ ȕĮȜȕȓįĮ įȚĮijȣȖȒȢ ĮȑȡĮ ĭȓȜIJȡȠ İȚıȩįȠȣ țȡȪȠȣ ȞİȡȠȪ ȆİȡȚȠȡȚıIJȒȢ ʌĮȡȠȤȒȢ ȞİȡȠȪ ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ ǺĮȜȕȓįĮ ĮİȡȓȠȣ ĬİȡȝȠıIJȐIJȘȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ 56 74 82 83 130 136 145 154 161 179 186 188 191 194 195 196 200 201 221 246 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) ǻȠȤİȓȠ įȚĮıIJȠȜȒȢ ȇȠȣȝʌȚȞȑIJȠ ʌȜȒȡȦıȘȢ ǾȜİțIJȡȩįȚȠ ĮȞȓȤȞİȣıȘȢ ǾȜİțIJȡȠȞȚțȒ ȝȠȞȐįĮ İȜȑȖȤȠȣ ȀȣțȜȠijȠȡȘIJȒȢ șİȡȝĮȞIJȒȡĮ ȇȠȩȝİIJȡȠ ȂĮȞȩȝİIJȡȠ (ȣįȡȩȝİIJȡȠ) ȈȦȜȒȞĮȢ İțțȑȞȦıȘȢ ȣȖȡĮıȓĮȢ ǼȞĮȜȜȐțIJȘȢ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ ȝİ ıȣȝʌȪțȞȦıȘ ǺĮȜȕȓįĮ ĮȞIJİʌȚıIJȡȠijȒȢ ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ İʌȚıIJȡȠijȒȢ ǾȜİțIJȡȩįȚȠ ȑȞĮȣıȘȢ ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ țĮȣıĮİȡȓȦȞ ǼȞĮȜȜȐțIJȘȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ ǹʌȠIJĮȝȚİȣIJȒȡĮȢ ȁİțȐȞȘ ȣȖȡĮıȓĮȢ ǹʌȠȤȑIJİȣıȘ țȡȪȠȣ ȞİȡȠȪ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ĬȐȜĮȝȠȢ ȝȓȟȘȢ By-pass ȂİIJĮȜȜȐțIJȘȢ ʌȓİıȘȢ EL ECONCEPT 35 C 4.3 ȊįȡĮȣȜȚțȩ țȪțȜȦȝĮ 16 201 36 35 161 34 49 56 186 195 145 246 179 44 130 32 179 194 136 14 74 10 8 42 154 221 7 9 11 İȚț. 21 - ȊįȡĮȣȜȚțȩ țȪțȜȦȝĮ 7 8 9 10 11 14 16 32 34 35 36 42 44 49 56 EL ǼȓıȠįȠȢ ĮİȡȓȠȣ ȀĮIJȐșȜȚȥȘ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ ǼʌȚıIJȡȠijȒ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ ȀĮIJȐșȜȚȥȘ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ǼʌȚıIJȡȠijȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ǺĮȜȕȓįĮ ĮıijĮȜİȓĮȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ ǹȞİȝȚıIJȒȡĮȢ ȀȣțȜȠijȠȡȘIJȒȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ ǻȚĮȤȦȡȚıIJȒȢ ĮȑȡĮ ǹȣIJȩȝĮIJȘ ȕĮȜȕȓįĮ įȚĮijȣȖȒȢ ĮȑȡĮ ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ ǺĮȜȕȓįĮ ĮİȡȓȠȣ ĬİȡȝȠıIJȐIJȘȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ ǻȠȤİȓȠ įȚĮıIJȠȜȒȢ 74 130 136 145 154 161 179 186 194 195 201 221 246 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) ȇȠȣȝʌȚȞȑIJȠ ʌȜȒȡȦıȘȢ ȀȣțȜȠijȠȡȘIJȒȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ ȇȠȩȝİIJȡȠ ȂĮȞȩȝİIJȡȠ (ȣįȡȩȝİIJȡȠ) ȈȦȜȒȞĮȢ İțțȑȞȦıȘȢ ȣȖȡĮıȓĮȢ ǼȞĮȜȜȐțIJȘȢ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ ȝİ ıȣȝʌȪțȞȦıȘ ǺĮȜȕȓįĮ ĮȞIJİʌȚıIJȡȠijȒȢ ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ İʌȚıIJȡȠijȒȢ ǼȞĮȜȜȐțIJȘȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ ǹʌȠIJĮȝȚİȣIJȒȡĮȢ ĬȐȜĮȝȠȢ ȝȓȟȘȢ By-pass ȂİIJĮȜȜȐțIJȘȢ ʌȓİıȘȢ 77 ECONCEPT 35 C 4.4 ȆȓȞĮțĮȢ IJİȤȞȚțȫȞ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ ȈIJȘ įİȟȚȐ ıIJȒȜȘ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ıȣȞIJȩȝİȣıȘ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ IJİȤȞȚțȫȞ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ. ȈIJȠȚȤİȓȠ ȂȠȞȐįĮ ȉȚȝȒ ȂȑȖȚıIJȘ șİȡȝȚțȒ ʌĮȡȠȤȒ kW 34.8 ǼȜȐȤȚıIJȘ șİȡȝȚțȒ ʌĮȡȠȤȒ kW 10.4 (Q) ȂȑȖ. șİȡȝȚțȒ ȚıȤȪȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ (80°C - 60°C) kW 34.6 (P 80°-60°) ǼȜȐȤ. șİȡȝȚțȒ ȚıȤȪȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ (80°C - 60°C) kW 10.2 (P 80°-60°) ȂȑȖ. șİȡȝȚțȒ ȚıȤȪȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ (50°C - 30°C) kW 36.4 (P 50°-30°) ǼȜȐȤ. șİȡȝȚțȒ ȚıȤȪȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ (50°C - 30°C) kW 11.1 (P 50°-30°) ĭ 6.1 mbar 20 % 9.0 Ȃʌİț țĮȣıIJȒȡĮ G20 ȆȓİıȘ ĮİȡȓȠȣ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ G20 CO2 max (G20) CO2 min (G20) % 8.7 ȂȑȖȚıIJȘ ʌĮȡȠȤȒ ĮİȡȓȠȣ G20 m3/h 3.68 ǼȜȐȤȚıIJȘ ʌĮȡȠȤȒ ĮİȡȓȠȣ G20 3 m /h 1.10 ĭ 4.4 mbar 37 Ȃʌİț țĮȣıIJȒȡĮ G31 ȆȓİıȘ ĮİȡȓȠȣ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ G31 CO2 max (G31) % 10.0 CO2 min (G31) % 9.5 ȂȑȖȚıIJȘ ʌĮȡȠȤȒ ĮİȡȓȠȣ G31 kg/h 2.72 ǼȜȐȤȚıIJȘ ʌĮȡȠȤȒ ĮİȡȓȠȣ G31 kg/h 0.81 ȀĮIJȘȖȠȡȓĮ ĮʌȩįȠıȘȢ 92/42/ǼȅȀ - ȀĮIJȘȖȠȡȓĮ İțʌȠȝʌȒȢ NOx - 5 (<70 mg/kWh) ȂȑȖ. șİȡȝȠțȡĮıȓĮ țĮȣıĮİȡȓȦȞ (80°C - 60°C) °C ǼȜȐȤ. șİȡȝȠțȡĮıȓĮ țĮȣıĮİȡȓȦȞ (80°C - 60°C) °C 60 ȂȑȖ. șİȡȝȠțȡĮıȓĮ țĮȣıĮİȡȓȦȞ (50°C - 30°C) °C 45 ǼȜȐȤ. șİȡȝȠțȡĮıȓĮ țĮȣıĮİȡȓȦȞ (50°C - 30°C) °C 31 ȂȑȖ. ʌĮȡȠȤȒ țĮȣıĮİȡȓȦȞ kg/h 57 kg/h 17.5 ȂȑȖȚıIJȘ ʌȓİıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ bar 3 ǼȜȐȤȚıIJȘ ʌȓİıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ bar 0.8 °C 90 ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ ȞİȡȠȪ șȑȡȝĮȞıȘȢ ȜȓIJȡĮ 6.0 ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ įȠȤİȓȠȣ įȚĮıIJȠȜȒȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ ȜȓIJȡĮ 10 ȆȓİıȘ ʌȡȠijȩȡIJȚıȘȢ įȠȤİȓȠȣ įȚĮıIJȠȜȒȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ bar 1 ȂȑȖȚıIJȘ ʌȓİıȘ ȖȚĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ bar 9 ǼȜȐȤȚıIJȘ ʌȓİıȘ ȖȚĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ bar 0.25 ȆĮȡȠȤȒ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ ȝİ ǻȉ 25°C l/min 19.8 ȆĮȡȠȤȒ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ ȝİ ǻȉ 30°C l/min 16.5 IP X4D ǺĮșȝȩȢ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ ȉȐıȘ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ V/Hz W 150 ǺȐȡȠȢ țİȞȠȪ ȜȑȕȘIJĮ kg 59.5 (tmax) (PMW) (D) C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72C82-B22 PIN CE 78 (PMS) 230V/50Hz ǹʌȠȡȡȠijȠȪȝİȞȘ ȘȜİțIJȡȚțȒ ȚıȤȪȢ ȉȪʌȠȢ ıȣıțİȣȒȢ (NOx) 65 ǼȜȐȤ. ʌĮȡȠȤȒ țĮȣıĮİȡȓȦȞ ȂȑȖȚıIJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ șȑȡȝĮȞıȘȢ (Q) 0461BR0844 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) EL ECONCEPT 35 C 4.5 ǻȚĮȖȡȐȝȝĮIJĮ ȆIJȫıȘ ʌȓİıȘȢ/ȂĮȞȠȝİIJȡȚțȩ ȪȥȠȢ țȣțȜȠijȠȡȘIJȫȞ H [m H2O] 7 3 6 5 A 4 1 3 2 1 0 A 1 2 EL 0 500 1.000 1.500 2.000 Q [l/h] ȆIJȫıȘ ʌȓİıȘȢ ȜȑȕȘIJĮ ǼȜȐȤȚıIJȘ IJĮȤȪIJȘIJĮ țȣțȜȠijȠȡȘIJȒ ȂȑȖȚıIJȘ IJĮȤȪIJȘIJĮ țȣțȜȠijȠȡȘIJȒ cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 79 ECONCEPT 35 C 4.6 ǾȜİțIJȡȚțȩ ıȤİįȚȐȖȡĮȝȝĮ 82 81 Centralina X1 L N 130 32 5 10 4 9 3 8 V1 2 7 V2 1 44 6 X12 34 42 186 12V 136 49 GND OUT T 8 16 7 15 6 14 5 13 4 12 3 11 2 10 1 191 9 X11 3 6 2 5 1 4 Eco/Comfort OUT Contatto ON/OFF per esclusione sanitario 246 GND 5V OUT GND 256 138 139 2 1 4 X1 X2 3 3 6 2 5 1 4 X7 X6 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 6 X5 6 1 7 2 8 3 9 4 10 5 72 DISPLAY 202 N 230 V. 230 V 24 V. L 24 V DC F2A 98 16 24 V DC- İȚț. 22 - ǾȜİțIJȡȚțȩ ıȤİįȚȐȖȡĮȝȝĮ 16 32 34 42 44 49 72 81 82 98 130 136 138 139 186 80 ǹȞİȝȚıIJȒȡĮȢ ȀȣțȜȠijȠȡȘIJȒȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ ǺĮȜȕȓįĮ ĮİȡȓȠȣ ĬİȡȝȠıIJȐIJȘȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ ĬİȡȝȠıIJȐIJȘȢ įȦȝĮIJȓȠȣ ǾȜİțIJȡȩįȚȠ ȑȞĮȣıȘȢ ǾȜİțIJȡȩįȚȠ ĮȞȓȤȞİȣıȘȢ ĬİȡȝȠıIJȐIJȘȢ įȦȝĮIJȓȠȣ ȀȣțȜȠijȠȡȘIJȒȢ ȞİȡȠȪ ȤȡȒıȘȢ ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ ȡȠȒȢ ǼȟȦIJİȡȚțȩȢ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ ȂȠȞȐįĮ įȦȝĮIJȓȠȣ ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ İʌȚıIJȡȠijȒȢ 191 202 246 256 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ țĮȣıĮİȡȓȦȞ ȂİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒȢ ȂİIJĮȜȜȐțIJȘȢ ʌȓİıȘȢ ȈȒȝĮ ȡȣșȝȚȗȩȝİȞȠȣ țȣțȜȠijȠȡȘIJȒ șȑȡȝĮȞıȘȢ EL ECONCEPT 35 C 1 Kullanma talimatları............................................................................................................... 82 1.1 Giriú ...................................................................................................................................................... 82 1.2 Komut paneli ........................................................................................................................................ 82 1.3 Açma ve kapatma................................................................................................................................. 83 1.4 Ayarlamalar .......................................................................................................................................... 83 2 Kurulum .................................................................................................................................. 86 2.1 Genel talimatlar .................................................................................................................................... 86 2.2 Kurulum yeri ......................................................................................................................................... 86 2.3 Su ba÷lantıları ...................................................................................................................................... 87 2.4 Gaz ba÷lantısı ...................................................................................................................................... 88 2.5 Elektrik ba÷lantıları ...............................................................................................................................88 2.6 Duman kanalı ....................................................................................................................................... 90 2.7 Yo÷unlaúma tahliye ba÷lantısı ............................................................................................................. 94 3 Servis ve bakım...................................................................................................................... 95 3.1 Ayarlamalar .......................................................................................................................................... 95 3.2 Servise alma......................................................................................................................................... 96 3.3 Bakım ................................................................................................................................................... 96 3.4 Sorunların giderilmesi........................................................................................................................... 98 4 Özellikler ve Teknik Veriler ................................................................................................. 100 4.1 Boyutlar ve eklentiler .......................................................................................................................... 100 4.2 Genel görünüm ve ana bileúenler ...................................................................................................... 101 4.3 Hidrolik devre (Su devresi) ................................................................................................................. 102 4.4 Teknik veriler tablosu ......................................................................................................................... 103 4.5 Diyagramlar ........................................................................................................................................ 104 4.6 Elektrik úeması ................................................................................................................................... 105 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 81 ECONCEPT 35 C 1. Kullanma talimatları 1.1 Giriú Sayın Müúteri, Geliúmiú tasarım, en son teknoloji, yüksek güvenilirlik ve de kaliteli yapım içeren ECONCEPT 35 C, duvara monte FERROLI kombiyi seçti÷iniz için teúekkür ederiz. Bu kullanım talimatı kitapçı÷ında yer alan uyarıları dikkatlice okuyunuz, çünkü bunlar emniyetli kurulum (yerleútirme), kullanım ve bakım hakkında önemli bilgiler vermektedir. ECONCEPT 35 C do÷al gaz veya LPG ile çalıúan, yüksek verimlik performansına ve düúük emisyon oranına sahip ve mikroiúlemci denetim sistemi ile donatılmıú, hava geçirmez odalı bir yapı ısıtıcı ve sıcak su üretim fonksiyonuna sahip ısı jeneratörüdür. Kombi gövdesi alüminyum yapraklı ısı eúanjörü, ön karıúımlı, seramik bir brülörden oluúmakta olup, iyonizasyon alev kontrollü elektronik bir ateúleme sistemi, hızı ayarlanabilen bir fan ve ayarlanabilir bir gaz valfı ile donatılmıútır. 1.2 Komut paneli 18 20 15 13 16 19 11 1 24 3 26 27 38 28 23 21 22 4 8 7 30 34 35 36 37 ON 5 9 OFF 6 úek. 1 - Kontrol paneli 1 3 4 5 6 7 8 9 11 13 15 16 18 19 20 21 22 23 24 82 Yaz/Kıú seçim tuúu Ekonomi/Konfor modu seçim tuúu Sistem sıcaklı÷ının ayarlanması Resetleme tuúu Cihazı çalıútırma / kapatma tuúu Sıcak musluk suyu sıcaklı÷ı ayarı "Sıcaklık Akıú" menüsü tuúu Parametreleri de÷iútirme tuúları Sıcak musluk suyu çıkıú sıcaklı÷ı Çalıútırma komutu Cihaz ateúleme aúamasında Brülör açık/yanık gösterimi Isıtma çıkıú sıcaklı÷ı Uzaktan Kumanda (opsiyonel) ba÷lı gösterimi Yaz modu gösterimi Sistem devir-daim pompası çalıúıyor gösterimi Antifriz fonksiyonu gösterimi Isıtma fonksiyonu gösterimi Cihaz, ısıtma iúletiminden sonra bekleme durumunda 26 27 28 30 34 35 36 37 38 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) Cihaz, sıcak su üretiminden sonra bekleme durumunda Sıcak musluk suyu fonksiyon gösterimi Eco (Ekonomi) modu gösterimi Isıtma sistemi basıncının gösterimi TEST modunda çalıúma Anormallik gösterimi Harici sensör takılı (opsiyonel) Harici sensör sıcaklı÷ı (opsiyonel harici sensör varsa) Musluk suyu devir-daim pompası çalıúıyor gösterimi TR ECONCEPT 35 C 1.3 Açma ve kapatma Ateúleme • • • • • Kombi üzerindeki gaz valfını açınız. Cihazın elektrik beslemesini açınız. ON/OFF dü÷mesine basınız (ref. 6 úek. 1). Isıtma ve sıcak su dü÷mesini istemiú oldu÷unuz sıcaklık de÷eri üzerine getiriniz. Ortam termostatına bir ısıtma talebi geldi÷inde veya sıcak su talebi oldu÷unda, kombi otomatik olarak çalıúmaya hazır duruma gelmiú olur. B Brülörler yanmaz ise ve F1 hata kodu belirtilirse, RESET dü÷mesine basınız. Bir sonraki 30 saniye içerisinde kontrolör ateúleme devrini tekrar edecektir. E÷er üçüncü demeden sonra da brülörler yanmaz ise, bkz. sez. 3.4. çalıúmakta iken e÷er bir elektrik gücü arızası (elektrik kesintisi) oluúur ise, kombinin brülörleri sönecektir A veKombi elektrik geri geldi÷i zaman otomatik olarak tekrar ateúlenecektir. Kapatma ON/OFF tuúuna basınız (ref. 6 úek. 1). Kombi, bu tuú kullanılarak kapatıldı÷ı zaman, elektronik karta elektrik beslemesi kesilir ve antifriz sistemi devre dıúı kalır. Kombiye monteli olan gaz muslu÷unu kapatınız ve elektrik beslemesinin ba÷lantısını kesiniz. B Kıú mevsiminde uzunca süre boyunca kombinin kapalı kalması durumunda donmadan korumak için, kombideki tüm suyun (musluk suyu ve sistem suyunun) tahliye edilmesi önerilmektedir. 1.4 Ayarlamalar Yaz/Kıú Ayarı De÷iúikli÷i Yaz veya kıú modunu seçmek için tuúuna basınız. Kıú modunda, gerek ısıtma gerekse sıcak su üretimi, Yaz modunda ise sadece sıcak su üretimi etkin durumdadır ve göstergede sembolü görüntülenir. Yaz modunda, antifriz sistemi aktif kalır. ECO/COMFORT (Ekonomi/Konfor) Seçimi Konfor modunda kombi, ayarlanmıú sıcaklıkta sıcak su çıkıúı sa÷lar. ECO modunda, sıcak su fonksiyonu devre dıúı bırakılır ve kombi sadece ısıtma modunda çalıúır. Konfor fonksiyonunu aktive etmek veya devre dıúı bırakmak için ( - ref. 3 - úek. 1) tuúuna basınız. Konfor fonksiyonu devre dıúı bırakıldı÷ında, göstergede ECO yazısı görüntülenir. Isıtma sıcaklı÷ı ayarı Ayar dü÷mesi kullanılarak (kısım 4 úek. 1), sıcaklık de÷eri minimum 20°C ile maksimum 90°C de÷erleri arasında ayarlanabilmektedir (kısa bir süre için göstergede belirlenen sıcaklık ayarı gösterilir). Sıcak musluk suyu sıcaklı÷ı ayarı Dü÷me ile ayarlayınız (kısım 7 úek. 1). Ortam sıcaklı÷ının ayarlanması (opsiyonel termostat ile) Ortam termostatını kullanarak sıcaklık de÷erini oda için istenen de÷ere ayarlayınız. E÷er ortam termostatı monte edilmiú de÷il ise kombi, sistemi ayarlanmıú olan sistem çıkıú sıcaklı÷ı de÷erinde tutacaktır. Ortam sıcaklı÷ının ayarlanması (opsiyonel uzaktan kumandalı zamanlayıcı ile) Uzaktan kumandalı zamanlayıcı kontrolünü kullanarak sıcaklık de÷erini oda için istenen de÷ere ayarlayınız. Kombi ünitesi, sistem suyunu istenilen ortam sıcaklı÷ı de÷erine göre ayarlayacaktır. Uzaktan kumandalı zamanlayıcı kontrolü ile ilgili daha fazla bilgi için lütfen bu cihazın kullanıcı kitabına bakınız. E÷er kombiye bir uzaktan kumandalı zamanlayıcı (opsiyonel) ba÷lanmıú ise, sistem sıcaklı÷ı, sıcak musluk A suyu sıcaklı÷ı ve kompenzasyon e÷risi ayarlamaları sadece bu uzaktan kumanda kontrolü ile gerçekleútirilebilir. Kombi paneli üzerindeki kullanıcı menüsü etkisiz olup sadece görüntüleme fonksiyonuna sahiptir. TR cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 83 ECONCEPT 35 C Sıcaklık Akıúı Harici sensörün (opsiyonel) monte edilmesi ile gösterge ekranında sensör tarafından tespit edilen harici sıcaklık (kısım 37 - úek. 1) görüntülenir. Kombi ayarlama sistemi "Sıcaklık Akıúı" modunda çalıúır. Bu modda, ısıtma sisteminin sıcaklı÷ı harici çevre/iklim úartlarına göre ayarlanır, böylece yılın her mevsiminde yüksek bir konfor seviyesi sa÷lanırken enerjiden de tasarruf edilmiú olur. Özellikle, harici ortam sıcaklı÷ı arttı÷ı zaman sistem çıkıú sıcaklı÷ı tespit edilen "kompenzasyon e÷risine" göre düúürülür. Sıcaklık Akıúı modu aktif durumdayken, sıcaklık ayar dü÷mesi kullanılarak sıcaklık ayarı, sistem çıkıúının maksimum sıcaklık ayarına eúitlenir. Ayarlama sisteminin her zaman etkin ve faydalı bir úekilde çalıúmasını sa÷lamak için maksimum de÷erin ayarlanması tavsiye edilir. Kombi, kurulum aúamasında kalifiye personelce ayarlanmalıdır. Bununla birlikte, rahatlı÷ın daha da arttırılması amacıyla kullanıcı tarafından baúka ayarlar da yapılabilir. Kompenzasyon e÷risi ve e÷rilerin ötelenmesi “M”tuúuna (kısım 8 úek. 1) bir kez basılarak kompenzasyon e÷risi görüntülenir (1'den 10'a kadar) ve “+” ile “-” tuúları kullanılarak de÷iútirilmesi mümkündür (kısım 9 úek. 1). “M”tuúuna bir kez daha basıldı÷ında e÷rilerin paralel ötelemesi kısmına eriúilir (bkz. úek. 3) ve “+” ile “-” tuúları ile de÷iútirilebilir (kısım 9 úek. 1). “M” tuúuna yeniden basıldı÷ında paralel e÷ri ayarlama modundan çıkılır. E÷er ortam sıcaklı÷ı istenilen de÷erin altına düúerse, daha yüksek dereceden bir e÷ri ayarlanması veya tersi durumda bunun tersinin uygulanması tavsiye edilir. Bir derece arttırma veya azaltma yapınız ve ortamdaki de÷iúikli÷i kontrol ediniz. 1 2 3 úek. 2 - Göstergede gösterim Tuú açıklamaları (úek. 2) 1 2 3 Parametre E÷ri/dirsek sayısı Harici sıcaklık 90 °C 10 85 9 8 7 6 5 80 D 70 A 4 60 3 50 2 40 1 30 20 C 20 10 0 B -10 -20 °C úek. 3 - E÷rilerinin paralel hareketine örnek Tuú açıklamaları (úek. 3) A B C D 84 Sistem çıkıú sıcaklı÷ı Harici sıcaklık -°C E÷imlerin paralel hareketi Kompenzasyon e÷risi cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) TR ECONCEPT 35 C Su sistemi basınç ayarlaması Sistem so÷uk haldeyken göstergede okunan doldurma basıncının de÷eri (kısım 30 - úek. 1), yaklaúık 1,0 - 1,5 bar olmalıdır. E÷er sistem basıncı belirtilen minimum basınç de÷erini altına düúerse, doldurma/yükleme muslu÷undan ayarlayarak de÷eri eski haline getiriniz. øúlemin sonunda, doldurma muslu÷unu daima kapatınız. 1 úek. 4 - Basınç vanası 1 TR Basınç vanası cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 85 ECONCEPT 35 C 2. Kurulum 2.1 Genel talimatlar KOMBø, BU TEKNøK KULLANIM KøTAPÇIöINDA BELøRTøLMEKTE OLAN BÜTÜN TALøMATLARA, YÜRÜRLÜKTE OLAN øLGøLø ULUSAL STANDARTLARA VE YEREL TÜZÜKLERE UYGUN BøR ùEKøLDE, øùÇøLøK KURALLARINA TAM OLARAK UYGUNLUK øÇøNDE VE SADECE KALøFøYE BøR PERSONEL TARAFINDAN MONTE EDøLMELøDøR 2.2 Kurulum yeri Cihazın yanma devresi yalıtımlı odadan tamamen izole edilmiútir ve dolayısıyla bu ünite herhangi bir odaya monte edilebilir. Bununla birlikte, montajın yapılaca÷ı odanın, ufak bir gaz kaça÷ı durumunda bile herhangi tehlikeli bir durumun oluúmasını önleyebilmek açısından iyi havalandırmalı bir yer olması gereklidir. Bu emniyet standardı, bu tür bir yalıtımlı odaya/hazneye sahip olan tipler de dahil olmak üzere tüm gazlı cihazlar için geçerli 90/396 sayılı EEC Direktifince gerekmektedir. Dolayısıyla kurulum/montaj yapılacak yer, toz, yanıcı malzemeler veya nesneler ya da oksitlendirici gaz içermemelidir. Oda kuru olmalı ve donma tehlikesi ihtiva etmemelidir. Kombi, duvara monte edilmek üzere tasarlanmıútır ve bir duvar montaj braketi ve duvara açılacak delik noktalarını tespit etmek için bir metal úablon ile birlikte temin edilmektedir. Duvara sabitleme iúlemi, jeneratör için sa÷lam ve etkili bir destek olacak úekilde gerçekleútirilmelidir. • • • • ùablonu (kısım 2 ve 3 úek. 5) kancalı tutucuyu (kısım 1 úek. 5) kullanarak monte ediniz. Bu úablonu duvara yerleútiriniz. Bir su terazisi kullanarak alt braketin tam yatay úekilde konumlandırıldı÷ından emin olunuz. ùablonu duvara, delikler "4" içerisindeki vidalar veya çivilerle geçici olarak sabitleyiniz. Kancalı tutucunun, yarıklı vidalar ("1") aracılı÷ıyla sabitlenece÷i sabitleme noktalarını ("A") iúaretleyiniz. Su ve gaz (“B”) ba÷lantı noktalarını iúaretleyiniz ve "2" ile "3" numaralı parçaları úablondan çıkarınız. Braketi ("1") duvara takınız ve kombiyi monte ediniz. A 1 4 A 2 3 4 B úek. 5 - Metal úablonun monte edilmesi E÷er cihaz bir mobilya içerisine veya yakınına monte edilecekse, muhafazanın çıkartılabilmesi için ve normal A bakım iúleri için bir açıklık bırakılmalıdır. 86 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) TR ECONCEPT 35 C 2.3 Su ba÷lantıları Cihazın ısıtma kapasitesi, mevcut tüzüklere göre binanın/evin ısı gereksinimini daha önceden hesaplamak suretiyle ayarlanmalıdır. Sistem, do÷ru ve düzenli bir çalıúma için gerekli tüm bileúenlerle donatılmıú olmalıdır. E÷er gerekirse, kombinin sistemden izolasyonunu sa÷layabilmek amacıyla kombi ile ısıtma sistemi arasına bir açma-kapama valfının monte edilmesi önerilebilir. B Isıtma devresinde bir aúırı-basınç olması durumunda suyun zemin üzerine dökülmesini önlemek amacıyla emniyet valfı çıkıúı, bir bacaya veya toplama borusuna ba÷lanmalıdır. E÷er bunu yapamıyorsanız, tahliye valfı hata verir ve odayı su basar, bu durumdan üretici úirket sorumlu tutulamaz. Elektrikli cihazları topraklamak amacıyla su sistemini asla kullanmayınız. Cihazın iyi bir úekilde çalıúmasını etkileyebilecek olan kalıntı veya birikintileri çıkarmak için montaj iúleminden önce sistemin/tesisatın bütün borularını dikkatli bir úekilde yıkayınız. B Tesisattan gelen pisliklerin ve organizmaların ısı jeneratörlerini tıkamasını ve hasar vermelerini önlemek amacıyla giriú boruları sistemine bir filtre takılması gerekmektedir. Mevcut tesisatlardaki jeneratörlerin de÷iútirilmesi durumunda filtrenin takılması kesinlikle gereklidir. ømalatçı firma, bu tür bir filtrenin yanlıú veya uygunsuz takılmasından dolayı jeneratörün u÷rayabilece÷i zararlardan sorumlu de÷ildir. Ba÷lantıları, ilgili ba÷lantı noktalarına sez. 4.1'de belirtildi÷i gibi ve cihaz üzerinde belirtilen sembollere riayet ederek yapınız. Serilerde, aúa÷ıda úek. 6'de gösterilen ba÷lantı kitleri tedarik edilmiútir. A A B C D E G F CD E F úek. 6 - Ba÷lantı kiti A B C D E F G Diúi manúon OT 58 Ucu O-Halka contası OT 58 Tutma halkası Bakır rondela OT 58 Kuplajı/Rakoru Bilyeli musluk Sistem suyunun özellikleri Suyun 25° Fr sertlik derecesinden (1°F = 10ppm CaCO3) daha sert olması halinde, kombide sert suyun sebep oldu÷u kireç oluúumlarını önlemek amacıyla uygun su kullanımını öneririz. Bununla birlikte, yapılan iúlemin su sertli÷ini sertli÷i 15°F'nin altında bir de÷ere düúürmemesi gerekmektedir (DPR 236/88 - ønsanların su tüketimine yönelik kullanımlar için). Çok büyük sistemlerde veya sistemde suyun çok sık bir úekilde yeniden ikmal edildi÷i durumlarda suyu iúlemden geçirmek gerekmektedir. Bu tür úartlar altında sistemin kısmi olarak veya tamamen boúaltılması gerekir ise, sistemin tekrar iúlemden geçirilmiú su ile doldurulması tavsiye edilir. TR cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 87 ECONCEPT 35 C Anti-friz sistemi, anti-friz sıvısı, eklentiler ve inhibitörler Kombi, sistem çıkıú suyunun sıcaklık de÷eri 6 °C'nin altına düútü÷ü zaman kombiyi ısıtma moduna geçiren bir anti-friz sistemi ile donatılmıútır. E÷er cihaza gelen elektrik ve/veya gaz beslemesi kesilir ise cihaz çalıúmayacaktır. E÷er gerekirse, anti-friz sıvısının, kimyasal ek/katkı maddelerinin ve inhibitörlerin kullanımına (e÷er bu sıvıların veya kimyasal katkı maddelerinin üretici úirketi, bu ürünlerin bu amaç için kullanımının uygun oldu÷unu ve bunların ısı eúanjörüne veya di÷er bileúenlere ve/veya kombi ünitesi ile sistemin aksamlarına zarar vermeyece÷ini garanti ediyorsa) izin verilebilir. Isıtma sistemlerinde kullanımlarının uygun oldu÷u ve kombi ünitesi ile sistemlerinin aksamları ile uyumlu oldu÷u açıkça beyan edilmeyen normal/sıradan antifriz sıvılarının, kimyasal ek maddelerin veya inhibitörlerin kullanılması yasaktır. 2.4 Gaz ba÷lantısı B Ba÷lantı iúlemini yapmadan önce, cihazın mevcut yakıt tipi ile çalıúmak üzere ayarlanmıú oldu÷undan emin olunuz ve kombinin iyi bir úekilde çalıúmasını etkileyebilecek olan herhangi bir kalıntıyı temizlemek amacıyla gaz sisteminin bütün borularını dikkatlice temizleyiniz. Gaz, yürürlükteki standartlara uygun olarak ilgili bulunan konnektöre (bkz. úek. 19) sert metal borular ile veya devamlı esnek s/çelik duvar boru tesisatı ile ve de sistem ile kombi arasına bir gaz muslu÷u yerleútirmek suretiyle ba÷lanmalıdır. Tüm gaz ba÷lantılarının sıkı bir úekilde ba÷landı÷ından emin olunuz. Gaz ölçerin kapasitesi, kendisine ba÷lanmıú olan bütün ekipmanların eú-zamanlı kullanımı için yeterli olmalıdır. Kombiden çıkan gaz borusunun çap de÷eri cihaz ile gaz ölçer arasındaki borunun çapını belirleyici de÷ildir; bu borunun çapı uzunlu÷una ve basınç kaybına göre ve yürürlükteki mevcut standartlara göre seçilmelidir. B 2.5 Elektrik ba÷lantıları Elektrikli cihazları topraklamak amacıyla gaz borularını kullanmayınız. Elektrik úebekesine ba÷lantı B Cihazın elektriksel güvenli÷i sadece, e÷er mevcut standartlara uygun bir úekilde verimli ve etkin topraklama sistemine do÷ru bir úekilde ba÷lanırsa garanti edilmektedir. Mesleki açıdan kalifiye bir personele, topraklama sisteminin verimlili÷ini ve de uygunlu÷unu kontrol ettiriniz; imalatçı, topraklama sistemindeki arıza nedeniyle meydana gelecek hasarlardan dolayı sorumlu olmayacaktır. Aynı zamanda, elektrik sisteminin, kombi bilgi levhasında belirtilen, alet tarafından maksimum (en yüksek) çıkıú gücüne uygun úekilde ayarlı olup olmadı÷ını da kontrol ediniz. Kombinin elektrik kablolarının tesisatı önceden yapılmıú ve elektrik hattına ba÷lantı için bir Y-kablo ve de fiú ile birlikte temin edilmiútir. Ana ba÷lantılar kalıcı bir ba÷lantı úekliyle yapılmalı ve minimum açıklı÷ı en az 3 mm olan kontaklara sahip bir tek-kutuplu siviç ile donatılmalı ve kombi ile hat arasına maksimum 3A de÷erinde bir ara sigorta yerleútirilmelidir. Elektrik ba÷lantılarında kutupların do÷ru olmasına dikkat edilmelidir (FAZ: kahverengi kablo / NÖTR: mavi kablo / TOPRAK: sarı - yeúil kablo). Montaj iúlemi esnasında veya güç kablosunu de÷iútirirken, topraklama kablosu di÷er kablolara göre 2 cm daha uzun bırakılmalıdır. B Kullanıcının cihazın güç kablosunu asla de÷iútirmemesi gerekmektedir. E÷er kablo hasar görürse, cihazı kapatınız ve bu kablonun sadece profesyonel açıdan kalifiye bir eleman tarafından de÷iútirilmesini sa÷layınız. E÷er elektrik güç kablosunu de÷iútirecekseniz, sadece maksimum dıú çeper çapı 8 mm olan bir “HAR H05 VV-F” 3x0.75 mm2 kablosunu kullanınız. Ortam termostatı (opsiyonel) B DøKKAT: ORTAM TERMOSTATININ KONTAKLARI TEMøZ DURUMDA OLMALIDIR. 230 V VOLTAJIN, ORTAM TERMOSTATININ TERMøNALLERøNE BAöLANMASI, ELEKTRONøK KARTTA TAMøRø MÜMKÜN OLMAYAN ARIZALARA NEDEN OLACAKTIR. Bir uzaktan kumanda veya zamanlayıcı takarken, bu cihazlar için elektrik beslemesini bunların kontak kesim noktalarından yapmayınız. Bunlar için elektrik/güç temini için, cihazın tipine ba÷lı olarak direk olarak ana hatta veya akülere ba÷lantı yapılmalıdır. 88 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) TR ECONCEPT 35 C Harici sensör (opsiyonel) Probu ilgili konnektöre takınız. Harici prob için izin verilen kombinin maksimum elektik ba÷lantı kablosu uzunlu÷u 50 metredir. øki ba÷lantıya sahip ortak bir kablo kullanılabilir. Harici probun tercihen Kuzey, Kuzey-Batı duvarına veya yapının büyük oranda dönük bulundu÷u cepheye monte edilmesi tavsiye edilir. Probun asla direk olarak güneú altında kalmaması, ve genel olarak mümkün oldukça güneú ıúı÷ından uzakta olması, direk güneú ıúıklarını almaması gereklidir; gerekirse korumaya alınmalıdır. Prob asla pencere, kapı, vantilatör, baca veya di÷er ısı kaynaklarına yakın bir yere monte edilmemelidir, çünkü bunlar probun sıcaklık algılamasını etkiler. úek. 7 Harici probun tavsiye edilen konumlandırması Elektrik terminaline eriúim Elektrik ba÷lantı terminaline eriúim için, úek. 8'da belirtilen talimatlara riayet ediniz. Çeúitli ba÷lantılar için terminallerin tasla÷ı, sez. 4.6 bölümündeki elektrik ba÷lantıları úemalarında verilmektedir. úek. 8 - Elektrik ba÷lantı terminaline eriúim TR cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 89 ECONCEPT 35 C 2.6 Duman kanalı Ünite, hava-geçirmez odalı ve güçlendirilmiú çekimli bir "tip C" tipidir, hava giriúi ve duman çıkıúı aúa÷ıda yazılı olan çekme/emme sistemlerinden birisine ba÷lanmalıdır. Cihaz, teknik veri etiketinde belirtilen tüm Cxy baca konfigürasyonlarıyla çalıúmak üzere onaylanmıútır (bazı konfigürasyonlar kolay anlaúılabilirlik açısından örnek olarak verilmiútir). Bununla birlikte, bazı konfigürasyonların yerel kanunlar, standartlar veya tüzükler uyarınca kısıtlanmıú veya onaylanmamıú olması mümkündür. Kurulum iúlemine baúlamadan önce, ilgili uyarıları ve talimatları kontrol ediniz ve uyunuz. Ayrıca, duvara ve/veya tavana terminallerin ba÷lantısını yaparken, pencerelerle, duvarlarla, havalandırma açıklıklarıyla arada bırakılacak minimum mesafelere riayet ediniz. B Bu C-tipi cihaz, UNI-CIG 7129/92 uyarınca üretici úirket tarafından temin edilmekte olan duman çıkıú kanalı ve emme kanalları ile birlikte monte edilmelidir. Bunların kullanılmaması halinde, üretici úirketinin tüm garanti ve yükümlülükleri otomatik olarak ortadan kalkar. Duman kanalının bir metreden uzun olması halinde, cihazın çalıúması sırasında malzemelerin do÷al genA leúme payları montaj aúamasında göz önünde tutulmalıdır. Deformasyonları önlemek için, kanalın her bir metrelik kısmında 2-4 mm'lik bir genleúme payı bırakılmalıdır. 2 ÷ 4 mm úek. 9 - Genleúme 90 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) TR ECONCEPT 35 C Koaksiyal borularla ba÷lantı C33 C33 C33 C13 úek. 10 - Koaksiyal borularla ba÷lantıya örnek ( = Hava / C13 C13 = Duman) Koaksiyal ba÷lantısı için, cihaza aúa÷ıdaki çıkıú aksesuarlarından birisini takınız. Duvara açılacak delikler hakkında bilgi için sez. 4.1'e bakınız. Oluúacak yo÷unlaúma ürünlerin geri cihazın içine do÷ru akmasını ve tıkanma yapmasını önlemek için, duman tahliye kanalına yatay olarak dıúarıya do÷ru e÷im verilmesi gerekmektedir. Ø125 Ø80 75 141 2 Ø80 Ø60 Ø100 Ø100 1KWMA71W 1KWMA74Y 1KWMA68W úek. 11 - Koaksiyal kanallar için çıkıú aksesuarları Kurulum iúlemine baúlamadan önce, tabella 1'ı kontrol ediniz ve tabloda belirtilen koaksiyal dirsek indirgeme uzunluklarını dikkate alarak izin verilen maksimum uzunlu÷u geçmemeye dikkat ediniz. Örne÷in, Ø 60/100 bir kanalda, bir tane 90°'lik dirsek + 1 metre yatay uzatmayla toplam eúde÷er uzunluk 2 metre olacaktır. Çizelge 1 - Maksimum koaksiyal kanal/boru uzunlu÷u øzin verilen maksimum uzunluk Koaksiyal 60/100 Koaksiyal 80/125 6m 12 m 90° dirsek indirgeme faktörü 1m 0.5 m 45° dirsek indirgeme faktörü 0.5 m 0.25 m TR cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 91 ECONCEPT 35 C Ayrı borularla ba÷lantı C53 C33 B23 C53 úek. 12 - Ayrı borularla ba÷lantıya örnek ( = Hava / C13 = Duman) Ayrı kanallarla ba÷lantı için, cihaza aúa÷ıdaki çıkıú aksesuarlarını takınız: ø82 50 50 135 135 50 50 ø82 ø82 ø138 1KWMR54W úek. 13 - Ayrı kanallar için çıkıú aksesuarları Kurulum iúlemine baúlamadan önce, basit bir hesaplamayla izin verilen maksimum uzunlu÷u geçmemeye dikkat ediniz: 1. Tahliye kanallı sistemin genel hatlarını, aksesuarlar ve çıkıú terminalleri de dahil tam olarak tanımlayınız. 2. Aúa÷ıdaki tabella 3'e bakarak her bir bileúenin kayıplarını, montaj konumuna göre meúd (eúde÷er metre) olarak tespit ediniz. 3. Toplam de÷erin, tabella 2'de belirtilen izin verilen maksimum de÷ere eúit veya daha altında oldu÷undan emin olunuz. Çizelge 2 - Maksimum ayrık/ayrı kanal (boru) uzunlu÷u Ayrı kanallar øzin verilen maksimum uzunluk 92 55 meúd cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) TR ECONCEPT 35 C Çizelge 3 - Aksesuarlar meúd cinsinden kayıp Emme hava Ø 80 Duman tahliyesi Dikey Yatay 1.6 2.0 BORU 1 m M/F 1KWMA83W 1.0 DøRSEK 45° M/F 1KWMA65W 1.2 1.8 90° M/F 1KWMA01W 1.5 2.0 test çıkıúlı 1KWMA70W 0.3 0.3 duvara hava çıkıúı için 1KWMA85A 2.0 - rüzgar-kesicili duvar duman çıkıúı 1KWMA86A - 5.0 80/80 Hava/duman ayrık ba÷lantı 1KWMA84U - 12.0 TIRNAKLI KLøPS TERMøNAL BACA Toplayıcı duman kanallarına ba÷lantı C83 C43 C43 úek. 14 - Duman kanalına ba÷lantı örne÷i ( = Hava / = Duman) Dolayısıyla, e÷er ECONCEPT 35 C kombisini do÷al çekimli olan bir toplayıcı bacaya veya tekli bacaya ba÷layacaksanız, yürürlükteki normlar uyarınca bacanın tasarımının kesinlikle profesyonel açıdan kalifiye bir personele yaptırılması ve fan ile donatılmıú yalıtımlı yanma odası olan cihazlar için uygun olması gerekmektedir. Özellikle de, tahliye bacalarının ve kanalların aúa÷ıdaki özelliklere sahip olması gerekir: • • • • • • • • • TR Yürürlükteki standartta belirtilen hesaplama yöntemine uygun ebatlarda belirlenmiú olmalı. Yanma ürünleri için hava-geçirmez nitelikte olmalı, duman ve ısıya dayanıklı ve birikintileri geçirmemesi için susızdırmaz olmalıdır. Dikey geliúimli ve daralmaları olmayan, dairesel veya dikdörtgen kesitli olmalıdır. Sıcak dumanları uygun bir úekilde uzaklaútıran veya yanma ürünlerinden izole edilmiú olan kanallara sahip olmalıdır. Daire/zemin baúına sadece bir cihaz ba÷lanmalıdır. Sadece aynı tipte cihazlar ba÷lanmalıdır (sadece duman çekme takviyeli cihazların tamamı veya sadece do÷al çekimli cihazların tamamı). Ana kanallarında hiçbir mekanik emme cihazı bulunmamalıdır. Sabit çalıúma úartlarında tüm uzunlu÷u boyunca düúük bir basınçta olmalı. Katı maddeler veya yo÷unlaúmalar için taban kısmında bir metal kapaklı ve hava-geçirmez yapıda bir toplama odası bulunmalıdır. cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 93 ECONCEPT 35 C 2.7 Yo÷unlaúma tahliye ba÷lantısı Kombi, yo÷unlaúma ürünlerinin tahliyesi için dahili bir sifon aparatı ile donatılmıútır. Gözlem aparatı ba÷lantısını, yaklaúık 3 cm geçirmek suretiyle A dirse÷ine ve B esnek hortumuna takınız, ve bir bandaj/sabitleme aparatı ile sabitleyiniz. Sifon aparatına yaklaúık 0,5 litre su koyunuz ve esnek hortumu boúaltma sistemine ba÷layınız. úek. 15 - Yo÷unlaúma tahliye ba÷lantısı 94 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) TR ECONCEPT 35 C 3. Servis ve bakım Açıklanan tüm ayarlama ve dönüútürme, servis alma, bakım iúlemleri, sadece Kalifiye bir Personel (yürürlükteki standartların öngördü÷ü profesyonel teknik gereklilikler hakkında bilgi sahibi olan bir personel) veya Müúteri Teknik Destek Servisinden gelen personeller tarafından gerçekleútirilmelidir. FERROLI cihazın yetkisiz kiúiler tarafından kurcalanmasından kaynaklanan insanlara ve/veya eúyalara gelebilecek her tür hasardan dolayı hiçbir sorumluluk kabul etmez. 3.1 Ayarlamalar Gaz temini dönüúümü Bu cihaz hem Do÷al gaz ile hem de sıvı gaz (LPG) ile çalıúabilmektedir ve ayrıca bu iki gazdan birisi ile çalıúmak üzere gerekli ayarları, ambalaj ve veri-plakasında da açık bir úekilde gösterilmiú oldu÷u gibi fabrikada yapılmaktadır. Cihaz, kullanılmak üzere ayarlanmıú oldu÷u gaz türünden farklı bir gaz ile çalıútırılaca÷ı zaman, bir gaz dönüúüm kiti gerekmektedir, lütfen aúa÷ıda açıklandı÷ı úekilde uygulamalar yapınız: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Kasayı/muhafazayı çıkartınız. Hava geçirmez bölmeyi açınız. Hava/gaz karıútırıcı üzerinde bulunan gaz ba÷lantısını (A) sökünüz. Karıútırıcıya takılı olan ucu dönüúüm/de÷iúim kitinde bulunan uç ile de÷iútiriniz. A ba÷lantısını geri takınız ve ba÷lantının sızdırmazlı÷ını kontrol ediniz. Dönüúüm kiti içerisinde bulunan etiketi teknik veriler etiketinin yanına yapıútırınız. Hava-geçirmez bölmeyi ve kasayı geri takınız. Kombi duman çıkıúına ba÷lı olan yanma ürünleri analizörü vasıtasıyla, kombi maksimum ve minimum güçte çalıúırken çıkan CO2 emisyonunun ilgili gaz tipi için teknik veriler tablosunda verilen de÷erlere denk olup olmadı÷ını kontrol ediniz. A úek. 16 - Gaz ucu TR cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 95 ECONCEPT 35 C 3.2 Servise alma B ølk çalıútırma anında ve sistemden ba÷lantının kesilmesi veya emniyet cihazlarında ya da kombinin di÷er aksamlarında bir bakım iúleminin de dahil oldu÷u tüm bakım iúlemlerinden sonra yapılacak kontroller: Kombiyi yakmadan önce • • • • • • • • • Kombi ile sistem arasındaki açma-kapama valflarından herhangi birisini açınız. Gaz sisteminin hava-sızdırmazlı÷ını, çok dikkatli bir úekilde ve ba÷lantılardaki olası bir kaça÷ı tespit amacıyla bir sabun ve su solüsyonu kullanmak suretiyle kontrol ediniz. Genleúme tankı ön-dolum basıncının do÷ru oldu÷undan emin olunuz (bkz. sez. 4.4). Su sistemini doldurunuz ve kombi ile sistem içerisinde bulunan tüm havanın kombi üzerindeki hava tahliye vanasını ve sistemdeki hava tahliye vanalarından herhangi birisini açarak boúaltılmasını sa÷layınız. Yo÷unlaúma tahliyesi sifonunu doldurunuz ve cihazın yo÷unlaúma boúaltma sistemine do÷ru bir úekilde ba÷lanmıú oldu÷undan emin olunuz. Sistemde veya kombide herhangi bir su kaça÷ı olmadı÷ından emin olunuz. Elektrik sisteminin do÷ru bir úekilde ba÷lanmıú oldu÷undan ve topraklama siteminin iúlevsel oldu÷undan emin olunuz Gaz basıncı de÷erinin ısıtma için gerekli olan seviyede oldu÷undan emin olunuz Kombinin yakınlarında alev alıcı özellikte sıvılar veya malzemeler olmadı÷ından emin olunuz øúletim anındaki kontroller • • • • • • • • • • Cihazı sez. 1.3'de belirtildi÷i gibi çalıútırınız. Yakıt devresinin ve su sistemlerinin hava sızdırmazlı÷ını kontrol ediniz. Kombi çalıúıyorken, baca borusunun ve hava-duman kanallarının etkinli÷ini kontrol ediniz. Sifonun ve yo÷unlaúma ürünlerini boúaltma sisteminin sızdırmazlı÷ını ve çalıúmasını kontrol ediniz. Kombi ile sistemler arasında suyun do÷ru bir úekilde devir-daim edip etmedi÷ini kontrol ediniz. Gaz valfı modüllerinin, sıcak su üretiminde ısıtma aúamasında do÷ru çalıútı÷ından emin olunuz. Ortam termostatı veya uzaktan kumandalı zamanlayıcı kontrolü vasıtasıyla çeúitli ateúleme ve yakma testleri yapmak suretiyle kombinin iyi ateúleme yaptı÷ından emin olunuz. Kombi duman çıkıúına ba÷lı olan yanma ürünleri analizörü vasıtasıyla, kombi maksimum ve minimum güçte çalıúırken çıkan CO2 emisyonunun ilgili gaz tipi için teknik veriler tablosunda verilen de÷erlere denk olup olmadı÷ını kontrol ediniz. Ölçek üzerinde belirtilmekte olan yakıt sarfiyat de÷erinin sez. 4.4'deki teknik veriler tablosunda verilen de÷er ile aynı oldu÷undan emin olunuz. Parametrelerin do÷ru bir úekilde programlanmıú oldu÷undan ve istenilen özel bir ihtiyaca cevap verebildi÷inden (kompenzasyon e÷risi, güç, sıcaklıklar, v.s.) emin olunuz. 3.3 Bakım Periyodik kontrol Cihazın zaman içinde düzgün bir úekilde çalıúmaya devam etmesini sa÷lamak için, aúa÷ıdaki kontrol iúlemlerini yıllık olarak kalifiye bir personele yaptırmanız gerekmektedir: • • • • • • • • • • • • Kontrol ve emniyet cihazları (gaz valfı, akıú-ölçer, termostatlar, v.s.) do÷ru bir úekilde çalıúıyor olmalıdır. Duman tahliye devresi mükemmel verimlilikte olmalıdır. Yalıtımlı oda sızdırmaz durumda olmalıdır Hava-duman uç parçası ve duman kanallarında herhangi bir tıkanıklık ve kaçak olmamalıdır Yo÷unlaúma tahliye sistemi etkin bir úekilde çalıúmalıdır ve herhangi bir kaçak veya tıkanıklık olmamalıdır. Brülör ve kombi yüzeyi temiz ve pislik formasyonlarından arındırılmıú durumda olmalıdır. Temizlik iúlemlerinde kimyasal ürünler veya metal fırçalar kullanmayınız. Elektrotlarda bir kireç tabakası olmamalı ve do÷ru bir úekilde konumlandırılmıú olmalıdır. Gaz ve su sistemleri hava geçirmez durumda olmalıdır. So÷uk su sistemindeki su basıncı de÷eri yaklaúık olarak 1 bar olmalıdır; e÷er de÷il ise, bunu bu de÷ere ayarlayınız. Devir-daim pompası tıkanmıú olmamalıdır. Genleúme tankı doldurulmalıdır. Gaz akıúı ve basınç de÷eri ilgili tablolarda verilen de÷erlere denk gelmelidir. dıú muhafazası, paneli ve estetik parçaları yumuúak nemli bir bez ile ve mümkünse sabunlu su ile A Kombinin ve ıslatılmıú bezle temizlenmelidir. Herhangi bir aúındırıcı deterjan ya da çözücü kullanmayınız. 96 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) TR ECONCEPT 35 C Muhafazanın/kasanın açılması Kombi muhafaza kasasını açmak için (úek. 17): 1. A vidalarını sökünüz 2. B panelini döndürerek açınız 3. B panelini kaldırıp çıkartınız B A A úek. 17 - Muhafazanın/kasanın açılması Yanma analizi Yanma analizini úekilde (úek. 18) gösterilen hava (kısım 1) ve duman (kısım 2) örnek alma noktalarından yapmak mümkündür. Ölçümü yapmak için úunlar gereklidir: 1. 2. 3. 4. 5. Duman ve hava örnek alma noktalarını açınız Sensörleri/probları sokunuz TEST modunu aktive etmek için "+" ve "-" tuúlarını 5 saniye basılı tutunuz Kombinin stabilize edilmesi için 10 dakika kadar bekleyiniz Ölçümü yapınız Metan gazı için okunan CO2 de÷eri %8,7 ile %9 arasında olmalıdır. LPG gazı için okunan CO2 de÷eri %9,5 ile %10 arasında olmalıdır. A Kombi stabilize halde de÷ilken yapılan analizler, ölçümlerin hatalı sonuçlanmasına neden olabilir. 1 2 1 2 úek. 18 - Yanma analizi TR cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 97 ECONCEPT 35 C 3.4 Sorunların giderilmesi Arıza Teúhis Çalıúma ile ilgili bir arıza veya problem olması halinde, gösterge ekranı yanıp söner ve hata kodu görüntülenir. “F” harfi ile belirtilen anormallikler cihazın geçici olarak bloke olmasına neden olur ve bu tip durumlar, ayar de÷erleri kombinin normal çalıúma de÷er aralı÷ına geldi÷inde otomatik olarak ortadan kalkar. E÷er görüntülenen arıza ile birlikte RESET mesajı da gösteriliyorsa, kullanıcının RESET tuúuna basarak kombiyi resetlemesi gerekmektedir (5 - úek. 1). Dolayısıyla, ateúleme aúaması tekrarlanır. Çizelge 4 - Anormallik listesi Kod arıza F1 F2 Brülör kapalı iken alev var Emniyet termostatının devreye girmesi F5 Fanda arıza F9 F10 + F22 F25 F26 Olası neden Çözüm Gaz yok Kombiye normal gaz akıúını kontrol ediniz ve havanın borulardan tahliye edildi÷inden emin olunuz Elektrot tespit/ateúleme hatası Elektrot kablo tesisatını kontrol edin ve do÷ru konumlanmıú oldu÷undan ve herhangi bir kalıntı içermedi÷inden emin olunuz Arızalı gaz valfı Gaz valfını kontrol ediniz ve de÷iútiriniz ùebeke gaz basıncı yetersiz ùebeke gaz basıncını kontrol ediniz Sifon tıkalı Sifon aparatını kontrol ediniz ve gerekirse de÷iútiriniz Tespit elektrotunda arıza vardır Tespit elektrotunun kablo ba÷lantılarını kontrol ediniz Brülör ateúleme yapmıyor F3 F8 98 Arıza Alev tespit devresinde arıza Kartta arıza vardır Kartı kontrol ediniz Çıkıú sensörü aktif de÷il Çıkıú sensörünün do÷ru konumlandırılmıú ve düzgün çalıútı÷ından emin olunuz Sistemde devir-daim (sirkülasyon) yok Sistemde bulunan devir-daim pompası, bay-pas ve valfları kontrol ediniz Takimetre kesintisi sinyali Kablo tesisatını kontrol ediniz Fan hasarlı Fanı kontrol ediniz Kartta arıza vardır Kartı kontrol ediniz gerekirse de÷iútiriniz ùebeke sorunları Topraklamayı kontrol ediniz Merkezi terminal ba÷lı de÷il Merkezi terminalin gaz valfına ba÷lantısını yapınız Valf hasarlı Valfı de÷iútiriniz Mikroiúlemcide arıza var Mikroiúlemcinin çalıúması sorunlu Elektrik beslemesini kesin ve yeniden açın. E÷er problem devam ederse, ana kartı kontrol ediniz ve/veya de÷iútiriniz Yazılım hatası Yazılım uygulamasında hata Elektrik beslemesini kesin ve yeniden açın. E÷er problem devam ederse, ana kartı kontrol ediniz ve/veya de÷iútiriniz øyonizasyon elektrotu arızası øyonizasyon elektrotunun pozisyonunu kontrol ediniz ve gerekirse de÷iútiriniz Düzensiz alev Brülörü kontrol ediniz Gaz valfında ofset hatası Minimum güç ofset ayarını kontrol ediniz Hava/duman kanalları tıkalı Bacanın, duman çıkıú kanallarının ve hava giriúi ile terminallerin tıkanıklı÷ını gideriniz Sifon tıkalı Sifon aparatını kontrol ediniz ve temizleyiniz Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz Gaz valfı ile merkezi kontrol ünitesi arasında iletiúim yok Ateúleme aúamasından sonra alev yetersizli÷i (4 dakikada 5 defa) F30 Çıkıú sensörü arızası Sensör hasarlı veya kısa-devre olmuú F31 Çıkıú sensörü arızası Sensör hasarlı veya kablolarda kopukluk var Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz F32 Sıcak su devresinin sensöründe arıza Sensör hasarlı veya kablo ba÷lantılarında kısa-devre var Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz F33 Sıcak su devresinin sensöründe arıza Sensör hasarlı veya kablolarda kopukluk var Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) TR ECONCEPT 35 C Kod arıza Arıza Olası neden Çözüm F34 Besleme gerilimi 190V'un altında veya 250V'un üstündedir. Elektrik úebekesi problemi Elektrik sistemini/tesisatını kontrol ediniz F35 ùebeke frekansı anormal Elektrik úebekesi problemi Elektrik sistemini/tesisatını kontrol ediniz F36 Elektronik kartta arıza var. Basınç çok düúük Sistemi doldurunuz/yükleme yapınız Sensör hasarlı Kablo ba÷lantılarını ve sensörü kontrol ediniz Sensör hasarlı veya kısa-devre olmuú Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz F37 F39 Sistem su basıncı do÷ru de÷il Harici sensör arızası Elektronik kartı de÷iútiriniz Sistemi kontrol ediniz Kablo ba÷lantılarını ve sensörü kontrol ediniz Sistem su basıncı do÷ru de÷il Basınç çok yüksek F41 Basınç sensöründe arıza Sensör hasarlı veya kablolarda kopukluk var Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz F43 Giriú sensörü arızası Sensör hasarlı veya kablo ba÷lantılarında kısa-devre var Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz F44 Giriú sensörü arızası Sensör hasarlı veya kablolarda kopukluk var Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz F45 Duman sensörü arızası Sensör hasarlı veya kablo ba÷lantılarında kısa-devre var Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz F46 Duman sensörü arızası Sensör hasarlı veya kablolarda kopukluk var Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz F47 Basınç sensöründe arıza Kablolarda kopukluk var Kablo ba÷lantılarını kontrol ediniz Sensör hasarlı Sensörü de÷iútiriniz F40 Emniyet valfını kontrol ediniz Genleúme tankını kontrol ediniz TR cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 99 ECONCEPT 35 C 4. Özellikler ve Teknik Veriler 4.1 Boyutlar ve eklentiler 480 120 120 296 35 57 780 786 57 35 786 120 480 367 799 120 6 1 43 2 100 3 97 4 97 5 83 60 úek. 19 - Boyutlar ve eklentiler 1= 2= 3= 4= 5= 6= 100 Tesisat/sistem çıkıúı Isıtıcı kazan çıkıúı (opsiyonel) Gaz giriúi Isıtıcı kazan giriúi (opsiyonel) Sistem giriúi Basınç vanası cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) TR ECONCEPT 35 C 4.2 Genel görünüm ve ana bileúenler 29 191 36 21 201 35 16 5 56 34 49 82 188 22 19 161 196 246 186 145 44 179 83 195 194 130 32 179 221 74 14 10 200 8 42 7 154 136 9 37-39 11 úek. 20 - Genel görünüm 5 7 8 9 10 11 14 16 19 21 22 29 32 34 35 36 37 39 42 44 49 TR Yanma odası Gaz giriúi Sıcak musluk suyu çıkıúı Sıcak su giriúi Tesisat/sistem çıkıúı Sistem giriúi Isıtma emniyet valfı Vantilatör (Fan) Yanma odası Ana uç Ana brülör Duman çıkıú kolektörü Isıtma sirkülatörü Isıtma sıcaklı÷ı sensörü Hava ayırıcı Otomatik hava tahliyesi So÷uk su giriú filtresi Su kapasitesi sınırlayıcı Musluk suyu sensörü Gaz valfı Emniyet termostatı 56 74 82 83 130 136 145 154 161 179 186 188 191 194 195 196 200 201 221 246 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) Genleúme tankı Basınç vanası Tespit elektrotu Merkezi elektronik kontrol Kazan sirkülatörü Akıú-ölçer Manometre (hidro-metre) Yo÷unlaúma tahliye borusu Yo÷unlaúma ürünleri ısı eúanjörü Geri-dönüúsüz valf Giriú sensörü Ateúleme elektrotu Duman sıcaklık sensörü Musluk suyu eúanjörü Akü Yo÷unlaúma ürünleri haznesi Sistem so÷uk su boúaltması Karıúım odası Bay-pas Basınç düúürücü 101 ECONCEPT 35 C 4.3 Hidrolik devre (Su devresi) 16 201 36 35 161 34 49 56 186 195 145 246 179 44 130 32 179 194 136 14 74 10 8 42 154 221 7 9 11 úek. 21 - Hidrolik devre (Su devresi) 7 8 9 10 11 14 16 32 34 35 36 42 44 49 56 102 Gaz giriúi Sıcak musluk suyu çıkıúı Musluk suyu giriúi Tesisat/sistem çıkıúı Sistem giriúi Isıtma emniyet valfı Vantilatör (Fan) Isıtma sirkülatörü Isıtma sıcaklı÷ı sensörü Hava ayırıcı Otomatik hava tahliyesi Musluk suyu sıcaklık sensörü Gaz valfı Emniyet termostatı Genleúme tankı 74 130 136 145 154 161 179 186 194 195 201 221 246 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) Basınç vanası Musluk suyu devir-daim pompası (sirkülatör) Akıú-ölçer Manometre (hidro-metre) Yo÷unlaúma tahliye borusu Yo÷unlaúma ürünleri ısı eúanjörü Geri-dönüúsüz valf Giriú sensörü Musluk suyu eúanjörü Akü Karıúım odası Bay-pas Basınç düúürücü TR ECONCEPT 35 C 4.4 Teknik veriler tablosu Sa÷ taraftaki sütunda, teknik veri etiketinde kullanılan kısaltmalar belirtilmektedir. Veri Birim De÷er Maks. termik kapasite kW 34.8 Min. termik kapasite kW 10.4 (Q) Isıtma maksimum termik gücü (80°C - 60°C) kW 34.6 (P 80°-60°) Isıtma minimum termik gücü (80°C - 60°C) kW 10.2 (P 80°-60°) Isıtma maksimum termik gücü (50°C - 30°C) kW 36.4 (P 50°-30°) Isıtma minimum termik gücü (50°C - 30°C) kW 11.1 (P 50°-30°) Ø 6.1 mbar 20 % 9.0 Brülör uçları G20 Besleme gazı basıncı G20 CO2 maks. (G20) CO2 min. (G20) % 8.7 m3/s 3.68 3 m /s 1.10 Ø 4.4 mbar 37 Maks. gaz çıkıúı G20 Min. gaz çıkıúı G20 Brülör uçları G31 Gaz besleme basıncı G31 CO2 maks. (G31) % 10.0 CO2 min. (G31) % 9.5 Maks. gaz çıkıúı G31 kg/s 2.72 Min. gaz çıkıúı G31 kg/s 0.81 92/42 EEC Direktifi verim sınıfı - NOx Emisyon sınıfı - 5 (<70 mg/kWs) Maks. duman sıcaklı÷ı (80°C - 60°C) °C 65 Min. duman sıcaklı÷ı (80°C - 60°C) °C 60 Maks. duman sıcaklı÷ı (50°C - 30°C) °C 45 Min. duman sıcaklı÷ı (50°C - 30°C) °C 31 Maks. duman çıkıúı kg/s 57 Min. duman çıkıúı kg/s 17.5 Isıtmada maksimum çalıúma basıncı bar 3 Isıtmada minimum çalıúma basıncı bar 0.8 Isıtma maks. sıcaklı÷ı °C 90 Isıtma suyu kapasitesi litre 6.0 Isıtma genleúme tankı kapasitesi litre 10 Isıtma genleúme tankı ön-dolum basıncı bar 1 Sıcak su üretimi için maks. çalıúma basıncı bar 9 Sıcak su üretimi için min. çalıúma basıncı bar 0.25 Sıcak su çıkıúı Dt 25°C l/dak 19.8 Sıcak su çıkıúı Dt 30°C l/dak 16.5 IP X4D Koruma sınıfı Besleme gerilimi V/Hz (NOx) (PMS) (tmax) (PMW) (D) 230V/50Hz Çekilen elektrik gücü W 150 Boú a÷ırlık kg 59.5 C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72C82-B22 Cihaz tipi PIN CE TR (Q) 0461BR0844 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) 103 ECONCEPT 35 C 4.5 Diyagramlar Yük kaybı/Devir daim üstünlü÷ü H [m H2O] 7 3 6 5 A 4 1 3 2 1 0 A 1 2 104 0 500 1.000 1.500 2.000 Q [l/h] Kombi yük kayıpları Devir daim pompası (sirkülatör) minimum hızı Devir daim pompası (sirkülatör) maksimum hızı cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) TR ECONCEPT 35 C 4.6 Elektrik úeması 82 81 Centralina X1 L N 130 32 5 10 4 9 3 8 V1 2 7 V2 1 44 6 X12 34 42 186 12V 136 49 GND OUT T 8 16 7 15 6 14 5 13 4 12 3 11 2 10 1 191 9 X11 3 6 2 5 1 4 Eco/Comfort OUT Contatto ON/OFF per esclusione sanitario 246 GND 5V OUT GND 256 138 139 2 1 4 X1 X2 3 3 6 2 5 1 4 X7 X6 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 6 X5 6 1 7 2 8 3 9 4 10 5 72 DISPLAY 202 N 230 V. 230 V 24 V. L 24 V DC F2A 98 16 24 V DC- úek. 22 - Elektrik úeması 16 32 34 42 44 49 72 81 82 98 130 136 138 139 186 TR Vantilatör (Fan) Isıtma sirkülatörü Isıtma sıcaklı÷ı sensörü Musluk suyu sıcaklık sensörü Gaz valfı Emniyet termostatı Ortam termostatı Ateúleme elektrotu Tespit elektrotu Ortam termostatı Musluk suyu devir-daim pompası (sirkülatör) Akıú sensörü Harici sensör Ortam ünitesi Giriú sensörü 191 202 246 256 cod. 3540F320 - 02/2007 (Rev. 00) Duman sıcaklık sensörü Transformatör Basınç düúürücü Ayarlı ısıtma devir daim pompası sinyali 105 GARANTI BELGESI FERROLI S.p.A. Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio - Verona - ITALY www.ferroli.it