Catalogo_Euc/Eumc esec.

Transkript

Catalogo_Euc/Eumc esec.
Revisione Gennaio 2011
Catalogo edizione Gennaio 2011
January 2011 cataloque edition
Catalogue edition Janvier 2011
Katalag Ausgabe Jänner 2011
Catálogo edición Enero 2011
Concetti generali sui ventilatori centrifughi.
Costruzione, orientamenti, caratteristiche, rumorosità, accessori, costruzioni speciali.
General concepts on centrifugal fans.
Construction, orientations, characteristics, noise level, fittings, special constructions.
Idées générales sur les ventilateurs centrifuges.
Construction, orientations, caractéristiques, niveau sonore, accessoires, constructions spéciales.
Allgemeines über Radialventilatoren.
Bauart, Gehäusestellungen, Eigenschaften, Schallpegel, Zubehör, Sonderausführungen.
Conceptos generales sobre los ventiladores centrífugos.
Construcción, orientaciones, características, intensidad acústica, accesorios, construcciones especiales.
.
.
Ventilatori serie EUc
Fans series EUc
Ventilateurs série EUc
Ventilatoren Serie EUc
Ventiladores serie EUc
Impiego - Use - Emploi - Anwendung - Uso
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Prestazioni e quote d’ingombro - Performances and overall dimensions - Performances et côtes d’encombrement
Leistungen und Abmessungen - Rendimientos y dimensiones máximas
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Accessori - Accessories - Accessoires - Zubehörteile - Accesorios
.
.
.
.
.
.
.
Tipo di supporto e cuscinetti - Type of support and bearings - Sorte de support et paliers
Typ der lagerung und lager - Tipo de soporte y cojinetes
.
.
.
.
.
Sezione - Section - Querschnitt - Sección .
.
.
.
.
.
Nomenclatura - Spare parts - Nomenclature - Ersatzteile - Lista de recambios
2
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
74
pag. 76 - 85
. pag.
.
56
pag. 58 -72
pag.
.
.
.
. pag.
.
.
36
. pag. 38 - 54
.
.
14
pag. 16 - 35
pag.
.
Ventilatori serie TTRc
Fans series TTRc
Ventilateurs série TTRc
Ventilatoren Serie TTRc
Ventiladores serie TTRc
Impiego- Use- Emploi - Anwendung - Uso .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Prestazioni e quote d’ingombro - Performances and overall dimensions - Performances et côtes d’encombrement
Leistungen und Abmessungen - Rendimientos y dimensiones máximas
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Ventilatori serie TRc
Fans series TRc
Ventilateurs série TRc
Ventilatoren Serie TRc
Ventiladores serie TRc
Impiego - Use - Emploi - Anwendung - Uso
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Prestazioni e quote d’ingombro - Performances and overall dimensions - Performances et côtes d’encombrement
Leistungen und Abmessungen - Rendimientos y dimensiones máximas
.
.
.
.
.
.
.
pag.
.
Ventilatori serie EUMc
Fans series EUMc
Ventilateurs série EUMc
Ventilatoren Serie EUMc
Ventiladores serie EUMc
Impiego - Use - Emploi - Anwendung - Uso
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Prestazioni e quote d’ingombro - Performances and overall dimensions - Performances et côtes d’encombrement
Leistungen und Abmessungen - Rendimientos y dimensiones máximas.
.
.
.
.
.
.
Basamento - Beplate - Embase - Grundrahmen - Base
pag. 2 - 12
86
pag. 87 - 90
pag.
91
pag. 92 - 93
.
pag.
93
Simboli e unità di misura usate nelle pagine del catalogo.
Symboles et unités de mesure employés dans le catalogue.
V m3/min
V m3/h
pt kgf/m2
pt Pa
pd kgf/m2
pd Pa
c2
n
Lp
P
η
V m3/min
V m3/h
pt kgf/m2
pt Pa
pd kgf/m2
pd Pa
c2
n
Lp
P
η
= Portata in m3/min
= Portata in m3/h
= Pressione totale in mm H2O o kgf/m2
= Pressione totale in Pascal
= Pressione dinamica in mm H2O o kgf/m2
= Pressione dinamica in Pascal
= Velocità in m/s sulla bocca di uscita
= Giri ventilatore
= Rumorosità espressa in dB/A
= Potenza assorbita in kW
= Rendimento del ventilatore
= Débit en m3/min
= Débit en m3/h
= Pression totale en mm H2O ou kgf/m2
= Pression totale en Pascal
= Pression dynamique en mm H2O ou kgf/m2
= Pression dynamique en Pascal
= Vitesse en m/s sur la bouche refoulante
= Tours ventilateur
= Niveau sonore exprimé en dB/A
= Puissance absorbée en kW
= Rendement du ventilateur
Symbols and measurement units used in the catalogue.
Im Katalog benützte Maßeinheiten und Symbole.
V m3/min
V m3/h
pt kgf/m2
pt Pa
pd kgf/m2
pd Pa
c2
n
Lp
P
η
V m3/min
V m3/h
pt kgf/m2
pt Pa
pd kgf/m2
pd Pa
c2
n
Lp
P
η
= Delivery in m3/min
= Delivery in m3/h
= Total pressure in mm H2O or kgf/m2
= Total pressure in Pascal
= Dynamic pressure in mm H2O or kgf/m2
= Dynamic pressure in Pascal
= Speed in m/s on pressing throat
= Fan rounds
= Noise level indicated in dB/A
= Power absorbed in kW
= Fan output
= Fördermenge in m3/min
= Fördermenge in m3/h
= Gesamtdruck in mm H2O oder kgf/m2
= Gesamtdruck in Pascal
= Dynamischer Druck in mm H2O oder kgf/m2
= Dynamischer Druck in Pascal
= Geschwindigkeit in m/sec auf der Druckseite
= Drehzahl des Ventilators
= Schallpegel in dB/A
= Aufgenommene Leistung in kW
= Wirkungsgrad des Ventilators
Símbolos y unidades de medida utilizados en las páginas
del catálogo.
V m3/min
V m3/h
pt kgf/m2
pt Pa
pd kgf/m2
pd Pa
c2
n
Lp
P
η
= Caudal en m3/min
= Caudal en m3/h
= Presión total en mm H2O o kgf/m2
= Presión total en Pascal
= Presión dinámica en mm H2O o kgf/m2
= Presión dinámica en Pascal
= Velocidad en m/s sobre la boca de salida
= Revoluciones del ventilador
= Intensidad acústica indicada en dB/A
= Potencia absorbida en kW
= Rendimiento del ventilador
Tabella orientamenti
Table of positions of discharge
Tableau d’orientation
Tabelle der Gehäusestellungen
Tabla de las orientaciones
3
Esecuzioni costruttive dei ventilatori secondo le norme UNI EN ISO 13349 (2009).
Fans constructive executions in conformity with rules UNI EN ISO 13349 (2009).
Executions constructives des ventilateurs sélon UNI EN ISO 13349 (2009).
Diese Ventilatoren werden nach den Normen gebaut UNI EN ISO 13349 (2009).
Realizaciones constructivas de los ventiladores de conformidad con las normas UNI EN ISO 13349 (2009).
ESEC. 1
ESECUZIONE 1
Accoppiamento a cinghie. Girante calettata a sbalzo. Supporto montato su sedia al di fuori del circuito dell’aria. Temperatura max
dell’aria 90°C senza ventolina di raffreddamento; 350 °C con ventolina.
EXECUTION 1
For belt drive. Whee keyed overhung. Supports mounted on a base outside the air stream. Max air temperature 90 °C without
cooling fan; 350°C when fitted with cooling fan.
EXECUTION 1
Bout d’arbre nu - turbine clavetée en bout d’arbre - paliers montés sur socle à l’exterieur du circuit d’air - température maxima
du fluide 90 °C, sans turbine de refrodissement; 350°C avec turbine de regroidissement.
AUSFÜHRUNG 1
Kelriemenantrieb Flügelrad auf Welle montiert. Die Lagerung ist außerhalb des Luftstromes auf einem Sockel montiert. Maximale
Fördermitteltemperatur 90°C ohne Kühlflügel, 350°C mit Kühlflügel.
REALIZACIÓN 1
Acoplamiento de correas. Rueda de paletas ensamblada en saliente. Soporte montado sobre la base fuera del circuito del aire.
Temperatura máx. del aire 90°C, sin ventilador de refrigeración, 350°C con ventilador de refrigeración.
ESEC. 9
ESECUZIONE 9
Accoppiamento a cinghie. È uguale alla esecuzione 1 col motore sostenuto sul fianco della sedia. Temperatura massima dell’aria
90 °C senza ventolina di raffreddamento, 350 °C con ventolina. Posizione del motore W o Z.
EXECUTION 9
For belt drive. Same as arrangement 1 with motor supported by the side wall of base. Max air temperature: 90 °C without cooling
fan; 350 °C when fitted with cooling fan. Position of motor W or Z.
EXECUTION 9
Entraîment par courroies - ll est identique à l’agencement 1 avec moteur fixé sur le côte du socle - Température maxima de l’air
90 °C sans turbine de refroidissement; 350 °C avec turbine de refroidissement. Position du moteur W ou Z
AUSFÜHRUNG 9
Keilriemenantrieb. Die Ausführung ist wie bei Nr. 1, wobei der Motor auf einer Seite des Sockels montiert ist. Maximale fördermitteltemperatur 90 °C ohne Kühlflügel; 350 °C mit Kühlflügel. Position des Motors W oder Z.
REALIZACIÓN 9
Acoplamiento por correas. Es igual a la realización 1 con el motor sostenido al costado de la base. Temperatura máx. del aire 90
°C, sin ventilador de refrigeración, 350 °C con ventilador de refrigeración. Posición del motor W o Z.
ESEC. 12
ESECUZIONE 12
Accoppiamento a cinghie. È uguale alla esecuzione 1 col ventilatore e motore sostenuti dal telaio di fondazione. Temperatura massima dell’aria 90 °C senza ventolina di raffreddamento; 350 °C con ventolina. Posizione del motore W o Z (eccezionalmente X o Y).
EXECUTION 12
For belt drive. Same as arrangement 1 with both fan and motor supported by the foundation frame. Max. air temperature: 90 °C
without cooling fan; 350 °C when fitted with cooling fan. Position of motor W or Z (exceptionally X or Y).
EXECUTION 12
Entraînement par courroies - ll est identique à l’agencement 1 avec moteur fixé sur le chassis agrandi. Temperature maxima de
l’air 90 °C sans turbine de refroidissement; 350 °C avec turbine de refroidissement. Position du moteur W ou Z (excetionnellement X ou Y).
AUSFÜHRUNG 12
Kelriemenantrieb. Die Ausführung ist wie bei Nr. 1, wobei der Ventilator und der Motor am Grundrahmen montiert sind. Maximale
Fördermitteltemperatur 90 °C ohne Kühlflügel, 350 °C mit Kühlflügel. Position des Motors W oder Z (ausnahmsweise X oder Y).
REALIZACIÓN 12
Acoplamiento por correas. Es igual a la Realización 9 con el ventilador y motor sostenidos por el bastidor de fundación.
Temperatura máx. del aire 90 °C, sin ventilador de refrigeración, 350 °C con ventilador de refrigeración. Posición del motor W o
Z, (excepcionalmente X o Y).
Designazione in pianta delle posizioni dei motori per trasmissione a cinghie.
Plan for motor positioning belt drive.
Z
W
Désignation relative à la position du moteur pour entraînement par courroies.
Bezeichnung der Anordung des Motors bei Keilriemenantrieb.
Indicacíon en el plano de las posiciones de los motores para transmisión por correas.
4
Y
X
VELOCITÀ Dl ROTAZIONE
È rappresentata dal numero dei giri al minuto primo a cui deve
ruotare la girante per fornire le caratteristiche richieste.
NB. Le caratteristiche riportate dalle tabelle che seguono, sono
riferite al funzionamento con aria +15°C alla pressione barometrica di 760 mmHg peso specifico 1,226 kg/m3 e sono ricavate da collaudo secondo norme UNI EN ISO 5801:2009 (UNI 10531:1995).
In caso di necessità da parte del cliente di ottenere caratteristiche
intermedie a quelle fornite dalle tabelle, oppure per aspirazione di
aria a temperatura diversa da 15°C e quindi peso specifico diverso da1,226, occorre attenersi alle seguenti leggi fondamentali che
regolano le variazioni delle caratteristiche nei ventilatori in seguito a variazioni della velocità di rotazione e del peso specifico del
fluido aspirato.
Concetti generali sui ventilatori centrifughi
Il ventilatore centrifugo è costituito da una coclea nel cui interno
ruota una girante sotto l’azione di una sorgente di energia esterna (normalmente un motore elettrico). Le caratteristiche principali
distintive di un ventilatore centrifugo sono:
a) portata
c) rendimento
b) pressione
d) velocità di rotazione
PORTATA
È rappresentata dal volume del fluido aspirato dal ventilatore nell’unità di tempo; viene espressa normalmente in m3/sec., m3/min.,
o m3/h.
a) Variazione velocità di rotazione (n) a peso specifico aria costante.
1. La portata (V) varia direttamente con il rapporto del giri:
PRESSIONE
Viene comunemente espressa in kgf/m2 o Pa. La pressione generata da un ventilatore viene chiamata TOTALE (pt); essa rappresenta la somma di due pressioni distinte: STATICA + DlNAMICA.
La pressione statica (p.s.), è l’energia potenziale atta a vincere le
resistenze opposte dal circuito al passaggio del fluido.
La pressione dinamica (pd), è l’energia cinetica posseduta dal fluido in movimento e dipende dalla velocità media di uscita dell’aria
dalla bocca premente del ventilatore; si ricava dalla:
V1 = V • n 1
n
2. La pressione (pt) varia con il quadrato del rapporto dei giri:
( )
2
n1
n
3. La potenza (P) varia con il cubo del rapporto dei giri:
pt1 = pt •
( )
3
pd = C2 • 1.226
2g
n1
n
b) Variazione del peso specifico (γ) dell’aria a velocità di rotazione
costante.
1. La portata (V) rimane costante.
2. La pressione (pt) e la potenza (P) variano direttamente con il
rapporto dei peso specifici.
p1 = P •
C=V
A
dove:
V
= portata in m3/sec.
A
= superficie bocca premente in m2
c
= velocità media dell’aria sulla bocca premente in m/sec.
g
= accelerazione di gravità (9,81 m/sec)
1,226 = peso specifico aria in kg/m3 a 15°C e 760 mm di Hg.
pt1 = pt • γ 1
γ
Il peso specifico dell’aria alle varie temperature si ricava dalla:
RENDIMENTO
È il rapporto fra l’energia fornita dal ventilatore al fluido e l’energia
spesa dalla sorgente esterna per azionare il ventilatore stesso.
Secondo il sistema convenzionale si ricava dalla:
γ = 1,293 • 273 (kg/m3)
(273+t)
Il peso specifico dell’aria al variare della pressione si ricava dalla
seguente formula:
η = V • pt
6120 • P
dove:
V
pt
P
η
=
=
=
=
P1 = P • γ 1
γ
γ=
dove:
γ
1,293
t
273
Pb
portata in m3/min.
pressione totale in kgf/m2
potenza assorbita ventilatore in kW
rendimento ventilatore
Pb • 13.59
(kg/m3)
29.27 • (273 + t)
= peso specifico dell’aria a t °C
= peso specifico dell’aria a 0°C
= temperatura dell’aria in °C
= zero assoluto
= Pressione barometrica in mm Hg
Dalla tabella seguente si potrà leggere direttamente il peso dell’aria alle varie temperature:
t°C
-20
-10
0
+10
+15
+20
+30
+40
+50
+60
+ 70
+ 80
+ 90
+ 100
+ 120
+ 140
+ 160
+ 180
+ 200
+ 220
+ 240
+ 260
+ 280
+ 300
+ 325
+ 350
γ
1,396
1,342
1,293
1,248
1,226
1,205
1,165
1,128
1,093
1,060
1,029
1,000
0,973
0,947
0,90
0,85
0,82
0,78
0,75
0,72
0,69
0,66
0,64
0,62
0,59
0,56
Tabella per leggere direttamente la pressione barometrica alle varie altitudini sul livello del mare:
mt
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
Pb mm Hg
760
720
680
640
600
560
530
500
470
440
5
ROTATION SPEED
It is indicated by the number of roundes per minute: at this speed
the wheel must rotate in order to get the required performances.
N.B.The following tables show the characteristics of an operating
device at air 15°C, barometric pressure 760 mm Hg, specific gravity 1,226 kg/m3, test according to UNI EN ISO 5801:2009 (UNI
10531:1995) rules. If customer wishes get different perfomances
with intermediary value in respect of the value shown in the tables
or if he prefers a device operating with air suction at different temperature in respect of 15°C and with different specific gravity in
respect of 1,226 we suggest to follow these rules the characteristics of fans change according to the variation in speed rotation and
considering the specific gravity of the fluid intaken.
General concepts abouts centrifugal fans
The centrifugal fan essentially in a scroll in which a wheel rotates.
The wheel’s movement is caused by an external energy source,
that is usually an electric motor. The main characteristics of a centrifugal fan are:
a) delivery
c) efficiency
b) pressure
d) rotation speed
DELIVERY
It is indicated by the value of the fluid intaken through the fan in
the time unit; normally this is stated by the ratio m3/sec., m3/min.,
or m3/h.
a) Variation of rotation speed (n) with air specific gravity constant.
1. The delivery (V) varies directly with rotations ratio:
PRESSURE
It is usually indicated by the ratio kgf/m2 or Pa. The pressure generated through a fan is named TOTAL (pt); it is the sum of two different pressures: STATIC + DYNAMIC. The static pressure (p.s.) is
the potential energy that wins the circuit resistance when the fluid
is passing through the circuit. The dynamic pressure (pd) is the
kinetic energy of the moving fluid and it depends on the medium
exit speed of the air from the fan throat; the formula is:
V1 = V • n 1
n
2. The pressure varies with square number of rotations ratio:
( )
2
n1
n
3. The energy (P) varies with cube of rotations ratio:
pt1 = pt •
( )
3
pd = C2
2g
where:
V
=
A
=
c
=
g
=
1,226 =
• 1.226
n1
n
b) Variations of specific gravity (γ) of the air when rotation speed
is constant.
1. The delivery (V) remains constant.
2. The pressure (pt) and the energy (P) vary directly with the ratio
of specific gravities.
p1 = P •
C=V
A
delivery m3/sec.
throat surface m2
medium speed of the air m/sec.
acceleration of gravity (9,81 m/sec)
air specific gravity kg/m3 at 15°C and 760 mm Hg.
pt1 = pt • γ 1
γ
P1 = P • γ 1
γ
The specific gravity of the air at different temperatures is obtained
through the formula:
ENERGY
It consists in the radio between the energy sypplied by the fan to
the fluid and the energy used by the external source to put in operation the fan.
The formula is:
γ = 1,293 • 273
(kg/m3)
(273+t)
The air density depensing on a change of the atmospheric pressure
is given by the following formula:
η = V • pt
6120 • P
γ=
Pb • 13.59
(kg/m3)
29.27 • (273 + t)
where:
γ
= specific gravity at °C
1,293 = specific gravity of the air at 0°C
t
= air temperature indicated in °C
273 = absolute zeto
Pb
= atmospheric pressure mm Hg
where:
V = delivery m3/min.
pt = total pressure kgf/m2
P = used energy by the fan indicated in kW
η = fan efficiency
This table shows directly the air specific gravity at different temperatures:
t°C
-20
-10
0
+10
+15
+20
+30
+40
+50
+60
+ 70
+ 80
+ 90
+ 100
+ 120
+ 140
+ 160
+ 180
+ 200
+ 220
+ 240
+ 260
+ 280
+ 300
+ 325
+ 350
γ
1,396
1,342
1,293
1,248
1,226
1,205
1,165
1,128
1,093
1,060
1,029
1,000
0,973
0,947
0,90
0,85
0,82
0,78
0,75
0,72
0,69
0,66
0,64
0,62
0,59
0,56
Atmospheric pressure depending on altitude above sea-level:
6
mt
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
Pb mm Hg
760
720
680
640
600
560
530
500
470
440
Généralités sur les ventilateurs centrifuges
VITESSE DE ROTATION
Elle est représentée par le numero de tours par minute auquel la
couronne mobile doit tourner pour fournir les caractéristiques
demandées.
N.B. Les caractéristiques mentionnées ci-dessous, sont rapportées
au fonctionnement avec air à+15°C à la pression barométrique de
760 mm Hg poids spécifique 1,226 kg/m3 et elles sont tirées par
essai selon les normes UNI EN ISO 5801:2009 (UNI 10531:1995).
En cas de besoin du client qui veut des caractéristiques intermédiaires à celles fournies par les tableaux, ou pour aspiration d’air
température différente de 15°C et donc poids spécifique différent de
1,226, il faut se tenir aux lois fondamentales qui règlent les variations des caractéristiques des ventilateurs à la suite de variations de
la vitesse de rotation et du poids spécifique du fluide aspiré.
Le ventilateur centrifuge est constitué essentiellement par une
bâche spirale où une couronne mobile tournante dans l’intérieur
sous l’action d’une source d’énergie extérieure (normalement un
moteur éléctrique).
Les caractéristiques principales distinctives d’un ventilateur centrifuge sont:
a) débit
c) rendement
b) pression
d) vitesse de rotation
DEBIT
Il est représenté par la valeur du fluide aspiré par le ventilateur
dans l’unité de temp.s.; il est exprimé normalement en m3/sec.,
m3/min., ou m3/h.
a) Variation vitesse de rotation (n) à poids spécifique air constant.
1. Le débit (V) varie directement suivant le rapport des tours:
PRESSION
Elle est exprimée en kgf/m2 ou Pa. La pression produite par un
ventilateur s’appele TOTALE (pt); elle représente la somme de
deux pressions distinctes: STATIQUE + DYNAMIQUE.
La pressione statique (p.s.) est l’énergie potentielle qui sert à vaincre
les resistances opposées par le circuit au passage du fluide.
La pression dynamique (pd) est l’énergie cinétique que le fluide
en mouvement possède et elle dépende de la vitesse moyenne de
sortie de l’air de la bouche refoulante du ventilateur; de cela on
résulte que:
V1 = V • n 1
n
2. La pression (pt) varie suivant le carré du rapport des tours:
où:
V
A
c
g
1,226
C=V
A
= débit en m3/sec.
= surface bouche refoulante en m2
= vitesse moyenne de l’air sur le refoulement en m/sec.
= accélération de la pesanteur (9,81 m/sec)
= poids spécifique de l’air kg/m3 a 15°C et 760 mm di Hg.
pt1 = pt • γ 1
γ
γ = 1,293 • 273 (kg/m3)
(273+t)
Le poids spécifique de l’air a pression barométrique changeante,
s’exprime par la formule suivante:
η = V • pt
6120 • P
=
=
=
=
P1 = P • γ 1
γ
Le poids spécifique de l’air aux plusieurs températures est tiré par:
RENDEMENT
ll est le rapport entre l’énergie fournie par le ventilateur au fluide
et l’énergie dépensée par la source extérieure pour mettre en
marche le ventilateur même. Selon le système conventionnel on
résulte que:
où:
V
pt
P
η
( )
3
n1
n
b) Variation du poids spécifique (γ) de l’air à vitesse de rotation
constante.
1. Le debit (V) reste constant.
2. La pression (pt) et la puissance (P) varient directement suivant
le rapport des poids spécifiques.
p1 = P •
pd = C2 • 1.226
2g
( )
2
n1
n
3. La puissance (P) varie suivant le cube du rapport des tours:
pt1 = pt •
γ=
où:
γ
1,293
t
273
Pb
débit en m3/min.
pression totale en kgf/m2
puissance absorbée ventilateur en kW
rendement ventilateur
=
=
=
=
=
Pb • 13.59
(kg/m3)
29.27 • (273 + t)
poids spécifique de l’air à t °C
pois spécifique de l’air à 0°C
température de l’air en °C
zéro absolu
Pression barométrique en mm Hg
Par le tableau suivant our pourra lire directement le poids de l’air à quelques températures:
t°C
-20
-10
0
+10
+15
+20
+30
+40
+50
+60
+ 70
+ 80
+ 90
+ 100
+ 120
+ 140
+ 160
+ 180
+ 200
+ 220
+ 240
+ 260
+ 280
+ 300
+ 325
+ 350
γ
1,396
1,342
1,293
1,248
1,226
1,205
1,165
1,128
1,093
1,060
1,029
1,000
0,973
0,947
0,90
0,85
0,82
0,78
0,75
0,72
0,69
0,66
0,64
0,62
0,59
0,56
Tableau démontrant la pression barométrique par rapport à l’altitude au dessus du niveau de la mer:
mt
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
Pb mm Hg
760
720
680
640
600
560
530
500
470
440
7
DREHGESCHWINDIGKEIT
Sie entspricht der Drehzahl in der Minute, bei welcher sich das
Laufrad drehen muss, um die geforderten Eigenschaften zu erreichen. ZU BEACHTEN: die in der Tabelle angezeigten Daten beziehen sich auf Luft bei einer Temperatur von 15°C, barometrischem
Druck 760 mm Hg und auf ein spezifisches Gewicht der Luft von
1,226 kg/m3 und ergeben sich aus Abnahme nach UNI EN ISO
5801:2009 (UNI 10531:1995).
Wenn der Benutzer andere, zwischenliegende Werte braucht, als in
der Tabelle angegeben, oder Luft mit einer höheren Temperatur als
15°C und daher mit anderem spezifischem Gewicht als 1,226
benötigt, muss er sich an die folgende Gesetze halten, welche die
Eigenschaften der Ventilatoren infolge der Änderung der Drehzahl
und des spezifischen Gewichtes der abgesaugten Flüssigkeit ändern.
Allgemeines über Radialventilatoren
Der Radialventilator besteht im wesentlichen aus einem
Gehäuse, in dem sich ein Laufrad dreht, welches von einer außen
befindlichen Energiequelle angetrieben wird. Die wichtigsten
Parameter welche einen Ventilator bestimmen sind folgende:
a) Fördermenge c) Wirkungsgrad
b) Druck
d) Drehzahl
FÖRDERMENGE
Sie ist von der Menge der vom Ventilator abgesaugten Flüssigkeit
in der Zeiteinheit dargestellt. Sie wird in m3/sec., m3/min., oder
m3/h spezifiziert.
a) Änderung der Drehzahl (n) bei konstantem spezifischem Gewicht.
1. Die Fördermenge (V) ändert sich direkt nach dem Drehzahlverhältnis:
V1 = V • n1
n
DRUCK
Der Druck ist meistens in kgf/m2 oder Pa. Der von einem Ventilator
erzeugte Druck heisst GESAMTDRUCK (pt): er stellt die Summe
vom statischen + dynamischen Druck dar. Der statische Druck
(p.s.) ist die potentielle Energie, die den Widerstand in den
Luftleitungen überwindet. Der dynamische Druck (pd) ist die kynetische Energie der Flüssigkeit in Bewegung und hängt von der
durchschnittlichen Geschwindigkeit der Luft aus der Druckseite
ab. Diese lässt sich mit der Formel ableiten:
pd = C2 • 1.226
2g
Wo:
V
A
c
g
1,226
=
=
=
=
=
2. Der Druck (pt) ändert sich nach der Quadratzahl des
Drehzahlverhältnis:
( )
2
pt1 = pt •
n1
n
3. Die Leistung (P) ändert sich nach der Kubikzahl des
Drehzahlverhältnis:
( )
3
p1 = P •
C=V
A
n1
n
b) Veränderung des spezifischen Gewichtes (γ) der Luft bei
gleichbleibender Drehgeschwindigkeit. 1. Die Fördermenge (V)
bleibt unverändert.
2. Der Druck (pt) und die Leistung (P) verändern sich direkt nach
dem Verhältnis des spezifischen
Gewichtes.
Fördermenge in m 3/sec.
Fläche der Drucköffnung in m2
Durchschnittgeschwindigkeit der Luft auf Druckseite in m/sec.
Erdbeschleunigung (9,81 m/sec 2)
Spezifisches Gewicht der Luft in kg/m3 bei 15°C und 760 mm Hg.
pt1 = pt • γ 1
γ
WIRKUNGSGRAD
Das ist das Verhältnis zwischen der vom Ventilator auf die
Flüssigkeit übertragenen Energie und der zur Fortbewegung des
Ventilators aufgewandten Energie. Nach dem herkömmlichen
Vorgehen lässt er sich ermitteln aus:
P1 = P • γ 1
γ
Das spezifische Gewicht der Lutf zu den verschiedenen
Temperaturen ergibt sich aus:
γ = 1,293 • 273
(273+t)
η = V • pt
6120 • P
(kg/m3)
Das spezifische Gewicht der Luft in Abhängigkeit des Luftdrucks
wird mit folgender Formel ermittelt:
γ=
Wo:
γ
1,293
t
273
Pb
Wo:
V = Fördermenge in m3/min.
pt = Gesamtdruck in kgf/m2
P = Aufgenommene Leistung in kW
η = Wirkungsgrad des Ventilators
=
=
=
=
=
Pb • 13.59
(kg/m3)
29.27 • (273 + t)
spezifisches Gewicht der Luft
spezifisches Gewicht der Luft bei 0°C
Lufttemperatur in °C
Absoluter Nullpunkt
Luftdruck Hg
Aus der folgenden Tabelle ist das spezifische Gewicht der Luft bei den verschiedenen Temperaturen zu entnehmen:
t°C
-20
-10
0
+10
+15
+20
+30
+40
+50
+60
+ 70
+ 80
+ 90
+ 100
+ 120
+ 140
+ 160
+ 180
+ 200
+ 220
+ 240
+ 260
+ 280
+ 300
+ 325
+ 350
γ
1,396
1,342
1,293
1,248
1,226
1,205
1,165
1,128
1,093
1,060
1,029
1,000
0,973
0,947
0,90
0,85
0,82
0,78
0,75
0,72
0,69
0,66
0,64
0,62
0,59
0,56
Luftdruck in Abhängigkeit von der Höhe über dem Meeresspiegel:
8
mt
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
Pb mm Hg
760
720
680
640
600
560
530
500
470
440
Conceptos generales sobre los ventiladores centrífugos
VELOCIDAD DE ROTACIÓN
Es el número de revoluciones por minuto al que tiene que girar la
rueda de paletas para alcanzar las características requeridas.
N.B. Las características indicadas en las siguientes tablas se
refieren al funcionamiento con aire a +15°C, con una presión
barométrica de 760 mm Hg, peso específico 1,226 kg/m3 y se
obtienen mediante pruebas efectuadas de acuerdo con las normas UNI EN ISO 5801:2009 (UNI 10531:1995).
En el caso en que el cliente necesite obtener características que
sean intermedias a las indicadas en las tablas, o bien, para aspiraciones de aire con temperaturas diferentes de 15°C y peso específico distinto de 1,226, hay que atenerse a las siguientes leyes fundamentales, que regulan las variaciones de las características de
los ventiladores consiguientes a las variaciones de la velocidad de
rotación y del peso específico del fluido aspirado.
El ventilador centrífugo está formado de una cóclea, en cuyo interior gira una rueda de paletas bajo la acción de una fuente de energía exterior (normalmente un motor eléctrico). Las características
distintivas principales de un ventilador centrífugo son:
a) caudal
c) rendimiento
b) presión
d) velocidad de rotación
CAUDAL
Está representado por el volumen del fluido aspirado por el ventilador en la unidad de tiempo; generalmente, se expresa en
m3/seg, m3/min., o m3/h.
a) Variación de la velocidad de rotación (n) con un peso específico del aire constante.
1. El caudal (V) varía directamente con la relación de las revoluciones:
PRESIÓN
Generalmente, está indicada en kgf/m2 o Pa. La presión producida por un ventilador se llama TOTAL (pt); la misma representa la
suma de dos presiones diferentes: ESTÁTICA + DINÁMICA.
La presión estática (ps) es la energía potencial, que sirve para vencer las resistencias opuestas por el circuito cuando pasa el fluido.
La presión dinámica (pd) es la energía cinética que posee el fluido en movimiento y depende de la velocidad media de salida del
aire del orificio impelente del ventilador; se obtiene de la fórmula:
pd = C2 • 1.226
2g
V1 = V • n1
n
2. La presión (pt) varía con el cuadrado de la relación de las revoluciones:
n1
n
3. La potencia (P) varía con el cubo de la relación de las revoluciones:
C=V
A
( )
3
p1 = P •
en donde:
V
= caudal en m3/seg.
A
= superficie orificio impelente en m2
c
= velocidad media del aire en el orificio impelente en m/seg.
g
= aceleración de gravedad (9,81 m/seg.)
1,226 = peso específico del aire en kg/m3 a 15°C y 760 mm de Hg.
n1
n
b) Variación del peso específico (γ) del aire con una velocidad de
rotación constante.
1. El caudal (V) permanece constante.
2. La presión (pt) y la potencia (P) varían directamente con la relación de los pesos específicos.
pt1 = pt • γ 1
γ
RENDIMIENTO
Es la relación entre la energía que el ventilador suministra al fluido, y la energía que la fuente exterior consume para accionar el
ventilador mismo. Según el sistema convencional, se obtiene de
la fórmula:
P1 = P • γ 1
γ
El peso específico del aire, a las diferentes temperaturas, se
obtiene de la fórmula:
γ = 1,293 • 273
(273+t)
η = V • pt
6120 • P
(kg/m3)
El peso específico del aire al variar la presión, se obtiene de la fórmula:
γ=
en
V
pt
P
η
( )
2
pt1 = pt •
donde:
= caudal en m3/seg.
= presión total en kgf/m2
= Potencia absorbida por el ventilador en kW
= rendimiento del ventilador
Pb • 13.59
(kg/m3)
29.27 • (273 + t)
en donde:
γ
= peso específico del aire a t°C
1,293 = peso específico del aire a 0°C
t
= temperatura del aire en °C
273 = cero absoluto
Pb
= Presión barométrica en mm Hg.
En la siguiente tabla podrá leer directamente el peso del aire a las diferentes temperaturas:
t°C
-20
-10
0
+10
+15
+20
+30
+40
+50
+60
+ 70
+ 80
+ 90
+ 100
+ 120
+ 140
+ 160
+ 180
+ 200
+ 220
+ 240
+ 260
+ 280
+ 300
+ 325
+ 350
γ
1,396
1,342
1,293
1,248
1,226
1,205
1,165
1,128
1,093
1,060
1,029
1,000
0,973
0,947
0,90
0,85
0,82
0,78
0,75
0,72
0,69
0,66
0,64
0,62
0,59
0,56
Tabla para leer directamente la presión barométrica a las diferentes altitudes con respecto al nivel del mar:
mt
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
Pb mm Hg
760
720
680
640
600
560
530
500
470
440
9
CARATTERISTICHE
Le caratteristiche riportate sui diagrammi sono riferite ad aria alla temperatura di +15°C, alla pressione barometrica di 760 mm Hg, con peso specifico di 1,226 Kg/ m3.
RUMOROSITÀ
I valori di pressione sonora indicati in catalogo sono espressi in decibel scala A (db/A), si intendono misurati in campo libero alla distanza di m.1,5 dal ventilatore funzionante
alla portata di massimo rendimento e collegato a tubazione in aspirante e in premente (norme UNI EN ISO 3740-3744-3746-13347).
ORIENTAMENTI
Tutti i ventilatori possono essere costruiti in 16 posizioni diverse della bocca di mandata (8 con senso di rotazione orario RD e 8 con senso di rotazione antiorario LG) come
indicato dalle tabelle orientamenti.
Si fa presente che il senso di rotazione viene definito guardando il ventilatore dal lato della trasmissione. Alcune grandezze di questi ventilatori sono orientabili fermo restando il senso di rotazione. Questa informazione è riportata in calce alle varie tabelle delle dimensioni d’ingombro. Flange a norme DIN 24154-24158.
ACCESSORI (fornitura a richiesta)
-
controflange aspirante e premente;
portello ispezione: serve per l’ispezione e la pulizia della girante e dell’interno della coclea;
tappo di scarico: serve per eliminare l’eventuale condensa che può formarsi all’interno del ventilatore, è posto sul punto più basso della coclea;
giunti antivibranti in aspirante e in premente: servono per evitare il propagarsi delle vibrazioni alle tubazioni;
rete di protezione bocca aspirante: viene impiegata a scopo antinfortunistico quando il ventilatore aspira dall’ambiente;
serranda di regolazione sulla mandata: viene impiegata per la regolazione della portata del ventilatore;
regolatore di portata sull’aspirazione: viene impiegato per regolare la portata del ventilatore, mantenendone elevato il rendimento anche in fase di regolazione.
COSTRUZIONI SPECIALI
Costruzione antiscintilla: nei casi di trasporto di fluidi esplosivi oppure di installazione in ambienti pericolosi, le parti a contatto con il fluido aspirato, che rischiano lo sfregamento, vengono costruite con materiali non ferrosi, così come il motore potrà essere richiesto in costruzione speciale.
Costruzione anticorrosiva: nei casi di trasporto di fluidi corrosivi, le parti a contatto con il fluido possono essere rivestite con vernici speciali, oppure essere costruiti con materiali speciali come: acciai inossidabili austenitici (AISI 304-316 ecc.). Altre costruzioni speciali possono essere prese in considerazione a seconda di particolari necessità del
cliente.
CHARACTERISTICS
The features listed in the diagrams are refered to air at the temperature of + 15°C and at the barometrical pressure of 760 mm.Hg with specific gravity 1,226 Kg/m3.
NOISE LEVEL
The noise level values indicated are expressed in decibel scale A (dB/A) they are understood measured in a free range at the distance of 1.5 m from the fan operating with the
highest output capacity, connected to inlet and outlet pipe connections (rules UNI EN ISO 3740-3744-3746-13347).
ORIENTATIONS
All the fans can be constructed with the delivery mouth in 16 different positions (8 in clockwise rotation RD and 8 in counterclockwise rotation LG) as indicated on the orientation tables. Please note that the direction of rotation is determined by looking at the fan from the transmission side. Some sizes of these fans are revolvable always considering the rotation direction. This information is indicated at the end of the various tables of the overall dimensions. Flange see DIN 24154-24158.
ACCESSORIES (delivery on request)
-
intaking and pressing counterflange;
inspection door: to inspect and to clean the wheel and the scroll inside;
discharge cap: it eliminates the condensate if any inside the fan and it is situated on the lowest part of the scroll.
vibrating proof joints in intaking and pressing time: they are used to avoid the spreading of vibrations to the pipes;
safety grate for intaking throat: it is used to avoid accidents when the fan is intaking from the room;
regulation lock on delivery: it is used to regulate the fan delivery;
regulator of the flow rate in intaking time: it is used to regulate the fan flow rate and it maintains high the efficiency level, also in regulating time.
SPECIAL CONSTRUCTIONS
Spark proof construction: when explosive fluids are carried or when the plant is installed in dangerous environments, the parts that come into contact with the intaken fluid
are constructed by material without iron content to avoid rubbing, motor on request is supplied in special construction.
Corosionproofing construction: when corrosive fluids are carried, the parts that come into contact with the fluid are painted with special paints or they are constructed with
special materials as austentic stainless steels (AISI 304-316 etc.). Constructions can be effected according to the customer’s particular needs.
CARACTÉRISTIQUES
Les caractéristiques mentionnées sur les diagrammes sont rapportées àl’air à la température de + 15°C, à la pression barometrique de 760 mm Hg, avec un poids specifique
de 1,226 Kg/m3.
NIVEAU SONORE
Les valeurs de pression sonore indiquées en catalogue sont exprimées en décibel échelle A (db/A), elle sont mesurées en champs libre à la distance de m. 1,5 du ventilateur
qui fonctionne à régime de rendement maximum et qui est racordè à tubulure d’aspiration et de refoulement sélon les normes UNI (sélon UNI EN ISO 3740-3744-3746-13347).
ORIENTATIONS
Tous les ventilateurs peuvent être construits en 16 positions différentes de la bouche de refoulement (8 avec sens de rotation à droite RD et 8 avec sens de rotation à gauche
LG) comme indique dans les tableaux orientations. Il faut tenir compte que le sens de rotation est défini en regardant le ventilateur du côte de la transmission. Quelques modeles
de ces ventilateurs ne sont pas orientables. Cette information est mentionnée au bas de chaque tableau des dimensions d’encombrement. Brides selon DIN 24154-24158.
ACCESSOIRES (fourniture sur demande)
-
contre-brides aspirante et refoulante;
porte d’inspection: elle sert pour l’inspection et le nettoyage de la turbine et de l’intérieur de la coque;
bouchon de vidange: il sert à éliminier l’éventuelle condensation qui peut se former à l’intérieur du ventilateur, il se trouve au point le plus bas de la coque;
joints antivibratoires en aspiration et en refoulement: ils servent à éviter que les vibrations se propagent aux conduites;
grillage de protection bouche aspirante: il est employé contre les accidents quand le ventilateur aspire a bouche libre.
rideau de réglage sur le refoulement: il est employé pour le réglage du débit du ventilateur.
régulateur de débit sur l’aspiration: il est employé pour le réglage du débit du ventilateur, en gardant élevé le rendement même en phase de réglage.
CONSTRUCTIONS SPECIALES
Construction antiétincelles: en cas de transport de fluides explosifs ou de installation en milieux dangéreux, les parties au contact du fluide aspiré, qui risquent le frottement,
sont construites en matériels non ferreux, pour le même motif le moteur pourra etre démandé en construction spéciale.
Construction anticorrosion: en cas de transport de fluides corrosifs,les parties au contact du fluide peuvent être revetues de peintures speciales, ou étre construites en materiaux spéciaux comme: aciers inoxydables austénitiques (AISI 304-316 etc.). D’autres constructions spéciales peuvent être prises en consideration sélon particulières nécessités du client.
10
EIGENSCHAFTEN
Die Parameter in den Tabellen beziehen sich auf Luft mit einer Temperatur von 15°C bei einem Luftdruck von 760 mm Hg. (Spezifisches Gewicht der Luft 1,226 Kg/m3).
SCHALLPEGEL
Die Schallwerte sind in Dezibel, Skala A db (A) angegeben. Sie wurden im Freifeld im Abstand von 1,5 m entfernten, unten Vollast arbeitenden, saug-und drückseitig angeschlossenem Ventilator entsprechend (Normen UNI EN ISO 3740-3744-3746-13347).
GEHÄUSESTELLUNGEN:
Alle Radialventilatoren können mit 16 verschiedenen Stellungen der Drucköffnung gebaut werden (8 mit Uhrzeigersinn RD und 8 mit Gegenuhrzeigersinn LG) wie in der Tabelle
der Einstellungen angegeben. Die Drehrichtung versteht sich von der Antriebsseite aus gesehen. Flansche nach DIN Norm 24154-24158.
ZUBEHOEHRTEILE (Auf Anfrage)
-
Gegenflansche auf Saug- und Druckseite;
Reinigungsöffnung: zur Überprüfung und Reinigung des Gehäuses und Laufrades;
Kondensatstutzen: Er liegt an der untersten Stelle des Gehäuses;
Druck-und saugseitige elastiche Verbindungen: verhindern das Übergreifen von Schwingungen auf die Rohrleitungen;
Schutzgitter auf der Saugseite: zur Unfallsverhütung, falls der Ventilator frei ansaugt;
Mengenregler auf Druchseite: regelt die Fördermenge des Ventilators;
Mengenregler auf der Saugseite (Drallregler): wird zur Regelung des Volumenstromes verwendet.
SPEZIALAUSFÜHRUNGEN
Funkensichere Bauart: für die Förderung von explosiven Luftströmen oder für die Aufstellung in explosionsgefährdeten Räumen.
Ansaugstutzen und Wellendurchgang sind mit nichtfunkenziehendem NE-Metallen versehen, ebenso kann auch ein Ex-geschützter Motor angeboten werden.
Korrosionshemmende Ausführungen: falls korrosive Luftströme gefördert werden, können die luftberührten Teile mit einen Spezialanstrich versehen werden, oder aus rostund säurebeständigem Stahl AISI 304 - DIN 1.4301, AISI 316 - DIN 1.4571 usw. gefertigt werden Weitere spezielle Ausführungen Können nach Kundenwunsch angetertigt
werden.
CARACTERÍSTICAS
Las características indicadas en los diagramas se refieren al aire a + 15°C de temperatura, con una presión barométrica de 760 mm Hg y con peso específico de 1,226 kg/m3.
INTENSIDAD ACÚSTICA
Los valores de presión sonora, mencionados en el catálogo, están indicados en decibel, escala A (dB/A). Se entienden medidos sin resistencia a una distancia de 1,5 m del
ventilador funcionando al máximo y conectado a tuberías en aspiración e impulsión (normas UNI EN ISO 3740-3744-3746-13347).
ORIENTACIONES
Todos los ventiladores pueden fabricarse con 16 diferentes posiciones del orificio de empuje (8 con sentido de rotación hacia la derecha RD, y 8 con sentido de rotación hacia
la izquierda LG), como muestran las tablas de las orientaciones.
Nótese que el sentido de rotación se define mirando el ventilador desde el lado de la transmisión. Algunos modelos de estos ventiladores están posicionados teniendo en
cuenta el sentido de rotación. Dicha información está indicada al pie de las diferentes tablas de las dimensiones máximas. Las bridas son conformes a las normas DIN 2415424158
ACCESORIOS (suministro a pedido)
-
contrabrida aspirante e impelente;
registro de inspección: sirve para inspeccionar y limpiar la rueda de paletas y el interior de la cóclea;
tapón de descarga: sirve para eliminar el posible líquido de condensación que puede formarse en el interior del ventilador; está colocado en el punto más bajo de la cóclea;
juntas antivibrantes en la aspiración y en el empuje: sirven para que las vibraciones no lleguen a las tuberías;
red de protección orificio de aspiración: se emplea para la prevención de accidentes cuando el ventilador aspira del local;
válvula de regulación en el empuje: se utiliza para regular el caudal del ventilador;
regulador de caudal en la aspiración: se emplea para regular el caudal del ventilador, manteniendo el rendimiento alto incluso durante la regulación.
CONSTRUCCIÓN ESPECIAL
Construcción a prueba de chispas: en los casos en que se transportan fluidos explosivos, o cuando los ventiladores se instalan en locales peligrosos, las piezas que tienen contacto con el fluido aspirado, y corren el riesgo de fricción, están fabricadas de materiales no ferrosos. También el motor podrá pedirse en construcción especial.
Construcción anticorrosiva: en los casos en que se transportan fluidos corrosivos, las piezas que tienen contacto con el fluido pueden estar recubiertas de pinturas especiales, o bien pueden estar fabricadas con materiales especiales como: aceros inoxidables austeníticos (AISI 304-316, etc). Otras construcciones especiales pueden tomarse
en consideración de acuerdo con las exigencias específicas del cliente.
11
12
ALCUNI VALORI PRATICI DI VELOCITÀ DELL’ARIA DA TENERE
NELLE CONDOTTE IN FERRO PER IMPIANTI Dl ASPIRAZIONE Dl:
ALCUNI DATI PRATICI SUL NUMERO Dl RICAMBI DELL’ARIA PREVISTI NEGLI AMBIENTI CIVILI,
INDUSTRIALI ED AGRICOLI:
Polveri di cereali
Polveri di vernice
Trucioli di legno e segatura
Polvere di prodotti chimici secca
Polverino di carbone
Polveri di lavorazione materie plastiche
Fumi di fonderia
Ruote smerigliatrici, affilatrici e pulitrici
Fumi di solventi di sgrassatura
Trucioli e polveri metalliche
Polvere di gomma
Polveri tossiche di qualsiasi genere
Polveri di ossido di zinco
Polveri di marmo
Smerigliatura pelli
Ambienti
N. ricambi/ora
Allevamenti ovicoli
8
Allevamenti bovini-suini
10
Atri d’albergo - sale - corridoi
4
Autorimesse
8
Banche
6
Bagni - docce
6
Bagni galvanici
25
Carpenterie - saldature
12
Centrali termiche
60
Chiese
15
Caffè - bar - ristoranti
10
Cinema - teatri
15
Colorifici
15
Concerie
18
16÷19 m/s
15÷18 m/s
18÷24 m/s
17÷20 m/s
20÷25 m/s
18÷23 m/s
15÷18 m/s
20÷25 m/s
12÷17 m/s
25÷38 m/s
17÷20 m/s
15÷25 m/s
18÷21 m/s
20÷25 m/s
18÷23 m/s
Essicazioni pelli
Fabbrica gomme
Fabbrica paste alimentari
Fabbrica prodotti chimici
Falegnamerie
Filature - tessiture
Fonderie
Fucine
Lavanderie a vapore
Locali forni elettrici
Locali forni industriali
Magazzini merci deperibili
Magazzini merci non deperibili
Manifatture tabacchi
Molini
35
12
6
15
6
5
25
25
30
30
20
15
5
12
20
Negozi vari
Ospedali
Palestre
Panetterie
Piscine
Sale da ballo
Sale da gioco
Sale d’aspetto
Scuole
Stabilimenti metallurgici
Supermercati
Tintorie
Tipografie
Toilette
Uffici tecnici
5
6
20
15
25
20
10
10
6
5
5
30
20
30
15
SOME VALUES OF AIR SPEED THAT MUST BE OBSERVED INSIDE THE IRON
PIPES FOR SUCTION PLANTS, RELATING TO FOLLOWING MATERIALS:
SOME DATA ABOUT THE NUMBER OF THE AIR CHANGINGS FORESEEN IN CIVIL, INDUSTRIAL AND
AGRICULTURAL ENVIRONMENTS:
Cereals dust
Varnisch dust
Wooden shaving and sawdust
Dry dust of chemicals
Coal dust
Dust of plastic material working
Foundry fumes
Lapping sharpening and bufing wheels
Fumes of solvents for degreasing
Metallic shaving and dust
Rubber dust
Any toxic dust
Zinc oxide dust
Saw dust of marble
Hides buffing
Enviroments
No. changings/hour
Hen - hutch
8
Bovine - swine breeding
10
Hotel halls -rooms - corridors
4
Garages
8
Banks
6
Bathrooms - showerbaths
6
Galvanic baths
25
Carpenter shops - welding shops 12
Heating plants
60
Churches
15
Coffee - houses - bars - restaurants 10
Cinemas - theatres
15
Dye works
15
Tanneries
18
16÷19 m/s
15÷18 m/s
18÷24 m/s
17÷20 m/s
20÷25 m/s
18÷23 m/s
15÷18 m/s
20÷25 m/s
12÷17 m/s
25÷38 m/s
17÷20 m/s
15÷25 m/s
18÷21 m/s
20÷25 m/s
18÷23 m/s
Hide drying processes
35
Facrories for rubber production 12
Factories for alimentary pastes
6
Factories for chemicals production 15
Joineries
6
Spinning - and weaving mills
5
Foundries
25
Forge shops
25
Steam laundries
30
Rooms for electric furnaces
30
Rooms for furnace
20
Warehouses for perishable goods 15
Warehouses for unperishable goods 5
Tobacco manufactures
12
Grinding mills
20
Shops
Hospitals
Gymnasiums
Baker shops
Swimming-pools
Dance-halls
Card-rooms
Waiting-rooms
Schools
Metallurgical works
Supermarkets
Dyeing plants
Printing shops
Toilettes
Technical departments
5
6
20
15
25
20
10
10
6
5
5
30
20
30
15
QUELQUES VALEURS PRATIQUES DE VITESSE DE L’AIR A GARDER DANS
LES CONDUITES EN FER POUR INSTALLATIONS D’ASPIRATION DE:
QUELQUES DONNEES PRATIQUES SUR LE NUMERO DE RECHANGES DE L’AIR PREVUS DANS LES
MILIEUX CIVILS, INDUSTRIELS ET AGRICOLS:
Poudres de céréales
Poudres de vernis
Copeaux de bois et sciure
Poudre de produits chimiques sèche
Charbon poussier
Poudres de travail de matériel plastique
Fumées de fonderie
Roues à poncer, affûteuses et polisseuses
Fumées de solvants de dégraissage
Riblons et poudres métalliques
Poudre de caoutchouc
Poussières toxiques de n’importe quel genre
Poussières de oxyde de zinc
Poudres de marbre
Ponçage de peaux
Milieuw
N. rechanges/heure
Elevages avicoles
8
Elevages bovins - porcins
10
Le hall d’un hôtel - salles - couloires 4
Garages
8
Banques
6
Salles de bains - douches
6
Bains galvaniques
25
Charpenteries - soudures
12
Centrales thermiques
60
Eglises
15
Cafés - restaurant
10
Cinémas - théatres
15
Fabriques de colorants
15
Tanneries
18
16÷19 m/s
15÷18 m/s
18÷24 m/s
17÷20 m/s
20÷25 m/s
18÷23 m/s
15÷18 m/s
20÷25 m/s
12÷17 m/s
25÷38 m/s
17÷20 m/s
15÷25 m/s
18÷21 m/s
20÷25 m/s
18÷23 m/s
Séchage peaux
35
Industrie de caoutchouc
12
Industrie de pâtes alimentaires
6
Industrie de produits chimiques 15
Menuiseries
6
Filatures - tissages
5
Fonderies
25
Forges
25
Blanchisseries à vapeur
30
Fours éléctriques locaux
30
Fours industriels locaux
20
Magasins marchand. périssables 15
Magasins marchand. pas périssable 5
fabrique de tabacs
12
Moulins
20
Magasins géneraux
Hôpitaux
Gymnase
Boulangeries
Piscines
Salles de dance
Salles de jeu
Salles d’attante
Ecoles
Industre métallurgique
Supermarchés
Teintureries
Imprimeries
Toilettes
Bureaux techniques
5
6
20
15
25
20
10
10
6
5
5
30
20
30
15
EINIGE PRAKTISCHE WERTE FÜR LUFTGESCHWINDIGKEITEN IN
BLECHROHRLEITUNGEN VON ABSAUGANLAGEN:
EINIGE PRAKTISCHE ANGABEN ÜBER DIE LUFTWECHSELZAHL IM ZIVILEN, GEWERBLICHEN UND
LANDWIRTSCHAFTKICHEN BEREICH:
Getreidestaub
Lackpulver
Holzspäne und Holzmehl
Trockenes Chemikalienpulver
Kohlensaub
Kunststoffpulver
Giessereirauch
Schmiergel- und Schleifmaschinen
Weichmacherdämpfe
Metallspäne und Metallstaub
Gummipulver
Beliebiger, schädlicher Staub
Zinkoxydstaub
Marmorstaub
Schmirgelstaub von Häuten
UmgebungenNr. Luftwechsel/Stunde
Schafzucht
8
Ochsen- oder Schweinzucht
10
Hallen, Säle, Gänge in Hotels
4
Garagen
8
Banken
6
Bäder, Duschen
6
Galvanische Bäder
25
Stahlbauschlossereien, Schweissereien 12
Kraftwerke
60
Kirchen
15
Cafés, Gaststätten, Bars
10
Kinos - Theater
15
Farbenfabriken
15
Gerbereien
18
16÷19 m/s
15÷18 m/s
18÷24 m/s
17÷20 m/s
20÷25 m/s
18÷23 m/s
15÷18 m/s
20÷25 m/s
12÷17 m/s
25÷38 m/s
17÷20 m/s
15÷25 m/s
18÷21 m/s
20÷25 m/s
18÷23 m/s
Trockenanlagen für Felle
Gummifabriken
Teigwarenfabriken
Chemiefabriken
Tischlereien
Webereien, Spinnereien
Giessereien
Schmieden
Dampfwäschereien
Räume an elektrischen Öfen
Räume an Industrieöfen
Lager für verderbliche Ware
Lager für nicht verderbliche Ware
Tabakfabriken
Mühlen
35
12
6
15
6
5
25
25
30
30
20
15
5
12
20
Geschäfte
Krankenhäuser
Turnhallen
Bäckereien
Schwimmhallen
Tanzlokale
Spiellokale
Wartesäle
Schulen
Metallverarbeitende Betriebe
Supermarkets
Färbereien
Druckereien
Toiletträume
Technische Büros
5
6
20
15
25
20
10
10
6
5
5
30
20
30
15
ALGUNOS VALORES PRÁCTICOS DE VELOCIDAD DEL AIRE QUE TIENEN QUE REGISTRARSE EN LOS CONDUCTOS DE HIERRO PARA INSTALACIONES DE ASPIRACIÓN DE:
ALGUNOS DATOS PRÁCTICOS ACERCA DEL NÚMERO DE RENOVACIONES DE AIRE PREVISTOS EN
LOS LOCALES CIVÍLES, INDUSTRIALES Y AGRÍCOLAS
Polvos de cereales
Polvos de pintura
Virutas de madera y aserrín
Polvo seco de productos químicos
Polvillo de carbón
Polvos de la elaboración de materias plásticas
Humos de fundición
Ruedas esmeriladoras, afiladoras y pulidoras
Humos de disolventes de desengrasado
Virutas y polvos metálicos
Polvo de caucho
Polvos tóxicos de cualquier tipo
Polvos de óxido de zinc
Polvos de mármol
Esmerilado de pieles
Locales
N° de renovaciones/hora
Criaderos avícolos
8
Criaderos bovinos - porcinos
10
Halls de hoteles - salas - pasillos 4
Garajes colectivos
8
Bancos
6
Baños - duchas
6
Baño de galvanizado
25
Carpinterías metálicas - soldaduras 12
Centrales térmicas
60
Iglesias
15
Cafés - bares - restaurantes
10
Cines - teatros
15
Fábrica de colores
15
Curtidurías
18
16÷19 m/s
15÷18 m/s
18÷24 m/s
17÷20 m/s
20÷25 m/s
18÷23 m/s
15÷18 m/s
20÷25 m/s
12÷17 m/s
25÷38 m/s
17÷20 m/s
15÷25 m/s
18÷21 m/s
20÷25 m/s
18÷23 m/s
Secados de pieles
35
Fábrica de caucho
12
Fábrica de pastas alimenticias
6
Fábrica de productos químicos 15
Carpinterías
6
Hilanderías - tejedurías
5
Fundiciones
25
Herrerías
25
Lavanderías a vapor
30
Locales hornos eléctricos
30
Locales hornos industriales
20
Depósitos de mercancías perecedera 15
Depósitos de mercancías no perecedera 5
Tabacaleras
12
Molinos
20
Negocios varios
Hospedales
Gimnasios
Panaderías
Piscinas
Salas de baile
Salas de juego
Salas de espera
Escuelas
Establecimientos metalúrgicos
Supermercados
Tintorerías
Tipografías
Lavabos
Oficinas técnicas
5
6
20
15
25
20
10
10
6
5
5
30
20
30
15
13
serie
series
série
serie
serie
EUc
IMPIEGO:
I ventilatori centrifughi di questa serie ad alto rendimento sono adatti per aspirazioni di polveri, fumi, granulati, segature o anche trucioli di legno di minime dimensioni e materiali in genere in miscela con l’aria, con esclusione di materiali filamentosi.
La loro principale caratteristica è quella di abbinare l’alto rendimento (derivante dall’impiego di una girante a pale rovescie, profilo speciale) con l’idoneità ai trasporti di materiali in miscela con l’aria.
Questi ventilatori sono inoltre caratterizzati da una curva della potenza assorbita molto piatta, tale da non sovraccaricare il motore nemmeno funzionando a bocche libere.
Si installano nelle falegnamerie, industrie meccaniche, cementerie, ceramiche, concerie, fonderie, nelle industrie molitorie, chimiche e in tutte quelle applicazioni dove necessita il trasporto di aria
nociva con temperatura max di 90°C.
Per temperature del fluido trasportato superiori a 90°C fino a 350°C viene calettata sull’albero fra supporto e coclea una ventolina particolare; inoltre il ventilatore viene verniciato con vernice speciale all’alluminio per le alte temperature.
USE:
the hight output centrifugal fans of this series are suitable for the suction of dusts, fumes, granulates, sawings or also wooden shavings of minimum sizes and materials in general mixed with air
excluding filament material.
Their main feature is that of joining up the high output (deriving from the use of a fan wheel with reversed blades, special profile) with the suitability of transporting materials mixed with air
Besides, these fans are distinguished by a very flat curve of the absorbed power, such as to not overload the motor neither when working with free throats.
They are assembled in carpenter shops, mechanical industries, cement factories, ceramic factories, tanneries, foundries, in the molinary and chemical industries, and in all those applications where
it is necessary to transport harmful air with max. temperature of 90°C.
For temperatures of the transported fluid higher than 90°C up to 350°C a small heat stopping fan is splined to the shaft between support and scroll; besides the fan is painted with a special aluminium paint suitable for high temperatures.
DEMAINES D’APPLICATION:
Les ventilateurs centrifuges de celle série à haut rendement sont préconisés pour l’aspiration de poudres, fumées, granulés, sciures ou méme copeaux de bois de petites dimensions et matériaux
en général, à l’excluslon de matèriaux filamenteux.
Leur principale caractéristique est d’adjoindre un haut rendement (dérivant de l’emploi d’une turbine à aubes renversées, profil spécial) à l’aptitude au transport de matériaux, en suspension dans l’air.
Ces ventilateurs sont, en outre, caractérisés par une courbe de la puissance absorbée trés plate, de sorte que le moteur ne soit pas surchargé méme s’il fonctionne à bouche libre.
On installe ces ventilateurs dans les menuiseries, industries mécaniques, cimenteries, céramiques, tanneries, fonderies, industries meunières, chimiques dans toutes applications qui nécessitent
un transport d’air poussiéreux avec une température maximim de 90°C.
Pour des températures de fluide transporté supérieures à 90°C jusqu’à 350°C, on place sur l’arbre une turbine de refroidissement qui protège de la chaleur entre la chaise et la coque; en outre, on
peint le ventilateur avec une peinture spéciale à l’alumintum pour hautes températures.
ANWENDUNG:
Die Ventilatoren dieser Serie sind zum Absaugen von Staub, Rauch, Granulaten, Holzspänen und Holzmehl von kleiner GröBe und sonstigen feinen, mit Luft gemischten, Materialien geeignet.
Die besonderen Eigenschaften dieser Serie sind ein hoher Wirkungsgrad (erreicht durch den Einsatz von rückwärtsgekrümmten Schaufeln) verbunden mit materialtransport.
Ausserdem sind diese Ventilatoren durch eine sehr flache kurve den aufgenommenen Energie gekennzeichnet, sodaß der Ventilator auch bei freier Ansaugöffnung nicht überlastet wird.
Anwendungsbereiche dieser Ventilatoren-Serie sind in: Tischlereinen, Zemenffabriken, keramikverarbeitende Betriebe, Gerbereien, Gießereien, Mühlen, chemische Betriebe und all jene Bereiche, in
denen schädliche Medien mit Temperaturen bis zu 90°C transportiert werden.
Für Temperaturen, des geförderten Mediums, von 90°C bis 359°C wird an der Welle, zwischen Lager und Gehäuse, ein Kühlflügel aufgezogen und der Ventilatoren mit Aluminiumfarbe, für hohe
Temperaturen, lackiert.
UTILISACIÓN:
Los ventiladores centrifugos de esta serie de alto rendimiento son a,otos para aspirar polvos, humos, granulados, aserrín o virutas de madera de minimas dimensiones y materiales en general,
mezcla, dos con aire, con exclusión de los materiales filamentosos.
Su principal caracteristica es la de combinar el alto rendimiento (derivado de la utilisacion de una rueda de paletas con paletas vueltas al revés, de perfil especial) con la capacidad de transportar
materiales mezclados con aire.
Además, estos ventiladores están caracterizados por una curva de la potencia absorbida muy plana, de modo que el motor no está sobrecargado ni siquiera cuando funciona con bocas libres.
Se instalan en las carpinterias, industrias mecánicas, fábricas de cemento, cerámicas, curtidos, altos hornos, en las industrias de molienda, químicas y en todas aquellas aplicaciones en que se
hace necesano transportar el aire nocivo con temperatura máxima de 90° C.
Para temperaturas del fluido transportado superiores a los 90° C y hasta los 350° C se ensambla en el árbol entre soporte y cóclea una pequeña turbina de refrigeración: además el ventilador está
barnizado con un barniz especial al aluminio para altas temperaturas.
Campo di funzionamento
14
Operating range
Champe de Fonctionnement
Leistungsbereich
Campo de Funcionamiento
15
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
Pa
350
3000
300
Lp
n
dBA
giri/min
75
250
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
68%
71%
5000
75%
73
2000
EUc 221
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
kgf/m2
3500
2500
serie
serie
series
series
série
série
serie
serie
serie
serie
4500
200
70%
75
0.
0.
1500
65%
4000
71
55
150
68
57%
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 5000 giri/min.
90÷200°C
= 4250 giri/min.
200÷350°C = 3550 giri/min.
3550
37
0.
120
90
800
80
700
70
600
60
500
50
400
40
300
30
25
900
3150
65
0.
100
2750
63
18
0.
1000
60
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
2500
12
0.
kw P
/as
s
4
240
5
6
300
360
7
8
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
10
420 480
14
600
20
840
25
1200
1500 1800
2
3
5
10
20
30
50
20
30
50
100
200
300
500
6
7
8
9
10
30
20
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2
30
m/s
470
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
430
61
130
j6
19
22
H=250
kg 19
Supporto
Housing
20 AL 19
Support
20 B 19
Lagerung
Soporte
N°4 Prig. M8
104
170
50
207
15
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
N°6 Fori Ø11.5
141
N°4 Fori Ø8
189
112
140
9
12
182
Ø
210
220
100
245
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
410
19
6
Ø165
PD2
= 0,08 kgm2
GD2
160
40
165
90
H=250
16
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
45
H=160
H=250
Achsenhohe-Altura de eye
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
0
N°4 Fori Ø12
272
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=250
135
180
225
H=160
270
315
H=250
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
Pa
4000
EUc 251
serie
series
série
serie
serie
kgf/m2
400
3000
300
2500
250
Lp
n
dBA
giri/min
55%
4500
64%
1.5
4200
74
61%
4000
200
1.1
71
1500
0.7
5
68
3150
100
90
5
80
700
70
600
60
500
50
400
2750
65
0.3
7
63
800
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 4500 giri/min.
90÷200°C
= 4000 giri/min.
200÷350°C = 3550 giri/min.
0.5
120
900
58%
3550
150
1000
%
60%
62%
75
2000
49%
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
2500
0.2
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
5
kw P
/as
s
40
5
6
300
360
7
8
420 480
1
14
20
840
1200
2
10
4
10
600
3
20
5
5
30
6
7
50
8
9
25
30
1500 1800
10
20
100
200
10
40
50
2400
3000
30
50
300
500
20
30
V
V
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2
m/s
510
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
535
78
170
200
40
515
6
19 j6
Ø219
PD2
= 0,10 kgm2
GD2
19
H=315
22
kg 25
N°8 Prig. M8
Supporto
Housing
20 AL 19
Support
20 B 19
Lagerung
Soporte
124
50
210
207
N°8 Fori Ø11.5
255
15
N°8 Fori Ø11.5
182
N°4 Fori Ø12
219
112
200
85
270
220
272
Ø1
241
140
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
245
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
112
45
90
135
180
225
270
315
H=315
H=200
H=315
Achsenhohe-Altura de eye
0
Heuteur d’axe-Axis’s height
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=315
135
180
225
H=200
270
315
H=315
17
EUc 281
serie
series
série
serie
serie
pt
kgf/m2
500
4000
400
Lp
n
dBA
giri/min
3000
300
2500
250
55%
71%
69%
4000
3550
61%
200
1.1
71
0.7
68
2750
0.5
120
66
100
900
90
800
80
700
70
600
60
500
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 4500 giri/min.
90÷200°C
= 4000 giri/min.
200÷350°C = 3550 giri/min.
3150
150
1000
65%
1.5
74
1500
65%
2.2
77
2000
%
46%
4500
78
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
5
5
2500
0.3
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
7
kw P
/as
s
50
6
7
360
8
420 480
10
14
20
600
840
1200
1
2
10
4
3
20
5
5
30
6
25
50
7
8
9
30
40
1500 1800
50
2400
10
20
100
200
10
V
V
60
3000 3600
30
300
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
40
400
20
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
25
C2
m/s
530
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
600
90
202
j6
19
6
Ø241
PD2
= 0,15 kgm2
GD2
212
40
H=355
22
kg 33
N°8 Prig. M8
Supporto
Housing
20 AL 19
Support
20 B 19
Lagerung
Soporte
134
230
50
207
180
225
270
315
H=355
H=212
H=355
Achsenhohe-Altura de eye
135
241
112
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
112
265
Ø2
Heuteur d’axe-Axis’s height
90
294
245
220
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
45
05
N°4 Fori Ø12
272
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
0
N°10 Fori Ø11.5
200
160
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
RD/
N°8 Fori Ø11.5
275
15
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
18
567
19
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
224
Pa
5000
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
45
90
H=355
135
180
225
H=212
270
315
H=355
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
Pa
5000
EUc 311
serie
series
série
serie
serie
kgf/m2
500
n
Lp
82
400
68%
giri/min
dBA
4000
58%
4550
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
71%
68%
81
3000
3
4000
300
2500
63%
78
250
2.2
3550
53%
2000
200
1500
150
75
71
67
1000
100
900
90
800
80
700
70
600
60
500
50
400
40
1.5
3150
1.1
2830
0.7
5
2500
0.5
5
2230
63
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 4550 giri/min.
90÷200°C
= 4000 giri/min.
200÷350°C = 3550 giri/min.
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
P
/as
s
kw
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
8
10
14
20
480
600
840
1200
1
2
10
4
3
20
5
25
5
30
6
30
50
7
40
80
100
3000 3600
4800
6000
10
20
30
50
100
200
300
500
1500 1800
8
9
50
2400
10
60
20
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
30
670
635
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
228
93
236
50
H=400
139
250
45
270
22
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
90
180
225
270
315
H=400
H=236
H=400
N°10 Fori Ø11.5
219
265
112
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
112x2
250
292
320
316
280
135
Achsenhohe-Altura de eye
45
9
2
Ø2
N°4 Fori Ø12
Altezza d’asse
Altezza d’asse
0
337
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
N°8 Fori Ø11.5
299
180
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Achsenhohe-Altura de eye
27
N°8 Prig. M8
Supporto
Housing
25 AL 24
Support
25 B 24
Lagerung
Soporte
Heuteur d’axe-Axis’s height
636
24
24
kg 42
Heuteur d’axe-Axis’s height
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
8
Ø265
j6
PD2
= 0,20 kgm2
GD2
45
90
H=400
135
180
225
H=236
270
315
H=400
19
serie
series
série
serie
serie
pt
Pa
EUc 351
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
kgf/m2
7000
700
n
Lp
6000
600
giri/min
dBA
73%
85
5000
500
%
4500
69%
7.5
81
4000
4000
400
63%
5.5
3600
78
3000
4
300
2500
250
2000
200
1500
150
72
69
66
63
1000
100
900
90
800
80
700
70
600
60
500
50
400
40
3150
75
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
67%
56%
3
2850
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 4500 giri/min.
90÷200°C
= 3600 giri/min.
200÷350°C = 3150 giri/min.
2.2
2500
1.5
2250
1.1
2000
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
0.7
5
P
/as
s
kw
12
14
720
20
840
1200
1
2
10
4
30
7
50
8
9
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
50
2400
5
30
6
40
1500 1800
3
20
5
25
kW assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kW consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kW ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kW absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
60
80
3000 3600
10
20
100
200
10
100
4800
140
6000
30
50
300
500
20
8400
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
80
800
35
30
V
V
750
660
263
114
8
24 j6
Ø292
715
24
27
kg 65
H=450
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
265
50
PD2
= 0,52 kgm2
GD2
N°8 Prig. M8
Supporto
Housing
25 AL 24
Support
25 B 24
Lagerung
Soporte
150
280
45
270
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
180
225
270
315
H=265
H=450
125x2
280
292
125
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
332
360
316
280
135
Achsenhohe-Altura de eye
90
Heuteur d’axe-Axis’s height
45
5
5
Ø2
N°4 Fori Ø12
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
H=450
20
337
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
0
N°10 Fori Ø11.5
249
200
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
RD/
N°8 Fori Ø11.5
325
22
45
90
H=450
135
180
225
H=265
270
315
H=450
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
kgf/m2
7000
700
6000
600
Lp
n
dBA
giri/min
65%
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
70%
%
5000
500
4000
400
84
75%
4000
70%
81
3550
65%
7.5
3000
78
300
5.5
76
2500
60%
3150
250
75
2930
2800
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 4000 giri/min.
90÷200°C
= 3550 giri/min.
200÷350°C = 3000 giri/min.
4
2000
200
72
70
1500
150
67
1000
100
900
90
800
80
700
70
600
60
500
50
64
2500
3
2250
2.2
2000
1.5
1800
1.1
kw
14
20
840
1200
1
25
30
8
9
80
100
140
180
4800
6000
8400
10800
10
20
100
200
50
7
60
3000 3600
5
30
6
50
2400
3
20
5
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
P
/as
s
40
1500 1800
2
10
4
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
10
30
50
300
500
20
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
80
800
35
30
V
V
825
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
292
j6
300
60
28
8
Ø332
PD2
= 0,75 kgm2
GD2
800
Ø28
31
H=500
kg 86
Supporto
Housing
35 AL 28
Support
35 B 28
Lagerung
Soporte
N°8 Prig. M8
172
304
405
55
25
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
366
N°10 Fori Ø11.5
273
N°8 Fori Ø11.5
485
332
N°4 Fori Ø14
125x2
Ø
366
395
350
224
6
28
390
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
820
128
315
Pa
EUc 401
serie
series
série
serie
serie
125
45
90
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
0
H=500
H=300
H=500
Achsenhohe-Altura de eye
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=500
135
180
225
H=300
270
315
H=500
21
EUc 451
serie
series
série
serie
serie
pt
Pa
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
kgf/m2
7000
700
6000
600
5000
Lp
n
dBA
giri/min
85
500
4000
400
3000
300
2500
250
2000
200
1500
150
75
72
69
1000
100 67
900
90
800
80
700
70
600
60
500
50
72%
%
3550
75%
3150
66%
63%
5.5
2500
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 3550 giri/min.
90÷200°C
= 3150 giri/min.
200÷350°C = 2650 giri/min.
72%
7.5
2900
2800
81
80
77
65%
9
82
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
4
2250
3
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
2.2
2000
1800
1.5
N.B.: per motivi costruttivi interni, i ventilatori dalla grandezza
451÷501 seguono un orientamento con angoli di 30° anziche 45°.
Necessitando i 45° renderlo noto al momento dell’ordinazione.
1.1
1600
kw
N.B.: for constructive reasons, the fans from size 451÷501 follow
an orientation with angles of 30° instead of 45°. Therefore, when
you place an order, you must clearIy indicate if 45° are required.
P
/as
s
N.B.: pour des raisons costructives interieures, les ventilateurs de
la grandeur 451÷501 suivent des orientation avec angles de 30° au
lieu de 45°. En cas où 45° sont nécessaires pour l’installation, il
suffit de le préciser lors de la commande.
20
25
1200
30
40
1500 1800
50
2400
60
3000 3600
80
100
140
200
4800
6000
8400
12000
1
2
3
5
10
20
30
50
80
10
20
30
50
100
200
300
500
800
4
5
6
7
8
9
10
20
35
30
V
V
N.B.: Aus bautechnischen Gründen kann die Gehäusestellung bei
Ventilatoren der Serie 451÷501 nur mit einen Winkel von 30
anstatt 45 verändert werden Gehäusestellungen mit einem Winkel
von 45 sind bei der Bestellung deutlich anzugeben.
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
N.B.: por razones de fabricación, los ventiladores de dimensiones
451÷501 siguen una orientación con ángulos de 30° en vez de
45°. En caso de que se necesiten 45°, se ruega especificarlo en el
momento del pedido.
870
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
915
145
328
335
80
38
Ø38
41
kg 102
H=560
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
10
Ø366
k6
= 1,8 kgm2
895
PD2
GD2
N°8 Prig. M8
Supporto
Housing
40 AL 38
Support
40 B 38
Lagerung
Soporte
185
55
405
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
225
270
315
H=335
H=560
Achsenhohe-Altura de eye
180
N°10 Fori Ø11.5
125
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
125x2
355
405
435
390
350
135
Heuteur d’axe-Axis’s height
90
366
N°4 Fori Ø14
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
45
H=560
22
485
21
Ø3
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
330
300
N°8 Fori Ø11.5
250
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
0
401
25
45
90
H=560
135
180
225
H=335
270
315
H=560
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
Pa
serie
series
série
serie
serie
EUc 501
kgf/m2
6000
600
5000
500
4000
Lp
n
dBA
giri/min
74%
2920
2800
83
82
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
72%
3150
85
400
64%
11
72%
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 3150 giri/min.
90÷200°C
= 2800 giri/min.
200÷350°C = 2350 giri/min.
9
65%
3000
300
2500
250
2000
200
80
7.5
2500
60%
77
5.5
2250
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
4
75
2000
3
72
1500
1800
150
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
2.2
69
1600
1.5
1000
100
900
90
800
80
700
70
600
60
500
50
450
45
67
1400
N.B.: per motivi costruttivi interni, i ventilatori dalla grandezza
451÷501 seguono un orientamento con angoli di 30° anziche 45°.
Necessitando i 45° renderlo noto al momento dell’ordinazione.
P
/as
s
kw
N.B.: for constructive reasons, the fans from size 451÷501 follow
an orientation with angles of 30° instead of 45°. Therefore, when
you place an order, you must clearIy indicate if 45° are required.
N.B.: pour des raisons costructives interieures, les ventilateurs de
la grandeur 451÷501 suivent des orientation avec angles de 30° au
lieu de 45°. En cas où 45° sont nécessaires pour l’installation, il
suffit de le préciser lors de la commande.
20
25
1200
30
40
1500 1800
0.5
5
3
2400
50
60
3000 3600
80
100
140
200
250
4800
6000
8400
12000
15000
1
2
3
5
10
20
30
50
80
10
20
30
50
100
200
300
500
800
5
4
6
7
8
10
9
20
V
V
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
35
30
m 3/min
m 3/h
N.B.: Aus bautechnischen Gründen kann die Gehäusestellung bei
Ventilatoren der Serie 451÷501 nur mit einen Winkel von 30
anstatt 45 verändert werden Gehäusestellungen mit einem Winkel
von 45 sind bei der Bestellung deutlich anzugeben.
N.B.: por razones de fabricación, los ventiladores de dimensiones
451÷501 siguen una orientación con ángulos de 30° en vez de
45°. En caso de que se necesiten 45°, se ruega especificarlo en el
momento del pedido.
1010
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
1015
160
366
355
110
42
Ø42
45
kg 128
H=630
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
12
Ø405
k6
= 2,9 kgm2
985
PD2
GD2
N°8 Prig. M8
Supporto
Housing
45 AL 42
Support
45 B 42
Lagerung
Soporte
212
360
65
470
25
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
H=630
N°14 Fori Ø11.5
135
180
225
270
315
H=355
H=630
125x3
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
400
480
125x2
405
Achsenhohe-Altura de eye
90
Altezza d’asse
45
448
410
360
N°4 Fori Ø17
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
560
1
6
Ø3
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
332
N°8 Fori Ø11.5
280
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
0
441
45
90
H=630
135
180
225
H=355
270
315
H=630
23
EUc 561
serie
series
série
serie
serie
pt
kgf/m2
600
5000
500
4000
Lp
n
dBA
giri/min
85
400
82
66%
2800
76%
2500
70%
15
3000
80
300
2500
250
77
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
72%
2250
11
60%
9
2000
7.5
2000
200
75
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 2800 giri/min.
90÷200°C
= 2500 giri/min.
200÷350°C = 2000 giri/min.
1800
5.5
72
150
69
100
900
90
800
80
700
70
600
60
500
50
450
45
67
4
3
1400
1250
1.5
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
kw P
/as
s
25
30
40
1500 1800
0.5
50
2400
80
100
140
200
3000 3600
4800
6000
8400
12000
2
5
1
5
10
3
4
60
3
20
5
30
6
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
7
50
8
9
10
20
100
200
10
500
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
30
410
110
k6
42
12
Ø448
Ø42
kg 166
H=560
45
N°12 Prig. M8
230
395
470
486
06
Ø4
H=560
N°14 Fori Ø11.5
366
N°12 Fori Ø11.5
135
180
225
270
H=400
H=710
125x2
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
125x3
450
530
410
315
448
Achsenhohe-Altura de eye
90
Altezza d’asse
45
Heuteur d’axe-Axis’s height
N°4 Fori Ø17
560
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
0
25
315
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Altezza d’asse
300
m 3/min
m 3/h
1135
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
Achsenhohe-Altura de eye
50
V
V
1040
65
Heuteur d’axe-Axis’s height
300
180
Supporto
Housing
45 AL 42
Support
45 B 42
Lagerung
Soporte
24
30
20
= 3,5 kgm2
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
250
15000 18000
360
PD2
GD2
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
2.2
400
1000
1600
960
1500
497
Pa
6000
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
45
90
H=560
135
180
225
H=400
270
315
H=710
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
Pa
EUc 631
serie
series
série
serie
serie
kgf/m2
7000
700
6000
600
5000
Lp
n
dBA
giri/min
500
86
65%
70%
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
75%
2500
77%
18
4000
.5
400
83
75%
2250
15
70%
3000
300
2500
250
80
77
2000
11
62%
9
1800
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 2500 giri/min.
90÷200°C
= 2200 giri/min.
200÷350°C = 1800 giri/min.
7.5
200
1500
74
72.5
72
150
69
1000
100
900
90
800
80
700
70
600
60
500
50
400
40
66
1600
5.5
1450
1400
4
3
1250
1120
kw
30
40
1800
2400
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
2.2
50
60
3000 3600
P
/as
s
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
80
100
140
200
4800
6000
8400
12000
250
300
400
15000 18000
24000
0.5
1
2
3
5
10
20
30
50
80
5
10
20
30
50
100
200
300
500
800
30
40
5
6
7
8
9
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
10
20
30
35
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
1100
1280
185
465
450
2000
110
Ø48
H=630
51.5
kg 202
N°12 Prig. M10
Supporto
Housing
50 AL 48
Support
50 B 48
Lagerung
Soporte
249
435
25
367
497
90
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
45
H=630
H=450
H=800
Achsenhohe-Altura de eye
976
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
0
125x2
N°4 fori Ø17
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
560
125x3
Ø4
n°2 asole 17x22
49
N°14 Fori Ø11.5
355
56
410
710
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
405
N°12 Fori Ø11.5
536
500
470
551
457
580
24
360
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
1080
Ø497
48 k6
= 5,2 kgm2
14
PD2
GD2
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=630
135
180
225
H=450
270
315
H=800
25
EUc 711
serie
series
série
serie
serie
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt kgf/m2
Pa
7000
700
6000
600
5000
500
Lp
n
giri/min65%
dBA
4000
86
400
83
70%
3000
300
2500
250
2000
200
1500
150
%
%
75%
2250
77%
75%
22
2000
18
80
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
1800
70%
.5
15
60%
77
1600
11
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 2250 giri/min.
90÷200°C
= 2000 giri/min.
200÷350°C = 1650 giri/min.
9
72
69
800
80
700
70
600
60
500
50
400
40
4
1120
3
66
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
1000
kw
P
/as
s
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
40
50
2400
60
3000 3600
0.5
1
5
100
140
200
6000
8400
12000
2
10
3
80
4800
3
20
4
5
5
30
6
7
50
8
9
250
400
500
24000
10
20
30
50
100
200
300
500
10
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
300
15000 18000
20
600
30000 36000
100
1000
30
40
1100 (1140)
1460
526
230
110
k6
14
Ø551
(…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento
Fan with cooling fan
Ventilateur avec helice de refroidissement
Ventilator mit kleinem kühlflügel
Ventilador con hélice de refrigeración
Ø48
51.5
PD2
GD2
H=710
= 8,5 kgm2
N°12 Prig. M10
kg 306
262
490
25
430 (470)
30
500
N°14 Fori Ø14
180
225
270
315
H=710
H=500
H=900
Achsenhohe-Altura de eye
135
160x3
560
629
N°6 Fori Ø17
Altezza d’asse
90
160x2
975 (1015)
Heuteur d’axe-Axis’s height
45
850
800
800
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
520 (560)
405
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
06
Ø5
551
50
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Heuteur d’axe-Axis’s height
464
400
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
0
N°12 Fori Ø11.5
586
Supporto
Housing
50 AR 48
Support
50 BR 48
Lagerung
Soporte
660
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
26
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
500
90
5.5
1250
1210
100
900
7.5
48
1000
1450
1400
75
74
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=710
135
180
225
H=500
270
315
H=900
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
EUc 801
serie
series
série
serie
serie
pt kgf/m2
Pa
7000
700
6000
600
5000
Lp
n
dBA
giri/min
500
87
70%
65%
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
75%
2000
78%
4000
400
84
300
2500
250
79
2000
78
75%
1600
18
1460
1400
65%
.5
60%
15
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 2000 giri/min.
90÷200°C
= 1800 giri/min.
200÷350°C = 1500 giri/min.
11
200
1500
1800
22
81
3000
30
76
73
150
1250
9
7.5
1120
5.5
71
70
90
800
80
700
70
600
60
500
50
400
40
950
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
4
900
3
kw
P
/as
s
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
60
80
100
140
200
3600
4800
6000
8400
12000
250
400
500
700
24000
30000
42000
1
2
3
5
10
20
30
50
100
10
20
30
50
100
200
300
500
1000
4
5
6
7
8
9
10
20
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
30
40
1230 (1290)
1620
585
110
k6
14
Ø629
Ø48
= 17 kgm2
H=800
N°16 Prig. M10
kg 364
292
30
Supporto
Housing
55 AR 48
Support
55 BR 48
Lagerung
Soporte
550
135
H=800
225
H=560
160x3
630
730
930
870
870
180
270
315
H=1000
Achsenhohe-Altura de eye
90
160x2
N°6 Fori Ø17
1105 (1165)
Altezza d’asse
45
Ø
590 (650)
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
8
56
629
455
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Achsenhohe-Altura de eye
N°14 Fori Ø14
450
60
Heuteur d’axe-Axis’s height
N°16 Fori Ø11.5
668
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
0
550
513
30
495 (555)
Heuteur d’axe-Axis’s height
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
51.5
698
PD2
GD2
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
253
(…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento
Fan with cooling fan
Ventilateur avec helice de refroidissement
Ventilator mit kleinem kühlflügel
Ventilador con hélice de refrigeración
Altezza d’asse
300
15000 18000
560
900
68
1360
100
48
1000
1000
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=800
135
180
225
H=560
270
315
H=1000
27
EUc 901
serie
series
série
serie
serie
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt kgf/m2
Pa
7000
700
6000
600
5000
500
4000
400
Lp
n
dBA
giri/min
88
67%
75%
%
78%
1800
75%
37
85
3000
300
2500
250
70%
82
1470
60%
1400
22
18
2000
45
1600
30
83
80
200
77
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
1250
.5
15
1120
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1800 giri/min.
90÷200°C
= 1600 giri/min.
200÷350°C = 1400 giri/min.
11
9
75
1500
150
74
72
1000
100
900
90
800
80
700
70
600
60
500
50
69
1000
960
7.5
900
5.5
800
kw
70
80
4200 4800
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
4
P
/as
s
100
140
200
6000
8400
12000
250
300
400
15000 18000
500
24000
600
750
30000 36000
900
45000 54000
1
2
3
5
10
20
30
50
100
10
20
30
50
100
200
300
500
1000
4
5
6
7
8
9
10
20
30
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
40
1280 (1320)
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
1775
278
630
1530
16
Ø698
55 m6
630
110
(…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento
Fan with cooling fan
Ventilateur avec helice de refroidissement
Ventilator mit kleinem kühlflügel
Ventilador con hélice de refrigeración
Ø55
H=900
59
= 35 kgm2
N°16 Prig. M10
kg 462
318
495 (555)
601
600
30
738
45
90
135
180
225
270
315
H=630
H=1060
Achsenhohe-Altura de eye
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
H=900
28
N°6 Fori Ø19
1156 (1216)
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
0
590 (650)
Heuteur d’axe-Axis’s height
506
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
RD/
160x2
698
60
N°16 Fori Ø14
500
Ø6
810
970
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
567
N°16 Fori Ø11.5
38
1030
970
Supporto
Housing
60 AR 55
Support
60 BR 55
Lagerung
Soporte
160x4
30
710
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
775
PD2
GD2
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=900
135
180
225
H=630
270
315
H=1060
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
EUc 1001
serie
series
série
serie
serie
pt kgf/m2
Pa
7000
700
6000
600
5000
Lp
n
dBA
giri/min
500
68%
75%
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
79%
89
1600
75%
87
4000
400
86
1480
55
1400
70%
45
62%
37
3000
83
300
1250
30
2500
250
2000
80
78
77
75
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1600 giri/min.
90÷200°C
= 1400 giri/min.
200÷350°C = 1200 giri/min.
22
18
200
1500
1120
1000
970
.5
15
900
150
11
72
9
800
7.5
1000
100
900
90
800
80
700
70
600
60
500
50
69
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
710
5.5
kw
90
120
5400
140
200
7200 8400
P
/as
s
250
12000
300
400
15000 18000
24000
500
600
30000 36000
800
1000 1200
48000
60000 72000
1
2
3
5
10
20
30
50
100
10
20
30
50
100
200
300
500
1000
4
5
6
7
8
9
10
20
30
40
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
1990
1495
710
315
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
710
1710
Ø65
H=1000
69
kg 640
N°16 Prig. M10
Supporto
Housing
Support SNL 516
Lagerung
Soporte
354
35
668
600
680
35
818
N°16 Fori Ø11.5
200x2
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
45
90
135
180
225
270
315
H=1000
H=710
H=1180
Achsenhohe-Altura de eye
N°6 Fori Ø21
1338
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
700
Heuteur d’axe-Axis’s height
568
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
0
200x3
800
871
920
1130
18
Ø7
775
70
RD/
N°14 Fori Ø14
639
560
1060
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
1060
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
18
m6
= 53 kgm2
65
Ø775
PD2
GD2
140
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=1000
135
180
225
H=710
270
315
H=1180
29
EUc 1121
serie
series
série
serie
serie
pt
Pa
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
kgf/m2
6000
600
5000
500
4000
400
Lp
n
dBA
giri/min
89
68%
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
75%
79%
1400
75%
86
1250
55
3000
45
1120
83
300
62%
37
2500
250
2000
1000
980
80
79.6
200
30
900
78
18
1500
150
90
800
80
700
70
600
60
500
11
9
100
900
.5
15
710
72
1000
800
75
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1400 giri/min.
90÷200°C
= 1250 giri/min.
200÷350°C = 1000 giri/min.
22
630
69
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
7.5
kw
P
/as
s
50
120
140
200
7200 8400
12000
250
300
400
15000 18000
500
24000
600
30000 36000
800
1000
1400
48000
60000
84000
1
2
3
5
10
20
30
50
100
10
20
30
50
100
200
300
500
1000
40
5
6
7
8
9
10
20
30
40
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
1565
2240
354
800
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
800
m6
Ø65
1920
65
= 90 kgm2
18
Ø861
PD2
GD2
140
H=1120
69
kg 863
N°16 Prig. M12
384
35
600
738
750
35
908
200x3
861
70
638
900
1020
1270
08
Ø8
200x4
630
1200
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
N°18 Fori Ø14
708
N°16 Fori Ø14
968
Supporto
Housing
Support SNL 516
Lagerung
Soporte
1200
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
700
N°6 Fori Ø21
90
H=1120
30
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
45
H=800
H=1320
Achsenhohe-Altura de eye
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
0
1408
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=1120
135
180
225
H=800
270
315
H=1320
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
Pa
EUc 1251
serie
series
série
serie
serie
kgf/m2
7000
700
6000
600
5000
Lp
n
dBA
giri/min
500
68%
75%
%
80%
1250
90
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
75
75%
4000
400
3000
300
2500
250
2000
200
87
1120
55
45
1000
980
84
83.5
62%
37
900
81
30
22
800
78
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1250 giri/min.
90÷200°C
= 1050 giri/min.
200÷350°C = 950 giri/min.
18
.5
1500
15
710
75
150
11
630
72
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
9
1000
100
900
90
800
80
700
70
600
60
500
50
7.5
560
70
kw
140
200
8400
12000
250
P
/as
s
300
400
15000 18000
500
24000
600
30000 36000
800
1000
1500 1800
48000
60000
90000 108000
1
2
3
5
10
20
30
50
100
10
20
30
50
100
200
300
500
1000
4
5
6
7
8
9
10
20
30
40
V
V
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
2470
1745
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
900
365
PD
GD2
830
140
2
20
2080
Ø70
74.5
kg 1035
H=1250
Supporto
Housing
Support SNL 517
Lagerung
Soporte
N°16 Fori Ø14
434
833
40
670
40
830
1008
180
225
270
315
H=1250
H=830
H=1500
Achsenhohe-Altura de eye
135
Altezza d’asse
90
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
N°6 Fori Ø24
1583
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
45
200x3
785
718
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
0
200x4
1000
1120
1320
1400
Ø
8
90
958
80
RD/
N°18 Fori Ø14
710
1320
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
785
N°16 Fori Ø14
1077
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
70
Ø958
m6
= 145 kgm2
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=1250
135
180
225
H=830
270
315
H=1500
31
EUc 1401
serie
series
série
serie
serie
pt
Pa
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
kgf/m2
6000
600
5000
Lp
n
dBA
giri/min
500
90
75%
70%
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
1120
81%
90
4000
400
3000
300
87
86.4
84
2500
250
2000
200
75%
75
1000
980
55
900
63%
45
81
37
800
30
730
710
78.6
78
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1120 giri/min.
90÷200°C
= 950 giri/min.
200÷350°C = 800 giri/min.
22
1500
75
150
18
630
.5
15
72
560
11
1000
100
900
90
800
80
700
70
600
60
70
500
9
kw
500
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
P
/as
s
50
160
200
9600
12000
250
300
400
15000 18000
500
24000
600
30000 36000
800
1000
1500
2000
48000
60000
90000
120000
1
2
3
5
10
20
30
50
80
10
20
30
50
100
200
300
500
800
4
5
6
7
8
9
10
20
30
35
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
2750
1945
485
1000
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
950
20
2270
75
Ø75
H=1320
79.5
kg 1450
N°24 Fori Ø14
Supporto
Housing
Support SNL 518
Lagerung
Soporte
500
40
943
750
940
40
1108
881
N°24 Fori Ø14
808
45
90
135
180
225
270
315
H=1120
H=950
H=1650
H=1500
Achsenhohe-Altura de eye
N°6 Fori Ø24
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
H=1320
32
1773
Altezza d’asse
0
200x3
885
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
200x5
1120
1210
1260
Ø1
1067
80
RD/
N°20 Fori Ø18
800
8
00
1580
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
1500
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
m6
Ø1067
= 260 kgm2
1500
PD2
GD2
140
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
H=1320
90
135
H=1120
180
225
H=950
270
H=1650
315
H=1500
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
Pa
EUc 1601
serie
series
série
serie
serie
kgf/m2
7000
700
6000
600
Lp
n
dBA
giri/min
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
70%
76%
82%
5000
500
4000
400
91
90.7
1000
990
76%
900
88
13
11
800
85
3000
300
2500
250
2
0
64%
90
740
710
83
82
75
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1000 giri/min.
90÷200°C
= 900 giri/min.
200÷350°C = 750 giri/min.
55
2000
200
630
80
45
1500
560
77
150
37
30
500
74
22
1000
100
900
90
800
80
700
70
600
60
500
50
18
450
72
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
.5
15
kw P
/as
s
250
300
400
15000 18000
24000
500
600
30000 36000
800
1000
1500
48000
60000
90000
2000
2500 3000
120000 150000 180000
1
2
3
5
10
20
30
50
100
10
20
30
50
100
200
300
500
1000
4
5
6
7
8
9
10
20
30
V
V
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
40
2130
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
3070
1120
1060
550
170
2560
Ø80
85
kg 1900
H=1500
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
80
Ø1200
m6
= 425 kgm2
22
PD2
GD2
N°24 Fori Ø14
Supporto
Housing
Support SNL 520
Lagerung
Soporte
544
40
1038
800
40
1250
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
90
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
45
H=1500
H=1250
H=1060
H=1850
H=1600
Achsenhohe-Altura de eye
N°6 Fori Ø24
1918
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
0
200x4
930
908
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
200x6
1250
Ø1
1347
1390
1780
1700
0
13
1200
80
RD/
N°24 Fori Ø18
900
1700
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
1040
978
N°24 Fori Ø14
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
H=1500
90
135
H=1250
180
225
H=1060
270
H=1850
315
H=1600
33
EUc 1801
serie
series
série
serie
serie
pt
Pa
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
kgf/m2
7000
700
6000
600
5000
Lp
n
dBA
giri/min
91
500
70%
75%
80%
84%
900
16
4000
88
400
13
800
11
86
85
3000
300
2500
250
740
710
80%
0
75%
2
0
65%
90
75
82
80
2000
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
200
79
630
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 900 giri/min.
90÷200°C
= 750 giri/min.
200÷350°C = 650 giri/min.
55
590
45
560
37
1500
76
150
74
500
30
450
22
18
1000
100
900
90
800
80
700
70
600
60
500
50
71
400
kw
250
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
.5
300
400
15000 18000
24000
1
10
500
800
1000
1500
30000 36000
48000
60000
90000
2
5
600
5
3
20
4
P
/as
s
30
6
50
7
8
9
10
20
100
200
10
2000
2500
30
50
300
500
20
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
3500
120000 150000
210000
100
1000
30
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
40
C2
m/s
2390
3425
1220
1250
515
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
kg 2750
Supporto
Housing
Support SNL 522
Lagerung
Soporte
2900
25
90
90
95
H=1650
N°24 Fori Ø14
650
50
1205
900
1160
50
N°24 Fori Ø14
1337
1010
45
90
135
180
225
270
315
H=1400
H=1250
H=2000
H=1800
Achsenhohe-Altura de eye
N°8 Fori Ø28
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
H=1650
34
2205
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
200x4
1095
Heuteur d’axe-Axis’s height
100
200x6
1400
Ø
0
126
1560
1900
1800
1000
1800
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
0
N°24 Fori Ø18
1087
1380
1501
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Ø1337
= 830 kgm2
m6
170
PD2
GD2
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
H=1650
90
135
H=1400
180
225
H=1250
270
H=2000
315
H=1800
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
Pa
EUc 2001
serie
series
série
serie
serie
kgf/m2
7000
700
6000
600
5000
500
70%
Lp
n
dBA
giri/min
80%
25
20
740
710
90
4000
400
88
16
13
3000
85
300
2500
250
2000
82
200
79
11
630
80%
0
75%
0
64%
2
0
90
590
83.6
84%
0
800
92
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
75%
75
560
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 800 giri/min.
90÷200°C
= 650 giri/min.
200÷350°C = 560 giri/min.
55
500
45
77
1500
450
150
37
30
75
400
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
22
800
80
700
70
600
60
500
50
72
350
kw
300
400
18000
24000
0.5
500
1
5
2
10
3
800
1000
1500
60000
90000
3
20
5
4
P
/as
s
48000
600
30000 36000
5
30
6
50
7
8
9
2000
4000
2500 3000
120000 150000 180000
10
20
100
200
10
30
50
300
500
20
V
V
5000
240000 300000
pd kgf/m2
pd Pa
100
1000
30
m 3/min
m 3/h
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
40
C2
m/s
2500
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
3700
575
1300
190
Ø1491
PD2
= 1300 kgm2
GD2
100
106
kg 3350
H=1850
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
.5
1300
90
18
3150
900
15
28
100
100 m6
1000
Supporto
Housing
Support SNL 524
Lagerung
Soporte
N°24 Fori Ø16
635
50
1250
950
1280
50
N°28 Fori Ø22
1220
1540
200x7
1600
1683
20
1760
4
Ø1
2100
2000
1120
2000
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
N°24 Fori Ø16
1491
N°8 Fori Ø28
2300
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
0
200x5
45
90
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
1070
H=1850
H=1500
H=1300
H=2200
H=1900
Achsenhohe-Altura de eye
1130
Heuteur d’axe-Axis’s height
100
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
H=1850
90
135
H=1500
180
225
H=1300
270
H=2200
315
H=1900
35
serie
series
série
serie
serie
EUMc
IMPIEGO:
I ventilatori centrifughi di questa serie ad alto rendimento sono adatti all’impiego negli impianti di essiccazione, trasporti pneumatici, aspirazione fumi, tiraggio forzato nei camini, trasporto di
granulati e segatura in miscela con l’aria con l’esclusione di materiali filamentosi.
La loro principale caratteristica è quella di abbinare l’alto rendimento (derivante dall’impiego di una girante a pale rovescie, profilo speciale) con l’idoneità al trasporto di materiali in miscela con l’aria.
Questi ventilatori sono inoltre caratterizzati da una curva della potenza assorbita molto piatta, tale da non sovraccaricare il motore nemmeno funzionando a bocche libere.
Si installano nelle falegnamerie, industrie meccaniche, cementerie, ceramiche, concerie, fonderie, nelle industrie molitorie, chimiche e in tutte quelle applicazioni dove necessita il trasporto di aria
nociva con temperatura max di 90°C.
Per temperature del fluido trasportato superiori a 90°C fino a 350°C viene calettata sull’albero fra supporto e coclea una ventolina particolare; inoltre il ventilatore viene verniciato con vernice speciale
all’alluminio per le alte temperature.
USE:
The centrifugal fans of this high efficiency series are suitable for drying plants tyres, transportation systems, fumes, suction systems, forced suction chimneys, transportation of granulated material
and sawdust mixed with air, excluding filament material.
Their main feature is that of joining up the high output (deriving from the use of a fan wheel with reversed blades, special profile) with the suitability of transporting materials mixed with air.
Besides, these fans are distinguished by a very flat curve of the absorbed power, such as to not overload the motor neither when working with free throats.
They are assembled in carpenter shops, mechanical industries, cement factories, ceramic factories, tanneries, foundries, in themolinary and chemical industries, and in all those applications where
it is necessary to transport harmful air with max. temperature of 90°C.
For temperatures of the transported fluid higher than 90°C up to 350°C a small heat stopping fan is splined to the shaft between support and scroll; besides the fan is painted with a special aluminium
paint suitable for high temperatures.
DEMAINES D’APPLICATION
Les ventilateurs centrifuges de cette série à haut rendement ont ete concus pour les installations de sechage, les trasports pneumatiques, I’aspiration de fumées, accelerateur de tirage, le transport
da granulés et de sciure en suspension dans l’air à l’exclusion des matériaux filamenteux.
Leur principale caractéristique est d’adjoindre un haut rendement (dérivant de l’emploi d’une turbine à aubes renversées, profil spécial) à l’aptitude au transport de matériaux, en suspension dans l’air.
Ces ventilateurs sont, en outre, caractérisés par une courbe de la puissance absorbée trés plate, de sorte que le moteur ne soit pas surchargé méme s’il fonctionne à bouche libre.
On installe ces ventilateurs dans les menuiseries, industries mécaniques, cimenteries, céramiques, tanneries, fonderies, industries meuniéres, chimiques dans toutes applications qui nécessitent
un transport d’air poussiéreux avec une température maximim de 90°C.
Pour des températures de fluide transporté supérieures à 90°C jusqu’à 350°C, on place sur l’arbre une turbine de refroidissement qui protège de la chaleur entre la chaise et la coque; en outre, on
peint le ventilateur avec une peinture spéciale à l’aluminium pour hautes températures.
ANWENDUNG:
Die zentrifugale Ventilatoren dieser Serie mit hoher Leistung sind geeignet für die Anwendung in Trockenanlagen, Druckluftförderer, absaugung der Rauche, kunstlicher Zug in den Kaminen,
Transport von körnigen Materialen und Sägen mit Luft gemischt mit Ausnahme der faserigen Materfalen.
Die besonderen Eigenschaften dieser Serie sind ein hoher Wirkungsgrad (erreicht durch den Einsatz von rückwärtsgekrümmten Schaufeln) verbunden mit materialtransport.
Ausserdem sind diese Ventilatoren durch eine sehr flache kurve den aufgenommenen Energie gekennzeichnet, sodaß der Ventilator auch bei freier Ansaugöffnung nicht überlastet wird.
Anwendungsbereiche dieser Ventilatoren-Serie sind in Tischlereinen, Zementfabriken, keramikverarbeitende Betriebe, Gerbereien, Gießereien, Mühlen, chemische Betriebe und all jene Bereiche, in
denen schädliche Medien mit temperaturen bis zu 90°C transportiert werden.
Für Temperaturen, des geförderten Mediums, von 90°C bis 350°C wird an der Welle, zwischen Lager und Gehäuse, ein Kühlflügel aufgezogen und der Ventilator mit Aluminiumfarbe, für hohe
Temperaturen, lackiert.
UTILISACIÓN:
Los ventiladores centrifugos de esta serie de alto rendimiento son aptos para ser utilizados en instalaciones de secado, transportes neumáticos, aspiracíon de humos, tiro forzado en chimeneas,
transporte de granulados y aserrín mezclado con el aire, con exclusión de los materiales filamentosos.
Su principal caractreristica es la de combinar el alto rendimiento (derivado de la utilizacion de una rueda de paletas con paletas vueltas al revés, de perfil especial) con la capacidad de transportar
materiales mezdados con aire.
Adémas, estos ventiladores están caracterizados por una curva de la potencia absorbida muy plana, de modo que el motor no está sobrecargado ni siquiera cuando lunciona con bocas libres.
Se instalan en las carpinterias, industrias mecánicas, fábricas de cemento, cerámicas, curtidos, altos hornos, en las industrias de molienda, químicas y en todas aquellas aplicaciones en que se
hace necesario transportar el aire nocivo con temperatura maxima de 90° C.
Para temperaturas del fluido transportado superiores a los 90° C y hasta los 350° C se ensambla en el árbol entre soporte y cóclea una pequeña turbina de refrigeración; además el ventilador está
barnizado con un barniz especial al aluminio para altas temperaturas.
Campo di funzionamento
36
Operating range
Champe de Fonctionnement
Leistungsbereich
Campo de Funcionamiento
37
EUMc 311
serie
series
série
serie
serie
pt
Pa
5000
kgf/m2
500
4000
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
Lp
n
dBA
giri/min
400
77
54%
60%
65%
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
70%
4500
73%
4
74%
3000
300
2500
250
2000
4000
75
3
2.2
3550
73
200
70
1500
64
1000
100 62
90
900
800
80
700
70
600
60
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 4500 giri/min.
90÷200°C
= 4000 giri/min.
200÷350°C = 3450 giri/min.
1.1
2850
67
150
1.5
3150
0.7
2500
5
0.5
2250
5
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
0.3
7
kw P
/as
s
8
10
14
20
480
600
840
1200
0.5
1
5
2
10
3
4
7
40
50
8
9
50
2400
5
30
6
30
1500 1800
3
20
5
25
60
70
90
3000 3600 4200
10
20
100
200
10
5400
30
50
300
500
20
V
V
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2
30
m/s
670
635
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
228
93
j6
8
636
24
24
27
kg 37
H=400
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Ø292
PD2
= 0,20 kgm2
GD2
236
50
N°8 Prig. M8
Supporto
Housing
25 AL 24
Support
25 B 24
Lagerung
Soporte
139
250
45
270
22
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
225
270
315
H=236
H=400
Achsenhohe-Altura de eye
180
112x2
250
292
292
112
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
320
316
280
135
Altezza d’asse
90
55
Ø2
N°4 Fori Ø12
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
45
H=400
38
337
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
N°10 Fori Ø11.5
219
180
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
0
325
N°8 Fori Ø11.5
45
90
H=400
135
180
225
H=236
270
315
H=400
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
Pa
7000
serie
series
série
serie
serie
EUMc 351
kgf/m2
700
6000
600
5000
n
dBA
giri/min
79
500
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
Lp
60% 65%
68%
70%
73%
4500
74%
7.
5
4000
78
400
71%
4000
5.
5
76
3000
300
2500
250
2000
200
1500
150
3550
4
73
70
67
65
3150
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 4500 giri/min.
90÷200°C
= 3750 giri/min.
200÷350°C = 3350 giri/min.
3
2850
2.
2
2500
1.
5
2250
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
1.
1
0.
75
1000
100
900
90
800
80
kw P
/a
ss
12
14
20
600
840
1200
25
30
40
1500 1800
50
2400
60
70
3000 3600 4200
90
120
5400
7200
1
2
3
5
10
20
30
50
10
20
30
50
100
200
300
500
4
5
6
7
8
9
10
20
V
V
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2
30
m/s
750
660
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
8
24 j6
265
50
Ø332
PD2
= 0,38 kgm2
GD2
263
104
715
24
27
kg 59
H=450
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
N°8 Prig. M8
Supporto
Housing
25 AL 24
Support
25 B 24
Lagerung
Soporte
150
280
45
270
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
N°4 Fori Ø12
180
225
270
315
Altezza d’asse
135
H=450
H=265
H=450
Achsenhohe-Altura de eye
90
125x2
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
280
332
125
332
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
45
360
316
280
6
8
Ø2
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
0
N°10 Fori Ø11.5
249
200
337
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
RD/
N°8 Fori Ø11.5
366
22
45
90
H=450
135
180
225
H=265
270
315
H=450
39
EUMc 401
serie
series
série
serie
serie
pt
Pa
8000
kgf/m2
800
7000
dBA
84
600
5000
500
4000
400
n
Lp
700
6000
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
58%
giri/min
65%
73%
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
4500
76%
11
81
74%
9
4000
71%
7.5
79
3350
5.5
3000
300
2500
250
2000
76
74
73
200
1500
71
68
150
3150
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 4500 giri/min.
90÷200°C
= 3700 giri/min.
200÷350°C = 3300 giri/min.
4
2930
2800
3
2.2
2500
2250
1.5
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw P
/as
s
1000
100
900
90
14
20
25
840
1200
30
40
1500 1800
50
2400
60
70
80
3000 3600 4200 4800
100
140
200
6000
8400
12000
1
2
3
5
10
20
30
50
100
10
20
30
50
100
200
300
500
1000
4
5
6
7
8
9
10
20
30
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
40
C2
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m/s
825
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
820
116
292
300
60
PD2
GD2
= 0,6 kgm
28
800
Ø28
31
kg 76
H=500
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
8
Ø366
j6
2
N°8 Prig. M8
Supporto
Housing
35 AL 28
Support
35 B 28
Lagerung
Soporte
172
304
55
405
25
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
401
273
N°8 Fori Ø11.5
N°10 Fori Ø11.5
485
125
366
N°4 Fori Ø14
125x2
315
366
395
390
350
224
21
Ø3
45
90
H=500
40
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
0
H=300
H=500
Achsenhohe-Altura de eye
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=500
135
180
225
H=300
270
315
H=500
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
Pa
EUMc 451
serie
series
série
serie
serie
kgf/m2
11000
1100
10000
1000
9000
8000
7000
n
Lp
900
dBA
800
86
59%
giri/min
65%
70%
75%
4500
78%
22
700
18
4000
84
6000
600
5000
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
71%
15
3550
81
500
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 4500 giri/min.
90÷200°C
= 3550 giri/min.
200÷350°C = 3150 giri/min.
75%
.5
11
4000
400
2800
76
300
2500
250
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
7.5
2930
77
3000
9
3150
79
5.5
2500
74
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
4
2000
200
1500
150
1200
200
71
2250
3
N.B.: per motivi costruttivi interni, i ventilatori dalla grandezza
451÷501 seguono un orientamento con angoli di 30° anziche 45°.
Necessitando i 45° renderlo noto al momento dell’ordinazione.
kw P
/as
s
N.B.: for constructive reasons, the fans from size 451÷501 follow
20
25
1200
30
1500 1800
1
2
10
4
40
2400
70
5
30
6
60
7
80
3000 3600 4200 4800
3
20
5
50
50
8
9
100
140
200
6000
8400
12000
10
20
100
200
10
30
50
300
500
20
250
300
15000 18000
100
m 3/min an orientation with angles of 30° instead of 45°. Therefore, when
you place an order, you must clearIy indicate if 45° are required.
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
1000
30
V
V
40
50
C2 m/s
N.B.: pour des raisons costructives interieures, les ventilateurs de
la grandeur 451÷501 suivent des orientation avec angles de 30° au
lieu de 45°. En cas où 45° sont nécessaires pour l’installation, il
suffit de le préciser lors de la commande.
N.B.: Aus bautechnischen Gründen kann die Gehäusestellung bei
Ventilatoren der Serie 451÷501 nur mit einen Winkel von 30
anstatt 45 verändert werden Gehäusestellungen mit einem Winkel
von 45 sind bei der Bestellung deutlich anzugeben.
N.B.: por razones de fabricación, los ventiladores de dimensiones
451÷501 siguen una orientación con ángulos de 30° en vez de
45°. En caso de que se necesiten 45°, se ruega especificarlo en el
momento del pedido.
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
870
915
328
130
PD
GD2
335
80
2
10
38
Ø405
895
Ø38
41
kg 90
H=560
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
k6
= 1 kgm2
N°8 Prig. M8
Supporto
Housing
40 AL 38
Support
40 B 38
Lagerung
Soporte
185
330
405
55
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
441
25
N°8 Fori Ø11.5
N°10 Fori Ø11.5
300
125x2
355
405
435
1
Ø
36
390
350
250
135
180
225
270
315
H=560
H=335
H=560
Achsenhohe-Altura de eye
90
Heuteur d’axe-Axis’s height
45
405
N°4 Fori Ø14
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
0
485
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
125
45
90
H=560
135
180
225
H=335
270
315
H=560
41
EUMc 501
serie
series
série
serie
serie
pt
Pa
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
kgf/m2
11000
1100
10000
1000
9000
8000
Lp
n
900
dBA
giri/min
800
87
59%
65%
70%
75%
4000
77%
30
7000
700
3550
22
600
5000
18
83
500
400
3150
15
11
2800
80
72%
.5
2930
81
4000
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 4000 giri/min.
90÷200°C
= 3450 giri/min.
200÷350°C = 3000 giri/min.
75%
85
6000
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
9
2500
78
3000
300
2500
250
2000
200
1500
150
1200
120
75
73
7.5
2250
5.5
2000
4
kw
25
30
40
1500 1800
2400
1
2
10
4
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
60
80
5
30
6
70
3000 3600 4200 4800
3
20
5
50
N.B.: per motivi costruttivi interni, i ventilatori dalla grandezza
451÷501 seguono un orientamento con angoli di 30° anziche 45°.
Necessitando i 45° renderlo noto al momento dell’ordinazione.
P
/as
s
7
50
8
9
100
140
200
6000
8400
12000
10
20
100
200
10
30
50
300
500
20
250
300
350
15000 18000 21000
30
100
150
1000
1500
40
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
50
C2
m/s
N.B.: for constructive reasons, the fans from size 451÷501 follow
an orientation with angles of 30° instead of 45°. Therefore, when
you place an order, you must clearIy indicate if 45° are required.
N.B.: pour des raisons costructives interieures, les ventilateurs de
la grandeur 451÷501 suivent des orientation avec angles de 30° au
lieu de 45°. En cas où 45° sont nécessaires pour l’installation, il
suffit de le préciser lors de la commande.
N.B.: Aus bautechnischen Gründen kann die Gehäusestellung bei
Ventilatoren der Serie 451÷501 nur mit einen Winkel von 30
anstatt 45 verändert werden Gehäusestellungen mit einem Winkel
von 45 sind bei der Bestellung deutlich anzugeben.
N.B.: por razones de fabricación, los ventiladores de dimensiones
451÷501 siguen una orientación con ángulos de 30° en vez de
45°. En caso de que se necesiten 45°, se ruega especificarlo en el
momento del pedido.
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
1010
1015
145
366
PD
GD2
355
110
2
42
985
Ø42
45
kg 125
H=630
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
12
Ø448
k6
= 1,7 kgm2
N°12 Prig. M8
Supporto
Housing
45 AL 42
Support
45 B 42
Lagerung
Soporte
470
65
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
90
135
180
225
270
H=355
315
N°14 Fori Ø11.5
H=630
125x3
400
448
125x2
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
480
410
448
N°4 Fori Ø17
Altezza d’asse
45
360
332
N°12 Fori Ø11.5
06
Achsenhohe-Altura de eye
560
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Ø4
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
H=630
42
486
280
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
0
25
360
212
45
90
H=630
135
180
225
H=355
270
315
H=630
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
Pa
EUMc 561
serie
series
série
serie
serie
kgf/m2
11000
1100
10000
1000
Lp
n
9000
900
dBA
giri/min
8000
800
88
7000
700
6000
600
4000
400
%
70%
75%
3550
78%
75%
3150
22
84
500
65%
30
86
5000
60%
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
83
2930
72%
18
.5
2800
15
81
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 3550 giri/min.
90÷200°C
= 3050 giri/min.
200÷350°C = 2700 giri/min.
2500
11
78
3000
2250
9
300
2500
7.5
76
250
2000
5.5
2000
73
200
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
1800
4
1500
P
/as
s
kw
150
1200
120
30
40
1800
2400
50
60
70
80
3000 3600 4200 4800
100
140
200
6000
8400
12000
250
300
24000
1
2
3
5
10
20
30
50
100
10
20
30
50
100
200
300
500
1000
4
5
6
7
8
9
10
20
30
V
V
400
15000 18000
m 3/min
m 3/h
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
pd kgf/m2
pd Pa
C2
40
m/s
1040
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
1135
163
410
400
110
PD
GD2
2
960
42
Ø42
45
kg 150
H=560
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
12
Ø497
k6
= 3,4 kgm2
N°12 Prig. M8
Supporto
Housing
45 AL 42
Support
45 B 42
Lagerung
Soporte
230
395
65
470
536
25
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
366
N°12 Fori Ø11.5
N°14 Fori Ø11.5
125x3
450
Ø
497
530
410
360
315
6
45
560
N°4 Fori Ø17
497
125x2
45
90
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
0
H=560
H=400
H=710
Achsenhohe-Altura de eye
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=560
135
180
225
H=400
270
315
H=710
43
EUMc 631
serie
series
série
serie
serie
pt
Pa
kgf/m2
11000
1100
10000
1000
Lp
n
9000
900
dBA
giri/min
800
88
8000
7000
60%
65%
70%
79%
30
70%
2500
83
500
4000
75%
37
600
5000
75%
3150
2800
85
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
2930
86
700
6000
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
22
80
400
18
.5
2250
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 3150 giri/min.
90÷200°C
= 2800 giri/min.
200÷350°C = 2400 giri/min.
15
2000
77
3000
300
2500
250
11
1800
75
9
7.5
2000
72
200
1500
150
1200
120
1600
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
5.5
kw P
/as
s
40
50
2400
60
70
80
3000 3600 4200 4800
100
140
200
6000
8400
12000
250
300
15000 18000
400
500
24000
30000
1
2
3
5
10
20
30
50
100
10
20
30
50
100
200
300
500
1000
4
5
6
7
8
9
10
20
30
V
V
m 3/min
m 3/h
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
pd kgf/m2
pd Pa
40
C2
m/s
1100
465
450
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
k6
110
1080
48
= 5,5 kgm2
14
Ø551
PD2
GD2
1280
185
Ø48
H=630
51.5
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
kg 215
N°12 Prig. M10
249
Supporto
Housing
50 ALR 48
Support
50 BR 48
Lagerung
Soporte
24
457
470
435
25
586
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
N°12 Fori 11.5
405
N°14 Fori Ø11.5
125x3
500
551
580
410
360
710
355
06
Ø5
N°2 asole 17x22
49
367
551
560
125x2
N°4 fori Ø17
976
45
90
H=630
44
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
0
H=450
H=800
Achsenhohe-Altura de eye
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=630
135
180
225
H=450
270
315
H=800
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
12000
kgf/m2
1200
10000
Lp
n
giri/min
1000
dBA
9000
900
89
8000
800
7000
700
88
600
5000
500
70%
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
75%
2970
79%
2800
75%
45
2500
70%
37
82
4000
65%
55
85
6000
60%
79
400
2250
30
2000
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 2970 giri/min.
90÷200°C
= 2500 giri/min.
200÷350°C = 2250 giri/min.
22
18
.5
77
3000
300
2500
250
2000
200
1500
150
74
72
71
1800
15
1600
11
9
1470
1400
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
7.5
P
/as
kw
s
1200
120
50
60
70
80
3000 3600 4200 4800
1
2
10
4
140
200
8400
12000
3
20
5
100
6000
5
30
6
7
50
8
9
250
300
400
500
15000 18000
24000
10
20
30
50
100
200
300
500
10
20
600
700
30000 36000 42000
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
100
1000
30
V
V
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
40
C2
m/s
1460
1100 (1140)
526
205
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
k6
14
51.5
= 9,5 kgm2
N°16 Prig. M10
262
kg 270
25
430 (470)
490
500
30
668
Supporto
Housing
50 AR 48
Support
50 BR 48
Lagerung
Soporte
270
315
Altezza d’asse
225
H=710
H=500
H=900
Achsenhohe-Altura de eye
180
Heuteur d’axe-Axis’s height
135
560
660
850
800
800
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
90
160x2
N°6 Fori Ø17
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
45
68
520 (560)
405
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
975 (1015)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
RD/
Ø5
629
50
Heuteur d’axe-Axis’s height
N°14 Fori Ø14
400
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
0
464
N°16 Fori Ø11.5
629
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
1210
48
Ø48
H=710
PD2
GD2
Ø629
(…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento
Fan with cooling fan
Ventilateur avec helice de refroidissement
Ventilator mit kleinem kühlflügel
Ventilador con hélice de refrigeración
500
110
160x3
pt
Pa
EUMc 711
serie
series
série
serie
serie
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=710
135
180
225
H=500
270
315
H=900
45
EUMc 801
serie
series
série
serie
serie
pt
Pa
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
kgf/m2
11000
1100
10000
1000
9000
Lp
n
900
dBA
giri/min
8000
800
88
7000
700
6000
600
86
5000
60%
65%
%
70%
75%
2500
79%
55
2250
45
83
500
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
75%
37
2000
71%
30
81
4000
1800
400
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 2500 giri/min.
90÷200°C
= 2250 giri/min.
200÷350°C = 1900 giri/min.
22
78
3000
18
1600
.5
300
77
2500
76
250
15
1470
1400
11
2000
200
1500
150
1000
73
9
1250
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
P
/as
s
kw
100
60
70
80
3600 4200 4800
100
140
200
6000
8400
12000
250
300
400
15000 18000
500
24000
600
700
900
30000 36000 42000
54000
1
2
3
5
10
20
30
50
100
150
10
20
30
50
100
200
300
500
1000
1500
40
50
4
5
6
7
8
9
10
20
30
V
V
m 3/min
m 3/h
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
1230 (1290)
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
1620
231
585
16
Ø55
1360
55
Ø698
m6
560
110
(…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento
Fan with cooling fan
Ventilateur avec helice de refroidissement
Ventilator mit kleinem kühlflügel
Ventilador con hélice de refrigeración
59
PD
GD2
2
N°16 Prig. M10
kg 365
292
30
495 (555)
550
550
30
Supporto
Housing
60 AR 55
Support
60 BR 55
Lagerung
Soporte
90
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
45
H=800
H=560
H=1000
160x3
630
160x2
N°6 Fori Ø17
Achsenhohe-Altura de eye
590 (650)
Heuteur d’axe-Axis’s height
455
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
1105 (1165)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
RD/
730
930
870
870
698
60
46
N°14 Fori Ø14
513
450
8
3
Ø6
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
0
N°16 Fori Ø11.5
738
698
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
H=800
= 16 kgm2
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=800
135
180
225
H=560
270
315
H=1000
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
Pa
serie
series
série
serie
serie
kgf/m2
11000
1100
10000
1000
Lp
n
9000
900
dBA
giri/min
8000
800
7000
700
89
60%
65%
70%
75%
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
2250
79%
75
86
6000
EUMc 901
75%
2000
600
71%
55
5000
500
4000
400
84
81
1800
45
37
1600
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 2250 giri/min.
90÷200°C
= 2000 giri/min.
200÷350°C = 1800 giri/min.
30
80
79
3000
1470
1400
22
300
18
.5
2500
76
250
2000
200
1500
150
1100
1250
15
74
1120
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
11
kw P
/as
s
110
80
100
140
200
4800
6000
8400
12000
1
2
10
4
3
20
5
5
30
6
7
250
50
8
9
300
400
15000 18000
500
24000
10
20
100
200
10
600
30000 36000
30
50
300
500
20
800
1000
48000
60000
V
V
100
pd kgf/m2
pd Pa
1000
30
m 3/min
m 3/h
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
40
C2 m/s
1775
1280 (1340)
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
630
256
1530
16
Ø775
55 m6
630
110
(…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento
Fan with cooling fan
Ventilateur avec helice de refroidissement
Ventilator mit kleinem kühlflügel
Ventilador con hélice de refrigeración
Ø55
H=900
59
PD2
GD2
= 34 kgm2
N°16 Prig. M10
kg 440
318
30
601
495 (555)
600
30
818
Supporto
Housing
60 AR 55
Support
60 BR 55
Lagerung
Soporte
135
180
225
270
315
H=900
H=630
H=1060
Achsenhohe-Altura de eye
160x4
710
810
1156 (1216)
Altezza d’asse
90
160x2
N°6 Fori Ø19
Heuteur d’axe-Axis’s height
45
1030
970
970
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
590 (650)
506
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
18
Ø7
775
60
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Heuteur d’axe-Axis’s height
N°16 Fori Ø14
500
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
0
567
N°16 Fori Ø11.5
775
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=900
135
180
225
H=630
270
315
H=1060
47
serie
series
série
serie
serie
EUMc 1001
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt kgf/m2
Pa
11000
1100
10000
1000
9000
Lp
n
900
dBA
giri/min
8000
800
90
7000
700
6000
600
5000
500
4000
400
60%
65%
70%
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
75%
11
2000
0
80%
90
1800
88
75
75%
70%
1600
85
45
1470
84
83
55
1400
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 2000 giri/min.
90÷200°C
= 1800 giri/min.
200÷350°C = 1600 giri/min.
37
30
1250
80
3000
300
2500
250
2000
200
22
1120
78
75
18
.5
15
1000
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
11
1500
150
1100
110
P
/as
s
kw
90
140
200
5400
8400
12000
250
300
400
15000 18000
24000
800
1000
1300
30000 36000
500
600
48000
60000
78000
V m 3/min
V m 3/h
1
2
3
5
10
20
30
50
100
10
20
30
50
100
200
300
500
1000
pd kgf/m2
pd Pa
40
C2 m/s
4
5
6
7
8
9
10
20
30
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
1990
1485
287
710
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
710
1710
= 50 kgm2
18
65 m6
Ø861
PD2
GD2
140
Ø65
H=1000
69
kg 595
N°16 Prig. M12
Supporto
Housing
Support SNL 516
Lagerung
Soporte
349
35
668
680
35
600
908
639
N°16 Fori Ø14
90
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
45
H=710
H=1180
Achsenhohe-Altura de eye
N°6 Fori Ø21
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
H=1000
48
1338
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
0
200x2
700
568
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
200x3
800
871
920
1130
08
Ø8
861
70
RD/
N°14 Fori Ø14
560
1060
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
1060
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=1000
135
180
225
H=710
270
315
H=1180
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
EUMc 1121
serie
series
série
serie
serie
pt kgf/m2
Pa
11000
1100
10000
1000
Lp
900
dBA
9000
8000
800
7000
700
6000
600
91
4000
400
65%
70%
giri/min
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
75%
1800
11
0
1600
75%
73%
90
87
500
60%
80%
88
5000
n
86
1470
75
1400
55
83
81
3000
1250
37
1120
300
2500
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1800 giri/min.
90÷200°C
= 1600 giri/min.
200÷350°C = 1400 giri/min.
45
30
78
250
1000
22
2000
76
200
18
900
.5
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
15
1500
150
1100
110
kw P
/as
s
100
140
200
6000
8400
12000
1
2
10
4
300
3
20
5
250
7
50
8
9
500
24000
5
30
6
400
15000 18000
600
30000 36000
10
20
100
200
10
800
1000
1500
48000
60000
90000
30
50
300
500
20
pd kgf/m2
pd Pa
100
1000
30
V m 3/min
V m 3/h
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
40
C2 m/s
2240
1635
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
800
322
PD
GD2
800
140
2
1920
Ø70
74.5
kg 770
H=1120
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
20
Ø958
70 m6
= 76 kgm2
N°16 Prig. M12
Supporto
Housing
Support SNL 517
Lagerung
Soporte
404
40
753
750
40
670
1008
708
N°6 Fori Ø24
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
45
90
135
180
225
270
315
H=1120
H=800
H=1320
Achsenhohe-Altura de eye
0
1503
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
200x3
785
Heuteur d’axe-Axis’s height
638
200x4
900
968
1020
1270
1200
08
Ø9
958
80
RD/
N°18 Fori Ø14
630
1200
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
N°16 Fori Ø14
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=1120
135
180
225
H=800
270
315
H=1320
49
EUMc 1251
serie
series
série
serie
serie
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt kgf/m2
Pa
11000
1100
10000
1000
9000
Lp
dBA
900
8000
800
7000
700
6000
600
92
84
81
300
2500
250
2000
200
1500
150
1100
110
70%
giri/min
75%
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
1600
16
81%
13
1470
2
1400
11
0
75%
72%
1250
75
400
3000
65%
90
86
500
4000
60%
0
90
89
5000
n
80.4
79
76
1120
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1600 giri/min.
90÷200°C
= 1400 giri/min.
200÷350°C = 1250 giri/min.
55
45
1000
970
37
900
30
22
800
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw P
/as
s
140
200
8400
12000
250
300
400
15000 18000
24000
500
600
30000 36000
800
1000
1500
2000
48000
60000
90000
120000
1
2
3
5
10
20
30
50
100
10
20
30
50
100
200
300
500
1000
4
5
6
7
8
9
10
20
30
V m 3/min
V m 3/h
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
40
1845
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
2470
900
365
830
140
2080
Ø75
79.5
kg 1030
H=1250
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
75
Ø1067
m6
= 125 kgm2
20
PD2
GD2
N°24 Prig. M12
Supporto
Housing
Support SNL 518
Lagerung
Soporte
454
40
853
750
830
40
N°24 Fori Ø14
1108
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
200x4
1000
Ø1
1077
1120
08
0
1400
1320
1320
710
200x3
1067
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
45
90
H=1250
50
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
0
N°6 Fori Ø24
1683
H=830
H=1500
Achsenhohe-Altura de eye
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
885
Heuteur d’axe-Axis’s height
718
80
RD/
N°18 Fori Ø14
785
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=1250
135
180
225
H=830
270
315
H=1500
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
Pa
12000
EUMc 1401
serie
series
série
serie
serie
kgf/m2
1200
10000
1000
9000
900
8000
n
giri/min
60% 65%
70%
80%
83%
1400
92
16
700
6000
600
5000
500
75%
1470
93
800
7000
Lp
dBA
13
89
1250
11
0
80%
2
75%
0
90
1120
87
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
75
4000
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1470 giri/min.
90÷200°C
= 1250 giri/min.
200÷350°C = 1120 giri/min.
55
45
900
82
3000
1000
980
84
83.6
400
300
37
2500
250
2000
200
1500
150
1100
800
79
77
30
710
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
22
kw P
/as
s
110
160
200
9600
12000
250
300
400
15000 18000
1
2
10
4
3
20
5
500
24000
5
30
6
600
30000 36000
50
7
8
9
800
1000
1500
48000
60000
90000
10
20
100
200
10
30
50
300
500
20
2000
2500
120000 150000
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
100
1000
30
V
V
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
40
2030
2750
1000
950
488
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
170
80 m6
2270
Ø80
H=1320
85
kg 1350
Supporto
Housing
Support SNL 520
Lagerung
Soporte
N°24 Fori Ø14
494
40
938
940
40
800
1250
200x3
N°6 Fori Ø24
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
45
90
135
180
225
270
315
H=1320
H=1120
H=950
H=1650
H=1500
Achsenhohe-Altura de eye
0
1818
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
930
Heuteur d’axe-Axis’s height
808
200x5
1120
Ø1
1210
1260
1580
0
13
1200
80
RD/
N°20 Fori Ø18
881
N°24 Fori Ø14
800
1500
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
1500
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Ø1200
= 225 kgm2
22
PD
GD2
2
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
H=1320
90
135
H=1120
180
225
H=950
270
H=1650
315
H=1500
51
EUMc 1601
serie
series
série
serie
serie
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt kgf/m2
Pa
11000
1100
10000
1000
Lp
n
9000
900
dBA
giri/min
8000
800
7000
700
1250
20
1120
84
400
0
80%
16
0
75%
13
86
85
500
4000
25
0
600
5000
%
80%
83%
92
89
6000
60% 65% 70% 75%
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
2
1000
970
11
0
90
900
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1250 giri/min.
90÷200°C
= 1120 giri/min.
200÷350°C = 1000 giri/min.
75
81
3000
800
55
300
2500
80
79
250
730
710
45
37
2000
200
1500
150
1200
120
220
76
630
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
P
/as
s
kw
250
300
400
13200 15000 18000
1
10
5
600
24000
30000 36000
2
3
20
4
500
7
1000
48000
60000
5
30
6
800
50
8
9
1500
2000
90000
10
20
100
200
10
2500
V m 3/min
V m 3/h
3000
120000 150000 180000
30
50
300
500
20
pd kgf/m2
pd Pa
100
1000
30
40
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
C2 m/s
2315
1120
1060
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
2560
= 380 kgm2
25
90 m6
170
Ø1337
PD2
GD2
3070
550
Ø90
H=1500
95
kg 1700
N°24 Fori Ø14
599
50
1103
900
50
1040
1380
N°24 Fori Ø18
1337
100
908
200x6
1250
Ø1
260
1390
1780
900
1700
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
978
N°24 Fori Ø14
1347
Supporto
Housing
Support SNL 522
Lagerung
Soporte
1700
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
200x4
1095
N°6 Fori Ø24
2103
45
H=1500
52
90
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
0
H=1250
H=1060
H=1850
H=1600
Achsenhohe-Altura de eye
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
H=1500
90
135
H=1250
180
225
H=1060
270
H=1850
315
H=1600
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
EUMc 1801
serie
series
série
serie
serie
pt kgf/m2
Pa
11000
1100
10000
1000
9000
Lp
n
900
dBA
giri/min
8000
800
92
7000
700
6000
600
5000
60% 65% 70% 75%
80%
1120
%
85%
30
0
25
88.5
88
87
500
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
0
1000
970
80%
20
76%
0
16
900
0
13
2
4000
84
400
82.6
300
2500
250
2000
200 78
1500
150
1200
120
80
0
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1120 giri/min.
90÷200°C
= 1000 giri/min.
200÷350°C = 900 giri/min.
90
740
710
82
3000
11
800
75
55
630
45
560
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw P
/as
s
300
400
18000
24000
1
10
4
500
800
1000
1500
30000 36000
48000
60000
90000
2
5
3
20
5
600
30
6
7
50
8
9
10
20
100
200
10
2000
2500 3000
4000
120000 150000 180000
30
50
300
500
20
240000
pd kgf/m2
pd Pa
100
1000
30
V m 3/min
V m 3/h
40
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
C2 m/s
2380
3425
1220
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
kg 2650
2900
28
100
100
106
H=1650
= 675 kgm2
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
m6
190
Ø1491
PD2
GD2
1250
515
N°24 Fori Ø16
575
Supporto
Housing
Support SNL 524
Lagerung
Soporte
50
1130
950
1160
50
1540
N°24 Fori Ø18
1087
N°24 Fori Ø16
1491
100
1010
200x6
1400
4
1501
Ø1
20
1560
1900
1800
1800
1000
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
200x4
1070
N°8 Fori Ø28
2180
45
90
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
0
H=1650
H=1400
H=1250
H=2000
H=1800
Achsenhohe-Altura de eye
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
H=1650
90
135
H=1400
180
225
H=1250
270
H=2000
315
H=1800
53
serie
series
série
serie
serie
EUMc 2001
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt kgf/m2
Pa
11000
1100
10000
1000
Lp
9000
n
900
dBA
giri/min
8000
800
92
91
7000
700
6000
600
5000
85%
1000
970
35
5
30
80%
0
25
76%
0
86
500
84.7
4000
60% 65% 70% 75%
80%
900
89
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
400
20
800
0
16
0
740
710
84
13
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1000 giri/min.
90÷200°C
= 900 giri/min.
200÷350°C = 800 giri/min.
2
11
0
82
3000
300
2500
250
2000
200
1500
150
1100
110
350 400
630
90
75
80
560
55
78
500
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
P
/as
s
kw
500
21000 24000
600
30000 36000
1
2
10
5
1000
1500
60000
90000
3
20
4
800
48000
5
30
6
50
7
8
9
2000
2500 3000
120000 150000 180000
10
20
100
200
10
30
50
300
500
20
4000
V m 3/min
V m 3/h
5000
240000 300000
pd kgf/m2
pd Pa
100
1000
30
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
40
C2 m/s
2500
3700
575
1300
1300
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
3150
Ø1663
100
H=1850
106
kg 3200
Supporto
Housing
Support SNL 524
Lagerung
Soporte
N°24 Fori Ø18
635
50
1250
950
1280
50
1730
N°28 Fori Ø22
1220
N°24 Fori Ø16
1120
100
1130
1663
1070
200x7
1600
1760
2100
6
Ø1
1683
10
2000
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
2000
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
28
PD
= 1050 kgm2
GD2
100 m6
190
2
200x5
N°8 Fori Ø28
2300
45
H=1850
54
90
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
0
H=1500
H=1300
H=2200
H=1900
Achsenhohe-Altura de eye
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
H=1850
90
135
H=1500
180
225
H=1300
270
H=2200
315
H=1900
55
serie
series
série
serie
serie
TRc
IIMPIEGO:
I ventilatori centrifughi di questa serie ad alto rendimento sono adatti per aspirazioni di polveri, fumi, granulati, segature o anche trucioli di legno di minime dimensioni e materiali in genere in
miscela con l’aria, con l’esclusione di materiali filamentosi.
La loro principale caratteristica è quella di abbinare l’alto rendimento (derivante dall’impiego di una girante a pale rovescie, profilo speciale) con l’idoneità al trasporto di materiali in miscela con l’aria.
Questi ventilatori sono inoltre caratterizzati da una curva della potenza assorbita molto piatta, tale da non sovraccaricare il motore nemmeno funzionando a bocche libere.
Si installano nelle falegnamerie, industrie meccaniche, cementerie, ceramiche, concerie, fonderie, nelle industrie molitorie, chimiche e in tutte quelle applicazioni dove necessita il trasporto di aria
nociva con temperatura max di 90°C.
Per temperature del fluido trasportato superiori a 90°C fino a 350°C viene calettata sull’albero fra supporto e coclea una ventolina particolare; inoltre il ventilatore viene verniciato con vernice speciale
all’alluminio per le alte temperature.
USE:
The hight output centrifugal fans of this series are suitable for the suction of dusts, fumes, granulates, sawings or also wooden shavings of minimum sizes and materials in general mixed with air,
excluding filament material.
Their main feature is that of joining up the high output (deriving from the use of a fan wheel with reversed blades, special profile) with the suitability of transporting materials mixed with air.
Besides, these fans are distinguished by a very flat curve of the absorbed power, such as to not overload the motor neither when working with free throats.
They are assembled in carpenter shops, mechanical industries, cement factories, ceramic factories, tanneries, foundries, in themolinary and chemical industries, and in all those applications where
it is necessary to transport harmful air with max. temperature of 90°C.
For temperatures of the transported fluid higher than 90°C up to 350°C a small heat stopping fan is splined to the shaft between support and scroll; besides the fan is painted with a special aluminium
paint suitable for high temperatures.
DEMAINES D’APPLICATION
Les ventilateurs centrifuges de cette série a haut rendement sont préconisés pour l’aspiration de poudres, fumées, granulés, sciures ou méme copeaux de bois de petites dimensions et matériaux en
général, à l’exclusion de matériaux filamenteux.
Leur principale caractéristique est d’adjoindre un haut rendement (dérivant de l’emploi d’une turbine à aubes renversées, profil spécial) à l’aptitude au transport de matériaux, en suspension dans l’air.
Ces ventilateurs sont, en outre, caractérisés par une courbe de la puissance absorbée trés plate, de sorte que le moteur ne soit pas surchargé méme s’il fonctionne à bouche libre.
On installe ces ventilateurs dans les menuiseries, industries mécaniques, cimenteries, céramiques, tanneries, fonderies, industries meuniéres, chimiques dans toutes applications qui nécessitent un
transport d’air poussiéreux avec une température maximim de 90°C.
Pour des températures de fluide transporté supérieures à 90°C jusqu’à 350°C, on place sur l’arbre une turdine de refroidissement qui protège de la chaleur entre la chaise et la coque; en outre, on
peint le ventilateur avec une peinture spéciale à l’aluminium pour hautes températures.
ANWENDUNG:
Die Ventilatoren dieser Serie sind zum Absaugen von Staub, Rauch, Granulaten, Holzspänen und Holzmehl von kleiner Glöße und sonstigen feinen, mit Luft gemischten, Materialien geeignet.
Die besonderen Eigenschaften dieser Serie sind ein hoher Wirkungsgrad (erreicht durch den Einsatz von rückwärtsgekrümmten Schaufeln) verbunden mit materialtransport.
Ausserdem sind diese Ventilatoren durch eine sehr flache kurve den aufgenommenen Energie gekennzeichnet, sodaß der Ventilator auch bei freier Ansaugöffnung nicht überlastet wird.
Anwendungsbereiche dieser Ventilatoren-Serie sind in Tischlereinen, Zementfabriken, keramikverarbeitende Betriebe, Gerbereien, Gießereien, Mühlen, chemische Betriebe und all jene Bereiche, in
denen schädliche Medien mit temperaturen bis zu 90°C transportiert werden.
Für Temperaturen, des geförderten Mediums, von 90°C bis 350°C wird an der Welle, zwischen Lager und Gehäuse, ein Kühlflügel aufgezogen und der Ventilatoren mit Aluminiumfarbe, für hohe
Temperaturen, lackiert.
UTILISACIÓN:
Los ventiladores centrifugos de esta serie de alto rendimiento son aptos para aspirar polvos, humos, granulados, aserrín o virutas de madera de minimas dimensiones y materiales en general,
mezclados con aire, con exlusión de los materiales filamentosos.
Su principal característica es la de combinar el alto rendimiento (derivado de la utilisacíon de una rueda de paletas con paletas vueltas al revés, de perfil especial) con la capacidad de transportar
materiales mezclados con aire.
Adémas, estos ventiadores están caracterizados por una curva de la potencia absorbida muy plana, de modo que el motor no está sobrecargado ni siquiera cuando funciona con bocas libres.
Se instalan en las carpinterías, industrias mecánicas, fábricas de cemento, cerámicas, curtidos, altos hornos, en las industrias de molienda, químicas y en todas aquellas aplicaciones en que se
hace necesario transportar el aire nocivo con temperatura máxima de 90°C.
Para temperaturas del fluido transportado superiores a los 90°C y hasta los 350°C se ensambla en el árbol entre soporte y cóclea una pequeña turbina de refrigeración; además el ventilador está
barnizado con un barniz especial al aluminio para altas temperaturas.
Campo di funzionamento
56
Operating range
Champe de Fonctionnement
Leistungsbereich
Campo de Funcionamiento
57
TRc 401
serie
series
série
serie
serie
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt kgf/m2
1100
10000
1000
9000
Lp
n
900
dBA
giri/min
8000
800
7000
700
6000
600
5000
500
4000
400
83
66%
76%
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
80%
5000
82%
80
4500
11
80%
9
77
74
4000
75%
7.5
66%
5.5
3550
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 5000 giri/min.
90÷200°C
= 4500 giri/min.
200÷350°C = 4000 giri/min.
4
71
3000
300
2500
250
68.5
68
3150
2850
2800
3
2.2
2000
200
65
2500
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
1.5
150
14
20
840
25
1200
2
5
30
6
7
40
1500 1800
3
20
30
50
8
9
2400
50
60
70
3000 3600 4200 4800
10
20
100
200
10
30
50
300
500
20
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
80
140
6000
8400 10200
100
170
2000
40
50
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
200
1000
30
60
C2 m/s
775
820
104
325
PD2
= 0,69 kgm2
GD2
60
Ø292
kg 73
Ø28
H=500
31
Supporto
Housing
35 AL 28
Support
35 B 28
Lagerung
Soporte
N°8 Prig. M8
150
250
25
350
Ø2
180
55
292
H=500
58
135
180
225
270
315
H=300
H=500
Achsenhohe-Altura de eye
90
Altezza d’asse
45
112
N°4 Fori Ø14
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
0
485
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
N°10 Fori Ø11.5
219
N°8 Fori Ø11.5
325
112x2
405
292
55
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
390
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
100
300
90
800
100
900
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
8
1000
kw P
/as
s
28 j6
1500
250
Pa
11000
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=500
135
180
225
H=300
270
315
H=500
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
TRc 451
serie
series
série
serie
serie
pt kgf/m2
Pa
11000
1100
10000
1000
Lp
9000
900
dBA
n
800
7000
700
75%
giri/min
82
8000
67%
%
80%
4500
83%
15
6000
600
5000
500
79
4000
80%
11
76
3550
9
7.5
4000
74
400
72
300
2500
250
2000
200
1500
150
67%
3150
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 4500 giri/min.
90÷200°C
= 4350 giri/min.
200÷350°C = 4000 giri/min.
5.5
71
3000
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
2900
2800
4
68
66
2500
3
2250
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
2.2
P
/as
kw
s
90
17
20
25
1020 1200
30
1500 1800
3
7
50
8
9
50
2400
5
30
6
40
70
80
3000 3600 4200 4800
10
20
100
200
10
100
50
300
500
8400
12000
pd kgf/m2
pd Pa
200
1000
30
V m 3/min
V m 3/h
200
100
2000
40
50
C2 m/s
60
820
930
365
116
= 1 kgm2
k6
80
38
10
Ø332
Ø38
kg 85
41
H=560
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
140
6000
30
20
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
PD2
GD2
60
335
100
900
895
1000
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
Supporto
Housing
40 AL 38
Support
40 B 38
Lagerung
Soporte
N°8 Prig. M8
160
280
55
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
405
25
366
249
N°8 Fori Ø11.5
N°10 Fori Ø11.5
125x2
280
332
86
360
390
350
200
Ø2
332
485
125
N°4 Fori Ø14
45
90
135
180
225
270
315
H=560
H=335
H=560
Achsenhohe-Altura de eye
0
Heuteur d’axe-Axis’s height
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=560
135
180
225
H=335
270
315
H=560
59
TRc 501
serie
series
série
serie
serie
pt
13000
kgf/m2
1300
10000
1000
9000
900
8000
800
7000
700
Lp
n
dBA
giri/min
86
67%
75%
%
80%
4500
82%
84
22
4000
80%
18
.5
81
6000
600
5000
500
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
77
3550
15
68%
11
3150
9
4000
400
3000
300
2500
250
2000
200
75
74
71
69
2900
2800
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 4500 giri/min.
90÷200°C
= 4000 giri/min.
200÷350°C = 3550 giri/min.
7.5
5.5
2500
4
2250
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
3
66
2000
2.2
150
20
25
30
40
50
1200
1500
1800
2400
3000
2
3
20
5
30
6
7
50
8
9
60
80
10
20
100
200
10
100
140
200
6000
8400
12000
30
50
300
500
20
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
100
200
1000
30
50
3000
60
V
V
m 3/min
m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
300
2000
40
300
70
C2
m/s
950
1015
408
132
110
Ø366
= 2,1 kgm2
Ø42
kg 125
45
H=630
Supporto
Housing
45 AL 42
Support
45 B 42
Lagerung
Soporte
N°8 Prig. M8
184
304
273
25
360
401
N°8 Fori Ø11.5
224
21
Ø3
366
560
45
90
H=630
60
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
0
H=355
H=630
Achsenhohe-Altura de eye
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
125
N°4 Fori Ø17
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
N°10 Fori Ø11.5
125x2
470
315
65
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
395
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
250
15000 18000
410
PD2
GD2
70
3600 4200 4800
985
90
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
355
100
900
P
/as
s
12
1000
kw
42 k6
1500
366
Pa
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=630
135
180
225
H=355
270
315
H=630
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
Pa
13000
TRc 561
serie
series
série
serie
serie
kgf/m2
1300
10000
1000
9000
900
8000
800
7000
700
Lp
n
dBA
giri/min
87
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
68%
%
78%
4000
83%
83
3550
22
80
81
6000
.5
3150
600
79
5000
500
4000
15
2920
2800
78
78%
18
68%
11
75
400
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 4000 giri/min.
90÷200°C
= 3550 giri/min.
200÷350°C = 3150 giri/min.
9
2500
7.5
72
2240
5.5
300
250
4
66
200
1500
150
1000
100
900
90
3
P
/as
s
kw
25
30
40
1500 1800
3
20
5
50
2400
2
7
50
8
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
70
80
100
3000 3600 4200 4800
5
30
6
60
9
140
6000
10
20
100
200
10
200
8400
50
300
500
300
200
1000
30
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
350
15000 18000 21000
100
2000
40
50
60
980
1125
458
136
110
Ø405
42 k6
= 3,2 kgm2
Ø42
kg 155
45
H=560
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
250
12000
30
20
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
PD2
GD2
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
1800
400
2000
2000
960
2500
69
12
3000
Supporto
Housing
45 AL 42
Support
45 B 42
Lagerung
Soporte
N°8 Prig. M10
197
330
300
435
405
61
Ø3
N°10 Fori Ø11.5
355
N°8 Fori Ø11.5
125x2
441
25
360
470
410
65
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
250
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
90
H=560
H=400
H=710
Achsenhohe-Altura de eye
45
405
N°4 Fori Ø17
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
0
560
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
125
45
90
H=560
135
180
225
H=400
270
315
H=710
61
TRc 631
serie
series
série
serie
serie
pt
Pa
15000
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
kgf/m2
1500
Lp
n
1000
9000
900
8000
800
7000
700
6000
87
84
82
81
3550
84%
3150
30
78%
2930
22
2800
18
79
500
4000
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
37
600
5000
80%
giri/min
dBA
10000
74%
76
400
2500
.5
68%
15
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 3550 giri/min.
90÷200°C
= 3150 giri/min.
200÷350°C = 2800 giri/min.
11
2240
9
74
3000
300
2500
250
71
2000
200
1500
150
1000
100
900
90
69
2000
7.5
1800
5.5
1600
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
4
kw P
/as
s
40
50
2400
3000
2
60
3
20
7
80
5
30
6
70
3600 4200 4800
50
8
9
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
100
140
200
6000
8400
12000
10
20
100
200
10
30
50
300
500
20
250
300
15000 18000
100
40
500
30000
3000
2000
50
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
300
200
1000
30
400
24000
60
70
1280
1025
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
515
158
450
110
PD2
GD2
= 5,5 kgm
kg 180
14
1080
Ø48
51.5
H=630
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
48
Ø448
k6
2
N°12 Prig. M10
Supporto
Housing
50 AL 48
Support
50 B 48
Lagerung
Soporte
212
25
360
292
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
90
H=450
H=800
Achsenhohe-Altura de eye
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
45
H=630
62
480
N°4 fori Ø17
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
0
560
125x2
901
Heuteur d’axe-Axis’s height
49
N°14 Fori Ø11.5
280
448
N°2 asole 17x22
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
332
N°12 Fori Ø11.5
06
Ø4
410
710
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
360
486
125x3
470
400
382
448
24
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=630
135
180
225
H=450
270
315
H=800
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
kgf/m2
1300
1000
9000
900
8000
800
7000
700
80%
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
83%
2960
87
85
75%
3150
88
45
2800
37
78%
30
2500
82
6000
n
giri/min
600
80
500
3000
9
300
250
2000
200
1500
150
1000
100
900
90
70.4
70
7.5
1600
72
2500
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 3150 giri/min.
90÷200°C
= 2800 giri/min.
200÷350°C = 2500 giri/min.
11
1800
75
.5
15
2000
77
400
18
5.5
1450
1400
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw P
/as
s
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
50
60
70
80
3000 3600 4200 4800
2
3
20
7
140
200
8400
12000
5
30
6
100
6000
50
8
9
10
20
100
200
10
250
300
400
15000 18000
30
50
300
500
20
500
24000
100
200
1000
30
600
30000 36000
30
2000
40
50
300
60
70
C2
1445
580
180
110
Ø497
(…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento
Fan with cooling fan
Ventilateur avec helice de refroidissement
Ventilator mit kleinem kühlflügel
Ventilador con hélice de refrigeración
Ø48
51.5
PD
= 10,5 kgm2
GD2
H=710
2
N°12 Prig. M10
kg 290
220
25
405
430 (470)
30
395
Supporto
Housing
50 AR 48
Support
50 BR 48
Lagerung
Soporte
536
135
180
225
270
315
H=710
H=500
H=900
Achsenhohe-Altura de eye
90
Heuteur d’axe-Axis’s height
125x3
450
530
N°6 Fori Ø17
Altezza d’asse
45
125x2
497
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
497
6
45
850
800
800
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
N°14 Fori Ø11.5
315
320
520 (560)
50
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
890 (930)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
0
366
N°12 Fori Ø11.5
Ø
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
Heuteur d’axe-Axis’s height
m/s
1015 (1055)
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
500
4000
67%
22
2240
48 k6
5000
1210
10000
Lp
dBA
14
pt
Pa
13000
TRc 711
serie
series
série
serie
serie
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=710
135
180
225
H=500
270
315
H=900
63
TRc 801
serie
series
série
serie
serie
pt
Pa
13000
kgf/m2
1300
10000
1000
9000
900
8000
800
7000
700
6000
600
5000
500
Lp
n
dBA
giri/min
88
76%
2500
%
55
2240
80%
37
30
2000
75
18
73.7
250
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 2800 giri/min.
90÷200°C
= 2500 giri/min.
200÷350°C = 2240 giri/min.
.5
15
1600
300
11
1460
1400
73
66%
22
1800
400
2500
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
2800
45
83
78
3000
82%
85%
85
80
4000
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
9
7.5
2000
70
200
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
1250
5.5
1500
kw
150
1000
100
900
90
800
80
P
/as
s
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
60
70
80
3600 4200 4800
2
3
20
30
6
7
100
140
200
6000
8400
12000
5
10
20
100
200
50
8
9
10
250
300
15000 18000
30
50
300
500
20
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
400
24000
500
600
100
40
2000
50
48000
300
200
1000
30
800
30000 36000
3000
60
70
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
1610
1135 (1195)
650
206
110
51.5
800
= 18 kgm2
N°12 Prig. M10
kg 345
246
30
435
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
90
H=800
H=560
H=1000
Achsenhohe-Altura de eye
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
45
355
Ø5
125x2
N°6 Fori Ø17
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
0
N°14 Fori Ø11.5
405
551
60
360
590 (650)
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
1010 (1070)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
RD/
N°12 Fori Ø11.5
06
930
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
870
870
586
125x3
495 (555)
500
455
551
30
Supporto
Housing
55 AR 48
Support
55 BR 48
Lagerung
Soporte
580
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
64
1360
Ø48
PD2
GD2
14
Ø551
48 k6
560
(…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento
Fan with cooling fan
Ventilateur avec helice de refroidissement
Ventilator mit kleinem kühlflügel
Ventilador con hélice de refrigeración
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=800
135
180
225
H=560
270
315
H=1000
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
TRc 901
serie
series
série
serie
serie
pt kgf/m2
Pa
13000
1300
10000
1000
9000
900
8000
800
7000
700
6000
600
5000
500
n
giri/min
75
2240
55
37
1800
2000
200
1500
150
1000
100
900
90
67%
30
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 2500 giri/min.
90÷200°C
= 2240 giri/min.
200÷350°C = 2000 giri/min.
1600
22
76.8
250
80%
45
76
2500
82%
2000
83
78
300
%
2500
400
3000
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
76%
85%
86
81
4000
Lp
dBA
89
1460
1400
18
.5
15
73
1250
11
9
1120
71
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw P
/as
s
90
140
5400
200
8400
3
5
30
50
7
8
9
12000
250
300
400
15000 18000
24000
10
20
30
50
100
200
300
500
10
20
500
600
700
100
54000
200
1000
30
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
900
30000 36000 42000
2000
40
50
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
60
1770
1175 (1235)
705
221
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
16
1530
Ø55
59
900
PD2
GD2
Ø629
(…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento
Fan with cooling fan
Ventilateur avec helice de refroidissement
Ventilator mit kleinem kühlflügel
Ventilador con hélice de refrigeración
55 m6
630
110
= 33 kgm2
N°16 Prig. M10
kg 412
271
30
629
90
135
180
225
270
315
H=900
H=630
H=1060
Achsenhohe-Altura de eye
45
Heuteur d’axe-Axis’s height
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
160x2
N°6 Fori Ø19
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
60
406
590 (650)
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
1056 (1116)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
N°14 Fori Ø14
464
400
68
Ø5
660
970
970
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
0
500
N°16 Fori Ø11.5
668
Supporto
Housing
60 AR 55
Support
60 BR 55
Lagerung
Soporte
160x3
495 (555)
560
501
629
30
1030
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=900
135
180
225
H=630
270
315
H=1060
65
TRc 1001
serie
series
série
serie
serie
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt kgf/m2
Pa
13000
1300
n
Lp
1000
9000
900
8000
800
7000
700
90
600
5000
500
4000
400
2240
86%
90
87
2000
75
80%
85
6000
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
82%
giri/min
dBA
10000
75%
1800
55
45
82
81
80
1600
67%
37
1470
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 2240 giri/min.
90÷200°C
= 2000 giri/min.
200÷350°C = 1800 giri/min.
30
1400
22
3000
77
300
2500
250
2000
200
75
1250
18
.5
15
1120
11
1500
72
1000
kw P
/as
s
150
1000
100
900
90
800
80
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
9
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
100
6000
140
8400
200
12000
250 300
15000 18000
400
24000
500
600
30000 36000
800
48000
1000 1200
60000 72000
3
5
10
20
30
50
100
200
300
30
50
100
200
300
500
1000
2000
3000
7
8
9
10
20
30
40
50
60
70
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
1375
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
1980
795
254
710
140
PD2
GD2
1710
Ø65
69
kg 551
H=1000
Supporto
Housing
Support SNL 516
Lagerung
Soporte
N°16 Prig. M10
294
35
558
600
35
550
738
513
45
90
135
180
225
270
315
H=710
H=1180
Achsenhohe-Altura de eye
N°6 Fori Ø21
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
H=1000
66
1228
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
0
160x2
700
458
Heuteur d’axe-Axis’s height
70
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
160x3
630
38
730
1130
1060
Ø6
698
RD/
N°14 Fori Ø14
450
1060
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
N°12 Fori Ø11.5
698
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
18
Ø698
65 m6
= 51 kgm2
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=1000
135
180
225
H=710
270
315
H=1180
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
Pa
15000
TRc 1121
serie
series
série
serie
serie
kgf/m2
1500
Lp
1200
n
dBA
giri/min
10000
1000
90
9000
900
12000
8000
800
7000
700
6000
600
5000
500
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
76%
82%
2000
85%
11
0
1800
87
90
1600
85
55
1480
83
82
80%
75
1400
67%
45
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 2000 giri/min.
90÷200°C
= 1800 giri/min.
200÷350°C = 1600 giri/min.
37
4000
400
30
1120
77
3000
1250
80
22
300
18
2500
2000
200
1500
150
1000
100
900
90
800
80
1000
75
250
.5
15
900
72
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
11
kw P
/as
s
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
120 140
7200 8400
200
12000
250
300
15000 18000
400
24000
500
600
30000 36000
800
48000
1000
60000
1400
84000
2
3
5
10
20
30
50
100
200
20
30
50
100
200
300
500
1000
2000
6
7
8
9
10
20
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
30
40
50
60
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
2220
1535
285
895
PD
GD2
800
140
2
20
Ø70
1920
70
Ø775
74.5
kg 836
1120
N°16 Prig. M10
Supporto
Housing
Support SNL 517
Lagerung
Soporte
319
670
40
600
567
N°16 Fori Ø11.5
810
160x2
775
1373
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
45
90
135
180
225
270
315
H=1120
H=800
H=1320
Achsenhohe-Altura de eye
N°6 Fori Ø24
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
0
785
508
Heuteur d’axe-Axis’s height
80
N°16 Fori Ø14
500
8
1
Ø7
1270
1200
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
1200
818
160x4
623
710
40
775
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
m6
= 80 kgm2
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=1120
135
180
225
H=800
270
315
H=1320
67
TRc 1251
serie
series
série
serie
serie
pt
Pa
13000
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
kgf/m2
1300
n
Lp
10000
1000
9000
900
8000
800
7000
700
6000
600
5000
500
4000
400
3000
300
2500
250
75%
82%
giri/min
dBA
91
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
1800
86%
13
0
88
86
85
83
11
1600
0
90
1480
81%
75
1400
69%
55
1250
45
80
1120
30
1000
970
78
77
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1800 giri/min.
90÷200°C
= 1600 giri/min.
200÷350°C = 1400 giri/min.
37
22
2000
200
1500
150
1000
100
900
90
800
80
75
900
18
.5
73
15
800
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
P
/as
s
kw
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
140
8400
200
12000
250 300
15000 18000
400
24000
500 600
30000 36000
800
48000
1000
60000
1400
84000
2
3
5
10
20
30
50
100
200
20
30
50
100
200
300
500
1000
2000
6
7
8
9
10
20
30
40
1800
108000
50
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
2470
1685
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
320
1000
PD
GD2
830
140
2
20
2080
Ø75
79.5
kg 1022
1250
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
75
Ø861
m6
= 120 kgm2
N°16 Prig. M12
Supporto
Housing
Support SNL 518
Lagerung
Soporte
379
40
703
40
750
680
908
180
225
270
315
Altezza d’asse
H=1250
68
135
H=830
H=1500
Achsenhohe-Altura de eye
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
90
Heuteur d’axe-Axis’s height
N°6 Fori Ø24
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
45
200x2
885
1533
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
0
200x3
800
871
920
1400
1320
08
Ø8
861
568
80
RD/
N°14 Fori Ø14
639
560
1320
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
N°16 Fori Ø14
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=1250
135
180
225
H=830
270
315
H=1500
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
Pa
13000
serie
series
série
serie
serie
TRc 1401
kgf/m2
1300
n
Lp
10000
1000
9000
900
8000
800
7000
giri/min
dBA
91
75%
82%
1600
87%
89.5
1480
88
16
0
1400
13
0
700
11
85
6000
500
4000
400
90
83
79.4
300
2500
250
75
1120
68%
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1600 giri/min.
90÷200°C
= 1400 giri/min.
200÷350°C = 1250 giri/min.
55
1000
80
45
970
78
3000
82%
0
1250
600
5000
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
37
900
30
75
800
22
2000
200
1500
150
1000
100
900
90
800
80
73
18
.5
710
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
P
/as
kw
s
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
200
12000
250 300
15000 18000
3
400
24000
5
30
7
50
8
9
500 600
30000 36000
10
20
100
200
10
800
48000
1000
60000
30
50
300
500
20
1500
90000
100
200
1000
30
40
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
2000
120000
2000
50
60
1890
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
2735
400
1110
950
170
Ø80
85
kg 1385
1320
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
2270
Ø958
80 m6
= 230 kgm2
22
PD2
GD2
N°16 Fori Ø14
Supporto
Housing
Support SNL 520
Lagerung
Soporte
409
40
768
800
40
750
708
N°16 Fori Ø14
45
90
135
180
225
270
315
H=1320
H=1120
H=950
H=1650
H=1500
Achsenhohe-Altura de eye
N°6 Fori Ø24
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
0
1648
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
200x3
930
Heuteur d’axe-Axis’s height
638
200x4
900
968
1020
958
80
N°18 Fori Ø14
630
08
Ø9
1580
1500
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
1500
1008
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
H=1320
90
135
H=1120
180
225
H=950
270
H=1650
315
H=1500
69
TRc 1601
serie
series
série
serie
serie
pt
Pa
13000
kgf/m2
1300
10000
1000
9000
900
8000
800
7000
700
6000
Lp
n
dBA
giri/min
93
75%
25
20
90
1250
0
1120
0
84
82
90
78
200
1500
150
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1400 giri/min.
90÷200°C
= 1250 giri/min.
200÷350°C = 1100 giri/min.
900
800
45
300
2000
69%
75
55
80
250
82%
13
400
2500
0
11
500
3000
88%
16
1000
980
85
4000
%
0
0
87
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
82%
1400
600
5000
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
77
75
37
730
710
30
22
630
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
P
/as
kw
1000
100
900
90
800
80
s
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
250 300
15000 18000
400
24000
500 600
30000 36000
800
48000
1000
60000
1500
90000
2
3
5
10
20
30
50
100
200
20
30
50
100
200
300
500
1000
2000
6
7
8
9
10
20
30
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
2000
2500 3000
120000 150000 180000
40
50
60
2145
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
3055
1245
450
PD
GD2
1060
170
25
2560
Ø90
95
kg 1810
1500
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Ø1067
= 370 kgm2
90 m6
2
N°24 Fori Ø14
Supporto
Housing
Support SNL 522
Lagerung
Soporte
504
50
913
900
50
830
1108
45
90
135
180
225
270
315
H=1250
H=1060
H=1850
H=1600
Achsenhohe-Altura de eye
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
H=1500
70
N°6 Fori Ø28
Altezza d’asse
0
200x3
1095
1913
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
100
718
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
200x4
1000
1077
8
1120
1780
1700
Ø
0
10
1067
RD/
N°18 Fori Ø14
785
710
1700
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
N°24 Fori Ø14
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
H=1500
90
135
H=1250
180
225
H=1060
270
H=1850
315
H=1600
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
TRc 1801
serie
series
série
serie
serie
pt kgf/m2
Pa
14000
1400
n
dBA
giri/min
1000
9000
900
8000
800
7000
700
92
%
89%
87%
1120
30
89
89
6000
85%
1250
94
10000
25
1000
980
20
600
16
500
84
4000
13
800
11
400
740
710
82.8
82
3000
300
2500
250
82%
0
74%
0
0
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1250 giri/min.
90÷200°C
= 1100 giri/min.
200÷350°C = 900 giri/min.
0
0
90
75
630
80
55
45
560
78
2000
0
900
87
5000
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
76%
Lp
200
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
37
30
150
kw
1000
100
900
90
300
400
18000
24000
500
600
30000 36000
P
/as
s
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
800
1000
1500
48000
60000
90000
2000
2500
3000
4000
120000 150000 180000
240000
2
3
5
10
20
30
50
100
200
300
20
30
50
100
200
300
500
1000
2000
3000
6
7
8
9
10
20
30
40
50
70
60
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
3390
2180
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
1360
423
1250
1500
190
100 m6
2900
100
106
kg 2600
1650
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Ø1200
= 700 kgm2
28
PD2
GD2
N°24 Fori Ø16
Supporto
Housing
Support SNL 524
Lagerung
Soporte
475
50
930
950
50
1250
1070
0
45
90
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
H=1650
H=1400
H=1250
H=2000
H=1800
Achsenhohe-Altura de eye
N°8 Fori Ø28
1980
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Heuteur d’axe-Axis’s height
810
200x5
1120
1260
1210
0
20
1900
1800
Ø1
200x3
1130
100
RD/
N°20 Fori Ø18
800
1800
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
940
881
N°24 Fori Ø14
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
H=1650
90
135
H=1400
180
225
H=1250
270
H=2000
315
H=1800
71
TRc 2001
serie
series
série
serie
serie
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt kgf/m2
Pa
14000
1400
n
Lp
96
1000
9000
900
8000
800
7000
700
6000
600
94
94
92
89%
1120
88%
1000
980
35
30
900
25
89
5000
20
800
500
87
86
4000
16
740
710
13
400
11
83
3000
300
81
80
2500
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
85%
giri/min
dBA
10000
76%
630
5
85%
0
0
74%
0
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1120 giri/min.
90÷200°C
= 950 giri/min.
200÷350°C = 800 giri/min.
0
0
0
90
590
75
560
250
55
77
2000
500
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
45
200
37
150
kw
1000
100
900
90
400
24000
500 600
30000 36000
800
48000
P
/as
s
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
1000
60000
1500
90000
2000
2500 3000
120000 150000180000
4000
5000
240000 300000
2
3
5
10
20
30
50
100
200
300
20
30
50
100
200
300
500
1000
2000
3000
6
7
8
9
10
20
30
40
50
60
70
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
pd Pa
C2 m/s
2280
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
3780
472
1500
1350
1500
30
3200
100
28
Ø1337
100
106
kg 3180
H=1850
Supporto
Housing
Support SNL 524
Lagerung
Soporte
N°24 Fori Ø16
519
50
1030
950
50
1380
910
45
90
135
180
225
270
315
H=1500
H=1300
H=2200
H=1900
Achsenhohe-Altura de eye
N°8 Fori Ø28
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
H=1850
72
2080
Heuteur d’axe-Axis’s height
0
200x4
1070
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
200x6
1250
260
1390
2100
2000
Ø1
1337
100
RD/
N°24 Fori Ø14
900
2000
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
1040
978
N°24 Fori Ø14
1347
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
m6
190
PD2
= 1100 kgm2
GD2
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
H=1850
90
135
H=1500
180
225
H=1300
270
H=2200
315
H=1900
73
serie
series
série
serie
serie
TTRc
IMPIEGO:
I ventilatori centrifughi di questa serie sono adatti per l’aspirazione di trucioli di legno, ritagli di carta e materiali filamentosi.
La girante è del tipo a pale radiali, aperta.
la curva della potenza assorbita cresce verso bocca libera ed è quindi buona norma scegliere il motore con circa il 25% di potenza in più, per poter sopperire ad eventuali errori commessi nella
valutazione delle perdite del circuito.
Si installano nelle falegnamerie, concerie, legatorie, cartiere ed in tutte quelle particolari lavorazioni dove una girante di normale costruzione tenderebbe ad intasarsi.
USE:
The centrifugal fans of this series are suitable for the suction of wooden shavings, paper offcuts and filament material in general.
The wheel has radial blades and it is open.
The curve of the absorbed power increases to the free throat and it is suggested to choose a motor with 25% power in addition, in order to rectify errors, ifi any, in valuation of circuit leaks.
They are assembled in carpenter shops, tanneries, paper, factories, bookbinderies and in all those applications where a normal wheel can be easily obstructed.
DEMAINES D’APPLICATION:
Les ventilateurs centrifuges de cette série sont préconisés pour l’aspiration de copeaux de bois, rognures de papier et matériaux filamenteux en géneral.
La turbine est à aubes radiales, ouvertes.
La courbe de puissance absordée augmente en bouche libre: il est done bon de choisir un moteur d’une puissance supérieure d’environ 25% afin de pallier d’éventuelles erreurs commises dans
l’evaluation des pertes du circuit.
On installe ces ventilateurs dans les menuiseries, tanneries, imprimeries, papeteries et pour tous les travaux particuliers où une turbine de construction normale tendrait à s’enerasser.
ANWENDUNG:
Diese Ventilatoren sind zum Absaugen von Holspänen, Papierfetzen und sonstigen fadenartigen Materialien geeignet.
Das Laufrad ist offen; d.h. ohne Deckscheibe.
Die Kurve der Aufgenommenen Energie nimmt bei freier Ansaugöffnug zu und es ist daher ratsan einen Motor mit ca. 25% mehr Leistung zu wählen, um eventuelle Fehler in der Berechnung der
Entlüftungsanlage zu korrigieren.
Anwendungsbereiche dieser Ventilatoren-serie sind: Tischlereien, Gerbereien, Buchtindereien, Papierfabriken und in jenen Bereichen, in welchen sich ein normales Laufrad leich anbacken kann.
UTILISACIÓN:
Los ventiladores centrífugos de esta serie son aptos para aspirar virutas de madera, recortes de papel y materiales filamentosos. La rueda de paletas es de tipo con paletas radiales abierta.
La curva de la potencia absorbida crece hacia boca libre y por lo tanto es aconsejable elegir un motor que tenga un 25% de potencia más, para poder suplir los eventuales errores cometidos al
evaluarla pérditas del circuito.
Se instalan en las carpinterías, curtidurías, fábricas de papel y en todas aquellas elaboraciones en que las ruedas de paletas de fabricación normal tienden a atascarse.
Campo di funzionamento
74
Operating range
Champe de Fonctionnement
Leistungsbereich
Campo de Funcionamiento
75
TTRc 561
serie
series
série
serie
serie
pt
Pa
kgf/m2
7000
700
6000
600
5000
Lp
n
dBA
giri/min
89
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
55%
58%
500
60%
2800
18
.5
4000
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
400
86
3000
300
2500
250
84
55%
15
2500
22
46%
11
2240
9
2000
200
1500
150
1200
120
81
79
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 2800 giri/min.
90÷200°C
= 2400 giri/min.
7.5
2000
5.5
1800
P
/as
s
kw
100
140
200
3000 3600 4200 4800
6000
8400
12000
4
5
10
20
30
50
100
150
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
40
50
100
200
300
500
1000
1500
pd Pa
8
9
40
50
2400
60
70
80
10
20
30
250
40
300
15000 18000
50
C2
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m/s
980
1125
458
136
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
960
PD2
= 3,2 kgm2
GD2
12
Ø405
42 k6
400
110
Ø42
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
H=560
45
kg 164
N°8 Prig. M8
198
Supporto
Housing
45 AL 42
Support
45 B 42
Lagerung
Soporte
125x2
435
61
N°10 Fori Ø11.5
355
Ø3
300
N°8 Fori Ø11.5
405
441
410
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
25
360
330
470
65
250
125
405
560
N°4 Fori Ø17
45
90
H=560
76
135
180
225
270
315
H=400
H=710
Achsenhohe-Altura de eye
0
Heuteur d’axe-Axis’s height
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=560
135
180
225
H=400
270
315
H=710
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
Pa
TTRc 631
kgf/m2
7000
700
6000
600
5000
serie
series
série
serie
serie
Lp
n
dBA
giri/min
500
90
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
60%
62%
63%
2500
60%
22
4000
400
88
50%
18
2240
.5
30
15
3000
300
2500
250
2000
86
11
84
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 2500 giri/min.
90÷200°C
= 2120 giri/min.
1800
9
2000
200
1500
150
1200
120
82
7.5
1600
kw P
/as
s
5
10
20
30
50
100
200
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
50
100
200
300
500
1000
2000
pd Pa
60
70
80
3600 4200 4800
9
100
140
200
6000
8400
12000
10
20
250
300
400
15000 18000
30
40
24000
50
60
C2
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m/s
1280
1025
515
158
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
1080
14
Ø448
48 k6
450
110
Ø48
PD2
GD2
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
51.5
H=630
= 6 kgm2
N°12 Prig. M10
kg 192
212
24
382
470
25
Supporto
Housing
50 AL 48
Support
50 B 48
Lagerung
Soporte
360
486
N°12 Fori Ø11.5
N°14 Fori Ø11.5
332
125x3
400
448
480
410
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Ventilatorgehäuse ist drehbar
El ventilador es orientable
360
710
280
06
Ø4
125x2
448
n°2 asole 17x22
49
292
560
n°4 fori Ø17
936
45
90
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
0
H=630
H=450
H=800
Achsenhohe-Altura de eye
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=630
135
180
225
H=450
270
315
H=800
77
TTRc 711
serie
series
série
serie
serie
pt
kgf/m2
7000
700
6000
600
5000
Lp
n
dBA
giri/min
500
4000
91
400
89
%
60%
62%
65%
2240
30
2000
60%
51%
22
37
18
86.5
3000
300
2500
250
2000
200
1500
150
1200
120
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
.5
1800
15
84
82
81.5
1600
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 2240 giri/min.
90÷200°C
= 1900 giri/min.
11
9
1450
1400
kw P
/as
s
5
10
20
30
50
100
200
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
50
100
200
300
500
1000
2000
pd Pa
70
80
4200 4800
9
100
140
200
6000
8400
12000
10
250
300
15000 18000
20
30
400
500
24000
30000
40
50
60
C2
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m/s
1445
1015 (1055)
580
180
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
1210
14
48 k6
Ø497
(…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento
Fan with cooling fan
Ventilateur avec helice de refroidissement
Ventilator mit kleinem kühlflügel
Ventilador con hélice de refrigeración
Ø48
H=710
51.5
= 11 kgm2
220
kg 308
25
405
430 (470)
30
395
536
Supporto
Housing
50 AR 48
Support
50 BR 48
Lagerung
Soporte
N°12 Fori Ø11.5
N°14 Fori Ø11.5
366
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
530
850
800
800
315
6
45
Ø
450
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
N°12 Prig. M10
497
PD2
GD2
500
110
125x2
497
320
50
125x3
Pa
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
520 (560)
890 (930)
N°6 Fori Ø17
45
90
H=710
78
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
0
H=500
H=900
Achsenhohe-Altura de eye
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=710
135
180
225
H=500
270
315
H=900
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
kgf/m2
7000
700
6000
600
5000
500
Lp
n
dBA
giri/min
91.5
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
59%
62%
45
2000
64%
60%
37
4000
400
3000
300
2500
250
2000
200
1500
150
1200
120
89.5
87
1800
51%
30
22
1600
18
.5
85
84
1460
1400
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 2000 giri/min.
90÷200°C
= 1700 giri/min.
15
11
82
1250
kw P
/as
s
90
140
200
5400
8400
12000
5
10
20
30
50
100
200
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
50
100
200
300
500
1000
2000
pd Pa
9
10
250
300
400
15000 18000
20
500
24000
30
600
700
30000 36000 42000
40
50
60
C2
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m/s
1135 (1195)
1610
206
650
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
14
48
Ø551
(…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento
Fan with cooling fan
Ventilateur avec helice de refroidissement
Ventilator mit kleinem kühlflügel
Ventilador con hélice de refrigeración
H=800
51.5
= 20 kgm2
N°12 Prig. M10
246
kg 365
30
455
495 (555)
30
435
586
Supporto
Housing
55 AR 48
Support
55 BR 48
Lagerung
Soporte
405
N°12 Fori Ø11.5
N°14 Fori Ø11.5
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
580
930
870
870
355
06
Ø5
551
60
360
500
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
1360
Ø48
551
PD2
GD2
k6
560
110
125x3
Pa
TTRc 801
serie
series
série
serie
serie
125x2
590 (650)
1010 (1070)
N°6 Fori Ø17
45
90
135
180
225
270
315
H=800
H=560
H=1000
Achsenhohe-Altura de eye
0
Heuteur d’axe-Axis’s height
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=800
135
180
225
H=560
270
315
H=1000
79
TTRc 901
serie
series
série
serie
serie
pt
7000
kgf/m2
700
6000
600
5000
n
dBA
giri/min
92.5
500
60%
63%
65%
1800
60%
45
4000
90
400
89
3000
88
300
2500
250
2000
200
1500
150
1200
120
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
Lp
1600
55
50%
37
30
1460
1400
22
85
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1800 giri/min.
90÷200°C
= 1460 giri/min.
18
.5
1250
15
83
1120
kw P
/as
s
5
10
20
30
50
100
200
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
50
100
200
300
500
1000
2000
pd Pa
100
140
200
6000
8400
12000
9
250
300
400
15000 18000
24000
10
20
500
600
800
30000 36000
30
40
48000
50
60
C2
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m/s
1770
1175 (1235)
705
221
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
Ø55
H=900
59
= 29 kgm2
N°16 Prig. M10
271
kg 433
30
495 (555)
501
30
500
668
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
560
660
970
629
60
406
N°14 Fori Ø14
464
400
68
Ø5
1030
970
Supporto
Housing
60 AR 55
Support
60 BR 55
Lagerung
Soporte
N°16 Fori Ø11.5
629
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
1530
16
Ø629
(…) Ventilatore con ventolina di raffreddamento
Fan with cooling fan
Ventilateur avec helice de refroidissement
Ventilator mit kleinem kühlflügel
Ventilador con hélice de refrigeración
PD2
GD2
55 m6
630
110
160x3
Pa
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
160x2
590 (650)
1056 (1116)
N°6 Fori Ø19
45
90
H=900
80
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
0
H=630
H=1060
Achsenhohe-Altura de eye
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=900
135
180
225
H=630
270
315
H=1060
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
Pa
7000
TTRc 1001
serie
series
série
serie
serie
kgf/m2
700
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
6000
600
5000
Lp
n
dBA
giri/min
92
4000
400
91
63%
65%
1600
94
500
60%
60%
55
1480
50%
45
1400
75
37
3000
300
2500
250
1250
89
86.5
30
1120
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1600 giri/min.
90÷200°C
= 1350 giri/min.
22
18
.5
2000
200
84
1000
P
/as
s
kw
1500
150
1200
120
5
10
20
30
50
100
200
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
50
100
200
300
500
1000
2000
pd Pa
140
200
8400
12000
9
250
300
400
15000 18000
10
500
24000
600
30000 36000
20
30
800
1000
48000
60000
40
50
60
C2
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m/s
1375
1980
254
795
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
710
1710
18
Ø698
= 55 kgm2
65 m6
PD2
GD2
140
Ø65
69
H=1000
kg 582
Supporto
Housing
Support SNL 516
Lagerung
Soporte
N°16 Prig. M10
294
35
558
600
35
550
738
513
N°14 Fori Ø14
630
730
1060
1130
38
Ø6
698
70
458
160x3
450
1060
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
N°12 Fori Ø11.5
698
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
160x2
700
N°6 Fori Ø21
1228
45
90
135
180
225
270
315
H=1000
H=710
H=1180
Achsenhohe-Altura de eye
0
Heuteur d’axe-Axis’s height
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=1000
135
180
225
H=710
270
315
H=1180
81
serie
series
série
serie
serie
pt
Pa
7000
TTRc 1121
kgf/m2
700
6000
Lp
n
giri/min
500
60%
63%
65%
1400
94
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
dBA
600
5000
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
60%
75
4000
400
91.5
50%
55
1250
90
45
3000
89
300
2500
250
2000
200
86.5
86
84
1120
37
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1400 giri/min.
90÷200°C
= 1180 giri/min.
30
1000
980
22
900
P
/as
s
kw
1500
150
1200
120
170
5
10
20
30
50
100
150
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
50
100
200
300
500
1000
1500
pd Pa
200
10200 12000
9
250
300
15000 18000
400
24000
10
500
600
30000 36000
20
800
1000 1200
48000
60000 72000
30
40
50
C2
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m/s
2220
1535
285
895
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
800
20
m6
Ø70
1920
= 85 kgm2
70
Ø775
PD2
GD2
140
H=1120
74.5
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
kg 870
N°16 Prig. M10
319
Supporto
Housing
Support SNL 517
Lagerung
Soporte
40
623
40
670
600
567
508
710
810
160x2
775
80
775
500
8
N°16 Fori Ø14
160x4
N°16 Fori Ø11.5
1
Ø7
1270
1200
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
1200
818
785
1373
N°6 Fori Ø24
45
90
H=1120
82
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
0
H=800
H=1320
Achsenhohe-Altura de eye
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=1120
135
180
225
H=800
270
315
H=1320
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
Pa
7000
TTRc 1251
serie
series
série
serie
serie
kgf/m2
700
6000
600
5000
Lp
n
dBA
giri/min
500
4000
95
400
3000
300
2500
250
2000
200
92
90
89.6
87.5
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
60%
63%
66%
1250
1120
60%
90
75
50%
11
55
1000
980
0
45
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1250 giri/min.
90÷200°C
= 1050 giri/min.
37
900
30
85
800
22
1500
150
1200
120
P
/as
s
kw
200
12000
5
10
20
30
50
100
150
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
50
100
200
300
500
1000
1500
pd Pa
250
300
400
15000 18000
9
500
24000
800
1000
1500
30000 36000
48000
60000
90000
10
600
20
30
40
50
C2
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m/s
2470
1685
1000
319
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
2080
20
75 m6
Ø861
PD2
= 128 kgm2
GD2
830
140
Ø75
Ø
79.5
H=1250
kg 1085
N°16 Prig. M12
379
40
703
40
750
680
908
N°14 Fori Ø14
639
920
08
1400
Ø8
800
1320
560
1320
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
N°16 Fori Ø14
200x2
861
80
568
200x3
Supporto
Housing
Support SNL 518
Lagerung
Soporte
871
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
885
1533
N°6 Fori Ø24
45
90
135
180
225
270
315
Altezza d’asse
0
H=1250
H=830
H=1500
Achsenhohe-Altura de eye
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Heuteur d’axe-Axis’s height
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
90
H=1250
135
180
225
H=830
270
315
H=1500
83
TTRc 1401
serie
series
série
serie
serie
pt
Pa
7000
kgf/m2
700
6000
600
5000
Lp
n
dBA
giri/min
500
96
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
60%
63%
67%
1120
11
60%
0
4000
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
400
93.5
93
90
1000
980
51%
13
2
75
91
3000
900
300
2500
250
2000
200
1500
150
1200
120
55
89
86.7
86
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1120 giri/min.
90÷200°C
= 930 giri/min.
45
800
730
710
30
P
/as
s
kw
250
5
10
20
30
50
100
200
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
50
100
200
300
500
1000
2000
pd Pa
300
400
15000 18000
9
500
24000
600
30000 36000
10
800
1000
1500
2000
48000
60000
90000
120000
20
30
40
50
60
C2
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m/s
1890
2735
400
1110
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
Ø80
2270
PD2
= 260 kgm2
GD2
22
Ø958
80 m6
950
170
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
1320
85
kg 1438
N°16 Fori Ø14
409
Supporto
Housing
Support SNL 520
Lagerung
Soporte
40
768
800
40
750
708
N°16 Fori Ø14
200x4
900
968
1020
Ø9
958
638
80
N°18 Fori Ø14
630
08
1580
1500
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
1500
1008
200x3
930
1648
N°6 Fori Ø24
45
H=1320
84
90
135
180
225
270
315
H=1120
H=950
H=1650
H=1500
Achsenhohe-Altura de eye
0
Heuteur d’axe-Axis’s height
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
H=1320
90
135
H=1120
180
225
H=950
270
H=1650
315
H=1500
CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS
pt
Pa
7000
TTRc 1601
serie
series
série
serie
serie
kgf/m2
700
6000
5000
Lp
n
600
dBA
giri/min
500
98
97.4
ZONA IN GIALLO - Consultare ufficio tecnico
YELLOW ZONE - Consult technical office
ZONE EN JAUNE - Consulter le bureau technique
GELBE ZONE - Planungsbüro konsultieren
ZONA AMARILLA - Consultar la oficina técnica
%
60%
63%
67%
1000
980
60%
16
0
95
4000
900
13
2
400
50%
18
0
11
0
93
3000
300
91
90
75
740
710
90
2500
800
Giri massimi ammissibili:
Maximum admissible rounds:
Tours maxima admissibles:
Höchste zulässige Drehzahl:
Revoluciones máximas admisible:
<90°C
= 1000 giri/min.
90÷200°C
= 800 giri/min.
250
55
88
2000
630
200
45
P
/as
s
kw
1500
150
1200
120
5
10
20
30
50
100
200
V m 3/min
V m 3/h
pd kgf/m2
50
100
200
300
500
1000
2000
pd Pa
400
24000
9
500
600
30000 36000
800
1000
1500
48000
60000
90000
10
20
2000
2500
120000 150000
30
40
50
60
C2
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dBA
Noise level tolerance + 3 dBA
Tolérance sur niveau sonore + 3 dBA
Toleranz Schallpegel + 3 dBA
Tolerancia sobre la intensidad acústica + 3 dBA
kw assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kw consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kw ± 3%
Toleranz der Wellenleistung ±3 %
kw absorbidos ventilador tolerancia ± 3%
m/s
2145
3055
450
1245
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES EXTERNAS en mm
2560
25
90 m6
Ø1067
PD2
= 425 kgm2
GD2
1060
170
Ø90
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
H=1500
95
kg 1845
N°24 Fori Ø14
504
Supporto
Housing
Support SNL 522
Lagerung
Soporte
50
913
900
50
830
1108
N°18 Fori Ø14
718
200x4
200x3
1067
100
1000
8
1077
Ø
0
10
1120
1780
1700
710
1700
Il ventilatore non è orientabile
The fan is not revolvable
Le ventilateur n’est pas orientable
Ventilatorgehäuse ist nicht drehbar
El ventilador no es orientable
785
N°24 Fori Ø14
1095
1913
N°6 Fori Ø28
45
90
135
180
225
270
315
H=1500
H=1250
H=1060
H=1850
H=1600
Achsenhohe-Altura de eye
0
Heuteur d’axe-Axis’s height
Rotazione oraria-Rotation à droite-Clockwise rotation
Drehung im Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la derecha
RD/
Altezza d’asse
Altezza d’asse
Achsenhohe-Altura de eye
Heuteur d’axe-Axis’s height
Orientamenti norme UNI ISO 13349 (viste lato trasmissione)
UNI ISO 13349 rules orientations (transmission side)
Orientations normes UNI ISO 13349 (vues coté transmission)
Gehäusestellungen nach UNI ISO 13349 Norm von der Antriebsseite aus gesehen
Orientaciónes normas UNI ISO 13349 (vistas desde el lado de transmisión)
Rotazione antioraria-Rotation à gauche-Counter clockwise rotation
Drehung gegen den Uhrzeigersinn-Rotacion hacia la izquierda
LG/
0
45
H=1500
90
135
H=1250
180
225
H=1060
270
H=1850
315
H=1600
85
Basamento (Esec. 12) - Bedplate
Embase - Grundrahmen - Base
N.6 Fori Ø
D (D)
M 160-180
M 200-225
M 250-280
M 315
G
530
850
1120
I (I)
X
M 80-90-100
M 112-132
G
2X+F+G
G
X
MOTORE TIPO
MOTOR TYPE
MOTEUR TYPE
MOTOR TYP
MOTOR TIPO
L
X
I (I)
C
F
F
2X+F+G
N.8 Fori Ø
B (B)
X
I (I)
H
E
E
B (B)
Dimensioni - Dimensions - Masse - Abmessungen - Dimensiones
Serie
Series
Série
Serien
Serie
EUc
EUc
EUc
EUc
EUc
EUc
EUc
EUc
EUc
EUc
EUc
EUc
EUc
EUc
EUc
EUc
EUc
EUc
EUc
EUc
EUMc
EUMc
EUMc
EUMc
EUMc
EUMc
EUMc
EUMc
EUMc
EUMc
EUMc
EUMc
EUMc
EUMc
EUMc
EUMc
EUMc
221
251
281
311
351
401
451
501
561
631
711
801
901
1001
1121
1251
1401
1601
1801
2001
311
351
401
451
501
561
631
711
801
901
1001
1121
1251
1401
1601
1801
2001
TRc 401
TRc 451
TRc 501
TRc-TTRc
TRc-TTRc
TRc-TTRc
TRc-TTRc
TRc-TTRc
TRc-TTRc
TRc-TTRc
TRc-TTRc
TRc-TTRc
TRc-TTRc
TRc 1801
TRc 2001
561
631
711
801
901
1001
1121
1251
1401
1601
mm
B
(B)
C
D
(D)
E
X
H
I
(I)
247
247
247
320
320
455
455
520
520
977
975
1105
1156
1338
1408
1583
1773
1918
2205
2300
247
247
247
320
320
455
455
520
520
977
1015
1165
1216
1338
1408
1583
1773
1918
2205
2300-
770
910
990
1090
1210
1350
1480
1660
1860
1900
2100
520
490
555
555
670
670
750
830
880
1000
1050
520
530
615
615
670
670
750
830
880
1000
1050
100
100
100
100
100
100
100
100
100
120
120
140
160
180
180
180
180
200
220
250
220
220
220
280
280
350
350
360
360
360
800
870
970
1060
1200
1320
1500
1700
2x900
2x1000
15
15
15
20
20
20
20
25
25
25
25
30
30
35
35
40
40
40
50
50-
457
490
550
601
668
738
833
943
1038
1250
1250
207
207
207
270
270
405
405
470
470
470
430
495
495
600
600
670
750
800
900
950
207
207
207
270
270
405
405
470
470
470
470
555
555
600
600
670
750
800
900
950-
710
800
870
970
1060
1200
1320
1500
1700
2x900
2x1000
12
12
12
12
12
14
14
17
17
17
17
17
19
21
24
24
24
28
10x28
10x28
15
15
15
18
18
20
20
24
24
40
45
75
90
115
125
140
180
225
340
405
320
320
455
455
520
520
977
975
1105
1156
1338
1503
1683
1818
2103
2180
2300
320
320
455
455
520
520
977
1015
1165
1216
1338
1503
1683
1818
2103
2180
2300
770
910
990
1090
1210
1350
1480
1660
1880
1900
2100
520
490
555
555
670
750
830
880
1000
1050
1050
520
530
615
615
670
750
830
880
1000
1050
1050
100
100
100
100
100
100
120
120
140
160
180
180
180
180
200
220
250
280
280
350
350
360
360
360
800
870
970
1060
1200
1320
1500
1700
2x900
2x1000
20
20
20
20
25
25
25
25
30
30
35
35
40
40
50
50
50
457
490
550
601
668
753
853
938
1103
1130
1250
270
270
405
405
470
470
470
430
495
495
600
670
750
800
900
950
950
270
270
405
405
470
470
470
470
555
555
600
670
750
800
900
950
950
710
800
870
970
1060
1200
1320
1500
1700
2x900
2x1000
12
12
14
14
17
17
17
17
17
19
21
24
24
24
28
10x28
10x28
18
18
20
20
24
24
40
45
75
90
115
132
155
200
245
320
405
455
455
520
520
902
890
1010
1056
1228
1373
1533
1648
1913
1980
2080
455
455
520
520
902
930
1070
1116
1228
1373
1533
1648
1913
1980
2080
770
910
990
1090
1220
1350
1480
1660
1880
1900
2100
520
490
555
555
670
750
830
880
1000
1050
1050
520
530
615
615
670
750
830
880
1000
1050
1050
100
100
100
100
120
120
140
160
180
180
180
180
200
220
250
350
350
360
360
360
800
870
970
1060
1200
1320
1500
1700
2x900
2x1000
20
20
25
25
25
25
30
30
35
35
40
40
40
50
50
382
405
455
501
558
623
703
768
913
930
1030
405
405
470
470
470
430
495
495
600
670
750
800
900
950
950
405
405
470
470
470
470
555
555
600
670
750
800
900
950
950
710
800
870
970
1060
1200
1320
1500
1700
2x900
2x1000
14
14
17
17
17
17
17
19
21
24
24
24
28
10x28
10x28
20
20
24
24
36
45
70
80
110
120
130
175
230
285
355
(B) - (D) - (I) Ventilatore con ventolina di raffreddamento
Fan with cooling fan
Ventilateur avec helice de refroidissement
Ventilator mit kleinem Kühflügel
Ventilador con hélice de refrigeración
86
F
L
Ø
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
kg
Accessori - Accessories
Accessoires - Zubehörteile - Accesorios
Regolatori di portata circolari “DAPÒ” Movimentazione manuale
Circular “DAPÒ” flow regulators Manual control
Régulateurs de débit circulaires “DAPÒ” Déplacement manuel
Runde Durchflußregler “DAPÒ” Manuelle Einstellung
Reguladores circulares de caudal “DAPO” Control manual
Tipo
Type
Typ
Tipo
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
kg
D1
D2
D3
D4
H
280
280
332
366
450
280
315
321
366
400
570
280
355
361
405
440
610
280
33
400*
406
448
485
650
315
36
450
456
497
535
700
315
500
506
551
585
820
355
53
560
568
629
666
880
355
60
630
638
698
736
990
355
68
710
718
775
816
1070
355
800
808
861
906
1160
400
85
900
908
958
1006
1260
400
100
1000
1008
1067
1107
1360
400
1120
1130
1200
1248
1480
450
1250
1260
1337
1380
1610
450
1400
1420
1491
1540
1760
450
1600
1610
1663
1730
1960
500
1800
1810
1880
1950
2200
500
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES MÁXIMAS en mm
fori Ø
n°
24
8
30
12
11,5
40
H
D2
ØD3 ØD1
16
75
ØD4
N. Fori Ø
14
160
24
180
16
2010
2073
2130
2380
210
230
280
32
2000
130
18
500
340
* Mod. BP-BPR 401-402 n° 8 fori
Regolatori di portata rettangolari sulla mandata
Movimentazione manuale
Rectangular flow regulators, outflow end
Manual control
Régulateurs de débit rectangulaires sur le refoulement
Déplacement manuel
Rechteckige Durchflußregler der Förderleistund
Manuelle Einstellung
Reguladores rectangulares de caudal en el empuje
Control manual
Tipo
Type
Typ
Tipo
a2
b2
H
t
90 x 63
90
63
112
90
150
123
130
-
100 x 71
100
71
125
100
160
131
130
-
112 x 80
112
80
140
112
172
140
130
2,7
125 x 90
125
90
165
130
185
150
130
3
140 x 100
140
100
182
141
210
170
130
160 x 112
160
112
200
153
230
182
130
180 x 125
180
125
219
167
250
195
130
200 x 140
200
140
241
182
270
210
130
224 x 160
224
160
265
200
294
230
130
250 x 180
250
180
292
219
320
250
130
280 x 200
280
200
332
249
360
280
130
315 x 224
315
224
366
273
395
304
130
355 x 250
355
250
405
300
435
330
130
400 x 280
400
280
448
332
484
368
130
13
b2
450 x 315
450
315
497
366
533
402
130
18
b
500 x 355
500
355
551
405
587
441
150
560 x 400
560
400
629
464
669
504
150
630 x 450
630
450
698
513
738
553
180
710 x 500
710
500
775
567
815
607
180
16
800 x 560
800
560
871
639
921
689
200
14
900 x 630
900
630
968
708
1018
758
200
1000 x 710
1000
710
1077
785
1127
835
200
1120 x 800
1120
800
1210
881
1270
941
220
1250 x 900
1250
900
1347
978
1407
1038
220
1400 x 1000
1400
1000
1501
1087
1560
1160
250
1600 x 1120
1600
1120
1683
1220
1760
1280
250
28
1800 x 1250
1800
1250
1876
1357
1960
1410
280
32
2000 x 1400
2000
1400
2093
1511
2180
1580
280
34
a
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES MÁXIMAS en mm
t
a2
a
a1
t
t
N. Fori Ø
b1
H
b
a1
b1
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
kg
n°
fori Ø
4
9
2,2
2,5
3,3
6
3,8
112
4,5
5,3
8
6,5
11,5
7,5
8,5
10
9,6
11
125
14
21
26
160
30
14
34
42
48
18
65
20
200
24
80
18
95
110
150
22
200
280
Regolatori di portata esterni adatti anche per aria polverosa, costruzione robusta per usi industriali. Classe 1 = fino a 120°C. Classe 2 = da 120 a 350°C. + pressione ≥ 700 mm H2O.
External flow regulator designed for dusty air, sturdy construction, for industrial use. Layout 1 = max. temperature 120°C. Layout 2 = from 120 to 350°C. + pression ≥ 700 mm H2O.
Regulateurs de débit extérieurs indiqués même pour air poussiéreux; construction robuste pour usage industriel. Classe 1 = jiusqu’à 120°C. Classe 2 = de 120 a 350°C. + pression ≥ 700 mm H2O.
Drallregler, geeignet auch für staubige Luft, robuste Bauweise für industriellen Gebrauch. Klasse 1 = für temperature bis 120°C. Klasse 2 = von 120 - 350°C. + druck ≥ 700 mm H2O.
Reguladores de caudal externos adecuados incluso para aire polveriento, fabricación robusta para uso industrial. Clase 1 = hasta 120°C. Clase 2 = de 120 a 350°C. + presión ≥ 700 mm H2O.
87
Accessori - Accessories
Accessoires - Zubehörteile - Accesorios
Rete di protezione
Protection Net
Grille de protection
Schutzgitter
Red de protección
Tipo - Type
Typ - Tipo
Dn
D2
D1
N. Bracci
N. Struts
N. Etresillons
Streben
Brazos
Valvola a farfalla
Throttle valve
Soupape ronde
Drosselklappe Rund
Válvula de mariposa
DIMENSIONI D’INGOMBRO in mm
OVERALL DIMENSIONS in mm
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT en mm
MASSE in mm
DIMENSIONES MÁXIMAS en mm
Ød
e
f
D2
D1
H
140
220
12
4
212
285
12
4
312
385
12
4
357
408
450
500
562
620
710
795
890
990
1115
1245
1405
1595
1795
1995
430
470
528
580
650
720
800
895
990
1130
1250
1400
1560
1750
1950
2150
12
12
12
16
16
16
16
16
16
18
18
20
20
20
20
20
4
4
4
4
4
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
N° Bracci
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
kg
D1
D2
D3
d
e
f
H
n° …fori Ø
140
140
182
215
14
30
110
140
8 - 11,5
2,8
160
160
200
235
14
30
120
160
8 - 11,5
3,2
180
180
219
255
14
30
130
180
8 - 11,5
4
200
200
241
275
16
30
140
200
8 - 11,5
4,8
224
224
265
299
16
30
150
224
8 - 11,5
5,5
250
250
292
325
16
45
165
250
8 - 11,5
6,5
280
280
332
366
16
45
180
280
8 - 11,5
8,5
315
315
366
401
16
45
195
315
8 - 11,5
10,5
355
355
405
441
16
45
215
355
8 - 11,5
13,5
400 *
400
448
486
16
45
240
400
12 - 11,5
18
450
450
497
535
20
60
280
450
12 - 11,5
23
500
500
551
585
20
60
305
500
12 - 11,5
29
560
560
629
666
20
60
335
560
16 - 11,5
36
630
630
698
736
20
60
370
630
16 - 13
47
710
710
775
816
20
60
410
710
16 - 13
61
800
800
861
906
30
70
455
800
16 - 13
80
900
958
1006
30
70
505
900
16 - 13
100
1000
1000 1067
1107
30
70
555
1000
24 - 14
155
1120
1120 1200
1248
30
70
615
1120
24 - 14
190
* Mod. BP-BPR 401-402 n° 8 fori
88
S
(mm)
Tipo
Type
Typ
Tipo
900
N. Fori Ø
D2
(mm)
RP 125
RP 140
RP 160
RP 180
RP 200
RP 224
RP 250
RP 280
RP 315
RP 355
RP 400
RP 450
RP 500
RP 560
RP 630
RP 710
RP 800
RP 900
RP 1000
RP 1120
RP 1250
RP 1400
RP 1600
RP 1800
RP 2000
S
D3
D1
(mm)
Accessori - Accessories
Accessoires - Zubehörteile - Accesorios
Giunti antivibranti in mandata
Vibration-damping couplings outflow-end
Joints antivibratoires refoulement
Elastische Verbindungen drückseitig
Juntas antivibrantes en el empuje
b1
t
N° Fori Ø
b
t
a1
t
t
a2
a
t
b2
H
Giunti antivibranti in aspirazione
Vibration-damping couplings intake-end
Joints antivibratoires aspiration
Elastische Verbindungen saugseitig
Juntas antivibrantes en la aspiración
a1
a2
b2
t
H
n°
Ø
63
90
63
112
90
150
123
140
4
9
1
100 x
71
100
71
125
100
160
131
140
4
9
1,1
112 x
80
112
80
140
112
172
140
-
140
4
9
1,3
125 x
90
125
90
165
130
185
150
100
140
6
9,5
1,6
140 x 100
140
100
182
141
210
170
112
140
6
11,5
2,1
160 x 112
160
112
200
153
230
182
112
140
6
11,5
2,6
180 x 125
180
125
219
167
250
195
112
140
6
11,5
3,2
200 x 140
200
140
241
182
270
210
112
140
8
11,5
3,9
224 x 160
224
160
265
200
294
230
112
140
8
11,5
4,6
250 x 180
250
180
292
219
320
250
112
140
10
11,5
5,5
280 x 200
280
200
332
249
360
280
125
140
10
11,5
7
315 x 224
315
224
366
273
395
304
125
140
10
11,5
355 x 250
355
250
405
300
435
330
125
140
10
11,5
10
400 x 280
400
280
448
332
480
360
125
140
14
11,5
11,2
450 x 315
450
315
497
366
530
395
125
140
14
11,5
13
500 x 355
500
355
551
405
580
435
125
160
14
11,5
14,5
560 x 400
560
400
629
464
660
500
160
160
14
14
18
630 x 450
630
450
698
513
730
550
160
160
14
14
19,5
710 x 500
710
500
775
567
810
600
160
160
16
14
22
800 x 560
800
560
871
639
920
680
200
160
14
14
31
900 x 630
900
630
968
708
1020
750
200
160
18
14
37
1000 x 710
1000
710
1077
785
1120
830
200
200
18
14
45
1120 x 800
1120
800
1210
881
1260
940
200
200
20
18
56
1250 x 900
1250
900
1347
978
1390
1040
200
200
24
18
65
1400 x 1000 1400
1000
1501
1087
1560
1160
200
200
24
18
80
1600 x 1120 1600
1120
1683
1220
1760
1280
200
200
28
22
100
1800 x 1250 1800
1250
1876
1357
1960
1410
200
200
32
22
130
2000 x 1400 2000
1400
2093
1511
2180
1580
200
200
34
22
165
H
b1
Fori
mm
D
D
1
D2
b
90 x
mm
Tipo
Type
Typ
Tipo
N° Fori Ø
D
a
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
kg
Tipo
Type
Typ
Tipo
Fori
8,2
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
kg
D1
D2
H
n°
Ø
140
140
182
215
140
8
11,5
3
160
160
200
235
140
8
11,5
3,2
180
180
219
255
140
8
11,5
3,5
200
200
241
275
140
8
11,5
3,8
224
224
265
299
140
8
11,5
4,2
250
250
292
325
140
8
11,5
5
280
280
332
366
140
8
11,5
6,8
315
315
366
401
140
8
11,5
7,5
355
355
405
440
140
8
11,5
9
400 *
400
448
485
140
12
11,5
10
450
450
497
535
140
12
11,5
11,5
500
500
551
585
160
12
11,5
13
560
560
629
666
160
16
11,5
16
630
630
698
736
160
16
13
17,5
710
710
775
816
160
16
13
20
800
800
861
906
160
16
13
22
900
900
958
1006
160
16
13
25
1000
1000
1067
1107
200
24
14
28
1120
1120
1200
1248
200
24
14
42
1250
1250
1337
1380
200
24
14
46
1400
1400
1491
1540
200
24
16
52
1600
1600
1663
1730
200
24
16
62
1800
1810
1880
1950
200
32
18
85
2000
2010
2073
2130
200
32
18
110
* Mod. BP-BPR 401-402 n° 8 fori
Giunto tipo 1: Fino ad 80° C bandella in PVC; da 80° a 350° C in fibra di vetro alluminizzato - Giunto tipo 2: Come tipo 1 più protezione antiusura.
Coupling 1: PVC hoop-iron max temperature 80° C; from 80° to 350° C fiber glass strap aluminium - Coupling 2: Like type 1 plus anti-wear protection.
Manchette souple type 1: Jusc’à 80° c, manchette en PVC; de 80° a 350° C manchette en fibre de verre entourée d’aluminium - Manchette souple type 2: Identique au type + une protection anti-abrasion.
Elast. Verbindung Typ 1: Für Temperaturen bis 80° C mit PVC-band, von 80°-350° C mit aluminiumbeschichtetem GFK-band - Elast. Verbindung Typ 2: Ausführung wie Typ 1, jedoch mit Leitblechen.
Acoplamiento tipo 1: Hasta 80° C banda de PVC; de 80° a 350° C de fibra de vidrio aluminizado - Acoplamiento tipo 2: Como tipo más protección antichoque.
89
Accessori - Accessories
Accessoires - Zubehörteile - Accesorios
AMMORTIZZATORI ANTIVIBRANTI-VIBRATION
DAMPERS-AMORTISSEURS DE VIBRATION
SCHWINGUNGSDAMPFER-AMORTIGUADORES DE VIBRACIONES
ØD1
TIPO A FLANGIA
ØD2
M
H
A
T
T
B
d
A
B
H
M
T
d
D1
MOD 58540
108
108
40
12
MOD 33629
168
168
50
16
MOD 58541
200
200
70
20
165
D2
88
9
101
75
132
13
136
125
13
192
170
PUFFER
D
H
M
L
B_D3020
30
20
8
20
B_D3030
30
30
8
20
B_D4030
40
30
8
23
B_D4040
40
40
8
23
B_D5020
50
20
10
28
B_D5030
50
30
10
28
B_D5045
50
45
10
28
B_D7045
70
45
10
30
B_D7540
75
40
12
37
B_D7555
75
55
12
37
B_D10040
100
40
16
45
B_D10055
100
55
16
45
B_D10075
100
75
16
45
Tipo - Type - Typ - Tipo
M
L
TIPO B
H
M
ØD
(Quote = mm)
90
Tipo di supporto e cuscinetti - Type of support and bearings
Sorte de support et paliers - Typ der lagerung und lager
Tipo de soporte y cojinetes
Ventilatore - Fan - Ventilateur
Ventilator - Ventilador
EUc
EUMc
TRc
Supporto - Housing - Support - Lagerung - Soporte
TTRc
221
251
281
Cuscinetti - Bearings
Paliers - Leger - Cojinetes
Normale - Normal
Normale - Normal - Normal
Con ventolina - With cooling fan
Avec helice - Mit Kühlflügel - Con hélice
20 AL 19
20 B 19
6304 Z
25 AL 24
25 B 24
6305 Z
311
351
311
351
401
401
401
35 AL 28
35 B 28
6307 Z
451
451
451
40 AL 38
40 B 38
6308 Z
501
561
501
561
501
561
561
45 AL 42
45 B 42
6309 Z
631
631
50 AL 48
50 B 48
6310 Z
50 ALR 48
50 BR 48
6310 Z / NU 310 ECP
631
631
711
711
801
711
711
50 AR 48
50 BR 48
6310 Z / NU 310 ECP
801
801
55 AR 48
55 BR 48
6311 Z / NU 311 ECP
901
801
901
901
901
60 AR 55
60 BR 55
6312 Z / NU 312 ECP
1001
1121
1001
1001
1001
SNL 516
SNL 516
22216 EK
1251
1121
1121
1121
SNL 517
SNL 517
22217 EK
1401
1251
1251
1251
SNL 518
SNL 518
22218 EK
1601
1401
1401
1401
SNL 520
SNL 520
22220 EK
1801
1601
1601
1601
SNL 522
SNL 522
22222 EK
2001
1801
2001
1801
2001
SNL 524
SNL 524
22224 EK
91
Sezione - Section
Querschnitt - Sección
10
39
Esec. 1
41
11
17
43
09
38
40
01
06
02
05
03
Esec. 12
Esec. 9
05
07
15
12
12
14
14
13
13
18
92
02
08
Sezione - Section
Querschnitt - Sección
Nomenclatura - Spare parts
Nomenclature - Ersatzteile - Lista de recambios
Supporto monoblocco - Monoblock housing - Support monobloc - Blocklager mit Welle - Soporte
Grandezza - Frame size - Taille - Baugröße - Tamaño
22
23
24
25
26
35 A/B 28 ÷ 60 A/B 55
27
28
Grandezza - Frame size - Taille - Baugröße - Tamaño
22
32
23
34
30
35
26
33
19
29
SNL 515 ÷ SNL 524
29
25
50 A/B R 48 ÷ 60 A/B R 55
50 AL R 48 ÷ 60 AL R 55
24
20
35 AL 28 ÷ 60 AL 55
22
24
25
31
NOMENCLATURA - SPARE PARTS - NOMENCLATURE - ERSATZTEILE - LISTA DE RECAMBIOS
01 - CASSA
02 - GIRANTE
03 - SEDIA
04 - MOTORE
05 - SUPPORTO
06 - BOCCAGLIO
07 - SEDIA A BANDIERA
08 - BASAMENTO
09 - CONTROFLANGIA ASPIRANTE
10 - CONTROFLANGIA PREMENTE
11 - PORTELLA
12 - PULEGGIA VENTILATORE
13 - PULEGGIA MOTORE
14 - CINGHIE TRAPEZOIDALI
15 - CARTER
17 - PROTEZIONE VENTOLINA
18 - SUPPORTI ANTIVIBRANTI
19 - ANELLO PARAGRASSO
20 - ANELLO SEEGER
22 - CHIAVETTA
23 - VENTOLINA
24 - INGRASSATORE
25 - CUSCINETTO
26 - ALBERO
27 - CASSA SUPPORTO
28 - COPERCHIETTO
29 - PROTEZIONE
30 - COPERTINA
31 - CORPO DEL SUPPORTO
32 - ANELLI D’ARREST0
33 - BUSSOLA DI TRAZIONE
34 - GHIERA
35 - ROSETTA DI SICUREZZA
37 - TAPPO DI SCARICO
38 - GIUNTO FLESSIBILE ASPIRANTE
39 - GIUNTO FLESSIBILE PREMENTE
40 - REGOLATORE DI PORTATA CIRCOLARE
41 - REGOLATORE DI PORTATA RETTANGOLARE
43 - RETE DI PROTEZIONE
CASE
IMPELLER
BASE
MOTOR
SUPPORT
NOZZLE
TURNINGBASE
BEDPLATE
SUCKING COUNTERFLANGE
PRESSING COUNTERFLANGE
INSPECTION DOOR
FAN PULLEY
MOTOR PULLEY
FAN BELTS
BELT PROTECTION CASE
COOLING FAN PROTECTION
SHOCK ISOLATING MOUNTINGS
GREASE PROTECTION RING
SEEGER RING
KEY
COOLING FAN
LUBRIFICATOR
BEARING
SHAFT
SUPPORT HOUSING
CAP
PROTECTION RING
COVER
HOUSING
FIXING COLLARS
LOCKING COMPASS
RING NUT
SECURITY WASHER
DISCHARGE CAP
SUCKING FLEXIBLE JOINT
PRESSING FLEXIBLE JOINT
CIRCULAR FLOW REGULATOR
RECTANGULAR FLOW REGULATOR
PROTECTION NET
COQUE
TURBINE
CHAISE
MOTEUR
SUPPORT
PAVILLON
CHAISE PIVOTANTE
EMBASE
CONTRE - BRIDE ASPIRANTE
CONTRE - BRIDE REFOULEMENT
PORTE DE VISITE
POULIE DU VENTILATEUR
POULIE DU MOTEUR
COURROIES TRADEZOIDALES
CARTER
PROTECTION DU ROTOR DE VENTILATION
SUPPORTS ANTIVIBRANTS
BAGUE PARE-GRAISSE
ANNEAU SEEGER
CLAVETTE
TURBINE DE VENTILATION
GRAISSEUR
PALIER
ARBRE
BOITIER DU SUPPORT
BAGUE DE PROTECTION
VIS DE FIXATION
ENVELOPPE
CORPS DU PALLIER
ANNEAUX D’ARRÊT
DOUILLE DE TRACTION
EMBOUT
ROSACE DE SÈCURITÈ
BOUCHON DE PURGE
MANCHETTE SOUPLE À L’ASPIRATION
MANCHETTE SOUPLE AU REFOULEMENT
REGULATEUR DE DEBIT CIRCOLAIRE
REGULATEUR DE DEBIT RECTANGULAIRE
GRILLE DE PROTECTION
GEHÄUSE
LAUFRAD
SOCKEL
MOTOR
LAGERUNG
ANSAUGDÜSE
SOCKEL MIT MOTORWIPPE
GRUNDRAHMEN
GEGENFLANSCH SAUGSEITIG
GEGENFLANSCH DRUCKSEITIG
REINIGUNGSÖFFNUNG
VENTILATOR KEILRIEMENSCHEIBE
MOTOR-KEILRIEMENSCHEIBE
KEILRIEMEN
KEILRIEMENSCHUTZVORRICHTUNG
KÜHLFLÜGELSCHUTZVORRICHTUNG
SCHWINGUNGSDAMPFER
DICHTRING
SEEGERRING
KEIL
KÜHLFLÜGEL
SCHMIERNIPPEL
LAGER
WELLE
GEHÄUSE
SCHUTZDECKEL
SCHUTZRING
DECKSCHEIBE ODER DICHTSCHEIBE
GEHÄUSE
SPRENGRING
SPANNHÜLSE
SPANNRING
SICHERUNGSBLECH
KONDESATSTUTZEN
FLEXIBLER STUTZEN SAUGSEITIG
FLEXIBLER STUTZEN DRUCKSEITIG
DRALLREGLER SAUGSEITIG
DROSSEKLAPPE DRUCKSEITIG
SCHUTZGITTER SAUGSEITIG
CAJA
RUEDA DE PALETAS
BASE
MOTOR
SOPORTE
TOBERA
BASE SOBRESALIENTE
BASE
CONTRABRIDA ASPIRANTE
CONTRABRIDA IMPELENTE
REGISTRO DE INSPECCIÓN
POLEA VENTILADOR
POLEA MOTOR
CORREAS TRAPEZOIDALES
CÁRTER
PROTECCIÓN VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN
SOPORTES ANTIVIBRANTES
JUNTA DE ESTANQUEIDAD
ARANDELA SEEGER
CHAVETA
VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN
ENGRASADOR
COJINETE
ÁRBOL
CAJA DEL SOPORTE
TAPA
PROTECCIÓN
CUBIERTA
CUERPO DEL SOPORTE
ANILLO DE SEGURIDAD
CASQUILLO DE TRACCIÓN
TUERCA
ARANDELA DE SEGURIDAD
TAPÓN DE DESCARGA
ARTICULACIÓN FLEXIBLE ASPIRANTE
ARTICULACIÓN FLEXIBLE IMPELENTE
REGULADOR CIRCULAR DE CAUDAL
REGULADOR RECTANGULAR DE CAUDAL
RED DE PROTECCIÓN
93

Benzer belgeler

Catalogo BPRc-BPc

Catalogo BPRc-BPc Designazione in pianta delle posizioni dei motori per trasmissione a cinghie. Plan for motor positioning belt drive.

Detaylı

TGc 1121

TGc 1121 Catalogue edition Janvier 2011 Katalag Ausgabe Jänner 2011 Catálogo edición Enero 2011 Concetti generali sui ventilatori centrifughi. Costruzione, orientamenti, caratteristiche, rumorosità, accesso...

Detaylı

Catalogo edizione Gennaio 2011 January 2011 cataloque edition

Catalogo edizione Gennaio 2011 January 2011 cataloque edition Catalogue edition Janvier 2011 Katalag Ausgabe Jänner 2011 Catálogo edición Enero 2011 Concetti generali sui ventilatori centrifughi. Costruzione, orientamenti, caratteristiche, rumorosità, accesso...

Detaylı