buradan - Ankiros

Transkript

buradan - Ankiros
EXHIBITORS' MANUAL
KATILIMCI EL KİTABI
BU FUAR 5174 SAYILI KANUN GEREĞİNCE TOBB (TÜRKİYE ODALAR VE BORSALAR BİRLİĞİ) DENETİMİNDE DÜZENLENMEKTEDİR.
İÇİNDEKİLER
TABLE OF CONTENTS
ÖNSÖZ.......................................................................................................2
PREFACE....................................................................................................2
1. ORGANİZASYON....................................................................................3
1. ORGANIZATION......................................................................................3
2. GENEL BİLGİLER....................................................................................3
2. GENERAL INFORMATION.......................................................................3
3. FUAR ALANI...........................................................................................4
3. VENUE....................................................................................................4
4. FUAR KATILIM KURALLARI ve İŞLEYİŞ...................................................6
4. PARTICIPATION RULES and REGULATION..............................................6
5. FUARA HAZIRLANIRKEN........................................................................7
5. PREPARING FOR THE FAIR.....................................................................7
6. OBS - ONLINE BİLGİ SİSTEMİ................................................................9
6. OIS - ONLINE INFORMATION SYSTEM...................................................9
7. FUAR WEB SİTESİ..................................................................................9
7. FAIR WEBSITE........................................................................................9
8. TEKNİK OFİS..........................................................................................9
8. TECHNICAL OFFICE................................................................................9
9. ORGANİZASYON OFİSİ.........................................................................10
9. ORGANISATION OFFICE.......................................................................10
10. KATILIMCI ZARFI................................................................................10
10. EXHIBITOR PACKAGE.........................................................................10
11. AÇILIŞ VE KAPANIŞ SAATLERİ............................................................10
11. OPENING & CLOSING HOURS............................................................10
12. ZİYARETÇİ & KATILIMCI GİRİŞİ...........................................................10
12. VISITOR & EXHIBITOR ENTRY............................................................10
13. ZİYARETÇİ DANIŞMA MASALARI.......................................................10
13. VISITOR INFORMATION DESKS..........................................................10
14. BASILI MALZEMELER........................................................................11
14. PRINTED MATERIALS........................................................................11
15. BASIN ODASI.....................................................................................11
15. PRESS ROOM....................................................................................11
16. VIP SALONU.......................................................................................11
16. VIP SALOON.......................................................................................11
17. SEKRETERLİK....................................................................................11
17. SECRETARY.......................................................................................11
18. ZİYARETÇİ PROMOSYONU.................................................................11
18. VISITOR PROMOTION.........................................................................11
19. RESMİ SEYAHAT ACENTASI...............................................................12
19. OFFICIAL TRAVEL AGENCY................................................................12
20. DÖVİZ & PARA BİRİMİ........................................................................12
20. CURRENCY & EXCHANGE..................................................................12
21. VİZE....................................................................................................12
21. VISA...................................................................................................12
22. RESMİ İKRAM (YİYECEK-İÇECEK) ŞİRKETİ.........................................12
22. OFFICIAL CATERING COMPANY.........................................................12
23. RESMİ NAKLİYAT VE LOJİSTİK FİRMASI.............................................13
23. OFFICIAL FORWARDING & LOGISTICS COMPANY.............................13
24. GÜVENLİK..........................................................................................13
24. SECURITY..........................................................................................13
25. TEMİZLİK............................................................................................13
25. CLEANING..........................................................................................13
26. SİGORTA............................................................................................13
26. INSURANCE.......................................................................................13
27. RESMİ FUAR KATALOĞU VE
27. OFFICIAL FAIR CATALOGUE & ADVERTISEMENT OPPORTUNITIES
KATILIMCILAR İÇİN REKLAM OLANAKLARI........................................14
FOR EXHIBITORS...............................................................................14
TEKNİK BİLGİLER..................................................................16
TECHNICAL INFORMATION...................................................16
1. OBS - ONLINE BİLGİ SİSTEMİ..............................................................17
1. OIS - ONLINE INFORMATION SYSTEM.................................................17
2. ÖNEMLİ TARİH VE SAATLER.................................................................18
2. IMPORTANT DATES AND HOURS.........................................................18
3. TRAFİK DÜZENLEMELERİ.....................................................................18
3. TRAFFIC REGULATIONS.......................................................................18
4. SALONLAR İÇİN TEKNİK TANIMLAR / ARMATÜRLER...........................19
4. TECHNICAL SPECIFICATIONS / FIXTURES FOR HALLS........................19
5. FUAR KATILIM TİPLERİ.........................................................................21
5. TYPES OF PARTICIPATION....................................................................21
6. FUAR KATILIM KURALLARI VE İŞLEYİŞ ...............................................22
6. PARTICIPATION RULES AND REGULATION...........................................22
7. FUARA HAZIRLIK, KURULUM, FUAR VE SÖKÜM PROGRAMI . .............23
7. PREPARATION, BUILD-UP, FAIR AND DISMANTLING PROCESS...........23
8. STAND TASARIM VE UYGULAMA KURALLARI......................................24
8. STAND DESIGN AND BUILDING REGULATIONS....................................24
9. YANGINDAN KORUNMA VE GÜVENLİK.................................................26
9. FIRE PREVENTION AND SAFETY..........................................................26
10. İKİ VE ÇOK KATLI YAPILAR.................................................................27
10. TWO-STORIED AND MULTI-STORIED STRUCTURES.........................27
11. ÇALIŞMA GÜVENLİĞİ, TEKNİK GÜV. MEVZUATI, TEKNİK SERVİS .......28
11. OPERATING SAFETY, TECH. SAFETY REGULAT., TECH. SERVICE........28
12. ELEKTRİK TESİSATLARI ....................................................................29
12. ELECTRICAL INSTALLATIONS............................................................29
13. SU VE PİS SU TESİSATLARI . .............................................................30
13. WATER AND SEWAGE INSTALLATIONS ............................................30
14. BASINÇLI HAVA TESİSATLARI ...........................................................30
14. COMPRESSED AIR INSTALLATIONS .................................................30
15. ÜRÜN SUNUM KURALLARI ...............................................................31
15. PRODUCT DEMONSTRATION REGULATION.......................................31
16. ÇEVRE KORUMA & ATIK YÖNETİMİ ...................................................32
16. ENVIRONMENTAL PROTECTION & WASTE MANAGEMENT ..............32
17. RESMİ NAKLİYAT VE LOJİSTİK FİRMASI ...........................................33
17. OFFICIAL FORWARDING&LOGISTICS COMPANY...............................33
18. SİGORTA............................................................................................36
18. INSURANCE.......................................................................................36
1
ÖNSÖZ
PREFACE
Katılımcı el kitabının amacı, fuar süresince katılımcıların müşterilerine ürünlerin
tanıtmak amaçlı yapacakları sergilemeleri en iyi şekilde yapabilmelerini
sağlayacak koşullar için gerekli bilgileri katılımcılara verebilmektir.
The objective of this Exhibitor’s Manual is to issue directives with the purpose of
providing all exhibitors with the best conditions for presenting their exhibits and
making contact with their visitors and all those who are interested.
Bu kitapçık organizatör ve katılımcı arasında imzalanan stand sözleşmesinin bir
parçasıdır ve sözleşmenin eki olan katılım koşullarının yerine geçemez.
This Manual is an integral part of the participation contract, signed between the
organizer and the exhibitor, and where the terms enclosed to the “Application
Form/Contract” does not prevail the conditions stipulated herewith will rule.
Bu kitapçıktaki direktifler, teknik ve taşıma ekipmanları söz konusu olduğunda
en yüksek güvenlik standartını elde etmeyi garantileyen katılımcılar ve
ziyaretçiler yararına olan güvenlik kurallarını içermektedir.
In the interests of our exhibitors and visitors, these directives contain safety
regulations which are intended, to ensure a high standard of safety where
technical and transportation equipment at the event are concerned. In the
interest of all participants, a stand may be prevented from opening where any
defects found are not rectified by the start of the event. In addition, the pertinent
statutory regulations must be observed.
Gerektiğinde ekstra güvenlik kuralları konma hakkı saklı tutulmuştur.
Hannover Messe Ankiros Fuarcılık A.Ş. değişiklik yapma hakkına sahiptir.
The right is reserved to impose additional safety requirements, where these are
deemed necessary during acceptance.
The order forms for services are normally sent together with the permit and
should be completed and returned before the date mentioned in each order
form. Hannover Messe Ankiros Fuarcılık A.Ş. reserves the right to make
alterations.
2
1. ORGANİZASYON
1. ORGANIZATION
Fuar
Fair
ANKIROS / ANNOFER / TURKCAST 2016
ANKIROS / ANNOFER / TURKCAST 2016
Fuar Alanı
Fair Ground
TÜYAP Fuar ve Kongre Merkezi,
E-5 Karayolu Üzeri, Gürpınar Kavşağı
34500 Büyükçekmece
İstanbul / TÜRKİYE
TÜYAP Fair and Congress Center,
E-5 Karayolu Üzeri, Gürpınar Kavşağı
34500 Büyükçekmece
İstanbul / TURKEY
Organizatör
Organizer
Hannover-Messe Ankiros Fuarcılık A.Ş.
Hannover-Messe Ankiros Fuarcılık A.Ş.
İletişim
Address
Abdullah Cevdet Sok. 6/2 06680
Çankaya - Ankara, TÜRKİYE
Tel: +90 312 439 67 92
Faks: +90 312 439 67 66
E-posta: [email protected]
Web: http://www.ankiros.com
Abdullah Cevdet Sok. 6/2 06680
Çankaya - Ankara / TURKEY
Phone: +90 312 439 67 92
Fax: +90 312 439 67 66
E-mail: [email protected]
Web: http://www.ankiros.com
2. GENEL BİLGİLER
2. GENERAL INFORMATION
ANKIROS 2016 – “13.Uluslararası Demir-çelik ve Döküm Teknolojileri, Makina
ve Ürünleri İhtisas Fuarı”
It is our pleasure to welcome you to
ANKIROS 2016 - 13th International Iron-Steel and Foundry Technology,
Machinery and Products Trade Fair
ANNOFER 2016 – “12.Uluslararası Demirdışı Metaller Teknolojileri, Makina ve
Ürünleri İhtisas Fuarı”
TURKCAST 2016 – “7.Döküm Ürünleri İhtisas Fuarı” na Hoşgeldiniz.
ANNOFER 2016 - 12th International Non-Ferrous metals Technology,
Machinery and Products Trade Fair,
Aşağıda yer alan bilgiler ANKIROS/ANNOFER/TURKCAST 2016 Fuarları katılım
şartları, stand kurulumu, teknik şart ve düzenlemelerini kapsar.
TURKCAST 2016 - 7th Foundry Products Trade Fair.
Please note that the following information covers the technical rules and
regulations for stand construction, as well as the general conditions of
participation in ANKIROS/ANNOFER/TURKCAST 2016.
Katılım Seçenekleri
Özel Stand (Konstrüksyonsuz Stand – Sadece Alan Tahsisi)
Standart Stand (Konstrüksyonlu Stand)
Mobilyalı Stand (Konstrüksyonlu Stand)
Exhibition Options
Raw Space
Shell Scheme Stand
Furnished Stand
Fuar
ANKIROS/ANNOFER/TURKCAST 2016 Fuarları Hannover-Messe Ankiros
Fuarcılık A.Ş. tarafından düzenlenmektedir.
Fair
ANKIROS/ANNOFER/TURKCAST 2016 Fair Organized by Hannover-Messe
Ankiros Fuarcilik A.S.
Ziyaret Saatleri
29 - 30 Eylül - 1 Ekim 09:30 – 18:30
Visiting Hours
September 29, 30 - October 1
Katılımcılar İçin Açılış-Kapanış Saatleri
09:00 – 19:00
09:30 – 18:30
Opening & Closing Hours for Exhibitors
09:00 – 19:00
Stand Kurulum Periyodu
Kurulum başlangıç tarihi:
26 Eylül 2016 Pazartesi, Saat 18:00
Kurulum bitiş tarihi:
28 Eylül 2016 Çarşamba, Saat 17:00
Built-up Period
Built-up period starts on:
Monday, September 26, 2016 at 18:00
Build-up period ends on:
Wednesday, September 28, 2016 at 17:00
Standart modüler standlı katılımcılar için standlar 28 Eylül Çarşamba günü saat
15:00’de teslim edilecektir.
Delivery of the shell scheme stands will be on Wednesday, September 28,
2016 at 15:00
Stand Demontaj Periyodu
Başlangıç: 1 Ekim 2016 Cumartesi, saat 19:30*
Bitiş: 2 Ekim 2016 Pazar, saat 17:00
Dismantling Period
Dismantling period starts on Saturday, October 1, 2016 at 19:30*
Dismantling period ends on Sunday, October 2, 2016 at 17:00
*Stand söküm başlangıcından itibaren fuar alanında bırakılan malzemelerden
organizasyon sorumlu değildir.
*The Organizer is not responsible for the exhibitor’s goods left as from the
dismantling period starts up.
3
3. FUAR ALANI
3. FAIR GROUND
4
FUAR ALANINA ULAŞIM
HOW TO GET THERE
Araç ile TÜYAP’a Ulaşım :
Tüyap Fuar ve Kongre Merkezi E-5 Büyükçekmece istikametinde bulunmaktadır. Tüyap
Fuar ve Kongre Merkezi’ne, TEM otoyolu Edirne istikametinde, Avcılar - Bahçeşehir
çıkışından E-5’e bağlanarak, Hadımköy - Büyükçekmece çıkışından ulaşabilirsiniz.
Transportation to TUYAP By Car:
TUYAP Fair and Congress Center is located at E-5 Büyükçekmece direction. You need to
follow the Trans-European Motorway (TEM) through the Mahmutbey Turnpike and take
the Bahçeşehir-Avcılar exit. If you continue towards Avcılar, you will merge with the E5
expressway after 2 km by taking the Büyükçekmece exit. Then you will reach the TÜYAP
Fair and Convention Center in 3 km.
Metrobüs ile TÜYAP’a Ulaşım:
Metrobüs`ü kullanarak Söğütlüçeşme`den itibaren ilave bilet kullanmadan TÜYAP önüne
kadar ulaşabilirsiniz. Metrobüs numaraları aşağıda belirtilmiştir:
Transportation to TUYAP via Metrobus:
You can reach TUYAP via Metrobus from Söğütlüçeşme without any additional tickets.
The number of Metrobus is indicated below.
34B BEYLİKDÜZÜ - AVCILAR
Hat uzunluğu: 10 km / Sefer süresi: 40 dakika (gidiş-dönüş) / İstasyon sayısı: 12
Beylikdüzü Sondurak-Hadımköy-Cumhuriyet Mah.-Beylikdüzü Belediye-BeylikdüzüGüzelyurt-Haramidere-Haramidere Sanayi-Saadetdere Mah.-Mustafa Kemal PaşaAvcılar Merkez-Avcılar Kampüs
34B BEYLİKDÜZÜ - AVCILAR
Length of Route: 10 km / Total Travel Time: 40 minutes (round-trip) / Bus Stops: 12
Beylikdüzü Sondurak–Hadımköy–Cumhuriyet Mah.-Beylikdüzü Belediye-BeylikdüzüGüzelyurt-Haramidere-Haramidere Sanayi-Saadetdere Mah.-Mustafa Kemal PaşaAvcılar Merkez-Avcılar Kampüs
34BZ BEYLİKDÜZÜ - ZİNCİRLİKUYU
Hat Uzunluğu: 40 km / Sefer Süresi: 154 dakika (gidiş-dönüş) / İstasyon Sayısı: 37
Beylikdüzü Sondurak-Hadımköy-Cumhuriyet Mah-Beylikdüzü Belediye-BeylikdüzüGüzelyurt-Haramidere-Haramidere Sanayi-Saadetderew Mah.-Mustafa Kemal
Paşa-Cihangir/Üniversite Mah.-Avcılar Kampüs-Şükrübey-İBB Sosyal TesislerKüçükçekmece-Cennet Mah.-Florya-Beşyol-Sefaköy-Yenibosna-ŞirinevlerBahçelievler-İncirli-Zeytinburnu-Merter-Cevizlibağ-Topkapı-Bayrampaşa(Maltepe)Edirnekapı-Ayvansaray-Halıcıoğlu-Okmeydanı-Darülaceze-Okmeydanı
Hastane-Çağlayan-Mecidiyeköy-Zincirlikuyu
34BZ BEYLİKDÜZÜ – ZİNCİRLİKUYU
Length of Route: 40 km / Total Travel Time: 154 dakika (round-trip) / Bus Stops: 37
Beylikdüzü Sondurak-Hadımköy-Cumhuriyet Mah-Beylikdüzü Belediye-BeylikdüzüGüzelyurt-Haramidere-Haramidere Sanayi-Saadetdere Mah.-Mustafa Kemal
Paşa-Cihangir/Üniversite Mah.-Avcılar Kampüs-Şükrübey-İBB Sosyal TesislerKüçükçekmece-Cennet Mah.-Florya-Beşyol-Sefaköy-Yenibosna-ŞirinevlerBahçelievler-İncirli-Zeytinburnu-Merter-Cevizlibağ-Topkapı-Bayrampaşa(Maltepe)Edirnekapı-Ayvansaray-Halıcıoğlu-Okmeydanı-Darülaceze-Okmeydanı
Hastane-Çağlayan-Mecidiyeköy-Zincirlikuyu
34C BEYLİKDÜZÜ - CEVİZLİBAĞ
Hat uzunluğu: 29 km / Sefer süresi: 100 dakika (gidiş-dönüş) / İstasyon sayısı: 26
Beylikdüzü Sondurak-Hadımköy-Cumhuriyet Mah.-Beylikdüzü Belediye-BeylikdüzüGüzelyurt-Haramidere-Haramidere Sanayi-Saadetdere Mah.-Mustafa Kemal PaşaAvcılar Merkez-Avcılar Kampüs-Şükrübey-İBB Sosyal Tesisler-Küçükçekmece-Cennet
Mah.-Florya-Beşyol-Sefaköy-Yenibosna-Şirinevler-Bahçelievler-İncirli-ZeytinburnuMerter-Cevizlibağ
34C BEYLİKDÜZÜ - CEVİZLİBAĞ
Length of Route : 29 km / Total Travel Time: 100 minutes (round-trip) / Bus Stops:26
Beylikdüzü Sondurak–Hadımköy–Cumhuriyet Mah.-Beylikdüzü Belediye-BeylikdüzüGüzelyurt-Haramidere-Haramidere Sanayi-Saadetdere Mah.-Mustafa Kemal PaşaAvcılar Merkez–Avcılar Kampüs–Şükrübey-İBB Sosyal Tesisler-Küçükçekmece-Cennet
Mah.–Florya-Beşyol-Sefaköy-Yenibosna-Şirinevler-Bahçelievler-İncirli-ZeytinburnuMerter-Cevizlibağ
34G BEYLİKDÜZÜ - SÖĞÜTLÜÇEŞME
Hat Uzunluğu: 52 km / Sefer Süresi: 200 dk (gidiş-dönüş) / İstasyon Sayısı: 44
Beylikdüzü Sondurak-Hadımköy-Cumhuriyet Mah-Beylikdüzü Belediye-BeylikdüzüGüzelyurt-Haramidere-Haramidere Sanayi-Saadetdere Mah.-Mustafa Kemal
Paşa-Cihangir/Üniversite Mah.-Avcılar Kampüs-Şükrübey-İBB Sosyal TesislerKüçükçekmece-Cennet Mah.-Florya-Beşyol-Sefaköy-Yenibosna-ŞirinevlerBahçelievler-İncirli-Zeytinburnu-Merter-Cevizlibağ-Topkapı-Bayrampaşa(Maltepe)Edirnekapı-Ayvansaray-Halıcıoğlu-Okmeydanı-Darülaceze-Okmeydanı
Hastane-Çağlayan-Mecidiyeköy-Zincirlikuyu-Boğaziçi Köprüsü-Burhaniye-AltunizadeAcıbadem-Uzunçayır-Fikirtepe-Söğütlüçeşme
34G BEYLİKDÜZÜ – SÖĞÜTLÜÇEŞME
Length of Route: 52 km / Total Travel Time: 200 dk (gidiş-dönüş) / Bus Stops: 44
Beylikdüzü Sondurak-Hadımköy-Cumhuriyet Mah-Beylikdüzü Belediye-BeylikdüzüGüzelyurt-Haramidere-Haramidere Sanayi-Saadetdere Mah.-Mustafa Kemal
Paşa-Cihangir/Üniversite Mah.-Avcılar Kampüs-Şükrübey-İBB Sosyal TesislerKüçükçekmece-Cennet Mah.-Florya-Beşyol-Sefaköy-Yenibosna-ŞirinevlerBahçelievler-İncirli-Zeytinburnu-Merter-Cevizlibağ-Topkapı-Bayrampaşa(Maltepe)Edirnekapı-Ayvansaray-Halıcıoğlu-Okmeydanı-Darülaceze- Okmeydanı Hastane
-Çağlayan-Mecidiyeköy-Zincirlikuyu-Boğaziçi Köprüsü-Burhaniye -AltunizadeAcıbadem-Uzunçayır-Fikirtepe-Söğütlüçeşme
İETT Otobüsleri ile TÜYAP’a Ulaşım:
Yenibosna’dan TÜYAP Fuar Merkezi’ne kadar, E-5 üzerindeki duraklardan 303, 401,
401T, 402, 403, 404, 448 numaralı halk otobüslerine binerek fuar alanına ulaşabilirsiniz.
Transportation to TUYAP via IETT Busses:
You can get to the fair ground via IETT busses with the numbers of 303, 401, 401T, 402,
403, 404, 448 from the bus stops located on E-5 from Yenibosna to TUYAP.
You can also take Beylikdüzü-Taksim express line (145T) departing from Taksim. So
that you can get off at Beylikdüzü Migros bus stop and then take the busses with the
numbers of 303, 401, 401T, 402, 403, 404, 448 to reach TUYAP Fair and Congress
Center. Also the busses with numbers of 76F, 76TM, E-60, 142B, 142T and HT48 pass
directly from TUYAP stop.
Taksimden kalkan 145T numaralı Beylikdüzü -Taksim ekspres hattını kullanarak da,
303, 401, 401T, 402, 403, 404, 448 numaralı otobüslere Beylikdüzü Migros durağından
binerek TÜYAP Fuar Merkezi’ne ulaşabilirsiniz. 76F, 76TM, E-60, 142B, 142T ve HT48
numaralı otobüslerde TÜYAP durağından geçmektedir.
* Güncel servis saatlerine fuar web sitelerinden ulaşabilirsiniz.
5
*You can visit fair web pages for updated service hours.
4. FUAR KATILIM KURALLARI ve
İŞLEYİŞ
4. PARTICIPATION RULES and
REGULATION
1. Firma fuar ile ilgili sektörden olup sözleşme yapılan tek muhataptır.
1. Company is active in the respective sector and sole contractual counterpart.
2. Katılımcı, sözleşmede belirtilen alanı stand kurulumu ve pazarlama
faaliyetleri için kullanır. Stand dışındaki alanda ve koridorlarda broşür dağıtmak,
maskot gezdirmek, zeplin ve balon uçurmak, bayrak yerleştirmek, stand
konstrüksüyonunun taşması, salon tavanının kullanılması yasaktır.
2. Exhibitor shall use its stand area for stand construction and marketing
activities only. Outside the stand area -It is forbidden to distribute brochures,
tour mascot, fly zeppelins or balloons, place flags, apply elements that exceed
the stand limits, or to use the hall ceiling.
3. Katılımcıların stand konstrüksüyonlarının sağlamlığını kontrol etmeleri ve
her fuar günü bitiminde stand elektriklerini güvenli bir şekilde kapatmaları
gerekmektedir.
3. All exhibitors must check the safety of their stand construction and securely
turn off the stand electricity at the end of every exhibition day.
4. Fuar kurulum ve söküm dönemlerinde fuar alanına girişler serbesttir. Ancak
fuar alanı ve fuar ile ilgisi olmayan kişilerin alanı terk etmeleri istenebilir.
4. Entrance to exhibition ground is free during stand build up and dismantling
periods. Persons who cannot provide proof of their involvement in exhibition
and exhibition ground may be asked to leave the ground.
5. Fuar dönemi fuar alanına giriş belirli saatlerde sadece yaka kartı ve davetiye
ile gerçekleşmektedir. Katılımcılara ait mal girişlerine, açılış ve kapanış
saatlerinden önce veya sonra özel izin verilmektedir.
5. Access to the exhibition ground during the event is permitted only at the set
times and with a valid pass. Special permission for goods entry may be given
before opening and after closing hours.
6. 15 yaşından küçük ziyaretçilerin fuar alanına girişlerine ebeveyn nezaretinde
izin verilmektedir.
6. Children under the age of 15 may enter the exhibition ground only in the
company of a parent.
7. Türk İş Kanunu, 71.maddesine göre 15 yaşından küçük çocukların çalışması
yasaktır. Fuar alanı güvenlik açısından çocuk, hamile ve yaşlılar için uygun
değildir.
7. According to article 71 of the Turkish Labour Law, children under the age
of 15 are forbidden to work. Exhibition ground is not a safe place for children,
pregnant women and the elderly.
8. Aşağıda belirtilen maddelere izin verilmemektedir:
8. It is not permitted:
a) Fuar alanına evcil hayvan getirmek,
a) to take pet onto the exhibition ground,
b) Fuar alanında katılım sözleşmesi olmaksızın iş yapmak; ürün veya hizmet
satmak ve dağıtmak,
b) to conduct any unauthorized business, especially to sell or distribute goods
and services,
c) Stand alanı dışında anket yapmak, reklam veya broşür dağıtmak ve tanıtım
materyalleri kullanmak,
c) to conduct any surveys, to distribute advertising materials or brochures or to
use advertising materials outside the exhibitor’s own stand,
d) Fuar alanında standların sökümü sonrasında çöp veya moloz bırakmak,
d) to leave construction waste in the halls and on the exhibition ground,
e) Standların sökümü sonrası fuar alanı trafiğini engelleyici şekilde araba,
kamyon, TIR ve konteyner gibi araçları uygunsuz ve sahipsiz bırakmak,
e) to park or leave cars, trailers, containers, semi-trailers, container bridges
or any other vehicles/objects in a place where they might obstruct the traffic,
f) Organizatör’den izinsiz yayın, alıcı ve verici (radyo, televizyon, anten ve baz
istasyonu) kurmak,
f) install broadcasting or receiving equipment (radio, television, radio
communication equipment),
g) Fuar alanı içinde ve dışında fuar akışını etkileyecek uygunsuz ve toplum
huzurunu bozucu davranış ve etkinlikler yapmak,
g) to behave in such a way as to disturb the peace on the exhibition ground
or to adversely affect the general character of the exhibition inside or outside
the halls,
h) Ateş yakmak, havai fişek, patlayıcı madde, gaz tankı, kaynak gazı, mutfak
ocağı, motorlu balon, zeplin ve sis makinası çalıştırmak ve standlarda toz
oluşumuna sebep olan gösteri yapmak,
h) to use open fires, fireworks, explosive materials, tanks of gas, welding gas,
cooking ovens, remote control balloons or zeppelins, fog machines and to
demonstrate dust creative construction at the stand,
i) Stand konstrüksüyonunda ve sergilenen ürünlerde yanıcı ve alev alıcı madde
kullanmak,
i) Use of combustible or inflammable materials in stand construction or exhibit
products,
j) Güvenlik önlemi alınmamış ürün sergisi ve demo yapmak,
j) to exhibit or demonstrate products without having taken safety measures,
k) Sigortasız eleman çalıştırmak, üçüncül şahıslara gelecek zarar sigortası
olmayan araçları çalıştırmak,
k) to employ labour without insurance; to operate devices without third person
liability insurance,
l) Stand içindeki ses seviyesini 80 db’nin üzerinde tutmak ve komşu standların
çalışma düzenini etkilemek,
l) to exceed sound level “80db”, and to disturb the neighbouring stands,
m) Fuar alanına silah getirmek,
m) to take weapons to the exhibition ground,
n) İzinsiz fotoğraf ve film çekmek,
n) to take photograph or record film without any permission,
o) Müzik sistemi kurmak, konser vermek ve izinsiz çekiliş yapmak,
o) to set up professional music system, to give a concert and organize a lottery,
p) Yetkisiz ve izinsiz Güvenlik, Temizlik, Hostes ve Tercüman çalıştırmak,
p) to employ uncertified and unpermitted Security, Cleaning, Hostess and
Translator,
r) Boş alanları organizatörün izni olmadan depo olarak kullanmak,
r) to use the empty spaces as a store without getting permission from organizer,
s) Yangın dolaplarının ve menfezlerin bulunduğu noktaları kapatmak,
s) to block the fire cabinets and ventilation openings,
t) Binek araçları ve motosikletleri fuar alanına sokmak.
t) to allow passenger cars and motorbikes in the exhibition ground.
9. 4207 sayılı Kanunun 2. maddesine göre fuar alanında sigara içmek yasaktır.
Söz konusu ihlal maddi olarak cezai işleme tabidir.
9. According to article 2 of Law No 4207, smoking is prohibited on the exhibition
ground. Contravention is subject to penalties.
10. Katılımcı fuar standında “kolay ulaşılabilir” yangın söndürücü ve ilk yardım
seti bulundurmalıdır.
10. Exhibitor must have at least one “easy to access” fire extinguisher and a
first aid kit at their stand.
11. Organizatör fuar alanı genel güvenliği ve temizliğinden sorumludur.
Genel güvenlik ve temizlik; kurulum, fuar ve söküm döneminde stand içini
kapsamamaktadır.
11. The organizer is responsible for general security and cleaning of the
exhibition ground. General security and cleaning do not include the interior of
the stands.
(Fuar Kurulum, Fuar Ziyaret Günleri ve Söküm zamanı için geçerlidir.)
(Regulations current at; Fair Set up, Visiting Day and Dismantling Time)
6
5. FUARA HAZIRLANIRKEN
5. PREPARING FOR THE FAIR
7
5.1. Fuar Hazırlık
5.1. Fair Preparation
Katılımcıların, başvuru formu/sözleşmelerinde yer alan e-posta adresine gelen
kullanıcı adı ve şifresi ile katılım tiplerine göre doldurmaları zorunlu olan formları
belirtilen tarihlere kadar eksiksiz tamamlamaları gerekmektedir.
Exhibitors must complete the mandatory form according to their participation
types until due dates with the user name and password sent to the e-mail
addresses specified in their application form/contracts.
5.2. Fuar Kurulum
5.2. Stand Construction
- Stand projeleri en geç fuardan 1 ay öncesine kadar [email protected]
e-posta adresine gönderilerek onaylatılmalıdır. Organizatör, onaylanmayan
stand projelerini uygulatmama hakkına sahiptir.
- Stand projects must be submitted to “lerdal@ ankiros.com” one month
before the exhibiton for organizer’s approval. The organizer reserves the right
to refuse the implementation of not-approved stand projects.
- Fuar alanına kurulum için gelen firmalar stand projesi, salon ve stand
numarası ile beraber fuar organizatörünün de yardımıyla yerleşim yerlerini tam
olarak görerek stand kurulumuna başlar.
- Exhibitors, who will build up stands, start up their construction after gaining
clear understanding the location of their stands through stand project, hall and
stand number as well as with the help of organizer.
- Araçlar salonlara yükleme ve boşaltma için girer, park etmek yasaktır.
- Vehicles may enter the halls for loading and unloading; parking vehicles is
prohibited.
- Acil çıkış kapıları, kargo ve koridorlar yangın dolapları açık tutulmak zorundadır.
- Emergency exits, cargo and corridors as well as fire-extinguisher cabinets
must be freely accessible and unobstructed at all times.
- Fuar salon zeminine delme, yapıştırma ve duvar, kapı, stand ve tavan
yüzeylerine bağlantı yapmak yasaktır. Verilen hasar tespit edilip fatura edilir.
a) Organizatörün hazırladığı standlar (standart standlar) teslim edilir.
- It is prohibited to drill holes in the fair hall floor or to glue objects onto it, or
to make any connections to walls, doors, stand and ceiling surfaces. Damages
shall be reclaimed.
b) Katılımcı ürünlerini standına getirir ve yerleşimini tamamlar.
One day before opening:
c) Fuar alanı can ve mal güvenliği açısından araç trafiğine kapalı olur, taşıma
işlemleri resmi lojistik firması tarafından sağlanır.
a) The stands prepared by the organizer (shell scheme) are handed over.
Açılıştan bir gün önce;
b) Exhibitors bring their goods to the stands and complete their placement.
d) Ana fuayede bulunan Organizasyon ofisinden katılımcılarımız kendilerine ait
yaka kartları, otopark kartı, fuar kataloğu ve CD’sini ve diğer dökümanları yetkili
imza karşılığı teslim alır.
c) The exhibition ground is closed to traffic for safety reasons; transports are
carried out by the official logistics company.
5.3. Fuar
d) Exhibitors receive their admission passes, carpark card, fair catalogue and
CD’s and also other documents by authorised signature from the organization
office located in the main foyer.
- Katılımcılar fuar ziyaret saatinden en az yarım saat önce standlarında olmalıdır.
5.3. Exhibition
- Fuar ziyaret saatleri içinde mal girişi ve çıkışı, stand çalışması yapmak yasaktır.
Bu tip aktiviteler ziyaret saatleri öncesinde ve sonrasında organizatörden
alınacak izin yazısı ile olmaktadır.
- Exhibitors must be at their stands at least half an hour before visiting hours.
- Entries and taking out of goods as well as working on the stands are
prohibited during visiting hours. Such activities require the permission of the
organizer and must be carried out before or after visiting hours.
- Katılımcılar, 24 saat kesintisiz elektrik talebi, kendi stand güvenliklerinin veya
temizliklerinin sağlanması ve düzenlemek istedikleri her türlü organizasyon
(kokteyl, parti, gösteri, vs.) için organizatör firmadan yazılı olarak izin almalıdır.
- Exhibitors must have the organizer’s written permission for 24 hrs
uninterrupted power supply, employment of own stand security or cleaning
services and for organizing any events (cocktail, party, show, etc.).
5.4. Fuar Söküm
- Fuar son günü, ziyaret saatinin bitmesi ile beraber katılımcı firmalar stand
içindeki değerli ürün ve eşyalarının güvenliğinden kendileri sorumludurlar.
5.4. Stand Dismantling
- Katılımcı firma ve stand tasarım firmalarının, gece boyunca çalışarak
kapanıştan bir gün sonra saat 17:00 de “stand alanlarını temiz bir şekilde
bırakarak” ayrılmaları gerekir.
- Last day of the exhibition, exhibitors are responsible for the security of
valuables at their stand after visiting hours.
Önemli !
- Working throughout the night, exhibitors and stand design companies have to
leave the exhibition ground clean, right after closing day at 17pm.
- Katılımcı firmaya ait stand alanında bırakılan çöp ve molozların fotoğrafları
çekilerek; m² hesabı işlem yapılarak, katılımcı firmaya fatura edilir. (50TL/m²)
Important !
- Any general or construction waste left behind at the stands will be
photographed; the cost will be calculated on a square meter basis, and billed
to the exhibitor. (50TL/m²)
- Organizatör fuar alanı genel güvenliği ve temizliğinden sorumludur.
Genel güvenlik ve temizlik; kurulum, fuar ve söküm döneminde stand içini
kapsamamaktadır.
- The organizer is responsible for general security and cleaning in the exhibition
ground only. General security and cleaning do not include the stand interior
during build up, fair implementation and dismantling periods.
8
6. OBS
ONLINE BİLGİ SİSTEMİ
6. OIS
ONLINE INFORMATION SYSTEM
Katılımcılarımızın başvuru formu/sözleşmelerinde yer alan e-posta adreslerine
OBS - Online Bilgi Sistemi tarafından otomatik olarak gönderilen e-posta
içerisinde; kullanıcı adı, şifresi ve giriş yapmaları gereken web sitesi adresi
ulaştırılacaktır.
A user name and a password with the web page address will be sent to
exhibitors’ e-mail addresses specified in their application form/contracts
through Online Information System.
“OIS - Online Information System” includes general and technical information
as well as order forms.
“OBS - Online Bilgi Sistemi” içerisinde genel ve teknik bilgiler ile hizmet talep
formları bulunmaktadır.
Fair Catalogue Data Entry Form, Exhibit Groups (Product Categories) within
Online Information System will be locked on May 30, 2016, and the others on
July 15, 2016. All forms must be completed before these dates.
OBS - Online Bilgi Sistemi içerisinde yer alan Fuar Kataloğu Bilgi Giriş Formu,
Ürün Kategorileri 30 Mayıs 2016 tarihinde, diğer formlar ise 15 Temmuz 2016
tarihinde girişlere kapatılacaktır. Tüm formlara bu tarihten önce giriş yapılması
zorunludur.
OIS - Online Information System contains forms:
FORM 1a FAIR CATALOGUE DATA ENTRY FORM
OBS - Online Bilgi Sistemi içerisinde yer alan formlar:
FORM 1b EXHIBIT GROUPS (Product Categories)
FORM 1a FUAR KATALOĞU BİLGİ GİRİŞ FORMU
FORM 2 ADVERTISING IN THE OFFICIAL FAIR CATALOGUE FORM
FORM 1b ÜRÜN KATEGORİLERİ
FORM 3 ADVERTISING IN VISITOR’S FLYER FORM
FORM 2 FUAR KATALOĞU REKLAM FORMU
FORM 4
FORM 3 ZİYARETÇİ EL BROŞÜRÜ REKLAM FORMU
FAIRGROUND & WEB PAGE ADVERTISEMENT OPTIONS FORM
FORM 5 SPONSORSHIP OPPORTUNITIES FORM
FORM 4 FUAR ALANI ve WEB SİTESİ REKLAM SEÇENEKLERİ FORMU
FORM 6a ADMISSION PASSES FORM
FORM 5 SPONSORLUK SEÇENEKLERİ FORMU
FORM 6b CONTRUCTOR ADMISSION PASSES
FORM 6a YAKA KARTI FORMU
FORM 7 STAND FURNITURE ORDER SYSTEM
FORM 6b CONTRUCTOR ADMISSION PASSES
FORM 8a TECHNIC SERVICES FORM
FORM 7 STAND MALZEMELERİ SİPARİŞ SİSTEMİ
FORM 8b TELECOMMUNICATION SERVICES FORM
FORM 8a TEKNİK HİZMETLER FORMU
FORM 8c PRIVATE CLEANING REQUEST FORM
FORM 8b TELEKOMÜNİKASYON HİZMETLERİ FORMU
FORM 8d PRIVATE SECURITY REQUEST FORM
FORM 8c ÖZEL TEMİZLİK TALEP FORMU
FORM 8e HOST / HOSTESS SERVICE FORM
FORM 8d ÖZEL GÜVENLİK TALEP FORMU
FORM 9 FASCIA BOARD FORM
FORM 8e HOST / HOSTES HİZMET FORMU
FORM 10 TECHNICAL PLAN
FORM 9 ALIN YAZISI FORMU
FORM 11 VISITORS INVITATION REQUEST FORM
FORM 10 TEKNİK PLAN
FORM 12 BOOTH CONTRACTOR INFORMATION FORM
FORM 11 FUAR ZİYARETÇİ DAVETİYESİ TALEP FORMU
FORM 13 STAND DESIGN UPLOAD SYSTEM
FORM 12 STAND MİMARI BİLGİ FORMU
FORM 13 STAND PROJESİ YÜKLEME SİSTEMİ
Each exhibitor who access Online Information System can fill out the mandatory
forms according to their participation types. Other forms are optional and can
be filled out as requested. For further information on OIS - Online Information
System, please contact Mr. Levent ERDAL at [email protected] or call +90
312 439 67 92.
OBS - Online Bilgi Sistemine giriş yapan her katılımcı firma, sözleşmelerinde
belirtilen katılım tipine göre doldurması gereken zorunlu formları sırası ile
sistem içinde doldurur. Diğer formlar sayfa sonunda katılımcılarımızın talepleri
doğrultusunda incelenebilir ve doldurulabilir. OBS - Online Bilgi Sistemi ile ilgili
her türlü sorunuz için Levent ERDAL ile [email protected] adresinden veya
+90 312 439 67 92 numaralı telefondan irtibata geçebilirsiniz.
7. FUAR WEB SİTESİ
7. TRADESHOW WEB SITE
İki dilde (Türkçe ve İngilizce) hazırlanan www.ankiros.com / www.annofer.
com / www.turkcast.com.tr websitelerini ziyaret edebilirsiniz. Burada, katılım
koşulları, katılımcı şirketler ve ürünlerinin yanı sıra, tanıtım ve reklam olanakları
da dahil olmak üzere birçok konuda en güncel bilgileri bulabilirsiniz. Websitesi,
fuara katılmadan önce ziyaretçiler tarafından sıkça ziyaret edilmektedir.
Ziyaretçiler, fuar web sitesinin ‘Ziyaretçiler’ bölümünde fuar, katılımcı şirketler
ve ürünleri hakkında detaylı bilgiye erişebilmektedirler.
You can visit our bilingual (Turkish and English) web site at www.ankiros.
com / www.annofer.com / www.turkcast.com.tr . You will find the most upto-date information on many subjects including conditions of participation,
exhibiting companies and their products, as well as promotional and
advertising opportunities. The web site is as well commonly used by visitors
before attending the show. Visitors can access a large amount of information
regarding the show, the exhibiting companies and their products from the
‘Visitors’ section of the fair web site.
8. TEKNİK OFİS
8. TECHNICAL OFFICE
Teknik Ofis 2 ve 3 nolu holleri birbirine bağlayan geçişte yer almaktadır. 26 Eylül
- 01 Ekim 2016 tarihleri arasında 24 saat hizmet vermek üzere; yer gösterimi,
elektrik, su, basınçlı hava, ekstra mobilya, hostes, temizlik, güvenlik ve tüm
teknik sorularınız için hizmet verecektir.
Technical Office is located in the area connecting halls 2 and 3 to each other.
Technical Office will be there to serve you on September 26 – October 01, 2016
(24 hours) to provide you on-site help; assisting localize the stand, electric,
water, compressed air, extra furniture, hostess, cleaning, security and all other
technical questions.
9
9. ORGANİZASYON OFİSİ
9. ORGANIZATION OFFICE
Organizasyon Ofisi, Ana Fuaye alanında yer almaktadır. 27 Eylül -01 Ekim 2016
tarihlerinde 08:30 - 19:00 saatleri arasında; katılımcı zarfı, stand görevlisi yaka
kartı, otopark kartı, katılımcı sertifikası, katılımcı bilgisi ve tüm genel sorularınız
için hizmet verecektir.
Organization Office is located at Main Foyer. Organization Office is there to serve
you; exhibitor package, exhibitor badges, carpark cards, exhibitor certificates,
exhibitor information and all other general questions, on September 27 –
October 01, 2016 between 08:30 -19:00.
10. KATILIMCI ZARFI
10. EXHIBITOR PACKAGE
Katılımcılarımız açılıştan bir gün önce Ana Fuaye alanında bulunan organizasyon
ofisinden; otopark kartı, yaka kartı, fuar kataloğu ve CD’si ile birlikte katılım
sertifikalarını alabilirler.
Exhibitors can obtain their carpark cards, badges, fair catalogue and CD’s also
participation certificates from the main foyer organization office day before
opening.
10.1. Otopark Kartı
10.1. Carpark Card
OBS - Online Bilgi Sistemi’nde araç otopark kartı için talep alınmamaktadır.
Katılımcılarımız, yaka kartlarıyla birlikte ücretsiz otopark kartlarını stand
boyutlarına göre alacaktır.
OIS - Online Information System does not consist any request form regarding
carpark. Exhibitors will have carpark cards according to square meter of their
stand.
Stand alanı (m²)
Kart Sayısı
Stand Space (sqm)
Number of Tickets
0-12
1
0-12
1
12-40
2
12-40
2
41-60
3
41-60
3
61-100
4
61-100
4
100 ve üstü
5
Over 100
5
10.2. Katılımcı Yaka Kartları
10.2 Exhibitor Badge
Katılımcı standında çalışacak personelin yaka kartlarının temin edilebilmesi
için, OBS - Online Bilgi Sistemi içerisinde yer alan Form 6 Yaka Kartı Formuna
giriş yapılması gerekmektedir. Yaka kartları açılıştan bir gün önce ana fuayede
bulunan organizasyon ofisinde katılımcı zarfında hazır olur ve eksik yaka
kartları talep doğrultusunda basılarak katılımcıya teslim edilir. Katılımcılar en
geç fuarın ilk günü ziyaretçi kapanış saatine kadar organizasyon ofisinden yaka
kartlarını almalıdır.
Exhibitor can fill out the exhibitor badge form throughout the OBS - Online
Information System. Exhibitors can obtain badges from the main foyer
organization office day before opening. Also extra or missing name badges can
order to print at the same time. Exhibitors must have their badges at latest the
end of first day visitors hour.
10.3. Fuar Kataloğu ve CD’si
Fair catalogue will be submitted to each exhibitor. Product and Sector
information fill out from the OIS - Online Information System and contact
information from contract use at fair catalogue.
10.3. Fair Catalogue & CD’s
Katılımcılara birer adet Fuar Kataloğu ve CD’si verilecektir. OBS - Online Bilgi
Sisteminde girilen ürün ve sektör bilgileri ile katılımcının sözleşmede yer alan
irtibat bilgileri fuar kataloğunda katılımcı bilgisi olarak yer alacaktır.
10.4. Exhibitor Certificate
Exhibitor Certificate will submit to each exhibitor.
10.4. Katılım Sertifikası
Her katılımcıya birer adet Katılım Sertifikası verilecektir.
11. AÇILIŞ VE KAPANIŞ SAATLERİ
11. OPENING & CLOSING HOURS
Katılımcılar fuar süresi boyunca saat 08:30 ’dan itibaren organizasyon ofisinden
aldıkları yaka kartları ile fuar alanına giriş yapabilirler. Fuar her gün saat 18:30’da
ziyaretçilere, 19:00’da katılımcılara kapanacaktır. Güvenlik gereği standların bu
saatte boşaltılması gerekmektedir. Katılımcılar her ziyaret kapanış saatinden
sonra stand içinde bulunan makinelerinin ve elektrik sigorta şalterlerinin kapalı
olduğundan emin olmak zorundadırlar. Değerli ürün ve eşyalarının güvenli bir
şekilde muhafaza edilmesi katılımcıların sorumluluğundadır. Fuar alanında
sigara içmek yasak olduğu gibi; ateş ve alev oluşturacak malzeme ve cihazların
güvenli bir şekilde kapalı ve sönmüş olduğuna emin olunmalıdır.
Exhibitors will be allowed to entry, by exhibitor badges taken by the organization,
at exhibition ground begining at 08.30 am. The fair will close for visitors at
18:30 and for exhibitors at 19:00 each day, and booths must be vacated at
this time due to security. At every end of visiting hour, exhibitors must be
sure to turn off their electric equipments & machines and electric fuse boxes.
Valuable items and products are under the resposibility of each exhibitor. It is
forbidden to smoke at the exhibition ground, fire and flame creative materials
and apparats must be sure to turn off and close before leaving stand at every
end of visiting hour.
12. ZİYARETÇİ & KATILIMCI GİRİŞİ
12. VISITOR & EXHIBITOR ENTRY
Ziyaretçilerin kontrollü ve kayıtlı girişi, barkodlu giriş kartları ile katılımcıların da
yaka kartları ile giriş kapılarındaki turnikelerden yapılmaktadır. Katılımcı standta
kullanılacak ürün ve malzeme giriş veya çıkışını, stand çalışmaları ile ilgili yazılı
izinleri organizasyon ofisinden (Ana Fuaye) alarak ziyaretçi açılış saatinden
önce veya kapanış saatinden sonra yapabilir. Gerekli görüldüğünde, güvenlik
personeli, giriş yaka kartının yanı sıra kimlik gösterilmesini isteme yetkisine
sahiptir.
Controlled/registered visitor entrance is realized using turnstiles and bar-coded
passes, and exhibitor by exhibitor badges at exhibition ground. Exhibitor items
and products entry is permitted at listed gates, by permission letter is taken
from the organization office (Main Foyer), before visitor opening hour and after
visitor closing hour. Where deemed necessary, security staff are authorized to
request ID in addition to the entrance badge.
13. ZİYARETÇİ DANIŞMA MASALARI
13. VISITOR INFORMATION DESKS
Ziyaretçiler, katılımcı şirketler ve ürünlerle ilgili bilgileri fuar alanının girişinde
bulunan danışma masalarından ya da salon planlarımızda gösterilen danışma
noktalarından temin edebilirler.
Visitors may obtain information regarding the exhibitors and products from the
Information Desks located in the foyers of the showgrounds and the locations
indicated in our hall plans.
10
14. BASILI MALZEMELER
14. PRINTED MATERIALS
Ziyaretçiler için gerekli Fuar Rehberi, Fuar Etkinlikler Programı, Fuar Kataloğu
ve ilgilendikleri ürün grubuna yönelik olarak fuarı sistematik bir biçimde
gezmelerine olanak veren tüm basılı malzemeler sağlanacaktır. Katılımcı
bilgilerinin yer aldığı Fuar Kataloğu katalog satış bankolarından tüm ziyaretçilere
ücret karşılığı temin edilecektir.
Visitors will be supplied with all the necessary information material such as:
Fair Guide, Fair Event Program, Fair Catalogue and other printed materials to
allow them to visit the show effortlessly and methodically. The fair Catalogue
can be purchased from catalogue sales desk by all visitors at foyers.
15. BASIN ODASI
15. PRESS ROOM
Basın Görevlileri basın kartlarını göstererek ana fuaye basın kapısından
kayıtlarını yaptırarak giriş yapabilirler. Basın odası gerekli donanımı ile ana
fuaye organizasyon ofisi yanında basın görevlilerinin hizmetindedir. Detaylı bilgi
için Kurumsal İletişim ile irtibata geçebilirsiniz.
Press members who can present their press cards after registration at the main
foyer entrance will be able access press room to use it with full equipped.
To further information, please, contact with Corporate Communication
Department.
16. VIP SALONU
16. VIP SALOON
VIP Salonu Ana Fuaye alanında bulunmaktadır. VIP / Protokol karşılanması
ve salon kullanımı ile ilgili organizasyon için Kurumsal İletişim ile irtibata
geçebilirsiniz.
At Main Foyer exhibitor and visitor can benefit from secretaries by internet
connection computers, fax and photocopy machines.
17. SEKRETERLİK
17. SECRETARY
Ana Fuaye alanında bulunan sekreterlik ofisinde, internet bağlantılı bilgisayar,
faks ve fotokopi hizmetleri katılımcı ve ziyaretçilerimizin hizmetine sunulmuştur.
At Main Foyer exhibitor and visitor can benefit from secretaries by internet
connection computers, fax and photocopy machines.
18. ZİYARETÇİ PROMOSYONU
18. VISITOR PROMOTION
18.1. Ziyaretçi Davetiyeleri
18.1. Visitor Free Entrance Vouchers
Ziyaretçi Davetiyeleri Türkçe ve İngilizce olarak hazırlanmıştır. Fuar ve
etkinliklerle ilgili genel bilgi içermektedir. Tüm katılımcılarımıza, adreslerine
gönderilen basılı davetiyelerin yanı sıra, davetiyeleri online olarak temin
edebilecekleri bağlantı adresi de e-posta ile gönderilecektir.
Visitor Free Entrance Vouchers are bilingual and contains general information
about exhibition and events. You will receive a digital version by eMail from the
Organizer and may also get printed version upon request.
Exhibitors can also order as many invitation vouchers they need through out the
OIS - Online Information System from Form 11. Visitors Invitation Request Form.
Katılımcılar, müşterilerine özel olarak gönderecekleri davetiyeleri, OBS - Online
Bilgi Sistemi içersinde yer alan Form 11. Fuar Ziyaretçi Davetiyesi Talep
Formu’nu en geç 15.07.2016 tarihine kadar doldurarak da talep edebilirler.
Please support our visitor promotion activities by inviting your customers to
ANKIROS/ANNOFER/TURKCAST 2016 Fairs.
ANKIROS/ANNOFER/TURKCAST 2016 Fuarlarına müşteri ve potansiyel
müşterilerinizi davet ederek fuara destek verebilirsiniz.
18.2. Concurrent Activities
During 3 days, “8th International ANKIROS Foundry Congress” organized
by TUDOKSAD – the Turkish Foundry Association and “18th International
Metallurgy and Materials Congress” organized by UCTEA Chamber of
Metallurgical Engineers where the famous academicians of metallurgy industry
will share their know-how and experiences will be organized.
18.2. Fuara Paralel Olarak Düzenlenen Etkinlikler
Yurtiçinden ve yurtdışından konuşmacılar üç gün boyunca TÜDOKSAD Türkiye Döküm Sanayicileri Derneği tarafından düzenlenen 8. Uluslararası
Ankiros Döküm Kongresi ve TMMOB Metalurji ve Malzeme Mühendisleri Odası
tarafından düzenlenen 18. Uluslararası Metalurji ve Malzeme Kongresi’ne
katılacaklardır.
18.3. National and International Mailing
Visitor Invitation, brochure, poster and all other printed material mailled to the
both national and international targeted visitors and informed about fair in wide
range.
18.3. Yurtiçi ve Yurtdışına Özel Postalama
Gerek yurtiçi gerekse yurtdışından sektör ilgililerini fuarı ziyaret etmeye teşvik
etmek amacıyla hazırlanan ziyaretçi davetiyeleri, etkinlik broşürü ve poster gibi
fuar basılı malzemeleri, özel posta aracılığı ile ziyaretçi hedef kitlenize doğrudan
ulaştırılmış ve fuarlar hakkında genel bilgilendirme yapılmıştır.
18.4. Media & PR Works
Advertisements in the relevant international and national newspapers and
sectorial magazines.
18.4. Medya Tanıtım ve Reklam Çalışmaları
18.5. Fair Poster
İlgili uluslararası, ulusal ve yerel gazeteler, dergiler ile ticari bültenlere, web
sitelerine, endüstriyel ve ticari yayınlara ilanlar verilmiştir.
Poster campaign in public buildings, industrial and trading areas and companies
linked to the industry. Also 5 posters will be sent to the exhibitors.
18.5. Fuar Posteri
18.6. Advertisement
Türkiye çapında ziyaretçi hedef kitlesini ilgilendiren açık ve kapalı alanlara
asılacaktır. Ayrıca katılımcılara beşer adet gönderilmektedir.
Turkish and international press; reports issued via the press office during the
event; special PR activities aimed at supplying information to key media and
opinion leaders - radio and TV.
18.6. Reklam
Uluslararası, ulusal, bölgesel, sektörel dergiler, gazeteler, televizyon ve
radyolarda fuarın reklamı yapılmaktadır.
11
19. RESMİ SEYAHAT ACENTASI
19. OFFICIAL TRAVEL AGENCY
Fuarlarımızın resmi seyahat ve konaklama acentası “Free Bird Travel”dır.
Official Travel Agency is Free Bird Travel.
Hizmet portföyü,
- Konaklama (Otel, Butik Otel)
- İç ve Dış Hatlar Ulaşım (Uçak, Tren ve Otobüs)
- Araç Kiralama (Binek ve Van tipi araçlar)
- Shuttle ve VIP Transfer
- Şehir içi ve Ören yerleri Turları
- Restaurant Rezervasyonları
Services,
- Accomodation (Hotel, Boutique Hotel)
- In and Out Line Transportation (Flight, Train and Bus)
- Renting Vehicle (Car and Van type vehicles)
- Shuttle and VIP Transfer
- City tour and touristic district tours
- Reservation at Restaurants
İrtibat Kişileri:
Alina Ergül
Adres: Gümüşsuyu İnönü Caddesi, Kunt Apartmanı No: 25 Kat: 5 Daire: 6
Gümüşsuyu, Beyoğlu - İstanbul
Tel: +90 212 465 07 58
Faks: +90 212 465 00 91
E-posta: [email protected]
Web Sitesi: www.freebirdtravel.com
Contact Person:
Alina Ergül
Address: Gümüşsuyu İnönü Caddesi, Kunt Apartmanı No: 25 Kat: 5 Daire: 6
Gümüşsuyu, Beyoğlu - İstanbul
Phone: +90 212 465 07 58
Fax: +90 212 465 00 91
E-posta: [email protected]
Web Sitesi: www.freebirdtravel.com
20. DÖVİZ ve PARA BİRİMİ
20. CURRENCY & EXCHANGE
Döviz alış ve satışlarınız için oteller, bankalar ve havalimanında ilgili birim ya da döviz
büroları mevcuttur. Fuar alanında uluslararası banka kartlarının kullanılabileceği
bankamatik cihazları mevcut olup katılımcı ve ziyaretçilerimizin hizmetindedir.
Currency exchange is widely available in most major hotels, banks and at the
airport. International Bank Cards can be used in the exhibiton ground at cash
dispending machines.
21. VİZE
21. VISA
Türkiye Dışişleri Bakanlığı’nın resmi web sitesi olan www.mfa.gov.tr
sitesinden Konsolosluk Bilgileri bölümüne başvurunuz. Vize için davet
mektubuna ihtiyacınız olursa, organizatör ile temas kurunuz; abirkan@
ankiros.com. Vize davetiye mektupları sadece katılımcı firmaların çalışanları
için verilir.
For detailed information please contact the Consular Information section of
the official website of the Turkish Ministry of Foreign Affairs: www.mfa.gov.tr If
you require a visa invitation please contact the Organizer at abirkan@ankiros.
com. Visa invitation letters are only provided to the exhibitors attending to the
relevant fair.
22. RESMİ İKRAM
(YİYECEK-İÇECEK) ŞİRKETİ
22. OFFICIAL CATERING
AGENCY
Fuarın resmi ikram şirketi Sardunya Turizm Yatırımları Gıda Sanayi ve İkram
Hizmetleri Ticaret A.Ş.’dir. Fuar alanında kafe, restoran, açık büfe gibi çeşitli
yiyecek ve içecek hizmet noktaları bulunmaktadır. Fuar alanlarına dışarıdan
hiçbir şekilde yiyecek ve içecek sokulmasına izin verilmemektedir.
For the duration of the show, our contracted catering agency Sardunya Turizm
Yatırımları Gıda Sanayi ve İkram Hizmetleri Ticaret A.S. Catering can satisfy all of
your catering needs, supplying food and beverages to your booth - quickly and
conveniently. Outside food and beverage are prohibited on the exhibition ground.
Sardunya Turizm Yatırımları Gıda Sanayi ve İkram Hizmetleri Ticaret A.Ş.
Beylikdüzü, TÜYAP Fuar ve Kongre Merkezi, Büyükçekmece - İstanbul
Tel: +90 212 886 66 79
Mobil: +90 533 221 03 97
Faks: +90 212 886 63 58
Sardunya Turizm Yatırımları Gıda Sanayi ve İkram Hizmetleri Ticaret A.Ş.
Beylikdüzü, TÜYAP Fuar ve Kongre Merkezi, Büyükçekmece – İstanbul - TURKEY
Phone: +90 212 886 66 79
Mobile: +90 533 221 03 97
Fax: +90 212 886 63 58
Murat Bütün
[email protected]
Çiğdem Bakal
[email protected]
Murat Bütün
[email protected]
Çiğdem Bakal
[email protected]
Önemli !
Fuar süresince fuar alanında kokteyl, ikram gibi hizmetler fuar alanının resmi
ikram şirketi tarafından karşılanır. Aksi halde organizatör bu hizmetleri verdirip
verdirmeme hakkına sahiptir.
Important !
Organizer Hannover Messe Ankiros has the right to interfere the catering
agency organized by exhibitors without any given information to Organizer. For
any other situations, written confirmation is required by the organizer
12
23. RESMİ NAKLİYAT ve LOJİSTİK
FİRMASI
23. OFFICIAL FREIGHT
FORWARDING AGENCY
Organizatörün belirlemiş olduğu Resmi Lojistik firması fuar alanında yönetim ve
güvenlik açısından tek yetkili firmadır. Resmi Lojistik firması’nın belirlediği vinç,
forklift, şoför ve operatör dışında, alanda kimse çalışma yapamaz. Resmi Lojistik
firması ücret karşılığı şu hizmetleri sunar: Gümrük işlemleri, nakliye, yükleme,
boşaltma, stand kurulumlarında teknik destek, işçi temini ve depolama. Hizmet;
kurulum, fuar ve söküm tarihlerini kapsar. Organizatör, sorunsuz bir fuar için
katılımcı firmanın resmi lojistik firması ile zamanlı irtibata geçip gümrük, nakliye ve
lojistik hizmetleri ile ilgili bilgi almalarını, özellikle nakliye ve gümrükte oluşabilecek
olası sorunların önüne geçilmesi için bilgi paylaşımında bulunmalarını tavsiye eder.
For reasons of safety and management, only the forwarding and logistics
company authorized by Organizer is permitted to use cranes, power-driven
forklift trucks with a driver’s seat, driveroperated forklift trucks, other material
handling equipment, or working platforms for loading and unloading and setup
and dismantling on the exhibition grounds; and employ drivers and operators.
Organizer suggest every exhibitor to contact the official freight forwarder to
have information about the procedures of Turkish custom in order to eliminate
the potential problems at transportation and Turkish custom procedures before
the exhibiton time.
GRUPTRANS Int’l Transport Co. Inc
Yenibosna Merkez Mah. Kuyumcular sok. No: 4
C-1 Blok, Kat 2, Daire: 220, Istanbul Vizyon Park,
TR - 34197 Bahçelievler, Istanbul / TÜRKİYE
GRUPTRANS Int’l Transport Co. Inc
Yenibosna Merkez Mah. Kuyumcular sok. No: 4
C-1 Blok, Kat 2, Daire: 220, Istanbul Vizyon Park,
TR - 34197 Bahcelievler, Istanbul / TURKEY
İletişim Bilgileri:
[email protected]
www.gruptrans.com
Contact Details:
[email protected]
www.gruptrans.com
Ümran Özdinar
Murad Fakir
Sezen Yılmaz
Ümit Yılmaz
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Mrs. Ümran Özdinar
Mr. Murad Fakir
Mrs. Sezen Yılmaz
Mr. Ümit Yılmaz
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
24. GÜVENLİK
24. SECURITY
Gündüzleri organizatör tarafından görevlendirilmiş koruma görevlileri fuar
alanında genel koruma hizmeti yapacaklardır. Akşamları ise alanda gece
bekçileri bulunacaktır. Bu güvenlik hizmetlerinin sağlanmış olması bu el
kitabının 4.maddesinde yazılı sorumlulukları değiştirmez. Katılımcılara, stand
ve malzemelerini sigorta ettirmeleri önerilmektedir. Kayıp ve çalınma olaylarının
çoğunun montaj ve demonte işlemleri sırasında olduğu bilindiğinden katılımcılara,
bu zamanlarda standlarında bulunmaları önerilmektedir. Kiralanmış olan telefon,
laptop ve taşınabilir malzemelere özellikle dikkat edilmesi gerekmektedir.
The organizer will provide general security service at the exhibition halls
throughout the day. There will be night watches for the protection of the exhibition
ground. Having these service available does not alter the provision of item 4 of this
manual. The exhibitors are advised to insure their equipments and stand since
it is known that most of the losses and the theft occurred during the installation
and uninstallation processes. The exhibitors are proposed to be in their stands
during these periods. Special care must be taken for the rented lines, laptops and
movable equipments.
Organizatör katılımcının kendisine ait olan eşyaların kaybolması, çalınması veya
hasar görmesinden sorumlu değildir.
Organizer is not responsible for the loss, theft or damage of the goods, which is
the property of exhibitor.
Güvenlik hizmetleri 28 Eylül 2016 tarihinde başlayıp 02 Ekim 2016 tarihinde saat
17:00’de sona erecektir.
Security service of the exhibition area will start on September 28, 2016 at 14:00
and end on October 02, 2016 at 17:00.
25. TEMİZLİK HİZMETLERİ
25. CLEANING
25.1. Genel Temizlik Hizmetleri
25.1. General Cleaning Services
Sergileme alanının genel temizliği organizatörlerce temin edilecektir. Ancak
bu temizlik içerisine standların iç alanının temizliği dahil değildir. Plastik
torbalar içerisinde toplanmış olan ve ağzı taşıma sırasında açılmayacak
şekilde bağlanmış olan çöpler organizasyon tarafından hergün toplatılacaktır.
Katılımcılar çöplerini fuar gününün sonunda standlarını terk ederken standın ön
cephesinde görülecek bir konumda bırakacaklardır.
The organizer provides the general cleaning of the grounds. This cleaning does
not include the cleaning of the stand area. The organizer will remove the trash
from the stands, if the exhibitors put all waste properly into plastic bags and the
bags are closed so as not to spill the ingredients during travel. The trash will be
removed daily after the exhibition is closed, so the Exhibitors must leave bags
on the border of the stand on a visible place before leaving for the day.
25.2. Stand Temizlik Hizmetleri
25.2. Booth Cleaning Services
Genel temizlik içerisine standların iç alanının temizliği dahil değildir. Kendi
standlarını fuar boyunca özel olarak temizletmek isteyen katılımcıların OBS’den
Form 8.c Özel Temizlik Talep Formu’nu doldurmaları gerekmektedir. Stand
temizliği elektrik süpürgesi ile süpürülmesi ve toz alınmasından ibarettir.
General cleaning does not include the cleaning of the booths. Exhibitors
requiring stand cleaning service should fill Form 8.c. Private Cleaning Request
Form from OIS. Booth cleaning means vacuum cleaning, removal of trash and
dusting the stand.
26. SİGORTA
26. INSURANCE
24.1. Ürün Sigortası
24.1. Product Insurance
Ürün taşıma ve fuar boyunca oluşabilecek tüm zarar ve risklere karşı sigorta
yapılması katılımcının sorumluluğundadır. Organizatör fuardaki hırsızlık
veya herhangi bir zarardan dolayı sorumlu olmadığı gibi yetkili firmanın özel
çalışmalarının saklandığı kasalara gelecek zararlardan da mesul değildir.
The insurance of exhibits against all risks during transportation and during the
exhibition is the responsibility of the exhibitor. The organizer accepts no liability for
damage to property or personal injury except that its legal representatives or persons
employed in the performance of its obligations acted with intent or gross negligence.
24.2. Üçüncü Şahıs Mesuliyet Sigortası
24.2. Third Party Liability Insurance
Fuar katılımcısı, fuar alanındaki yapıları ve tesisatı da içermek üzere fuar
boyunca üçüncü şahıslara verdiği zararlardan sorumludur. Katılımcıların ve
yasal temsilcilerinin ya da çalıştırdıkları personelin görevlerini yerine getirirken,
şahsına veya mallarına gelebilecek zarardan organizatör firma sorumlu değildir.
The exhibitor is liable for all damages caused to third parties through his participation
in the exhibition. The organizer accepts no liability for damage to property or
personal injury except that its legal representatives or persons employed in the
performance of its obligations acted with intent or gross negligence.
13
27. RESMİ FUAR KATALOĞU VE
KATILIMCILAR İÇİN REKLAM
OLANAKLARI
27. OFFICIAL FAIR CATALOGUE
AND ADVERTISEMENT
OPPORTUNITIES FOR EXHIBITORS
27.1. Resmi Fuar Kataloğu
27.1. Official Fair Catalogue
27.1.1. İçerik
27.1.1. Contents
Katologda şu bilgiler bulunacaktır:
- Fuar ile ilgili genel bilgiler
- Alfabetik katılımcı listesi
- Ürün gruplarına göre katılımcı listesi
- Ülkelere göre katılımcı listesi
- Reklamlar
The catalogue will be composed of the following sections:
- General information
- Alphabetical list of exhibitors
- List of exhibitors by exhibits groups
- List of exhibitors by countries
- Adversisements
27.1.2. Katılımcı Katalog Girişi
27.1.2. Exhibitors’ Catalogue Entry
Katılımcılar şirket ya da ürün profillerinin girişlerini web adresimiz
üzerinden yapabilirler. Her bir katılımcıya e-posta yoluyla kullanıcı adı
ve şifre yollanacaktır. Kullanıcı adı ve şifre aldıktan sonra web sitemiz
www.ankiros.com ‘dan Online Bilgi Sistemi’ne giriş yaparak, Form 1
“Fuar Kataloğu Bilgi Giriş Formu” na ulaşabileceksiniz. Aşağıdaki bilgiler
katılımcının sunduğu kadarıyla resmi fuar kataloğunda yer alacaktır.
Exhibitors will be able enter their company/product profile on the website. A
username and password will be provided for each exhibitor via e-mail. After
receiving the username and password, please fill the Form 1 Fair Catalogue
Data Entry From from OIS-Online Information System in www.ankiros.com.
Below given information will be published free of charge in the catalogue,
should they be supplied by the Exhibitor:
- Firma Adı,
- Adres, Telefon ve Faks Numaraları,
- E-posta Adresi ve Web Adresi,
- Stand No,
- Yerli Temsilci (Eğer var ise),
- Ürün Kategorileri.
- Company Name
- Address, Telephone and Fax Numbers,
- E-mail Address and Web Address,
- Stand No,
- Local Agent (if it exists),
- Company Profile or Description of Exhibits (1500 characters maximum).
Bu formun doldurulmaması halinde başvuru formundaki bilgiler katalog
için kullanılacaktır. Fuarda temsil etmekte olduğunuz bir firma (coexhibitor) varsa Form 1 Katalog Giriş Formu’nu temsil etmekte olduğunuz
firma/lar (co-exhibitor) için de doldurunuz. Bunun için de her bir firma için
organizatörden kullanıcı adı ve şifre isteyiniz.
In case we do not receive the forms, the company’s details of correspondence
will be taken from the application form filled up for the exhibition. If you are
representing company/companies, please also fill Form 1 Fair Catalogue
Data Entry Form for them. For each represented company’s catalogue entry,
a password for each co-exhibitor should be obtained from the organizer.
27.1.3. Kataloğa Reklam Verilmesi
27.1.3. Catalogue Advertisement
Reklam fiyatları ve ilgili bilgiler Form 2 Fuar Kataloğu Reklam Formu’nda
verilmiştir. Resmi fuar kataloğuna reklam vermek isteyen firmaların
OBS’den bu formu doldurmaları gerekmektedir.
Full advertisement rates and relevant data are supplied in Form 2 Advertising
in the Official Fair Catalogue Form on OIS. Exhibitors requiring of placing an
advertisement in the official catalogue should fill Form 2 Advertising in the
Official Fair Catalogue Form on OIS.
27.1.4. Ürün Sergileme Grupları
27.1.4. Exhibit Groups
Katılımcılar ürün gruplarının girişlerini web adresimiz üzerinden
yapabilirler. Kullanıcı adı ve şifre aldıktan sonra web sitemiz www.
ankiros.com ana sayfasında yer alan katılımcı girişi kısmından Online
Bilgi Sistemi’ne giriş yaparak, Form 1b Ürün Kategorileri Formu’na
ulaşabileceksiniz. Katılımcıların kendilerine uygun olan ürün gruplarını
seçmeleri gerekmektedir. Katılımcılar bu listede belirtilen ürün
gruplarından istedikleri sayıda seçebilirler.
Exhibitors will be able enter their exhibit groups to Form 1b Exhibit Grous
(Product Categories) after receiving the username and password through
the website (www.ankiros.com). Exhibitors are required to give exhibit
information by choosing the appropriate exhibit groups. The number of
groups that the exhibitor would like to select is not limited.
27.2. Ziyaretçi El Broşürüne Reklam Verilmesi
27.2. Advertising in the Visitor’s Flyer
Fuar girişinde tüm ziyaretçilere içinde tüm katılımcı listesi ve plânların yer
aldığı Ziyaretçi El Broşürü bedelsiz olarak verilecektir. Katılımcılar, ANKIROS/
ANNOFER/TURKCAST 2016 ziyaretçi el broşürüne reklam vererek geniş
kitlelere ulaşabilirler. Konu ile ilgili daha fazla bilgi ya da reklam siparişi için
lütfen OBS’den Form 3 Ziyaretçi El Broşürü Reklam Formu’na bakınız.
Visitor’s Flyer, on which there is the list of the exhibitors with the layout, will
be delivered to all visitors free of charge. Exhibitors may gain extra publicity
with an advertisement in the Visitor’s Flyer of ANKIROS/ANNOFER/TURKCAST
2016. For more information or to order an advertisement, please refer Form 3
Advertising in the Visitor’s Flyer Form from OIS.
27.3. Sponsorluk
27.3. Sponsorship
Farklı yerlerde şirketiniz için yapacağınız sponsorluklarla tanıtımınıza değer
katabilirsiniz. Konu ile ilgili daha fazla bilgi ya da reklam siparişi için lütfen
OBS’den Form 5 Sponsorluk Seçenekleri Formu’na bakınız. Koşullar bu formda
detaylı olarak belirtilmiştir.
Exhibitors can use the sponsorship options to advertise their company on
various places. For more information or to order an advertisement, please
refer to Form 5 Sponsorship Opportunities Form from OIS. The conditions are
mentioned on Form 5.
27.4. Basın
27.4. Press Information
Katılımcıların yeni ürünleri, yatırımları veya bünyelerindeki herhangi bir yenilik
ya da gelişme ile ilgili fuar yöneticisini bilgilendirmeleri durumunda, bu tür
bilgiler fuar basın açıklamlarında ve fuar web sitesinde yer alacaktır.
Exhibitors are encouraged to keep the show manager informed of their exhibition
plans including any new products launches, deliveries, expansion etc. Whenever
possible, these inputs will be included in the Press Releases and on our web site.
27.5. Fuar Alanı Reklam Hizmeti
27.5. Public Advertisement Service by the Exhibition Ground
Fuar alanı yönetimi, fuar alanı fuayesindeki ve girişlerdeki reklam panolarına
bedelli reklam verme imkânı sunmaktadır. Bu imkândan faydalanmak için
OBS’den Form 4 Fuar Alanı ve Web Sitesi Reklam Seçenekleri Formu’na bakınız.
The exhibition ground management rents the billboards at the entrances and
the foyer of the exhibition ground. To rent these billboards, please fill Form 4
Fairground & Web Page Advertisement Options Form from OIS.
14
27.6. Flama, Bayrak
27.6. Pennant, Flag
Standlardan 5 m. üzerine çıkan flama, bayrak gibi reklam malzemelerinin
tavana asımı ücrete tabiidir. Bu tür talepleriniz için Form 4 Fuar Alanı ve Web
Sitesi Reklam Seçenekleri Formu’nu doldurmanız gerekmektedir. Firmalar,
flama ve bayraklarını stand alanı içinde kalacak şekilde tasarlamalıdır. Flama
ve bayraklar, komşu stand alanına ve koridorlara taşmamalıdır. Bayrak,
flama asımı stand kurulum aşamasının sadece ilk günü, 26 Eylül 2016 günü
gerçekleştirilecektir. Form 4 Fuar Alanı ve Web Sitesi Reklam Seçenekleri
Formu doldurulmuş olsa bile 26 Eylül 2016 tarihinden sonra asılması için teslim
edilen flama, bayraklar tavana asılamayacaktır. Asılacak flama, bayrak 5kg’ı
geçmemeli ve kumaş/vinilden imal edilmiş olmalıdır.
Hanging advertisement materials like pennant, flag above 5 m. is subject to
charge. Exhibitors requiring this service should fill in Form 4 Fairground & Web
Page Advertisement Options Form from OIS. The materials should be included
in decoration works. They cannot exceed the boundaries of the stand. Pennant
and flag will be hanged over the ceiling only on September 26, 2016. Even if
the related part of Form 4 is filled and returned to Organizer, pennants, flags
delivered to Organizer after the date September 26, 2016 will not be hanged.
Pennant and flag should not be heavy than 5kgs, they should be made of fabric
or vinyl.
27.7. Publicity Aids
27.7. Tanıtım Hizmeti
Below given free of charge publicity aids will be made available by the organizer.
Aşağıdakiler organizatör tarafından bedelsiz olarak sağlanır.
- 5 Posters,
- 5 adet poster,
- 100 Visitors’ Invitations (Can also order from Form 11 Visitors Invitation
Request Form),
- 100 adet Fuar Davetiyesi (Form 11 Ziyaretçi Davetiyesi Talep Formu
doldurularak da talep edilebilir),
- 40 Stickers.
- 40 adet sticker.
Exhibitors requiring additional quantities should inform the organizer in writing.
Bu miktarlar dışında talebi olan katılımcılar isteklerini yazılı olarak organizatöre
bildirmelidirler.
15
TEKNİK BİLGİLER
TECHNICAL INSTRUCTIONS
Hoşgeldiniz!
Welcome!
Teknik Hizmetler ve Kurallar Hannover Messe Ankiros Fuarcılık A.Ş. tarafından
düzenlenmiştir. Teknik Hizmetler ve Kurallar kitapçığı katılımcıların fuar
katılımları ve ürün sergilemeleri için gerekli bilgileri vermektedir. Katılımcıların
bu kurallara uyması gerekmektedir. Teknik Kurallar kılavuzumuz, katılımcı ve
ziyaretçilerin mümkün olan azami güvenliğinin sağlanması amacıyla; 2016 yılı
ile beraber yaşadığımız çevreyi koruma bilinci ile geri dönüşebilir malzemelerin
kullanımı ve yeni katı atık politikamız eklenerek hazırlanmıştır. Hannover
Messe Ankiros Teknik Departmanı tüm stand projelerini teknik kurallara
uygunluğunu kontrol eder. Katılımcı ve stand tasarım firmalarının bütün bu
kuralları takip etmesi gerekir. Teknik Kurallara uyulması kadar Katılımcıların,
Sözleşmelerinde belirttikleri e-posta adresine gönderilecek kullanıcı adı ve
şifresi ile “OBS - Online Bilgi Sistemi”ne giriş yaparak, katılım tiplerine göre
doldurmaları gereken formları bildirilen son giriş tarihine kadar tamamlamaları
gerekmektedir. Belirtilen tarihten sonra OBS - Online Bilgi Sistemi kapatılacaktır.
These regulations have been prepared by Hannover Messe Ankiros Fuarcılık
A.S. for the purpose of providing exhibitors with all necessary information on
fair participation and product exhibition. Exhibitors are required to comply with
these regulations. These Technical Regulations are intended to provide our
exhibitors and visitors with the highest possible safety standards, by year 2016
new regulation regarding preserving the enviroment and establish sustainable
recovery system notes added to the Manual. Hannover Messe Ankiros Technical
Department checks all stand structures for compliance with these regulations
before approving them. Exhibitors and their stand designers are required to
observe all legal requirements. Beside compliance with technical regulation,
exhibitors have to access the “OIS - Online Information System” and complete
until the set deadline the form conforming to their type of participation. For this
purpose they will receive a username and password which will be sent to the
email address stated in their contract of participation. OIS - Online Information
System will be turn off by the day annouced to our exhibitors.
Organizatör;
The Organizer
- Zamanında yapılmayan siparişlerin yerine getirilmesini garanti etmez.
- Gerektiğinde ekstra güvenlik kuralları koyma hakkı saklı tutar.
- Kitapçık içinde yer alan bilgilerde değişiklik yapma hakkına sahiptir.
- does not guarantee that late orders will be complied with.
- reserves the right to implement additional security rules, if required.
- reserves the right to change the information in the regulations.
16
1. OBS
ONLINE BİLGİ SİSTEMİ
1. OIS
ONLINE INFORMATION SYSTEM
Katılımcılarımızın sözleşmelerinde yer alan e-posta adreslerine OBS - Online
Bilgi Sistemi tarafından otomatik olarak gönderilen e-posta içerisinde; kullanıcı
adı, şifresi ve giriş yapmaları gereken web sitesi adresi ulaştırılacaktır.
A user name and a password with the web page address will be sent to
exhibitors’ e-mail addresses specified in their application form/contracts
through Online Information System.
“OBS - Online Bilgi Sistemi” içerisinde genel ve teknik bilgiler ile hizmet talep
formları bulunmaktadır.
“OIS - Online Information System” includes general and technical information
as well as order forms.
OBS - Online Bilgi Sistemi içerisinde yer alan formlar:
OIS - Online Information System contains forms:
FORM 1a FUAR KATALOĞU BİLGİ GİRİŞ FORMU
FORM 1a FAIR CATALOGUE DATA ENTRY FORM
FORM 1b ÜRÜN KATEGORİLERİ
FORM 1b EXHIBIT GROUPS (Product Categories)
FORM 2 FUAR KATALOĞU REKLAM FORMU
FORM 2 ADVERTISING IN THE OFFICIAL FAIR CATALOGUE FORM
FORM 3 ZİYARETÇİ EL BROŞÜRÜ REKLAM FORMU
FORM 3 ADVERTISING IN VISITOR’S FLYER FORM
FORM 4 FUAR ALANI ve WEB SİTESİ REKLAM SEÇENEKLERİ FORMU
FORM 4
FORM 5 SPONSORLUK SEÇENEKLERİ FORMU
FORM 5 SPONSORSHIP OPPORTUNITIES FORM
FORM 6a YAKA KARTI FORMU
FORM 6a ADMISSION PASSES FORM
FORM 6b CONTRUCTOR ADMISSION PASSES
FORM 6b CONTRUCTOR ADMISSION PASSES
FORM 7 STAND MALZEMELERİ SİPARİŞ SİSTEMİ
FORM 7 STAND FURNITURE ORDER SYSTEM
FORM 8a TEKNİK HİZMETLER FORMU
FORM 8a TECHNIC SERVICES FORM
FORM 8b TELEKOMÜNİKASYON HİZMETLERİ FORMU
FORM 8b TELECOMMUNICATION SERVICES FORM
FORM 8c ÖZEL TEMİZLİK TALEP FORMU
FORM 8c PRIVATE CLEANING REQUEST FORM
FORM 8d ÖZEL GÜVENLİK TALEP FORMU
FORM 8d PRIVATE SECURITY REQUEST FORM
FORM 8e HOST / HOSTES HİZMET FORMU
FORM 8e HOST / HOSTESS SERVICE FORM
FORM 9 ALIN YAZISI FORMU
FORM 9 FASCIA BOARD FORM
FORM 10 TEKNİK PLAN
FORM 10 TECHNICAL PLAN
FORM 11 FUAR ZİYARETÇİ DAVETİYESİ TALEP FORMU
FORM 11 VISITORS INVITATION REQUEST FORM
FORM 12 STAND MİMARI BİLGİ FORMU
FORM 12 BOOTH CONTRACTOR INFORMATION FORM
FORM 13 STAND PROJESİ YÜKLEME SİSTEMİ
FORM 13 STAND DESIGN UPLOAD SYSTEM
OBS - Online Bilgi Sistemine giriş yapan her katılımcı firma, sözleşme bilgilerine
göre doldurması gereken zorunlu formları sırası ile sistem içinde doldurur. Diğer
formlar sayfa sonunda katılımcılarımızın talepleri doğrultusunda incelenebilir ve
doldurulabilir. OBS - Online Bilgi Sistemi ile ilgili her türlü sorunuz için Levent
ERDAL ile [email protected] adresinden veya +90 312 439 67 92 numaralı
telefondan irtibata geçebilirsiniz.
Each exhibitor who access Online Information System can fill out the mandatory
forms according to their participation types. Other forms are optional and can
be filled out as requested. For further information on OIS - Online Information
System, please contact Mr. Levent ERDAL at [email protected] or call +90
312 439 67 92.
FAIRGROUND & WEB PAGE ADVERTISEMENT OPTIONS FORM
Mandatory Forms by Participation Type
Katılım Tiplerine Göre Doldurulması Zorunlu Formlar
Standsız Katılımcılar İçin Doldurulması Zorunlu Formlar
Form 1a Fair Catalogue Data Entry Form
Form 1b Exhibit Groups (Product Categories)
Form 6a Yaka Kartı Formu
Form 6b Taşeron Yaka Kartı Formu
Form 8a Teknik Hizmetler Formu
Form 10 Teknik Plan
Form 12 Stand Mimarı Bilgi Formu
Form 13 Stand Projesi Yükleme Sistemi
For exhibitors who set up their own stand (raw space) following forms
have to be filled out:
Form 1a Fair Catalogue Data Entry Form
Form 1b Exhibit Groups (Product Categories)
Form 6a Admission Passes Form
Form 6b Contructor Admission Passes Form
Form 8a Technic Services Form
Form 10 Technical Plan
Form 12 Booth Contractor Information Form
Form 13 Stand Design Upload System
Standart Standlı ve Mobilyalı Stand Katılımcılar İçin Doldurulması
Zorunlu Formlar
Form 1a Fair Catalogue Data Entry Form
Form 1b Exhibit Groups (Product Categories)
Form 6a Yaka Kartı Formu
Form 6b Taşeron Yaka Kartı Formu
Form 9 Alın Yazısı Formu
For exhibitors with shell scheme and furnished stands following forms
have to be filled out:
Form 1a Fair Catalogue Data Entry Form
Form 1b Exhibit Groups (Product Categories)
Form 6a Admission Passes Form
Form 6b Contructor Admission Passes Form
Form 9 Fascia Board Form
Co- Exhibitorlar İçin Doldurulması Zorunlu Formlar
Form 1a Fair Catalogue Data Entry Form
Form 1b Exhibit Groups (Product Categories)
Form 6a Yaka Kartı Formu
Form 6b Taşeron Yaka Kartı Formu
For Co- Exhibitors following forms have to be filled out:
Form 1a Fair Catalogue Data Entry Form
Form 1b Exhibit Groups (Product Categories)
Form 6a Admission Passes Form
Form 6b Contructor Admission Passes Form
Diğer form ve servisler OBS-Online Bilgi Sisteminde talep edildiği takdirde
incelenip sipariş edilebilir.
Other forms and services listed at OBS - Online Information System are optional.
17
2. ÖNEMLİ TARİH VE SAATLER
2. IMPORTANT DEADLINE
OBS - Online Bilgi Sistemi kapanış tarihi 15 Temmuz 2016
OIS - Online Information System Deadline July 15, 2016
Form 1 Fuar Kataloğu Bilgi Giriş Formu için kapanış tarihi 30 Mayıs 2016
Form 1a Ürün Kategorileri için kapanış tarihi 30 Mayıs 2016
Diğer formlar için kapanış tarihi 15 Temmuz 2016
Form 1. Fair Catalogue Data Entry Form Deadline May 30,2016
Form 1.a Exhibit Groups (Product Categories) Deadline May 30,2016
Other forms Deadline July 15, 2016
FUAR ZAMAN ÇİZELGESİ
26 Eylül Pazartesi 18:00
28 Eylül Çarşamba 17 :00
29 Eylül Perşembe 09:30-18:30
30 Eylül Cuma
09:30-18:30
01 Ekim Cumartesi 09:30-18:30
01 Ekim Cumartesi 19:30
02 Ekim Pazar
17:00
EXHIBITION TIMETABLE
September 26 Monday
September 28 Wed.
September 29 Thursday
September 30 Friday
October 1 Saturday
October 1
Saturday
October 2
Sunday
Özel Stand Kurulum Başlangıcı*
Standart Stand Yerleşimi
Ziyaret Saatleri**
Ziyaret Saatleri**
Ziyaret Saatleri**
Stand İçi Toplanma & Araç Girişi
Demontaj Bitimi
* Kurulum esnasında salonlar 24 saat katılımcıların kullanımına açık olacaktır.
**Katılımcılar fuar ziyaret saatinden en az bir saat önce standlarında
olmalıdırlar.
!
FUAR
FAIR
B103
B104
18:00
17:00
09:30-18:30
09:30-18:30
09:30-18:30
19:30
17:00
Set up begins*
Shell Scheme Entrance
Visitor Hours**
Visitor Hours**
Visitor Hours**
Packing & Veh. Entrance
End of Dismantling
* During the set-up time Halls will be open 24 hours to the exhibitors.
**Exhibitors must arrive at their stand at least half an hour before the opening.
Dikkat!
- Katılımcılara en iyi hizmeti sunmak için, fuar süresince açılıştan önce veya
kapanıştan sonra yapılacak aktiviteler için organizatörün yazılı izni gereklidir.
- Katılımcıların fuar esnasında 24 saat - kesintisiz elektrik talepleri için
organizatörden yazılı izin almaları gerekmektedir.
Attention!
- In order to give the best services during fair, exhibitors must fill out a
working permission form at the technical office to work at their stands before
and after visiting hours.
- Exhibitors must take official permission from the organizer to use 24 hour
electricity at their stand.
3. TRAFİK DÜZENLEMELERİ,
YANGIN KAÇIŞ YOLLARI,
GÜVENLİK UYGULAMALARI
3. TRAFFIC REGULATIONS,
RESCUE ROUTES, SAFETY
INSTALLATIONS
3.1 Trafik düzenlemeleri
3.1 Traffic Regulations
Sorunsuz trafik akışını sağlamak için fuar alanında trafik kurallarına ve
düzenlerine uyulmak zorundadır. Fuar alanına her türlü araç, treyler, konteyner
veya engelin kural dışı bir şekilde park edilmesi yasaktır.
Traffic rules and regulations at the exhibition grounds must be strictly observed
to ensure the smooth flow of traffic. Vehicles, trailers, containers or obstacles of
any kind parked unlawfully on the exhibition grounds are forbidden.
3.2. Yangın Kaçış Yolları
3.2. Rescue Routes
İtfaiye araçlarının ve ambulansların acil durumlarda engellenmeden müdahale
edebilmesi için, aşağıdaki yerler her zaman açık tutulmak zorundadır:
To ensure that fire trucks and ambulances have unimpeded access in
emergencies, the following must be kept clear at all times:
- Yangın kaçış yolları
- Koridorlar ve güvenlik hizmetlerine ayrılan alanlar
- İtfaiye araçları ve kurtarma ekipleri için erişim yolları
- Salonlara araç yaklaşım yolları
- Yangın muslukları (zemin altı ve yer üstü)
- Rescue routes
- Hall aisles and areas reserved for safety services
- Access routes for fire trucks and rescue services
- Vehicle approach routes to halls
- Fire hydrants (subfloor and above ground)
Yangın kaçış yolları boyunca yer alan kapıların önü, içeriden tamamen ve
kolayca açılabilecekleri şekilde açık tutulmalıdır. Çıkış kapıları, acil çıkışlar
ve çıkış yolu işaretleri engellenmemeli, üstleri kapatılmamalıdır. Yangın kaçış
yollarını, güvenlik ekiplerine tahsis edilmiş alanları ve salon koridorlarında işgal
edilmiş alanlar için, her türlü aracı ya da nesneyi masrafı sahiplerine ait olmak
üzere uzaklaştırma hakkımızı saklı tutarız.
Doors along rescue routes need to be kept clear so that they can be opened
fully and easily from the inside. Exit doors, emergency exits, and exit signs
must not be blocked or obscured. We reserve the right to remove any vehicles
or objects at the owner’s expense if they occupy or protrude into rescue routes,
areas reserved for safety services, or hall aisles.
3.3. Güvenlik Uygulamaları
3.3. Safety Installations
Aşağıdakiler her zaman serbestçe erişilebilir ve görünür olmak zorundadır:
The following must be freely accessible and visible at all times:
- Yangın önleyici uygulamalar
- Diğer tüm güvenlik uygulamaları ve ilgili işaretler
- Fire prevention installations
- Any other safety installations and related signs.
Uygulama ve işaretler stand ya da teşhirler tarafından kapatılamaz. Yerdeki
servis kapakları ve servis kanalları da her zaman erişilebilir durumda olmak
zorundadır.
These installations and signs must not be obstructed by the stand or
exhibits. Floor shafts and supply channels must also remain freely
accessible.
3.4. Stand Numaralandırması
3.4. Stand Numbering
Tüm standlar organizatörler tarafından tutarlı bir numaralandırma sistemi
kullanılarak numaralandırılacaktır.
All stands are numbered by the organizers using a consistent numbering
system.
18
3.5. Güvenlik
3.5. Security
Organizatör fuar alanı için bir genel güvenlik sağlar, ancak bu sistem tek tek
standları kapsamaz. Stand sahipleri kendi standlarının güvenliğinden kendileri
sorumlu olacaktır. Stand sahipleri arzu ederse OBS - Online Bilgi Sistemi’nde
yer alan Form 8.d Özel Güvenlik Formu’nu doldurarak organizatörden veya
Teknik Ofisten güvenlik talep edebilirler. Organizatöre bilgi vermek kaydı ile
Katılımcı kendi güvenliğini temin edebilir.
Organizer provides for general surveillance in the halls, but not for individual
stands. Exhibitors are responsible for arranging security surveillance of their
stands. We strongly recommend that exhibitors and stand construction
companies arrange for surveillance in time by submitting the Form 8.d Private
Security Request Form from OIS. Exhibitor can provide its own security by
permission of Organizer.
3.6. Acil Tahliye
3.6. Emergency Evacuation
Bir acil durum halinde belirli alanları ya da bütün fuar alanını tahliye etmek
gerekebilir. Tahliye emirleri; organizatör, güvenlik görevlileri, polis ve
itfaiye tarafından verilebilir. Katılımcılar anons sistemi veya yetkili personel
tarafından duyurulacak olan bu anonslara uymak zorundadır. Stand sahipleri
kendi çalışanlarına bu prosedürler hakkında bilgi vermek ve ayrıca gereken
şekilde kendi stand tahliye planlarını oluşturmak ve duyurmak zorundadırlar.
Katılımcılar kendi standları ile ilgili tahliye işleminden sorumludurlar.
In an emergency, it may be necessary to evacuate certain areas or entire
buildings. Evacuation orders may be issued by Organizer, security guards,
police, or fire department. All exhibitors in evacuation zones must follow
these orders, which may be communicated either via a loudspeaker system
(announcements and/or acoustic signals) or by on-site evacuation personnel.
Exhibitors must inform their staff members about these procedures, and
also create and disseminate their own stand evacuation plans as necessary.
Exhibitors bear full responsibility for the proper evacuation of their stands.
4. TECHNICAL SPECIFICATIONS /
FIXTURES FOR HALLS
4. SALONLAR İÇİN TEKNİK
TANIMLAR / ARMATÜRLER
4.1 Halls
4.1 Salonlar
4.1.1 Lighting, Type of Current and Voltage
Hall lighting has an average luminance of 300 lx measured at a height
of 0.8 m above the floor. Stands LIGHT CURRENT: AC 220 Volt, POWER
CURRENT: Three- phase- AC/DC, 380V Power frequency is 50 Hz. If
other voltages or frequencies are required, the exhibitor must organize
a suitable transformer. Motors exceeding 20 kW may only be used with
current limiting starters. Exhibitors who will build up their own stands
must order triphase electricity from OIS - Online Information System and
complete their electricity connection by their own cables, distribution
box, fuse and tools Due to local conditions Organizer can not assume
responsibility for the supply of unvarying main voltage. Exhibitors
intending the demonstration of highly sensitive machines in this respect
are advised to use a main connection device guaranteeing unvarying
main voltage. There is no uninterruptible power supply. The price for
a shell scheme stand includes one socket, 220 V/50 Hz (max. 1kW)
including wiring. Exhibitors can request additional installation they need
through out the OIS - Online Information System from Form 8.a Technic
Services Form.
4.1.1 Aydınlatma, Akım ve Voltaj Tipi
Salon aydınlatması yerden 0,8 m yükseklikte ölçülen 300 lx ortalama aydınlığa
sahiptir. Standların AYDINLATMA AKIMI: AC 220 Volt, GÜÇ AKIMI: Trifaze AC/
DC, 380V, GÜÇ FREKANSI: 50 Hz.’dir. Başka voltajlara ya da frekanslara
ihtiyaç varsa, sergi sahibi bunlar için uygun bir transformatör organize
etmek zorundadır. 20 kW gücünü aşan motorlar sadece akım sınırlamalı
starter kullanılarak çalıştırılabilir. Kendi standlarını kuracak sergi sahipleri
OBS - Online Bilgi Sisteminden trifaze elektrik talebinde bulunmak ve kendi
bağlantı ve dağıtımlarını yapmak üzere sayaçlı sigorta kutusu kullanmak
zorundadırlar. Yerel koşullardan kaynaklanan voltaj değişikliklerinden
organizatör sorumluluk kabul etmez. Bu bakımdan, katılımcıların UPS kesintisiz güç kaynağı kullanması tavsiye edilir. Organizatör UPS - kesintisiz
güç kaynağı sağlayamaz. Standını organizatörden alan katılımcı firma
(standart stand) kablolama dahil, 220 V/50 Hz (max. 1kW) değerinde üçlü
prizi kullanabilir. Ek elektrik talebi OBS - Online Bilgi Sistemi’nde Form 8.a
Teknik Hizmetler Formu altında talep edilebilir.
4.1.2 Elektrik, su ve basınçlı hava tedariği
Elektrik, su ve basınçlı hava tedarik hatları genellikle salon zeminindeki
tesisat kanallarında bulunur ve yer üstünde çıkışları vardır ya da standların
arka sınırlarında döşeme üstüne çıkar. Organizatör sergi alanında, sergi
sahiplerinin güç gereksinimlerine uygun olarak yeterli güç sağlayacaktır.
Salonlarda su tesisatları bulunmaktadır; normal basınç 3.0 - 5.0 bar
düzeyindedir. Salonlarda basınçlı hava tesisatları bulunmaktadır. Normal
çalışma basıncı 6.0 - 7.0 bar düzeyindedir.
4.1.2 Power, water, and compressed air supply
Power, water, and compressed air supply lines are generally located in
supply channels in the hall floor and terminate above ground, or they
are laid above the floor at the rear boundaries of stands. Organizer will
provide sufficient power on the exhibition site in accordance with the
exhibitors’ power requirements. Water supply lines are available in halls;
normal pressure is 3.0 to 5.0 bar. Compressed air lines are available in all
the halls. The normal operating pressure is 6.0 to 7.0 bar.
4.1.3 Telekomünikasyon hatları
Fuar alanında ücretsiz kablosuz internet vardır. Her salonda telefon ve veri
bağlantıları talep edilebilir. Talepler OBS - Online Bilgi Sistemi içerisinde
yer alan Form 8.b Telekomünikasyon Hizmetleri Formu doldurularak
yapılabilir. Organizatör kısıtlı sayıdaki hatların kullanım onayı için katılımcı
firmaya bilgi verir.
4.1.3 Telecommunication lines
There will be free of charge wifi connection on the exhibiton ground.
Telephone and data hook-ups can be ordered for any hall. Orders can be
done at OBS - Online Information System Form 8.b Telecommunication
Services Form. Organizer informs the exhibitors regarding the
confirmation of limited services.
4.2 Zemin Yük Kaldırma
Zemin azami yük kaldırma kapasitesi alan için genel olarak verilmiştir. Zemin
yük kaldırma değeri, şaft ve rögar (zeminde bulunan tesisat kanalları) noktaları
için geçerli değildir. Katılımcı Stand, iki katlı stand ve makinalarının izin verilen
zemin kaldırma kapasitesine uygun olduğunu kontrol etmeli ve organizatörden
izin almalıdır. Şaft ve rögar (zeminde bulunan tesisat kanalları) noktalarına
denk gelen yüklerin dağılımı için 100 x 100 mm ölçülerinde ahşap plakaların
kullanımı gerekmektedir.
4.2 Floor Loading
4.3 Salon Tavan Kullanımı
4.3 Suspension from Hall Ceiling
Fuar alanı genelinde Salon tavanlarından destek almak veya asım yapmak
kesinlikle yasaktır.
Hanging objects and support stand structures are prohibited throughout
exhibition ground.
4.4 Yangın Söndürme Sistemi,
4.4 Fire Extinguish System
Yeni salonlarda yangın detektörü ve tavandan fıskiyeli yangın söndürme sistemi
mevcut olup fuar alanı genelinde her 30 metrede bir yangın söndürme dolabı
bulunmaktadır.
New halls installed by fire detectors and sprinkler system. New halls and all
other halls have fire extinguish cabinets on wall at each 30 mt. of the general
exhibition ground.
The maximum permissible load on the hall floor is based on even distribution. It
does not apply to loads on shafts in floors or supply channels. Exhibitors must
prove and must have organizer’s permission that this value is not exceeded for
point loads generated by two-storey stands, heavy objects, etc. A base plate at
least 100 x 100 mm in size must be used on shaft and supply channel covers.
19
HALL/HOL 2
HALL/HOL 3
HALL/HOL 4
HALL/HOL 5
HALL/HOL 6
HALL/HOL 7
HALL/HOL 8
HALL/HOL 9
9,5 m
9,5 m
4,5 m
9,5 m
9,5 m
9,5 m
7,5 m
7,5 m
Central Stands Security Height / Orta Standlar Güvenli
Yükseklik
max. 5,50 m
max. 5,50 m
max. 3,50 m
max. 5,50 m
max. 5,50 m
max. 5,50 m
max. 5 m
max. 5 m
Lateral Stands Security Height / Yan Standlar Güvenli Yükseklik
max. 4,5 m
max. 4,5 m
max. 3,50 m
max. 4,00 m
max. 4,00 m
max. 4,50 m
max. 4,00 m
max. 4,00 m
Floor Loading / Zemin Yük Haddi
20 ton/m²
20 ton/m²
20 ton/m²
20 ton/m²
20 ton/m²
20 ton/m²
20 ton/m²
20 ton/m²
2
600X520cm
2
600X520cm
1
320x300cm
3
420x440cm
1
420x440cm
2
780x740cm
2
550x530cm
2
550x530cm
concrete
concrete
concrete
concrete
concrete
concrete
concrete
concrete
Electrical Supply / Elektrik
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
3PH &/ or 1PH
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Generator / Jeneratör
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Telephone Connection / Telefon Bağlantısı
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Total of 150 PBX line
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Suspension from Hall Ceiling / Salon Tavan Kullanımı
x
x
x
x
x
x
x
x
Sprinkler System / Yangın Söndürme Sistemi
x
x
x
x
x
x
x
x
Fire Alarm System / Yangın Alarm Sistemi
x
x
x
x
x
x
x
x
Floor Supply Channels / Salon Tesisat Kanalları
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Hall Heating / Ventila./ AC / Salon Isıtma & Soğutma
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Compressed Air / Basınçlı Hava
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Water Supply / Su
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Independent Entrance / Bağımsız Giriş
ü
ü
ü
x
ü
ü
ü
ü
Restaurant/cafeteria/Restorant,Kafeterya
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
WC
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Hall Height / Hall Yüksekliği (m)
Cargo Entrance & Dimension / Kargo Girişi ve Boyutları
Floor Finishing / Yer Kaplaması
Teknik Tablo Lejandı:
Technical Table Legend:
x
Mevcut Değil
x
Not Available
ü
Mevcut
ü
Available
concrete
Çelik Karışımı Kompozit Beton
concrete
Steel Mix Composite Concrete
5. FUAR KATILIM TİPLERİ
5. TYPES OF PARTICIPATION
5.1 Özel Stand Kurulumu, Sadece Alan Tahsisi
5.1 Raw Space
- Özel stand kuracak katılımcılar Organizatör tarafından belirlenen tüm teknik şartlara
uymak zorundadırlar.
- Özel stand kurulumu esnasında toz, boya ve benzeri nedenlerle diğer standlara veya
fuar alanına zarar vermemek için tüm önlemler alınmalıdır. Aksi halde verilen zararlardan
katılımcı sorumludur.
- Özel standlar genel fuar alanı tavan konstrüksüyonunu hiç bir şekilde kullanamazlar.
- Fuar alanı içerisinde kompresör ile çalışmak, ahşap, alçıpan ve her türlü toz çıkaracak
malzemelerin kesimi yasak olduğu gibi standların kurulumunda montajı hazır
malzemelerin kullanılması tavsiye edilir.
- Organizatör tarafından belirtilen tarihte başlanmayan stand kurulumları katılımcının
sorumluluğundadır. Katılımcı bu yüzden uğradığı zarardan dolayı tazminat talep edemez.
- Ziyaretçilerin tüm standları rahatça gezebilmeleri için, özel dekor kuracak firmaların
standlarında, koridora bakan her bir cephe, maksimum %30 oranında kapatılabilir. Bu
durumda ziyaretçinin geçeceği koridora bakan her cephe %70 oranında açık olmak
zorundadır. Özel stand projelerinin, en geç fuardan 1 ay önce Organizatör firma temsilcisi
Levent ERDAL’a [email protected] gönderilmesi ve onaylanması gerekmektedir.
Organizatör stand kurdurmama ve kurulum esnasında müdahele hakkına sahiptir.
- Özel stand ile katılan firma, stand tasarım firmasından aldığı bilgi doğrultusunda trifaze
elektrik talebinde bulunmak zorundadır.
- Belirtilen konstrüksüyon standartlarına uygun olsa dahi, komşu standların yükseklik
farkından dolayı doğacak uyuşmazlıklardan organizatör firma sorumlu değildir. Standı,
komşu standa göre daha yüksek olan firma, komşu standa bakan yükseltisini uygun
bir kaplama ile kaplamak zorundadır. Aksi taktirde 50TL/m² cezai işlem uygulanacaktır.
Örnek: Yüzey ve Standa uygun beyaz veya siyah kumaş.
- Yükseklikler için salon teknik özelliklerine bakın. Daha fazla bilgi için, Levent ERDAL
[email protected] ile irtibata geçiniz.
- Existing technical regulations must be put under the control of a responsible building
supervisor.
- It is not permitted to damage any surface; floor and wall with nails, screws or
undissolvable glues and foils. Any damages that might occur will be charged to the
exhibitor.
- It is not permitted to fasten stand ceilings, exhibition goods etc. to the hall ceilings.
- It is forbidden to use air compressor, wood, gypsum and any material which generate
dust and unrecyclable.
- If the stand construction is not begun by the time of mantling, organizer is not
responsible any lost or accept any compensation.
- The exhibitors will set up their own stand to enable the visitors visit all stands easily.
The exhibitors might close each side within the corridor border by maximum 30%. In
this case, each side of the stands looking to corridors must be open by 70%. Lorries,
buses, cars, heavy construction equipment and similar big vehicles that will be
showcased in the stands will not obstruct the field of vision of stands. All pertinent plans
and drawings have to be presented one month before the exhibition to Organizer email
address” [email protected] “ and are subject to their prior examination and approval.
- Raw Space Exhibitors have to order triphase electricity. Work of electrical installation,
distribution boxes and all other items of stand construction belong to the exhibitors.
- Organizer is not responsible for disagreements which may arise due to differences in
the height of neigbouring booths which are within the indicated construction standards.
Booths which are higher than neighbouring booths must provide a suitable surface
covering for the side of the booth which faces the neighbouring booth. Otherwise, it
will be punished. (50TL/m²) Sample: White or black fabric suitable to surface and stand.
- Hall & stand heights listed at hall technical specifications. For further information,
contact Levent ERDAL at [email protected].
5.2 Standart Stand
5.2 Shell Scheme Stand
- Standart stand ile fuara katılan katılımcılarımız Organizatör tarafından belirlenen
tüm teknik şartlara uymak zorundadırlar.
- Stand yapısı, duvarlar, yan taşıyıcılar ve çatı kirişleri hiçbir sekilde değiştirilemez.
- Standart Modüler Standın taşıyıcıları, duvar çıkıntıları ve bölmeleri katılımcıların
stand m²’si içine dahildir.
- Standart Modüler standın duvarları ağır malzemeler taşımaya uygun değildir.
Stand kurulum ve sökümü esnasında duvarlar malzeme taşımak için kesinlikle
kullanılmaz.
- Fuar ve stand duvarları ve zeminine, alüminyum kağıt, yapıştırıcı, çift taraflı
yapıştırıcı, çivi veya vida ile zarar verilmek, yere dübel ile stand taşıyıcılarını
monte etmek kesinlikle yasaktır. Zarar katılımcıdan tazmin edilir.
- Standart Standa ilave malzemeler için lütfen OBS-Online Bilgi Sistemin’de yer
alan Form 7 Stand Malzemeleri Sipariş Sistemi’ni doldurunuz.
- Standart Modüler Standın tavan yüksekliği 2,48 metredir. Stand alanı içinde
kullanılacak malzemelerin maksimum yüksekliği 3,5 metredir. Standa ilave
konstrüksüyon malzemesi monte etmek yasak olup, ilave planlanan her türlü
uygulamanın Organizatör ile paylaşılması ve onayının alınması zorunludur.
- Exhibitors who attend the fair with Shell scheme have to obey the existing technical
regulations given by the Organizer.
- All rear and sidewalls of exhibition stands consist of hardboard panels and aliminium
frames. It is not permitted to change, stand construction; partitions, side walls and
ceiling structure.
- Supports, wall ledges and partition wall constructed within the rented stand area.
- Partition walls are not suitable to hang any devices on it, or carrying materials while
dismantling time.
- Exhibitors must use the area assigned to them without causing any damage. It is
forbidden to use nails, drill holes, use adhesive materials apart from double- sided tape
or silicon, to paint the wall panels or aluminium materials, or to cause any damage to
the flooring. Any damage will be invoiced to the customer.
- Extra furniture can be ordered from Form 7 Stand Furniture Ordering System on OIS
- Online Information System.
- The height for the standard stand construction is 2.48 mt. If the exhibition goods are
higher than 2.48 mt, please contact the organizer. This height has been determined to
harmonise with the shell scheme stand and should not be exceeded. Any variations are
subject to prior examination and approval by Hannover-Messe Ankiros.
Standart stand için sağlanan hizmetler:
Additional services included in shell scheme stand
- Yan ve arka bölmeleriyle stand konstrüksüyonu
- Halı
- Modüler duvar parçaları
- Modüler tavan parçaları (gerekli görüldüğü kadar)
- Yeterli aydınlatma
- 1 adet 3’lü elektrik prizi 220V, 50Hz (elektrik tüketim dahil)
- Katılımcı firmanın alınlık yazısı (maksimum 20 harften oluşan)
- Shell scheme with rear and side walls:
- Carpet
- Modular wall elements
- Modular ceiling elements (only where necessary)
- Sufficient lightening
- 1 electrical outlet 220V, 50Hz, 2 KW (energy usage is included)
- Exhibitor’s name on fascia board (max. 20 characters).
21
5.3 Mobilyalı Stand
5.2 Furnished Stand
- Mobilyalı stand ile fuara katılan katılımcılarımız Organizatör tarafından
belirlenen tüm teknik şartlara uymak zorundadırlar.
- Stand yapısı, duvarlar, yan taşıyıcılar ve çatı kirişleri hiçbir sekilde
değiştirilemez.
- Mobilyalı Standın taşıyıcıları, duvar çıkıntıları ve bölmeleri katılımcıların stand
m² si içine dahildir.
- Mobilyalı standın duvarları ağır malzemeler taşımaya uygun değildir. Stand
kurulum ve sökümü esnasında duvarlar malzeme taşımak için kesinlikle
kullanılmaz.
- Fuar ve stand duvarları ve zeminine alüminyum kağıt, yapıştırıcı, çift taraflı
yapıştırıcı, çivi veya vida ile zarar verilmek, yere dübel ile stand taşıyıcılarını
monte etmek kesinlikle yasaktır. Zarar katılımcıdan tazmin edilir.
- Mobilyalı Standa ilave malzemeler için Form 7 Stand Malzemeleri Sipariş
Sistemine OBS Online Bilgi Sistemin’den ulaşabilirsiniz.
- Mobilyalı Standın tavan yüksekliği 2,48 metredir. Stand alanı içinde
kullanılacak malzemelerin max. yüksekliği 3,5 metredir. Standa ilave
konstrüksüyon malzemesi monte etmek yasak olup, ilave planlanan her türlü
uygulama Organizatör ile paylaşılmak ve onayının alınması zorunludur.
- Exhibitors who attend the fair with furnished stand have to obey the existing
technical regulations given by the Organizer.
- All rear and sidewalls of exhibition stands consist of hardboard panels and
aliminium frames. It is not permitted to change, stand construction; partitions,
side walls and ceiling structure.
- Supports, wall ledges and partition wall constructed within the rented stand area.
- Partition walls are not suitable to hang any devices on it, or carrying materials
while dismantling time.
- Exhibitors must use the area assigned to them without causing any damage.
It is forbidden to use nails, drill holes, use adhesive materials apart from doublesided tape or silicon, to paint the wall panels or aluminium materials, or to
cause any damage to the flooring. Any damage will be invoiced to the customer.
- Extra furniture can be ordered from OIS - Online Information System.
- The height for the standard stand construction is 2,48 meter. If the exhibition
goods are higher than 2,48 m, please contact the organizer. This height has
been determined to harmonise with the shell scheme stand and should not
be exceeded. Any variations are subject to prior examination and approval by
Hannover-Messe Ankiros.
Mobilyalı stand için sağlanan hizmetler:
- Yan ve arka bölmeleriyle stand konstrüksiyonu
- Halı
- Modüler duvar parçaları.
- Modüler tavan parçaları (gerekli görüldüğü kadar)
- Her 3 metrekare için 100 W’lık spot lamba
- 1 adet 3’lü elektrik prizi 220V, 50Hz (elektrik tüketim dahil)
- Katılımcı firmanın, alınlık yazısı. (maks 20 harflik)
- 1x1 Kilitli oda
- 1 masa, 4 sandalye, 1 info desk, 1 broşürlük, 1 çöp kovası
Additional services included in furnished stand
- Shell scheme with rear and side walls:
- Carpet
- Modular wall elements.
- Modular ceiling elements (only where necessary)
- 1 spotlight 100 W per 3 sqm
- 1 electrical outlet 220V, 50Hz, 2 KW (energy usage is included)
- Exhibitor’s name on fascia board (max. 20 characters).
- 1x1 locked room
- 1 table, 4 chairs, 1 info desk, 1 brochure rack, 1 waste bin
Stand Demontajı
Fuar alanının boşaltılmasıyla ilgili tüm faaliyetler fuar resmi kapanış saati (01
Ekim 2016, saat 18:00) ile başlar. ANKIROS/ANNOFER/TURKCAST 2016 Fuarı
için fuar alanı boşaltma tarihi en geç 02 Ekim 2016 Pazar, saat 17:00’tir.
Fuar söküm başlangıcı itibari ile katılımcılar, standlarında değerli eşyalarını
bırakmamaları ve stand görevlilerinin fuar güvenliğinde olmadığını bilmeleri
gerekmektedir.
Dismantling
All activities related to dismantling of the exhibition ground will begin at
the end of visiting hours (October 01, 2016 at 19pm.). ANKIROS/ANNOFER/
TURKCAST 2016 fair dismantling time ends at 17:00 on October 02, 2016,
Sunday. Exhibitors must not leave their products unattended. Organizer is not
responsible from any loss beginning from dismantling.
Dikkat !
Stand alanları temizlenerek, kullanım öncesi duruma getirilecektir. Standa ait
malzemelerin alanda moloz olarak bırakılması durumunda Organizatör bu
durumu fotoğraf ile belgeler ve firmaya uyarı yaparak 50TL/m² fatura hazırlar.
Belirtilen süre zarfında kaldırılmayan kurulu stand ve müşteri malzemeleri,
haber verilmeden fuar alanından çıkartılacaktır.
Attention !
Booth areas have to be cleaned and returned in the condition they were
delivered in. If the stand material is left over, the organiser has the right to
document it by photographs and invoice 50TL/m² + VAT. Exhibition left overs
which have not been removed within the indicated timeframe will be removed
from the exhibition ground without any warning. All related expenses and
losses will be the responsibility of the client.
6. FUAR KATILIM KURALLARI VE
İŞLEYİŞ
6. PARTICIPATION RULES AND
REGULATION
1. Firma fuar ile ilgili sektörden olup sözleşme yapılan tek muhataptır.
1. Company is active in the respective sector and sole contractual counterpart.
2. Katılımcı sözleşmede belirtilen alanı stand kurulumu ve pazarlama faaliyetleri
için kullanır. Stand dışındaki alanda, broşür dağıtmak, maskot gezdirmek, zeplin
ve balon uçurmak, bayrak yerleştirmek, stand konstrüksüyonunun taşması,
salon tavanının kullanılması yasaktır.
2. Exhibitor shall use its stand area for stand construction and marketing
activities only. Outside the stand area -It is forbidden to distribute brochures,
tour mascot, fly zeppelins or balloons, place flags, apply elements that exceed
the stand limits, or to use the hall ceiling.
3. Katılımcılar, stand konstrüksüyon’nun sağlamlığını kontrol etmekle ve
her fuar günü bitiminde stand elektriklerini güvenli bir şekilde kapatmakla
yükümlüdür.
3. All exhibitors must check the safety of their stand construction and securely
turn off the stand electricity at the end of every exhibition day.
4. Entrance to exhibition ground is free during stand build up and dismantling
periods. Persons who cannot provide proof of their involvement in exhibition
and exhibition ground may be asked to leave the ground.
4. Fuar kurulum ve söküm dönemlerinde fuar alanına girişler serbesttir. Ancak
fuar alanı ve fuar ile ilgisi olmayan kişilerin alanı terk etmeleri istenebilir.
22
!
!
[email protected]
[email protected]
5. Fuar dönemi fuar alanına giriş belli saat, yaka kartı ve davetiye ile
gerçekleşmektedir. Katılımcıya ait mal girişlerine açılış saatlerinden önce ve
kapanış saatlerinden sonra özel izin verilmektedir.
5. Access to the exhibition ground during the event is permitted only at the set
times and with a valid pass. Special permission for goods entry may be given
before opening and after closing hours.
6. 15 yaşından küçük ziyaretçilerin fuar alanına girişlerine ebeveyn nezaretinde
izin verilmektedir.
6. Children under the age of 15 may enter the exhibition ground only in the
company of a parent.
7. Türk İş Kanunu, 71.maddesine göre 15 yaşından küçük çocukların çalışması
yasaktır. Fuar alanı güvenlik açısından çocuk, hamile ve yaşlılar için uygun
değildir.
7. According to article 71 of the Turkish Labour Law, children under the age
of 15 are forbidden to work. Exhibition ground is not a safe place for children,
pregnant women and the elderly.
8. Aşağıda belirtilen maddelere izin verilmemektedir:
8. It is not permitted:
a) Fuar alanına evcil hayvan getirmek,
b) Fuar alanında katılım sözleşmesi olmaksızın iş yapmak; ürün
veya hizmet satmak ve dağıtmak,
c) Stand alanı dışında anket yapmak, reklam veya broşür dağıtmak
ve tanıtım materyalleri kullanmak,
d) Fuar alanında standların sökümü sonrasında çöp veya moloz
bırakmak,
e) Standların sökümü sonrası fuar alanı trafiğini engelleyici şekilde
araba, kamyon, TIR ve konteyner gibi araçları uygunsuz ve sahipsiz
bırakmak,
f) Organizatör’den izinsiz yayın, alıcı ve verici (radyo, televizyon,
anten ve baz istasyonu) kurmak,
g) Fuar alanı içinde ve dışında fuar akışını etkileyecek uygunsuz ve
toplum huzurunu bozucu davranış ve etkinlikler yapmak,
h) Ateş yakmak, havai fişek, patlayıcı madde, gaz tankı, kaynak
gazı, mutfak ocağı, motorlu balon ve zeplin çalıştırmak,
i) Stand konstrüksüyonunda ve sergilenen ürünlerde yanıcı ve alev
alıcı madde kullanmak,
j) Güvenlik önlemi alınmamış ürün sergisi ve demo yapmak,
k) Sigortasız eleman çalıştırmak, üçüncül şahıslara gelecek zarar
sigortası olmayan araçları çalıştırmak,
l) Stand içindeki ses seviyesini 80 db’nin üzerinde tutmak ve komşu
standların çalışma düzenini etkilemek,
m) Fuar alanına silah getirmek,
n) İzinsiz fotoğraf ve film çekmek,
o) Müzik sistemi kurmak, konser vermek ve izinsiz çekiliş yapmak,
p) Yetkisiz, izinsiz ve sigortasız Güvenlik, Temizlik, Hostes ve
Tercüman çalıştırmak,
r) Boş alanları organizatörün izni olmadan depo olarak kullanmak,
s) Yangın dolaplarının ve menfezlerin bulunduğu noktaları
kapatmak,
t) Binek araçları ve motosikletleri fuar alanına sokmak.
a) to take pet onto the exhibition ground,
b) to conduct any unauthorized business, especially to sell or distribute goods
and services,
c) to conduct any surveys, to distribute advertising materials or brochures or
to use advertising materials outside the exhibitor’s own stand,
d) to leave construction waste in the halls and on the exhibition ground,
e) to park or leave cars, trailers, containers, semi-trailers, container bridges or
any other vehicles/objects in a place where they might obstruct the traffic,
f) install broadcasting or receiving equipment (radio, television, radio
communication equipment),
g) to behave in such a way as to disturb the peace on the exhibition ground
or to adversely affect the general character of the exhibition inside or outside
the halls,
h) to use open fires, fireworks, explosive materials, tanks of gas, welding gas,
cooking ovens, remote control balloons or zeppelins, fog machines and to
demonstrate dust creative construction at the stand,
i) Use of combustible or inflammable materials in stand construction or
exhibit products,
j) to exhibit or demonstrate products without having taken safety measures,
k) to employ labour without insurance; to operate devices without third
person liability insurance,
l) to exceed sound level “80db”, and to disturb the neighbouring stands,
m) to take weapons to the exhibition ground,
n) to take photograph or record film without any permission,
o) to set up professional music system, to give a concert and organize a
lottery,
p) to employ uncertified, unpermitted and labor without insurance Security,
Cleaning, Hostess and Translator,
r) to use the empty spaces as a store without getting permission from
organizer,
s) to block the fire cabinets and ventilation openings,
t) to allow passenger cars and motorbikes in the exhibition ground.
9. 4207 sayılı Kanunun 2. maddesine göre fuar alanında sigara içmek yasaktır.
Söz konusu ihlal maddi olarak cezai işleme tabidir.
9. According to article 2 of Law No 4207, smoking is prohibited on the exhibition
ground. Contravention is subject to penalties.
10. Katılımcı, fuar standında “kolay ulaşılabilir” yangın söndürücü ve ilk yardım
seti bulundurmalıdır.
10. Exhibitor must have at least one “easy to access” fire extinguisher and a
first aid kit at their stand.
11. Organizatör fuar alanı genel güvenliği ve temizliğinden sorumludur.
Genel güvenlik ve temizlik; kurulum, fuar ve söküm döneminde stand içini
kapsamamaktadır.
11. The organizer is responsible for general security and cleaning of the
exhibition ground. General security and cleaning do not include the interior of
the stands.
7. FUARA HAZIRLIK, KURULUM,
FUAR VE SÖKÜM PROGRAMI
7. PREPARATION, SETUP, FAIR AND
DISMANTLING PROCESS
7.1. Fuar Hazırlık
7.1. Fair Preparation
Katılımcıların, sözleşmelerinde/başvuru formlarında yer alan e-posta adresine
gelen kullanıcı adı ve şifresi ile katılım tiplerine göre doldurmaları zorunlu olan
formları, belirtilen tarihlere kadar eksiksiz tamamlamaları gerekmektedir.
Exhibitors must complete the mandatory form according to their participation
types until due dates with the user name and password sent to the e-mail
addresses specified in their application form/contracts.
7.2. Fuar Kurulum
7.2. Stand Construction
- Stand projeleri fuardan en geç 1 ay önce [email protected] e-posta
adresine gönderilerek onaylatılmalıdır. Organizatör, onaylanmayan stand
projelerini uygulatmama hakkına sahiptir.
- Stand projects must be submitted to “lerdal@ ankiros.com” one month
before the exhibiton for organizer’s approval. The organizer reserves the right
to refuse the implementation of not-approved stand projects.
- Fuar alanına kurulum için gelen firmalar stand projesi, salon ve stand
numarası ile beraber fuar alanı teknik ofisinden yerleşim yerlerini tam olarak
görerek stand kurulumuna başlar.
- Exhibitors, who will build up stands, start up their construction after gaining
clear understanding the location of their stands through stand project, hall and
stand number as well as with the help of organizer.
- Araçlar salonlara yükleme ve boşaltma için girer, park etmek yasaktır.
- Vehicles may enter the halls for loading and unloading; parking vehicles is
prohibited.
- Acil çıkış kapıları, kargo ve koridorlar yangın dolapları açık tutulmak
zorundadır.
- Emergency exits, cargo and corridors as well as fire-extinguisher cabinets
must be freely accessible and unobstructed at all times.
23
- Fuar salon zeminine delme, yapıştırma ve duvar, kapı, stand ve tavan
yüzeylerine bağlantı yapmak yasaktır. Verilen hasar tespit edilip fatura
edilir.
- It is prohibited to drill holes in the fair hall floor or to glue objects onto it, or to
make any connections to walls, doors, stand and ceiling surfaces. Damages
shall be reclaimed.
Açılıştan bir gün önce;
One day before opening:
a) Organizatörün hazırladığı standlar (standart standlar) teslim edilir.
a) The stands prepared by the organizer (shell scheme) are handed over.
b) Katılımcı ürünlerini standına getirir ve yerleşimini tamamlar.
b) Exhibitors bring their goods to the stands and complete their placement.
c) Fuar alanı can ve mal güvenliği açısından araç trafiğine kapalı olur, taşıma
işlemleri resmi lojistik firması tarafından sağlanır.
c) The exhibition ground is closed to traffic for safety reasons; transports are
carried out by the official logistics company.
d) Ana fuayede bulunan Organizasyon ofisinden katılımcılarımız kendilerine
ait yaka kartları, otopark kartı, fuar kataloğu ve CD’sini ve diğer dökümanları
yetkili imza karşılığı teslim alır.
d) Exhibitors receive their admission passes, carpark card, fair catalogue and
CD’s and also other documents by authorised signature from the organization
office located in the main foyer.
7.3. Fuar Dönemi
7.3. Exhibition
- Katılımcılar fuar ziyaret saatinden en az bir saat önce standlarında olmalıdır.
- Exhibitors must be at their stands at least one hour before visiting hours.
- Fuar ziyaret saatleri içinde mal girişi ve çıkışı, stand çalışması yapmak
yasaktır. Bu tip aktiviteler ziyaret saatleri öncesinde ve sonrasında teknik
ofisten alınacak izin yazısı ile olmaktadır.
- Entries and taking out of goods as well as working on the stands are
prohibited during visiting hours. Such activities require the permission of the
organizer and must be carried out before or after visiting hours.
- Katılımcılar, 24 saat kesintisiz elektrik talebi, kendi stand güvenliklerinin veya
temizliklerinin sağlanması ve düzenlemek istedikleri her türlü organizasyon
(kokteyl, parti, gösteri, vs.) için organizatör firmadan yazılı olarak izin almalıdır.
- Exhibitors must have the organizer’s written permission for 24 hrs
uninterrupted power supply, employment of own stand security or cleaning
services and for organizing any events (cocktail, party, show, etc.).
7.4. Fuar Söküm
7.4. Stand Dismantling
- Fuarın son günü, ziyaret saatinin bitmesi ile beraber katılımcı firmalar stand
içindeki değerli ürün ve eşyalarının güvenliğinden kendileri sorumludurlar.
- Last day of the exhibition, exhibitors are responsible for the security of
valuables at their stand after visiting hours.
- Katılımcı firma ve stand tasarım firmalarının, gece boyunca çalışarak
kapanıştan bir gün sonra saat 17:00 de “stand alanlarını temiz bir şekilde
bırakarak” ayrılmaları gerekir.
- Working throughout the night, exhibitors and stand design companies have
to leave the exhibition ground clean, right after closing day at 17pm.
Important!
Önemli:
[email protected]
[email protected]
STATIC CALC..
%60
%40
h:x
%60
%40
- Katılımcı firmaya ait stand alanında bırakılan çöp ve molozların fotoğrafları
çekilerek 50TL/m² tutarında cezai işlem katılımcı firmaya fatura edilir.
- Any general or construction waste left behind at the stands will be
photographed; the cost will be calculated on a square meter basis, and billed
to the exhibitor. (50TL/m²)
- Organizatör fuar alanı genel güvenliği ve temizliğinden sorumludur.
Genel güvenlik ve temizlik; kurulum, fuar ve söküm döneminde stand içini
kapsamamaktadır.
- The organizer is responsible for general security and cleaning in the
exhibition ground only. General security and cleaning do not include the stand
interior during build up, fair implementation and dismantling periods.
8. STAND TASARIM VE UYGULAMA
KURALLARI
8. STAND DESIGN AND BUILDING
REGULATIONS
8..1. Stand Tasarım ve Uygulama Onayı
8.1. Stand Design and Approval
Stand projeleri en geç fuar başlangıcından 1 ay öncesinde [email protected]
e-posta adresine gönderilerek onaylatılmalıdır. Organizatör onaylanmayan
stand projelerini uygulatmama hakkına sahiptir.
Stand projects must be submitted 1 month before the exhibiton opening for
approval to [email protected]. The organizer reserves the right to refuse the
implementation of not-approved stand projects.
Özel Stand inşaası yapan katılımcı ve stand firması tasarım ve stand inşaasından
oluşacak tüm maddi zararlardan sorumludur.
Exhibitors and Stand Contractors are resposible of any kind of lost that can be
occur during setup, exhibition and dismatling time.
8.2. Yapısal Stabilite ve Güvenlik
8.2. Structural Stability and Safety
Katılımcı her türlü yapıların ve teşhirlerin, kurulum ve söküm süreci dahil,
stabilitesinden ve güvenliğinden sorumludur ve istek üzerine kanıt göstermek
zorundadır. Stand yapıları yatay bir tasarım yükü karşısında yeterli boyuna ve
enine stabiliteye ulaşacak şekilde tasarlanmak zorundadır.
The exhibitor is responsible for the stability and safety of any structures
or exhibits, also during setup and dismantling, and must be able to present
proof upon request. Stand structures must be designed to achieve adequate
longitudinal and transverse stability at a horizontal design load.
8.3. Stand Yükseklikleri
8.3. Stand Heights
Hol 2 ve 3 için yan stand yüksekliği 4,50 m., orta stand yüksekliği 5,50 m.’dir.
Hol 5 ve 6 için yan stand yüksekliği 4,50 m., orta stand yüksekliği 5,50 m.’dir.
Katılımcı ve stand tasarım firmalarının stand yerleşimlerinde oluşabilecek
bölgesel yükseklik farkları için, organizatör teknik bölümünden bilgi alınması
tavsiye edilir. Örnek: Salon 9 ve 10 için giriş sağ ve sol asma katlarında tavan
yükseklikleri 4.00 m. stand kurulum yüksekliğine uygundur. Salon 11 için
Havalandırma Santral Odası önü 3.50 m. stand kurulum yüksekliğine uygundur.
Hall 2 and 3, the permitted letteral stand height is max. 4,50mt., central stand
height is max. 5,50mt. Hall 5 and 6, the permitted letteral stand height is max.
4,50mt., central stand height is max. 5,50mt. Organizer suggest to contact
with technical department regarding the height differences confirmation at
the exhibitor stand area. Sample: Hall 9 and 10 entrance left and right side
suspended ceiling height permit to max. 4,00mt. stand construction. Hall 11
Ventilation Central’s front patio permits to max. 3.50mt. stand construction.
8.4. Stand Cepheleri
8.4. Stand Facades
Ziyaretçilerin tüm standları rahatça gezebilmeleri için, özel dekor kuracak
katılımcılar, standlarında koridor sınırındaki her cepheyi maksimum %30
oranında kapatabilirler. Bu durumda standın koridorlara bakan her cephesinin
%70 oranında açık olması zorunludur.
In order to ensure that visitors can access and visit all stands easily, the stands
of exhibitors with special decor must not cover more than 30% of any front
facing a corridor. In other words, all stand fronts facing corridors must be 70%
open.
24
8.5. Stand İçinde Araç Teşhiri
8.5. Vehicle Display at Stand Area
Stand içerisinde sergilenecek tır, otobüs, araba, iş makinası gibi hacim
kaplayan araçların komşu standların görüş sahasını kapatmayacak şekilde
yerleştirilmesi zorunludur.
Cars, machines or other objects that take up a large volume must be placed in
such a way as not to obstruct the view onto the stand.
8.6. Modüler Stand ve Parçaları
Organizer suggests modular stand construction. The organizer recommends
the use of ready-for-assembly materials when setting up the stands. It is
prohibited to operate compressors, welding devices or metal cutting devices
(tools that generate sparks or dust) at the stand, nor must any dust-generating
materials like wood, hardboards, MDF or gypsum be cut or worked with at the
stands for reasons of “health and safety”.
8.6. Modular Stand and Elements
Organizatör, modüler standların kullanımını tavsiye eder. Stand kurulumlarında
montajı hazır malzemelerin kullanımı organizatör tarafından tavsiye edilir.
Fuar alanı içerisinde kompresör, kaynak, metal kesme aletleri (kıvılcım ve toz
çıkaran kesim aletleri) ile çalışmak, ahşap, sunta, MDF, alçıpan ve her türlü
toz çıkaracak malzemelerin kesimi ve çalışma yapılması “insan sağlığı ve
güvenliği” açısından yasaktır.
Two and multi storey modular stand construction is prohibited.
İki veya çok katlı modüler stand kurulumu kesinlikle yasaktır.
8.7. Neighbour Stand and Differences
8.7. Komşu Stand ve Farklılıklar
The part beyond 2.50mt of the backside of neighbouring stand walls must be
covered/coated/painted in a single, neutral colour (e.g. with white cloth, vinyl,
paint, etc.) Otherwise it will be fined by 50TL/m². Those parts must not be used
for any purpose be it the exhibitor’s logo, visuals, slogans or other.
Standların birbirlerine komşu olan duvarlarının 2.50m’den daha yüksek olan
kısımlarının arka taraflarının düz ve nötr bir renk ile kaplanması gerekmektedir.
Örnek; Beyaz Kumaş, vinil, boya vs. gibi. Aksi takdirde 50TL/m² cezai işlem
uygulanacaktır. Bu alanlarda katılımcıların herhangi bir şekilde kendilerine ait
logo, görsel, slogan vs. kullanması yasaktır.
8.8. Use of Stand Area
Fair participation of exhibitors is restricted to the contractual surface area (m²).
Nothing must protrude beyond this area, in particular
- neither lighting installations (spots, projectors, etc.)
- nor structural stand extensions (walls, beams, etc.)
- nor visual and presentation systems (plasma screens, loudspeakers, etc.)
- nor visual advertising objects (mascots, roll-ups, brochure stands, flags,
banners, etc.)
8.8. Stand Alanı Kullanımı
Katılımcıların fuar katılımı, sözleşmede belirtilen m² içerisinde gerçekleşir.
Stand alanının dışına taşan;
- Aydınlatmaların (Tij, spot ve projeksiyon gibi)
- Stand yapısal uzantılarının (Kiriş ve duvar gibi)
- Görsel ve sunu sistemlerinin (Plazma ve Hoparlör gibi)
- Tanıtım amaçlı görsel objelerin (Maskot, roll up, broşürlük, flama ve bayrak
gibi)
kısaca, stand taban alanının dışına çıkacak olan her türlü nesnenin kullanımı
kesinlikle yasaktır.
8.9. Construction for Disabled People
The stands should be designed to minimize barriers, with fixtures and
furnishings arranged for easy access and use by the disabled. Use appropriate
ramps, limited to a 6% slope and a width of at least 1.20 m with anti-skid
flooring. Doorways must have a 0.90 m wide opening and rooms and aisles
must have a 1.50 m wide clearance for maneuvering room and traffic.
8.9. Engelsiz yapı
Standlar bedensel engeli olan kişiler tarafından kolay erişilebilecekleri ve
kullanılabilecekleri şekilde düzenlenmelidir. Eğimi %6 ile sınırlı ve en az 1,20
m. eninde, kaydırmaz tabanlı uygun rampalar kullanılmalıdır. Kapı eşikleri 0,90
m. açıklığa sahip olmalı; odalar ve koridorlar, manevra alanı ve insan trafiği için
1,50 m. açıklığa sahip olmalıdır.
8.10. Laying of Supply Lines and Inspection Openings
Within halls, supply lines are normally laid in underground channels and
terminate aboveground. Within stands, the lines are laid aboveground. Floor
coverings, stand structures, and exhibits must be planned such that Organizer’s
floor shafts and supply channels remain accessible at all times. Otherwise, the
offending exhibitor shall be liable for any damage or costs incurred to gain
access. At stand boundaries not adjoining an aisle, the exhibitor shall permit
aboveground lines to be laid for supplying third parties.
8.10. Tesisatlar ve Kontrollü Hizmet Açılımı
Salon içlerinde bulunan rögar kanallarında elektrik, su, hava, telefon ve internet
hatları mevcuttur, bazı salonlarda bu hizmetler duvardan verilir. Standlar
içerisinde, hatlar yer üstünde döşelidir. Katılımcı firmanın stand zemininde
bulunan rögar kapağı ulaşılabilir şekilde açık olmalıdır. Aksi halde, katılımcı
firma, erişim sağlamaya yönelik zarar ya da giderler için sorumlu tutulacaktır.
Komşu veya çevre standların teknik taleplerinin karşılanması amacıyla katılımcı
firmanın standından teknik hizmetler; elektrik, su, hava, telefon ve internet
hatları çıkabilir ve geçebilir, katılımcı firma ve organizatör bu tesisatların uygun
bir şekilde geçmesi için iş birliği yapar.
8.11. Air Conditioning
The central air-conditioning system is not necessarily adequate to guarantee
uniform air conditioning in stands with closed ceilings. Ventilation or airconditioning systems may be installed by stand contractors for individual
stands. Air conditions on the columns could be closed with hard and decorative
materials that are suitable for air passaging.
8.11. Havalandırma ve Klima
8.12. Kitchens
Merkezi klima sistemi, kapalı tavanları olan standlarda hava iklimlendirmesini
garanti etmeye yeterli olmayabilir. Bazı standlar için stand yüklenicileri
tarafından havalandırma ya da klima sistemleri kurulabilir. Standların içindeki
kolonlar üzerindeki klima menfezlerinin önü hava geçirici ve dekoratif sert
malzemeler ile gizlenebilir.
Cooking at the exhibition ground is forbidden. Heating and servicing ready
made foods at the stand area is permitted. In the interest of environmental
protection, edible oils, cooking fat, tea and similar products must be disposed
of separately. The pollutants in wastewater discharged into the sewage system
may not exceed quantities typical for a household.
8.12. Mutfaklar
8.13. Restoring Stand Space to Its Original Condition
Fuar alanında yemek pişirmek, sanayi tipi ve mutfak tipi tüp kullanmak yasaktır.
Hazır olan yemekler ısıtma amaçlı ısıtma mumu ile (pişirmek amaçlı değil)
ısıtılıp servis edilebilir. Çevre koruma açısından sıvı yemek yağları, katılaşan
yemek yağları, çay ve benzer atıklar ayrı olarak bertaraf edilmek zorundadır.
Atık su kanalına bırakılan atık sudaki kirletici maddeler tipik bir evin atık su
miktarını aşmamalıdır.
All exhibitors are required to restore their stand space to its clean, original
condition by the end of the dismantling period. This includes work to remove
any adhesive tape, paint splatters, etc. It is forbidden to leave garbage and
waste material in the exhibition ground. The wastes will be collected by the
organizer for a fee of 50TL/m².
8.13. Stand Alanının Eski Haline Getirilmesi
Katılımcı firmalar stand sökümünden sonra stand alanını temiz ve orjinal
durumuna geri getirmekle yükümlüdür. Buna, her türlü yapışkan bantları, boya
sıçramalarını vs. temizlemek için gerekli işler dahildir. Fuar alanında çöp ve katı
atık bırakılması yasaktır. Bırakılan atıklar organizatör tarafından 50TL/m² ücret
karşılığında atılacaktır.
25
!
!
9. YANGINDAN KORUNMA VE
GÜVENLİK
9. FIRE PREVENTION AND
SAFETY
9.1. Stand Kurulumu ve Dekorasyon Malzemeleri
9.1. Stand Setup and Decoration Materials
Standların inşaasında kullanılan her türlü malzeme tutuşmaz nitelikte olmalı
ve yandığında damlama yapmayacak cinsten (yanan parçalar/damlama
düşme yok) olmak zorundadır. Standlarda normal tutuşabilir malzemeler,
yangın riskine karşı yeterli koruma sağlanacak şekilde işlem görmeleri ya da
yerleştirilmeleri şartıyla kullanılabilir. Güvenlik nedenleriyle yük taşıyan yapısal
bileşenler belirli şartlara uygun olmak zorundadır (örn. tutuşmazlık). Sergi
sahiplerinin kullanılan inşa malzemesi sınıfı ile ilgili bir test belgesi ibraz etmesi
zorunlu olabilir. Polistren, saman, hasır, ağaç kabuğu, turba, kökler ve benzer
malzemeler genellikle yukarıdaki şartlara uygun değildir. Statik yüklü parçaları
sabitlemek için plastik kablo bağları kullanılması yasaktır.
Any materials used in the construction or decoration of stands must be
nonflammable and not drip while burning (no burning pieces/drops) The use
of materials that drip burning pieces/drops or give off toxic gases is prohibited.
Normal flammable materials may be used in the stand, if they are treated
or fitted to provide adequate protection against the risk of fire. For safety
reasons, load-bearing structural components may be required to meet special
specifications (e.g. nonflammability). Exhibitors may be required to present a
test certificate of the class of building material used. Polystyrene, hay, straw,
tree bark, reeds, and similar materials do not usually satisfy the foregoing
requirements. The use of plastic cable ties to affix statically loaded parts is
prohibited.
9.2. Araçların Teşhiri
9.2. Displaying Vehicles
İçten yanmalı motoru olan araçlar salonlarda sadece depolarında yedek
miktarında yakıt ile teşhir edilebilir. Yakıt deposu kilitlenmek ve akünün
bağlantısı kesilmek zorundadır. LPG’li araçların fuar alanında teşhir edilmesi ve
kapalı otoparka alınması yasaktır.
Vehicles with internal combustion engines may be exhibited in the halls only
with reserve quantities of fuel in their tanks. The fuel tank must be locked and
the battery must be disconnected. Parking lot usage and display of vehicles
operating by LPG is forbidden.
9.3. Patlayıcı Maddeler ve Mühimmat
!
!
!
Patlayıcı maddeler, patlayıcı maddeler yasasına tabidir ve teşhir edilemez. Aynı
zorunluluk, silah denetimi ile ilgili yasalarca tanımlandığı şekliyle mühimmat
için de geçerlidir.
9.3. Explosive Materials and Ammunition
9.4. Havai Fişekler
9.4. Pyrotechnics (Fireworks)
Havai fişek kullanımı yasaktır.
The use of pyrotechnics is prohibited.
9.5. Balonlar ve Uçan Nesneler
9.5. Balloons and Flying Objects
Her türlü uzaktan kumandalı uçan nesne (balon, zeplin, helikopter, uçak, vs.)
kullanımı yasaktır. Balonların kullanımı organizatörün onayına tabidir. Patlayıcı
veya yanıcı olmayan balonların kullanımı için, imalatçı firma tarafından
organizatör firmaya, onayının alınması gerekçesiyle, yazı sunulması zorunludur.
Yazıları onaylanan standların balon uygulamalarının stand içinde kalması,
sabitlenmesi ve azami stand yüksekliğini geçmemesi gerekmektedir.
The use of any remote-controlled flying objects (ballon, zepplin, helicopter,
airplane, etc.) is prohibited. The use of balloons is subject to approval by
Organizer. Non-exoplosive and flammable gas filled baloon must be reported
by the manufacturer to the organizer. Balloons must stay at inside the stand
area, statically anchored, and not exceed the permitted stand height.
9.6. Sis Makineleri
Sis makinesi kullanımı sağlık ve iş güvenliği sebebi ile kesinlikle yasaktır.
The use of fog machines is forbidden cause of the health and work security
reason.
9.7. Açık Ateşler ve Alevler
9.7. Open Fires and Flames
Açık ateşler ve alevler kesinlikle yasaktır.
Open fires and flames are expressly prohibited.
9.8. Kaynak, Kesim İşleri ve Benzer İşler
9.8. Welding, Cutting, and Similar Work
Bu tür işler, ilgili mesleki güvenlik mevzuatına uygun yapılmak zorundadır. Bu
tür işleri yangın ve patlama riskli alanlarda gerçekleştiren katılımcı, organizatöre
bilgi vermek zorundadır.
All work of this kind must be done at relevant occupational safety regulations.
The exhibitor performing such tasks in fire and explosion hazard zones must
present a hot work permit to Organizer.
9.9. Yangın Söndürücüleri
9.9. Fire Extinguishers
Tüm özel stand ile yüksek yangın riski olan stand sahipleri, en az bir yangın
söndürücü bulundurmak zorundadır.
All the exhibitors who requested a raw space and/or stands with a high fire load
must be equipped with at least one fire extinguisher.
9.10. Stand Tavanları ve Sprinkler Sistemleri
9.10. Stand Ceilings and Sprinklers
Bazı salonlar sprinkler sistemleri ile donatılmıştır. Isı üreten ekipmanlar, yaklaşık
68°C ortam sıcaklığında etkinleşecek şekilde tasarlanmış olan sprinkler
püskürtücülerinin yakınına kurulamaz.
Some halls are equipped with sprinkler systems. Heatgenerating equipment
may not be set up anywhere in the vicinity of the sprinkler jets, which are
designed to activate at an ambient temperature of approximately 68°C.
Kapalı / katlı stand tavanlarına aşağıdaki şartlarla izin verilir:
Closed stand ceilings are permitted in the halls under the following conditions:
- Ekipman odalarına, kontrol odalarına ve depolara pilli duman dedektörleri
kurulmak zorundadır.
- Yaklaşık 200 - 1,000m² büyüklüğünde kapalı tavanlı standlar duman alarm
cihazları ve yangın söndürücüler ile donatılmalı; ve bu standlarda bir güvenlik
görevlisi bulundurulmalıdır.
- 1,000m² üstü büyüklükteki kapalı tavanlı standlar için ek bazı kısıtlamalar
geçerlidir. 200m² üstünde ve kapalı tavanlı toplantı odalarında onaylı bir
mekanik havalandırma ve duman tahliye sistemi bulunmak zorundadır;
menfezler 1,000m² büyüklüğe kadar alanlar için kabul edilebilir.
- Battery-powered smoke detectors must be installed in equipment rooms,
control rooms, and storage rooms;
- Stands with closed ceilings of 200 to 1,000m² must be equipped with smoke
detectors, extra fire extinguishers, and be staffed with a security guard;
- Additional restrictions apply to stands with closed ceilings of over 1,000m².
Closed meeting rooms with a floor area of over 200m² and a closed ceiling
must have approved mechanical ventilation and smoke venting system;
sufficient vents are permissible for floor areas up to 1,000m².
9.11. Cam, Akrilik ve Ayna
Only safety glass appropriate for the intended purpose may be used. Floors,
balustrades, facades, furniture and ceilings must design at max. caution and
safety, if glass, acrylics and mirror is considered to use. Construction elements
made of glass must be appropriately marked at eye level. Standard flammable
acrylic glass must be enclosed in a metal frame or have smooth edges. It is
forbidden to use glass table cause of health and security reason.
Explosive materials are subject to the law on explosives and may not be
exhibited. This also applies to ammunition as defined by gun-control laws.
9.6. Fog Machines
9.11. Glass, Acrylics and Mirror
Yalnızca öngörülen amaca uygun cam, akrilik ve ayna kullanılabilir. Yer
döşemelerinde, korkuluklarda, duvar, mobilya ve tavanlarda cam, akrilik ve
ayna kullanımında katılımcı ve stand mimarı firma azami ziyaretçi ve katılımcı
güvenliğini düşünmek zorundadır. Camdan yapılma yapı elemanları göz
hizasında gereken şekilde işaretlenmiş olmak zorundadır. Standart tutuşabilir
akrilik cam bir metal çerçeveye alınmalı ve kenarları yuvarlanmış olmalıdır.
Stand içlerinde cam masa kullanımı sağlık ve güvenlik sebebi ile yasaktır.
26
90 cm
101 m - 200 m
2
2
90 cm
100 m
2
90 cm
101 m - 200 m
2
2
1.20 m
201 m - 400 m
2
2
9.12. Sunum Odaları
9.12. Presentation Rooms
100m² üstü sunum odaları, yangın kaçış yollarına açılan en az iki(2) çıkışa
sahip olmak zorundadır. Çıkışlar odanın karşı uçlarında ve birbirinden mümkün
olduğu kadar uzakta bulunmak zorundadır. 100’den fazla kişi alacak sunum
odaları için organizatörden özel izin alınmalıdır.
Presentation rooms with a floor area of over 100m² must have a minimum of
two(2) exits leading to escape routes. The exits must be located at opposite
ends, and as far apart as possible. Exhibitors must have the organizer’s
permission for presentation rooms will contain more than 100 people.
9.13. Çıkışlar ve Yangın Kaçış Yolları
9.13. Exits and Escape Routes
Stand içerisindeki herhangi bir nokta bir salon koridorundan en fazla 20m.
uzakta olabilir. 100m² üstü odalar, karşı uçlarda ve birbirinden mümkün olduğu
kadar uzakta bulunan en az iki(2) çıkışa sahip olmak zorundadır ve bu çıkışlar
yangın kaçış yollarına açılmak zorundadır. 100m² üstünde büyüklüğü olan
ya da karmaşık yerleşim planları olan odaların açıkça belirlenmiş yangından
kaçış yolları bulunmak zorundadır. Yangın kaçış yollarının (çıkışlar, merdivenler,
koridorlar) sayısı ve genişliği için aşağıdaki asgari şartlar geçerlidir:
A hall aisle must be no more than 20mt away from any location within the
stand. Rooms with a floor area of over 100m² must have a minimum of two(2)
exits, located at opposite ends and as far apart as possible, with each leading
to escape routes. Rooms larger than 100m² or which have complex floor
plans must have clearly designated escape routes. The following minimum
requirements apply for the number and width of escape routes (exits, stairs,
aisles):
- 100m²’ye kadar standlar: 1 yangından kaçış yolu, 0.90m eninde
- Stands < 100sqm: 1 escape routes, each 0,90mt wide.
- 100m² ile 200m² arası alanlar: 2 yangın kaçış yolu, her biri 0.90m eninde
- Stands >100sqm and <200sqm: 2 escape routes, each 0,90m wide.
- 200m² ile 400m² arası alanlar: 2 yangın kaçış yolu, her biri 1.20m eninde
- Stands >200sqm and <400sqm: 2 escape routes, each 1,20m wide.
9.14. Kapılar
9.14. Doors
Belirlenmiş yangın kaçış yolları üzerindeki kapılar dışarıya doğru açılmak
zorundadır. İçinde kişiler bulunduğu zamanlarda kapılar her zaman herhangi bir
ek araç olmadan, kolayca açılabilir olmak zorundadır. Kapı kanatları yangından
kaçış yollarının dışına doğru açılır. Projeleri teknik bölüm tarafından onaylanmış
katılımcıların, standlarında yaylı kapılar, döner kapılar, güvenlik şifreli kapılar,
sürgülü kapılar ya da başka tür engellerin kullanımına izin verilmektedir.
Doors along designated escape routes must open outwards. If persons are
present, doors must always be easy to open fully without any additional means.
The doors may not swing into escape routes. A construction permit allows the
use of swinging doors, rotating doors, security coded doors, sliding doors, or
other types of barriers.
9.15. Platformlar, Parmaklı Merdivenler, Sabit Merdivenler,
Yükseltilmiş Yürüme Yolları
Areas for pedestrians that are more than 1.0m above adjoining areas must
be secured by balustrades. The balustrade must be at least 1.0m high
(recommended height = 1.10m). Depending on the intended usage, balustrades
may also be required for lower areas. Such structures may require a building
permit and inspection. Please contact Technical Services for Exhibitors on
time. A single riser platform for pedestrians may not be higher than 0.2m.
Ladders, stairs, and raised walkways must comply with the accident prevention
regulations.
9.15. Platforms, Ladders, Stairs, Raised Walkways
Bitişik alanlarda, 1.0m’den daha yüksek yaya bölgeleri korkuluklarla emniyete
alınmak zorundadır. Korkuluk en az 1.0m yüksekliğinde olmak zorundadır
(tavsiye edilen yükseklik = 1.10m). Öngörülen kullanıma bağlı olarak, düz
zeminler için de korkuluk zorunlu olabilir. Bu tür özel durumlar için teknik
bölümden stand proje onayı alınmalıdır. Yayalar için tek bir yükselti platformu
0,2m’den daha yüksek olamaz. Parmaklı merdivenler, basamaklı merdivenler
ve yükseltilmiş yürüme yolları azami güvenlik önlemleri göz önüne alınarak
tasarlanmalıdır.
[email protected]
[email protected]
10. İKİ VE ÇOK KATLI
YAPILAR
10. TWO AND MULTI STOREY
STRUCTURES
10.1. Uygulama
10.1. Application
Two-storey structures should be constructed for a fee, if approved and only
wood designed stands have permission for two-storey structures. Exhibitors
should get approval for their stands at [email protected] by measured and
detailed stand drawings. The m² fee for second floor is 50% of list price. Two
and multi storey stand design and construction criteria;
İki ve çok katlı yapılar stand proje onayı ve gerekli ücretin ödenmesi ile birlikte
kurulabilir ve sadece ahşap tasarım standlar için iki ve çok katlı yapıya izin
verilmektedir. Katılımcılar [email protected] e-posta adresinden ölçülü
ve detaylı stand görselleri ile proje onayını alır. İkinci kat için m² başına liste
fiyatlarının %50’si uygulanır. İki ve çok katlı stand tasarım ve inşaası ile ilgili
öncelikli kriterler şu şekildedir:
- Exhibitors and Stand Contractors are resposible of any kind of lost that can be
occur during setup, fair and dismatling time.
- Özel Stand inşaası yapan katılımcı ve mimarlık firması tasarım ve stand
inşaasından oluşacak tüm maddi zararlardan sorumludur.
- The borders of the second floor must be at least one meter interior of the
lower level’s border.
- İki ve çok katlı standların yapımının statik raporu organizatöre sunulabilmeli
ve standların çelik konstrüksüyon olması gerekmektedir.
- Two and multi storey stand construction must built by steel, and has static
report ready to share with Organizer.
- İki katlı standların 2. katının bulunduğu hiza, stand sınırının en az 1 metre
içerisinde olmalıdır.
- Second floors should not violate the rule that “70% of the stand sides must be
open”. In other words, max. 30% of the stand borders may be closed.
- İki katlı standların asma katlarının bulunduğu bölge, stand kenarları kapama
kurallarına uymalıdır. Bilinmelidir ki katılımcı firma bir kenarının en fazla
%30’unu kapatabilir.
- By the confirmation, exhibitor and stand contructor must present “3rd Party
Liability Insurance” to the Organizer, at the first day of setup.
- İki ve çok katlı standların tasarım ve yapım onayının verilmesi durumunda
“3.Şahıs Mesuliyet Sigortası” katılımcı ve mimarlık firması tarafından yapılarak
organizatöre sunulmak zorundadır.
10.2. Stand Heights, Distances to Boundaries, Design
The sides facing neighboring stands must be closed, with surfaces of neutral
appearance. The floor of the upper storey may be constructed to a maximum
height of 3.50mt. above the hall floor. Rear walls of stands adjacent to
neighboring stands must be opaque, appear clean, and have a uniform, neutral
color above a height of 2.50mt. All ceilings must be at least 2.30mt. height.
10.2. Stand Yükseklikleri, Sınırlara Mesafeler, Tasarım
İzin verilen azami stand yükseklikleri salon özellikleri tablosunda verilmiştir.
Komşu standlara dönük kenarlar kapalı ve yüzeyleri nötr görünümlü olmak
zorundadır. Üst katın zemini salon zemininden azami 3.50 m. yükseğe kadar
inşa edilebilir. Standların komşu standlara bitişik arka duvarları düz ve nötr
olmak, 2,50 m’nin üzerindeki bir yükseklikte standart ve nötr bir renkte olmak
zorundadır. Tüm tavanlar en az 2,30 m. yüksekliğinde olmak zorundadır.
27
10.3. İş Yükleri, Tasarım Yükleri
10.3. Working Loads, Design Loads
Stand tasarımları mimari standartlara uymak zorundadır. Üst katların dış
duvarları, kişilerin ya da nesnelerin düşmesini önlemeye yetecek sağlamlıkta
olmak zorundadır. Tesisat bacası ve tesisat kanalı kapakları tarafından taşınacak
yükler için en az 100 x 100 mm büyüklüğünde bir taban plakası kullanılmak
zorundadır. Stand yapıları, yatay bir tasarımda, yeterli yatay ve dikey stabiliteye
ulaşacak şekilde tasarlanmak zorundadır. Gerekli durumlarda, katılımcı veya
stand tasarım firmalarından durumu kanıtlamaları istenebilir.
Stand designs must comply with architectural standards. Outer walls of upper
floors must be sufficiently stable to hinder persons or objects from falling. A
base plate at least 100 x 100 mm in size must be used for loads to be borne
by shaft and supply channel covers. Stand structures must be designed to
achieve adequate longitudinal and transverse stability at a horizontal design.
Appropriate proof must be provided for any exceptions.
10.4. Yangın Kaçış Yolları ve Merdiven Sahanlıkları
From any location within the stand, a hall aisle must be no more than 20mt
away. Additional stairways are normally required for greater distances. Upper
levels with a floor area of over 100m² must have a minimum of two(2) stairways
as escape routes, The size of the upper level and the number of people present
govern the minimum required usable width and number of escape routes
(stairways, exits, aisles) as follows:
- Stands up to 100sqm: 1 stairway, 0.90mt wide
- Stands >100sqm up to 200sqm: 2 stairways, each 0.90mt wide
10.4. Escape Routes and Stairways
Stand içerisindeki hiçbir nokta, salon koridorundan 20m’den daha uzakta
olmamalıdır. Daha büyük mesafeler için normalde ek merdiven gereklidir.
100m² üstü taban alanına sahip üst katlar, yangın kaçış yolu olarak, birbirinden
mümkün olduğu kadar uzak ve karşı uçlarda bulunan en az iki(2) merdivene
sahip olmak zorundadır. Üst katın büyüklüğü ve orada bulunacak kişilerin
sayısı, yangın kaçış yollarının (merdivenler, çıkışlar, koridorlar) gerekli minimum
kullanılabilir genişliklerini ve sayısını aşağıdaki şekilde belirler:
- 100m²’ye kadar standlar: 1 merdiven, 0.90m eninde
- 100m² ile 200m² arası standlar: 2 merdiven, her biri 0.90m eninde
10.5. Construction Materials
For two-storey stands, all load-bearing elements, the first floor ceiling, and
the floor of the second storey must be constructed of materials that are
nonflammable pursuant. Wooden stairs are permissible.
10.5. Yapı Malzemeleri
İki katlı standlar için, tüm yük taşıyan öğelerin, birinci kat tavanı ve ikinci kat
zeminlerinin, tutuşmaz nitelikte malzemelerden yapılmış olması gerekmektedir.
Ahşap merdivenlere izin verilebilir.
10.6. Balustrades and Safety Rails
Balustrades must be at least 1.0mt high (recommended height = 1.10mt),
and consist of a top, middle and bottom rail. For open balustrades on upper
floors, a strip of at least 0.05mt height must be mounted on the floor edge to
prevent objects from rolling away or falling. Outer walls of upper floors must be
designed to preclude the possibility of accidental falling.
10.6. Korkuluklar ve Güvenlik Rayları
Korkuluklar, en az 1,0m. yüksekliğinde olmak (tavsiye edilen yükseklik = 1,10m)
ve üst, orta ve alt raydan oluşmak zorundadır. Üst katlardaki açık korkuluklar
için zemin kenarına, nesnelerin yuvarlanmasını ya da düşmesini önlemek üzere
en az 0,05m. yüksekliğinde bir şerit monte edilmek zorundadır. Üst katların dış
duvarları kaza ile düşme ihtimalini önleyecek şekilde tasarlanmak zorundadır.
!
10.7. Fire Prevention and Sprinkler Installations
Each level of a two-storey stand must be equipped with at least one fire
extinguisher. Closed stand ceilings are permitted in the halls under the
following conditions:
10.7. Yangın Önleme ve Sprinkler Tesisatları
İki katlı bir standın her katı, en az bir yangın söndürücü ile donatılmak
zorundadır. Salonlarda kapalı stand tavanlarına aşağıdaki koşullarla izin verilir:
- Battery-powered smoke detectors must be installed in equipment rooms,
control rooms and storage rooms
- Ekipman odalarına, kontrol odalarına ve depolara pil ile çalışan duman alarm
sistemleri kurulmak zorundadır.
!
- Stands with closed ceilings of 200 to 1,000m² must be equipped with smoke
detectors, additional fire extinguishers, and be staffed with a security guard.
- 200 ile 1,000m² arası büyüklüğünde kapalı tavanlı standlar, duman alarm
cihazları ve ek yangın söndürücüleriyle donatılmak zorundadır ve bu standlarda
bir güvenlik görevlisi bulundurulmak zorundadır.
- Additional restrictions apply to stands with closed ceilings of over 1,000 m².
Closed meeting rooms with a floor area of over 200m² and a closed ceiling
must have approved mechanical ventilation and smoke venting system;
sufficient vents are permissible for floor areas up to 1,000m².
- 1,000m² üstünde alana sahip, kapalı tavanlı standlar için ek bazı kısıtlamalar
geçerlidir. 200m²’den büyük alanı ve kapalı bir tavanı olan kapalı toplantı
odaları, onaylanmış bir mekanik havalandırma sistemine ve duman tahliye
sistemine sahip olmak zorundadır; yeterli menfezler 1,000m²’ye kadar taban
alanları için kabul edilebilir.
!
11. ÇALIŞMA GÜVENLİĞİ,
TEKNİK GÜVENLİK MEVZUATI,
TEKNİK SERVİS
11. OPERATING SAFETY,
TECHNICAL SAFETY REGULATIONS,
TECHNICAL SERVICES
11.1. Genel Bilgiler
11.1. General Information
Katılımcı firma standında, güvenlik, endüstriyel güvenlik ve kaza önleyici
mevzuata uyulmasını sağlamaktan sorumludur. Katılımcı, standının
kurulumundan, çalışmasından ya da içerisinde teşhir edilen sergilerden dolayı
meydana gelen her türlü zarardan kendi sorumludur. Kurulum ve sökülme
döneminde salonların içinde ve dışında ve ayrıca açık hava alanında koşullar
bir şantiyedeki koşullara benzer türdendir. Çalışan personelin dikkati, mevcut
tehlikelere çekilmek zorundadır. Hannover Messe Ankiros Fuarcılık A.Ş. genel
kuralları sergi alanlarının tamamı için geçerlidir. Stand kurulumu ve sökülme
sırasında toz oluşumu en az düzeyde tutulmalıdır. Salonlardaki koridorlar,
kurulum ve sökülme dönemlerinde bile kurtarma ve yangından kaçış yolu olarak
ihtiyaç duyulması ihtimaline karşı her zaman açık tutulmak zorundadır. Stand
alanı dışında malzeme depolanması yasaktır. Organizatör bu tür malzemeleri,
masrafı ve riski sergi sahibine ait olmak üzere kendi kaldırma hakkını saklı tutar.
The exhibitor is responsible for safety at his stand and for ensuring that industrial
safety and accident prevention regulations are complied with. The exhibitor is
liable for any damage that results from the setup or operation of his stand or the
exhibits displayed in it. The conditions inside and outside the halls as well as on
the open-air site during the setup and dismantling period are similar to those at
a building site. The personnel working in this environment must be made aware
of the dangers that exist. The General Regulations of Hannover Messe Ankiros
Fuarcılık A.S. apply to the entire exhibition grounds. Dust generation should be
minimized during stand setup and dismantling. Aisles in the halls must be kept
clear at all times, even during the setup and dismantling periods, in case they
are needed as rescue and escape routes. Storage of items outside of the stand
area is prohibited. Organizer reserves the right to remove such items at the
expense and risk of the exhibitor.
11.2. Makinelerin ve Ekipmanların Kullanımı
11.2. Use of Machines and Equipment
Ahşap işleme makineleri sadece, talaş çıkarıcı ve talaş yakalama haznesi dahil
olmak üzere, yasal olarak öngörülen güvenlik tedbirleriyle donatılmış olmak
şartıyla kullanılabilir. Boya püskürtücülerinin kullanılması ve selülöz nitrat vernik
tatbiki, her türlü kesim ve kaynak işlemi yapılması yasaktır. Fuar alanında
sadece Organizatör tarafından yetkilendirilmiş nakliye şirketlerinin; vinç, sürücü
koltuklu motorlu forklift araçlar, sürücü denetimli forklift araçlar, diğer malzeme
işlem ekipmanı ya da çalışma platformları kullanmasına izin verilir.
Woodworking machines may be used only if they are fitted with all the legally
prescribed safety guards, including a wood-chip extractor and wood-chip catch
pan. The use of spray guns and the application of cellulose nitrate varnish is not
allowed. Only the forwarding agencies authorized by Organizer are permitted
to use cranes, power-driven forklift trucks with a driver’s seat, driver-operated
forklift trucks, other material handling equipment, or working platforms on the
exhibition grounds.
28
12. ELEKTRİK TESİSATLARI
12. ELECTRICAL INSTALLATIONS
12.1. Bağlantılar
12.1. Connections
Standlara standart bağlantılar dışındaki elektrik, 3 x 380 V / 50 Hz olarak güç
verilir. Standart stand alan katılımcılar için 2kW/hr tüketime kadar 220V 6A elektrik
bağlantısı ve kullanımı ücretsizdir. Bu miktarın üzerinde tüketilen elektrik, günlük
gerçek değerleri üzerinden katılımcıya fatura edilecektir. Elektrik sipariş eden
standlara kullanım miktarını belirlemek için katılımcı bir sayaç monte edecektir.
Electricity is provided to stands as 3 x 380 V / 50 Hz except standart electricity
connection. Installation work and consumption of 220V 6 Amps up to 2kW/hr
for standard stands is free of charge. All uses in excess of this amount will be
charged at real rates to the exhibitor. Electrical usage will be charged at the
current rate of the venue owner. Exhibitor must install a counter to calculate
the electricity usage in stand that order electricity.
Talep edilen enerji çıplak kablo olarak verilir. Soket uçlu enerji kablosu
verilmemektedir. Yalnızca organizatör tarafından yetkilendirilmiş salon
elektrikçilerinin, elektrik şebekesine bağlantı yapması ya da stand alanı dışına,
zemin tesisat kapaklarına ya da güç iletim kanallarına hatlar çekmesine izin
verilir. Katılımcıların, güç hattı bulunmasını istedikleri yerleri, OBS - Online Bilgi
Sistemi içerisinde yer alan Form 10 Teknik Plan Formunda işaretlemeleri veya
Organizatör firmaya plan üzerinde belirterek e-posta veya faks aracılığıyla
iletmeleri gerekmektedir. Stand elektrik açılımı salon elektrik sorumlusunun stand
içindeki kontrolü ile beraber, stand altındaki tesisat kanalında diğer salon elektrik
sorumlusu tarafından açılımı gerçekleşir.
Demanded energy is given as simple cable. There is no service such as socket
and cable. Only hall electricians authorized by Organizer are permitted to
connect into the power network, or lay lines outside the stand area, in floor
shafts, or supply channels. Form 10 Technical Plan must be completed by
all exhibitors demanding technical services for their booths on OIS-Online
Information System or submitted by [email protected] or fax. Commissioning
follows a visual and functional inspection of the stand setup.
Exhibitors shall provide the distribution of the power in stand. Exhibitors must be
sure to turn off the electrical equipments and their distribution boxes everyday
at the end of the visiting hours. Decommissioning and dismantling commences
immediately at half an hour after the tradeshow ends. Exhibitors must apply
to the technical office to their 24 hours uninterrupted power demand and the
electric that need to be kept on.
Stand içlerinde gereken elektrik dağıtımı katılımcı tarafından sağlanacaktır.
Katılımcılar her ziyaret bitim saatinden sonra standlarındaki elektrikli cihazları ve
sigortaları kapattığından emin olmalıdırlar. Stand elektrikleri fuarın son günü ziyaret
saatinin bitimi ile beraber yarım saat içinde kapatılır. Katılımcılar 24 saat kesintisiz
elektrik ve açık kalması gereken elektrik hatları için organizasyona yazılı bilgi
vermek zorundadırlar.
Exhibitors requiring electrical services other than standard single phase
installations should bring a fuse box with a counter and fill in the related part of
Form 7 Stand Furniture Ordering System. All fittings should have standard safety
provisions, as the organizer takes no responsibility of the unsafe in stand
electricity distribution. Wherever a fault occurs in the power supply, it must be
reported immediately to the organizer. Hannover Messe Ankiros Fuarcılık A.S.
is not liable for any loss or damage that occurs due to power supply faults.
Standart olmayan elektrik hizmeti isteyen katılımcıların beraberlerinde sigortalı
ve sayaçlı bir panel getirmeleri ve OBS’den Form Form 7 Stand Malzemeleri
Sipariş Sistemi’ni doldurmaları gerekmektedir. Katılımcı stand içinde yaptığı
elektrik dağıtımı için kullandığı malzemenin güvenlik standartlarına uygun
olmasını sağlamak durumundadır. Stand içinde meydana gelebilecek kazalardan
organizatör sorumlu olmayacaktır. Elektrik ile ilgili herhangi bir sorun olması
halinde sorun derhal organizatöre bildirilmelidir. Hannover Messe Ankiros Fuarcılık
A.Ş. elektrik ile ilgili herhangi bir kayıp ya da hasardan sorumlu tutulamaz.
The power supply to be offered to the use of exhibitor. Special earthen should
be requested in advance. For the power requests of more than 15 kW, it is
obligatory to install a control mechanism inside the stand (regulator, etc.)
limiting the device peak current. In three phase applications, the loads must
be distributed equally among the phases. The management is not responsible
for the wrong or incomplete distribution, the damages arose from wrong or
incomplete application in the facility or device will be charged to the exhibitor.
Bağlantı sorumluluğu katılımcıya aittir. Özel topraklama mutlaka önceden talep
edilmelidir. 15 kW’tan büyük enerji gerektiren taleplerde stand içine mutlaka
cihaz tepe akımını sınırlayan bir düzenek (kontrolör, vb.) kurulması zorunludur.
Trifaze uygulamalarda, fazlara binen yükler eşit olarak dağıtılmalıdır. Hatalı ve eksik
dağıtımdan fuar yönetimi sorumlu değildir. Hatalı ve eksik uygulama sonucunda
sistemde veya tesiste meydana gelen hasarlar katılımcıya faturalandırılacaktır.
In general, power supply at the stands is turned off 60 minute after the closing
time. Since the excessive power use in the stand can cause fires, extra power
requests should be calculated accurately so that the actual power used does
not exceed the informed extra power request. Otherwise, you might be held
responsible for the problems arising. In case, that excessive power use is
documented. Both the service and the power are charged with a 50 percent
surcharge. All the electrical equipments and materials to be used by exhibitors
are to be in accordance with the TSE and IEC standards. These certificates
should be subject to our inspection when necessary.
Genel olarak standların elektriği fuar kapanış saatinden 60 dakika sonra kapatılır.
Ekstra elektrik taleplerinizi eksik bildirdiğiniz durumlarda, standlarınızda aşırı güç
kullanmanız elektrik yangınlarına yol açacağından taleplerinizi doğru hesaplayarak
veriniz. Aksi durumda oluşabilecek olumsuzluklardan sorumlu tutulmanız söz
konusu olabilir. Aşırı yük çekimi belgelendiğinde kW ücreti ve hizmet yüzde 50
zamlı alınır. Katılımcı tarafından kullanılan tüm elektrik malzeme ve materyallerin
IEC ve TSE standartlarına uygun olmaları gerekmektedir. Bu belgeler gerektiğinde
denetimimize maruzdur.
Do not charge unqualified and unauthorized workers at infrastructure entrance
points. Otherwise, you will be held responsible for all problems to arise.
Ehliyetsiz ve yetkisiz elemanları alt yapı giriş noktalarınızda görevlendirmeyiniz.
Aksi halde ortaya çıkabilecek tüm olumsuzluklardan sorumlu tutulursunuz.
12.2. Installation Within a Stand
12.2. Stand İçerisindeki Tesisatlar
Exhibitors construct their own stand (raw space), must order triphase
electricity from Form 8.a Technic Services Form on OIS - Online Information
System. Within the stand, exhibitors may use qualified personnel to carry out
installation work in compliance with pertinent regulations (Fuse Box, cable and
all necessary electrical equipments). Organizer does not provide equipments;
socket, cable, fuse box and all other related electrical items. The authorized
hall electrician will conduct a visual and functional inspection of installations by
the exhibitor. Supply lines will be connected only if approved. The exhibitor is
responsible for any selfinstalled systems.
Özel stand kurulumu gerçekleştirecek katılımcılar OBS - Online Bilgi Sistemi’nden
8.a Teknik Hizmetler Formundan trifaze elektrik talebinde bulunmak zorundadır.
Katılımcılar, stand içerisindeki tesisat işlerini kendi stand mimarları veya
elektrikçilerine standartlara uygun şekilde yaptırmak zorundadırlar (Sigorta
kutusu, kablo ve gerekli elektrikli ekipmanlar). Organizatör elektrik ekipmanlar;
soket, kablo, sigorta kutusu ve elektrik ile ilgili her türlü ekipmanı temin
etmemektedir. Salon elektrikçisi katılımcı firmanın standındaki bağlantıları kontrol
ederek elektrik açılımını gerçekleştirir. Güç hatları, teknik ofis ve organizatörden
onay verilmesi halinde açılacaktır. Katılımcı ve Stand kurulumunu gerçekleştiren
mimari firma kendi kurduğu sistemlerden sorumludur.
12.3. Installation and Operation
Electric equipment and systems must exhibit sufficient immunity to interference
commonly encountered in power supply networks, such as voltage dips, power
surges, and harmonic components. Earth (PE) and neutral (N) are always two
separate wires and must never be connected. It is important that the circuits
in the stand be installed properly to ensure uniform loads. Motors with a
power rating of more than 20kW may be operated only if they have a current
limiting starter. Cables in high-voltage (> 50V) and lighting circuits must have
a cross- section of at least 1.5mm². Flexible cables (including flat cables) must
not be installed underneath floor coverings unless they have been sufficiently
protected against mechanical loads. Connection of the master switch in
the stand to the network will be carried out by an authorized electrician of
exhibitor’s stand contractor.
12.3. Kurulum ve Çalıştırma
Elektrik ekipman ve sistemleri, voltaj düşmeleri, güç darbeleri ve harmonik
bileşenler gibi elektrik şebekelerinde yaygın olarak karşılaşılan bozucu etkilere
karşı yeterli düzeyde hazırlık ve donanıma sahip olmalıdır. Toprak (PE) ve nötr
(N) her zaman iki ayrı teldir ve asla birbirine bağlanmamalıdır. 20kW’tan fazla
nominal güçteki motorlar yalnızca, bir akım sınırlayıcı starter ile çalıştırılabilir.
Yüksek gerilim kabloları (>50V) ve aydınlatma devreleri en az 1,5mm² kesitli
olmak zorundadır. Esnek kablolar (yassı kablolar dahil), mekanik yüklere karşı
yeterli koruma sağlanmadıkça, döşeme kaplamalarının altına döşenemez. Stand
içerisindeki ana şalterin şebekeye bağlantısı katılımcı stand mimarının yetkili
elektrikçisi tarafından yapılacaktır.
29
13. SU VE PİS SU
TESİSATLARI
13. WATER AND SEWAGE
INSTALLATIONS
13.1. Bağlantılar
13.1. Connections
Su genel olarak bir 1/2” boru yoluyla sağlanmakta ve stand alanı içerisinde
zemindeki pis su gideri yoluyla deşarj edilmektedir. Yalnızca Organizatör
tarafından yetkilendirilmiş salon teknisyenleri, su ve pis su tesisatlarını stand
içine verebilir. 1-2 Atm. basınçlı su mevcuttur. Su, içme maksadı ile kullanılmaz.
Güvenlik nedeniyle su, fuar kapandıktan 1 saat sonra kesilecektir. Bu hizmetten
faydalanmak isteyen katılımcıların Form 7 Stand Malzemeleri Sipariş Sistemi’ni
doldurmaları gerekmektedir. İzinsiz olarak kanal içinden su ve pis su tesisat
alımı ve tesisata bağlantı yapımı yasaktır. Tesisat borularını tedarik şebekesine
bağlama ya da stand alanı içerisinde, döşeme altı bacalara ya da tesisat
kanallarına boru döşeme işleri yalnızca organizatör tarafından yetkilendirilmiş
salon teknisyenleri tarafından yapılabilir. Katılımcılar, boru ve giderlerin
bulunmasını istedikleri yerleri gösteren bir stand krokisini OBS - Online Bilgi
Sisteminde yer alan Form 10 Teknik Plan Formunda işaretleyebilir veya
Organizatöre plan üzerinde belirterek e-posta veya faks aracılığıyla iletebilir. Su
tahsisi stand kurulum döneminin başlangıcındadır. Tahsisin sonlandırılması ve
sökülme, fuarın sona ermesinden hemen sonra başlayacaktır.
Water is generally supplied via a 1/2” pipe and discharged through a waste
outlet on the floor within the stand area. Only hall technicians authorized by
Organizer are permitted to connect plumbing to the supply network, or lay lines
outside the stand area, in floor shafts, or supply channels. The water pressure
is 1-2 atm. Water is not for drinking purposes. For safety reasons, the water
supply will be switched off one hour after the event closes. Exhibitors requiring
these services should fill Form 7 Stand Furniture Ordering System on OIS-Online
Information System. It is forbidden to connect or use the existance network
by exhibitor or stand contractor. Exhibitors can enclose the Form 10 Technical
Plan Form on OIS - Online Information System or a sketch of the stand showing
the desired location of line e-mail or fax to the Organizer. Commissioning is
at the start of the stand setup period. Decommissioning and dismantling will
commence immediately after the tradeshow ends.
13.2. Installation Within a Stand
Within the stand, exhibitors may use qualified personnel to carry out installation
work in compliance with pertinent regulations. All installations within the stand
must comply with the regulations to preclude any detrimental impact on the
water quality resulting from the installation or usage. Hall technicians will
inspect such installations to ensure that they have been properly carried out.
Any installations found to be noncompliant will not be approved for hook-up to
supply lines. The exhibitor bears full responsibility for all selfinstalled systems.
13.2. Bir Stand İçerisindeki Tesisatlar
Sergi sahipleri stand içerisindeki tesisat işlerini yürürlükteki mevzuata
uygun bir şekilde gerçekleştirmek üzere kalifiye personel bulundurmak
zorundadırlar. Tesisattan ya da tesisatın kullanımından dolayı su kalitesinin
herhangi bir şekilde olumsuz etkilenmesi ihtimalini ortadan kaldırmak üzere,
stand içerisindeki tüm tesisatlar mevzuatına uygun olmak zorundadır. Salon
teknisyenleri bu tür tesisatların gerektiği gibi döşenmiş olduğundan emin
olmak için tesisatları denetleyecektir. Şartlara uygun olmayan herhangi bir
tesisatın şebekeye bağlantı onayı verilmeyecektir. Kendi döşediği sistemlerin
tüm sorumluluğu sergi sahibine aittir.
13.3. Installation and Operation
If fountains, basins, or containers filled with water are set up, the Infection
Protection Code must be observed to protect against Legionnaire’s disease.
For safety reasons, water lines may be connected only to dishwashers with
built-in wastewater pumps. Water supply to mobile stands on the openair site
cannot be guaranteed. Before the stand is vacated the main shut-off valve
must be turned off. The exhibitor is liable for any water damage.
13.3. Tesisatlar ve Kullanımı
Çeşmeler, havuzlar ya da su dolu kaplar kurulacaksa, lejyoner hastalığı
veya zatürreye karşı koruma sağlamak üzere enfeksiyon önleyici kurallara
uyulmak zorundadır. Su borularına güvenlik nedenleriyle sadece yerleşik pis su
pompasına sahip bulaşık makineleri bağlanabilir. Açık alandaki seyyar standlara
su tedariği garanti edilemez. Standlardan ayrılmadan önce ana kesme vanası
kapatılmak zorundadır. Meydana gelebilecek her türlü su hasarından katılımcı
firma sorumludur.
14. BASINÇLI HAVA
TESİSATLARI
14. COMPRESSED AIR
INSTALLATIONS
14.1. Bağlantılar
14.1. Connections
Merkezi basınçlı hava sistemi 1/2” ebadında nominal çaplı bağlantı verir.
Yalnızca Organizatör tarafından yetkilendirilmiş salon teknisyenleri, basınçlı
hava şebekesine bağlantılı tesisat ucu verebilir. Basınçlı hava 7 bar gücündedir.
Katılımcılar, basınçlı havayı, organizatörden temin etmek zorundadırlar. Kendi
standlarında kompresör çalıştırmaları ve bu havayı kullanmalarına izin verilmez.
Yoğun kullanım saatlerinde tüm katılımcıların hava kullanabilmeleri amacıyla
her standa kendilerine uygun kapasitede basınçlı hava deposu kurmaları ve
sistemlerini bu depoya bağlamaları tavsiye olunur.
The central compressed air system has connections with a nominal bore of up
to 1/2”. Only hall technicians authorized by organizer are permitted to connect
into the compressed air network, or lay lines outside the stand area, in floor
shafts, or supply channels. Exhibition ground infrastructure already contains
pressurized air supply, which has a force of 7 Bars. The supply of compressed
air to the exhibition stands from the organizer’s own system is obligatory. The
installation and the use of own compressed air is not permitted. To ensure the
supply for all consumers during peak periods, exhibitors are advised to install
compressed air cylinders of suitable capacity in the stands and to connect
these within the circuit.
Katılımcılar doğru hava filtresini kullanmakla yükümlüdür. Güvenlik nedeniyle
hava, fuar kapandıktan 1 saat sonra kesilecektir. Bu hizmetten faydalanmak
isteyen katılımcıların OBS’den Form 7 Stand Malzemeleri Sipariş Sistemi’ni
doldurmaları gerekmektedir. Kanal içinden izinsiz basınçlı hava alımı ve
tesisata bağlantı yapımı yasaktır. Katılımcılar boru hatlarının ve bağlantı
vanalarının bulunmasını istedikleri yerleri gösteren stand krokisini OBS - Online
Bilgi Sisteminde yer alan Form 10 Teknik Plan Formunda işaretleyebilir veya
stand krokisi üzerinde belirterek Organizatöre e-posta veya faks aracılığıyla
iletebilirler. Basınçlı Hava tahsisi stand kurulum döneminin başlangıcındadır.
Tahsisin sonlandırılması ve sökülmesi, fuarın sona ermesinden hemen sonra
başlayacaktır.
Exhibitors are responsible for providing the correct air filter. For safety reasons,
the compressed air supply will be switched off one hour after the event closes.
Exhibitors requiring compressed air for demonstration purposes should fill in
Form 7 Stand Furniture Ordering System on OIS-Online Information System or a
sketch of the stand showing the desired location of line e-mail or fax to the
Organizer. Commissioning is at the start of stand setup. Decommissioning and
dismantling will be carried out by the authorized hall technician of Organizer
immediately after the tradeshow ends.
14.2. Installation Within a Stand
14.2. Bir Stand İçerisindeki Tesisatlar
Within the stand, exhibitors must use qualified personnel to carry out installation
work in compliance with pertinent regulations by theirselves. Exhibitor or Stand
Contractor is responsible connection and the necessary equipment that need
at their stand. Hall technicians will inspect such installations to ensure that
Katılımcılar stand içerisinde tesisat işlerini yürürlükteki mevzuata uygun
olarak gerçekleştirmek için kalifiye personel bulundurmak zorundadırlar. Stand
içerisindeki basınçlı hava bağlantı ve gerekli ekipmanların temini katılımcı veya
mimari firmanın sorumluluğundadır. Salon teknisyeni bu gibi tesisatların gerektiği
30
gibi gerçekleştirildiğinden emin olmak için tesisatları denetleyecektir. Kurallara uygun
olmadığı görülen herhangi bir tesisata tedarik hattına bağlantı onayı verilmeyecektir.
Katılımcı kendi kurduğu sistemlerin tüm sorumluluğunu üstlenecektir.
they have been properly carried out. Any installations found to be noncompliant
will not be approved for hook-up to supply lines. The exhibitor bears full
responsibility for all selfinstalled systems.
14.3. Tesisatlar ve Kullanımı
14.3. Installation and Operation
Organizatör, sergileme amacı ile getirilmiş katılımcı ürünleri korumak amacıyla,
bir ince parçacık filtresi (ya da mikrofiltre), su separatörü, basınç azaltıcı valf ve
bir emniyet valfı monte edilmesini tavsiye eder.
In order to protect the exhibits, the Organizer recommends installing a fine
particle filter (or a microfilter), water separator, pressure reducing valve, and
a safety valve.
15. ÜRÜN SUNUM
KURALLARI
15. PRODUCT DEMONSTRATION
REGULATION
15.1. Ürün Ses Kontrolü
15.1. Product Noise Control
To minimize the exposure of all staff and trade fair visitors, adequate
noise reduction measures must be taken to ensure that the limit of
80 dB(A) is not exceeded by any machines or operations. Suitable
measures include noise reduction at the source, use of encasements,
coatings/linings, noise absorption linings, or partitions. If such
measures are inadequate to ensure compliance, demonstrations of the
given machinery or operation may be restricted to the first 10 minutes
of each hour. All machines and equipment on display must comply
with standarts and product safety rules. Noncompliant machines and
equipment must bear a clearly visible sign stating that they do not
fulfill the requirements, and thus cannot be purchased until these
requirements have been fulfilled. During live demonstrations, stand
personnel are required to take the necessary precautions to protect
persons from bodily injury.
Tüm personelin ve fuar ziyaretçilerinin maruz kaldığı gürültüyü en aza
indirmek üzere, herhangi bir makine ya da çalışma 80 dB(A) sınırını aşmamak
zorundadır. Uygun tedbirlere kaynağında gürültü azaltma, perdeleme, kaplama,
gürültü azaltıcı kaplama ya da bölmelerin kullanımı dahildir. Bu tür tedbirler
gürültü emisyonu sınır değerlerine uyulması için yetersiz kalırsa, söz konusu
makinelerin demosu ya da çalışması her saatin ilk 10 dakikası ile sınırlanabilir.
Sergilenen tüm makineler ve ekipmanlar standart kurallara ve ürün güvenliği
kurallarına uygun olmak zorundadır. Demolar sırasında stand personeli
etraftaki kişileri yaralanmalara karşı korumaya yönelik gerekli tedbirleri almak
zorundadır. Organizatör, kişilerin yaralanması ve maddi hasar riski oluşturan
her türlü makinelerin, aygıtların ve araçların çalıştırılmasını yasaklama hakkını
saklı tutar.
!
Aşağıdaki durumlarda Organizatörden yazılı izin gerekmektedir;
- Katılımcıların herhangi bir şekilde profesyonel ses sistemi (hopörlör, mikser,
vs.) kurması, konser veya etkinlik yapması, fuar alanının profesyonel iş ortamını
bozacak aktiviteler;
Organizer Permission request in the following cases:
- Setting up proffesional sound system (speakers, mixer, etc.)
performing concert or activities interrupt the business conversation.
- Ürün tanıtımı amacı ile siren, alarm, korna ve diğer uyarı sesleri kullanılması,
fuar alanı tesis ve insan güvenliği açısından; riske sokacak sesle ilgili diğer
performanslar.
!
- Product demo such as siren, alarm, and all other sound related
preformances constitute risks to the fair ground and human safety.
15.2. Product Safety Measures
15.2. Ürün Güvenlik Tedbirleri
Ekipman ve makineler yalnızca, güvenlik riski oluşturmuyorlarsa çalıştırılabilir.
Bu, ekipman ve makinelerin aşağıdaki mevzuatlardan en az birine uygun olmak
zorunda olduğu anlamına gelir:
Equipment and machinery may only be operated if they pose no safety hazard.
This means that the equipment and machinery must comply with at least one
of the following regulations:
- Kişi güvenliğin ve sağlığının korunmasına yönelik asgari şartlar: Katılımcı
alternatif olarak, kişilere yönelik hiçbir güvenlik/sağlık riski bulunmadığına dair
başka kanıtlar sunmakta serbesttir. Normal güvenlik kapakları yerine güvenli
saydam kapakların kullanılmasına izin verilir. Bir makine çalıştırılmayacaksa,
güvenlik kapakları çıkarılabilir, ancak bunlar titizlikle makinenin yanına
yerleştirilmek zorundadır. Çalıştırma prosedürü makine üzerine güvenlik
kapakları monte edilmesini önlüyorsa, yetkisiz kişilerin makinenin etrafındaki
tehlike alanına girmesini önlemek üzere uygun engeller ve uyarı işaretleri
konmak zorundadır.
- The minimum requirements for protecting the safety and health of persons,
alternatively, the exhibitor is free to provide other evidence that there is no
safety/health hazard for persons. The use of safe, transparent covers instead
of normal safety covers is permitted. If a machine is not to be operated, the
safety covers may be removed, but these must be placed conspicuously next
to the machine. If the operating procedure prohibits safety covers from being
mounted on the machine, appropriate barriers and warning signs must be
set up to prevent unauthorized persons entering the danger zone around the
machine.
15.3. Basınçlı Kaplar
15.3. Pressure Vessels
Basınçlı kapların ya da gaz tüplerinin kurulmasında, test edilmesinde ve
kullanılmasında ilgili iş güvenliği mevzuatına uyulmak zorundadır. Basınçlı
kaplar için teknik kurallar ayrıca geçerlidir.
Relevant occupational safety regulations must be observed in setting up,
testing, and using pressure vessels or gas cylinders. The Technical Regulations
for Pressure Vessels also apply.
15.4. Egzoz Gazları ve Dumanlar
15.4. Exhaust Gases and Fumes
Teşhirler ya da makineler tarafından üretilen her türlü egzoz gazı ya da duman,
aşağıdaki özelliklerden birini taşıyorsa fuar alanında kullanımı yasaktır:
Any exhaust gases or fumes having following properties produced by exhibits
or machines are forbidden.
- Tutuşabilir özellikteyse
- Sağlık için risk oluşturuyorsa
- Genel rahatsızlık nedeniyse
- Flammable
- A health hazard
- A general nuisance
Teşhir amaçlı kısa demolarda salon içine bırakılmak zorunda kalan gazlar stand
içerisinde tesisat ile 6 mt.den çıkışı verilir. Bu operasyon süresi 2 dk. ile sınırlıdır.
If such exhaust gases or fumes should release into the halls, there must a 6 mt.
channel release the gas into the halls to not exceed 2 minutes.
15.5. Egzoz ve Isıtma Sistemleri
15.5. Exhaust and Heating Systems
Mazot, gaz ve fuel-oil brülörleri ve ocaklar gibi her türlü ocak ve ısıtma sistemi
kullanımı, Organizatör’ün önceden alınacak onayına tabidir.
Any use of furnaces and heating systems such as oil, gas and liquid fuel
burners and fireplaces is subject to prior approval by Organizer.
15.6. Basınçlı Gazların, Likit Gazların ve Tutuşabilir Sıvıların
Kullanımı
15.6. Use of Pressurized Gases, Liquefied Gases, and
Flammable Liquids
Gas in cylinders may be stored in halls only if it is to be used for demonstration
purposes, and in quantities not to exceed a single day’s requirements. The
amount of propane gas stored may not exceed 13 kg. Poisonous gases are not
Tüp gazlar salonlarda yalnızca, gösteri amaçları için kullanılacaklarsa; bir günlük
gereksinimden fazla olmayan miktarlarda bulundurulabilir. Bulundurulan
propan gazı miktarı 13 kg’dan fazla olamaz. Zehirli gazlar yasaktır. Yangın
31
ihtimaline karşı uygun yangın söndürücü cihazlar el altında bulundurulmak
zorundadır. Gazlı çalışan ürünler sergilenirken çalıştırılmayacaksa, gerçek gaz
tüplerinin yerine maket tüpler kullanılmak zorundadır.
permitted. Suitable fire extinguishers must be kept on hand in case of fire. If
gas-run exhibits are not operated when displayed, dummy gas cylinders must
be used in place of real gas cylinders.
15.7. Tutuşabilir Sıvılar
15.7. Flammable Liquids
Her türlü tutuşabilir özellikte sıvının kullanımı Organizatörün önceden
alınacak onayına tabidir. İlgili ekipmanın kurulumu kalifiye kişiler tarafından
gerçekleştirilmek zorundadır. Gösteri amacıyla standda tutuşabilir sıvılar
bulunması gerekliyse, uygun kaplar içerisinde sadece bir günlük ihtiyaç
miktarında bulundurulabilir. Yangın ihtimaline karşı, yanan sıvılar için uygun
tipte yangın söndürücüler el altında bulundurulmak zorundadır.
Any use of flammable liquids is subject to prior approval by Organizer. The
installation of relevant equipment must be undertaken by qualified individuals.
If flammable liquids are required at the stand for demonstration purposes, only
a single day’s supply may be kept in appropriate containers. Fire extinguishers
suitable for burning liquids must be kept on hand in case of fire.
15.8. Radyasyon ve Radyoaktif Madde
Radioactive substances are forbidden at the exhibition ground.
15.8. Radiation & Radioactive Substances
Fuar alanında Radyoaktif maddeler kesinlikle yasaktır.
15.9. Laser devices
15.9. Lazer Cihazları
The operation of laser devices is subject to the organizational permission.
Lazer cihazlarının kullanımı için Organizatörün onayı alınmalıdır. Projeksiyon
cihazları ile stand dışında koridor, duvar veya tavan yüzeylerinde tanıtım
yapmak yasaktır.
15.10. High-Frequency Equipment, Radio Communication
Systems, Electromagnetic Compatibility, Harmonic
Components
15.10. Yüksek Frekanslı Ekipman, Telsiz Haberleşme
Sistemleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Harmonik Bileşenler
Approval is required for the use of high-frequency equipment, radio
communication systems, and other transmitters for radio communication, such
as pagers, microport systems, intercom systems, telecontrol communications
systems, and wireless LAN. Electrical installations for exhibits and stands must
not cause any interference in third party systems in the form of harmonic
components or magnetic fields.
Yüksek frekanslı ekipman, telsiz haberleşme sistemleri ve örneğin çağrı
cihazları, mikroport sistemleri, telsiz sistemleri, uzaktan kontrol iletişim
sistemleri ve kablosuz LAN gibi diğer telsiz iletişim vericilerinin kullanımı için
onay alınması gerekir. Teşhirler ve standlar için elektrik tesisatları üçüncü taraf
sistemlerinde harmonik bileşenler ya da manyetik alanlar şeklinde herhangi bir
karışmaya yol açmayacak şekilde olmak zorundadır.
15.11. Wireless LAN
Exhibitors must notify Organizer of plans to use their own wireless LAN (WLAN),
before the tradeshow opens. A WLAN may be used within the stand only, and
must not be accessible by third parties. Organizer reserves the right to demand
that users adjust the parameters of their own WLAN, if their network interferes
with the exhibition ground’s system. Organizer may also require the exhibitor’s
WLAN to be shut down if it constantly causes interference. WLAN may be billed
to the provider. Organizer reserves the right to prohibit the use of any WLAN that
breaches the foregoing conditions.
15.11. Kablosuz LAN
Katılımcılar kendi kablosuz LAN (WLAN) sistemlerini kullanmayı planlıyorlarsa,
fuar açılmadan önce Organizatöre bilgi vermek zorundadırlar. Bir WLAN sadece
stand içerisinde kullanılabilir ve üçüncü kişilerce erişilemez olmak zorundadır.
Fuarın sistemi ile karışmaya yol açması halinde, Organizatör firma kullanıcıların
kendi WLAN’larının parametrelerini ayarlamalarını talep etme hakkına sahiptir.
Katılımcının WLAN’ı sürekli karışmalara yol açıyorsa, Organizatör, katılımcının
WLAN’ını kapatmasını şart koşabilir. WLAN hizmet sağlayıcıya fatura edilebilir.
Organizatör, yukarıda yazılı koşulları ihlal eden herhangi bir WLAN’ın kullanımını
yasaklama hakkını saklı tutar.
15.12. Music at the Tradeshow
The playing of live or recorded music is permitted, not exceed 80 (dBA). Music
system must turn inside the exhibitor stand. In any complaints of neighbour and
surrounding exhibitors, organizer has the right to interfere the event. Exhibitor
parties or events at their own stand up to permission from the technical office,
before or during the fair. Such events perform after the visitors closing hour.
Lottery is under the permission of Turkish National Lottery office.
15.12. Fuarda Müzik, Etkinlik ve Çekiliş Düzenlenmesi
Katılımcılar canlı ya da kayıttan müzik çalabilir, çalınan müzik 80 (dBA) geçemez.
Stand içindeki müzik sistemi stand içerisine dönük olmak zorundadır. Komşu
standların rahatsız olması durumunda Organizatör müdahele etme hakkını
saklı tutar. Organizasyondan fuar öncesi veya fuar esnasında izin almak ve
bilgi vermek kaydı ile kokteyl veya etkinlik düzenlemek mümkündür. Kokteyller
ziyaretçi kapanış saatinden sonra yazılı izin ile gerçekleşir. Stand içerisinde
çekiliş yapmak Milli Piyango idaresinin iznine tabiidir.
16. ÇEVRE KORUMA & ATIK
YÖNETİMİ
16. ENVIRONMENTAL PROTECTION
& WASTE MANAGEMENT
Türkiye’nin Kyoto Çevre Protokolüne taraf olmasıyla, Çevre Koruma Yasaları
çercevesinde hazırlanan atık kontrol yönetmelikleri endüstriyel atıkların geri
dönüşleri konusunda bağlayıcı hükümler getirmiştir. Organizatör yasalara
uygun davranma zorunluğunun ötesinde, sosyal sorumluluk bilincinin gereği
olarak, yaşadığımız çevrenin korunması ve sürdürülebilir geri kazanım
sistemlerinin oluşturulması konularında çalışmalarını sürdürmektedir. Fuar
hazırlık ve sonrasında ortaya çıkacak evsel atıklar ve her türlü endüstriyel
atık malzemelerin (sergi ürünleri, stand konstrüksüyon ve ambalaj vs.) fuar
kapanışını takip eden 12 saat içinde fuar alanı dışına çıkarılması katılımcı
firmaların sorumluluğundadır. Atıkların izinsiz olarak fuar alanında bırakılması
halinde, atıklar Organizatör tarafından kaldırılarak maliyeti doğrudan katılımcı
firmaya fatura edilecektir. Yerleşim ve söküm süreleri içinde endüstriyel
atıklarınızın Organizatör tarafından atılması talep edildiği takdirde her bir m²
için 50TL + KDV ücret tahsil edilerek, atıklar firmanız ile koordineli olarak
Organizatör tarafından kaldırılacaktır. Bu hizmetin firmanız tarafından talep
edilip edilmeyeceğine dair en geç fuar açılış tarihinden üç gün öncesine kadar
ilgili bölüme bilgi verilmesini rica ederiz.
As a party to Kyoto Protocol, Turkey is bound by industrial waste recycling
provisions brought by waste control regulations enacted pursuant to
environment laws. In addition to the requirement to abide by the laws,
Organizer considers it a partial fulfillment of social responsibility to preserve
the environment and establish sustainable recovery systems, and is working
diligently to prepare for and establish such systems. With the exception of
domestic refuse, exhibitors are responsible for removing any and all industrial
wastes (exhibits, any additional equipment used in stand construction and
displays, packaging materials, etc.) produced during preparations and after the
completion of the event within 12 hours of the event’s closing. In case these
wastes are left at the exhibition ground without prior approval, the wastes
will be removed by Organizer and billed directly to the exhibitors. If exhibitors
should choose to have Orgnaizer remove any industrial wastes during the setup
and dismantling periods, this service will be provided for a fee of 50TL + VAT,
and all refuse will be removed by Organizer in coordination with the exhibitors.
Exhibitors are asked to inform the Organizer Technical Office about whether
they will be requiring this service three days prior to the opening date the latest.
Levent ERDAL
E-posta : [email protected]
Telefon : +90 312 439 67 92
Mr. Levent ERDAL
e-mail : [email protected]
Phone : +90 312 439 67 92
Daha sonra sorun yaşanmaması için konuyu bilgilerinize sunar, firmanızın
sorumlu olması sebebi ile aynı konuda dekoratör firmanızın da uyarılmasını
önemle hatırlatırız.
We kindly request you to review this information carefully, and inform your
stand contractor appropriately as the exhibitors are severally responsible for
these provisions.
32
17. RESMİ NAKLİYAT VE LOJİSTİK
FİRMASI
17. OFFICIAL FREIGHT
FORWARDER
Gruptrans Uluslararası Taşımacılık ve Tic. A.Ş. ANKIROS/ANNOFER/TURKCAST
2016 Fuarlarının tek yetkili resmi nakliyecisi tayin edilmiş olup katılımcılara
aşağıda belirtilen hizmetleri sunmaktadır:
Gruptrans Int’l Transport & Trade Co. Inc., being sole appointed official freight
forwarder for ANKIROS/ANNOFER/TURKCAST 2016 Fairs, may offer below
mentioned services:
- Uluslararası nakliye (Hava- Kara-Denizyolu),
- Dökümantasyon,
- Gümrükleme,
- İç taşıma,
- Fuar alanında tahliye ve yükleme hizmetleri,
- Depolama.
- International Transport (Air-Road- Sea)
- Documentation
- Customs Clearance
- Inland Transport
- On-site handling services
- Storage
Tüm lojistik talepleriniz ve hizmet fiyatları için lütfen resmi nakliyeci ile iletişime
geçiniz.
Please contact official freight forwarder for necessary logistics services and
related charges.
Gruptrans Uluslararası Taşımacılık ve Tic. A.Ş.
Adres: Yenibosna Merkez Mah. Kuyumcular Sok.
No:4 İstanbul Vizyon Park
C1 Blok Kat:2 Daire:220
34197, Bahçelievler İstanbul
Tel: +90 212 426 27 28
Faks: +90 212 624 68 69
E-posta: [email protected]
İlgili: Ümit YILMAZ
[email protected]
Gsm: +90 533 307 35 61
Gruptrans Int’l Transport & Trade Co. Inc.
Address: Yenibosna Merkez Mah. Kuyumcular Sok.
No:4 İstanbul Vizyon Park
C1 Blok Kat:2 Daire:220
34197, Bahçelievler İstanbul TURKEY
Tel: +90 212 426 27 28
Fax: +90 212 624 68 69
e-mail: [email protected]
Attn: Ümit YILMAZ
[email protected]
Gsm: +90 533 307 35 61
YÜKLEME TALİMATLARI
Sevk dökümanları aşağıdaki gibi hazırlanmalıdır:
ISSUE OF DOCUMENTS
Shipping documents must be prepared as follows:
Teslim Alan: GRUPTRANS ULUSLARARASI TAŞIMACILIK VE TİCARET A.Ş.
YENİBOSNA MERKEZ MAH. KUYUMCULAR SOK. NO. 4
MERKEZ PLAZA C-1 BLOK D: 220 BAHÇELİEVLER 34197 ISTANBUL
Katılımcı :
Bildiri
: Gruptrans / 0212 426 27 28
Navlun
: Peşin ödemeli
Consignee
Exhibitor
Notify
Freight
Bütün sevkiyatlar GRUPTRANS İstanbul Ofisine; AWB, B/L veya CMR
belgeleriyle, gönderim tarihleri, parça adetleri, ağırlık ve ilgili diğer bilgilerle
önceden bildirilmelidir.
All shipments must be pre-advised to GRUPTRANS Istanbul Office with AWB,
B/L or CMR copies, dispatch dates, number of pieces, weight and all other
relevant shipping details
EVRAKLARIN DOĞRU HAZIRLANMASI:
- Fatura numarası/tarihi, ürünlerin seri ve model numarası, kap adedi, birim ve
toplam mal değeri (CIF ISTANBUL) faturada belirtilmelidir.
- Faturalar katılımcı firma antetli kağıdına basılıp, orijinal kaşeli ve imzalı
olmalıdır.
- Kati ithalat faturalarında “Free of charge, value for customs clearance
purposes only” and “ Goods are for Definitive Import for free distribution during
show” ibareleri yazılmalıdır.
- Geçici İthalat faturalarında “Goods are for Temporary Import” ibaresi
yazılmalıdır.
- Fiziksel gümrük muayeneleri sırasında zaman kaybını engellemek için geçici
ve kati malzemelerin ayrı paketlenmesi tavsiye edilir.
GUIDE TO CORRECT DOCUMENTATION:
- Invoice Nr/date, Model Name, Serial Nr, Nr of cases, Total kg, amount of pcs, unit
value & total value (CIF Istanbul) have to be mentioned on commercial invoice.
- Invoices must be printed on original company letter-head with original
signature and company wet stamp.
- Invoice of definitive import shipments must bear the phrase “Free of charge,
value for customs clearance purposes only” and “ Goods are for Definitive
Import for free distribution during show”
- Invoice of temporary import shipments must bear the phrase “Goods are for
Temporary Import”
- Temporary & Definitive goods are recommended to be packed separately to
avoid time loss during physical inspection
GEÇİCİ İTHALAT: ATA KARNE
ATA Karnesi gümrük prosedürlerinden bazılarını ortadan kaldırırken, geçici
ithalat teminatı ihtiyacını da ortadan kaldırır. ATA Karnesi, 50’den fazla ülkede
faaliyet gösteren, Uluslararası Ticaret Odası Bürosuna bağlı, (katılımcının)
yerel ticaret odası tarafından hazırlanır. Bütün katılımcılara, malzemelerini ATA
Karnesi ile göndermeleri önerilir.
TEMPORARY IMPORT: ATA CARNET
An ATA Carnet eliminates some of the customs procedures on temporary
imports and eliminates necessity of temporary import bond. The Exhibitor’s
local Chamber of Commerce affiliated with the International Bureau of
Chambers of Commerce in over 50 countries issues ATA Carnets. All exhibitors
are strongly recommended to issue an ATA Carnet for all their exhibits.
ATA Karnesinin B Bölümünde, katılımcı olarak; “GRUPTRANS” veya “Ekteki
vekâletnameye istinaden” yazılmalıdır. Her iki durumda da VEKÂLETNAME
gereklidir. Eğer ATA Karnesinin “ekteki vekâletnameye istinaden” olarak
hazırlanması durumunda Vekaletname kesinlikle Türk konsolosluğunca
onaylanmalıdır. Fuarın adı C Bölümüne yazılmalıdır. Eğer katılımcı, ATA
Karnesini yukarıda bahsi geçenlerden farklı bir şekilde doldurursa, GRUPTRANS
gümrükleme işlemlerinin aksamasından sorumlu tutulamaz.
In section B of ATA Carnet, the exhibitor should write either “GRUPTRANS” or
“As per Attached Power of Attorney”. In every case, POWER of ATTORNEY is
needed. If “as per attached power of attorney” is mentioned on the “B” section,
than Turkish Consulate validation for the power of attorney will be definitely
requested. In case any other thing is indicated in section “B” than above,
GRUPTRANS will not be liable for the problems in customs clearance. The name
of the exhibition must be indicated in section C.
Vekaletname: ATA karne evrağı Gruptrans adına düzenlenmemesi durumunda
işlemlerin Gruptrans A.Ş. tarafından yapılabilmesi için vekâletname gereklidir.
Bu VEKÂLETNAME katılımcının yerel ticaret odası ve Türk Konsolosluğu
tarafından onaylanmış olmalıdır. Fuar sonrası muhtemel sorunları giderebilmek
açısından, bu vekâletname 1 yıllık geçerliliğe sahip olmalıdır.
Power of Attorney: In case ATA carnet is not consigned GRUPTRANS , a “Power
of Attorney” to GRUPTRANS must be issued.. The local Chamber of Commerce
of the exhibitor and the Turkish Consulate must approve this Power of Attorney.
This Power of Attorney should be valid for at least one year in order to enable
GRUPTRANS to solve any problem, which may arise after the exhibition.
Bu belgenin tam metni için Ek’e bakınız.
For the full text of this document, please refer to Appendix.
33
: GRUPTRANS ULUSLARARASI TAŞIMACILIK VE TİCARET A.Ş.
YENİBOSNA MERKEZ MAH. KUYUMCULAR SOK. NO. 4
MERKEZ PLAZA C-1 BLOK D: 220 BAHÇELİEVLER 34197 ISTANBUL
:
: Gruptrans / +90 212 426 27 28
: PREPAID
KATİ İTHALAT: FATURA
DEFINITIVE IMPORT: Commercial Invoice
Eğer ATA Karnesi tedarik edilemezse, geçici ithalat için aşağıda listelenen
evrakların temini ve malzemenin CIF değeri üzerinden geçici teminat ödenmesi
gerekmektedir.
If ATA Carnet can not be provided, then following documents are required for
temporary importation as well as temporary import bond calculated over CIF
value of the exhibits:
-Tüm malzemelerin birim fiyatını, seri numarasını, mal cinsi gösteren ticari
fatura (1 orjinal 2 kopya, proforma olmayacak)
-Commercial Invoice including unit value, serial number, clear description for all
items (1 original 2 copies, no proforma)
-Paket Listesi (2 kopya)
-Packing List (2 copies)
-A.TR veya EUR-1 (EEC ülkeleri menşeili sevkiyatlar için)
-A.TR (for EEC countries originated shipments)
-Menşei Şahadetnamesi (EEC harici ülkeler için)
-Certificate of origin (for non EEC countries only)
Fatura ve paket listesi; ölçüler, ağırlık, içerik ve birim fiyatları açık olarak
belirtildiği takdirde, tek bir doküman üzerinde birleştirilebilir.
Commercial invoice and packing list can be combined on one document if they
clearly indicate the dimensions, weight and contents of each package.
Kitaplar, broşürler ve tüketim maddeleri için düzenlenecek fatura bedelinin,
mümkün olan en düşük tahmini değerden düzenlenmesi önerilir. Faturanın
üstünde “Bedelsizdir, sadece gümrük için değeridir” ibaresi bulunmalıdır.
Broşürlerle ilgili kısıtlama olmamakla beraber, tüketim maddeleri ve eşantiyonlar
gümrük vergi ve harçlarına tabidir. Acente kullanmayan katılımcıdan masraflar
fuar alanında nakit olarak tahsil edilir. Bütün faturalar GRUPTRANS adına
düzenlenmelidir.
Literature, give-aways and consumables must have Commercial Invoice with
an estimated value as low as possible. The invoice must bear the phrase “Free
of charge, value for customs purposes only”. Brochures have no restriction, but
consumables and give-aways are subject to import duty, which is collected
as per outlay, immediately at the fairground by GRUPTRANS, if exhibitor is
not working through an agent. All invoices must be issued in the name of
GRUPTRANS.
ETİKETLEME VE PAKETLEME:
MARKS AND PACKING:
Bütün malzemeler, uluslararası taşıma kurallarına uygun olarak; elleçlemeye,
hava şartlarına ve açık alan depolama koşullarına dayanacak şekilde özenle
paketlenmelidir. GRUPTRANS boş sandıkların açık alanda depolanmasından
dolayı görecekleri hasardan sorumlu tutulamaz. Malzemeler fuar bitiminde
tekrar sevk edilecek ise, yeniden-kullanılabilir sandıklar gereklidir. Bütün karton
kutular ve sandıklar her iki taraflarından etiketlenmelidir. Parçalar halinde veya
konteynır ile gelen kargolar için, her parçanın aynı şekilde etiketlenmesi tavsiye
edilir. Ahşap ambalaj malzemeleri için Fumigasyon gereklidir.
All exhibits must be packed securely and weatherproof in order to withstand
the handling by the international carriers and outdoor storage conditions.
GRUPTRANS cannot be held responsible for the damages to the empties
when stored outdoor. Reusable crates are essential if the shipment is to be
on-forwarded at the close of the exhibition. All cases crates and cartons must
be clearly marked on two sides. For the skidded or containerized cargo, it is
recommended that each piece individually labeled with these same marks.
Fumigation is required for Wood Packing Materials.
Etiketleme aşağıdaki gibi yapılmalıdır :
Shipping labels should appear as follows:
Exhibition Name
ANKIROS / ANNOFER /
TURKCAST 2016
ANKIROS / ANNOFER /
TURKCAST 2016
Gross weight
Exhibition Name
Gross weight
Exhibitor’s
Name
Net weight
Exhibitor’s
Name
Net weight
Hall / Stand No
CaseNr /
Total Nr of Cases
Hall / Stand No
CaseNr /
Total Nr of Cases
Tüm ahşap ambalajlar için Işıl işlem zorunluluğu vardır. (FUMIGATION) Tüm
sergi ürünleri uluslararası nakliye standartlarına uygun paketlenmelidir.
Gümrüklerdeki fiziksel muayenelerde sandıkların zarar görmesini engellemek
için sandıkların kolayca açılabilir olması gereklidir.
Fumigation is required for all WPM (Wood Packing Material) Exhibits must
be packed in accordance with the international transport standards. To avoid
any damage which may occur during the physical inspection of customs we
recommend that the outer packing should be easy to open.
TERMİNLER:
DEADLINES:
Aşağıdaki tarihler, katılımcıya, fuar malzemelerini taşıması için mümkün olan
en uzun süreyi sağlayacak şekilde belirlenmiştir. Tarihler organizatörden alınan
bilgiler doğrultusunda kararlaştırılmıştır.
Following dates are fixed to allow exhibitor as much time as possible for
the preparation of exhibition shipments. These dates are fixed based on the
information received from the organizer.
Karayolu sevkiyatları
Land freight shipments : 5 working days prior requested stand delivery date
: Standa teslim tarihinden 5 işgünü önce
Havayolu sevkiyatları : Standa teslim tarihinden 4 işgünü önce
Air freight shipments
Denizyolu sevkiyatları : Standa teslim tarihinden 7 işgünü önce
Sea freight shipments : 7 working days prior requested stand delivery date
Yukarıda belirtilen tarihlerde veya daha sonra gelecek sevkiyatların zamanında
fuar alanında hazır edilebilmeleri özel işlem gerektirebilir. Bu esnada
oluşabilecek ekstra masraflar katılımcıya fatura edilir. Belirtilen tarife de, söz
konusu malzemeler için, %50 zamlı olarak uygulanır. Bununla birlikte, geç
gelen sevkiyatların, zamanında teslim edilememesinden GRUPTRANS sorumlu
tutulamaz.
Late shipments arriving on or after the arrival deadlines may require
special attention to ensure prompt delivery to show site. Exhibitors will
be debited for any additional expenses, which may occur. The tariff will
also be applied as 50% increased. However, GRUPTRANS cannot be held
responsible for late delivery of such shipments.
34
: 5 working days prior requested stand delivery date
GÜMRÜKLEME VE ELLEÇLEME TARİFESİ
SEVKİYATLARIN GÜMRÜKTEN STANDA TAŞINMASI
CLEARANCE & HANDLING TARIFF
DELIVERY OF EXHIBITS FROM CUSTOMS TO BOOTH
TIR SEVKIYATLARI
TRUCK SHIPMENTS
Geliş: Fuar alanına gelen malzemelerin forklift ve işçi kullanımı dahil katılımcının
standına direk teslimi. Fuar öncesi depolama dahil değildir.
Ağırlık
Inbound: Unloading of inbound trucks and direct delivery of exhibits to the
exhibitor’s booth with forklift and labour. Advance storage is not included.
Fiyat (EURO)
Weight
Price (EUROS)
Minimum Fiyat (200 kg’a kadar)
250.-
Minimum charge (up to 200 kg )
250.-
201-500 kg.
27.- / 100 kg
201-500 kg.
27.- / 100 kg
501-1000 kg.
25.- / 100 kg
501-1000 kg.
25.- / 100 kg
1001-3000 kg.
22.- / 100 kg
1001-3000 kg.
22.- / 100 kg
3001-5000 kg.
19.- / 100 kg
3001-5000 kg.
19.- / 100 kg
5001-7000 kg.
16.- / 100 kg
5001-7000 kg.
16.- / 100 kg
7001-10.000 kg.
15.- / 100 kg
7001-10.000 kg.
15.- / 100 kg
Over 10.000 kg
12.- / 100 kg
Over 10.000 kg
12.- / 100 kg
Dönüş: Aynı fiyatlar uygulanır.
Outbound: Same charges applicable.
HAVAYOLU SEVKİYATLARI
AIRFREIGHT SHIPMENTS
Geliş: Gümrüklemesi tamamlanan malzemelerin; Havaalanından alınıp fuar
alanına taşınarak tahliyesi, katılımcının standına teslimi. Fuar öncesi depolama
dahil değildir.
Ağırlık
Inbound: Collection from Airport up to free arrival to fair site and unloading
of inbound trucks and delivery of exhibits to the exhibitor’s booth. Advance
storage is not included.
Fiyat (EURO)
Weight
Price (EUROS)
Minimum Fiyat (200 kg’a kadar)
275.-
Minimum charge (up to 200 kg )
275.-
+200 kg
0,35.- / kg
+200 kg Additional
0,35.- / kg
Dönüş: Aynı fiyatlar uygulanır.
Outbound: Same charges applicable.
DENİZYOLU SEVKİYATLARI
OCEAN SHIPMENTS
Not: Denizyolu acentesine ve liman işletmelerine ödenecek liman masrafları
(THC LCL, THC FCL, FREE IN FCL, FREE OUT FCL, Grupaj servis ücreti ve
demuraj ücretleri) ayrıca tahsil edilir.
Note: Shipping line and port charges (THC LCL, THC FCL, FREE IN FCL, FREE
OUT FCL, Groupage service fee, Demurage fees) will be collected as per
outlay.
Geliş: Gümrüklemesi tamamlanan malzemelerin; Limandan alınıp fuar alanına
taşınarak tahliyesi, teknik teçhizat ve işçi kullanımı dahil katılımcının standına
teslimi.
Inbound: Collection from the port arrival up to free arrival to fair site and
unloading of inbound trucks and delivery of exhibits to the exhibitor’s booth
including technical equipment (e.g. forklift, cranes) and labor.
Ağırlık
Fiyat (EURO)
Weight
Price (EUROS)
Minimum Fiyat (200 kg’a kadar)
350.-
Minimum charge (up to 200 kg )
350.-
201-500 kg.
35.-/ 100 kg
201-500 kg.
35.-/ 100 kg
501-1000 kg.
28.-/ 100 kg
501-1000 kg.
28.-/ 100 kg
1001-3000 kg.
19.-/ 100 kg
1001-3000 kg.
19.-/ 100 kg
3001-5000 kg.
17.-/ 100 kg
3001-5000 kg.
17.-/ 100 kg
5001-7000 kg.
13.-/ 100 kg
5001-7000 kg.
13.-/ 100 kg
20’ FCL
1.200.-
20’ FCL
1.200.-
40’ FCL
1.900.-
40’ FCL
1.900.-
Dönüş: Aynı fiyatlar uygulanır.
Outbound: Same charges applicable.
CUSTOMS CLEARANCE
Bond fee: - Temporary importation with commercial invoice is subject to Bond
fee. In case bond fee is paid by GRUPTRANS.
Up to 5000 Euro CIF value
: Euro 200,00
Between 5001-15.000 CIF value
: %5 of CIF value
Between 15.001-50.000 Euro CIF value : %3 of CIF value
Above 50.000 EURO CIF value, please ask for bond fee amount
GÜMRÜKLEME
ATA Karnesi ile gümrükleme:
(dönüş için aynı fiyat uygulanır)
175.- EURO / ATA Karne
ATA Karnesi veya fatura tercümesi/
beher sayfa
11.- EURO / ATA Karne veya Fatura
Ticari faturayla geçici gümrükleme
(dönüş için aynı fiyat uygulanır)
CIF değerinin %0.8 / Fatura
(min. 250.- EURO)
Kati İthalat gümrükleme
CIF değerinin %0.8 / Fatura
(min. 175.- EURO)
35
CARNET ATA clearance:
(same rates applicable for re-export)
175.- EURO / / ATA
CARNET
Translation of CARNET ATA or Invoice
per page
11.- EURO / ATA
CARNET or Invoice
Temporary custom clearance with commercial
invoice (same rates applicable for re-export)
0.8% CIF Value/ Invoice
(min. 250.- EURO)
Permanent customs clearance
0.8% CIF Value/ Invoice
(min. 175.- EURO)
BOŞLARIN ELLEÇLENMESİ
HANDLING OF EMPTIES
Boşların standtan alınması, depolama alanına taşınması, yağmura
karşı korunaklı olarak depolanması ve fuar sonunda standlara
teslimi.
Including collecting empties from the stand, transport to storage area,
storage with rain cover, rental of storage area and returning empties to
the stand upon close of the exhibition.
Beher metreküp için
25.- EURO
Per cbm
EK HİZMETLER VE ÜCRETLER
İşçilik
Forklift 3 ton
25.- EURO
ADDITIONAL CHARGES & EXPENSES
60.-EURO/day
Labor
20.-EURO /hour (min 20.-EURO)
45.-EURO/hour (min 50.- EURO)
Forklift 3 tonnes
60.-EURO/day
10.-EURO / hour (min 15.-EURO)
45.-EURO/hour (min 50.- EURO)
Forklift 5 ton
60.-EURO/hour (min 60.- EURO)
Forklift 5 tonnes
60.-EURO/hour (min 60.- EURO)
Vinç 10 ton
90.-EURO/hour (min 100.- EURO)
Crane 10 tonnes
90.-EURO/hour (min 100.- EURO)
Vinç 20 ton
115.-EURO/hour (min. 125.-EURO)
Crane 20 tonnes
110.-EURO/hour (min. 125.-EURO)
Vinç 30 ton
145.-EURO/hour (min. 150.-)
Crane 30 tonnes
145.-EURO/hour (min. 150.-)
Paketleme - Paket boşaltma
25.- EURO/cbm (min 75 Eur)
Packing – unpacking
25.- EURO/cbm (min 75 Eur)
GENEL KOŞULLAR
GENERAL CONDITIONS
- Ardiye, ordino, THC, liman masrafları, mesai, iç nakliye, vergiler ve KDV
vb. makbuzlu masraflar %5 komisyon eklenerek (min 20 Eur) ayrıca fatura
edilir.
- Tarife Gruptrans tarafından tayin edilmiş olan yurtdışı acenteleri için
geçerlidir.
- Paketleme, paket açma, konteynerin yere serilmesi ve yüklenmesi, ekstra
işçilik ve ekipman ücretleri ayrıca fatura edilir.
- Tarife 09:00- 19:00 saatleri arasında geçerli olup haftasonu, tatiller ve
mesaili çalışmalar %50 zamlı fatura edilir.
- All third party costs such as -but not limited to- Customs delivery order
/ Ordino, THC, port charges, customs storage charges, local transport,
demurrages, overtime charges, duty, tax, vat etc. will be debited as per outlay
plus 5% (min 20,00 Euro)
- Tariff is applicable for worldwide appointed agents
- Unpacking-packing, container grounding, positioning charges will be debited
additionally, based on additional labour and e equipment charges
- Tariff is applicable between normal working hours 09:00-19:00. Services at
Weekend ,on holiday and at overtime is subject to %50 surcharge
18. SİGORTA
18. INSURANCE
18.1. Nakliye ve Sergileme Sigortası
18.1. Transportation and Product Insurance
Ürün taşıma ve fuar boyunca oluşabilecek tüm zarar ve risklere karşı sigorta
yapılması katılımcının sorumluluğundadır. Organizatör fuardaki hırsızlık
veya herhangi bir zarardan dolayı sorumlu olmadığı gibi yetkili firmanın özel
çalışmalarının saklandığı kasalara gelecek zararlardan da mesul değildir.
The insurance of exhibits against all risks during transportation and during the
exhibition is the responsibility of the exhibitor. The organizer accepts no liability for
damage to property or personal injury except that its legal representatives or persons
employed in the performance of its obligations acted with intent or gross negligence.
Örnek:
Example:
18.2. Üçüncü Şahıs Mesuliyet Sigortası
18.2. Third Party Liability Insurance
Fuar katılımcısı, fuar alanındaki yapıları ve tesisatı da içermek üzere fuar
boyunca üçüncü şahıslara verdiği zararlardan sorumludur. Katılımcıların ve
yasal temsilcilerinin ya da çalıştırdıkları personelin görevlerini yerine getirirken,
şahsına veya mallarına gelebilecek zarardan organizatör firma sorumlu değildir.
The exhibitor is liable for all damages caused to third parties through his participation
in the exhibition. The organizer accepts no liability for damage to property or
personal injury except that its legal representatives or persons employed in the
performance of its obligations acted with intent or gross negligence.
36
Concurrent Congresses
8th International Ankiros Foundry Congress
Organized by TÜDÖKSAD
18th International
Metallurgy & Materials Congress
Organized by the UCTEA Chamber of
Metallurgical and Materials Engineers
Eş Zamanlı Kongreler
8. Uluslararası Ankiros Döküm Kongresi
TÜDÖKSAD Organizasyonu
18. Uluslararası Metalurji
ve Malzeme Kongresi
TMMOB Metalurji ve Malzeme
Mühendisleri Odası Organizasyonu
Supporters / Destekleyenler
Organizer / Organizatör
Abdullah Cevdet Sok. 6/2
Çankaya, Ankara - TURKEY
Tel: +90 (312) 439 6792
Fax: +90 (312) 439 6766
www.ankiros.com

Benzer belgeler

teknik hizmetler el kitabı technıcal servıces manual

teknik hizmetler el kitabı technıcal servıces manual Standart modüler standlı katılımcılar için standlar 28 Eylül Çarşamba günü saat 15:00’de teslim edilecektir.

Detaylı