HS150 Slave_24spr

Transkript

HS150 Slave_24spr
RUS
LV
LT
EST
HR
SLO
RO
108936801 08/2011_B Technische Änderungen vorbehalten.
PL
SK
CZ
H
TR
GR
i
N
FIN
DK
S
P
E
I
NL
F
GB
D
D
Serie HS-S 150 Slave
Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
Montageanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Installation und Inbetriebnahme gewährleistet
einen langen, zuverlässigen und störungsfreien
Betrieb.
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf
Ihres neuen STEINEL-Halogenstrahlers entgegengebracht haben. Sie haben sich für ein hochwertiges
Qualitätsprodukt entschieden, das mit größter
Sorgfalt produziert, getestet und verpackt wurde.
Bitte machen Sie sich vor der Installation mit dieser
min. 0,8 m
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen
STEINEL-Halogenstrahler.
Sicherheitshinweise
■ Bei der Montage muß die anzuschließende elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als
erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit mit
einem Spannungsprüfer überprüfen.
■ Bei der Installation dieser Geräte handelt es sich
um eine Arbeit an der Netzspannung; sie muß
daher durch einen Fachmann nach den länderspezifischen Installationsvorschriften und
Anschlußbedingungen durchgeführt werden
(D - VDE 0100, A -ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
■ Montieren Sie das Gerät nicht auf leicht entflammbaren Oberflächen.
■ Lampe muß in waagerechter Stellung (± 15°)
stehen.
■ Geeignet für Außen – und für Innenräume
(bis 25 °C Raumtemperatur)
■
Die Montage der Strahler muß so vorgenommen werden, daß für alle möglichen
■
■
■
■
■
■
Schwenkpositionen ein Mindestabstand von
1 Meter zur angestrahlten Fläche gewährleistet ist.
Die Halogenstrahler sind nur für die Wandmontage
und nicht für die Deckenmontage vorgesehen.
Der Abstand zur Decke muß mindestens 1 m
betragen.
Im Fall eines Scheibenbruchs,
vor Wiederinbetriebnahme
unbedingt eine neue Scheibe einsetzen. Es ist
4mm dickes getempertes Spezialglas erforderlich.
Wer sich dem Halogenstrahler bei Betrieb mit
10 % Überspannung für längere Zeit aussetzt,
muß mit Haut- und Augenentzündungen rechnen.
Das Strahlergehäuse wird während des Betriebes
sehr heiß. Die Ausrichtung des Strahlers nur durchführen, wenn dieser abgekühlt ist.
Nur Original – Ersatzteile verwenden.
Gerät nicht selbsst zerlegen. Die Reparatur darf
nur von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden.
min. 1 m
I
0
L
N
Installation
Die Netzzuleitung besteht aus einem 3-adrigen Kabel:
Auf-Putz-Verdrahtung
Für eine Auf-Putz-Verdrahtung sind zwei Laschen
unten an der Montageplatte vorgesehen . Eine der
beiden Laschen abknicken. Die Kabelöffnung der
Montageplatte mit dem Dichtstopfen verschließen.
Diesen durchstoßen und das Kabel durchführen.
Wenn das Kabel durchgeführt ist, kann die Montageplatte angeschraubt und der Anschluß vorgenommen
werden.
L = Phase (meistens schwarz oder braun)
N = Neutralleiter (meistens blau)
PE = Schutzleiter (grün/gelb)
Wichtig: Ein Vertauschen der Anschlüsse führt im
Gerät oder Ihrem Sicherungskasten später zum Kurzschluß. In diesem Fall müssen die einzelnen Kabel
identifiziert und neu montiert werden. In die Netzzuleitung kann selbstverständlich ein Netzschalter zum
EIN- und AUS-Schalten montiert sein.
L
N
Technische Daten
Abmessung:
215 x 155 x 170 mm (H x B x T)
Leistung:
max. 150 Watt
Montage:
230 – 240 V
Schwenkbereich des Strahlers:
horizontal ± 40°
vertikal + 110°
bis – 40°
Schutzart:
IP 44
Masse:
950 g
Projizierte Fläche:
ca. 240 cm2
-2-
-3-
GB
Installation instructions
Störung
Ursache
Abhilfe
Dear Customer,
Halogenstrahler ohne Spannung
■ Sicherung defekt, nicht eingeschaltet, Leitung unterbrochen
■ neue Sicherung, Netzschalter
einschalten; Leitung mit
Spannungsprüfer überprüfen
■ Anschlüsse überprüfen
Halogenstrahler schaltet nicht ein
■ Leuchtmittel defekt
■ Netzschalter AUS
■ Sicherung defekt
Congratulations on purchasing your new STEINEL
halogen floodlight and thank you for the confidence
you have shown in us. You have chosen a high-quality product that has been manufactured, tested and
packed with the greatest care.
■ Kurzschluss
■ Leuchtmittel austauschen
■ Einschalten
■ neue Sicherung, evtl.
Anschluss überprüfen
Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die
- Niederspannungrichtlinie 2006/95/EG
- EMV-Richtlinie 2004/108/EG
Funktionsgarantie
Die Garantie wird nur gewährt, wenn das unzerlegte
Gerät mit kurzer Fehlerbeschreibung, Kassenbon
oder Rechnung (Kaufdatum und Händlerstempel),
gut verpackt, an die zutreffende Servicestation eingesandt wird.
Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorgfalt
hergestellt, funktions- und sicherheitsgeprüft nach
geltenden Vorschriften und anschließend einer Stichprobenkontrolle unterzogen. STEINEL übernimmt die
Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funktion.
Die Garantiefrist beträgt 36 Monate und beginnt mit
dem Tag des Verkaufs an den Verbraucher. Wir beseitigen Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen, die Garantieleistung erfolgt durch
Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile
nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für
Schäden an Verschleißteilen sowie für Schäden und
Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung,
Wartung oder durch Verwendung von Fremdteilen
auftreten. Weitergehende Folgeschäden an fremden
Gegenständen sind ausgeschlossen.
Reparaturservice:
Nach Ablauf der Garantiezeit oder
Mängeln ohne Garantieanspruch
repariert unser Werkservice. Bitte
das Produkt gut verpackt an die
nächste Servicestation senden.
GB
Betriebsstörungen
Please familiarise yourself with these instructions
before attempting to install the floodlight because
prolonged reliable and trouble-free operation will only
be ensured if it is fitted properly.
We hope your new STEINEL halogen floodlight will
bring you lasting pleasure.
Safety warnings
■ During installation, the electrical wiring you are
connecting must be dead. Therefore, switch off the
power first and use a voltage tester to check that
the power supply is disconnected.
■ Installing these lights involves work on the mains
voltage supply; this work must therefore be carried
out professionally in accordance with applicable
national wiring regulations and electrical operating
conditions (D - VDE 0100, A -ÖVE/ÖNORM
E 8001-1, -SEV 1000).
■ Do not install the light on normally flammable
surfaces.
■ The light must be set to a horizontal position
(± 15°).
■ Suitable for outdoor and indoor use (up to 25°C
room temperature).
■
The floodlight must be mounted in such a
way that when it is set at any angle a minimum distance of 1 metre is guaranteed between
the light and the surface it shines on.
■ Halogen floodlights are only intended for wall
mounting and not for ceiling mounting. They must
be installed at least 1 m from the ceiling.
■
If the glass cover breaks, always
fit a new one before continuing
use. Only replace with special tempered glass in a
thickness of 4 mm.
■ To avoid inflammation of the skin and eyes, do
not expose yourself for any length of time to the
halogen floodlight if it is being operated at a voltage
of 10 % above the specified voltage rating.
■ The floodlight housing heats up to a very high
temperature while it is switched on. Only adjust
the angle of the floodlight once it has cooled down.
■ Only use genuine replacement parts.
■ Do not take the unit apart yourself. It must only be
repaired by a specialised workshop.
Installation
The mains supply lead is a 3-core cable.
Exposed wiring
Underneath the mounting plate you will find two lugs
for exposed wiring . Break off one of the two lugs.
Close off the mounting plate cable entry with the sealing plug. Pierce the sealing plug and push the cable
through. Once the cable has been pushed through,
you can screw the mounting plate to the mounting
surface and complete the connection.
L = phase conductor (usually black or brown)
N = neutral conductor (usually blue)
PE = protective earth conductor (green/yellow)
Important: Connecting the conductors to the wrong
terminals will produce a short circuit in the unit or your
fuse box at a later stage when you come to switch the
power on. In this case, you must identify the individual
cables and re-connect them. A mains switch for switching the unit ON and OFF may of course be installed
in the power supply lead.
Technical specifications
Dimensions:
-4-
215 x 155 x 170 mm (h x w x d)
Output:
150 watts max.
Installation:
230 – 240 V
Floodlight tilting/swivelling range:
horizontal ± 40°
vertical + 110°
up to – 40°
Enclosure:
IP 44
Weight:
950 g
Projected floodlight area:
approx. 240 cm2
-5-
F
Instructions de montage
Malfunction
Cause
Remedy
Cher client,
Halogen floodlight without power
■ Fuse faulty, not switched ON,
break in wiring
■ Fit new fuse; switch ON mains
switch; check wiring with
voltage tester
■ Check connections
nous vous remercions de la confiance que vous avez
témoignée à STEINEL en achetant votre projecteur halogène. Vous avez choisi un article de très grande qualité, fabriqué, testé et conditionné avec le plus grand soin.
Avant de l'installer, veuillez lire attentivement ces instruc-
■ Short circuit
Halogen floodlight will not
switch ON
■ Bulb faulty
■ Power switch OFF
■ Fuse faulty
■ Change bulb
■ Switch ON
■ New fuse, check connection
if necessary
Declaration of conformity
This product complies with
- Low Voltage Directive 2006/95/EC
- EMC Directive 2004/108/EC
Functional Warranty
Claims under the warranty shall only be accepted if
the product is sent fully assembled and well packed
complete with a brief description of the fault,
a receipt or invoice (date of purchase and dealer's
stamp) to the appropriate Service Centre.
This STEINEL product has been manufactured with
utmost care, tested for proper operation and safety
and then subjected to random sample inspection.
STEINEL guarantees that it is in perfect condition and
proper working order.
The warranty period is 36 months, starting on the
date of sale to the consumer. We will remedy defects
caused by material flaws or manufacturing faults.
The warranty will be met by repair or replacement of
defective parts at our own discretion. The warranty
does not cover damage to wear parts or damage and
defects caused by improper treatment, maintenance
or the use of non-genuine parts. Further consequential
damage to other objects is excluded.
Repair Service:
Our Customer Service Department will
repair faults not covered by warranty
or after the warranty period. Please
send the product well packed to your
nearest Service Centre.
tions de montage. En effet, seules une installation et une
mise en service correctement effectuées garantissent durablement un fonctionnement impeccable et fiable.
Nous souhaitons que votre nouveau projecteur halogène
vous apporte entière satisfaction.
Consignes de sécurité
■ Pendant le montage, les conducteurs à raccorder doivent être hors tension. Il faut donc d'abord couper le
courant et s'assurer de l'absence de courant à l'aide
d'un testeur de tension.
■ L'installation de ces appareils implique une intervention
sur le réseau ; elle doit donc être effectuée correctement
par un spécialiste conformément aux prescriptions de
montage et conditions de raccordement spécifiques au
pays. (F - NF C - 15100, D - VDE 0100,
A -ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
■ Ne montez pas l'appareil sur des surfaces inflammables.
■ La lampe doit être en position horizontale (± 15°).
■ Pour utilisation à l'extérieur et à l'intérieur (température
ambiante maxi 25 °C).
■
Quelle que soit son orientation, le projecteur doit
être monté à une distance d'au moins 1 mètre de
la surface à éclairer.
■ Les projecteurs halogènes sont conçus uniquement pour
le montage mural et non pour le montage au plafond. Ils
doivent être installés à au moins 1 m du plafond.
■
Si le verre est brisé, remplacez-le
impérativement avant toute remise
en service. Il faut utiliser du verre spécial trempé de
4 mm d'épaisseur.
■ Toute exposition pendant un temps assez long au projecteur halogène fonctionnant avec 10 % de surtension
risque de causer des inflammations de la peau et des
yeux.
■ Quand le projecteur fonctionne, le boîtier est brûlant.
Laisser le projecteur refroidir avant de l'orienter.
■ N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
■ Ne pas démonter soi-même l'appareil. La réparation ne
doit être effectuée que par un atelier spécialisé.
Installation
La conduite secteur est composée d'un câble à 3 conducteurs :
Câblage en saillie
Pour le câblage en saillie, deux languettes sont prévues à la
partie inférieure de la plaque de montage . Plier une des
deux languettes. Fermer l'ouverture de câble de la plaque
de montage avec le joint d'étanchéité. Le transpercer et y
faire passer le câble. Lorsque le câble est en place, visser
la plaque de montage et procéder au raccordement.
L = phase (généralement noir ou marron)
N = neutre (généralement bleu)
PE = terre (vert/jaune)
Important : Une inversion des branchements entraînera
un court-circuit dans l’appareil ou dans le boîtier à fusibles.
Dans ce cas, il faut à nouveau identifier les câbles et les
raccorder en conséquence. Il est bien sûr possible de
monter sur la conduite secteur un interrupteur permettant
la mise en ou hors circuit de l'appareil.
Caractéristiques techniques
-6-
Dimensions :
215 x 155 x 170 mm (H x l x P)
Puissance :
max. 150 watts
Montage :
230 – 240 V
Zone de pivotement du projecteur :
horizontalement ± 40°
verticalement + 110°
jusqu'à – 40°
Indice de protection :
IP 44
Masse :
950 g
Surface projetée :
env. 240 cm2
-7-
F
Troubleshooting
NL
Montage/aansluiting
Problème
Cause
Remède
Geachte klant,
Le projecteur halogène n'est pas
sous tension
■ Fusible défectueux, appareil hors
circuit, câble coupé
■ Changer le fusible défectueux,
mettre l'interrupteur en circuit ;
vérifier le câble à l'aide d'un
testeur de tension
■ Vérifier le branchement
Hartelijk dank voor het vertrouwen, dat u met de
aanschaf van uw nieuwe halogeenlamp van STEINEL
in ons stelt. U heeft een modern kwaliteitsproduct
gekocht, dat met uiterste zorgvuldigheid vervaardigd,
getest en verpakt werd.
■ Court-circuit
Le projecteur halogène ne
s'allume pas
■ Lampe défectueuse
■ Interrupteur en position ARRÊT
■ Fusible défectueux
Lees voor de installatie deze gebruiksaanwijzing
nauwkeurig door, want alleen een vakkundige installatie en ingebruikneming garanderen een duurzaam,
betrouwbaar en storingvrij gebruik.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe halogeenlamp van STEINEL.
■ Changer la lampe
■ Mettre en circuit
■ Changer le fusible, éventuellement
vérifier le branchement
Veiligheidsvoorschriften
Déclaration de conformité
Ce produit est conforme à
- la directive basse tension 2006/95/CE
- la directive compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
Service après-vente et garantie
La garantie ne s'applique que si l'appareil non démonté est
retourné au point de service après-vente le plus proche,
dans un emballage adéquat, accompagné de la description
brève de la panne et d'un ticket de caisse ou d'une facture
portant la date d'achat et le cachet du vendeur.
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin.
Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant
des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final
par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionnement irréprochables.
La durée de garantie est de 36 mois et débute au jour de la
vente au consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d'un vice de matière ou de construction. La garantie
sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange
des pièces défectueuses. La garantie ne s'applique ni aux
pièces d'usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisation ou maintenance incorrectes ou à l'utilisation de
pièces autres que des pièces d'origine. Les dommages
consécutifs causés à d'autres objets sont exclus de la
garantie.
Service de réparation :
Le service après-vente de notre usine
effectue également les réparations non
couvertes par la garantie ou survenant
après l'expiration de celle-ci. Veuillez
envoyer le produit correctement emballé
au service après-vente le plus proche.
■ Bij de montage dient de aan te sluiten elektrische
leiding spanningsvrij te zijn. Daarom eerst de
stroom uitschakelen en op spanningsloosheid testen met een spanningstester.
■ Bij de installatie van de lamp werkt u met netspanning. Dit moet door een vakman en volgens de geldende installatievoorschriften en aansluitvoorwaarden worden uitgevoerd.
(D - VDE 0100, A -ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
■ Monteer de lamp niet op licht ontvlambare oppervlakken.
■ De lamp moet in horizontale stand (± 15°) staan.
■ Geschikt voor buiten en binnen (tot 25 °C kamertemperatuur).
■
De montage van de lamp moet zo worden
uitgevoerd, dat voor alle mogelijke draaiposities een minimumafstand van 1 meter tot het te
verlichten oppervlak is gegarandeerd.
■ De halogeenspots zijn alleen geschikt voor wandmontage en niet voor montage aan het plafond. De
afstand tot het plafond moet minimaal 1 m bedragen.
■
Indien het glas kapot gaat, moet
dit eerst worden vervangen voordat de lamp weer mag worden gebruikt. Er is 4 mm
dik getemperd speciaalglas vereist.
■ Wie langere tijd blootgesteld is aan de sensorlamp
in werking met een overspanning van 10 % moet
rekening houden met huid- en oogontstekingen.
■ De behuizing van de lamp wordt tijdens het gebruik
erg heet. Verander de positie van de lamp alleen,
als die helemaal is afgekoeld.
■ Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
■ Het apparaat niet zelf demonteren. De reparatie
mag alleen door een vakbedrijf worden uitgevoerd.
Installatie
De stroomtoevoer bestaat uit een 3-polige kabel:
Bekabeling op de muur
Voor een bekabeling op de muur is de montageplaat
aan de onderzijde voorzien van twee lipjes . Knik
een van de twee lipjes om. Sluit de kabelopening van
de montageplaat met het afdichtingsdopje. Prik het
dopje door en leid de kabel erdoor. Wanneer de kabel
doorgevoerd is, kan de montageplaat worden vastgeschroefd en de aansluiting worden uitgevoerd.
L = fase (meestal zwart of bruin)
N = nuldraad (meestal blauw)
PE = aardedraad (groen/geel)
Belangrijk: Het verwisselen van de aansluitingen leidt
in het apparaat of de meterkast later tot kortsluiting.
In dit geval moeten de afzonderlijke kabels geïdentificeerd en opnieuw aangesloten worden. In de stroomtoevoerkabel kan natuurlijk een netschakelaar voor
IN- en UIT-schakelen worden gemonteerd.
Technische gegevens
-8-
Afmetingen:
215 x 155 x 170 mm (H x B x D)
Vermogen:
max. 150 Watt
Montage:
230 – 240 V
Draaibereik van de halogeenspot:
horizontaal ± 40°
verticaal + 110°
tot – 40°
Bescherming:
IP 44
Gewicht:
950 g
Verlicht oppervlak:
ca. 240 cm2
-9-
NL
Dysfonctionnements
Storingen
I
Istruzioni per il montaggio
Oorzaak
Oplossing
Gentili Clienti,
Halogeenlamp is zonder spanning
■ Zekering in de meterkast defect,
niet ingeschakeld, kabel onderbroken
■ Kortsluiting
■ Nieuwe zekering, netschakelaar
inschakelen; kabel controleren
met spanningstester
■ Aansluitingen controleren
Halogeenlamp schakelt niet in
■ Lamp defect
■ Netschakelaar UIT
■ Zekering in de meterkast defect
■ Lamp vervangen
■ Inschakelen
■ Nieuwe zekering, eventueel
aansluiting controleren
vi ringraziamo per la fiducia che ci avete dimostrato con
l'acquisto del Vostro nuovo proiettore alogeno STEINEL.
Avete scelto un prodotto pregiato di alta qualità che è stato
costruito, provato ed imballato con la massima scrupolosità.
Vi preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver
Conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de
- laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
- EMC-richtlijn 2004/108/EG
Functie-garantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid
gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid
volgens de geldende voorschriften en vervolgens
steekproefsgewijs gecontroleerd. STEINEL verleent
garantie op de storingvrije werking.
De garantietermijn bedraagt 36 maanden en gaat in
op de datum van aanschaf door de klant. Alle klachten, die berusten op materiaal- of fabricagefouten,
worden door ons opgelost. De garantie bestaat uit
reparatie of vernieuwen van de defecte onderdelen,
door ons te beoordelen. Garantie vervalt bij schade
aan onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, bij
schade of gebreken, die door ondeskundig gebruik
of onderhoud ontstaan, alsmede bij gebruik van
vreemde onderdelen. Schade aan andere voorwerpen
is uitgesloten van garantie.
De garantie wordt alleen verleend als het niet-gedemonteerde apparaat met korte foutbeschrijving,
kassabon of rekening (aankoopdatum en winkeliersstempel), goed verpakt aan het desbetreffende serviceadres wordt gestuurd.
Reparatie-service:
Na afloop van de garantietermijn of bij
schade die niet onder de garantie valt,
kan ook door ons gerepareerd worden. Gelieve het product goed verpakt
aan het dichtstbijzijnde serviceadres
op te sturen.
letto attentamente le presenti istruzioni di montaggio. Solo
un'installazione ed una messa in funzione effettuate a regola
d'arte possono infatti garantire un funzionamento affidabile,
privo di disturbi e di lunga durata.
Vi auguriamo di essere pienamente soddisfatti del Vostro
nuovo proiettore alogeno STEINEL.
I
Storing
Avvertenze sulla sicurezza
■ Nel montaggio il conduttore elettrico da allacciare deve
essere fuori tensione. Prima del lavoro, occorre pertanto
togliere la tensione ed accertarne l'assenza della stessa
mediante uno strumento di misurazione della tensione.
■ L'installazione di questi apparecchi richiede un intervento
sulla tensione di rete; essa deve pertanto venire effettuata
da un tecnico esperto e con rispetto delle condizioni
di allacciamento e delle prescrizioni per l'installazione
vigenti nei singoli paesi (D - VDE 0100, A -ÖVE/ÖNORM
E 8001-1, -SEV 1000)
■ Non montate l'apparecchio su superfici facilmente
infiammabili.
■ Il proiettore alogeno deve trovarsi in posizione
orizzontale (± 15°).
■ Adatto per esterni ed interni (fino ad una temperatura
ambiente di 25°C)
■
Il montaggio del proiettore deve essere effettuato
in modo tale che per tutte le possibili posizioni di
orientamento sia garantita una distanza minima di
1 metro dalla superficie verso cui è diretta la luce.
■ I proiettori alogeni sono previsti solo per il montaggio a
muro e non per il montaggio a soffitto. La distanza dal
soffitto deve essere di almeno 1 m.
■
In caso di rottura del vetro, applicatene assolutamente uno nuovo prima
di rimettere l'apparecchio in funzione. È necessario un
vetro speciale temperato spesso 4 mm.
■ Chi si espone per un periodo piuttosto lungo al proiettore
alogeno in funzione con una sovratensione di 10 % corre
pericolo di infiammazioni della pelle o degli occhi.
■ Durante il funzionamento l'involucro del proiettore
diventa molto caldo. Per cambiare l'orientamento del
proiettore aspettate sempre che si sia raffreddato.
■ Utilizzate esclusivamente pezzi originali.
■ Non smontate l'apparecchio per conto vostro. La riparazione deve essere effettuata esclusivamente da un'officina
specializzata.
Installazione
Il cavo di alimentazione alla rete ha 3 fili.
L = fase (di norma nero o marrone)
N = filo neutro (di norma blu)
PE = conduttore di terra (verde/giallo)
Importante: se gli allacciamenti nell'apparecchio o nella
Vostra scatola dei fusibili vengono scambiati, ciò provoca
in un successivo momento un corto circuito. In questo caso
i singoli cavi devono essere reidentificati e quindi rimontati.
Ovviamente nella cavo di alimentazione alla rete può essere
installato un interruttore di rete per l'accensione e lo spegnimento.
Cablaggio sopra intonaco
Per un cablaggio sopra intonaco sono previste due linguette in basso sulla piastra di montaggio . Piegate una delle
due linguette. Chiudete l'apertura per cavi della piastra di
montaggio con il tappo a tenuta. Perforate quest'ultimo ed
introducete il cavo. Una volta che il cavo è stato introdotto
è possibile avvitare la piastra di montaggio ed effettuare
l'allacciamento.
Dati tecnici
- 10 -
Dimensioni:
215 x 155 x 170 mm (L x A x P)
Potenza:
max. 150 Watt
Alimentazione:
230 – 240 V
Area di rotazione del proiettore:
orizzontale ± 40°
verticale + 110°
fino a – 40°
Classe di protezione:
IP 44
Peso:
950 g
Superficie illuminata:
ca. 240 cm2
- 11 -
Disturbi di funzionamento
E
Instrucciones de montaje
causa
Rimedi
Apreciado cliente:
Proiettore alogeno senza tensione
■ Fusibile guasto, interruttore non
acceso, cavo di alimentazione
interrotta
■ Corto circuito
■ Nuovo fusibile, accendete l'interruttore di rete; controllate il cavo con
un indicatore di tensione
■ Controllate gli allacciamenti
Gracias por la confianza que nos ha dispensado al comprar
su nuevo foco halógeno STEINEL. Se ha decidido por un
producto de alta calidad, producido, probado y embalado
con el mayor cuidado.
Il proiettore alogeno non si accende
■ Proiettore difettoso
■ Interruttore di rete OFF
■ Fusibile difettoso
■ Sostituite la lampada
■ Accendete l'apparecchio
■ Cambiate fusibile, eventualmente
controllate l'allacciamento
Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de
montaje antes de instalarlo. Sólo una instalación y puesta
en funcionamiento adecuadas garantizarán un servicio
prolongado, eficaz y sin alteraciones.
Le deseamos que disfrute durante mucho tiempo de su
nuevo foco halógeno STEINEL.
E
Disturbo
Indicaciones de seguridad
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive:
- Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE
- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
Garanzia di funzionamento
Questo prodotto STEINEL viene prodotto con la massima
cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in materia; vengono poi
effettuati collaudi con prove a campione. La STEINEL si
assume la garanzia di una fabbricazione ed un funzionamento perfetti.
La garanzia si estende a 36 mesi ed inizia il giorno d'acquisto
da arte dell'utilizzatore finale. Noi eliminiamo difetti riconducibili al materiale o alla fabbricazione; la prestazione della
garanzia consiste a nostra scelta nella riparazione o nella
sostituzione dei pezzi difettosi. La garanzia non viene prestata in caso di danni a pezzi soggetti ad usura nonché di
danni
e difetti dovuti a trattamento e/o manutenzione inadeguati o
all'impiego di pezzi di altri costruttori. Sono esclusi dal
diritto di garanzia gli ulteriori danni conseguenti su oggetti
estranei.
La garanzia viene prestata solo se l'apparecchio viene
riconsegnato al centro di assistenza responsabile ben
confezionato e accompagnato da una breve descrizione
del guasto e dallo scontrino di cassa o dalla fattura (con
timbro del rivenditore e indicazione della data dell'acquisto).
Centro assistenza tecnica:
Con periodo di garanzia scaduto e nel
caso di difetti che non danno diritto a
prestazioni di garanzia, il nostro centro di
assistenza esegue le relative riparazioni.
Inviate il prodotto ben imballato,
al più vicino centro di assistenza.
■ Para el montaje, el cable eléctrico a enchufar deberá
estar sin tensión. Por tanto, desconecte primero la
corriente y compruebe que no hay tensión utilizando un
comprobador de tensión.
■ La instalación de estos aparatos supone un trabajo en
la red eléctrica. Por ello debe realizarse por un técnico
especialista según las prescripciones de instalación y las
condiciones de conexión específicas del país (D - VDE
0100, A -ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
■ ¡No monte el aparato sobre superficies que habitualmente son fácilmente inflamables!
■ La lámpara debe encontrarse en posición horizontal (± 15°).
■ Es apta para espacios de interior y de exterior (hasta
temperatura de sala de 25°C).
■
El montaje de los focos debe realizarse de forma
que se garantice para todas las posiciones de giro
posibles una distancia mínima de 1 metro a la superficie
enfocada.
■ Los focos halógenos están previstos sólo para el montaje
en la pared y no para el montaje en el techo. La distancia
al techo debe ser de un mínimo de 1 m.
■
En caso de rotura del cristal, antes
de ponerlos de nuevo en funcionamiento debe colocarse un nuevo cristal. Se precisa un
cristal especial templado de 4 mm de grosor.
■ La exposición prolongada de un foco halógeno durante
el funcionamiento con 10 % de sobretensión provoca
irritaciones en la piel y los ojos.
■ La carcasa del foco se calienta mucho durante su funcionamiento. El foco sólo debe moverse para orientarlo
cuando esté frío.
■ ¡Utilice sólo piezas de repuesto originales!
■ No desmonte usted mismo el aparato. La reparación
sólo la puede realizar un taller especializado.
Instalación
El cable de alimentación de red consta de 3 conductores:
Cableado eléctrico sobre el revoque
Para un cableado eléctrico sobre el revoque hay previstas
dos solapas de fijación debajo, en la placa de montaje .
Doblar una de las dos solapas de fijación. Cerrar la abertura de paso de los cables de la placa de montaje con el
tapón obturador. Perforarlo y pasar el cable. Una vez pasado el cable, puede atornillarse la placa de montaje y realizarse la conexión.
L = fase (generalmente negro o marrón)
N = neutro (generalmente azul)
PE = toma de tierra (verde/amarillo)
Importante: La inversión de las conexiones producirá un
cortocircuito en el aparato o en su caja de fusibles. En tal
caso habrá que identificar cada uno de los conductores y
montarlos de nuevo. Naturalmente, el cable de alimentación de red puede llevar montado un interruptor para
conectar y desconectar la tensión.
Datos técnicos
Dimensiones:
- 12 -
215 x 155 x 170 mm (alt. x anch. x prof.)
Potencia de ruptura:
máx. 150 vatios
Montaje:
230 – 240 V
Girabilidad del foco:
horizontal ± 40°
vertical + 110°
hasta – 40°
Tipo de protección:
IP 44
Masa:
950 g
Superficie proyectada:
aprox. 240 cm2
- 13 -
P
Instruções de montagem
Fallo
Causa
Solución
Estimado cliente.
Foco halógeno sin tensión
■ fusible defectuoso, interruptor en
OFF, línea interrumpida
■ cambiar fusible, poner interruptor
en ON; comprobar la línea de
alimentación con un comprobador
de tensión
■ comprobar conexiones
Agradecemos-lhe a confiança depositada em nós ao comprar o seu novo projector de halogéneo STEINEL. Trata-se
de um produto de elevada qualidade produzido, testado e
embalado com o máximo cuidado.
Antes de proceder à instalação, familiarize-se com estas
■ cortocircuito
El foco halógeno no se enciende
■ bombilla defectuosa
■ interruptor en OFF
■ fusible defectuoso
■ cambiar la bombilla
■ conectar
■ cambiar fusible y dado el caso
comprobar conexión
Declaración de conformidad
Este producto cumple con la
- Directiva de baja tensión 2006/95/CE
- Directiva CEM 2004/108/CE
Garantía de funcionamiento
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo
esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento
y seguridad previstos por las disposiciones vigentes, así
como un control adicional de muestreo al azar. STEINEL
garantiza el perfecto estado y funcionamiento.
El período de garantía es de 36 meses comenzando el día
de la venta al consumidor y cubre los defectos de material
y fabricación. La prestación de la garantía se efectúa
mediante la reparación o el cambio de las piezas defectuosas a elección de STEINEL. La prestación de garantía queda anulada para daños producidos en piezas de desgaste,
daños y defectos originados por un uso o mantenimiento
inadecuados y los causados por el uso de piezas externas.
Quedan excluidos de la garantía los daños consecuenciales
causados en objetos ajenos.
Sólo se concede la garantía si se envía el aparato sin
desarmar con una breve descripción del fallo, ticket de caja
o factura (con fecha de compra y sello del comercio), bien
empaquetado, al centro de servicio correspondiente.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el período de garantía o en caso de defectos no cubiertos por
la misma, las reparaciones las lleva a cabo
nuestro departamento técnico. Rogamos
envíen el producto bien embalado a la
dirección indicada.
instruções, Só uma instalação e colocação em funcionamento correctas podem garantir a longevidade do produto
e um funcionamento fiável e isento de falhas.
Fazemos votos que tenha prazer ao trabalhar com o seu
novo projector de halogéneo da STEINEL.
Considerações em matéria de segurança
■ Durante a montagem, o cabo eléctrico a conectar deve
estar isento de tensão. Para tal, desligar primeiro a
corrente e verificar se não há tensão, usando um buscapólos.
■ A instalação do sensor consiste essencialmente em lidar
com tensão de rede. Por esse motivo, terá de ser realizada por um profissional segundo as respectivas prescrições de instalação e condições de conexão habituais
nos diversos países. (D - VDE 0100, A -ÖVE/ÖNORM E
8001-1, -SEV 1000)
■ Não monte o aparelho em cima de superfícies facilmente
inflamáveis.
■ A lâmpada deve ficar na posição horizontal (± 15°).
■ Apropriado para aplicações no interior e exterior
(até temperatura ambiente de 25°C).
■
A montagem dos projectores deve ser realizada
de forma que para todas as posições de orientação possa ser mantida uma distância mínima de 1
metro da superfície iluminada.
■ Os projectores de halogéneo apenas são previstos para
a montagem na parede e não para a montagem no tecto.
A distância ao tecto deve comportar no mínimo 1 m.
■
No caso duma quebra de vidro,
é impresindível colocar um vidro
novo antes de recolocar o projector em funcionamento.
É necessário usar um vidro especial temperado com
4 mm de espessura.
■ Quem se expõe demasiado tempo a um projector de
halogéneo em modo de funcionamento com 10 % de
sobretensão, tem de contar com inflamações nos olhos.
■ Em funcionamento, o corpo do projector fica muito
quente. Alinhar o projector apenas estando este frio.
■ Use exclusivamente peças de origem.
■ Não desmonte o aparelho você mesmo. A reparação
só deve ser realizada por uma oficina especializada.
Instalação
O cabo proveniente da rede é formado por um cabo de 3
fios:
Ligação dos fios na superfície
Para a ligação dos fios na superfície, existem duas linguetas
em baixo, na placa de montagem . Dobre uma das linguetas. Fechar a abertura do cabo na placa de montagem
com o bujão vedante. Perfurar o bujão e passar o cabo.
Depois de ter sido passado o cabo, a placa de montagem
pode ser aparafusada e a ligação realizada.
L = fase (geralmente preto ou castanho)
N = neutro (geralmente azul)
PE = condutor terra (verde/amarelo)
Importante: a troca dos conectores provocará mais tarde
um curto-circuito no aparelho ou na caixa dos fusíveis.
Nesse caso, os diversos fios terão de ser identificados e
montados de novo. Naturalmente que no cabo de rede
pode estar montado um interruptor de rede do tipo
"ligar - desligar".
Dados técnicos
- 14 -
Dimensões:
215 x 155 x 170 mm (a x l x p)
Potência:
máx. 150 W
Montagem:
230 – 240 V
Margem de orientação do projector:
horizontal ± 40°
vertical + 110°
até – 40°
Grau de protecção:
IP 44
Peso:
950 g
Área projectada:
aprox. 240 cm2
- 15 -
P
Fallos de funcionamiento
S
Montageanvisning
Falha
Causa
Solução
Bäste kund,
Projector de halogéneo está
sem tensão
■ Fusível queimado, não ligado,
ligação interrompida
■ Fusível novo, ligar o interruptor de
rede; verificar o cabo com detector
de tensão
■ Verificar as conexões
Tack för det förtroende Du har visat genom att köpa
en STEINEL halogenstrålkastare. Du har valt en högvärdig kvalitetsprodukt, producerad, testad och förpackad med största noggrannhet. Vi ber dig att noga
läsa igenom denna montageanvisning innan du instal-
■ Curto-circuito
Projector de halogéneo não liga
■ Lâmpada de halogéneo está fundida
■ Interruptor de rede DESLIGADO
■ Fusível fundido
■ Substituir a lâmpada
■ Ligar
■ Fusível novo, verificar eventualmente a conexão
Declaração de conformidade
O produto cumpre as Diretivas do Conselho
- "Baixa tensão" 2006/95/CE
- "Compatibilidade eletromagnética" 2004/108/CE
Garantia de funcionamento
Este produto STEINEL foi fabricado com todo o zelo e o
seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com
as normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem aleatória. A STEINEL garante o bom estado e o bom
funcionamento do aparelho.
O prazo de garantia é de 36 meses a contar da data de
compra. Eliminamos falhas relacionadas com defeitos de
material ou de fabrico, estando excluídas as peças sujeitas
a desgaste, os danos e as falhas originados por uma utilização ou manutenção incorrecta, bem como por utilização
de peças de terceiros. Excluem-se igualmente os danos
provocados noutros objectos estranhos ao aparelho.
Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso
o aparelho seja apresentado bem embalado no respectivo
serviço de assistência técnica, devidamente montado e
acompanhado do talão da caixa ou da factura (data da
compra e carimbo do revendedor) e duma pequena descrição do problema.
Serviço de reparação:
Depois de expirado o prazo de garantia
ou em caso de falha não abrangida pela
garantia, o nosso serviço de assistência
técnica encarregar-se-á da reparação do
seu aparelho. Basta enviar o produto
bem acondicionado ao nosso centro de
assistência técnica mais próximo de si.
lerar halogenstrålkastaren. Korrekt installation och
idrifttagning är en förutsättning för långvarig och tillförlitlig drift.
Vi hoppas du får stor nytta av halogenstrålkastaren.
Säkerhetsanvisningar
■ Innan installation och montage påbörjas måste
spänningen kopplas bort. Inkoppling måste utföras
i spänningsfritt tillstånd. Bryt strömmen och kontrollera med spänningsprovare att alla parter är
spänningslösa.
■ Eftersom halogenstrålkastaren installeras till
nätspänningen måste arbetet utföras på ett fackmannamässigt sätt och enligt gällande installationsföreskrifter.
■ Montera inte halogenstrålkastaren på lättantändligt
underlag.
■ Halogenstrålkastaren får inte vara riktad mot monteringsväggen.
■ Halogenstrålkastaren ska vara vågrätt monterad
(± 15°).
■ Kan användas utom- och inomhus
(upp till rumstemperatur +25°C ).
■
Halogenstrålkastaren måste vara placerad,
så att den i alla positioner, har minst 1 m
avstånd till området som ska belysas.
■ Produkten (halogenstrålkastaren) är endast avsedd
för väggmontage, ej takmontage. Avståndet till tak
måste vara minst 1 meter.
■ Om det blir en spricka i skyddsglaset måste detta
bytas innan lampan kan tas i drift igen.
■
Den som utsätter sig för halogenlampans sken vid 10% överspänning och under en längre tid måste räkna med
att det kan uppstå hud- och ögonirritation.
■ Under drift blir lamphuset mycket varmt.
Rikta in strålkastaren sedan den blivit avkyld.
■ Använd endast original reservdelar.
■ Reparera inte produkten själv. Reparationer
får endast utföras av behöriga verkstäder.
Installation
Nätkabeln består av en 2-3 ledarkabel.
Anslutning av utanpåliggande kabel.
För anslutning av utanpåliggande kabel finns i det
underkant av montageplattan två brytöppningar .
Öppna dessa och montera dit gummitätningarna.
Gör hål i gummitätningar och dra igenom kabeln.
Skruva därefter fast montageplattan på väggen och
anslut kabeln.
L = Fas
N = Nolledare
PE = Skyddsledare
OBS! En förväxling av kablarna leder till kortslutning
i halogenstrålkasten eller i säkringsskåpet. Om du är
osäker måste du identifiera kablarna med en spänningsprovare. På nätledningen kan självklart en
strömbrytare för till- och frånslagning vara monterad.
Tekniska data
- 16 -
Mått:
215 x 155 x170 mm (h x b x d)
Ljuskälla:
max 150 W
Nätspänning:
230 – 240 V
Halogenstrålkastarens rörlighet:
horisontalt ±40°
vertikalt +110° till -40°
Skyddsklass:
IP 44
Vikt:
950 g
Belyst område:
ca 240 m2
- 17 -
S
Falhas de funcionamento
Driftstörningar
DK
Monteringsvejledning
Störning
Orsak
Åtgärd
Kære kunde,
Halogenlampan utan spänning
■ Defekt säkring, lampan ej
inkopplad, avbrott i kabel.
■ Kortslutning.
■ Byt säkring, slå till spänningen.
Testa med spänningsprovare.
■ Kontrollera och testa kopplingar.
Halogenlampan tänder inte
■ Ljuskällan trasig.
■ Strömbrytaren frånslagen.
■ Defekt säkring.
■ Byt ljuskälla
■ Slå till strömbrytaren.
■ Byt säkring, kontrollera
ev. anslutningen.
tak for den tillid De har vist os ved at købe en ny
STEINEL-halogenlampe. De har valgt et produkt af
høj kvalitet, som er fremstillet, testet og emballeret
med største omhu.
Læs venligst monteringsvejledningen, før De påbegynder installationen, før De monterer sensorlampen.
For kun korrekt installation og ibrugttagning sikrer en
lang, pålidelig og fejlfri drift.
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye STEINELhalogenlampe.
- överensstämmelseförsäkran
Produkten uppfyller:
- lågspänningsdirektivet 2006/95/EG
- EMC-direktivet 2004/108/EG
Funktionsgaranti
Denna STEINEL produkt är tillverkad med största
noggrannhet. Den är funktions- och säkerhetstestad
enligt gällande föreskrifter och har därefter genomgått
en stickprovskontroll. Steinel garanterar felfri funktion.
Garantin gäller i 36 månader från inköpsdagen.
Vi återgärdar fel som beror på material- eller tillverkningsfel. Garantin innebär att varan repareras eller
att defekt del byts ut enligt vårt val. Garantin omfattar
inte slitage och skador orsakade av felaktig hanterande eller av bristande underhåll och skötsel av produkten. Följskador på främmande föremål ersätts ej.
Garantin gäller endast då produkten, som inte får
vara isärtagen, sändes väl förpackad med fakturakopia eller kvitto (inköpsdatum och stämpel) till vår
representant eller lämnas in till inköpsstället för åtgärd
inom 6 månader.
Reparationsservice:
Efter garantins utgång eller vid fel
som inte omfattas av garantin kan
produkten repareras på vår verkstad.
Vänligen kontakta oss innan Ni sänder
tillbaka produkten för reparation.
■ Ved montering skal den elledning, der skal tilsluttes, være spændingsfri. Sluk derfor for strømmen,
og kontroller med en spændingstester, at ledningen
er spændingsfri.
■ Ved installation af disse apparater er der tale om
arbejde med netspænding. Det bør derfor udføres
fagligt korrekt iht. de gældende regler (D - VDE
0100, A -ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
■ Apparatet må ikke monteres på let brændbare
overflader.
■ Lampen skal anbringes i vandret position (± 15°).
■ Egnet til både udendørs og indendørs brug
(op til 25°C rumtemperatur).
■
Lampen skal monteres, så den i alle positioner
har en mindsteafstand på 1 meter til den
flade, der bliver oplyst.
■ Halogenlamperne er kun beregnet til vægmontering, ikke til loftmontering. Der skal mindst være
1 m afstand til loftet.
■
Går glasset i stykker, skal det
skiftes, inden lampen tages i
brug igen. Det skal være 4 mm tykt efterhærdet
specialglas.
■ Personer, der i en længere periode udsættes for
halogenlamper med 10 % overspænding ved
aktivering, kan opleve irritation af hud og øjne.
■ Lampekabinettet bliver meget varmt, når lampen
er tændt. Lampen må først indstilles, når den er
kølet af.
■ Brug kun originale reservedele.
■ Apparatet må ikke skilles ad. Reparationen må
kun udføres af et autoriseret værksted.
Installation
Netledningen består af et 3-leder kabel:
L = fase (normalt sort eller brun)
N = neutralleder (normalt blå)
PE = beskyttelsesleder (grøn/gul)
Vigtigt: Hvis disse forbyttes, kan det senere medføre
kortslutning i apparatet eller i sikringsboksen. I så fald
skal de enkelte ledninger identificeres og monteres på
ny. Det er naturligvis muligt at montere en tænd- og
slukkontakt i ledningen.
Synlig ledningsføring
Til synlig ledningsføring findes der to lasker nederst
på monteringspladen . Knæk en af de to lasker af.
Luk ledningshullet på monteringspladen med lukkeproppen. Lav hul i denne og før ledningen igennem.
Når ledningen er ført igennem, kan monteringspladen
skrues på og tilslutning foretages.
Tekniske data
Mål:
- 18 -
215 x 155 x 170 mm (h x b x d)
Effekt:
maks. 150 watt
Montering:
230 – 240 V
Lampens drejeradius:
horisontal ± 40°
vertikal + 110°
indtil – 40°
Kapslingsklasse:
IP 44
Masse:
950 g
Projiceret flade:
ca. 240 cm2
- 19 -
DK
Sikkerhedsanvisninger
Driftsforstyrrelser
FIN
Asennusohje
Fejl
Årsag
Afhjælpning
Arvoisa asiakas,
Halogenlampe uden spænding
■ Sikringen er defekt, ikke tændt,
ledningen er afbrudt
■ Kortslutning
■ Ny sikring, tænd for tænd- og
slukkontakten, test ledningen
med spændingstester
■ Kontroller tilslutningerne
■ Pæren er defekt
■ Tænd- og slukkontakten
er slukket
■ Sikringen er defekt
■ Udskift pæren
■ Tænd
■ Udskift sikringen, kontroller
evt. tilslutningen
olet ostanut STEINEL-halogeenivalaisimen. Kiitämme
osoittamastasi luottamuksesta. Olet hankkinut arvokkaan laatutuotteen, joka on valmistettu, testattu ja
pakattu huolellisesti.
Tutustu ennen tunnistimen asennusta tähän asennus-
Halogenlampen tænder ikke
ohjeeseen. Ainoastaan asianmukainen asennus
ja käyttöönotto takaavat valaisimen pitkäaikaisen,
luotettavan ja häiriöttömän toiminnan.
Toivotamme sinulle paljon iloa uuden STEINELhalogeenivalaisimen kanssa.
Konformitetserklæring
Dette produkt er i overensstemmelse med
- lavspændingsdirektivet 2006/95/EF
- EMC-direktivet 2004/108/EF
Funktionsgaranti
Dette STEINEL-produkt er fremstillet med største
omhu, afprøvet iht. de gældende forskrifter samt
underlagt stikprøvekontrol. STEINEL garanterer for
upåklagelig beskaffenhed og funktion.
Garantien gælder i 36 måneder fra den dag, apparatet
er solgt til forbrugeren. Ved materiale- og fabrikationsfejl ydes garantien gennem reparation eller ombytning
efter vort valg. Der ydes ikke garanti ved skader på
sliddele, ej heller ved skader og fejl, der er opstået
pga. ukorrekt behandling eller vedligeholdelse, og heller ikke, hvis der anvendes fremmede dele. Garantien
omfatter ikke følgeskader på fremmede genstande.
Der ydes kun garanti mod forevisning af en kort fejlbeskrivelse samt af en bon eller kvittering (med dato og
stempel). Derudover skal apparatet være intakt og
indpakket forsvarligt, når det fremsendes til serviceværkstedet.
Reparationsservice:
Efter garantiperiodens udløb eller ved
fejl, der ikke er dækket af garantien,
kan apparatet repareres på vores værksted. Sørg for, at produktet er pakket
forsvarligt ind under forsendelsen til
nærmeste værksted.
■ Asennettavassa sähköjohdossa ei saa asennuksen
yhteydessä olla jännitettä. Katkaise ensin virta ja tarkista jännitteettömyys jännitteenkoettimella.
■ Laite liitetään verkkojännitteeseen. Asennus on
annettava ammattimiehen suoritettavaksi. Voimassa
olevia asennus- ja liitäntäohjeita on noudatettava.
(D - VDE 0100, A -ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
■ Älä asenna laitetta herkästi syttyville pinnoille.
■ Lampun on oltava vaakasuorassa asennossa (± 15°).
■ Soveltuu käytettäväksi ulkona ja sisällä
(25°C huoneen lämpötilaan saakka).
■
Valaisimen asennus on suoritettava siten,
että sen valaisemaan pintaan jää kaikissa
asennoissa vähintään yhden metrin etäisyys.
■ Halogeenivalaisin on suunniteltu asennettavaksi
ainoastaan seinään. Sitä ei saa asentaan kattoon.
Etäisyyden katosta on oltava vähintään yksi metri.
■
Rikki mennyt lasi on ehdottomasti
vaihdettava, ennen kuin valaisinta
käytetään uudelleen. On käytettävä 4 mm paksua
lämpökäsiteltyä erikoislasia.
■ Pitempiaikainen altistuminen halogeenivalaisimen
10 % ylijännitteelle voi johtaa iho- ja silmätulehduksiin.
■ Valaisimen kotelo kuumenee käytön aikana hyvin
kuumaksi. Kohdista valaisin vasta, kun se on
jäähtynyt.
■ Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
■ Älä pura laitetta osiin itse. Ainoastaan ammattikorjaamo saa suorittaa korjaukset.
Asennus
Verkkojohtona käytetään 3-napaista kaapelia:
Pintajohdotus
Asennuslevyn alla on kaksi liitoslaattaa pintajohdotusta varten . Taita toinen liitoslaatoista. Sulje asennuslevyn kaapeliaukko tiivistystulpalla. Lävistä se ja ohjaa
kaapeli sisään. Kun kaapeli on ohjattu sisään, voit
kiinnittää asennuslevyn ruuveilla ja suorittaa liitännän.
L = vaihe (useimmiten musta tai ruskea)
N = nollajohdin (useimmiten sininen)
PE = maajohdin (vihreä/keltainen)
Tärkeää: Liitäntöjen sekaantuminen johtaa myöhemmin oikosulkuun laitteessa tai sulakekotelossa. Tässä
tapauksessa yksittäiset kaapelit on tunnistettava ja
asennettava uudelleen. Verkkojohtoon voidaan
asentaa myös virtakytkin, jolla valaisin voidaan kytkeä
päälle tai pois.
Tekniset tiedot
Mitat:
- 20 -
215 x 155 x 170 mm (K x L x S)
Teho:
enint. 150 W
Asennus:
230 – 240 V
Valaisimen kääntyvyys:
vaakasuorassa ± 40°
pystysuorassa + 110°
– 40° asti
Suojausluokka:
IP 44
Massa:
950 g
Projisoitu alue:
na. 240 cm2
- 21 -
FIN
Turvaohjeet
Käyttöhäiriöt
N
Monteringsanvisning
Häiriö
Syy
Häiriön poisto
Kjære kunde.
Halogeenivalaisimen jännite
puuttuu
■ viallinen sulake, ei kytketty päälle,
katkos johdossa
■ uusi sulake, kytke valo verkkokatkaisimella; tarkista johto
jännitteenkoettimella
■ tarkista liitännät
Takk for tilliten du viser oss ved ditt kjøp av din nye
STEINEL -halogenlyskaster. Du har valgt et kvalitetsprodukt som er produsert, testet og pakket meget
nøye.
■ oikosulku
Halogeenivalaisin ei kytkeydy
■ valonlähde viallinen
■ verkkokytkin pois päältä
■ viallinen sulake
Vi ber deg lese denne monteringsveiledningen før du
installerer lampen. En lang, sikker og feilfri drift kan
kun garanteres dersom installasjon og igangsetting
utføres korrekt.
Vi håper du vil ha mye glede av din nye STEINELhalogenlyskaster.
■ vaihda valonlähde
■ kytke valo
■ uusi sulake, tarkista liitäntä
tarvittaessa
Selvitys yhdenmukaisuudesta
Tuote on seuraavien direktiivien asettamien määräysten mukainen
- pienjännitedirektiivi 2006/95/EY
- EMC-direktiivi 2004/108/EY
Toimintatakuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu suurella tarkkuudella ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu voimassa olevien määräysten mukaisesti. Lisäksi sille on
suoritettu pistokoe. STEINEL myöntää takuun tuotteen moitteettomalle toiminnalle ja rakenteelle.
Takuuaika on 36 kuukautta ostopäivästä alkaen.
Tänä aikana STEINEL vastaa kaikista aine- ja valmistusvioista valintansa mukaan joko korjaamalla tai
vaihtamalla vialliset osat. Takuun piiriin eivät kuulu
kuluvat osat eivätkä vahingot, jotka ovat aiheutuneet
väärästä huollosta tai käsittelystä tai vierasosien käytöstä. Takuu ei koske laitteen muille esineille mahdollisesti aiheuttamia vahinkoja.
Takuu on voimassa vain, jos laitetta ei ole avattu itse
ja se toimitetaan yhdessä lyhyen virhekuvauksen ja
ostokuitin kanssa tai laskun (ostopäivämäärä ja myyjäliikkeen leima) kanssa hyvin pakattuna lähimpään
huoltopisteeseen.
Korjauspalvelu:
Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin
kuulumattoman vian ollessa kyseessä
laitteen korjaa huoltopalvelumme.
Pyydämme lähettämään tuotteen
hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen.
■ Under montering må strømledningen som skal
koples til ikke være strømførende. Bruk en spenningstester til å kontrollere at ledningen er strømfri.
■ Under installasjon av infrarødsensoren kommer
man i berøring med strømnettet, og sensoren skal
derfor installeres av en fagperson i henhold til
nasjonale installasjonsforskrifter og tilkoplingskrav.
(D - VDE 0100, A -ÖVE/ÖNORM E 8001-1, SEV 1000)
■ Apparatet må ikke monteres på et lett antennelig
sted.
■ Lampen må stå i vannrett stilling (± 15°).
■ Egnet til utendørs og innendørs bruk (romtemperatur inntil 25 °C).
■
Lyskasteren må monteres slik at avstanden til
belyst flate er minst 1 meter i alle mulige
svingposisjoner.
■ Halogenlyskasteren skal kun monteres på vegg,
den er ikke til bruk i tak.Det må være minst 1 m
avstand til taket.
■
Skulle glasset knuses, må det
settes inn nytt glass før lampen
tas i bruk igjen. Bruk 4 mm tykt spesialglass.
■ Utsetter man seg selv for halogenlyskasteren
med 10 % overspenning under drift over lengre
tid, må man regne med hud- og øyenbetennelse.
■ Lyskasterboksen blir svært varm under drift.
Vri derfor kun på lyskasteren når den er avkjølt.
■ Bruk kun originale reservedeler.
■ Ikke demonter apparatet på egen hånd.
Reparasjoner skal utføres på et fagverksted.
Installasjon
Nettledningen består av en 3-ledet kabel:
Åpent anlegg
For åpent anlegg er det to tapper nederst på monteringsplaten . Knekk av en av tappene. Lukk igjen
kabelåpningen på monteringsplaten med tetningsproppen. Trykk inn proppen og før ledningen gjennom. Når kabelen er ført inn, kan monteringsplaten
skrus på og lampen koples til.
L = Fase (som regel svart eller brun)
N = Fase (som regel blå)
PE = Jordledning (grønn/gul)
OBS: Skulle koplingene forveksles, vil dette senere
føre til kortslutning i apparatet eller i sikringsskapet.
I dette tilfelle må de enkelte kablene identifiseres og
monteres på nytt. Det kan selvsagt monteres en bryter på nettledningen til å slå AV og PÅ.
Tekniske spesifikasjoner
Mål:
- 22 -
215 x 155 x 170 mm (h x b x d)
Effekt:
maks. 150 Watt
Montering:
230 – 240 V
Lyskasterens svingradius:
horisontal ± 40°
vertikal + 110°
inntil – 40°
Beskyttelsesklasse:
IP 44
Masse:
950 g
Belyst flate:
ca. 240 cm2
- 23 -
N
Sikkerhetsmerknader
Driftsforstyrrelser
GR
Οδηγίες εγκατάστασης
Feil
Årsak
Tiltak
Αξιτιµε Πελάτη,
Halogenlyskasteren har
ikke spenning
■ defekt sikring, ikke slått på,
brudd på ledningen
■ ny sikring, slå på bryteren;
kontroller ledningen med
spenningstester
■ kontroller koplingspunktene
ευχαριστούµε πολύ για την εµπιστοσύνη που µας δείξατε
αγοράζοντας το νέο σας προβολέα αλογνου της STEINEL. Επιλέξατε ένα προϊν υψηλής ποιτητας, το οποίο
κατασκευάζεται, ελέγχεται και συσκευάζεται µε µεγάλη
προσοχή.
Σας παρακαλούµε, πριν απ την εγκατάσταση να
εξοικειωθείτε µε τις παρούσες οδηγίες εγκατάστασης.
■ kortslutning
Halogenlyskasteren slår
seg ikke på
■ lyselementet er defekt
■ bryteren er AV
■ sikring defekt
■ skift lysmiddel
■ slå på
■ ny sikring, kontroller
evt. koplinger
∆ιτι µνο η εξειδικευµένη εγκατάσταση και θέση σε
λειτουργία µπορούν να διασφαλίσουν τη µακρχρονη,
αξιπιστη και άψογη λειτουργία χωρίς διαταραχές.
Επιθυµία µας είναι να χαρείτε τις λειτουργίες του νέου
σας προβολέα αλογνου της STEINEL.
Konformitetserklæring
Dette produktet oppfyller kravene i
- lavspenningsdirektivet 2006/95/EF
- EMC-direktivet 2004/108/EF
Funksjonsgaranti
Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største
nøyaktighet. Det er prøvet mht. funksjon og sikkerhet
i henhold til gjeldende forskrifter og deretter underkastet en stikkprøvekontroll. STEINEL gir full garanti
for kvalitet og funksjon.
Garantitiden utgjør 36 måneder, regnet fra dagen
apparatet ble solgt til forbrukeren. Vi erstatter mangler som kan føres tilbake til fabrikasjonsfeil eller feil
ved materialene. Garantien ytes ved reparasjon eller
ved at deler med feil byttes ut. Garantien bortfaller
ved skader på slitasjedeler eller for skader eller
mangler som oppstår på grunn av ufagmessig bruk
eller vedlikehold eller som en følge av at det har
vært tatt i bruk fremmede deler. Følgeskader ved
bruk (skader på andre gjenstander) dekkes ikke av
garantien.
Garantien ytes bare hvis hele apparatet pakkes godt
inn og sendes til importøren. Legg ved en kort
beskrivelse av feilen samt kvittering eller regning.
Reparasjonsservice:
Etter garantitidens utløp, eller ved
mangler som ikke dekkes av garantien, kan vårt verksted foreta reparasjoner. Vennligst pakk apparatet godt
inn og send det til importøren.
■ Κατά την εγκατάσταση ο προς σύνδεση ηλεκτρικς
αγωγς πρέπει να είναι ελεύθερος ηλεκτρικής τάσης.
Για το λγο αυτ πρέπει πρώτα να διακπτετε το ηλεκτρικ ρεύµα και να ελέγχετε µε δοκιµαστικ τάσης αν
πράγµατι έχει διακοπεί η παροχή ηλεκτρικής τάσης.
■ Κατά την εγκατάσταση αυτής της συσκευής πρκειται
για εργασία στο δίκτυο ηλεκτρικής τάσης. Συνεπώς θα
πρέπει να εκτελείται εξειδικευµένα και σύµφωνα µε τις
σχετικές προδιαγραφές εγκατάστασης και τους κανονισµούς σύνδεσης. (D -VDE 0100, A -ÖVE/ÖNORM E
8001-1, -SEV 1000)
■ Μη συναρµολογείτε τη συσκευή σε εύφλεκτες
επιφάνειες.
■ Η λάµπα πρέπει να βρίσκεται σε οριζντια θέση (± 15°).
■ Καταλληλτητα για εξωτερικούς και εσωτερικούς
χώρους (έως 25 °C θερµοκρασία δωµατίου).
■
Η συναρµολγηση των προβολέων πρέπει να
γίνεται έτσι ώστε για λες τις εφικτές θέσεις
περιστροφής να διασφαλίζεται ελάχιστη απσταση
1 µέτρου ως προς την επιφάνεια προβολής.
■ Οι προβολείς αλογνου προβλέπονται µνο για την
τοποθέτηση στον τοίχο και χι για την τοποθέτηση στην
οροφή. Η απσταση προς την οροφή πρέπει να
ανέρχεται τουλάχιστον σε 1 µέτρο.
■
Σε περίπτωση θραύσης του γυαλιού
θα πρέπει πριν απ την
επαναλειτουργία να τοποθετηθεί οπωσδήποτε νέο
γυαλί. Eίναι απαραίτητο ένα ειδικ ψηµένο γυαλί
πάχους 4 mm.
■ Οποιος εκτίθεται για µεγάλο διάστηµα στην ακτινοβολία
του προβολέα αλογνου κατά τη λειτουργία µε 10 %
υπέρταση, πρέπει να υπολογίζει µε ερεθισµούς του
δέρµατος και των µατιών.
■ Το πλαίσιο του προβολέα υπερθερµαίνεται κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας. Η ρύθµιση του προβολέα
επιτρέπεται µνο εφσον ο προβολέας έχει κρυώσει.
■ Χρησιµοποιείτε µνο γνήσια ανταλλακτικά.
■ Μην αποσυναρµολογείτε απ µνος σας τη συσκευή.
Οι επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται µνο απ
εξειδικευµένα συνεργεία.
Εγκατάσταση
Ο αγωγς τροφοδοσίας αποτελείται απ καλώδιο 3
συρµάτων:
εγκατασταθεί διακπτης δικτύου για ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση.
L = Φάση (συνήθως µαύρο ή καφέ)
N = Ουδέτερος αγωγς (συνήθως µπλε)
PE = Αγωγς γείωσης (πράσινο/κίτρινο)
Εξωτοίχια καλωδίωση
Για την εξωτοίχια καλωδίωση έχουν προβλεφτεί δύο
αµφιδέτες κάτω στην πλάκα εγκατάσταση . Σπάστε τον
έναν απ τους δύο αµφιδέτες. Κλείστε την οπή καλωδίου
της πλάκας εγκατάστασης µε τη στεγανοποιητική τάπα.
∆ιατρυπήστε τη στεγανοποιητική τάπα και περάστε µέσα
το καλώδιο. Αφού περαστεί µέσα το καλώδιο, µπορεί να
βιδωθεί η πλάκα εγκατάστασης και να πραγµατοποιηθεί
η σύνδεση.
Προσοχή: Το µπέρδεµα των συνδέσεων θα προκαλέσει
αργτερα στη συσκευή ή στην ασφαλειοθήκη σας
βραχυκύκλωµα. Στην περίπτωση αυτή θα πρέπει να γίνει
αναγνώριση των µεµονωµένων καλωδίων και νέα
εγκατάσταση. Στον αγωγ τροφοδοσίας µπορεί φυσικά να
Tεχνικά στοιχεία
∆ιαστάσεις:
- 24 -
215 x 155 x 170 mm (Υ x Π x Β)
Ισχύς:
µέγ. 150 Watt
Εγκατάσταση:
230 – 240 V
Ορια περιστροφής προβολέα:
οριζοντίως ± 40°
καθέτως + 110°
έως – 40°
Κατηγορία προστασίας:
IP 44
Βάρος:
950 g
Επιφάνεια προβολής:
περ. 240 cm2
- 25 -
GR
Υποδείξεις ασφάλειας
∆ιαταραχές λειτουργίας
TR
Montaj K›lavuzu
∆ιαταραχή
Αιτία
Βοήθεια
Say›n Müflterimiz,
Προβολέας αλογνου χωρίς τάση
■ Ασφάλεια ελαττωµατική, δεν έγινε
ενεργοποίηση, διακοπή σύνδεσης
■ Νέα ασφάλεια, ενεργοποίηση
διακπτη δικτύου, έλεγχος
κυκλώµατος µε δοκιµαστικ τάσης
■ Ελεγχος συνδέσεων
Steinel Halojen Projektörünü sat›n alarak firmam›z›n
ürünlerine göstermifl oldu¤unuz güvenden dolay› çok
teflekkür ederiz. ‹tina ile üretilmifl, test edilmifl ve ambalajlanm›fl bu ürünü tercih ederek yüksek kaliteli bir cihaz
sat›n alm›fl bulunmaktas›n›z.
■ Βραχυκύκλωµα
Προβολέας αλογνου δεν
ενεργοποιείται
■ Φωτιστικ µέσο ελαττωµατικ
■ ∆ιακπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ
■ Ασφάλεια ελαττωµατική
■ Αντικατάσταση φωτιστικού µέσου
■ Eνεργοποίηση
■ Νέα ασφάλεια, ή εν ανάγκη έλεγχος
σύνδεσης
Tesisat iflleminden önce lütfen bu Montaj Talimat›n›
okuyun. Tesisat ve iflletmeye alman›n ancak talimatlara
göre yap›lmas› durumunda uzun ömürlü, güvenilir ve
ar›zas›z bir iflletme sa¤lan›r.
STEINEL halojen projektör ile iyi çal›flmalar dileriz.
Güvenlik Bilgileri
Aυτ τo πρoϊν εκπληρώνει την
- Οδηγία χαµηλής τάσης 2006/95/EΚ
- Οδηγία περί ηλεκτρoµαγνητικής συµβαττητας 2004/108/EΚ
Εγγύηση λειτουργίας
Αυτ το προϊν της εταιρίας STEINEL κατασκευάστηκε µε
µεγάλη προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά µε τη λειτουργία του
και την τεχνική του ασφάλεια σύµφωνα µε τους ισχύοντες
κανονισµούς και κατπιν υποβλήθηκε σε δειγµατοληπτικ
έλεγχο. Η εταιρία STEINEL αναλαµβάνει την εγγύηση για
άψογη κατάσταση και λειτουργία.
Ο χρνος εγγύησης ανέρχεται σε 36 µήνες και αρχίζει την
ηµέρα αγοράς του προϊντος απ τον καταναλωτή.
∆ιορθώνουµε ελαττώµατα που οφείλονται σε ελαττωµατικο υλικ ή σε σφάλµατα κατασκευής, η παροχή εγγύησης
γίνεται µε επισκευή ή αντικατάσταση ελαττωµατικών
εξαρτηµάτων σύµφωνα µε δική µας επιλογή. Η παροχή
εγγύησης εκπίπτει για βλάβες σε εξαρτήµατα φθοράς και
για βλάβες και ελαττώµατα που οφείλονται σε ακατάλληλο
χειρισµ ή ακατάλληλη συντήρηση ή σε χρήση ανταλλακτικών ξένων κατασκευαστών. Περαιτέρω επακλουθες
βλάβες σε ξένα αντικείµενα αποκλείονται. Η εγγύηση
παρέχεται µνο εφσον η µη αποσυναρµολογηµένη
συσκευή αποσταλεί µε σύντοµη περιγραφή σφάλµατος,
απδειξη ταµείου ή τιµολγιο (ηµεροµηνία αγοράς και
σφραγίδα εµπρου), καλά συσκευασµένη στην αρµδια
υπηρεσία σέρβις.
Σέρβις επισκευής:
Επισκευές µετά την πάροδο του χρνου
εγγύησης ή επισκευές ελαττωµάτων
χωρίς εγγυητική αξίωση εκτελούνται απ
το σέρβις του εργοστασίου µας. Σας
παρακαλούµε να αποστείλετε το προϊν
καλά συσκευασµένο στην πλησιέστερη
υπηρεσία σέρβις.
■ Halojen projektörü sadece duvara monte etmek için
tasarlanm›fl olup tavana montaj için uygun de¤ildir.
Lamba ile tavan aras›nda en az 1 metre mesafe
olmal›d›r.
■
Cam›n k›r›lmas› durumunda
tekrar çal›flt›rmadan önce mutlaka yeni cam tak›n. Tak›lacak yeni cam 4 mm
kal›nl›kta özel temper cam olmal›d›r.
■ Halojen projektörü aç›kken lamba % 10 yüksek
gerilim ile iflletmede oldu¤unda lambaya uzun
süre bakan kiflilerin cilt ve gözlerinin tahrifl olmas›
tehlikesi vard›r.
■ Lamba aç›kken lamban›n gövdesi çok k›zg›nd›r.
Lamban›n ayd›nlatt›¤› alan› ayarlamadan önce
lamban›n so¤umas›n› bekleyin.
■ sadece orijinal yedek parça kullan›n.
■ Lambay› kendiniz parçalar›na ay›rmay›n. Onar›m
çal›flmalar› sadece yetkili servis taraf›ndan
yap›lacakt›r.
TR
∆ήλωση συµµρφωσης
■ Montaj çal›flmas› esnas›nda ba¤lanacak olan elektrik kablosundan ak›m geçmemelidir. Bu nedenle
önce elektrik ak›m›n› kesin ve sonra kabloda gerilim
olmad›¤›n› voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin.
■ Bu ürünün tesisat çal›flmas› elektrik flebekesi üzerinde yap›lan bir çal›flmad›r;bu nedenle çal›flmalar
geçerli tesisat yönetmeli¤i ve ülkelere özel ba¤lama
flartlar›na göre yap›lacakt›r (D - VDE 0100,
A -ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
■ Cihaz› kolay alev alabilir yüzeylerin üzerine monte
etmeyin.
■ Lamba yatay pozisyonda (± 15°) durmal›d›r.
■ D›fl ve iç mekanlarda (25 °C oda s›cakl›¤›na kadar)
kullan›m için uygundur.
■
Projektörün montaj› yap›l›rken lamban›n
mümkün olan her dönme pozisyonunda,
ayd›nlat›lacak yüzey ile aras›nda en az 1 metre
aral›k olmas›na dikkat edilecektir.
Tesisat
Elektrik kablosu 3 telli kablodan oluflur:
S›va üstü kablo ba¤lant›s›
S›va üstü kablo ba¤lant›s› için montaj plakas›n›n
alt›nda iki adet kanat öngörülmüfltür . Bu kanatlardan birini bükün. Montaj plakas›n›n kablo deli¤ini tapa
ile kapat›n. Bunu bast›rarak aç›n ve içinden kabloyu
geçirin. Kablo geçirildikten sonra montaj plakas› civata
ile ba¤lanabilir ve elektrik ba¤lant›s› yap›labilir.
L = Faz (genellikle siyah veya kahverengi)
N = Nötr iletken (genellikle mavi)
PE = Toprak hatt› (yeflil/sar›)
Önemli: Elektrik kablolar›n›n kar›flt›r›lmas› cihaz içinde veya sigorta kutusunda k›sa devre oluflmas›na yol
açabilir. Bu durumda kablolar tek tek belirlenecek ve
yeniden monte edilecektir. Elektrik besleme hatt›na
cihaz› AÇIP KAPATMA için bir flebeke flalteri ba¤lanabilir.
Teknik Özellikler
- 26 -
Boyutlar:
215 x 155 x 170 mm (Y x G x D)
Güç:
max. 150 Watt
Montaj:
230 – 240 V
Projektörün dönme aral›¤›:
yatay ± 40°
dikey + 110°
– 40°'ye kadar
Koruma türü:
IP 44
A¤›rl›k:
950 gr.
Ayd›nalt›lan alan:
yakl. 240 cm2
- 27 -
‹flletme Ar›zalar›
H
Szerelési utasítás
Ar›za
Sebebi
Tamiri
Tisztelt ügyfelünk,
Halojen projektörünün gerilim
beslemesi yok
■ Sigorta ar›zal›, devrede de¤il,
kablo hatt›nda kesiklik
■ Yeni sigorta tak›n, flebeke
flalterini aç›n; kabloyu voltaj
kontrol cihaz› ile kontrol edin
■ Ba¤lant›lar› kontrol edin
köszönjük bizalmát, amit új, STEINEL halogén fényszórójának megvásárlásával kifejezésre juttatott. Ön
egy kiváló minőségű termék mellett döntött, amelyet
a legnagyobb gondossággal gyártottunk, próbáltunk
ki és csomagoltunk.
Kérjük, az üzembe helyezés előtt tanulmányozza át
■ K›sa devre
Halojen projektörü devreye
girmiyor
■ Ampul ar›zal›
■ Elektrik flalteri KAPALI
■ Sigorta ar›zal›
■ Ampulü de¤ifltirin
■ Çal›flt›r›n
■ Yeni sigorta tak›n gerekti¤inde
ba¤lant›y› kontrol edin
alaposan ezt használati útmutatót. Csak a szakszerű
felszerelés és üzembehelyezés garantálja a hosszú
távú, megbízható és zavarmentes működést.
Kívánjuk, hogy új STEINEL halogénfényszórójának
használatában örömét lelje.
Biztonsági előírások
Bu ürün,
- Alçak Gerilim Yönetmeli¤i 2006/95/AT
- EMV Yönetmeli¤i 2004/108/AT
Fonksiyon Garantisi
Bu STEINEL ürünü yüksek itina ile üretilmifl olup geçerli
olan yönetmeliklere uygun olarak fonksiyon ve güvenlik
testlerinden geçirilmifl ve son olarak numune kontrolü
ifllemleri uygulanm›flt›r. STEINEL firmas› ürünün
mükemmel durumda ve fonksiyon özelliklerine sahip
oldu¤unu garanti eder.
Cihaz 36 ay garantilidir ve garanti süresi cihaz›n al›c›ya
sat›ld›¤› günden itibaren bafllar. Firmam›z malzeme ve
imalat hatalar›ndan kaynaklanan ar›zalar› giderir, garanti
kapsam›nda verilen bu hizmetler ar›zal› parçan›n
onar›m› veya de¤ifltirilmesi fleklinde yap›l›r ve bu seçime
firmam›z karar verir. Sarf malzemeleri, yönetmeliklere
ayk›r› kullan›m ve bak›m ile yabanc› firmalar›n üretti¤i
parçalar›n kullan›lmas›ndan kaynaklanan hasarlar garanti kapsam›na dahil de¤ildir. Bunun d›fl›nda yabanc›
eflyalar üzerinde oluflacak müteakip hasarlarda firmam›zdan herhangi bir hak iddia edilemez.
Garanti hizmetlerinden faydalanmak sadece, cihaz
sökülmeden ve parçalar›na ayr›lmadan, özet ar›za
aç›klamas›, kasa fifli veya fatura (sat›n al›fl tarihini
belirten bayi kaflesi ile) ile iyi flekilde ambalajlanarak
yetkili servis merkezine gönderilmesi ile gerçekleflir.
Tamir servis hizmeti:
Garanti süresi dolduktan sonra oluflan
ar›zalar veya garanti kapsam›nda
bulunmayan parçalar›n hasarlanmas›
durumunda fabrika servisimiz gerekli
tamir hizmetlerini verir. Bunun için lütfen
cihaz› iyi flekilde ambalajlayarak en
yak›n servis merkezimize postalay›n.
■ A halogén fényszóró csak falra való felszerelésre
alkalmas, mennyezetre nem. A tetőtől való távolság
legalább 1 m kell legyen.
■
A lámpa üvegének törése esetén
az újbóli üzembe helyezés előtt
feltétlenül új üveget kell behelyezni. Az üvegnek
4 mm vastag, edzett speciális üvegnek kell lennie.
■ Ha valaki hosszabb ideig kiteszi magát a 10%-os
túlfeszültséggel üzemeltetett halogén fényszóró
sugárzásának, bőr- és szemgyulladással kell
számolnia.
■ A fényszóróház működés közben erősen felmelegszik. A fényszóró beállítását csak hideg állapotban
végezze!
■ Csak eredeti alkatrészeket használjon fel!
■ Ne szerelje szét a berendezést! A berendezés
javítását csak szakszerviz végezheti.
Bekötés
H
Uygunluk Aç›klamas›
■ Szereléskor a csatlakoztatni kívánt vezetéknek
feszültségmentesnek kell lennie. Ezért a szerelés
megkezdése előtt kapcsolja le az áramot, és
feszültségellenőrző segítségével ellenőrizze a
feszültségmentességet!
■ A berendezés felszerelésekor hálózati feszültséggel
végzett munkálatokról van szó; Ezeket a munkákat
ezért szakember által, szakszerűen, a szokásos
szerelési és csatlakoztatási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. (D -VDE 0100,
A -ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
■ Ne szerelje a berendezést gyúlékony felületekre!
■ A világítótestnek vízszintes helyzetben (± 15°) kell
állnia.
■ Kül- és beltéri használatra egyaránt alkalmas (25°C
szobahőmérsékletig).
■
A fényszórót úgy kell felszerelni, hogy minden
lehetséges beállítási helyzetben legalább 1 m
távolságban maradjon a megvilágított felülettől.
A hálózati kábel háromeres vezeték:
L = fázis (többnyire fekete vagy barna)
N = nulla vezeték (többnyire kék)
PE = védőföldelés (zöld/sárga)
Fontos: A csatlakozók felcserélése a berendezésben
vagy a biztosítéktáblán később rövidzárlathoz vezet.
Ebben az esetben ismét azonosítsa az egyes kábeleket
és csatlakoztassa azokat újra. A hálózati vezetékben
magától értetődően elhelyezhető egy hálózati kapcsoló
a berendezés be- és kikapcsolásához.
Vakolat fölötti vezetékezés
Vakolat fölötti vezetékezéshez két fül található a
szerelőlapon, alul . Törje ki az egyiket. A szerelőlap
kábelbevezetőjét zárja le egy tömítődugóval. Szúrja
azt át, és vezesse át a kábelt. Miután a kábelt
átvezette, felcsavarozhatja a szerelőlapot és csatlakoztathatja a berendezést.
Műszaki adatok
- 28 -
Méretek:
215 x 155 x 170 mm (M x Sz x M)
Teljesítmény:
max. 150 Watt
Szerelés:
230 – 240 V
A fényszóró beállítási tartománya:
vízszintesen ± 40°
függőlegesen + 110°-tól
– 40°-ig
A védelem fajtája:
IP 44
Tömeg:
950 g
Megvilágított felület:
kb. 240 cm2
- 29 -
Montážní návod
CZ
Üzemzavar
Ok
Elhárítás
Vážený zákazníku,
A halogén fényszóró nem
kap áramot
■ a biztosíték meghibásodott,
nincs bekapcsolva, a vezeték
megszakadt
■ rövidzárlat
■ új biztosíték, hálózati kapcsolót
bekapcsolni; vezetéket feszültségvizsgálóval ellenőrizni
■ csatlakozókat ellenőrizni
A halogénlámpa nem kapcsol be
■ a világítótest tönkrement
■ a hálózati kapcsoló KI
van kapcsolva
■ a biztosíték meghibásodott
■ cserélje ki a világítótestet
■ bekapcsolni
děkujeme vám za důvěru, kterou jste nám projevil
zakoupením svého nového halogenového reflektoru
značky STEINEL. Rozhodl jste se pro vysoce kvalitní
produkt, který byl vyroben, testován a zabalen s největší možnou pečlivostí.
Před instalací se, prosím, seznamte s tímto montážním
■ új biztosíték, esetleg a csatlakozót ellenőrizni
Megfelelési tanúsítvány
A termék megfelel a következő előírásoknak:
- 2006/95/EG kisfeszültségre vonatkozó irányelv
- 2004/108/EG EMV-irányelv
Működési garancia
Ezt a STEINEL terméket a legnagyobb gonddal készítették, működését és biztonságát az érvényes előírásoknak megfelelően ellenőrizték, majd szúrópróba
során tesztelték. A STEINEL garanciát vállal a kifogástalan minőségre és működésre.
A garancia ideje 36 hónap, ami a vásárlás napján
kezdődik. Minden olyan hibát kijavítunk, ami anyagvagy gyártási hibára vezethető vissza. A garancia
teljesítésének módját mi választjuk meg: ez lehet
a hibás rész javítása vagy cseréje. A garancia nem
érvényes a kopó- fogyó alkatrészekre, valamint a
szakszerűtlen kezelés vagy karbantartás, vagy nem
eredeti alkatrészek használata miatt keletkezett
károkra. Más tárgyakra következményként átterjedő
károk a garanciából ki vannak zárva.
A garanciát csak akkor vállaljuk, ha a készüléket
szétszereletlen állapotban, a hiba rövid leírásával,
pénztárbizonylattal vagy számlával (vétel időpontjával,
kereskedő pecsétjével) együtt, szakszerűen becsomagolva az illetékes szervizállomásra küldték.
Szervizelés:
A garanciaidő eltelte után, vagy nem
garanciás esetekben gyári szervizünk
elvégzi a javításokat. Kérjük, hogy a
terméket szakszerűen becsomagolva
küldje a legközelebbi szervizbe.
návodem. Pouze odborně provedená instalace
a zprovoznění totiž zaručí dlouhý, spolehlivý a bezporuchový provoz.
Přejeme vám, abyste byl s novým halogenovým
reflektorem značky STEINEL naprosto spokojen.
Bezpečnostní pokyny
■ Připojované elektrické vedení nesmí být během
montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba vypnout proud a poté pomocí zkoušečky napětí zkontrolovat, zda je vedení bez napětí.
■ Při instalaci těchto přístrojů se jedná o práci na
síťovém napětí; musí proto být provedena odborníkem podle obvyklých předpisů pro instalaci elektrických zařízení a podmínek jejich připojení dle
ČSN (D -VDE 0100, A -ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000).
■ K montáži přístroje vybírejte povrchy, které nepatří
mezi snadno vznítitelné.
■ Lampa musí být namontována ve vodorovné poloze
(± 15°).
■ Je vhodný do venkovních a vnitřních prostor
(do teploty prostředí 25 °C)
■
Reflektor musí být namontován tak, aby byl
pro všechny možné polohy natočení zajištěn
minimální odstup 1 metr od osvícené plochy.
■ Halogenové reflektory jsou vhodné jen k montáži
na stěnu, nejsou určeny k montáži na strop. Vzdálenost od stropu musí činit minimálně 1 m.
■
Dojde-li k rozbití skleněné tabule,
tak před opětovným uvedením do
provozu bezpodmínečně nasadit novou tabuli.
Je zapotřebí temperované speciální sklo o tloušťce
4 mm.
■ Osoba, která je po delší dobu vystavena působení
halogenového reflektoru při provozu s 10 % přepětím, musí počítat se záněty kůže a očí.
■ Těleso reflektoru se během provozu zahřívá a je
velmi horké. Případné vyrovnání reflektoru tedy
lze provést až po jeho vychladnutí.
■ Používejte jen originální náhradní díly.
■ Přístroj sami nerozebírejte. Opravu může provést
jen odborný servis.
Instalace
K připojení k elektrické síti použijte třípólový kabel.
Zapojení na omítku
Pro zapojení na omítku jsou dole na montážní desce
připraveny dvě lamely . Jednu ze dvou lamel
přehněte. Kabelový otvor na montážní desce uzavřete
těsnicí zátkou. Tuto zátku proražte a provlečte kabel.
Po provlečení kabelu můžete našroubovat montážní
desku a přípojku.
L = fázový vodič (většinou černý nebo hnědý)
N = neutrální vodič (většinou modrý)
PE = ochranný vodič (zelenožlutý)
Důležité: Záměna vodičů později způsobí zkrat
v přístroji nebo ve vaší pojistkové skříni. V tomto případě je nutno jednotlivé kabely identifikovat a poté
znovu zapojit. V přívodním síťovém vedení může být
samozřejmě zařazen běžný síťový vypínač.
Technická data
Rozměry:
- 30 -
215 x 155 x 170 mm (v x š x h)
Výkon:
max. 150 W
Montáž:
230 – 240 V
Rozsah natočení reflektoru:
vodorovně ± 40°
svisle + 110°
do – 40°
Třída krytí:
IP 44
Hmotnost:
950 g
Promítaná plocha:
asi 240 cm2
- 31 -
CZ
Működési zavarok
Provozní poruchy
Návod na montáž
SK
Porucha
Příčina
Náprava
Vážený zákazník,
Halogenový reflektor bez napětí
■ Vadná pojistka, lampa není
zapnuta, přerušené vedení
■ Nová pojistka, zapnout síťový
vypínač; zkontrolovat vedení
pomocí zkoušečky napětí
■ Zkontrolovat připojení
ďakujeme Vám za dôveru, ktorú ste nám kúpou Vášho
nového halogénového svietidla STEINEL prejavili.
Rozhodli ste sa pre vysokokvalitný výrobok, ktorý
bol vyrobený, testovaný a zabalený s maximálnou
starostlivosťou.
Pred inštaláciou sa, prosím, oboznámte s týmto
■ Zkrat
Halogenový reflektor se nezapíná
■ Poškozená žárovka
■ Síťový vypínač v poloze VYPNUTO
■ Vadná pojistka
■ Vyměnit žárovku
■ Zapnout
■ Nová pojistka,
popř. zkontrolovat připojení
návodom na montáž. Pretože len správna inštalácia a
uvedenie do prevádzky zaručujú dlhodobú spoľahlivú
a bezporuchovú prevádzku svietidla.
Prajeme Vám veľa potešenia z Vášho nového halogénového svietidla STEINEL.
Bezpečnostné pokyny
Tento produkt splňuje:
- směrnici nízkého napětí 2006/95/ES
- směrnici EMK 2004/108/ES
Záruka
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální
pozorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti,
které byly vyzkoušeny podle platných předpisů,
přičemž se výrobek rovněž podrobil namátkové
výstupní kontrole. Firma STEINEL přebírá záruku za
bezvadné provedení a funkčnost.
Záruka se poskytuje v délce 36 měsíců a začíná
dnem prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny vám
budou výrobní vady a závady zapříčiněné vadným
materiálem, přičemž záruka spočívá v opravě nebo
výměně výrobku dle rozhodnutí servisu. Záruka se
nevztahuje na vady a škody na dílech podléhajících
opotřebení a na škody zapříčiněné nesprávným
zacházením, údržbou anebo použitím cizích dílů.
Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích
věcech je vyloučeno.
Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nedemontovaný přístroj dobře zabalen, přiložen krátký popis
závady, pokladní stvrzenka nebo faktura (datum prodeje a razítko prodejny), poslán na adresu příslušného
servisu.
Servisní opravny:
Naše servisní opravny provádějí rovněž opravy po uplynutí záruční doby
nebo opravy závad, na které se záruka
nevztahuje. Dobře zabalený výrobek
zašlete, prosím, i v tomto případě nejbližšímu servisnímu středisku.
■ Halogénové svietidlá sú určené len pre nástennú
montáž a nie pre montáž na strop. Vzdialenosť od
stropu musí byť minimálne 1 m.
■
V prípade prasknutia skla toto
pred opätovným použitím svietidla
bezpodmienečne vymeňte za nové. Použite špeciálne temperované sklo s hrúbkou 4 mm.
■ Ak sa po dlhší čas vystavíte žiareniu halogénového
svietidla prevádzkovaného s prepätím 10 %, hrozí
nebezpečenstvo kožného alebo očného zápalu.
■ Telo svietidla sa počas prevádzky ohreje na veľmi
vysokú teplotu. Svietidlo nastavujte len vtedy, keď
je vychladnuté.
■ Používajte len originálne náhradné dielce.
■ Nepokúšajte sa sami rozoberať svietidlo.
Opravu môže vykonávať len autorizovaná dielňa.
Inštalácia
Sieťový prívod pozostáva z jedného 3-žilového kábla:
L = fáza (zvyčajne čierna alebo hnedá)
N = nulový vodič (zväčša modrý)
PE = ochranný vodič (zelený/žltý)
Dôležité: Zámena vodičov vedie ku skratu vo svietidle
alebo vo Vašej skrinke s poistkami. V takomto prípade
je treba jednotlivé káble identifikovať a nanovo zapojiť.
Na sieťovom prívode je samozrejme možné nainštalovať
sieťový spínač na zapínanie a vypínanie.
Povrchová kabeláž
Pre povrchovú kabeláž sú v dolnej časti montážnej
dosky určené dve lamely . Odlomte jednu z lamiel.
Utesnite otvor pre kábel na montážnej doske pomocou tesniacej zátky. Prerazte ju a preveďte cez ňu
kábel. Po prevedení kábla je možné naskrutkovať
montážnu dosku a vykonať zapojenie.
Technické údaje
Rozmery:
- 32 -
215 x 155 x 170 mm (V x Š x H)
Výkon:
max. 150 Watt
Montáž:
230 – 240 V
Rozsah natáčania svietidla:
vodorovne ± 40°
zvisle + 110°
až – 40°
Krytie:
IP 44
Hmotnosť:
950 g
Projektovaná plocha:
cca 240 cm2
- 33 -
SK
Prohlášení o shodě
■ Pri montáži musí byť pripájané elektrické vedenie
zbavené napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť
elektrický prúd a skontrolovať beznapäťovosť vedenia pomocou skúšačky napätia.
■ Pri inštalácii týchto zariadení ide o práce na elektrickom napätí; inštaláciu preto musí vykonať
odborne spôsobilá osoba v súlade s inštalačnými
predpismi a pripájacími podmienkami platnými v
danej krajine. (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E
8001-1, -SEV 1000)
■ Nemontujte svietidlo na povrchoch, ktoré sa môžu
ľahko vznietiť.
■ Žiarovka musí byť vo vodorovnej polohe (± 15°).
■ Vhodné do exteriéru a interiéru (s teplotou
prostredia do 25 °C)
■
Svietidlo musí byť namontované tak, aby pre
všetky možné polohy natočenia bola
dodržaná minimálna vzdialenosť 1 m od nasvetľovanej plochy.
Prevádzkové poruchy
PL
Instrukcja montażu
Porucha
Príčina
Možnosť odstránenia
Szanowny Nabywco!
Halogénové svietidlo je bez napätia
■ chybná poistka, svietidlo nie je
zapnuté, prerušené vedenie
■ vymeniť poistku za novú,
zapnúť sieťový vypínač;
skontrolovať vedenie pomocou
skúšačky napätia
■ skontrolovať pripojenie
Dziękujemy za okazane zaufanie i zakup nowego
reflektora halogenowego marki STEINEL. Wybraliście
Państwo wyrób wysokiej jakości, który wyprodukowano, przetestowano i zapakowano z największą
starannością.
Przed uruchomieniem prosimy zapoznać się z poniższą
■ chybná žiarovka
■ sieťový vypínač je VYPNUTÝ
■ chybná poistka
■ vymeniť žiarovku
■ zapnúť sieťový vypínač
■ vymeniť poistku za novú,
príp. skontrolovať pripojenie
Prehlásenie o zhode
Tento výrobok spÍňa:
- smernicu o nízkom napätí 2006/95/ES,
- smernicu o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES
Záruka funkčnosti
Tento výrobok Steinel bol vyrobený s maximálnou
dôslednosťou, skontrolovaný na funkčnosť a bezpečnosť podľa platných predpisov a následne podrobený
náhodnej kontrole. Spoločnosť STEINEL ručí za bezchybný stav a funkčnosť výrobku.
Záručná doba je 36 mesiacov a začína plynúť dňom
predaja spotrebiteľovi. Odstránime nedostatky, ktoré
sa zakladajú na chybe materiálu alebo výroby, záručné plnenie sa uskutočňuje formou opravy alebo
výmeny chybných dielcov podľa nášho uváženia.
Záručné plnenie sa nevzťahuje na poškodenie opotrebiteľných dielcov ako aj škody a nedostatky vzniknuté
v dôsledku neodbornej manipulácie, údržby alebo
použitia cudzích dielcov. Ďalšie následné škody na
cudzích veciach sú zo záruky vylúčené.
Záruku poskytneme len vtedy, ak svietidlo v nerozmontovanom stave zašlete spolu so stručným popisom chyby, pokladničným dokladom alebo faktúrou
(dátum zakúpenia a pečiatka predajcu) dobre zabalené
na adresu príslušného servisu.
Servis pre opravy:
Po uplynutí záručnej doby alebo pri
nedostatkoch bez nároku na záruku
vykonáva opravy náš výrobný servis.
Pošlite, prosím, dobre zabalený
výrobok na adresu najbližšieho servisu.
Życzymy Państwu wiele radości z użytkowania nowego
reflektora halogenowego marki STEINEL.
Zasady bezpieczeństwa
■ Przewód zasilający, który należy podłączyć przy
montażu nie może być pod napięciem. Dlatego
najpierw należy wyłączyć prąd i sprawdzić brak
napięcia przy pomocy próbnika napięcia.
■ Podczas instalacji tego urządzenia mamy do czynienia z pracą wykonywaną pod napięciem sieciowym. Dlatego powinien ją wykonać specjalista,
zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami
dotyczącymi instalacji i podłączania do zasilania
elektrycznego (np. D -VDE 0100, A -ÖVE/ÖNORM E
8001-1, -SEV 1000)
■ Nie montować urządzenia na łatwopalnych powierzchniach.
■ Lampa musi być ustawiona w pozycji poziomej (± 15°).
■ Przeznaczony do montażu na zewnątrz i wewnątrz
budynku (temperatura w pomieszczeniu do 25 °C)
■
Reflektory należy zamontować w taki sposób,
aby odległość od oświetlanej powierzchni we
wszystkich możliwych pozycjach wychylenia wynosiła
do najmniej 1 metr.
■ Reflektory halogenowe są przeznaczone tylko do
montażu na ścianie, nie wolno ich montować na
suficie. Odległość od sufitu powinna wynosić co
najmniej 1 m.
■
W przypadku pęknięcia szybki
należy ją koniecznie wymienić
przed ponownym włączeniem reflektora. Potrzebne
jest specjalne szkło hartowane o grubości 4 mm.
■ Osoba przebywająca przez dłuższy czas w strefie
oddziaływania reflektora halogenowego, pracującego
przy napięciu sieciowym przekroczonym o 10 %
może być narażona na wystąpienie stanów zapalnych skóry i oczu.
■ Obudowa włączonego reflektora bardzo mocno się
nagrzewa. Pozycję reflektora ustawiać dopiero po
wystygnięciu.
■ Stosować tylko oryginalne części zamienne.
■ Nie rozkładać urządzenia na części. Naprawy może
wykonywać jedynie warsztat specjalistyczny.
Instalacja
Przewód zasilający jest kablem 3-żyłowym:
L = przewód fazowy (najczęściej czarny lub brązowy)
N = przewód neutralny (najczęściej niebieski)
PE = przewód ochronny (zielono-żółty)
Ważne: Pomylenie przyłączy przewodów powoduje
zwarcie w urządzeniu lub w skrzynce bezpieczników.
W takim przypadku należy jeszcze raz zidentyfikować
poszczególne żyły przewodu i na nowo podłączyć.
W przewodzie zasilającym można zainstalować
oczywiście wyłącznik sieciowy do ręcznego włączania /
wyłączania.
Instalacja natynkowa
Do instalacji przewodu natynkowego przewidziane są
dwie wypustki umieszczone na dole płyty montażowej
. Wyłamać jedną z dwu wypustek. Do otworu przelotowego kabla w płytce montażowej włożyć zaślepkę
uszczelniającą. Przebić ją i przeprowadzić kabel.
Po przeprowadzeniu kabla można przykręcić płytkę
montażową i podłączyć lampę do zasilania sieciowego.
PL
■ skrat
Halogénové svietidlo sa nezapína
instrukcją montażu. Tylko prawidłowa instalacja
i uruchomienie urządzenia zapewnia długoletnią,
niezawodną i bezusterkową eksploatację.
Dane techniczne
Wymiary:
- 34 -
215 x 155 x 170 mm (wys x szer x gł)
Moc:
max 150 W
Montaż:
230 – 240 V
Zakres obrotu reflektora:
poziomo ± 40°
pionowo + 110° / – 40°
Klasa ochronności:
IP 44
Waga:
950 g
Oświetlana powierzchnia:
ok. 240 cm2
- 35 -
RO
Instrucøiuni de montare
Usterka
Przyczyna
Usuwanie
Mult stimate client,
Brak napięcia zasilającego
reflektor halogenowy
■ przepalony bezpiecznik, nie
włączony wyłącznik sieciowy,
przerwany przewód
■ zwarcie
■ wymienić bezpiecznik, włączyć
wyłącznik sieciowy; sprawdzić
przewód próbnikiem napięcia
■ sprawdzić podłączenia
elektryczne
Reflektor halogenowy nie
włącza się
■ uszkodzony żarnik
■ wyłączony wyłącznik sieciowy
■ uszkodzony bezpiecznik
■ wymienić żarnik
■ włączyć
■ założyć nowy bezpiecznik,
ewentualnie sprawdzić
podłączenia elektryczne
vå muløumim pentru încrederea acordatå, cu ocazia
cumpårårii noului dumneavoastrå proiector STEINEL
cu halogen. V-aøi decis pentru un produs de înaltå
calitate, fabricat, testat µi ambalat cu cea mai mare
grijå.
Înainte de efectuarea lucrårilor de instalare, vå rugåm
så parcurgeøi prezentele instrucøiuni de montaj.
Deklaracja zgodności z normami
Produkt spełnia wymogi:
- dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE
- dyrektywy o kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE
Gwarancja funkcjonowania
Poniższy produkt firmy STEINEL został bardzo starannie wykonany. Prawidłowe działanie i bezpieczeństwo
użytkowania potwierdzają przeprowadzone losowo
kontrole jakości oraz zgodność z obowiązującymi
przepisami. Firma STEINEL udziela gwarancji na prawidłową jakość i działanie.
Okres gwarancji wynosi 36 miesięcy i rozpoczyna się
z dniem sprzedaży użytkownikowi. W ramach gwarancji usuwamy braki wynikłe z wad materiałowych
lub produkcyjnych, świadczenie gwarancyjne nastąpi
według naszej decyzji przez naprawę lub wymianę
wadliwych części. Świadczenie gwarancyjne nie obejmuje szkód dotyczących części ulegających szybkiemu zużyciu oraz szkód i braków spowodowanych
nieprawidłowym postępowaniem z urządzeniem, nieprawidłową konserwacją lub zastosowaniem części
innych producentów. Gwarancja nie obejmuje odpowiedzialności za szkody wtórne powstałe na przedmiotach trzecich.
Gwaracja udzielana jest tylko w przypadku, jeżeli
prawidłowo zapakowane urządzenie (nierozłożone na
części) wraz z krótkim opisem usterek i z paragonem
lub rachunkiem zakupu (opatrzonym datą zakupu i
pieczątką sklepu) odesłane zostanie do odpowiedniego
punktu serwisowego.
Serwis naprawczy:
Po upływie okresu gwarancji albo w
razie usterek nie objętych gwarancją
naprawy wykonuje nasz serwis firmowy.
Prosimy o przesłanie dobrze zapakowanego przyrządu do najbliższej
placówki serwisowej.
Aceasta deoarece numai o instalare µi o punere în
funcøiune corespunzåtoare asigurå o funcøionare de
lungå duratå, fiabilå µi fårå defecøiuni.
Vå dorim så vå bucuraøi de noul dumneavoastrå
proiector STEINEL cu halogen.
Instrucøiuni de siguranøå
■ La montare circuitul electric de alimentare trebuie
så nu fie sub tensiune. Din acest motiv, în primul
rând se decupleazå curentul µi se verificå absenøa
tensiunii cu ajutorul unui testor de tensiune.
■ La instalarea acestor aparate se lucreazå sub tensiune; din acest motiv lucrarea trebuie executatå
numai de cåtre un electrician autorizat conform
prevederilor de conectare la instalaøia electricå,
specifice øårii unde se monteazå. (D - VDE 0100,
A -ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
■ Nu montaøi aparatul pe suprafeøe uµor inflamabile.
■ Lampa trebuie så stea în poziøie orizontalå (± 15°).
■ Se preteazå pentru exterior µi interior (cu o temperaturå a camerei de pânå la 25 °C)
■
Montarea proiectorului trebuie fåcutå în aµa
fel, încât în toate poziøiile de basculare så se
asigure o distanøå de minimum 1 metru pânå la
suprafaøa de incidenøå a luminii proiectate.
■ Proiectoarele cu halogen sunt concepute doar
pentru montarea pe perete, nu µi pentru montarea
pe plafon. Distanøa faøå de plafon trebuie så fie de
cel puøin 1 m.
■
În cazul spargerii sticlei, trebuie
înlocuitå sticla neapårat înainte
de repunerea în funcøiune. Este necesarå sticlå tratatå specialå de 4 mm grosime.
■ În cazul în care cineva se expune un timp mai îndelungat unei iluminåri la o supratensiune de 10% ,
persoana respectivå va suferi arsuri ale pielii µi ale
ochilor.
■ Carcasa proiectorului se încinge foarte mult în
timpul funcøionårii. Proiectorul se va orienta doar
atunci când este rece.
■ Folosiøi numai piese de schimb originale.
■ Nu demontaøi singur aparatul. Reparaøiile sunt
permise doar în ateliere service specializate.
Instalare
Conductorul de alimentare se compune dintr-un cablu
trifilar:
Cablare aparentå
În cazul cablårii aparente sunt prevåzute douå capace
de degajare în partea inferioarå a plåcii de montaj .
Frângeøi unul din cele douå capace de degajare. Acoperiøi degajarea pentru cabluri de pe placa de montaj
cu dopul de etanµare. Stråpungeøi acest dop µi introduceøi cablul. Dupå ce aøi introdus cablul, puteøi fixa
placa de motaj în µuruburi µi puteøi lega firele.
L = fazå (de obicei de culoare neagrå sau maro)
N = conductor nul (de obicei albastru)
PE = conductor påmântare (verde/galben)
Important: Inversarea conexiunilor va conduce mai
târziu la scurt circuit în aparat sau în panoul dvs. de
siguranøe. În acest caz trebuie identificate µi remontate cablurile individual. Pe circuitul de alimentare de la
reøea poate fi intercalat bine-nøeles un întrerupåtor de
protecøie pentru APRINDERE µi STINGERE.
RO
Usterki
Caracteristici tehnice
- 36 -
Dimensiuni:
215 x 155 x 170 mm (Î x L x A)
Putere:
max. 150 waøi
Montaj:
230 – 240 V
Domeniul de basculare al proiectorului:
orizontal ± 40°
vertical + 110°
pânå la – 40°
Clasa de protecøie:
IP 44
Maså:
950 g
Suprafaøå iluminatå:
cca. 240 cm2
- 37 -
Perturbåri în funcøionare
SLO
Navodila za montažo
Deranjamentul
Cauza
Remedierea
Cenjena stranka,
Lipså tensiune la proiectorul
cu halogen
■ siguranøa defectå, nu este
deschiså, legåtura întreruptå
■ Se înlocuieµte siguranøa,
se cupleazå întrerupåtorul
de reøea; se verificå prezenøa
tensiunii cu un testor de tensiune
■ se verificå racordurile
zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali ob nakupu vašega novega halogenskega reflektorja STEINEL. Odločili ste se za izjemno kakovosten
izdelek, ki je bil izdelan, testiran in pakiran z veliko
skrbnostjo.
■ scurtcircuit
■ bec defect
■ întrerupåtorul de reøea OPRIT
■ siguranøa defectå
■ se schimbå becul
■ se activeazå
■ se înlocuieµte siguranøa,
eventual se verificå conexiunile
Declaraøie de conformitate
Acest produs îndeplineµte cerinøele
- Directivei 2006/95/CE privind echipamentele de joaså tensiune
- Directivei 2004/108/CE privind compatibilitatea electromagneticå
Garanøia de funcøionare
Acest produs STEINEL a fost fabricat µi controlat din
punct de vedere funcøional µi al siguranøei conform
prevederilor în vigoare, dupå care a fost supus unui
control prin sondaj. STEINEL asigurå garanøie pentru
o execuøie µi funcøionare ireproµabilå.
Termenul de garanøie este de 36 de luni µi începe de
la data vânzårii produsului cåtre consumator. Garanøia
acoperå deficienøele bazate pe defecte de material µi
fabricaøie. Îndeplinirea garanøiei se realizeazå prin
repararea sau înlocuirea pieselor defecte conform opøiunii noastre. Nu se acordå garanøie pentru piesele de
uzurå precum µi pentru defecøiuni µi deficienøe, care
au luat naµtere ca urmare a manevrårii neadecvate
scopului, a întreøinerii efectuate de terøi sau a utilizårii
de piese de la aceµtia. Nu se asigurã garanøie µi
pentru daunele provocate unor alte obiecte.
Garanøia se asigura numai atunci când aparatul va fi
trimis bine ambalat, nedemontat, la punctul service
corespunzåtor însoøit de o descriere a defecøiunii,
de bonul de caså sau de factura de cumpårare
(data cumpårårii µi µtampila magazinului).
Želimo vam veliko veselja z vašim novim halogenskim
reflektorjem STEINEL.
Varnostni napotki
■ Med montažo električna napeljava naprave ne sme
biti pod napetostjo. Zato najprej izklopite tok ter z
indikatorjem napetosti preverite, da naprava ni pod
napetostjo.
■ Inštalacija tovrstnih naprav pomeni tudi delo na
omrežni napetosti; zato mora biti inštalacija izvedena
strokovno in v skladu z za vsako državo določenimi
inštalacijskimi predpisi ter pogoji priključitve
(D -VDE 0100, A -ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
■ Naprave ne montirajte na lahko vnetljive površine.
■ Svetilka mora biti v vodoravnem (± 15°) položaju.
■ Primerna tako za odprte kot zaprte prostore
(temperatura prostora do 25°C).
■
Reflektor je potrebno montirati tako, da je
ne glede na položaj montaže vsaj 1 meter
oddaljen od osvetljene površine.
■ Halogenske reflektorje se sme montirati le na stene,
za montažo na strop pa niso primerni. Oddaljenost
od stropa mora znašati vsaj 1 m.
■
Če se šipa zlomi, je pred
ponovno uporabo brezpogojno
potrebno vstaviti novo šipo. Za to potrebujete
4 mm debelo temprano specialno steklo.
■ Če ste halogenskemu reflektorju, ki je poganjan
z 10 % prenapetostjo, izpostavljeni dlje časa, lahko
pride do vnetja kože in oči.
■ Ohišje reflektorja se med delovanjem zelo segreje.
Položaj reflektorja spreminjajte le, kadar je le-ta
ohlajen.
■ Uporabljajte le originalne nadomestne dele.
■ Naprave ne razstavljajte sami. Popravila lahko
izvaja le strokovna delavnica.
Inštalacija
Service-ul pentru reparaøii:
Dupå expirarea termenului de garanøie
sau în caz de defecøiuni fårå pretenøie
de garanøie, reparaøii se efectueazå de
cåtre atelierul nostru service. Vå
rugåm så trimiteøi produsul bine
împachetat la urmåtorul atelier service.
Omrežna napeljava je sestavljena iz 3-žilnega
kabla:
Nadometno ožičenje
Za nadometno ožičenje sta na spodnji strani
montažne plošče predvideni dve sponi . Eno od
obeh spon zapognite. Odprtino za kabel na montažni
plošči zaprite s tesnilnim čepkom. Le-tega predrite ter
skozi speljite kabel. Ko ste vpeljali kabel, lahko montažno ploščo privijete ter izvedete priključitev.
L = Faza/vodnik pod napetostjo
(največkrat črne ali rjave barve)
N = Nevtralni vodnik (največkrat moder)
PE = Zaščitni vodnik (zelen/rumen)
Pomembno: Zamenjava priključkov lahko kasneje
privede do kratkega stika v napravi ali v vaši električni
omarici. V tem primeru je potrebno posamezne kable
identificirati ter jih na novo montirati. V omrežno
napeljavo lahko seveda montirate tudi omrežno
stikalo za VKLOP in IZKLOP.
Tehnični podatki
Dimenzije:
- 38 -
SLO
Proiectorul cu halogen nu
se aprinde
Pred inštalacijo si, prosimo, preberite ta navodila za
montažo. Le primerna inštalacija in uporaba namreč
zagotavljata dolgotrajno, zanesljivo in nemoteno delovanje.
215 x 155 x 170 mm (V x Š x G)
Moč:
maks. 150 W
Montaža:
230 – 240 V
Območje zasuka reflektorja:
vodoravno Ī 40°
navpično + 110°
do – 40°
Vrsta zaščite:
IP 44
Teža:
950 g
Projicirana površina reflektorja:
pribl. 240 cm2
- 39 -
Motnje pri delovanju
HR
Upute za montažu
Motnja
Vzrok
Ukrep
Poštovani kupče,
Halogenski reflektor ni
pod napetostjo
■ varovalka pokvarjena, reflektor
ni vklopljen, prekinjena napeljava
■ kratek stik
■ nova varovalka, vklopite omrežno
stikalo; preverite napeljavo z
indikatorjem napetosti
■ preverite priključke
Halogenski reflektor se ne vklopi
■ okvara svetilnega sredstva
■ omrežno stikalo je IZKLOPLJENO
■ okvarjena varovalka
■ zamenjajte svetilno sredstvo
■ vklopite
■ nova varovalka, po potrebi
preverite priključek
zahvaljujemo na povjerenju koje ste nam iskazali kupnjom Vašeg novog STEINEL halogenog reflektora.
Odlučili ste se za proizvod visoke kvalitete koji je proizveden, ispitan i zapakiran s velikom pažnjom.
Molimo Vas da se prije njegovog instaliranja upoznate
s ovim uputama za montažu. Naime, samo stručna
instalacija i puštanje u pogon jamči dug i pouzdan rad
bez smetnji.
Želimo Vam puno zadovoljstva s Vašim novim STEINEL
halogenim reflektorom.
Sigurnosne upute
Izjava o skladnosti
Ta izdelek izpolnjuje:
- Direktivo o nizki napetosti 2006/ES
- Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES
Garancija na delovanje
Ta proizvod podjetja STEINEL je bil izdelan z veliko
skrbnostjo, preverjen glede delovanja in varnosti po
veljavnih predpisih ter končno podvržen naključni
kontroli. STEINEL daje garancijo na neoporečno
kvaliteto ter delovanje.
Veljavnost garancije znaša 36 mesecev, garancija pa
prične veljati na dan prodaje uporabniku. Odstranjujemo
pomanjkljivosti, ki obsegajo napake na materialu ali
tovarniške napake; garancija je izpolnjena pri popravilu oz. zamenjavi pomanjkljivih delov po naši izbiri.
Garancija ne velja pri poškodbah hitro obrabljivih
delov in prav tako ne velja za škode in pomanjkljivosti,
do katerih je prišlo zaradi nepravilne uporabe ali
vzdrževanja oz. uporabe tujih delov. Na ostale
posredne škode ne dajemo garancije.
Garancija bo odobrena le v primeru, da pošljete
dobro zapakirano, nerazstavljeno napravo s kratkim
opisom napake ter potrdilom o nakupu oz. računom
(datum nakupa in štampiljka trgovca) na ustrezno
servisno službo.
Servis za popravila:
Popravila po poteku garancije oz.
popravila pomanjkljivosti, za katere
garancija ne velja, opravlja naša
servisna delavnica. Prosimo, pošljite
dobro zapakiran proizvod na najbližji
servis.
■ Kod montaže električni vod koji namjeravate
priključiti mora biti u beznaponskom stanju. Zbog
toga kao prvo isključite struju i pomoću ispitivača
napona provjerite je li uspostavljeno beznaponsko
stanje.
■ Kod instalacije ovog uređaja radi se o radu na mrežnom naponu; zbog toga se on mora provesti stručno
i u skladu s državnim propisima o instalacijama i
uvjetima priključivanja (D-VDE 0100, A-’VE/’NORM
E 8001-1, -SEV 1000)
■ Nemojte montirati uređaj na lako zapaljivim površinama.
■ Svjetiljka mora biti u vodoravnom položaju (± 15°).
■ Prikladna za vanjske i unutarnje prostore
(do 25°C sobne temperature)
■
Montaža reflektora mora se obaviti tako da je
za sve moguće položaje zakretanja zajamčen
minimalni razmak od 1 metra od osvijetljene
površine.
■ Halogeni reflektori predviđeni su samo za zidnu a ne
za stropnu montažu. Razmak od stropa mora iznositi
najmanje 1 m.
■
U slučaju loma stakla, prije ponovnog puštanja u rad obavezno
ga zamijenite novim. Potrebno je 4 mm debelo,
specijalno temperirano staklo.
■ Tko se duže vrijeme izlaže halogenom senzorskom
reflektoru kod pogona s naponom povećanim za
10 % mora računati s upalama kože i očiju.
■ Kućište reflektora postaje tijekom rada vrlo vruće.
Usmjeravanje reflektora provedite samo kad je
ohlađen.
■ Koristite samo originalne - rezervne dijelove.
■ Uređaj nemojte samostalno rastavljati. Popravak
se smije izvršiti samo u stručnoj radionici.
Instalacija
Mrežni vod sastoji se od trožilnog kabela:
Nadžbukni kabel
Za nadžbukni kabel predviđene su dvije spojnice
ispod na montažnoj ploči . Rasklopite jednu od
dviju spojnica. Otvor za kabel na montažnoj ploči
zatvorite brtvenim čepom. Njega probijte i provedite
kabel. Kad je kabel proveden vijcima možete
pričvrstiti montažnu ploču i izvršiti priključak.
L = faza (većinom crna ili smeđa)
N = neutralni vodič (većinom plavi)
PE = zaštitni vodič (zeleno/žuti)
Važno: Zamjena priključaka kasnije može uzrokovati
kratki spoj u uređaju ili kutiji s osiguračima. U tom
slučaju moraju se identificirati pojedinačni kabeli
i ponovno montirati. Naravno da u vodu može biti
montirana mrežna sklopka za UKLJučivanje i ISKLJučivanje.
- 40 -
Dimenzije:
215 x 155 x 170 mm (V x Š x D)
Snaga:
maks. 150 vati
Montaža:
230 – 240 V
Zakretno područje reflektora:
horizontalno ± 40°
vertikalno + 110°
do – 40°
Vrsta zaštite:
IP 44
Masa:
950 g
Projicirana površina:
oko 240 cm2
- 41 -
HR
Tehnički podaci
Smetnje u pogonu
EST
Paigaldusjuhend
Smetnja
Uzrok
Pomoć
Väga austatud klient!
Halogeni reflektor je bez napona
■ neispravan osigurač, nije
uključen, prekinut vod
■ stavite novi osigurač, uključite
mrežnu sklopku; provjerite vod
pomoću ispitivača napona
■ provjerite priključke
Täname Teid Teie usalduse eest, mida Te meile osutasite,
ostes Teile uue STEINELI halogeenprožektori. Te otsustasite kõrgeväärtusliku kvaliteettoote kasuks, mis on
valmistatud, katsetatud ja pakitud suurima hoolega.
Palun tutvuge enne seadme paigaldamist selle paigaldusjuhendiga. Ainult asjakohase paigalduse ja kasu-
■ kratki spoj
Halogeni reflektor se ne uključuje
■ neispravno rasvjetno tijelo
■ mrežna sklopka ISKLJUČENA
■ neispravan osigurač
■ zamijeniti rasvjetno tijelo
■ uključite
■ stavite novi osigurač, event.
provjerite priključak
tuselevõtuga tagatakse seadme pikaajaline, usaldusväärne ja häireteta töö.
Soovime Teile meeldivat STEINELI halogeenprožektori
kasutamist.
Ohutusjuhised
Izjava o usklađenosti
Ovaj proizvod ispunjava:
- Direktivu o niskom naponu 2006/95/EG
- Direktivu o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2004/108/EG
Jamstvo funkcionalnosti
Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljeni, dobro
zapakiran uređaj pošaljete zajedno s kratkim opisom
greške, računom (datum kupnje i pečat trgovine),
nadležnoj servisnoj službi.
Servisna služba:
Nakon isteka jamstvenog roka ili kad
se utvrdi nedostatak bez jamstva,
popravak će se izvršiti u tvornici.
Molimo da dobro zapakiran proizvod
pošaljete najbližoj servisnoj službi.
■ Halogeenprožektorid on ette nähtud ainult monteerimiseks seinale ja mitte monteerimiseks lakke.
Laega peab olema vähemalt 1-meetrine vahemaa.
■
Klaasplaadi purunemise korral
asendage see enne prožektori
käiku võtmist tingimata uuega. Klaasplaat peab
olema karastatud klaasist ja 4 mm paksune.
■ Jäädes pikemaks ajaks anduriga
halogeenprožektori valgusesse 10 -protsendilise
ülepingega töö ajal, tuleb arvestada naha ja silmade
põletikuga.
■ Prožektori korpus on selle töö ajal väga kuum.
Seetõttu reguleerige prožektorit alles peale selle
mahajahtumist.
■ Kasutage ainult originaalvaruosi.
■ Ärge võtke seadet omal käel lahti. Seadet tohib
remontida ainult selleks spetsialiseerinud töökoda.
Paigaldamine
Võrgujuhe koosneb 3-soonelisest kaablist:
Pindpaigalduse juhtmestik
Pindpaigalduse juhtmestiku jaoks on kinnitusplaadi all
ette nähtud kaks katetega juhtmeavaust . Painutage
üks katetest maha. Sulgege kinnitusplaadi kaabli
avaus tihendiga. Torgake see läbi ning juhtige kaabel
sellest läbi. Peale kaabli läbijuhtimist võite Te kinnitusplaadi kinni kruvida ja seadme ühendada.
L = faas (enamasti must või pruun)
N = neutraalne juhe (enamasti sinine)
PE = maandus soon (roheline/kollane)
Tähtis! Ühenduste äravahetamine põhjustab hiljem
lühise seadmes või kaitsekapis. Sellisel juhul tuleb
kaablid kindlaks teha ja uuesti monteerida. Võrgujuhtmesse on loomulikult võimalik monteerida võrgulüliti
SISSE- ja VÄLJA-lülitamiseks.
Tehnilised andmed
- 42 -
Mõõtmed:
215 x 155 x 170 mm (K x L x S)
Võimsus:
maks. 150 W
Paigaldamine:
230 – 240 V
Valgusti pöördeulatus:
horisontaalselt ± 40°
vertikaalselt + 110°
kuni – 40°
Kaitseliik:
IP 44
Kaal:
950 g
Projetseeritud pind:
umb. 240 cm2
- 43 -
EST
Ovaj Steinel-ov proizvod izrađen je uz veliku pažnju,
njegovo funkcioniranje i sigurnost ispitani su prema
važećim propisima i na kraju je proizvod podvrgnut
kontroli uzorka. STEINEL preuzima jamstvo za besprijekornu kakvoću i funkcionalnost.
Jamstveni rok iznosi 36 mjeseci a započinje s danom
prodaje potrošaču. Uklanjamo nedostatke koji su
posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške,
realizacija jamstva izvršava se popravkom ili zamjenom dijela s greškom po našem izboru. Jamstvo ne
dajemo u slučaju oštećenja na potrošnim dijelovima,
kao ni šteta i nedostataka koji nastanu zbog
nestručnog rukovanja, održavanja ili pak korištenjem
dijelova drugih proizvođača. Posljedične štete na
drugim predmetima su isključene.
■ Montaaži juures peab liidetav elektrijuhe olema pingevaba. Sellepärast tuleb kõigepealt elektrivool välja lülitada ja kontrollida pingetestri abil, et juhe
oleks pingevaba.
■ Nende seadmete paigaldamisel on tegemist tööga
vooluvõrgus, mida peab teostama spetsialist vastavalt riigis kehtivatele paigalduseeskirjadele ja ühendamistingimustele. (D -VDE 0100,
A -ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
■ Ärge monteerige seadet kergesti süttivatele
pindadele.
■ Lamp peab seisma püstises asendis (± 15°).
■ Sobiv välis- ja siseruumidele (ruumi temperatuur
kuni 25°C).
■
Prožektori montaažil tuleb jälgida, et igas
võimalikus pöördepositsioonis oleks tagatud
vähemalt 1-meetrine minimaalne vahemaa valgustatava pinnaga.
Häired seadme töös
LT
Montavimo instrukcija
Rike
Põhjus
Abi
Gerb. Kliente,
Halogeenprožektoril puudub pinge
■ kaitse on defektne, ei ole sisse
lülitatud, elektrijuhe katkenud
■ uus kaitse, lülitage võrgulüliti
sisse; kontrollige juhet
pingetestriga
■ kontrollige ühendusi
dėkojame, kad parodėte pasitikėjimą ir įsigijote naująjį
halogeninį sensorinį STEINEL prožektorių. Jūs įsigijote
aukštos kokybės produktą, kuris pagamintas, išbandytas ir supakuotas ypač kruopščiai.
Prieš prijungdami prietaisą susipažinkite su šia montavimo instrukcija. Nes tik taisyklingai prijungtą ir tinkamai
■ lühis
Halogeenprožektor ei lülitu sisse
■ valgusallikas on defektne
■ võrgulüliti on VÄLJA lülitatud
■ kaitse defektne
■ vahetage valgusallikas
■ lülitage sisse
■ uus kaitse, vajaduse korral
kontrollige ühendust
pradėtą naudoti prietaisą galėsite eksploatuoti ilgai,
patikimai ir be gedimų.
Linkime malonių akimirkų naudojantis savo naujuoju
halogeniniu sensoriniu STEINEL prožektoriumi.
Saugos reikalavimai
Vastavusdeklaratsioon
Antud toode vastab:
- madalpingedirektiivile 2006/95/EÜ
- EMC direktiivile 2004/108/EÜ
Funktsiooni garantii
See STEINEL'i toode on valmistatud suurima hoolega,
kontrollitud töökindluse ja ohutuse osas kehtivate
eeskirjade järgi ning seejärel läbinud pistelise kontrolli.
STEINEL annab garantii toote laitmatu kvaliteedi ja
töökorras oleku kohta.
Garantiiaeg on 36 kuud ja see algab tarbijale toote
ostmise päevast. Meie remondime materjalist või
tootmisvigadest tulenevad puudused, garantiijuhtumi
korral seade kas remonditakse või puudulik osa asendatakse uuega, valiku üle otsustame meie. Garantii ei
kehti kuluvate osade kahjustuste ning kahju ja puuduste kohta, mis on tekkinud oskamatu käsitsemise,
hoolduse või võõraste osade kasutamise tagajärjel.
Seda ületavad kaudsed kahjud võõraste esemete
suhtes on välistatud.
Garantiiremonti tehakse ainult siis, kui lahtivõtmata
seade saadetakse koos vea lühikirjelduse, kassatšeki
või arvega (ostmise kuupäev ja kaupluse tempel) ja
korralikult pakituna vastavasse teeninduspunkti.
Remonttööde teenus:
Peale garantiiaja möödumist või
puuduste korral, mille kohta garantii
ei kehti, remondib seadme meie tehase
teeninduspunkt. Palun saatke toode
korralikult pakituna lähimasse teeninduspunkti.
■ Montuojant prietaisą prijungiamajame elektros
kabelyje neturi būti įtampos. Todėl visų pirma atjunkite elektros srovę ir įtampos indikatoriumi patikrinkite, ar nėra įtampos.
■ Šie prietaisai jungiami prie elektros tinklo; todėl jį
reikia prijungti tinkamai, vadovaujantis šalyje
galiojančiomis instaliacijos normomis ir jungimo
taisyklėmis (D -VDE 0100, A -ÖVE/ÖNORM E
8001-1, -SEV 1000)
■ Nemontuokite prietaiso ant lengvai užsiliepsnojančių paviršių.
■ Prožektorius turi būti horizontalioje padėtyje (± 15°).
■ Tinka naudoti lauke ir patalpose (temperatūra
patalpoje turi būti iki 25 °C)
■
Prožektorius reikia montuoti taip, kad pasukus
juos bet kuria kryptimi apšviesta plokštuma
nuo jų būtų nutolusi bent 1 m.
■ Halogeniniai prožektoriai skirti montuoti tik ant
sienų, o ne ant lubų. Atstumas iki lubų turi būti
bent 1 m.
■
Sudužus stiklui, prieš įjungdami
prietaisą būtinai įdėkite naują
stiklą. Reikalingas 4 mm storio termiškai apdorotas
specialus stiklas.
■ Būnantiems ilgesnį laiką po halogeniniu sensoriniu
šviestuvu, veikiančiu esant 10 % viršįtampiui, gresia
odos ir akių uždegimas.
■ Prožektoriaus korpusas darbo metu labai įkaista.
Prieš pasukant prožektorių kita kryptimi, palaukite
kol jis atvės.
■ Naudokite tik originalias atsargines dalis.
■ Neardykite prietaiso savarankiškai. Remonto
darbus atlikti galima tik specializuotoje taisykloje.
Įrengimas
Įvadą sudaro trijų laidų kabelis:
Virštinkiniai laidai
Virštinkiniams laidams montavimo plokštės apačioje numatyti du antdėkliai. Nulaužkite vieną
iš dviejų antdėklių. Kiaurymes laidams montavimo
plokštėje užsandarinkite kaiščiu. Pradurkite kaištį ir
prakiškite laidą. Prakišę laidą, montavimo plokštę
galite prisukti ir prijungti prietaisą.
L = fazė (dažniausiai juodas ar rudas laidas)
N = Nulinis laidas (dažniausiai mėlynas)
PE = įžeminimo laidas (žalias ar geltonas)
Svarbu! Neteisingai sujungti laidai sukelia trumpąjį
jungimą prietaise arba paskirstymo spintoje. Tokiu
atveju reikia identifikuoti atitinkamus kabelius ir
sujungti juos iš naujo. Be abejo, į tinklo įvadą galima
įmontuoti tinklo jungiklį, kuris atliks įjungimo ir išjungimo funkcijas.
- 44 -
Matmenys:
215 x 155 x 170 mm (A x P x G)
Galingumas:
maks. 150 vatų
Montavimas:
230 – 240 V
Prožektoriaus pokrypio kampas:
horizontaliai ± 40°
vertikaliai + 110°
iki – 40°
Saugos klasė:
IP 44
Svoris:
950 g
Apšviečiamas plotas:
apie 240 cm2
- 45 -
LT
Techniniai duomenys
Veikimo sutrikimai
Norādes montāžai
LV
Sutrikimas
Priežastis
Pagalba
Cienītais klient,
Į halogeninį prožektorių neateina
elektros srovė
■ Perdegęs saugiklis; išjungtas
jungiklis; nutrauktas laidas
■ Reikia naujo saugiklio, įjunkite
tinklo jungiklį, įtampos indikatorium patikrinkite liniją
■ Patikrinkite įvadą
paldies par uzticēšanos, iegādājoties jauno STEINEL
halogēno starmeti. Jūs esiet izvēlējušies augstvērtīgu,
kvalitatīvu produktu, kas ir Įoti rūpīgi izgatavots, pārbaudīts un iesaiņots.
Pirms starmeša instalēšanas lūdzam izlasīt šīs
norādes montāžai. Jo vienīgi lietpratīga montāža un
■ Trumpasis jungimas
Halogeninis prožektorius neįsijungia
■ Perdegė lemputė
■ Tinklo jungiklis IŠJUNGTAS
■ Perdegęs saugiklis
■ Pakeiskite lemputę
■ Įjunkite jungiklį
■ Reikia naujo saugiklio arba
patikrinkite įvadą
pieslēgšana elektriskās strāvas tīklam nodrošina ilgu,
drošu un nevainojamu starmeša darbību.
Mēs novēlām Jums daudz patīkamu mirkĮu kopā ar
jauno STEINEL halogēno starmeti.
Norādes drošībai
Atitikties deklaracija
Šis gaminys atitinka:
- Žemųjų įtampų direktyvą 2006/95/EB
- Elektromagnetinio suderinamumo direktyvą 2004/108/EB
Funkcijų garantija
Šis „Steinel“ produktas pagamintas itin kruopščiai,
pagal galiojančias normas patikrintos jo funkcijos ir
saugumas bei papildomai atlikta pasirinktų prietaisų
patikra. STEINEL suteikia prietaisui garantiją.
Garantinis laikotarpis – 36 mėnesiai. Jis prasideda
nuo prietaiso pardavimo vartotojui dienos. Mes
pašalinsime defektus, susijusius su medžiagų arba
gamybos broku; garantiniu laikotarpiu, mūsų
nuožiūra, prietaisas nemokamai remontuojamas arba
keičiamos sugedusios dalys. Garantija netaikoma
susidėvinčioms dalims, taip pat jei prietaisas sugenda
dėl netinkamo naudojimo arba netinkamos priežiūros
bei naudojant netinkamas dalis. Pretenzijos dėl
kitiems daiktams padarytos žalos nepriimamos.
Garantija taikoma tik tuo atveju, jei neišardytas prietaisas kartu su kasos čekiu arba sąskaita (pirkimo
data ir pardavėjo antspaudu), tinkamai supakuotas
atsiunčiamas į atitinkamą techninės priežiūros tarnybos vietą.
Remonto servisas.
Pasibaigus garantinio aptarnavimo
laikotarpiui arba atsiradus gedimams,
kuriems garantija netaikoma, prietaisą
taiso mūsų gamyklos servisas.
Prašom gerai supakuotą produktą
atsiųsti į artimiausią servisą.
■ Ierīces montāžas laikā pievienojamajam elektriskajam kabelim jābūt BEZ sprieguma! Tāpēc spriegums vispirms jāatslēdz un ar sprieguma testeri
jāpārbauda, vai vadā spriegums tiešām nav.
■ Šīs ierīces instalēšana ir saistīta ar darbošanos ar
tīkla spriegumu. TādēĮ tā jāveic stingrā saskaņā ar
attiecīgās valsts specifiskām instalēšanas prasībām
un pievienošanas tehniskajiem nosacījumiem.
(D - VDE 0100, A -ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000).
■ Ierīci nedrīkst montēt uz viegli uzliesmojošām
virsmām!
■ Lampai ir jāatrodas horizontālā stāvoklī (± 15°).
■ Starmetis ir piemērots kā ār-, tā iekštelpām (līdz
25°C telpas temperatūrai).
■
Starmeti ir jāmontē tā, lai jebkurā pavērsuma stāvoklī tas atrastos vismaz 1m
attālumā no apgaismojamās virsmas.
■ Halogēnie starmeši ir paredzēti vienīgi montēšanai
pie sienas un nevis pie griestiem. Starmešiem ir
jāatrodas vismaz 1 m attālumā no griestiem.
■
Gadījumā, ja ir saplīsis
nosegstikls, pirms starmeša
atkaliedarbināšanas noteikti ir jāieliek jauns stikls.
Ir vajadzīgs 4 mm biezs speciāls, termiski apstrādāts stikls.
■ Tam, kurš savu halogēno starmeti ilgstoši darbina
ar 10% pārspriegumu, ir jārēķinās ar iespējamiem
ādas un acu iekaisumiem.
■ Starmeša korpuss, darbojoties Įoti sakarst. Tāpēc,
pirms starmetim pieskarties, ir jāĮauj tam atdzist.
■ Jāizmanto vienīgi oriģinālās rezerves detaĮas.
■ Paši nedrīkst ierīci izjaukt. To remontēt drīkst vienīgi
kāds speciālists remontdarbnīcā.
Instalēšana
Strāvas pievadvadam ir jābūt 3-dzīslu kabelim:
Virsapmetuma savienojumi
L = strāvas pievadvads (parasti melns vai brūns);
N = neitrālais vads (parasti zils);
PE = sazemējums (parasti zaĮš/dzeltens)
Zem montāžas plātnes ir paredzētas divas mēlītes
virsapmetuma pievienojumiem . Vienu no tām ir
jānolauž. KabeĮatvere montāžas plātnē ir jānosedz ar
aizbāzni. Šis aizbāznis ir jāizdur un kabelis jāizvelk
tam cauri. Pēc tam, kad kabelis ir izvilkts, montāžas
plātni var piestiprināt un veikt pievienojumu.
Svarīgi: pievienojumu sajaukšana var sabojāt vai nu
ierīci, vai arī vēlāk sadales kārbā izraisīt īssavienojumu.
Šādā gadījumā visas kabeĮa dzīslas ir jāpārbauda un
jāpievieno no jauna. Protams, strāvas pievadvadā var
iemontēt tīkla slēdzi ie- un izslēgšanai.
- 46 -
Gabarīti:
215 x 155 x 170 mm (A x Pl x B)
Jauda:
maks. 150 W
Pievienojums elektriskās strāvas tīklam
230 – 240 V AC
Starmeša pavēršamība:
Horizontāli ± 40°,
vertikāli + 110°
līdz –40°.
Aizsardzības veids:
IP 44.
Masa:
950 g.
Starmeša projecētais laukums:
apm., 240 cm2.
- 47 -
LV
Tehniskie dati
Darbības kĮūmes
RUS
Инструкция по монтажу
KĮūme
Cēlonis
Kā kĮūme novēršama
Уважаемый покупатель !
Halogēnajam starmetim
nav sprieguma
■ Bojāts drošinātājs, ierīce nav
ieslēgta
■ Jānomaina drošinātāji;
jaieslēdz tīkla slēdzis; ar spriegu
ma testeri jāpārbauda vads
■ Jāpārbauda pievienojumi
Благодарим Вас за доверие, которое Вы нам оказали,
купив новый галогенный светильник марки STEINEL.
Вы приобрели изделие высокого качества, изготовленное, испытанное и упакованное с большим вниманием.
Перед началом монтажа данного изделия, просим Вас
внимательно ознакомиться с инструкцией по монтажу.
■ Īssavienojums
■ Bojāta spuldze
■ IZlēgts tīkla slēdzis
■ Bojāti drošinātāji
■ Spuldze jānomaina
■ Jāieslēdz slēdzis
■ Jānomaina drošinātāji, resp.,
jāpārbauda pievienojumi
atbilstības apliecinājums
Šis produkts atbilst:
- Zemsprieguma direktīvas 2006/95/EK
- EMC direktīvas 2004/108/EK
Darbības garantijas
Šis STEINEL izstrādājums ir izgatavots Įoti rūpīgi.
Tā darbība un drošība ir pārbaudīta saskaņā ar spēkā
esošajiem priekšrakstiem un, nobeigumā pakĮauts
izlases veida pārbaudei. STEINEL garantē nevainojamas produkta īpašības un darbību. Garantijas termiņš
ir 36 mēneši kopš dienas, kad patērētājs to nopircis.
Garantijas saistības paredz to bojājumu novēršanu,
kas radušies materiāla vai ražošanas procesa dēĮ.
Garantijas saistības paredz bojāto detaĮu remontu
vai nomaiņu pēc ražotāja izvēles. Garantijas saistības
neattiecas uz nodilumam pakĮauto detaĮu bojājumiem,
kā arī uz bojājumiem un defektiem, kas saistīti ar
nelietpratīgu rīcību vai apkopi. Garantijas saistības
neattiecas arī uz citiem objektiem, kas varētu tikt
bojāti ierīces darbības rezultātā.
Garantija ir spēkā vienīgi tad, ja ierīce neizjauktā
veidā, kopā ar kases čeku vai rēķinu (ar pirkšanas
datumu un pārdevēja zīmogu), labi iesaiņota tiek
nosūtīta attiecīgai servisa nodaĮai.
Remonta pakalpojumi:
Pēc garantijas laika beigām vai
gadījumos, kad jānovērš defekti
uz kuriem garantija neattiecas,
remontu veic mūsu rūpnīcas
servisa dienests. Lūdzam nosūtīt
produktu, labi iesaiņotu tuvākai
servisa nodaĮai.
Желаем приятной эксплуатации Вашего нового
галогенного светильника марки STEINEL.
Указания по техбезопасности
■ При проведении монтажа подключаемый электропровод должен быть обесточен. Поэтому, в первую очередь, следует отключить подачу тока и проверить
отсутствие напряжения с помощью индикатора
напряжения.
■ Монтажные работы по подключению этих приборов
относятся к категории работ с сетевым напряжением; поэтому их должен выполнять специалист с
соблюдением правил и условий подключения электрических изделий, действующих в стране. (D -VDE
0100, A -ЕVE/ЕNORM E 8001-1, -SEV 1000)
■ Запрещается монтировать светильник на легко
возгораемых поверхностях.
■ Лампа должна находиться в горизонтальном
положении (± 15°).
■ Подходит для наружных и внутренних помещений
(с комнатной температурой до 25°C).
■
Монтаж светильника следует выполнять таким
образом, чтобы для всех возможных положений
поворота было обеспечено минимальное расстояние
в 1 метр до освещаемой поверхности.
■ Галогенные светильники предусмотрены только для
монтажа на стену, а не для установки на потолок.
Расстояние до потолка должно составлять по
крайней мере 1 м.
■
В случае повреждения стекла,
перед повторным пуском, его
следует заменить новым. Необходимо специальное
стекло, толщиной 4 мм.
■ Тому, кто находится длительное время под действием
света галогенного светильника, работающего с
напряжением, превышающем нoрму на 10 %, грозит
воспаление кожи и глаз.
■ Во время работы галогенный светильник сильно
нагревается. Поэтому регулировку светильника
следует производить лишь после его остывания.
■ Использовать только оригинальные запасные части.
■ Не разбирать прибор самостоятельно. Ремонт
должен проводиться только в специализированных
мастерских.
Монтаж
Сетевой провод состоит из 3 жил:
быть вмонтирован выключатель для включения и
выключения сетевого тока.
L = фаза (обычно черного или коричневого цвета)
N = нулевой провод (чаще всего синий))
PE = провод заземления (зеленый/желтый)
Примечание: Вследствие неправильного присоединения
проводов может произойти короткое замыкание в
светильнике или в распределительном ящике с
предохранителями. В таком случае рекомендуется
проверить провода и заново подключить их. При
необходимости в провод присоединения к сети может
Подключение открытой проводкой
Для подключения открытой проводкой предусмотрены
две накладки, расположенные на монтажной плате .
Согнуть одну из двух накладок. Закрыть отверстие для
кабеля в монтажной плате уплотнителем. Пробить его и
провести кабель. Когда кабель проведен, можно
прикрутить монтажную плату винтами и выполнить
подключение
Технические данные
- 48 -
Габариты:
215 x 155 x 170 мм (В x Ш x Г)
Мощность:
макс. 150 ватт
Монтаж:
230 – 240 В
Диапазон движения светильника:
по
до
по горизонтали ± 40°
вертикали от + 110°
– 40°
Вид защиты:
IP 44
Вес:
950 г
Проецируемая поверхность:
ок. 240 см2
- 49 -
RUS
Halogēnais sensorstarmetis
neieslēdzas
Ведь только соблюдение инструкции по монтажу и
пуску в эксплуатацию гарантирует продолжительную,
надежную и безотказную работу изделия.
Нарушения работы
Нарушение
Причина
Устранение
Галогенный светильник
без напряжения
■ Дефект предохранителя, не
включен, неисправность провода
■ Заменить предохранитель,
включить сетевой выключатель;
проверить провод индикатором
напряжения
■ Проверить соединения
■ Короткое замыкание
Галогенный светильник
не включается
■ Лампа накаливания неисправна
■ Выключен сетевой выключатель
■ Дефект предохранителя
■ Заменить лампу накаливания
■ Включить светильник
■ Заменить предохранитель,
при необходимости проверить
соединение
Сертификат соответствия
Этoт прoдукт oтвeчaeт трeбoвaниям
- дирeктивы 2006/95/EG o низкoм нaпряжeнии
- дирeктивы 2004/108/EG oтнoситeльнo элeктрoмaгнитнoй сoвмeстимo
Гарантийныe обязательства
Данное изделие производства STEINEL было с особым
вниманием изготовлено и испытано на работоспособность и безопасность эксплуатации соответственно
действующим инструкциям, а потом подвергнуто выборочному контролю качества. Фирма STEINEL гарантирует высокое качество и надежную работу изделия.
Гарантийный срок эксплуатации составляет 36 месяцев
со дня продажи изделия. Фирма обязуется устранить
недостатки, которые возникли в результате недоброкачественности материала или вследствие дефектов
конструкции. Дефекты устраняются путем ремонта
изделия либо заменой неисправных деталей по усмотрению фирмы. Гарантия не распространяется на
дефектные изнашивающиеся части, на повреждения
и дефекты, возникшие в результате ненадлежащей
эксплуатации и ухода, а также на повреждения,
последовавшие в результате использования деталей
других фирм. Фирма не несет ответственности за
повреждения предметов третьих лиц, вызванных
эксплуатацией изделия.
Гарантия предоставляется только в том случае, если
изделие в собранном и упакованном виде с кратким
описанием неисправности было отправлено вместе с
приложенным кассовым чеком или квитанцией (с датой
продажи и печатью торгового предприятия), по адресу
сервисной мастерской.
Ремонтный сервис:
По истечении гарантийного срока или
при наличии неполадок, исключающих
гарантию, наше сервисное предприятие
предлагает свои услуги. В таких
случаях, просим отправлять изделие в
упакованном виде в ближайшую сервисную
мастерскую.
- 50 -

Benzer belgeler

IS 130-2 i

IS 130-2 i Vorschriften und anschließend einer Stichprobenkontrolle unterzogen. Steinel übernimmt die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funktion. Die Garantiefrist beträgt 36 Monate und beginnt mit...

Detaylı