Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 141 Mart

Transkript

Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 141 Mart
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy
No: 141
Mart / March 2016
Onur Air Adına İmtiyaz Sahibi / Publisher
Yönetim Kurulu Başkanı / Chairman
Cankut Bagana
Yönetim Yeri: Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar
Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul
36
İçindekiler
CONTENTS
MART MARCH 2016
04 Sunuş Presentation
06 Ajanda Agenda
08 Genel Müdür / General Manager
Faik Akın
Mart Günlüğü March Diary
12 Yaşama Rehberi Living Guide
Kurumsal İletişim Direktörü
Corporate Communications Director
Rauf Gerz [email protected]
16 Sinema Cinema
Reklam Grup Başkanı
Advertising Group Director
Seda Güven [email protected]
20 Müzik Music
Reklam Direktörü
Advertising Director
Verda Göktaş [email protected]
Reklam Koordinatörleri / Advertising Coordinators
Fatih Akaslan [email protected]
Yasemin Bölükbaş [email protected]
18 DVD DVD
48
22 Kitap Reading
26 Hayatın Renkleri Colors of Life
28 İnceleme Close Study Yalancılar ve
Sahtekârların Kısa Tarihi A Short History of Liars And Deceivers
36
Sırt Çantam My Backpack Birgi
48 Söyleşi Interview Merve Sevi
İletişim Koordinatörü / Communication Coordinator
Yasin Zengin [email protected]
54 Müze Museum Güray Müze
Güray Museum
Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı
34149 Yeşilköy / İstanbul
Tel: 0 212 468 67 70 (pbx) / Faks: 0 212 468 67 85
60 Fikirden Ürüne From Idea To Product
Öznil Özçelik
Onur Air Magazin (On Air), Onur Air’in yolcularına ücretsiz armağanıdır
68 Şehrin Ritmi Rhythm Of The Suburb Şile Yeryüzü Pazarı Şile Earth Market
www.onuriletisim.com.tr
Onur İletişim tarafından aylık olarak yayımlanmaktadır.
Onur Air Magazine (On Air) is a complimentary publication for Onur Air
74 Adım Adım Step by Step
Tematik Lunaparklar Theme Parks
passengers. Published monthly by Onur İletişim.
Yapım / Publisher
Genel Yayın Yönetmeni (Sorumlu) / Editor-in-Chief
Aykut Aykanat [email protected]
Yaratıcı Yönetmen / Creative Director
Lalehan Uysal
Editörler / Editors
Haldun Yazar, İlke Kamar
Sanat Yönetmeni/ Art Director
Mustafa Gökmen
İngilizce Editör/ English Editor
Çiğdem Suar
Yazı İşleri / Editorial
Ozan Akgün, Gökhan Değirmenci
Esentepe Mah. Tevfik Erdönmez Paşa Sok. Eski Subayevi Lojmanları No:9 Blok:8
Kat:3 D:7 Mecidiyeköy / İstanbul Tel: 0 212 211 19 39
82 360 Derece 360 Degrees Trabzon
90 Doğanın Mucizesi Miracle Of Nature Karahindiba Dandelion
94
94 Sınırların Ötesinde Beyond Borders Volendam
100 Ayna Ayna Mirror Mirror
Suna Dumankaya
101 Bulmaca Çözümler
102
Neden Why
103 Meraklı For Your Info
104
Bizden Haberler Our News
Baskı-Cilt / Printing-Binding
106
Vitrin Showcase
Litros Yolu 2. Matbaacılar Sitesi E Blok No:(ZE-2) 1. Kat Topkapı-İstanbul
Tel: 0 212 567 12 42 / Faks: 0 212 544 78 64
110 On Air Kafeterya Menü
Cafeteria On Air Menu
ADA Ofset Matbaacılık San. ve Tic. Ltd. Şti.
Reklamlar, reklam veren şirketlerin sorumluluğundadır. Dergimizde
yayımlanan yazı ve fotoğraflar, yayıncının izni alınarak, kaynak belirtilerek,
tam veya özet alıntı yapılarak kullanılabilir. / On Air magazine cannot be held
responsible for the content of advertisements and commercials appeared in
the magazine. Texts and photos published in the magazine may be reproduced
partially or fully by the third parties on the conditions that prior permission of
the publisher is obtained and the source is openly acknowledged.
Yayın Türü: Yerel süreli aylık dergi 112 Onur Air Info
124
Bulmaca
Haziran’da Çin’e uçuyoruz!
We’re flying to China in June!
Çin’in Çongçing Eyaleti resmi makamlarıyla bir yılı aşkın süredir
yaptığımız karşılıklı görüşmeler sonrasında 15 Haziran’dan itibaren Onur Havayolları olarak Çongçing’e uçmaya başlıyoruz.
Onur Airlines will be flying to Chongqing as of the 15th of
June following the yearlong meetings we’ve been having
with authorities of China’s Chongqing Municipality.
Çongçing, 34 milyon nüfusa sahip bir şehir. Karayoluyla üç
saatlik mesafede bulunan çevresiyle birlikte nüfusu toplam
300 milyon olan dev bir eyalet aslında. Şu anda Çongçing’den
Avrupa’ya ulaşmak son derece zahmetli. İstanbul’dan bu bölgeye direkt seferi olan herhangi bir havayolu bulunmuyor. Biz
Onur Havayolları olarak Haziran’dan itibaren bu devasa sanayi şehrini gidiş ve geliş seferlerimizle aynı zamanda Avrupa’ya
bağlayacağız.
Chongqing is a city with a population of 34 million. If you
consider the whole landmass, which takes three hours
drive to cover, it’s a huge area with a total population of
300 million. It’s currently really difficult to travel from
Chongqing to Europe. There are no airlines that have direct flights to this region from Istanbul. As Onur Airlines,
we will be flying reciprocally to this giant industrial city
and at the same time, connect them with Europe, as of
June.
15 Haziran’da haftada üç sefer olarak başlayacağımız seferlerimizde filomuzda bulunan çift koridorlu Airbus 330 tipi uçaklarımızı kullanacağız. Başlangıç seferlerinden kısa süre sonra ise
her gün uçmayı planlıyoruz. Bu süreçte ilk planlamalarımıza
göre Boeing 747 tipi uçaklarla seferleri düzenlemek ve elbette
tam dolulukla uçmayı planladığımız bu bölgede maksimum yolcuya hizmet vermeyi amaçlıyoruz.
Our two-corridor Airbus 330s will begin flying three times
a week on the 15th of June. Shortly after, we plan to fly
to and from this destination daily. Based on initial plans,
we will be flying with Boeing 747s and of course, at full
capacity to this region.
Geçtiğimiz ay Çin’de yapılan imza seremonisiyle resmileşen anlaşma sonrasında “İpek Yolu”nun iki ucu da birleşmiş olacak.
Çongçing Yerel Hükümeti Liman İşletmeleri Başkan Yardımcısı
Wang Jing ile imzaladığımız anlaşma aslında İpek Yolu üzerinde bulunan ülkelerin yeni bir projesinin ilk ayağını oluşturuyor.
Bu projenin neredeyse en uzak iki noktası ise Haziran ayında
başlatacağımız uçuşlarla bağlanmış olacak.
The two sides of the “Silk Road” will be connected as a result of the agreement that was made official with a signing ceremony in China last month. The agreement that
was signed together with Chongqing Local Government
Port Operators Vice President Wang Jing is actually the
first leg of a brand new project for countries on the Silk
Road. Meanwhile, the two most distant points in this project will be connected with our flights as of June.
Onur Havayolları olarak hedefimiz, küresel ulaşım anlamında
gittikçe küçülen dünyamızın hizmet ve buna bağlı ticari fırsatlar
yaratan noktalarını keşfetmektir.
Our objective as Onur Airlines is to discover destinations
in this world that is now gradually becoming smaller in
terms of transport, and create business opportunities.
Yeni hattımızın duyurusunu Onur Air ailesi olarak siz değerli
yolcularımızla paylaşmaktan gurur duyuyoruz.
As Onur Air, we are proud to be sharing the news of our
new flight destination with you, our valuable passengers.
Saygılarımla.
With respect.
Teoman Tosun
Genel Müdür
Teoman Tosun
CEO
4 Mart March 2016
Ajanda
AGENDA
5 Bin Yıllık Hikâye
A 5000-YEAR-OLD STORY
24 Nisan’a kadar / Ends 24 April
Yazar ve şair Sunay Akın’ın özel koleksiyonundan oluşan
oyuncaklar, Oyuncak Sergisi aracılığıyla Mall of İstanbul’da
farklı kuşakları evrensel bir ortak paydada buluşturuyor.
Sergide yer alan oyuncaklar; mimariden uzay çalışmalarına, ulaşım tarihinden sanayi devrimine, coğrafi keşiflerden gündelik hayata ve eğlence kültürüne kadar uygarlık
tarihimiz hakkında bütünsel bir panorama sunuyor.
Sunay Akın’ın küratörlüğünde hayata geçen ‘Oyuncak
Sergisi - 5000 Yıllık Hikâye’, antik çağdan günümüze kadar oyuncakların 5 bin yıllık tarihini ziyaretçilerine aktarıyor. Akın’ın 20 yılda 40’ı aşkın ülkedeki antikacılardan
ve açık artırmalardan satın aldığı daha önce hiçbir yerde
sergilenmemiş oyuncaklarla kurgulanan sergi, oyuncak
tarihinin gelişimini kronolojik bir sıralamayla sunmasıyla
da Türkiye’de bir ilk. Sergi için oluşturulan seçki, az bulunan, belli bir bilinç ve sürekliliğe sahip oyuncak tarihine
tematik olarak eğiliyor. Sergi ile oyuncağın tarihine, farklı
kuşaklardan aldığı katkılara, dönem dönem yaşadığı dönüşümlere dikkat çekiliyor.
Oyuncak Sergisi’nde interaktif uygulamalar, özel kurgulanmış sesli tur istasyonları, oyun ve masal atölyeleri ile
çocuklar ve yetişkinler serüven dolu dakikalar geçirecek.
Sergi, 24 Nisan’a kadar her gün 10.00-22.00 saatleri arasında ziyaret edilebilir.
6 Mart March 2016
The toys in the private collection that belong to writer
and poet Sunay Akın will be bringing together different
generations with the Toy Exhibition at Mall of Istanbul.
The toys in the exhibition present a holistic panorama of
the history of our civilization including everything from
architecture to space initiatives, transportation and the
industrial revolution as well as geographical discoveries
and our lifestyle and entertainment culture.
Curated by Sunay Akın, ‘Toy Exhibition – A 5000-Year-Old
Story” conveys a 5000 year history of toys from ancient
times through to present day. The exhibition that was
designed to feature never-before-exhibited toys that Akın
has acquired from antique shops and auctions from over
40 countries over the last 20 years is a first in Turkey in
terms of presenting the history of toys in a chronological
order. The selection in the exhibition looks thematically
at toy history that possesses a certain awareness and
continuity. The exhibition highlights how different
generations have impacted on the history of toys.
Kids and adults alike will have an incredible time at the
exhibition that will feature interactive applications,
specially designed audio tour stations, play and fairytale
workshops. The exhibition will be open between 10:0022:00 until 24 April.
Mart Günlüğü
MARCH DIARY
11
gösteri performance
/03
08
özel gün special day
/03
DÜNYA KADINLAR GÜNÜ
KUTLU OLSUN
Happy International Women’s Day
BALIM MÜZİKALİ
TİM Show Center
Geçen sezon sahnelenen ve büyük beğeni toplayan "Balım" müzikali, yeni sezonda da güçlü oyuncu kadrosu İlker Aksum, Özge
Borak, Ozan Çobanoğlu, Cezmi Baskın, Şebnem Sönmez, Hüseyin
Soysalan, Murat İpek ile yeniden izleyiciyle buluşuyor. TİM Show
Center’da sahnelenen müzikali kaçırmayın.
The musical “Balım” was staged last season and proved a huge hit.
And now, with a powerful cast including Ilker Aksum, Özge Borak,
Ozan Çobanoğlu, Cezmi Baskın, Şebnem Sönmez, Hüseyin Soysalan, and Murat Ipek, it will be coming together with audiences in
the new season. Don’t miss this musical that will be staged at TIM
Show Center.
8 Mart 1857’de New York’ta 40 bin dokuma işçisi daha iyi koşullar
için greve başladı. Ancak polisin işçilere saldırması ve işçilerin
fabrikaya kilitlenmesi sonunda çıkan yangında 129 kadın can verdi.
1977’de 8 Mart’ın “Dünya Kadınlar Günü” olarak anılması kabul
edildi. Türkiye’de 8 Mart ilk kez 1921’de “Emekçi Kadınlar Günü”
olarak kutlandı.
On March 8, 1857, 40,000 garment workers in New York went on
strike for better working conditions. When the police attacked
the workers, they ended up being locked into the factory. A fire
broke out and 129 women died. In 1977, March 8 was declared as
“International Women’s Day”. Turkey celebrated it for the very first
time in 1921.
11
konser concert
/03
BUGGE 'N' FRIENDS
Babylon
Caz ve elektronik müziği bir araya getiren 7 sanatçının oluşturduğu Bugge 'N' Friends, Garanti Caz Yeşili konserleri kapsamında
Babylon’da sahne alıyor. Grubu Erik Truffaz, İlhan Erşahin, Porto
Rico asıllı DJ ve yapımcı Joaquin "Joe" Claussel ve üç kişilik ritim
grubu Wesseltoft oluşturuyor.
Bugge ‘N’ Friends, a group comprising 7 jazz and electronic musicians, will be performing live at Babylon as part of the Garanti Jazz
Green concerts. The group is made up of Erik Truffaz, Ilhan Erşahin,
Porto Ruecan DJ and producer Joaquin “Joe” Claussel as well as the
three-person rhythm ground Wesseltoft.
8 Mart March 2016
Mart Günlüğü
MARCH DIARY
21
konser concert
/03
RAMIN FARHANGNIYA
Babylon Bomonti
19
İran'ın güçlü yorumcuları arasında gösterilen Ramin Farhangniya
duygu yüklü sesi, güçlü sahne performansıyla Babylon Bomonti
sahnesinde. Farhangniya, Azerbaycan'ın unutulmaz klasiklerinin
yanı sıra Farsça, Türkçe, Lazca, Yunanca, Kürtçe, Rusça, Gürcüce,
Ermenice dillerinde seslendirdiği eserlerle müzikseverlerle buluşuyor.
konser concert
One of the most powerful Iranian singers, Ramin Farhangniya will
be performing live at Babylon Bomonti with just as powerful a performance. In addition to the unforgettable classics of Azerbaijan,
Farhangniya will also be singing songs in Persian, Turkish, Laz, Greek, Kurdish, Russian, Georgian and Armenian.
/03
GÜLBEN ERGEN
Bostancı Gösteri Merkezi
Bostancı Cultural Center
4 yıllık aranın ardından çıkan, 9. stüdyo albümü #kalbimikoydum
ile pop müziğin popüler sesi Gülben Ergen, Bostancı Gösteri
Merkezi'nde. Son albümünden parçalara ağırlık vereceği konserde
sevilen eski parçaları da yer alacak.
The popular star, Gülben Ergen, will be performing live at Bostancı
Performance Center. Ergen, who has just released her 9th studio
album, #kalbimikoydum, after a four year wait, will sing new songs
from her latest album as well as her most popular songs from the
past.
konser concert
25
/03
MISSIA
CRR Konser Salonu
Portekiz'in en tanınmış fado sanatçılarından Misia, yeni albümü Para Amalia’nın dünya
turnesi kapsamında CRR Konser Salonu'nda. "Amalia bu albüm ile ölümsüz ve de her zamankinden daha canlı bizlerle yaşayacak" diyen Misia, bu albümde Amalia Rodrigues'in
en sevdiği fadolarının dışında bu proje için özellikle yazılmış şarkıları seslendiriyor.
One of the most famous Fado singers of Portugal, Misia will be performing at CRR Concert Hall as part of the world tour of her latest album Para Amalia. Misia, who said,
“Amalia will become even more immortal with this album,” of this album, sings the
most popular Amalia Rodrigues songs as well as songs written especially for this album.
10 Mart March 2016
Yaşama Rehberi
LIVING GUIDE
gökyüzünde
göçmen kuşlar
MIGRATORY BIRDS IN THE SKY
Türkiye’de etkili olmaya başlayan mevsimsel değişikliklerle birlikte artan hava sıcaklıkları, gökyüzünde göçmen kuşları görmemize neden
olacak. Göçmen kuşlar arasında Anadolu ’ya has yaban ördeği, leylek,
yaban kazı, balıkçıl, kırlangıç ve kara sağan gibi türler yer alıyor.
The rising temperatures that have started to take effect in Turkey due
to seasonal changes will result in the appearance of migratory birds
in the sky. Turkey’s migratory birds include the likes of the mallard,
barnacle, heron, swallow and the apus apus.
kapımızda
bahar
SPRING AT THE DOOR
Cemreler düştü; Anadolu’ya yavaş yavaş bahar geliyor.
Bahara hazırlanmak için hemen kolları sıvamak gerek.
Bahçe bakımı, bahar rotalarını görme ve tabii fit bir beden.
Baharda yapacak çok şey var.
The warm spells have begun; spring is slowly arriving in
Anatolia. You have to get ready for spring now. Gardening, spring excursions and of course, a fit body… There are
plenty of things to do in spring.
dallarda
mimoza
MIMOSA ON BRANCHES
Mimoza zamanı geldi. İstanbul florasında sembolleşmiş birtakım çiçekler ve ağaçlar vardır. Mimoza onlardan biri. Özellikle Adalar’da şubatın son haftası cemrelerin toprağa düşmesiyle birlikte çok güzel bir
canlanma başlar. Mimoza ağaçları ardı ardına çiçeklenir ve ortalığı bir
anda keskin kokusu sarar. Bu güzelliği yaşayın.
Mimosa time has arrived. There are some flowers and trees that symbolize Istanbul. The mimosa is one of them. A beautiful liveliness begins in the last week of February, especially on the Princes’ Islands. The
mimosa trees start to flower and suddenly, the whole area smells of
mimosas. Experience this beauty.
12 Mart March 2016
Yaşama Rehberi
LIVING GUIDE
kahvaltıda
portakal
reçeli
ORANGE JAM FOR BREAKFAST
Reçellerin en lezzetlisidir portakal reçeli. Harika kokusu ve canlı
rengi dahi kahvaltı keyfini arttırıyor. İnternette kısa bir araştırma
yaparsanız portakal reçeli yapmanın en az 50 yolu olduğunu göreceksiniz. Tarifler çok ve pratik. Afiyet olsun.
Orange jam is one of the most flavorsome of jams. Its beautiful
smell and lively color increases the pleasure of breakfast even
more. If you go online, you’ll find that there are at least 50 different ways to make orange jam. The recipes are aplenty and
practical. Bon appetit!
tezgâhlarda
kuşkonmaz
ASPARAGUS ON SHOP COUNTERS
Mart başından itibaren pazar tezgâhlarındaki yerini almaya başlayan kuşkonmaz, yılda sadece 1-2 ay yetişmesi nedeniyle bu lezzeti
tatmak isteyenler tarafından büyük rağbet görüyor. Yabanisi Tilkişen
çok bilinirken çiftliklerde üretilen kuşkonmaz tanınmıyor. Bu vitamin
ve mineral deposu sebzeyi sofranızdan eksik etmeyin.
Asparagus starts to appear at the markets in early March and it’s
very popular because it only grows for 1-2 months per year. While
wild asparagus is quite common, the ones grown at farms aren’t.
Make sure to stock up on this source of vitamins and minerals.
çantalarda
şemsiye
UMBRELLAS IN BAGS
Çoğu kişi şemsiye taşımaya üşenir. Ama baharla birlikte aniden
bastıran yağmurlarla sıkça karşılaşacağız. Çantanızda çok yer
kaplamayan, sade ya da rengârenk şemsiye almanın ve çantamızda ona uygun bir yer bulmanın tam zamanı.
Most people are too lazy to carry an umbrella. But you’ll see a lot
of rain together with the onset of spring. It’s the perfect time to
buy a small and colorful or plain umbrella for your bag.
14 Mart March 2016
Sinema
CINEMA
Batman
V Superman:
Adaletin Şafağı
BATMAN V
SUPERMAN: DAWN
OF JUSTICE
Künye / Credits
Yönetmen / Director:
Zack Snyder
Oyuncular / Cast:
Gal Gadot, Jason Momoa, Henry
Cavill, Ben Affleck
Senaryo / Script:
Chris Terrio
Tür / Genre:
Aksiyon, Macera, Fantastik /
Action, Adventure, Fantasy
Vizyon tarihi / Screening date:
25.03.2016
Vizyondakiler
Screening
<
<
> Kung Fu Panda 3
> London Has Fallen
> Dedektif Galban
> Kaçma Birader
16 Mart March 2016
Film, yakın zaman önce yayınlanan fragmanıyla çok merak uyandırdı. Şimdiden büyük ses getiren filmin izlenme rekorları kırması bekleniyor. Superman uçak kadar hızlı bir kahraman olup, her zaman iyilerin yanında bir
karakter. Batman ise, teknolojik aletleri ile tıpkı Superman kadar hızlı olup,
onun da amacı kötülerle savaşmak. 2016 filmleri arasında en iddialı film
olan Batman v Superman, konusu ile de merak uyandırdı. Özellikle oyuncu
kadrosu ile dikkat çeken filmde, Ben Affleck, Amy Adams ve Henry Cavill
gibi dev isimler rol alıyor. Filmin hikâyesine gelince…
Dünya gerçekte ne tür bir kahramana ihtiyaç duyduğuna karar vermek için
çabalarken, Süper Kahraman’ın eylemlerinden duyulan endişe, Gotham
Şehri’nin gönüllü koruma görevlisini, Metropol’ün modern zamanlardaki en
saygıdeğer kurtarıcısı yapmıştır. Böylece Batman ve Superman’in arasındaki
savaşla yeni bir tehdit yükselir. İnsanlık görülmemiş büyük bir tehlikeyle karşı karşıyadır. Bir anda kendilerini bir savaşın ortasında bulan bu iki
kahraman yine kıyasıya mücadele veriyorlar. Dünya tarihindeki en büyük
gladyatör karşılaşmasına şahit olacağınız bu filmi izlerken kendinizden geçmeye hazır olun.
This highly anticipated film is expected to break box office records when it hits
the big screen. Superman is a hero who is faster than a speeding bullet and is
also on the side of good. Batman on the other hand relies on technology to be
just as fast as Superman. His objective is to fight evil too. The film stars the likes
of Ben Affleck, Amy Adams and Henry Cavill. As for the story…
Fearing the actions of a god-like Super Hero left unchecked, Gotham City’s own
formidable, forceful vigilante takes on Metropolis’s most revered, modern-day
savior, while the world wrestles with the sort of hero it really needs. And with
Batman and Superman at war with one another, a new threat quickly arises,
putting mankind in greater danger than ever before. Be prepared to lose control while watching this film in which you’ll get to witness the greatest gladiator
showdown in world history.
DVD
Şah Mat
PAWN
SACRIFICE
Künye / Credits
Yönetmen / Director:
Edward Zwick
Oyuncular / Cast:
Tobey Maguire, Liev Schreiber,
Peter Sarsgaard
Tür / Genre:
Biyografik/ Biography
Raftakiler
In stores now
<
<
> Roger Waters The Wall
> Freeheld - Aşka Özgürlük
> Dressmaker - Düşlerin
Terzisi
>The Intern - Stajyer
18 Mart March 2016
Film, Amerikalı satranç ustası Bobby Fisher’ın Rus rakibi Boris Spassky ile
1972 yılında yaptığı “Yüzyılın Maçı”nı konu alıyor. Bobby Fischer, Soğuk
Savaş döneminde Amerika’nın Sovyetler’e karşı her cephede zafer ihtiyacını
biraz olsun tatmin edebilmiş bir satranç dehası. Fakat hangi alanda olursa
olsun bu tür bir deha, şizofrenik arızaları da beraberinde getirdiği için deliliğin çizgisindeki hali yüzünden Rus casusu olmakla bile suçlanmışlığı var.
Daha önce dolaylı yollardan sinemaya malzeme edilmiş bu enteresan karakter, bir kurmaca filmle ilk kez beyaz perdeye taşınıyor.
1972 Dünya Satranç Şampiyonası gelip çatar ve Fischer ile Rus şampiyon
Boris Spassky arasındaki epik maç böylece başlamış olur. Ruslar o döneme
kadar satrancı domine eden taraftır ancak ilk kez Amerika'nın satranç masasında Rusya'ya karşı galip gelmesi ihtimali doğmuştur. Bu zorlu maçın heyecanı medyanın da etkisiyle yayılmaya devam ederken Fischer tüm dünyanın ona karşı bir komplo girişiminde bulunacağı paranoyasını yaşamaya
başlar. Reykjavik'de geçen hikâyenin başkarakterlerine Liev Schreiber ve
Tobey Maguire ikilisi hayat veriyor. Steven Knight'ın senaryosunu yazdığı
filmin yönetmen koltuğundaki isim Edward Zwick.
This film is based on the 1972 World Chess Championship between American
Bobby Fisher and his Russian opponent Boris Spassky. Bobby Fisher is a chess
genius who has been able to satisfy his love of victory even if just a little during
the Cold War between America and the Soviet Union. However, this type of genius brings with it paranoia, so much so that he was even accused of being a
Russian spy.
This interesting character who has been indirectly used in film before, is now for
the first time being taken to the big screen in a feature film.
It’s time for the 1972 World Chess Championship and the epic match between
Fischer and the Russian champion Boris Spassky has kicked off. The Russians
are the dominant chess players until then, but then the chance of Russia losing
becomes very real at an American chess table. While excitement surges for this
difficult match with the help of the media, Fischer begins to think that the whole
world is plotting against him. Liev Schreiber and Tobey Maguire star in the film
that’s set in Reykjavik. Written by Steven Knight, the film is directed by Edward
Zwick.
Müzik
MUSIC
Ayşegül Aldinç'ten
AN ALBUM BY AYŞEGÜL ALDİNÇ
“Sek’iz”
Bazı sanatçılar vardır başka türlü sevilir. Yıllarca görünmese, sanatsal çalışma yapmasa da fark etmez. İşte Ayşegül Aldinç böyle
bir isim. Son yıllarda single’larla karşımıza çıkan Aldinç, 8 şarkıdan
oluşan bir albümle sevenlerine merhaba diyor. Yeni albümünün
müjdecisi olan ‘Bir Tek Gördüğüm’ isimli single'ını geçen nisanda
yayınlayan Ayşegül Aldinç, uzun süre müzik sektörüne iz bırakacak
şarkılardan oluşan Sek’iz albümünü tamamladı.
Kenan Doğulu, Gökhan Türkmen, Göksel, Harun Tekin, Eflatun,
Yüksek Sadakat ve Nada gibi birbirinden başarılı ve önemli isim,
hem besteleri hem de sesleriyle albüme katkıda bulundu. Albümde
bu isimlerin imzasını taşıyan 7 yeni şarkı ve Mabel Matiz bestesi ‘Bir
Tek Gördüğüm’ ile birlikte toplam 8 şarkı yer alıyor. ‘Karasevda’,
‘Gözlerin Su Yeşili’ gibi şarkılarla tanıdığımız Ayşegül Aldinç sonra, ‘Sorma’ albümüyle müzik dünyasında ön plana çıktı. ‘Benden
Söylemesi’ isimli albümüyle de özel bir yer edinen Ayşegül Aldinç,
1993’te Onno Tunç’un müzik yönetmenliğini yaptığı ‘Alev Alev’ albümüyle, ‘Alev Alev’, ‘Yanlışsın’, ‘Al Beni’ gibi hitler üretti. 1996’da
çıkan ‘Söze Ne Hacet’ isimli albüm ise ‘Alimallah’, ‘Beni Hatırla’,
‘Anladım Ben Seni’ gibi şarkılarla unutulmaz oldu.
"Sek'iz" albümünün isminin, albümde 8 şarkının yer alması dışında
ilginç bir anlamı daha var. Sekiz Ayşegül Aldinç'in uğurlu sayısı ve
hayatındaki önemli olaylar bu rakamdan geçiyor.
<
<
20 Künye / Credits
Yapım / Production:
DMC
Yayın Tarihi / Release
Date: 2016
Raftakiler / In stores now
> Kaldığımız Yerden - Kürşat Başar
> Beni Büyüten Şarkılar - Hayko Cepkin
> Aşka 22 Durak - Aysun Kocatepe
> Ben - Ayla Çelik
Mart March 2016
Some artists are more likeable than others. And it doesn’t matter even
if they disappear for years and don’t release anything. Ayşegül Aldinç
is one of them. Appearing before us in recent years with singles, Aldinç
says ‘hello’ to fans with an album comprising eight songs. Releasing what
was the harbinger of her new album with the single ‘Bir Tek Gördüğüm’
last April, Ayşegül Aldinç has finally completed her new album that will
no doubt leave its mark on the history of the music industry in Turkey.
Names like Kenan Doğulu, Gökhan Türkmen, Göksel, Harun Tekin, Eflatun, Yüksek Sadakat and Nada wrote lyrics and lent their voices to the
album. The seven songs that carry their names and the Mabel Matiz
composition, ‘Bir Tek Gördüğüm’, make up the eight songs in the album.
Famous for the songs like ‘Karasevda’ and ‘Gözlerin Su Yeşili’, Ayşegül
Aldinç became a huge hit in the music scene with her album ‘Sorma’. And
with her album ‘Benden Söylemesi’, she earned a special place in the hearts of fans. In 1993, she released ‘Alev Alev’ for which the music director
was Onno Tunç. She also produced hits like ‘Yanlışsın’ and ‘Al Beni’. With
her ‘Söze Ne Hacet’ album in 1996, she became unforgettable with the
songs ‘Alimallah’, ‘Beni Hatırla’, and ‘Anladım Ben Seni’.
Apart from representing the eight songs in the album, “Sek’iz” or the
number eight, is Ayşegül Aldinç’s lucky number and the important events
in her life happen coincide with the number eight.
Kitap
READING
Her yaştan,
her sınıftan
kadınlar
WOMEN OF ALL
AGES, ALL SOCIAL
CLASSES
Kadınlar / Women
Eduardo Galeano
Sel Yayınları
Fiyatı / Price: 16 TL
Eduardo Galeano, who passed away last year, depicted the exploited side of Latin America to us. And the reason why it sold hugely was because it was widely read around the
world. “Open Veins of Latin America” is a masterpiece. But he also produced a number
of other works that have touched the human spirit. “Soccer in Sun and Shadow” and
“Days and Nights of Love and War” are just some of these.
In “Women”, Galeano tells us about women from around the world, from ancient times
through to present day, of all ages and classes. “These are women who’ve changed
the course of history with some small and some big protests, some have voiced their
opinions while others have remained silent, some have taken action and some haven’t.
These are women who have resisted inquisitions, the senate, the church, imperialists
and fascism. They’re women who like to dance, love, have sex, cry and laugh…”
Again, Galeano travels to all corners of the world to invite us on a journey into the
history of humankind through women. This is a history that’s not just about repetition;
it’s also a history that can create great obstacles. This is a compilation that impresses,
angers and brings hope with every line. It shows that even after his death, Galeano
continues to be the “conscience of the world”.
Raftakiler / In stores now
<
<
İnsanlığın Yeme Tarihi
Tom Standage
Maya Kitap
22 Geçen yıl kaybettiğimiz Uruguaylı yazar Eduardo Galeano, yıllarca Latin Amerika’nın
sömürülmüş yönünü sanki bir ayna tutar gibi anlattı bize. Sadece o coğrafyada değil,
buralarda da çok okundu, çok satıldı bu nedenle. “Latin Amerika’nın Kesik Damarları” bir başyapıttır. Ama onun dışında insan ruhuna dokunan çok sayıda eser vermiştir.
“Gölgede ve Güneşte Futbol,” “Aşkın ve Savaşın Gündüz ve Geceleri,” “Ve Günler
Yürümeye Başladı” bunlardan bazılarıdır.
Galeano, “Kadınlar”da ise farklı coğrafyalardan, ahir zamanlardan, yakın geçmişten,
her yaştan, her sınıftan kadınları anlatıyor. “Kimi büyük kimi küçük eylemlerle, kimi
konuşarak kimi yalnızca susarak, yaparak ya da yapmayarak tarihin akışını değiştirmiş kadınlar bunlar. Engizisyona, senatoya, kiliseye, sömürgecilere, faşizme direnen
kadınlar. Dans eden, seven, sevişen, ağlayan ve gülen kadınlar...”
Galeano yine dünyanın bütün köşelerini dolaşarak, kadınlar şahsında bir insanlık tarihine davet ediyor bizi. Yalnızca tekerrürden ibaret olmayan, çomak da sokulabilen
bir insanlık tarihi bu. Her satırıyla etkileyen, öfkelendiren ve umut veren bir derleme
bu. Galeano’nun ölümünden sonra da “dünyanın vicdanı” olmaya devam ettiğini
gösteriyor.
Mart March 2016
Cinlerin İstanbul’u
Enis Batur
Remzi Kitabevi
Halk Plajı
Kemal Tahir
İthaki
Büyükanneler
Doris Lessing
Kırmızı Kedi
Hayatın Renkleri
COLORS OF LIFE
26 Mart March 2016
anemon
ANEMONE
t
Dağ lalesi olarak anılan Anadolu kökenli
anemon (Anemone coronaria) çiçeği, düğünçiçeğigiller ailesine ait çok yıllık otsu bir
bitki. Parlak ve göz alıcı renkleriyle cezbeden anemonlara güneşi çok sevdikleri için
‘ışığın çiçeği’ demek yanlış olmaz. Ocak ortasından mayıs sonuna kadar özellikle Güney, Güneybatı Anadolu ve Anadolu’nun
diğer kıyı bölgelerinde varlığını gösteren,
10 ila 45 cm boylanabilen anemonlar, arazi kullanım hataları yüzünden giderek yok
oluyor. Tarım, inşaat, turizm, madencilik ve
enerji gibi girişimlerin kurbanı olan anemonların yok oluşunu hızlandıran en büyük
etken ise bu bitkiler için herhangi bir koruma kalkanı bulunmaması. Ruhumuzu titreten bu güzellikleri bizden sonraki kuşakların da görebilmesi biraz zor görünüyor. Siz
siz olun bugünlerde yaşadığınız yerde ya da
yakınlarında bir anemon görürseniz gözünüz gibi koruyun…
t
The anemone (Anemone coronaria), known
also as the mountain tulip, is a perennial plant
that belongs to the Ranunculaceae family. It
would be fair to refer to the anemone, which
appeals with its shiny and attractive colors, as
the “flower of light” because of its great love
for the sun. Presenting itself along the coastline
especially in the south, southwest and other
Anatolian regions from the middle of January
through to the end of May, anemones grow to
up to between 10 and 45cm and are gradually
disappearing because of incorrect use of land.
A victim of initiatives conducted by the farming,
construction, tourism, mining and energy industries, the greatest factor behind the disappearance of the anemone is that there is no protection of this plant. It looks like future generations
will mostly likely not be able to see these natural beauties. So make sure that if you do see an
anemone flower where you live or somewhere
close by, protect it with all your might...
27
İnceleme
CLOSE STUDY
Yalancılar ve
sahtekârların
kısa tarihi
A SHORT HISTORY OF
LIARS AND DECEIVERS
Roelf Bolt kitabında, yaşanmış olaylardan yola
çıkarak en ünlü yalanları derliyor. “Yalancılar
ve Sahtekârlar Ansiklopedisi” adlı ilginç kitap,
Domingo Yayınları’ndan çıktı.
In his book, Roelf Bolt has compiled the most
famous real-life lies. In Turkey, “The Encyclopedia
of Liars and Deceivers” was released by
Domingo Publications.
t
İnsan olmaya ‘aldatma ve aldanma’ penceresinden
bakan; dünden bugüne, şöhretliden bilinmeyene,
en ‘doğru’ yalanları, en ‘gerçek’ sahteleri, en başarılı
sahtekârlık vakalarını bir araya toplayan bir kitap “Yalancılar ve Sahtekârlar Ansiklopedisi.” Roelf Bolt’un
kitabını okurken aldatma ve aldanma algısı hakkında
birçok şey öğrenecek ve keyif alacaksınız.
Pazardan edindiği askeri üniformayla zor kullanmadan şehrin belediye sarayını teslim alan Alman ayakkabıcı (bugün adına basılmış bir pul var); toplama
çıkarma yapabilen atıyla sansasyon yaratan asilzâde;
foyası ancak 70 yılın ardından, ürettiği eserler dünyanın önemli müzelerine dağıldıktan sonra ortaya çıkan
sanat dolandırıcısı ve denizkızı iskeletinden ejderha
yumurtasına, alternatif gerçekler yaratmada sınır tanımayan düzenbazlar… Ayrıca Cicero, Einstein, Ernest
Hemingway, François Mitterrand (kendine suikast dü28 Mart March 2016
“The Encyclopedia of Liars and Deceivers” is a book
that looks at humankind through the idea of ‘deception and being deceived’; from past to present, from the
more famous to the unknown, the ‘truest’ lies, the ‘realest’ fakes, and the most successful deceptions. When
reading Roelf Bolt’s book, you’re going to learn a lot
about deception and also take pleasure in it.
From a German shoemaker (there is a stamp with his
picture of him today) who acquires a full army captain’s
uniform from a number of thrift stores and seizes the
city hall to a nobleman who teaches his horse to make
simple math calculations and an art swindler whose lie
was exposed 70 years after his work was distributed to
the world’s most important museums, as well as other
fakes, con men and deluded lunatics… This book also
mentions Cicero, Einstein, Ernest Hemingway, François
Mitterrand (he earned a place in this book by organi-
İnceleme
CLOSE STUDY
zenleterek bu kitaba girmeye hak kazandı), Marco Polo
ve Batlamyus gibi adına kolay kolay toz kondurmayacağınız pek çok önemli isim var bu kitapta. Bunlar gibi pek
çok sahtekârlık hikâyesini okurla paylaşan Bolt, aslında
insan doğasını ele alıyor. En zayıf yönleriyle insanların
inançlarını inceleyen ve farklı olayları ortaya koyan yazar, tüm bunlar için bir hayli titiz çalışma gerçekleştirmiş.
1400’e yakın sahtekârlık ve yalancılık vakasını araştıran
yazar, bunların 900’üne içerik hazırlamış fakat bu kitapta
bunların yalnızca 146’sı yer alıyor.
> Dr. Martin Luther kilisede
dünyanın düz olduğunu açıklıyor.
Dr. Martin Luther announces that the
world is flat in a church. <
> 50’lerin kuşkulu yarışmasından...
From the questionable competition in the 50s... <
30 Mart March 2016
zing his own assassination), Marco Polo and Batlamyus, people who we’re going to be surprised to be
associated with this book. Bolt, who shares stories
of deception like this with readers, is actually highlighting the nature of humankind. The writer examines the beliefs of people based on their worst weaknesses and creates a carefully thought out book.
Researching close to 1400 acts of deception, the
author has provided content for 900 of them but
only 146 of them are featured in the book.
> Lydia E. Pinkham’ın bitkisel
bileşim reklamı,1882.
Lydia E. Pinkham’s vegetable
compound advertisement, 1882. <
> Reinhold Vasters’ın yaptığı inci
süslemeli altın kolye, 1860.
Reinhold Vasters’s gold necklace with
pearls, 1860. <
> Toplama çıkarma yapabilen atıyla sansasyon yaratan Karl Krall, 1909.
Karl Krall, who taught his horse to make solve simple calculations, 1909. <
İnceleme
CLOSE STUDY
>
> Albert Einstein, demirin manyetik özellikleri
üzerine yaptığı deneyde zora düşer, 1915.
Albert Einstein finds himself in a bind with his
experiment on the magnetic qualities of steel, 1915. <
Victoria ve Albert Müzesi / Victoria and Albert Museum
Sahte eserlerle dolu müze
A museum full of fakes
Roelf Bolt, derlediği Yalancılar ve Sahtekârlar
Ansiklopedisi’ni sanata olan ilgi ve alâkası sayesinde hazırlamaya karar verdiğini yazıyor önsözde. İngiltere’deki
önemli müzelerden Victoria ve Albert Müzesi’nin 46’ıncı
odasında sergilenen eserlerin tamamının sahte olduğunun
ortaya çıkması, Bolt’u sahtekârlık üzerine düşünmeye ve
bu kitabı hazırlamaya itmiş. Ardından yaptığı derin araştırmalar sonucunda, aldatan ve aldatılanları derleyip bu
ansiklopediyi oluşturmuş.
In his forward, Roelf Bolt writes that this book was
inspired by his interest and involvement with art.
With the revelation that all of the objects in the 46th
room at the Victoria and Albert Museum in England
were determined to be fake, Bolt began thinking
about deception and was inspired to write this book.
His detailed research afterwards resulted in a comprehensive encyclopedia on deceivers and those who
are deceived.
Satılık köprü
A bridge ‘for sale’
Kitapta dünyanın dört bir yanından ilginç vakalar A’dan
Z’ye sıralanarak okurlara sunuluyor. Bunlardan en ilginci Sülün Osman’ı hatırlatan satılık köprü vakası. 1883’te
açılan ve kısa zamanda New York’un sembollerinden
biri haline gelen Brooklyn Köprüsü bir başka aldatma
hikâyesinin sebebi oluyor. Köprünün New York Limanı’na
olan yakınlığı ve pek çok şair ve ressama ilham vermesi
onu satışa çıkarmak için harika sebeplerdi. Bu fikirle yola
çıkan profesyonel dolandırıcı George C. Parker da boş
durmadı ve gemilerle gelen zengin ama pek de uyanık
olmayan yolcuları aramaya başladı. İstediği gibi birilerini
yakalayınca da ona köprünün özelliklerinden bahsedip
satın aldıkları takdirde çok talihli olacakları yönünde ikna
etti. 200 ila 1000 dolar arasında ödeme yapanlara “Bir adet
köprü, iyi durumda” yazılı bir tapu verdi. Nihayetinde bu
The book features interesting international cases
from A to Z chronologically. The most interesting of
these is the case of the bridge that was for sale. It
reminds us of Sülün Osman. This resulted in another
case of deception involving Brooklyn Bridge, which
opened in 1883 and rapidly became the symbol of
New York. The bridge’s proximity to New York Harbor and inspiration for many poets and artists were
all great reasons to put it up for sale. With this idea,
the professional swindler George C. Parker didn’t
waste any time and so he began searching for rich
yet naive ship passengers. And when he found people who suited him, he mentioned the bridge and
convinced them that they would be extremely lucky
if they purchased it. He provided deeds stating ‘One
32 Mart March 2016
İnceleme
CLOSE STUDY
>
> Gazze’de hayvanat bahçesinde zebra
olmadığı için iki eşeği saç boyasıyla
zebraya dönüştürmesi için profesyonel
bir ressam işe alındı.
A professional artist was hired to turn
two donkeys into zebras by painting
them with hair dye at the zoo in Gaza. <
Brooklyn Köprüsü / Brooklyn Bridge
olay gün yüzüne çıktı ve Parker 1928 yılında çeşitli dolandırıcılık suçlarından müebbet hapis cezasına çarptırıldı. Yetkililer de göçmenlerin şehre indiği noktalarda
“Kamuya ait yapıları ve caddeleri satın alamazsınız”
broşürleri dağıtmaya başladı.
Albert Einstein zora düştüğünde...
Albert Einstein 1915 yılından demirin manyetik özellikleri üzerine Hollandalı fizikçi Wander Johannes de
Haas ile birlikte bir dizi deney gerçekleştirdi. İkili, bu
deneyler neticesinde bulunacak jiromanyetik oranının
(manyetizmanın yönü ve şiddeti ile ilgili bir ölçü) 1
olacağını öngörmüştü. Ne var ki iki dizi deneyde yapılan ölçüm 1,45 ve 1,02 sonuçlarını verdi. Sonuçları pek
beğenmeyen Einstein ve De Haas, birinci deneyden
hiç bahsetmemeye ve sadece ikinci deneyin sonuçlarını yayımlamaya karar verdiler. Sonradan, demirin jiromanyetik oranının 1 değil 2 olduğu kanıtlandı.
Eşekleri boyayarak zebra yaptılar
34 Mart March 2016
When things got difficult for Albert Einstein...
In 1915, Albert Einstein worked on a series of experiments focusing on the magnetic qualities of steel
together with Dutch physicist Wander Johannes de
Haas. The duo estimated that the gyromagnetic level
that they discovered would be 1. However, two of the
experiments resulted in the figures 1.45 and 1.02. Unhappy with the results, Einstein and De Haas decided
they would never mention the first experiment and
would publish only those from the second. It was later
proved that the gyromagnetic level of steel was not
1 but 2.
They painted donkeys to look like zebras
Some deception cases really make you think ‘wow’!
For example, in 2008 and 2009, just 10 of 400 animals at the Gaza Zoo survived a raid on Hamas. A while later, authorities who searched for a new resource
to attract people, painted donkeys to look like zebras.
This was done by a professional artist. So visitors thought they were seeing zebras and not donkeys.
t
Bazı sahtekârlık hikâyeleri ise gerçekten insana ‘vay be’
dedirtiyor! Örneğin 2008 ve 2009 yıllarında Hamas’a
düzenlenen saldırılar sonucu Gazze Hayvanat Bahçesi’ndeki 400 hayvandan yalnızca on tanesi hayatta kalabilmişti. Bir müddet sonra hayvanat bahçesi için yeni
cazibe kaynağı arayan yetkililer, iki eşeği saç boyasıyla
zebraya dönüştürmesi için profesyonel bir ressam işe
aldı. Böylece eşekleri zebra diye ziyaretçilere tanıtıldı.
bridge, in good condition’ for those who paid between
200 and 1000 dollars. Ultimately, Parker got life imprisonment for this and a number of other fraud cases
in 1928. Authorities then began handing out brochures to immigrants stating that they weren’t allowed to
purchase public structures and streets.
Sırt Çantam
MY BACKPACK
Zamana direniyor
DEFYING TIME
birgi
İzmir’e çok da uzak olmayan saklı cennetlerden
biri de Ödemiş’e bağlı Birgi kasabası…
Bozdağ’ın eteklerinde kurulan yaşama tanıklık
ederken; tarihin ve coğrafyanın görkemine
kapılmamak mümkün değil…
Birgi is a town that’s connected to Ödemiş,
one of the nearby hidden paradises of Izmir.
While witnessing life on the skirts of Bozdağ, it’s
impossible not to be captivated by the history
and geographical magnificence…
36 Mart March
by 2016
& photos uğur biryol
37
Sırt Çantam
MY BACKPACK
t
İnsanın kendini iyi hissetmesini sağlayan coğrafyaların
başında gelir Ege. İzmir’in kent merkezi, mazisine dair çok
değerini yitirmiş olmasına rağmen; kasabaları ve beldelerinde hâlâ kültürel izlerin ayakta kalabildiği görkemli tarihin ayrıntılarını yakalamak mümkün. Yolumuzu bu sefer
Ödemiş’e bağlı Birgi’ye düşürdüm. Kadim Anadolu’nun güzelliğiyle büyüleyen bir geçmiş zaman kasabası niteliğindeki Birgi, Bozdağ’ın eteklerinde kurulmuş, Sarıyar deresinin
ikiye böldüğü, dokusunun hâlâ sapasağlam ayakta kaldığı
yerlerden biri. Ödemiş’e Basmane’den trenle gelinebiliyor;
iki saat süren keyifli ve manzaralı bir yolculuğun ardından;
sanki zamanın durduğu bir yer gibi hissettiğim Ödemiş’e
vardığımda, Birgi’ye giden minibüslere doğru yöneliyorum.
Ege şivesinin en lezzetli örneklerini duymak beni mutlu
ediyor. “Duruvecen mi?” diyor bir yaşlı çınar; yol kenarındaki bahçeli evine yaklaşınca. O inip kendi hikâyesine devam
ederken; ben de arkadaşlarımla Birgi’ye varıyorum. Ardıçlarla kaplı yolların ortasından köy meydanına doğru ilerlerken, yükseklerin rüzgârları selamlıyor. Öyle ki bu mistik
yerin önce Zeus’un sonra Hz. İsa’nın şehri olarak anıldığını
söylüyorlar.
38 Mart March 2016
The Aegean tops the list of the places that make
you feel good. Despite the fact that Izmir city center has lost much of its past values, its towns and
districts continue to showcase the magnificent
cultural traces of the past. This time I headed out
to Birgi, a town connected to Ödemiş. Birgi, a place that captivates with the beauty of an ancient
Anatolia, was established on the skirts of Bozdağ
mountain. Sarıyar creek flows through it. You can
reach Ödemiş by getting a train from Basmane.
After a pleasant two-hour journey with spectacular scenery, I got to Ödemiş where time seems
to have stopped. Then I got a minibus to Birgi. It
made me happy to hear the very best of Aegean dialects here. An elderly person got off as we
approached a house in a garden while I continued
with my friends. While heading towards the village
center through roads lined with juniper trees, the
winds from above saluted us. In fact, this mystical
place is said to have been the city of firstly Zeus,
and then Jesus.
Sırt Çantam
MY BACKPACK
Patikalardan öte tarafa
Off the beaten track
Birgi’nin sokaklarına dalıp, önce karşı yamaçtaki evlerin bulunduğu mahalleye doğru yürüyoruz. Burası merkeze göre daha eski ve bakımsız görünüyor.
Birçok ev yıkılmış veya yıkılmak üzere. Yol ağzında
köyde vakti zamanında olan bir selde yıkılmış bir
hamam kalıntısı da bulunuyor. Dar sokaklardan geçerken köpeklerin yabancılara reaksiyonu eksik olmuyor haliyle… Buradan evlerin biraz daha üzerine
çıkıp vadiyi ve Bozdağ’ı görebileceğimiz bir tepeye
ulaşıyoruz. Sanki bir sunak gibi şekillenmiş tepeden
ovaları ve dağları izlemenin keyfini tarif etmek zor.
Bu kısa seyirlikten sonra tekrar geldiğimiz yoldan,
Birgi sokaklarına dönüyoruz. Eski kısma göre daha
iyi korunmuş taş evlerin ve konakların olduğu mahallelerde birbirini kesen her ara sokağa dalıp kendimizi kaybediyoruz adeta. Bazı evlerin önünde
gençler inşaatla uğraşırken bazı evlerde çocuklar
oynuyor… Bir teyze camdan başını uzatıp hoş geldiniz diyor. Yaşlı bir amca kapısının önünde zeytin
ağaçlarının dallarını ufalıyor yakmak için… Böyle
akıp gidiyor hayat Birgi’de. Evler, taş estetiğinin bir
yansıması adeta.
We set straight off into the streets of Birgi and then walked towards a neighborhood of houses on the skirts of the
mountain on the other side. It seemed older and more neglected compared to the other side. A lot of the houses are
either completely ruined or about to topple down. There’s
the ruins of a bath that at some point was destroyed by
a flood on the road in the village. When walking through
the narrow streets, the stray dogs bark at the strangers…
We headed up a little past the houses and reached a point
where we could look out to the valley and Bozdağ Mountain. It’s difficult to describe the joy of seeing the plains
that look like they’ve been shaped like altars and the mountains. After a short time there, we returned along the
same path to the streets of Birgi. Compared to the older
section, we got lost amongst beautifully preserved stone
houses and residences. While some young people were
working on constructions in front of some of the houses,
children played in others. An older woman called out from
her window and said, ‘Welcome’. An old man cleaned the
branches of the olive trees in front of his door to burn
them… This is obviously how life passes by in Birgi. The
houses are practically a reflection of the beauty of stone.
40 Mart March 2016
Our ambition is, to realize the wishes
and ideas of our customers.
SEV-AL CORAP SAN. VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.
Adnan Kahveci Mahallesi, Harbiye Caddesi. No.28, D.1-2 Dalbudak Binası 34528 Beylikdüzü - ISTANBUL
Tel: +90 212 855 16 15 Fax: +90 212 855 23 11
[email protected] / www.sev-alsocks.com
Sırt Çantam
MY BACKPACK
Köy meydanına vardığımızda tezgâhlarda yer alan
adaçayı, patates, erik kurusu gibi onlarca yerel lezzetin hangi birini tadacağımızı düşünürken, çınar altındaki kahvelerde çay veya kahve içmeyi es geçmemek
gerekir diyerek oturuyoruz. O meydandan da Frigler,
Lidyalılar, Persler, Helen, Roma, Türkmenlerin geçtiğini; her birinin kendince izleri bıraktığını düşününce
ne kadar mühim bir yer olduğunu anlıyorsunuz.
When we reached the village center, we’re considering
which local produce to try from the stalls that sell things
like linden, potatoes and dried prunes but instead, we
took a seat beneath a sycamore tree and enjoyed a coffee and tea. When considering that the Phrygians, Lydians, Persians, Hellenes, Romans and Turkmens passed
through this square and each left their mark, you can
understand just how important this place is.
42 Mart March 2016
Sırt Çantam
MY BACKPACK
Çakırağa Konağı’nda durdu zaman
Time has stopped at Çakırağa Konağı
Birgi’nin genellikle yerli taşlardan örülü klasik mimarisinin yanında, Çakırağa Konağı gibi gerçekten insanı büyüleyen bir yapısı da var. 1763’te Mustafa Şerif
Çakırağa tarafından, ahşapları Venedik’ten getirilerek
yapılan üç katlı bina, 18. yüzyıl Avrupa mimarisinin
de izlerini taşıyor. Tavanlarında Küçük Menderes
havzasında yetişen 72 çeşit sebze ve meyve resimleri
yer alıyor. Üç katlı konağın zemin katından üst katına kadar zarafet sergisi gibi gezilebildiğini görmek
güzel. Tabii duvarlardaki ince işçiliği, estetiği de…
Kesinlikle iyi korunmuş olması, özellikle mimari ve
In addition to the traditional architecture of the houses
that are built with local stones in Birgi, there’s also structures like Çakırağa Konağı that truly do captivate. The
three-story building made of wood obtained from Venice
by Mustafa Şerif Çakırağa in 1763 carries the traces of 18th
century European architecture as well. The ceilings are
adorned with pictures of 72 different types of fruit and vegetables that grow in the Küçük Menderes basin. Not only
are you permitted to see the elegance of the three-story
mansion as you would an exhibition, but it’s also just great
to be there. There’s also the fine workmanship and aest-
44 Mart March 2016
Nasıl gidilir? / Getting there
Onur Air’ in İstanbul’dan İzmir’e 1 saat 5 dakika süren seferleri Salı,
Perşembe, Cumartesi, Pazar 07:30, Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe,
Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 11:20, 17:35, 20:40’ta.
İzmir’den İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma,
Cumartesi, Pazar günleri saat 07:40, 09:25, 13:05, 19:20’de.
Onur Air’s 1 hour and 5 minute flights from Istanbul to Izmir depart Tuesdays,
Thursdays, Saturdays and Sundays at 07:30, Mondays, Tuesdays, Wednesdays,
Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 11:20, 17:35, 20:40.
Flights from Izmir to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays,
Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 07:40, 09:25, 13:05, 19:20.
hetics on the walls as well… The fact that it’s extremely
well preserved makes it especially ideal for architecture
enthusiasts and photographers. While walking through
the mansion, I was surprised to learn that it had withstood
against natural disasters or fires. Together with Çakırağa
Konağı, the tomb and madrasahs, mosques, stone houses,
creek, and fountains from the Aydınids’ era, Birgi is like a
haven for people in search of happiness and peace. When
you arrive in the morning, make sure to have a traditional
breakfast at Elif Hanım Konağı, and during the day, try local cuisine at Baba Lokantası and linden tea. Don’t forget
to also try the very special Bozdağ potato…
t
fotoğraf sevenler için en ideal durum. Konağı dolaşırken, doğal afetlerden veya yangınlardan korunmuş
olmasına şaşırdım ve iyi ki bugüne kadar ulaşabilmiş
dedim. Çakırağa Konağı ile beraber, Aydınoğulları
döneminden kalma türbe ve medreseleri, camileri, taş evleri, deresi, çeşmeleri, her birinin ayrı ayrı
hikâyesi olan bütün bir yaşamı ile Birgi mutluluk ve
huzur arayanlar için bir sığınak gibi. Geldiğinizde
güne başlarken Elif Hanım Konağı’nda köy ekmekli
kahvaltı etmeden, gün içinde de Baba Lokantası’nda
yerel mutfağı tatmadan, adaçayı içip Bozdağ patatesi
yemeden dönmeyin…
45
Söyleşi
INTERVIEW
merve sevi
Son dakika golü
“LAST MINUTE GOAL”
Merve Sevi genç yaşlarda hayatımıza giren bir oyuncu. Hayat Mucizelere Gebe dizisine kendi anlatımıyla
‘son dakika golü’ gibi ikinci bölümde dahil olan Sevi, tiyatrodan da vazgeçmiyor.
Merve Sevi is an actress who entered our lives at a very young age. Sevi, who describes her entry from the
second episode of the TV serial as a “last minute goal”, will not give up on theater either.
by banu bozdemir photos ozan akgün
t
Sanki çocukluğunu bildiğimiz, gelişmesini gözlemlediğimiz, arada sırada gözden kaybettiğimiz
ama hep orada olduğunu bildiğimiz oyunculardansınız. Bunun sebebi ne?
Beni şu ana kadar duyduğum belki de en güzel tanımlayan cümle bu... Öyle ki bunu duymak için de zamana ihtiyaç varmış, çok teşekkür ederim. Bunun sebebi;
erken yaşta sektöre girmem, fazla vakit kaybetmeden
istediğim yere gelmem. Altı boş olmayan bir kariyere
sahip olduğumu düşünüyorum.
Bir röportajınızın başlığı ilgimi çekti. “Dizilerde
yokum çünkü sisteme ters düşüyorum” demişsiniz. Hâlâ geçerli mi? Ve nasıl bir sistem o?
Sistem benim mesleğe başladığım yıllardan bu yana
çok değişti. Herkes bu mesleği yaptığını zanneder
hale geldi. Ben mutlu olmadığım sürece hiçbir yerde
yer almam. Hem maddi hem de manevi tatmin çok
önemli.
Televizyon insanların ulaşabildiği en kolay kanallardan. Sizin için anlamı nedir?
Televizyon seyircinin çok çabuk ulaşabildiği ama ulaştığında neyle karşılaştığını iyi kavrayamadığı bir mecra aslında. Artık elimizdeki telefonlar kendimizi ifade
etmemiz için çok büyük fayda sağlıyor. Televizyona
çıkmaya gerek yok diye düşünüyorsanız, video çekip
canlı yayınlayın. Günümüzde bazı diziler internetten
yayınlanıyor.
48 Mart March 2016
It’s like you’re one of those actors whose childhood we
know about, who we’ve watched grow and who now and
again has disappeared but we always know is always
there. What is the reason behind this?
This is probably the most beautiful sentence that has
been used to ever describe me… In fact, I obviously needed time to hear this so I thank you very much. The reason behind this is that I entered the industry early and
that I achieved what I wanted to achieve in a very short
period of time. I feel like I have an occupation that’s rock
solid.
A headline for an interview you did caught my attention: “I’m not in TV serials because I’m not a part of the
system”. Is this still true? And what sort of system
are we referring to?
The system has changed so much since I began working
in this industry. Now, everyone thinks they’re an actor.
I won’t take part in anything if I’m not happy. It’s really
important to be satisfied both financially and emotionally.
TV is one of the easiest ways to reach an audience.
What does it mean to you?
That’s right, the audience is easily reached but when it is,
it doesn’t comprehend what it is. The phones in our hands
are now a huge advantage in terms of expressing ourselves. If you don’t think you need to appear on TV, then you
can take a video and upload it. Nowadays, there are some
shows that are broadcast only online.
t
49
Söyleşi
INTERVIEW
“Emeksiz hiçbir şey olmaz”
“Nothing happens without hard work”
Hayat Mucizelere Gebe dizisine başladınız, biraz
apar topar olduğunu söylüyorsunuz, dizilerin
arka planındaki hazırlığı ve sizin neden son dakika dâhil olduğunuzu anlatabilir misiniz?
Apar topar çünkü ben daha ortada yokken onlar çekmeye başlamışlardı. İkinci bölümde son dakika golü
gibi düştüm sahaya ben. İyi de oldu. Kanalın enerjisi
yüksek, yapım şirketi güvenilir, her şeyden önemlisi
hikâye çok değişik.
You’re in ‘Hayat Mucizelere Gebe’ and you say that it
all kind of happened suddenly. Can you tell us about
the behind the scenes and how you ended up in the
show at the very last minute?
It was very last minute because they were shooting
even before I was in the picture. I fell onto the playing
field like a last minute goal in the second episode. And
it worked out well. The channel has a good energy, the
production company is trustworthy and most importantly, the storyline is unique.
Oynadığınız karakterin dizideki olay akışına etkisi nedir?
Oynadığım karakter olayı gerçekleştiren kadın. Konumuz öyle başlıyor ve hikâyemiz devam ediyor. İlerleyen bölümlerde daha zor belki de daha uyumlu, ılımlı
bir hal de alabilir.
Dizinin adıyla müsemma hayatın mucizelerine,
gülümsetmelerine, sürprizlerine inanır mısınız?
Ya da siz çıktığınız yolda her şeyin emek-bilek gücüyle olduğuna inananlardan mısınız?
Emeksiz hiçbir şey olmaz. Ben elimden geleni yapar,
gerisini Allah’a bırakırım. Mucize gelirse oradan gelir
zaten.
What is the impact of your character on the flow of
events in the story?
The character I play is the woman who is the cause of
the event. That’s how it begins and that’s how it continues. It may be difficult in coming episodes but she might
just become more agreeable.
Do you believe in life’s miracles and surprises? Or,
do you believe that everything is the result of hard
work?
Nothing can happen without hard work. I will do everything I can and leave the rest to God. And if there are
any miracles, that’s where it will come from.
> Merve Sevi şu sıralar “Sevgili Karım”
isimli tiyatro oyununda oynuyor.
Merve Sevi is currently performing in the
play “Sevgili Karım” <
Komedram! / Trajicomedy!
Komedi mi dram mı diye sorsam cevabınız ne olurdu?
Komedram olur! Tercih edilemez bir durum çünkü ikisinin ilişkisi asıl trajikomik
olan.
<
What do you prefer, comedy or drama?
Comedy drama! It’s not something you can prefer because the relationship
between them is a true tragedy-comedy in itself.
50 Mart March 2016
Söyleşi
INTERVIEW
Kısa kısa / In short
İstanbul’un en güzel tarafı nedir?
Deniz kokusu.
İstanbul’a nereden bakmayı seversiniz?
Köprünün üstünden.
En sevdiğiniz şehir hangisi?
Barselona.
Hangi ülkede burada yaşamalıymışım dediniz?
ABD.
Seyahatte ne okuyorsunuz?
Sevdiğim bir kitap.
Hangi ülke mutfağını seviyorsunuz?
Türk mutfağı, Ege.
Konaklamada daha çok tercihiniz nedir?
Kendimi rahat hissedebileceğim yerler.
<
What’s the best thing about Istanbul?
The smell of the sea.
From where do you like to look out to Istanbul?
From the bridge.
Your favorite city?
Barcelona.
Where would you have liked to have lived?
America.
What do you read while traveling?
A book.
Which cuisine do you prefer?
Turkish cuisine, Aegean cuisine.
What type of accommodation to your prefer?
Places where I feel comfortable.
“Televizyon kaygan zemin”
“TV is slippery ground”
Tiyatro hep büyüktü ama günümüzde icra etmek
daha büyük bir güç ve sabır gerektiriyor. Sizin hayatınızın tam olarak neresine denk düşüyor? Bu yıl
oyun var mı?
Tiyatro hayatımın tamamına denk düşüyor. Yaklaşık üç
yıldır severek, çok da isteyerek yapıyorum. Emek ve sabır
istemeyen bir iş zaten yok. Bu yıl yeni oyun var. “Sevgili
Karım”ı oynuyoruz yerleşik olarak Profilo’da ve turnelerimiz de oluyor.
Theater has always been important but nowadays, it seems to require greater strength and
patience. Where does theater sit in your life?
Will you be performing on stage this year?
Theater coincides with my whole life. I’ve been in
it for roughly three years and I love it. There’s no
job that doesn’t require effort and patience. There
is a new play this year. We’ll be performing “Sevgili
Karım” at Profilo and we’ll also be touring.
Hep oyunculuk mu yapmaktır planınız, yoksa ilerisi
için başka planlar var mı?
Şu an için tiyatrodan asla vazgeçmeyeceğimi biliyorum.
Televizyon kaygan zemin olacağı için belli olmayabilir, ticari hayatla ilgili bir girişimim de yok açıkçası.
Is the plan to always continue acting or is there
something else on the cards for the future?
I know that I’m never going to give up on theater.
TV is a slippery ground so I can’t be certain about
that. And, I don’t have any business venture plans
either.
52 Mart March 2016
Is there a character you’d like to bring to life?
What are your limits in acting?
My priority is to take part in scenarios that I like.
And I would have to be convinced to take part in
something that I think is unnecessary.
t
Canlandırmak istediğiniz bir karakter, rol ya da fantastik biri var mı? Oyunculuğun sizdeki sınırları ya
da açılımı nereye kadar?
Beğendiğim senaryolar içinde yer almayı seviyorum, önceliğim o. Tabii ki gereksiz gördüğüm bir şeyi yapmak
istemem için önce ikna olmam gerekir.
Müze
MUSEUM
Dünyanın ilk yeraltı müzesi
THE WORLD’S FIRST UNDERGROUND MUSEUM
güray müze
GÜRAY MUSEUM
Dünyanın ilk kayadan oyma, yerin 15 metre altındaki Kapadokya Yeraltı Seramik Müzesi’nde 500’e yakın eser var.
Yer altında iki kattan oluşan kayadan oyma atölye müzede hem geleneksel hem modern üretimler sergileniyor.
Close to 500 objects are being displayed at the Cappadocia Underground Ceramic Museum, the world’s first rockcarved museum; it’s 15 meters below the ground. Comprising two levels, the workshop museum displays both
traditional and contemporary objects.
by emel güner photos güray müze arşivi
54 Mart March 2016
t
Güray Çömlekçilik & Seramik ile Kapadokya Yeraltı Seramik Müzesi’nin (Güray Müze) sahibi Güray
Tüysüz, 20 yıl önce kurduğu hayal sonrasında toplamaya başladığı eserlerle müze projesinin gerçekleştiğini söylüyor. İşte bir hayalin gerçeğe dönüşme
süreci...
Güray Tüysüz’ü bu hayale iten ne oldu? Bu müze
sizin hayaliniz mi yoksa ailenin yapmak isteyip
de yapamadığı bir proje mi?
Ben ailemde beşinci nesilim. Benden öncekiler de
hep aynı işi, çömlekçilik yapıyordu. Atölyemize gelen
yerli ve yabancı müşterilerimiz bize hep “Atalarınızdan kalan çömlek ve seramikler yok mu? Onları görebilir miyiz?” diye sordu. Bizler de bunu bir sosyal so-
Güray Tüysüz, the owner of Güray Pottery & Ceramic
and Cappadocia Underground Ceramic Museum (Güray
Museum), says the museum project that he dreamt of 20
years ago has finally come to life. Here is the story of how
a dream turned into a reality…
What made Güray Tüysüz dream of such a museum?
Is it your dream or is it something your parents wanted to realize but were unable to?
I am the fifth generation in my family. We were all involved in pottery. Local and foreign customers would
always ask us whether we had any objects made by our
forefathers and whether they could see them. So we took
this on as a social responsibility and decided to open a
museum. Then we were granted certification as collec-
55
Müze
MUSEUM
rumluluk olarak benimseyip müze yapma kararı
aldık. Sonra koleksiyoner belgesi aldık ve yavaş
yavaş bu eserleri toplamaya başladık. Hedefimiz,
Anadolu’da ilk çağdan günümüze çömlekçiliğin
evrimini orijinal eserlerle göstermek ve gelecek
nesillerimize güzel bir hediye bırakmak.
Hayalinize yaklaştı mı?
Aslında müze hayalimin üzerine çıktı. Çünkü
müzenin nerede olacağını ben de bilmiyordum.
Bizim büyük bir mağazamız vardı. Belediyeden
izin aldık, yeraltına girdik. Baktık ki aşağıda
muhteşem bir kaya var. Tamam dedik müze burada olmalı.
tors and gradually, we began collecting these pieces. Our
objective is to showcase the evolution of pottery from ancient times through to present day in Anatolia and also,
leave a beautiful gift to future generations.
Has your dream been fulfilled?
My dream of a museum has actually gone beyond what I’d
envisaged because I too had no idea where it would be. We
had a large store. We obtained permission from the council
and went underground. We saw that there was a spectacular rock below and decided that that’s where our museum
should be.
Word of mouth
Yeraltı müzesi olarak dünyada ilk ve teksiniz. Dikkat çekiyor mu? Tepkiler nasıl?
Müze olarak bu konseptte ilk. Açıkçası daha geçen sene tamamladık. Bu sene Turizm Bakanlığı
onayladı ve özel müze olduk. Şu ana kadar tepkiler çok olumlu. Her geçen gün ziyaretçi sayısı
artıyor çünkü her gelen eşine, dostuna anlatıyor.
Kulaktan kulağa yayılıyor müzemiz.
You’re the first and only underground museum in the
world. Has this attracted interest? What’s the reaction
been like?
This concept is a first in terms of museums. We only completed it last year. The Ministry of Tourism approved it last
year and we became a private museum. The reactions we’ve
received so far have been extremely positive. Visitor numbers increase day by day because people tell their friends
about it. Our museum is becoming famous through word of
mouth.
Bu işe severek mi başladınız yoksa baba
mesleğini sürdürmek için mi devam ettiniz?
Sevgi olmasaydı bu noktaya gelmezdim. Kesinlikle müze bu duruma gelmezdi. Ben severek
yapıyorum bu işi.
Did you get involved in this business because you liked it
or because you wanted to continue the family tradition?
If I didn’t love it there’s no way I would have come so far. The
museum wouldn’t have turned out the way it has. I do this
because I love it.
Kulaktan kulağa yayılıyor
Müze üç bölüm
The Museum comprising three
sections
<
Birinci bölümde ilk çağdan bugüne tarihi
eserler yer alıyor. İkinci bölümde ise modern
çağ adı altında son yüzyıl çalışmaları yer alıyor.
Son yüzyılda yaşamış veya hâlâ yaşayan
dünyaca ünlü seramik sanatçılarımızın
özgeçmişleri ve eserleri bu bölümde. Üçüncü
bölümde ise sanatçıların sergi açabileceği
salon, kafeterya ve kütüphane var. The first section displays historical objects
from ancient times through to present day. The
second section comprises objects from the last
century. This is where the CVs and objects that
belong to world-famous ceramic artists of the
last century are on exhibit. The third section has
an area where artists can exhibit their work, a
café and a library.
56 Mart March 2016
Müze
MUSEUM
> Güray Müze’yi
gerçekleştiren Güray
Çömlekçilik - Seramik,
beş nesildir (1843’ten bu
yana) Avanos’ta çömlek
ve seramik yapan bir
aile firması. Firmanın yer
altında iki kattan oluşan
kayadan oyma, bin 500
metrekarelik atölyesinde
hem geleneksel hem
modern tarzda üretim
yapılarak sergileniyor.
Güray Pottery & Ceramic,
the owner of Güray
Museum, is a family
company that has been
involved with pottery
and ceramics for five
generations (ever since
1843). In the company’s
two-story rock cave
museum, both traditional
and contemporary pieces
are created in the 1500sqm
workshop and displayed for
visitors to see. <
Which piece in the museum holds a special place in
your heart?
The museum itself! The shoe shape, the teapot shape; the
piece with the museum’s emblem. It’s a masterpiece. A
man put it in a sack, threw it in the back of the car and
brought it here. How do you get something like that here
from Van without breaking it!
“Yedi senede yaptık”
“It took seven years”
Ne kadar zamanda yapıldı müze? Zorlukları neydi?
Kendi kazancımızla zamana yayarak yaptık. Yedi
sene sürdü. Ama hazır bütçe olursa bu proje bir buçuk yılda biter. Burayı yaparken teknolojiyi kullandık.
Bence bir şeyi çok isterseniz yaparsınız. Seviyorsanız
yorulmuyorsunuz. Sevmiyorsanız ilerleyemiyorsunuz
zaten.
How long did it take to build the museum? What were
the challenges?
We did it slowly with our own earnings. It took seven
years but if we’d had the money set aside for it, it would
have finished in a year and a half. We used technology
when we were building it. I believe that if you want something badly, it’ll happen. You won’t tire of it if you love it.
And in any case, if you don’t love it, you can’t keep going.
Müzenizde M.Ö 5000 yılına ait eserler var. 500’e
yakın eser olduğu söyleniyor. Bu sayıyı yükseltecek misiniz?
Müze olduktan sonra daha fazla eser gelmeye başladı.
Kayda değer eserler gelince alıyoruz.
You have pieces in your museum that date back to
5000 BC and it’s said that there are close to 500
pieces. Will this figure increase?
After completing the museum, we’ve been receiving
more objects. We take objects when they’re significant.
58 Mart March 2016
t
Müzede değerli bulduğunuz sizin için önemli
parça hangisi?
Müzenin kendisi! Ayakkabı formu, çaydanlık formu
müzenin ambleminin olduğu parça. O bir başyapıt.
Bir adamcağız çuvala koymuş arabanın arkasına atmış
getirmiş. Van’dan buraya kadar nasıl getirirsin kırmadan…
Fikirden Ürüne
FROM IDEA TO PRODUCT
öznil özçelik
“Desenlerim insanları
gülümsettiğinde mutlu oluyorum”
“IT MAKES ME HAPPY WHEN MY PATTERNS MAKE PEOPLE SMILE”
Tüvit Tasarım’ın kedili, balıklı cicilerindeki imza Öznil Özçelik ‘Kendime ait bir dükkânım olması,
çocukluğumdan beri istediğim bir şeydi’ diyor. Ama Tüvit Tasarım adını verdiği dükkânı bir dükkândan
öte... Sanki Alice Harikalar Diyarı...
Öznil Özçelik, who creates beautiful clothing featuring cats and fish, says, “Having my own shop
has been a childhood dream.” But her store, Tüvit Tasarım, is more than that… It’s like a
scene from Alice in Wonderland…
by doğukan devrim ipek
t
Tüvit Tasarım markasının gelişmesindeki en
büyük ilham kaynağınızın, şehrin keşmekeşinden uzak, Ayvalık gibi huzur dolu bir yer olduğunu düşünüyorum. Doğru mu? İzmir’de 15 yıl yaşadıktan sonra Ayvalık’a yerleştim.
Bu huzurlu kasaba tasarımlarıma odaklanmama yardımcı oluyor. Ayvalık’ın kedilerinin de ünlü olduğunu
unutmamak gerek.
60 Mart March 2016
I feel that your greatest inspiration behind the development of the Tüvit Tasarım brand is Ayvalık, a
place that’s far from the chaos of the city, a place
of peace. Am I right?
I moved to Ayvalık after living in Izmir for 15 years.
This peaceful town allows me to focus on my designs.
And let’s not forget that the cats of Ayvalık are also
famous.
61
Fikirden Ürüne
FROM IDEA TO PRODUCT
İnternette çeşit az
There’s limited variety online
<
Ayvalık’taki dükkanınız dışında
ürünlerinizi nerelerde bulabiliriz?
Ayvalık’a yazın gelen Tüvit müşterileri
tatil dönüşlerinde de ürünlerimizden satın
almak istediklerini belirttiler. Bu talep
doğrultusunda bazı ürünlerimizi internette
satışa sunduk. Ancak internet satışındaki
ürün çeşidimiz gerçek ürün çeşidimize
göre az. Bu dengesizliği gidermek için
çalışıyoruz. Ürünlerimiz https://www.zet.
com/tasarimci/tuvit ve http://tuvit.sopsy.
com/ adreslerinde bulunabilir. Apart from Ayvalık, where else can we find
your products?
Customers who came to Ayvalık in summer
said they would like to purchase our
products after their holiday as well. So
we have now made some of our products
available online. However, the range that’s
available online is less than what’s available
in the store. We’re working to correct this.
Our products are available via
https://www.zet.com/tasarimci/tuvit and
http://tuvit.sopsy.com/
Tüvit Tasarım’ın kuruluş hikâyesi ne?
Klasik olacak ama çocukluğumdan beri istediğim
bir şeydi kendime ait bir dükkânım olması. Çünkü
7-8 yaşlarından beri üretiyorum. Fakat dükkân fikri
birdenbire ortaya çıktı. Bir sabah uyandım, her şey
zihnimde canlandı ve elbise dikip satabileceğim bir
dükkân açmaya karar verdim. Ardından bir atölye tuttum, üretime başladık. Sonra dükkân ve Tüvit gerçek
anlamda doğmuş oldu. Tabii tekstil eğitimi almamın,
yıllarca aynı alanda çalışmamın bu kararı vermemde
büyük payı var. Tell us about how Tüvit Tasarım was founded.
This is going to sound like a classic but I have always wanted my own store. I have been creating since the age of 7-8 however the idea to open a
shop was sudden. I woke up one day and I visualized
it all and so I decided to open a store where I could
sell clothing that I designed and made myself. I then
leased a workshop and we began making clothes.
It was after that that the shop and Tüvit was truly
born. There’s no doubt that my training in textiles
and my industry experience played a big part in this.
Yaptığınız işin, tasarımların sizin karakterinizi
yansıttığını düşünüyor musunuz?
Günlük hayatımda da insanları neşelendirmeyi severim. Bu yüzden desenlerim onları gülümsettiğinde
mutlu oluyorum.
Do you feel that your work reflects your character?
I like to make people happy in daily life too. That’s why
it makes me happy to see people smile when they look
at my patterns.
Tüm ürünler kendine özgü
Do you have a team that assists you during the design-production and distribution processes?
I’m responsible for the style of the products, patterns
and designs, hand painting, distribution and sales. I
work with a workshop for products I determine outside
of these.
Tasarım-üretim ve dağıtım sürecinde size destek
olan bir ekip var mı? Ürünlerin şekli, desen tasarımı, elbise kalıpları, el
boyamaları, dağıtım ve satış bana ait. Bunun dışında
belirlediğim ürünleri yapan bir atölyeyle çalışıyorum.
62 Mart March 2016
All the products are unique
Fikirden Ürüne
FROM IDEA TO PRODUCT
Ürünleriniz arasında en çok talep edilen hangisi?
Aslında en çok elbise, etek ve tişörtler talep görüyor.
Giysiler yani. Çünkü insanlar bizim tarzımızda bir giysiyi
hiçbir yerde görmediklerini söylüyorlar. Farklılık onlara
çekici geliyor. Bir de her birinin tek olması bu talebin
nedenlerinden. Fakat şu anda elbiseyle birlikte ev tekstili üretimi de yapıyoruz. Elbise çeşidini biraz azalttık, desenlerimizi farklı materyaller üzerinde de sunmak için.
Ev tekstilinde en fazla talebi yastık ve mutfak önlüğü
görüyor.
Which products are the most popular?
Dresses, skirts and t-shirts are the most popular. The
clothes, because people say that they never see our
style elsewhere. This uniqueness is what appeals to
them. Also, they’re popular because there’s only one
of each. However, we also make home textiles. We’ve
decreased our dress range a little so that we can present our patterns on different materials as well. Pillows and aprons are the most popular items in our
home textiles range.
Ürünlerinizi satın alan kesim neden sizi tercih ediyor?
En başta desenlerimizi seviyorlar. El boyaması olması ve
kullanılan kumaşların doğal olması tercih nedeni. Tüvit
ürünlerinin kendine özgü olması da dikkat çekiyor.
Why are you preferred by the people who purchase
your products?
Firstly, they love our patterns. Another reason is because we hand paint and the materials are natural.
Also, Tüvit products are unique.
Alıcı kitlenizi gözlemlediğinizde, el emeği ile yapılmış ürünlerinizi alanların ortak özelliği nedir?
Çoğunlukla gelir düzeyi orta ve ortanın üstünde olan,
kitap okuyan, ülkesinde ve dünyadaki gelişmeleri takip
eden, eğitimli insanlar... Bir de genelde kedi seven insanlar :)
When looking at your customer base, what are the
common features of your handmade products?
Our customers are generally middle and upper middle
class people who read, are educated, and who follow
local and international events… And of course, they’re
people who love cats:)
“Kediler çok eğlenceli”
“Cats are fun”
<
Desenlerin hepsi size mi ait?
Evet.
Tasarımlarınızda dikkat çekici bir
yoğunlukta kedi figürü dikkat çekiyor.
Özel bir anlamı var mı? Kedi figürlerini ben tasarlayıp çiziyorum.
Özel bir anlamı yok. Kedileri çok
seviyorum ve bana çok eğlenceli
geliyorlar. Onların herkesçe bilinen
özelliklerini tasarımlarıma yansıtıyorum.
Balığa olan zaafları mesela. Merakları.
Ya da bir şey yaparken yaptığı şeyle
ilgisi yokmuş gibi davranmaları.
Do all the patterns belong to you?
Yes.
Cats stand out in your designs. Is there
a special meaning behind this?
I design and draw the cat figures. There is
no special meaning behind it but I do love
cats and I think they’re fun. I reflect their
common qualities. They have a weakness
for fish for example. Their curiosity… Or
the fact that they try to look uninterested
when they’re doing something…
64 Mart March 2016
Fikirden Ürüne
FROM IDEA TO PRODUCT
Kurumsal olarak Tüvit kimdir?
Who is Tüvit as a corporate
identity?
<
> Tüvit’te her elbisenin bir değeri, bir hikâyesi var.
> Kumaşlar tek tek, heyecanla seçilir, aynı
çarpıntı korunarak kesilir ve dikilir. > Mesela Tüvit besteci olsa, ona “En çok hangi
şarkınızı seviyorsunuz” diye sorulsa, “Hepsi
benim çocuğum” der, “Çünkü hepsine ruh
kattım.”
> Tüvit beden ölçülerine karışmaz. Herkes
istediği gibi olmakta özgürdür. Herkesin
ölçülerine göre elbise dikilir, kişiye yakışan
bulunur, yakışmayan açıklıkla söylenir, herkes
güzelleşmiş ayrılır Tüvit’ten.
> Bir de sentetik sevmez Tüvit. Yün sever, pamuk
sever, keten sever, ipeğe platonik aşıktır.
Çıkmaz bir sokakta, çiçekler ve elbiseler dolu
bir dükkândır Tüvit.
> Every dress at Tüvit has a value and story.
> The fabric is chosen carefully and with excitement
and then cut and sewn with the same care and
excitement.
> Tüvit doesn’t care for sizes. Everyone is allowed to
wear what they want. Dresses are sewn for every
size and everyone will find something that works
for them. If it doesn’t suit them, they will be told.
Everyone leaves happy from Tüvit.
> Tüvit dislikes synthetics. It likes wool, cotton,
linen, and it has a platonic love for silk. Tüvit is in
a cul-de-sac, in a shop full of flowers and dresses.
https://www.facebook.com/tuvitiletisim
https://www.instagram.com/tuvit_tasarim/
Affordable price range
Hangi malzemelerle çalışıyorsunuz? Özellikle sevdiğiniz bir malzeme var mı?
Pamuklu ham bez, keten, basma, pazen, ender olarak
da keçe ile çalışıyorum. En çok pamuklu ham kumaş ve
ham ketenle çalışmayı seviyorum. Çünkü kumaşı bütün
olarak boyayıp istediğim rengi elde edebiliyorum ve çizime de çok elverişli.
Which materials do you use? Is there a material
you especially like?
I like raw cotton cloth, chintz, and linen, flannel and
sometimes felt. I mostly like working with raw cotton
and raw linen because I can dye the whole thing and
obtain the exact color I want. It also makes it easier
to illustrate.
Hangi aşama sizi daha çok heyecanlandırıyor?
Desenin sulu boya ile ortaya çıktığı ilk anı seviyorum.
Ürünler için de aklımdaki tasarımın cisimleşmiş halini
görmek bir hayalin gerçeğe dönmesi gibi geliyor. Which stage excites you the most?
I love the initial moment when the pattern is revealed after being exposed to water paint. As for
the products, it’s when a design turns into an object.
Ürünlerinizin fiyat aralığı nedir?
Fiyatlarımız 20 - 120 lira arasında değişiyor. Ürünlerimizin ulaşılabilir fiyat aralığında olmasına dikkat ediyoruz.
What is the price range of your products?
Our prices range between 20 – 120 TL. We pay attention to keeping our products affordable.
66 Mart March 2016
t
Ulaşılabilir fiyat aralığı
Şehrin Ritmi
şile yeryüzü
pazarı
RHYTHM OF THE SUBURB
ŞILE EARTH MARKET
Şile’de her pazar sabahı, dünyanın en güzel
pazarlarından biri kuruluyor. 57 köyden taptaze
ürünlerin yer aldığı işte o pazarın müdavimleri ve
üreticileri.
One of the world’s best marketplaces is set up
every Sunday morning in Şile. Here are the regulars
and producers of that market.
by ilke kamar photos gökhan değirmenci
68 Mart March 2016
69
Şehrin Ritmi
RHYTHM OF THE SUBURB
t
Bir pazar yerinde alıştığınız sesleri burada duymanız mümkün değil. Üreticiler tezgâhın arkasında
kendi işleriyle meşgul. Sizi tezgâhlarına çekmek için
davetkâr bakış atmıyorlar. Çünkü onlar gerçekten pazarcı değil. Onlar Şile’nin 57 köyünden gelmiş üreticiler. Yerel mutfakların unutulmasına ve tek tip beslenme anlayışına karşı çıkanlar tarafından başlatılan
uluslararası “Slow Food” hareketinin desteklediği Şile
Yeryüzü Pazarı’nda tamamen doğal ürünler yer alıyor. Mevsimsel, yöresel ve sürdürülebilir tarım metotlarıyla üretilmiş ürünlerin satıldığı Yeryüzü Pazarı’nda
70 Mart March 2016
It’s impossible to hear the noises you’d normally hear at
a marketplace here. The producers are busy behind their
tables. They don’t try to entice you to buy something
from them because they’re not actually market vendors.
They’re producers from 57 villages in Şile. All the produce that’s available at the market here, which supports
the international “Slow Food” movement, is organic. The
products sold at the market are seasonal, local and produced using sustainable farming methods. The sellers
here determine the price of their produce and they’re
only allowed to sell their own produce. A lot is availab-
<
> Slow Food Hareketi’nin Türkiye’deki aktif topluluğu olan
Fikir Sahibi Damaklar’ın kurucusu Defne Koryürek, Yeryüzü
Pazarı’nda.
Defne Koryürek, the founder of Fikir Sahibi Damaklar, an active
community in Turkey of the Slow Food Movement, is at the
Earth Market.
Şile’nin köylerinden yerel halkın ürettiği ürünler yer alıyor. Sadece kendi ürettiklerini satan çiftçiler ürünlerinin
fiyatlarını da belirleyebiliyorlar. Mevsimine göre burada
birçok ürünü bulmanız mümkün. Hepsi doğal, hepsi Şile
köylerinde üretilmiş. Dışarıdan tezgâha ürün koymak yasak. Bu pazardaki ürünlerin organik sertifikası yok ama
hibrid tohum yerine atalık tohumla üretim yapma gayretindeler. Ve belki de en önemlisi ürünlerini aracısız satmaları. Pazarda yetiştirici ile birebir sohbet edebilirsiniz.
Ürünleri sorabilir, tarif alabilirsiniz. Hatta ürünün yetiştiği
tarlayı gezmeniz de mümkün. Foça’dan sonra Türkiye’nin
ikinci Yeryüzü Pazarı olan ve geçen yıl kurulan Şile Yeryüzü Pazarı’nda sebze ve meyvelerin dışında ekmek, bal,
tereyağı, süt, erişte gibi birçok ürün yer almakta.
Slow Food Nedir? / What is Slow Food?
Slow Food, fast food ve hızlı yaşamın yükselişine, yerel
ve geleneksel gıdanın yok oluşuna bir tepki olarak doğdu.
İnsanları yedikleri gıdanın tadı, nereden geldiği ve gıda
seçimlerinin dünyanın geri kalanını nasıl etkilediği hakkında
bilinçlendirmek amacıyla kuruldu. 1989 yılında Carlo Petrini
tarafından başlatılan hareket “Slow Food” yani “Yavaş Gıda”
adıyla tanındı ve yaygınlaşarak 150 ülkeye dağıldı. Bugün
Slow Food gönüllüleri 100 bin üyeye sahip yerel birliklerden
oluşan bir ağ ile çalışmalarına devam ediyor.
Slow Food was born as a reaction to the disappearance of
local and traditional produce and the rise of fast food and fast
living. It was founded in order to make people aware of the
flavor of the food they eat, where it comes from and how their
food choices impact the rest of the world. Pioneered by Carlo
Petrini in 1989, “Slow Food” is now widespread in 150 countries.
Today, Slow Food volunteers continue their work in a network
comprising local groups, a total of 100,000 members.
le depending on the season. Everything is organic
and they’ve all grown here in the villages of Şile. It’s
prohibited to place products from elsewhere. The
produce here doesn’t come with organic certification but they make every effort to not use hybrid
seeds. And maybe the most important thing is that
the produce is sold without any middlemen. You can
chat directly with the producers at the market. You
can ask them about the produce and even ask for
recipes. In fact, it’s even possible to visit the fields
in which the produce grows. In addition to fruit and
vegetables, this second Earth Market in Turkey after Foça sells other products like bread, butter, milk,
and vermicelli.
71
Şehrin Ritmi
RHYTHM OF THE SUBURB
Yeryüzü Pazarı (Earth Markets)
Earth Markets
Yeryüzü Pazarı sadece kendi ürettikleri ürünleri satan çiftçilerden oluşan “Uluslararası Pazar Ağı”dır.
Bu ağda sadece mevsimsel, yöresel ve sürdürülebilir tarım metotları ile üretilmiş ürünler yer alır.
Yeryüzü pazarında fiyatların ulaşılabilir olmasına
dikkat edilir. Üretici, tüketici ile doğrudan diyalog
kurarak ürününün kalitesi hakkında bilgi verir ve
sorumluluğunu alır. Yeryüzü Pazarı sadece satış
değil aynı zamanda tadım yeri olma özelliğine sahip. Ürün ve üreticilere uluslararası yer değiştirme
imkânı sağlar.
The Earth Market is an “International Market Network”
comprising farmers who sell only their own products. Produce grown seasonally and locally is produced using sustainable farming methods. Every effort is made to keep prices
at the market accessible. The producer is able to communicate directly with the consumer and is responsible for providing information about the quality of his/her produce. The
Earth Market is not just a retail venue but it’s also a place
where consumers can taste produce. It gives producers the
chance to sell their products at other international Earth
Markets as well.
72 Mart March 2016
Slow Food Principles
> Geleneksel gıdaların korunmasına, yaşatılmasına
destek verir.
> Tarım ve gıda sektöründeki firmaların denetimsiz
gücüne karşı durur.
> İyi, temiz ve adil gıda üretimi ve tüketimine inanır.
> Genetik çalışmalara karşı lobiler oluştururken,
riskler hakkında da bilinçlendirme yapar.
> Organik tarımı teşvik eder.
> Biyo-çeşitliliği, endemik bitkileri korur. Koruyucu önlem olarak ‘tohum bankası’ oluşturmayı
amaçlar.
> Yerel satıcıların korunmasına destek olur.
> Supports the preservation and sustainability of traditional produce
> Opposes the unaudited power of companies in the agricultural and food industries
> Believes in good, hygienic and fair food production and
consumption
> While forming lobbies against genetic initiatives, it also
raises awareness of risks
> Encourages organic farming
> Protects bio-diversity and endemic plants. Aims to create
a ‘seed bank’ as a preventative measure
> Supports the protection of local sellers.
t
Slow Food İlkeleri
73
Adım Adım
STEP BY STEP
tematik
lunaparklar
THEME PARKS
İster Fuji Dağı eteklerinde bir Roller Coaster’ın
tepesinde, ister Disneyland ya da
Efteling’in masallar diyarında olun, sayıları
giderek artan tematik parklarda ilginç deneyimler
sizi bekliyor.
Whether it’s on the top of a roller coaster on the
skirts of Mt Fuji or Disneyland or the fairytale
land of Efteling, the theme parks that are
gradually increasing in number await you with
interesting experiences.
74 Mart March 2016
75
Adım Adım
STEP BY STEP
Disneyland - Paris
Tematik park deyince akla ilk gelen Disneyland, oyun
alanları ve eğlenceli atmosferiyle özel bir deneyim vadediyor. Marne la Vallee isimli kasabada yer alan park,
Paris şehir merkezine 32 km uzaklıkta. Burası aynı zamanda Walt Disney dünyasını görebileceğiniz harika
bir yer. Park içinde pek çok restoran, bar ve mağaza
var. Tüm gününüzü keyifli geçirmeniz için her ayrıntı
düşünülmüş. Parkta eğlenceli oyuncaklara binip adrenalin dolu dakikalar yaşadıktan sonra isterseniz alışveriş
de yapabilirsiniz. Paris gezinizde bir gününüzü bu parka
ayırmanız yeterli. Emin olun fazlasıyla mutlu olacaksınız.
76 Mart March 2016
Disneyland is the first place to come to mind when you
mention theme parks. It promises a special experience
with its playgrounds and fun atmosphere. Situated in
a town called Marne la Vallee, it’s 32km from Paris
city center. This is also a magnificent place where
you can see the world of Walt Disney. Everything
has been considered just so that you enjoy your time
there. You can shop after you’ve had enough of the
fun rides. You don’t need to spare more than a day
to the park while you’re in Paris. It will be more than
enough to make you more than happy.
Ocean Park / Hong Kong
Hong Kong Adası’nın güneyinde bulunan Ocean
Park’ın teması, adından da anlaşılacağı gibi su. Buranın en önemli özelliği tüm heyecan veren oyuncakların
uçurumun kenarında olması. Bu da her zaman adrenalini yüksek seviyede tutuyor. Parkın ilk bölümünden
ikinci kısmına ulaşmak için kullanılan teleferik bunlardan biri. 72 metre yükseğe çıkıp, Güney Çin denizine
uçacakmışsınız hissi veren bu oyuncaklar insana ayrı
bir deneyim yaşatıyor. Oyunların yanında akvaryumlar
ve çeşitli hayvanların görülebildiği kafesler de parkın
içinde yer alıyor.
The theme of Ocean Park, which is in the south of
Hong Kong Island, is water. The most important
feature of the park is that the all the exciting rides
are alongside a cliff and this is what keeps the
adrenalin high. The cable car that gets you from the
first section to the second section of the park is just
one of these. These rides at 72 meters above sea
level make you feel like you’re about to fly into the
South China Sea. In addition to the rides, there are
also aquariums and various animals that you can
see.
77
Adım Adım
STEP BY STEP
Europa Park - Freiburg
Almanya’daki Europa Park, Fransa ve İsviçre’ye sınır
olan Freiburg kentinin Rust kasabasında bulunuyor.
Almanya’nın en büyük parkı olmasının yanı sıra en
hızlı trenine de sahip. Tema olarak Avrupa ülkelerinin
özelliklerini yansıtan parkta, Almanya, İsviçre, İtalya,
Fransa, İngiltere, Rusya, Hollanda, Yunanistan, İskandinavya, Avusturya, İzlanda, Portekiz ve İspanya’nın
karakteristik özelliklerini tanıtan oyunlar var. Bunların
dışında Çocuk Dünyası, Minimoys Krallığı, Grimm’in
Büyülü Ormanı ve Macera Dünyası gibi bölümler de
yer alıyor.
78 Mart March 2016
Europa Park in Germany is in the town of Rust in the
city of Frieburg which borders France and Switzerland.
In addition to being Germany’s greatest park, it also has
the fastest train there. The park that reflects qualities
of European nations features rides that reflect the
characteristic features of Germany, Switzerland, Italy,
France, England, Russia, Holland, Greece, Scandinavia,
Austria, Portugal and Spain. Aside from this, there
are also sections like the Children’s World, Minimoys
Kingdom, Grimm’s Enchanted Forest and Adventure
World.
Efteling - Amsterdam
Hollanda’da bulunan Efteling dünyanın en eski lunaparklarından biri. 1952’de açılan park, ilginç oyuncaklarıyla
oldukça keyif alacağınız farklı bir park. Amsterdam’a 1,5
saatlik mesafede yer alan Efteling etrafı harika bir doğa
ile çevrili olan tam bir masal diyarı. Efteling birkaç bölümden oluşuyor. Tema parkı, Efteling Otel, 18 delikli golf sahası, Efteling Tiyatro Binası ve Bungalov tatil
parkı. Gösteriler için kullanılan tiyatro Hollanda’da en
büyük 5 tiyatrodan biri. Hızlı Roller Coasterlar’ın yanı
sıra Hansel ve Gratel kardeşlerin masalındaki şekerden
ev, konuşan ağaçlar, korsan tekneleri, doğu temalı saraylar, Uyuyan Güzel, mutlu vakit geçirmek isteyenleri
bekliyor.
Efteling in Holland is one of the world’s oldest theme parks.
Opened in 1952, the park is unique in terms of its interesting
rides. Just 1.5 hours from Amsterdam, the park is surrounded
by spectacular nature making it a true fairytale land. Efteling
comprises a few sections: the theme park, Efteling Hotel,
18-hole golf course, Efteling Theater Building and Bungalow
holiday park. The theater that is used for performances is
one of the largest five in Holland. In addition to fast roller
coasters, the park awaits you with the house in Hansel
& Gretel, talking trees, pirate ships, Eastern palaces and
Sleeping Beauty and much more.
79
Adım Adım
STEP BY STEP
Sydney Luna Park - Sydney
Sydney’in ikonik eğlence parkı Sydney Harbour, şehrin kuzey kıyısında yer alıyor. 1935 yılında açılan park,
açıldığı günden beri eğlencenin odağı olmayı sürdürüyor. Çok eski bir geçmişe sahip olan park, çocuklarını
getiren birçok anne-babaya da nostalji hissi yaşatıyor.
1973 yılında yeniden tasarlanan parkta atlıkarınca, 18
arabanın yer aldığı Çarpışan Şehir, Uçan Gemi, Vahşi
Fare, Tango Tren, UFO gibi oyuncaklar ilgi görüyor. 18
metre yükselen dönme dolap ise Lunapark’ın gözdesi.
80 Mart March 2016
Sydney’s iconic theme park is in Sydney Harbor along
the northern shoreline of the city. It has been a popular
highlight of the city since it was opened in 1935. With
a very long history, the park brings back memories for
parents who take their kids. Redesigned in 1973, the
parks most popular rides are the carousel, Dodgem
City with 18 cars, Flying Ship, Wild Mouse, Tango Train,
and UFO. Meanwhile, the Ferris wheel that rises 18
meters above the ground is everyone’s favorite.
Walt Disney Stüdyoları/ Walt Disney Studios - Los Angeles
Dünyanın en önde gelen tematik eğlence merkezlerinden biri. Los Angeles’ın en renkli köşelerinden olmaya devam eden mekân, yılda 4,8 milyon turist ağırlıyor. 1923’te Walt ve Roy Disney kardeşler tarafından
kuruldu. O gün bugündür animasyon stüdyosu aynı
ilgiyle yerini koruyor. Zamanla büyüyerek Hollywood stüdyoları haline gelen, ünlü filmlerin ve çizgi romanların çekildiği bu stüdyo, görülmeye değer. Walt
Disney Stüdyoları’nı gezerken izlemiş olduğunuz birçok filmi hatırlayacak ve mutlu olacaksınız. Miki Fare,
Pluto, Goofy, Donald Duck, Pamuk Prenses Yedi Cüceler ve daha birçok karakter burada.
This is one of the world’s leading theme parks. The venue
that continues to be in one of the most colorful corners
of Los Angeles welcomes 4.8 million tourists annually.
Walt and Roy Disney founded it in 1923. Ever since, the
animation studio continues to be popular. This studio
that gradually became the Hollywood studios where
famous films and animations are shot is definitely worth
seeing. While walking through Walt Disney Studios you’ll
remember many films you’ve watched and this will make
you extremely happy. Mickey Mouse, Pluto, Goofy, Donald
Duck, Snow White and the Seven Dwarves and many other
characters will be here to greet you.
81
360 Derece
kuzey yıldızı
trabzon
360 DEGREES
NORTHERN STAR TRABZON
Doğu Karadeniz’in önemli kenti Trabzon; mimari
özellikleri, doğal güzellikleri, ilginç el sanatları ve özgün
yemekleri birleştiren zengin bir kültüre sahip.
Trabzon is an important city of the Eastern Black
Sea Region; it possesses a rich culture that
unites architecture, nature’s beauties, interesting
handcrafts and food.
by ilke kamar
82 Mart March 2016
83
360 Derece
360 DEGREES
>
t
Trabzon’da tarihi ve doğal birçok değer var. En bilineni Boztepe. Buradan kenti panoramik olarak bir
uçtan bir uca izleyebilirsiniz. Bir diğer önemli tarihi
yapı Atatürk Köşkü. 1903’te Konstantin Kabayanidis
adlı bir Rus tarafından yaptırılan köşk, 19. yüzyıl Avrupa mimari özelliklerini taşıyor. Bu müze evde Mustafa Kemal ve eşi Latife Hanım Trabzon’a geldikleri
1924 yılında konaklamış. Atatürk’ün kullandığı eşyalar, yatak odası, yaver odası, çalışma salonu, dinlendiği koltuk, bilardo masası bile eskisi gibi muhafaza
ediliyor. Yakın zamanda cami olarak ibadete açılan
Ayasofya, yerli ve yabancı turistlerin ilgi gösterdiği bir
diğer yapı. 1960’larda restore edilerek müze olarak
ziyarete açılmış. 12 köşeli yüksek kubbe içindeki resimleriyle ilgi çeken kilisenin taş süsleme ve freskleri
hayranlık uyandırıcı. Ayrıca şehir merkezindeki Belediye, Postane, Gazeteciler Cemiyeti, Trabzon Lisesi
gibi binaların yanı sıra Cumhuriyet Caddesi, Zeytinlik
Sokak’taki Trabzon Müzesi de mutlaka görülmeye değer. Trabzon’un zenginlerinden banka sahibi Kostaki
Teohyplaktos tarafından 19. yüzyılın sonlarında yaptırılan binada kullanılan malzemenin büyük bölümü
İtalya’dan getirilmiş.
84 Uzungöl
Mart March 2016
There are a number of historical and natural values in
Trabzon. The most famous of them is Boztepe. You can
look out to the city from one side to the other from here.
Another important historical structure is Atatürk Köşkü.
The structure that was commissioned in 1903 by a Russian named Konstantin Kabayanidis carries 19th century
European architectural qualities. Mustafa Kemal and
his wife Latife stayed in this museum house when they
came to Trabzon in 1924. Atatürk’s belongings, bedroom, aide’s room, office, his armchair, and pool table have
been preserved like they were in their heyday. Ayasofya,
which was recently opened to the public as a mosque, is
another structure that sees interest from both locals and
foreigners alike. Restored in the 1960s, the depictions in
the high dome with 12 corners as well as the church’s stone decorations and frescoes are admirable. Additionally,
buildings like Belediye, Postane, Gazeteciler Cemiyeti and
Trabzon High School all in the city center as well as Cumhuriyet Road and Trabzon Museum in Zeytinlik Street are
all worth seeing. Most of the materials used in the building
that was commissioned in the late 19th century by Kostaki Teohyplaktos, a wealthy bank owner of Trabzon, were
imported from Italy.
>
Ayasofya Camisi ve Müzesi / Hagia Sophia Mosque and Museum
En gizemli duraklar
The most mysterious sights
Karadağ’ın sarp yamacına kurulan Sümela Manastırı,
geçmişten günümüze gelen gizemli öyküleri, eşsiz
görüntüsüyle yüzyıllardır ziyaretçilerini hayrete düşürmeye devam ediyor. Trabzon’un en önemli sembollerinden biri olan Sümela, halk arasında Meryem Ana
olarak biliniyor. Kara ya da havayoluyla Trabzon’a
ulaştıktan sonra Manastıra gitmek zor sayılmaz. Şehir
merkezinden her sabah düzenlenen otobüs turlarının
yanı sıra özel araçla da Sümela’ya gidebilirsiniz. Özel
araçlarla manastırın 200 metre yakınındaki Hagia Barbara Şapeli’nin önüne kadar gidiliyor. Dolmuşlar ise
yolcularını Altındere Milli Park Tesisleri’nde bırakıyor.
Buradan ormanın içindeki patika ya da araç yolundan
yürüyerek yaklaşık yarım saat sonra manastıra varılıyor. Maçka’da ve Milli Park tesislerinin içinde konaklama olanağı ve Karadeniz mutfağının doyumsuz lezzetlerini tadacağınız restoranlar var. Manastır şu sıralar
restorasyon çalışmalarından dolayı kapalı.
The monastery that was established on the steep mountain shoulder of Karadağ mountain has left visitors in awe
for centuries with its mysterious stories and unique appearance. One of the most important symbols of Trabzon,
Sümela is known amongst locals as Meryem Ana or Virgin
Mary. It’s not that difficult to get to the monastery after
driving or flying to Trabzon. In addition to the bus tours
that commence in the mornings from the city center, you
can also drive your own private vehicle there. Private
vehicles are only permitted to go as far as the front of
Hagia Barbara Chapel, 200m from the monastery. Shared minibuses on the other hand go as far as Altındere
National Park. You can walk for around 30 minutes along
the tracks through the forest or use the road to get to the
monastery. There are accommodation facilities and restaurants that serve delicious Black Sea dishes in Maçka and
the National Park facilities. Sümela Monastery is currently
closed to visitors due to restoration works.
85
360 Derece
360 DEGREES
Gümüş telkariler, altın hasır bilezikler
Silver filigree, gold bangles
Modern alışveriş merkezlerini saymazsak kentin kalbi Maraş Caddesi, Uzun Cadde ve Kunduracılar
Caddesi’nde atıyor. Modern markaların mağaza zincirleriyle, geleneksel dükkânlar iç içe. Trafiğe kapalı Kuyumcular Çarşısı’nda Trabzon’a özgü telkâri, sarma bilezik ve
kazaziye işlerini bulmanız mümkün. Trabzon’un çeşitli
köylerinde, kadınlar tarafından yapılan gümüş telkâriler,
gümüş ve altın hasır bilezikler, sedef kakma telkâri takunya çeşitleri kuyumcu vitrinlerini ışıl ışıl parlatıyor.
Telkâri sanatına ek olarak kentte sadece birkaç aile tarafından yürütülen kazaziye sanatı da ilgiye değer. İbrişim
(ipek iplik) üzerine 0.08 mikron kalınlığında 24 ayar altın ve 999 ayar gümüş teller sarılarak elde örülen takılar,
Trabzon’dan alabileceğiniz en özgün hediye olacaktır.
Kazaziye gibi yöreye özgü bir başka geleneksel süs de
tahta el tezgâhlarında kök boyayla dokunan keşanlar.
Simli ipliklerle modernize edilen keşanlar, örtü ve fular
olarak ilgisini çekiyor turistlerin en çok.
Not taking into consideration the modern shopping
centers, the heart of the city beats in Maraş Road, Uzun
Road and Kunduracılar Road. Big fashion chains as well
as traditional shops are nestled together here. In Kuyumcular Çarşısı, which is closed to traffic, it’s possible to find filigree and other jewelry unique to Trabzon.
The jewelry shop windows are lit up with Trabzon-style
jewelry made by women in the surrounding various villages. In addition to the art of ‘telkâri’, it’s also worth
paying interest to the art of ‘kazaziye’, which is only
pursued by a few families in the city. Jewelry that’s
made by wrapping ‘ibrişim’ (silk thread) with 24 carat
gold and 999gr silver wires 0.08 micron thick will most
possibly be the most unique souvenir you could purchase in Trabzon. The traditional decorative work like ‘kazaziye’ are also the ‘keşan’, which is woven on wooden
looms with madder. Modernized with silvery thread,
‘keşans’ mostly attract tourists as throws and scarves.
86 Mart March 2016
Nasıl gidilir?
Getting there
Onur Air’in İstanbul’dan Trabzon’a
1 saat 40 dakika süren seferleri
Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe,
Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri
saat 10:00, 18:00, 21:40’ta.
Trabzon’dan İstanbul’ a ise
Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe,
Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat
07:35, 12:25, 20:25’te.
Onur Air’s 1 hour and 40 minute
flights from Istanbul to Trabzon depart
Mondays, Tuesdays, Wednesdays,
Thursdays, Fridays, Saturdays and
Sundays at 10:00, 18:00, 21:40.
Flights from Trabzon to Istanbul depart
Mondays, Tuesdays, Wednesdays,
Thursdays, Fridays, Saturdays and
Sundays at 07:35, 12:25, 20:25.
Lezzetli Trabzon yemekleri
Flavorsome Trabzon dishes
Hamsi, karalahana, Karadeniz pidesi, tereyağı, mısır
Trabzon mutfağının ilk akla gelen lezzetleri. Karalahana çorbası, mısır ekmeği, turşu kavurma, kuymak,
hamsi ve mezgit tava, Hamsiköy sütlacı, kentteki pek
çok restoranda bulabileceğiniz lezzetler. “Yağlı” adıyla
anılan Karadeniz pidesi ise sabah kahvaltılarının vazgeçilmezi. Trabzon ile iç içe geçen Akçaabat’ın köftesi
de günümüzde hamsi ile yarışır durumda.
The first dishes that come to mind in Trabzon are anchovies, kale, ‘Black Sea pide’, butter, and corn. Kale soup,
corn bread, roasted pickles, ‘kuymak’, fried anchovies and
whiting, and Hamsiköy milk pudding can be found at most
restaurants in the city. Meanwhile, the indispensable of
breakfast is a Black Sea region pide called “yağlı”. And,
the Akcaabat meatball, is just as popular as Trabzon’s
anchovies.
87
360 Derece
>
360 DEGREES
Atatürk Köşkü
Ne zaman gidilir?
When’s the best time to go?
Eğer tarihi mirası görmek ve şehri tanımak istiyorsanız
her mevsim uygun Trabzon’a gitmek için. Ama doğal
güzellikleri yaşamalıyım diyorsanız özellikle bahar aylarını tercih etmelisiniz. Uzungöl’ü ve yayla şenliklerini görmek gerçekten ayrı bir deneyim ve mutluluk
yaşatacaktır size. Özellikle de yayla şenlikleri renkli
mi renkli. Bu şenliklerde binlerce insan kadın-erkek,
yaşlı-genç, el ele birlik ve beraberlik içinde horon
halkaları oluşturup kemençe, davul-zurna eşliğinde
saatlerce horon teperler. Siz de bu horonda mutlaka
olmalısınız.
If you’re interested in historical legacies and you want
to become familiar with the city, then any season is suitable. However, if you want to experience nature at its
finest then you must especially choose spring. Seeing
Uzungöl and the pasture festivities will truly be an experience and bring you joy. The festivities are especially
colorful. Thousands of people, young and old, get together and perform traditional dances like the ‘horon’
accompanied by the small three-stringed violin called
a ‘kemençe’ and drums. You too must take part in the
dancing!
88 Mart March 2016
Geleneksel Trabzon evleri
Trabzon yöresi ormanlık bir bölge olduğundan buradaki evlerin yapımında büyük ölçüde ağaçtan yararlanılmış. Son derece gelişmiş bir ağaç işi tekniğinin
uygulandığı evlerin dış yüzleri kare ve üçgen bölümlere ayrılmış, içleri taşla doldurulmuş. Bölgedeki sivil
mimariye örnek olacak birçok tarihi konak bulunuyor. Memişoğlu, Nemlizade ve Çakırağa konakları
ilk akla gelenlerden. Günümüzde ise modern mimarinin örneği yapılar Trabzon’un belirli noktalarında
yer alıyor ve şehrin görünümünü dönüştürüyor.
Traditional Trabzon houses
t
As the Trabzon region is a forest area, wood is the material that’s primarily used in the construction of houses
here. The exterior façades of the houses on which an
extremely developed woodwork technique is applied
have been separated into square and triangular sections and filled in with stone. There are a number of historical residences that are in line with the civil architecture of the region. The first ones that come to mind are
Memişoğlu, Nemlizade and Çakırağa residences. Today
however, examples of contemporary architecture can
be seen in certain parts of Trabzon, changing the appearance of the city.
89
Doğanın Mucizesi
MIRACLE OF NATURE
Rüzgârda uçuşan masalsı bitki
THE FABULOUS, HEALING PLANT THAT
FLUTTERS ABOUT IN THE WIND
karahindiba
DANDELION
Rüzgarda uçuşan beyaz topçuklarıyla çocukların eğlencesinin en önemli
parçalarından olan bu bitki, aynı zamanda bir şifa kaynağı. Nisandan
itibaren de güzelliğini doğada sergiliyor.
With its white florets that flutter in the wind, this plant that is one of the
most important childhood memories is also a source of healing. And
from April onwards, it presents its glorious beauty for all of us to see.
by ilke kamar
t
Doğanın bize sunduğu özel bitkilerden biri karahindiba. Çoğu çocuk için neşe ve eğlencenin vazgeçilmez bir parçası olan bu bitkinin beyaz topçukları,
en hafif rüzgârda bile uçup çevreye dağılarak masalsı
bir görüntü oluşturur. Top şeklindeki tüyler insanı
kapıp götüren bir manzara sunar aynı zamanda. Çocukların peşinden koştuğu bu bitki, basit bir üfleme
hareketiyle doğaya saçılan kar tanelerini anımsatır.
Doğanın dengesinin bize yaşattığı bu güzel deneyimin kaynağı karahindiba bitkisi, ruha olduğu kadar
bedenimize de iyi geliyor.
Radika veya aslandişi olarak bilinen karahindiba, nisan ve mayısta tarlaların kenarlarında, çayırlarda çiçekleniyor. Sarı çiçekli karahindiba, ‘kengel’ denen
acı bir sütle dolu uzun kazık köke, rozet halinde tabanda toplanmış olan derin dişli yapraklara ve yapraklardan daha uzunca olan çiçek saplarına sahip.
Bu sapların tepesindeki kömeç halindeki altın sarısı
90 Mart March 2016
The dandelion is one of nature’s most special gifts. For
most children, it’s about joy and fun but more importantly,
its white florets present a fairytale like vision in even the
slightest of winds. The soft bristles are captivating too.
This plant that children run after resembles snow flakes
that scatter in the wind. Nature’s balance, which allows us
to experience this beautiful experience through the dandelion plant, is just as good for our physical health as it is
for our mental health.
Dandelions flower around the edges of fields and in meadows in April and May. The yellow-flowered dandelion
has a stem full of a bitter milk, coarse leaves collected
like a rose in the bottom as well as longer flower stems
from the leaves. The golden yellow flowers on top of these stems flower from spring through to autumn. Later,
these flowers transform into soft white tufts that carry
the seeds of the dandelion. This means that the dandelion
plant is asexual and doesn’t require pollination. When the
91
Doğanın Mucizesi
MIRACLE OF NATURE
> En çok Ege ve Marmara Bölgeleri’nde yetişen karahindiba
çiçekleri ilkbahar ve sonbahar ortalarına kadar açar.
Dandelions, which mostly grow in the Aegean and Marmara regions,
flower between spring and autumn. <
çiçekler ilkbahardan sonbaharın ortasına kadar açar. Daha
sonra bu çiçekler karahindibanın tohumlarını taşıyan beyaz toplara dönüşürler. Bitki böylece yaydığı tohumlarıyla çoğalır. 10-50 santimetre boylarında çok yıllık otsu bir
bitki olan karahindiba koparıldığında, kopartılan yerinden
bitkinin özsuyu olan beyaz bir süt akar. Çiçekleri, geceleri
ve yağmurlu günlerde kapanır. Bu özel bitki Çinliler tarafından VII. yüzyıldan beri kullanılıyor. Türkler onunla İbni
Sina sayesinde XI. yüzyılda tanıştı. Günümüzde tüm Avrupa, Kuzey Amerika ve Asya olmak üzere dünyanın hemen
her yerinde görülen karahindibanın yüze yakın çeşidi var.
Metabolizmayı hızlandırıyor
Aktarlarda kolayca bulacağınız bitkinin özellikle safra kese92 Mart March 2016
perennial plant that grows between 10-50cm is
picked, a milky white substance comes out. The
flower heads close at nights and in rainy weather. This special plant has been used by the Chinese since the 7th century. Turks discovered it
through Ibni Sina in the 11th century. There are
close to a hundred species of the plant that can
today be found nearly all over the world, primarily in all of Europe, North America and Asia.
It speeds the metabolism
Readily available at herbal stores, this plant
is good for illnesses of the gall bladder, and it
eases digestion, supports the metabolism, cle-
Karahindiba Çayı
Dandelion Tea
<
Karahindiba çayı hazırlamak için
1/4 litre soğuk suya (yaklaşık
1,5 su bardağı) bir tatlı kaşığı
ince doğranmış karahindiba
kökü ekleyin. Bir tam gün
bekleyin ve ertesi sabah bir
dakika süreyle kaynatarak
süzüntü suyunu bir bardağa
aktarın. Kahvaltıdan yarım
saat önce için. Karahindiba
salatası hazırlamak için bitkinin
taze kök ve yapraklarından
faydalanabilirsiniz.
Add one dessertspoon of finely
chopped dandelion roots to ¼
liters of cold water (roughly 1.5
cups of water). Let it rest for a
whole day and then boil the next
morning for a minute at a time
(strain between each boiling
session) and pour into a glass
of water. Consume half an hour
before breakfast. You can use the
fresh roots of the plant and its
leaves to make dandelion salad.
anses the blood and reduces edema, and stops
sweating and acts as a diuretic. Used mostly for
illnesses of the liver and kidneys, the dandelion is also good for skin problems, eczema and
other dermatological issues that are caused by
liver failure.
You can use the plant that is available in leaf
form at the markets in teas and salads. Dandelion is also a plant that is used to treat digestion
and gas pain. It contains a high amount of potassium and as a result, is regarded as one of
the best natural sources of potassium. It’s also
extremely high in vitamins A and C, and niacin
and calcium.
t
si hastalıklarında faydalı olduğu, hazmı kolaylaştırdığı,
metabolizmayı desteklediği, kanı temizleyip ödemleri
azalttığı, ter ve idrar söktürücü olduğu biliniyor. Daha
çok karaciğer ve böbrek hastalıklarında kullanılan karahindiba, karaciğer salgılarını artırması nedeniyle karaciğer yetersizliğinden meydana gelen cilt bozuklukları,
egzama ve deri hastalıklarına da iyi geliyor.
Yaprakları pazarlarda satılan bitkiyi çaylar ve salatalarda kullanabilirsiniz. Karahindiba hazım sistemi sorunları
ve gaz sancılarında da tüketilen bir şifalı bitki. Yüksek
oranda potasyum içermesinden dolayı, en iyi doğal potasyum kaynaklarından biri kabul ediliyor. A vitamini,
C vitamini ve nikotinik asit ile kalsiyum yönünden de
zengin.
93
Sınırların Ötesinde
BEYOND BORDERS
Derin bir soluk gibi
LIKE TAKING A DEEP
BREATH IN…
volendam
Bugün sizi masal dünyasına götüreceğiz.
Hollanda seyahatinizde mutlaka ziyaret etmeniz
gereken, Amsterdam’a yarım saat uzaklıktaki bir
sahil kasabasına…
Today we’re going to take you to a fairytale land;
to a seaside town half an hour from Amsterdam.
It’s a place that you must see during a trip to
Holland…
94 Mart March 2016
by ali deniz kuzu
95
Sınırların Ötesinde
BEYOND BORDERS
While many cities and towns in Holland have fairytalelike qualities, Volendam is a town that goes beyond the
peace and pleasure that the rest offer.
The closest airport to Volendam is in Amsterdam. If
you haven’t hired a car, you can get the 110 number bus
from Central Station in Amsterdam and reach this spectacular coastal town in just half an hour. Furthermore,
the journey is beautiful as well. It’s like the villages,
farmhouses, greenery and the cows grazing are traveling with you.
Evler küçük keyif büyük
When you get to Volendam, you’ll immediately realize
that this is a place for people who want to see the true
beauty of Holland.
This is a fishing town that has preserved its unique character without being spoiled at all for the last 600 years.
The most important feature of these colorful houses is
that they have perpendicular roofs, are either two or
three-stories, have small gardens but most importantly,
they give peace. You truly feel like you’re in a fairytale
the more you look at these houses. And when you get
caught up in conversation with house owners in front of
their doorsteps, you realize just how friendly and hospitable the townsfolk are. The gardens and windowsills
are full of little toys, trinkets and statues that reflect
the gusto of the locals. Just looking at them brings you
happiness.
t
Hollanda’nın pek çok kenti ve kasabası, zaten başlı
başına masalsı özellikler sunarken Volendam bunun
kat kat ötesine geçen, huzur ve keyfi birlikte sunan
bir kasaba.
Volendam’a en yakın havaalanı Amsterdam’da.
Eğer araç kiralamadıysanız Amsterdam’da Merkez
İstasyonu’ndan 110 numaralı otobüse bindiğinizde
yarım saat sonra bu müthiş sahil kasabasına ulaşıyorsunuz. Üstelik yol da ayrı güzel. Köyler, çiftlik evleri,
yeşillikler, çimlerde otlayan inekler de sizinle birlikte
seyahat ediyor sanki.
Volendam’a ulaştığınızda, bu küçük kasabanın
Hollanda’nın gerçek güzelliklerini görmek isteyenlerin mutlaka uğraması gereken yer olduğunu hemen
anlıyorsunuz.
Yaklaşık 600 yıldır hiç bozulmadan kalan, özgün karakterini koruyan bir balıkçı kasabası burası. Dik çatılı, iki, maksimum üç katlı, minik bahçeli ama insana
huzur veren rengârenk evleri ise en önemli özelliği.
Bu evlere baktıkça kendinizi gerçekten bir masalın
içinde hissediyorsunuz. Kapı önlerindeki sahipleriyle
sohbete daldığınızda ise kasabanın insanlarının da ne
kadar sıcakkanlı olduğunu anlıyorsunuz. Evlerin bahçeleri, pencere önleri, sakinlerinin gustosunu yansıtan
küçük oyuncaklar, biblolar, heykellerle süslü. Onları
seyretmek bile ayrı bir mutluluk veriyor insana.
96 Mart March 2016
The houses are small, the pleasure is big
Hediyelik eşya cenneti
A souvenir paradise
Volendam aslında, sahilde uzanan bir sokak boyunca
ilerleyen sağlı sollu evlerden oluşuyor. Ama kasabanın
güzelliğini sağlayan sadece bu düzenli yapı değil. Volendam, Amsterdam civarında en ucuz hediyelik eşyaları alabileceğiniz yer. Tahtadan yapılmış ayakkabılar,
folklorik kıyafetler bunların başında geliyor. Kasabada,
bu kıyafetleri ve ayakkabıları giyip fotoğraf çektirebileceğiniz fotoğraf stüdyoları da revaçta. Kendinizi otantik
Hollanda dekoru önünde bir çiftçi gibi fotoğraflattırabilirsiniz mesela.
Dediğimiz gibi, burada fiyatlar yüzde 20-30 ucuz kesinlikle. Mesela Amsterdam’da bulmanız zor olan bir
guguklu saat hiç fena olmayabilir. Veya ille de yiyecek
bir şeyler almak istiyorsanız hemen sahile doğru konuşlanan Cheese Factory’ye uğrayın. Birkaç çeşit peyniri
küçük paketlerde satın alabilir, isterseniz de alt katta
peynir yapım sürecine tanıklık edebilirsiniz.
Volendam is actually just a coastal street with houses on either side. But this orderly structure isn’t the
only thing that makes the town beautiful. Volendam is
where you’ll find the cheapest souvenirs around Amsterdam. Wooden clogs and folkloric clothes are the
leading ones. The photo studios where you can wear
these items are really popular. For example, you can
have a photo taken as a farmer in from of an authentic
Dutch décor.
As we said, the prices here are around 20-30 percent
cheaper than elsewhere. For example, it would be
much easier to find a cuckoo clock in Volendam as opposed to Amsterdam. Or, if you want to buy something
to eat, make sure to go to the Cheese Factory situated
towards the water. You can purchase various cheeses
in small packages or even watch the production process downstairs.
97
Sınırların Ötesinde
BEYOND BORDERS
> Volendam, Amsterdam’a yakınlığı
nedeniyle aslında konaklama yapılan
bir kasaba değil. Ama 4-5 otel-pansiyon
mevcut burada.
As Volendam is very close to Amsterdam,
there are no places of accommodation
except for 4-5 hotel-pensions. <
En huzur veren yürüyüş
The most peaceful walk, ever
Hangi mevsimde giderseniz gidin, bu kasabada romantik birkaç tur atmak bütün yorgunluğunuzu unutturacaktır, tabii denizden gelen rüzgârdan kendinizi
iyi korumanız şartıyla. Eğer üşürseniz, sıcak bir kahve içmek için bol miktarda kafe de mevcut burada.
Biliyoruz acıktınız. Bu balıkçı kasabasında size balıktan başka bir şey önerecek değiliz ama. Burası deniz
ürünleri cenneti, özellikle de dil balığı meşhur. Daha
önce yemediyseniz bile mutlaka deneyin. Seyyar
satıcılarda tatlı turşu ve soğanla birlikte sunuluyor.
Önünde kuyruk oluyor. Ama denize bakan bir restoranda verdiği lezzet farklı tabii.
Sahil yolunun sonunda bulunan Cafe Lennon’s ise bir
Regardless of the season, a romantic walk here in Volendam will make you forget all your woes, just as long as you
remember to protect yourself from the wind. If you do get
cold, there are plenty of cafes that serve hot coffee.
Yes, you’re hungry. But we’re not going to suggest anything other than seafood in this fishing town. This is seafood heaven and Volendam is especially famous for its
flounder. You have to try it. It’s served with sweet pickles
and onions by the mobile vendors. There’s always a queue. But the flavor you get at a seaside restaurant is always
a little more special.
Café Lennon, at the end of the coastal road, is run by a
huge The Beatles fan. The venue is like The Beatles mu-
98 Mart March 2016
Nasıl gidilir? / Getting there
Onur Air’in İstanbul’dan Amsterdam’a 3 saat 40 dakika
süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma,
Cumartesi ve Pazar günleri saat 11:15’te.
Amsterdam’dan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba,
Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 14:55’te.
Onur Air’s 3 hour and 40 minute flights from Istanbul to
Amsterdam depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays,
Fridays, Saturdays and Sundays at 11:15.
Flights from Amsterdam to Istanbul depart Mondays, Tuesdays,
Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 14:55.
Beatles hayranı tarafından işletiliyor. Mekân bir Beatles
müzesi gibi sanki. Kasabadan ayrılmadan bir göz atmak
için bile olsa mutlaka uğrayın.
seum. You should at least pop your head in to have a
look.
Marken’in de hatırı kalmasın
With an atmosphere that resembles a film set, narrow
streets and marketplace, wooden panels and small,
unique and colorful bridges, Volendam is a town that
you can spend the whole day in. Even though that’s
what we recommend, you should also spare half an
hour to Marken Island. You can get a ferry there. However, boats don’t operate in winter so you will have
to get a bus. Unlike Volendam, Marken is not touristic
so you may find it a little deserted. But its natural beauty is definitely worth the visit.
t
Film setini andıran havası, dar sokakları ve çarşısı, ahşap panoları ve farklı renkleri, küçük köprüleriyle Volendam, bütün gün boyunca vakit geçirebileceğiniz bir
kasaba. Öyle olsa da tavsiyemiz, yarım saat uzaklıktaki
Marken Adası’na da uğramanız. Marken’e geçmek için
feribotu kullanabilirsiniz. Ancak kış aylarında tekneler
çalışmıyor, ulaşım otobüslerle. Volendam daha turistik
bir yer iken, Marken biraz metruk gelebilir size. Ama
doğal güzelliği bu seyahate değer.
Don’t forget Marken
99
Ayna Ayna
MIRROR MIRROR
Hayatı kolaylaştıran
tüyolar
TIPS TO SIMPLIFY LIFE
hazımsızlık
çekiyorsanız
RELIEVING INDIGESTION
Akşamdan üç adet hurma ile üç adet kayısıyı ıslatın. Sabah bunları ezip bir çorba kaşığı limon suyu
ekleyin ve afiyetle yiyin. Üzerine de bir bardak su için. Rahatlatacaktır.
By Suna Dumankaya
www.sunadumankaya.com.tr
Soak three dates and three apricots overnight. Then mash them, add a tablespoon of lemon juice and eat.
Drink a few glasses of water afterwards.
küçük yanıklara
karşı
TREATING MINOR BURNS…
Zaman zaman ev kazaları olur, ocağa eliniz değer, küçük
yanıklar oluşur... Böyle zamanlarda hemen lahana yaprağını dövün, bir tatlı kaşığı sütle yumuşatın ve yanık yere
sürün. Çabucak iyileştiğini göreceksiniz...
Accidents at home are quite common; you may burn yourself while cooking or the children may touch a heater…
When this happens, mash a cabbage leaf, soften with a dessertspoon of milk and wipe it over the burn.
çarpmalara
önlem
TREATING BRUISES…
Bir yere çarptınız, diziniz şişti ve morardı... Panik olmayın. Yapacağınız şey siyah zeytin çekirdeğini bir kase
içinde iyice dövmek ve bir tülbent arasına koyup şişen
yere sarmak... En az iki saat bekletin ki işe yarasın...
You’ve walked into something and your knee has bruised…
Don’t panic. Crush a black olive seed, place it in a cloth
and wrap it around the bruised area for at least two hours.
100 Mart March 2016
Bulmaca Çözümler
101
Neden
WHY
Çitalar nasıl hızlı koşar?
HOW ARE CHEETAHS ABLE TO RUN SO FAST?
Dünyanın en hızlı hayvanı çitanın kaslarını inceleyen
bilim insanları, vücudunda farklı kas tipleri bulunduğunu belirledi. Özellikle arka bacak kaslarının özel
bir itiş gücüne sahip olduğu ortaya çıktı. Yavaşlamak
için ön, hızlanmak içinse arka bacaklarını kullanan
çitalar, sadece 3 saniyede 120 km hıza ulaşabiliyor.
Yağmur yağınca
toprak neden kokar?
WHY DOES THE SOIL SMELL
AFTER THE RAIN?
Aslında kokunun kaynağı toprak değil, içindeki bakterilerdir. Actinomycetes grubunun en küçük canlılarından olan bakteriler, nemli ve karanlık ortamda gelişir,
kurak dönemde kendini korumak için “spor” adı verilen özel yapılar üretir. Yağmur yağdığında bu sporlar
havaya karışır ve bu kokuyu yayarlar.
The source of the smell isn’t actually the soil but instead,
it is the bacteria in it. Bacteria, the smallest creatures of
the Actinomycetes group, grow in moist and dark environments and produce special structures called “spore” in
order to protect themselves during dry spells. When the
rain falls, these spores penetrate into the air to distribute
this smell.
102 Mart March 2016
Scientists studying the muscles of the cheetah, the world’s
fastest animal, have determined that their bodies possess
different muscle types. They discovered that their hind
legs especially have special pushing strength. Using their
front legs to slow down and their hind legs to gather speed,
cheetahs can reach up to 120km in just three seconds.
Meraklı
FOR YOUR INFO
Daha temiz diş fırçaları
CLEAN TOOTHBRUSHES
Dişlerimizi fırçaladıktan sonra fırçamızı iyice suda
yıkayarak temizlediğimizi düşünürüz. Oysa diş fırçalarının dibine zamanla diş macunu kalıntıları çöker. Bunları temizlemek için fırçayı bir süre tuzlu
sıcak suda bekletin. En geç üç ayda bir fırçanızı
değiştirmeyi unutmayın.
We think we’re cleaning our
toothbrushes by running
them under water after we clean
our teeth. But in time,
toothpaste will start
to build at the bottom
of them. What you have
to do to clean them
properly is let
them sit in salty
water. And, don’t
forget to change
your toothbrush
once at least
every three
months.
Azalan pilleri
kuvvetlendirin
ADDING LIFE TO BATTERIES
Saat, kumanda ve mini radyolarda kullanılan piller
bir süre sonra zayıfladığında cihazların çalışmasını
engeller. Oysa bu pilleri kuvvetlendirerek bir süre
daha kullanma olanağı vardır. Bunun için gücü azalan pilleri cihazdan çıkarıp çok ışıklı bir yerde 3-4
saat bekletin. Pillerin cihazınızı çalıştırdığını göreceksiniz.
When the batteries in clocks, remote controls and small
radios start to lose power, they’ll in fact prevent the devices from working properly. There is however a way to
add life to batteries. Leave them in a well-lit place for
3-4 hours. You’ll see that they have power and that they
work your devices.
Daha lezzetli tavuklar
MORE FLAVORSOME CHICKEN
Haşlanan tavuğun daha lezzetli bir aromaya sahip
olmasını istiyorsanız küçük bir püf noktası var. Temizlenmiş olan bütün tavuğun karın boşluğuna iri iri
doğranmış soğan, havuç ve birkaç diş sarımsağı kürdan ile tutturun. Yemeğiniz daha lezzetli olacaktır.
If you want boiled chicken to possess a more delicious
aroma here’s a small tip. Using a toothpick, stuff the
whole chicken that’s been cleaned with coarsely chopped
onions, carrots and a few cloves of garlic. This will make
your chicken more flavorsome.
103
Bizden Haberler
OUR NEWS
Fazla Bagaj Taşı-ma
EXCESS BAGGAGE DELIVERY SERVICE “BAGAJ TAŞI-MA”
>
t
“Onur Air, müşteri seyahatlerinin kolaylaştırılması
amacıyla “Bagaj Taşı-ma” isimli yeni bir hizmeti hayata
geçirdi. Özellikle fazla bagaj stresi ile seyahat etmek
durumunda kalan müşterilerimizin yolculuklarını rahatlatmak düşüncesiyle yola çıkılarak sektörümüzde
emsali olmayan bir hizmet türü geliştirilmiştir. Bilindiği
üzere fazla bagaj ile gerçekleşen uçuşlarda seyahatin
keyfini kaçıran en önemli faktörler arasında bagajlarla
ilgili sorunlar öne çıkmaktadır. Onur Air ile gerçekleşen deneyimleri daha keyifli kılmak hedefiyle kapıdan
kapıya özel çözüm getiren bir sistem kurularak yeni
bir hizmet türü, müşteri ihtiyaçlarını karşılamak üzere
aktif hale getirilmiştir. Müşteri bagajlarının evlerinden
teslim alınmasından başlayarak tüm gümrük işlemlerinin yapılması, varış noktasında ise arzu ettikleri adreste
kendilerine teslim edilmesine kadar tüm süreçleri içeren yeni ürünümüz “Bagaj Taşı-ma” ile yolcularımızın
yüklerini hafifleterek daha rahat ve ayrıcalıklı seyahat
etmelerini sağlamayı amaçladık. Türkiye’de bir ilke
Onur Air Genel Müdür Yardımcısı Orhan Sivrikaya ve
Mex Logistic Holdings Genel Müdürü Rohan Sivanathan
bagaj taşı-ma hizmetinin yürürlüğe girmesi vesilesiyle
yenilikçi ürünlerin müşteri memnuniyeti açısından önemli
avantajlar sağlayacağına inandıklarını belirtiyorlar.
On introducing the “bagaj taşı-ma” baggage delivery system,
Onur Air Assistant General Manager Orhan Sivrikaya and Mex
Logistic Holdings General Manager Rohan Sivanathan stated
that innovative products like this will result in significant
advantages in terms of customer satisfaction.
104 Mart March 2016
ları kolaylaştıran ve stresten uzak deneyimlerin ortamı
hazırlanmıştır. Uçulan tüm yurt içi ve yurt dışı destinasyonlarında bu hizmeti web portalimizde sunan ilk yerli
taşıyıcı olmamız müşteri hizmetlerinde bizi farklı kılan
yeni bir unsur olmuştur.
Ülkemiz havacılığın gelişmesinde birçok alanda liderlik etmiş olan şirketimizin yeni bir ürünle daha sektörde aynı misyonu üstlenmesinden Onur Air ailesi olarak
gurur duyuyoruz.’’
‘’In order to ease passenger travel, Onur Air has introduced a new service called “Bagaj Taşı-ma”. This is a
unique service that was designed to bring comfort to especially passengers who have to stress about excess luggage. Traditionally, one of the most important factors to
upset any travel is the problem regarding baggage. The
introduction of this system that comprises a door-to-door
solution to make experiences with Onur Air even more
pleasant has been made operational in order to meet customer needs. Our new product “Bagaj Taşı-ma” means
that baggage is collected from your door, all customs
transactions are done for you and then delivered to an
address of your choice at the arrival destination. In doing
this, we aim to take the load off passengers and ensure
they enjoy a comfortable and privileged travel experience. As the first in Turkey to introduce such a service,
we have the ability to transport baggage for passengers
even if it’s over 40kg, both domestically and internationally, at reasonable costs.
Our business partner in the “Bagaj Taşı-ma” service is Mex
Logistics Holding. Regarding the new venture, Mex Logis-
tics General Manager Rohan Sivanathan said, “The “Bagaj
Taşı-ma” service will result in peaceful travel experiences
for Onur Air passengers without the additional stress of
baggage. Together with our international partners in the
logistics industry, our system is based on delivering Onur
Air passengers’ extra baggage in a fast and secure manner to their address.”
Onur Air Assistant General Manager and Board Member Orhan Sivrikaya said, “Onur Air has featured its service, “bagaj
taşı-ma”, which brings a solution to door-to-door excess luggage, on its website. This system that we’ve presented solely
for our passengers allows us to transport baggage to a predetermined address with just the one transaction. Including
this system in our online services means that we’ve created an
environment that is easy and stress-free. This system in which
we are the first domestic airline carrier to introduce such a
service online to all domestic and international destinations
has differentiated us even more in terms of customer service.
As the Onur Air family, we are proud to continue to make it
our mission to lead the path in the development of Turkey’s
aviation industry with yet another product.’’
t
imza atmış olduğumuz hem yurt içi hem de yurt dışı
hatları kapsayan bu ürünümüz ile yolcularımızın 40kg
den fazla bagajları olsa bile bagajlarını uygun ücretlerle
taşıma imkanı sağlayabiliyoruz.
Bagaj Taşı-ma servisinde iş ortağımız olan Mex Logistic Holdings şirketi Genel Müdürü Rohan Sivanathan:
“Bagaj Taşı-ma servisi, Onur Air müşterilerinin bagaj
kaygısı olmadan huzurlu bir seyahat geçirmelerine vesile olacaktır. Lojistik sektöründeki uluslararası paydaşlarımızla , Onur Air müşterilerine ait fazla bagajları hızlı
ve emniyetli şekilde adreslerine teslim etmek üzere sistemimiz her yönüyle aktif çalışmaktadır.”
Onur Air Genel Müdür Yardımcısı ve İcra Kurulu Üyesi
olan Orhan Sivrikaya: “Onur Air, fazla bagaj yüküne
kapıdan kapıya çözüm getiren “bagaj taşı-ma” servisini
web portaline eklemiştir. Müşterilerimize özgü sunulan
bu hizmet sayesinde tek işlem ile adrese teslim bagaj
sevki yapılabilmektedir. Fazla bagaj taşı-ma seçeneğinin on-line hizmetlerimiz arasına alınması ile yolculuk-
105
Vitrin
SHOWCASE
Uyku Sektöründe Bir
Devrim: Tempur
A REVOLUTION IN THE
SLEEPING INDUSTRY:
TEMPUR
Deliksiz ve kaliteli bir uyku, günümüzde hepimizin en
çok isteyip de çok zor başardığı bir hedef haline geldi.
Derin ve kesintisiz uykuya giden garantili yolda, uyku
sırasında daha az dönmenin büyük bir önemi olduğunu kabul edersek, Tempur yataklarının hayatınızın bir
parçası olmasının tam vakti. 1970’lerde NASA’nın Ames
Araştırma Merkezi tarafından, astronotların karşılaştıkları G basıncını önlemek için geliştirilen “basınç emici”
malzemeden üretilen Tempur uyku ürünleri, uyku teknolojisinde en iyi buluş olarak kabul edilmekte.
An interrupted and good quality sleep is something that
we all really want but have difficulty succeeding at it.
And if we consider that one of the ways to achieve this
is undoubtedly by limiting the number of times we turn
while sleeping, then it’s the perfect time to add Tempur
beds into our lives. Tempur sleeping products, which are
produced used “pressure absorbing” materials that were
designed in the 70s by NASA’s Ames Research Center to
prevent G pressure that astronauts faced, is regarded as
the best discovery in sleep technology.
Avrasya Hospital’den
Tüp Mide Ameliyatı
STOMACH TUBE SURGERY
FROM AVRASYA HOSPITAL
Avrasya Hospital aylık dergisinde bu sayı mide ameliyatlarını konu aldı. Obezitenin tedavisinde ilk yöntemin profesyonel yardımlı diyet ve spor olduğuna dikkat
çeken makalede bu yöntemler başarıya ulaşılamadığı
zamanlarda yandaş hastalıkların (Tansiyon, şeker, eklem ağrıları, solunum problemleri, organ yağlanmasına) obezite cerrahisini zorunlu kıldığının altı çiziliyor.
Avrasya Hospital Genel Cerrahi Uzmanı Op. Dr. Hasan
İnce, yapılan cerrahi operasyonla mide hacminin yaklaşık 350 cc’ye düştüğünü ve az hacimle yüksek doygunluk elde edildiğini söylüyor.
106 Mart March 2016
Op. Dr. Hasan İnce
This month, Avrasya Hospital featured a story on stomach surgeries in its magazine. The feature article that
emphasized that the first method in treating obesity is
professionally assisted dieting and exercise, also argued
that when these methods fail, obesity surgery becomes
a necessity when it is causing associated diseases like
high blood pressure, diabetes, joint pain, respiratory
problems, and fatty organs. Avrasya Hospital General
Surgeon Specialist Dr. Hasan Ince said that surgery reduces stomach volume by around 350 cc and this results in a feeling of fullness.
Vitrin
SHOWCASE
L’Occitane
Yeni Divine Cream
SPF 20
L’OCCITANE NEW
DIVINE CREAM SPF 20
L’Occitane’ın zamana meydan okuyan Divine Serisi, içeriğindeki organik Ölmez Otu esansiyel yağı ile mikro dolaşımı harekete geçirip kolajen üretimini artırarak serbest
radikallere karşı koruma sağlıyor. Divine serisinin içeriğinde bulunan 7 aktif içerikten oluşan kompleks ile, organik Korsika Mersin çiçeği esansiyel yağı uzun ömürlülük
proteinini harekete geçiriyor, Korsika balı DNA’yı koruyup
onarıyor, çayır papatyası esansiyel yağı ise melanin üretimini dengeliyor. Yaşlanma karşıtı bakım serisinin en güçlü
ürünü Divine Cream, şimdi tüm cilt tiplerine ideal uyum
sağlayan daha hafif bir doku ve 20 faktör güneş koruması
ile birlikte satışta.
L’Occitane’s time-defying Divine Series protects
against free radicals by increasing collagen production by activating microcirculation with organic immortelle. With the complex that comprises 7 active
ingredients in the Divine series, the organic Corsica
Myrtle flower essential oil activates the longevity
protein, Corsica honey protects and repairs DNA,
while the common daisy essential oil regulates
melanin production. Divine Cream, the most powerful anti-ageing product in the skin care series, now
comes with a lighter texture for all skin types and
SPF20.
İstiklal Caddesi’nin
merkezinde The Public Otel
THE PUBLIC HOTEL IN THE HEART
OF ISTIKLAL AVENUE
Yüksek teknoloji ve tarihi doku korunarak tasarlanan, 52 adet yüksek tavanlı odası ile The Public
Hotel, İstanbul’a gelen yerli ve yabancı turistlere
konforlu ve lüks bir konaklama vadediyor. The
Public Hotel yenilikçi mutfak kültürü ile sağlıklı
beslenen, diyet yapan veya yapma zorunluluğu
olan, farklı lezzetleri denemeyi seven misafirler
için de kendine özgü sunum ve servis anlayışı ile
modern Avrupa ve dünya mutfağından örnekler
sunuyor.
Designed using superior technology and maintaining its historical character, The Public Hotel promises to be a comfortable and luxurious accommodation choice for local and
foreign tourists visiting Istanbul with 52 rooms all with highceilings. What’s more, with its own unique presentation and
service understanding, The Public Hotel offers guests who
like to try different flavors and who prefer innovative and
healthy foods as well as those who have special dietary requirements a selection of meals from contemporary European and world cuisines.
107
Vitrin
SHOWCASE
İstanbul’un kesişme
noktasında: Qua Hotel
ISTANBUL’S INTERSECTION
POINT: QUA HOTEL
İstanbul’un ana arterlerinin kesişme noktası Bağcılar’da,
önemli merkezlerin yakınında, modern ve konforlu bir
dünya: Qua Hotel. 157 Odası, 4 Toplantı Salonu, Spa
& Fitness Merkezi, Kapalı Yüzme Havuzu Gourmet
Restoran ve Lobby Bar’ı ile konforunuz için gereken
her şey düşünülmüş. Qua’da her iş gününün ardından
mutlaka keyifli bir akşam gelir. Çünkü işiniz ne kadar
yoğun ve yorucu olursa olsun, dinlenmek ve yenilenmek önemlidir. Ter atmak için sıkı bir spor veya sauna
seansı, rahatlatıcı bir masaj ve tüm duyularınıza hitap
eden lezzetli bir sofra sizi bekliyor.
Qua Hotel presents a contemporary and comfortable
World in Bağcılar, the intersection of one of Istanbul’s
main arteries. With 157 Rooms, 4 Meeting Rooms, a Spa
& Fitness Center, Indoor Swimming Pool, Gourmet Restaurant and Lobby Bar, everything has been considered
for your comfort. At Qua, every working day ends with
a pleasant evening because regardless of how busy and
tiring your work is, it’s important to rest and rejuvenate.
You are awaited by an exercise and sauna session, a relaxing massage and a delicious meal that addresses all your
senses.
AKS Grup yeni
yatırımlarla İstanbul’da
büyüyor: AKS FOCUS
AKS GROUP GROWS
WITH NEW INVESTMENTS
IN ISTANBUL: AKS FOCUS
Trabzon’un en büyüklerinden AKS Grup, Trabzon’daki
gayrimenkul projelerine İstanbul’u da ekledi. 8 yılda
toplam 19 önemli inşaat projesine imza atan AKS, İstanbul Beylikdüzü’nde temellerini attığı AKS FOCUS ile
Türkiye’de bir ilke imza atıyor. AKS FOCUS, Türkiye’nin
ilk hava ile ısıtma ve soğutma sağlayan konut projesi
olacak. Trabzonlu iş adamı, TSGİAD (Trabzon Sanayici ve Girişimci İş Adamları Derneği) Kurucu Başkanı
ve Trabzonspor Yönetim Kurulu Üyesi Emre AKSOY
tarafından kurulan AKS Grup’un iştirakleri arasında inşaatın yanı sıra lojistik, gıda ve turizm de bulunuyor.
108 Mart March 2016
One of the biggest in Trabzon, AKS Group has added Istanbul to its property projects in Trabzon. Signing its name to
a total of 19 important construction projects in eight years,
AKS is now signing its name to a first in Turkey with AKS
FOCUS for which it has laid the foundations in Istanbul Beylikdüzü. AKS FOCUS will be Turkey’s first solar panel residential project. AKS Group, which was established by Emre
AKSOY, a businessman from Trabzon, Founding Chairman
of TSGIAD (Association of Businessmen and Entrepreneurs
in Trabzon) and Trabzonspor Board Member, has subsidiaries in the logistics, food and tourism industries as well.
Vitrin
SHOWCASE
Onur İletişim
EMITT’teydi
ONUR ILETIŞIM WAS AT
EMITT
Dünyada ve Türkiye’de turizmde öne çıkmak isteyen
beldeler, kalkınma ajansları, turizm firmaları ve sektör
profesyonelleri bu yıl da EMITT Fuarı’nda bir araya
geldi. 28-31 Ocak 2016 tarihleri arasında TÜYAP’ta 20.
kez düzenlenen Akdeniz Uluslararası Turizm ve Seyahat Fuarı EMITT’e Onur İletişim de katıldı. Türkiye’nin
en büyük özel havayolu olan Onur Havayolları’nın
uçuş dergileri On Air ve On Air Guide fuar ziyaretçilerinin ve katılımcı firma temsilcilerinin büyük beğenisini topladı. Aylık tirajı 65 bin adet olan On Air ve
50 bin adet olan On Air Guide, başta Türkiye olmak
üzere birçok ülkenin turizm potansiyelini ortaya koyan bir içeriğe sahip. Türkçe - İngilizce yayım yapan
dergi fuar katılımcılarına ücretsiz dağıtıldı.
Towns, development agencies, tourism companies and
industry professionals from Turkey and around the world
came together at the EMITT Fair this year. Onur Iletişim
also participated in the Mediterranean International Tourism and Travel Fair EMITT, which was organized for the
20th time, at TÜYAP between 28-31 January 2016. On Air
and On Air Guide, Turkey’s largest private airlines Onur
Airlines’ in flight magazines, were received extremely well
by fair visitors and representatives of participating firms.
With On Air’s monthly circulation of 65,000 and On Air
Guide’s 50,000, their content inside reveals the tourism
potential of many countries, but primarily that of Turkey’s.
Published in both Turkish and English, the magazines were
distributed to fair participants for free.
Yeni Trend 4D İp
Estetiği
THE NEW TREND: 4D
THREADLIFTS
Eskiden ameliyatla yapılan estetik uygulamaları yerini
hızla neştersiz yöntemlere bırakıyor. Onlardan en yenisi
ve en etkililerinden biri de 4D İp Estetiği. Daha önce de
‘ipler’ cildi gençleştirmek için kullanıldı. Ama bu ipler
son teknoloji ürünü ve diğerlerinden çok farklı. Bu yüzden de ismi 4D. Peki, bu yeni uygulamanın fark yaratan
tarafı ne? 4D ip estetiğinde kullanılan iplerin üzerinde diğerlerine göre daha fazla ‘barbed’ yani dikenler, kancalar
bulunuyor. İşte bu fark cildi daha yukarı doğru kaldırarak
yerçekimini daha çok azaltırken, özel yapısından dolayı
yüzde daha fazla yeni hücre oluşumunu sağlıyor. 4D İp
Tekniği Avrupa Eğitim Sertifikası sahibi ilk doktorlardan
biri olan Mevlüt Dağ, bu yeni tekniğin yüz gençleştirme
işlemlerinde çok önemli bir buluş olduğunun altını çiziyor. Mevlüt Dağ’a göre uygulama da çok önemli.
Plastic surgery procedures that used to require invasive
surgery are now performed using laser. But one of the
newest and most effective methods is 4D Threadlifts.
‘Thread’ used to be used to make skin look younger before too. But these threads are the latest technology
product and they’re very different from the rest. That’s
why it’s called 4D. So what makes this method so different? There are more ‘barbed’ hooks on this thread than
there are on others. This is what allows the skin to be
lifted higher up and because of its special structure, it
also creates new cell formations. Mevlüt Dağ, who is one
of the first doctors to be given 4D Thread Technique European Training Certification, emphasizes that this antiageing method is a significant discovery. And according
to him, it is a very important method of anti-ageing.
109
Uçakta
IN FLIGHT
UÇAK İÇİ REKLAM ALANLARIMIZ
ONBOARD ADVERTISING WITH ONURAIR
ÜRÜN DAĞITIMI
BATTANİYE VE YASTIK KİTİ
Yeni reklam konsepti olan gerilla
marketing çalışmasına en uygun
örnektir. İç hat seferlerimizde
tüm yolculara birebir kabin ekibi
eliyle insert veya ürün dağıtımı
yaparak, hedeflenen kitleye direkt olarak ulaşma şansı yakalanmaktadır.
Müşterilerinizi sarabileceğiniz tek mecra. Yurtiçi ve yurtdışı uçaklarımızda yolcularımızın konforu için sunulan battaniye ve yastıklarımızdaki reklamlarınızla müşterilerinize daha yakın olabilirsiniz.
PRODUCT DISTRIBUTION
This is the most suitable example
for the new advertising concept
called guerilla marketing. Having
the chance to reach the target
audience directly by having hostesses distribute inserts or products to each passenger on all
our domestic flights.
BLANKETS AND PILLOWCASES
This is the only medium in which you’ll be able to wrap your customers.
You can be even closer to your customers with your advertisements on
the blankets and pillowcases that we present for passenger comfort on
our domestic and international flights.
BİNİŞ KARTI / BOARDING PASS
Uçakta yolcunun yerini belirten ve son güvenlik
çıkışından geçip uçağa erişilmesini sağlayan biniş
kartı. Bu önemli materyalin arkasını reklam alanı
olarak kullanabilirsiniz. Yolculuk sonuna ve hatta
sonrasında da saklanan bu kart en etkili reklam
alanlarından biridir.
The boarding pass is what indicates the passenger’s seat on the plane
and what enables a passenger to board a flight after passing the final
control point. You can use the back side of this important document
as an advertising field. This card that is safeguarded until the end of
the journey and in fact even afterwards is one of the most effective
advertising platforms.
ON AIR DERGİSİ DAĞITIM
KANALLARI
> İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk
ceplerinde
> İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri
> İç/Dış Hat VIP
> Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri
> Reklam Ajansları
> Sanayi Odaları
> İnternet Üzerinden e-dergi olarak
> 2500 VIP üyemize
112 Mart March 2016
OKUYUCU
PROFİLİ
> İş Adamları
> Şirket Yöneticileri
> Şirket Çalışanları
> Aileler
> Öğrenciler
> Askerler
KONSEPT UÇAK / CONCEPT AIRCRAFT
Markanızı uçaklarımızla göklere çıkartıyor ve misafirlerimizi markanızla uçuruyoruz. İstediğiniz uçağın burun
adı markanız olsun ve uçağın üzerine yazılsın. Bu uçağın
tüm uçuşlarında markanızın sloganını anons edelim.
We take your brand to the skies with our planes and we
fly our guests with your brand. Make your brand name
the tip name of any aircraft you desire and have it written on the plane. Let us announce your slogan on all
flights by this aircraft.
ISLAK MENDİL / WET WIPES
Uçaklarımızda tüm iç ve dış hat yolcularımıza uçuşun
hemen başında sunduğumuz ıslak hijyenik mendillerin
bir yüzünü kullanarak milyonlarca yolcuya en ekonomik
erişim maliyetiyle ulaşabilirsiniz.
You can advertise your brand on the wet wipes that are
offered to guests at the beginning of every domestic
and international flight and reach your audience in the
most economical manner.
KOLTUK BAŞLIĞI / SEAT HEAD COVERS
Şüphesiz uçak içindeki en önemli reklam alanı koltuk
başlıklarıdır. Hijyen gereği her uçuşta değiştirilen koltuk başlıklarına vereceğiniz kurumsal reklamlarınızla
imaj veya pazarlama anlamında en doğru mesajları
iletebilirsiniz.
The most effective inflight advertising space is no
doubt seat head covers. You can reflect the message
of your desire with these seat head covers that are
replaced after every flight due to hygiene.
ON AIR GUIDE DAĞITIM
KANALLARI
> İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk
ceplerinde
> İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri
> İç/Dış Hat VIP
> Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri
> Reklam Ajansları
> Sanayi Odaları
> Medya Şirketleri
M VE
REKLASYON İÇİN S
VA
ION
REZERL RESERVAT
FOR AL
.com
etisim
.com
nuril
www.o onuriletisim
@
x)
70 (pb
reklam
7
6
8
67 85
212 46
Tel: 0 : 0 212 468
Faks
OKUYUCU
PROFİLİ
> İş Adamları
> Şirket Yöneticileri
> Şirket Çalışanları
> Aileler
> Öğrenciler
> Askerler
113
Ofisler
OFFICES
Çağrı Merkezi Call Center
0850 210 66 87
Merkez Ofis Head Office
Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy - İstanbul / Türkiye
Tel: +90 212 468 66 87 / Faks: +90 212 468 66 13
web: www.onurair.com / e-mail: [email protected]
Onur Air Yurtiçi Ofisleri Onur Air Domestic Offices
Onur Air
Yurtdışı Ofisleri
Onur Air
International Offices
Hollanda / Holland
Amsterdam / Schiphol
Vertrekpassage 207
1118 AV Schiphol Airport
K.K.T.C / Northern Cyprus
Lefkoşa / Nicosia
Havalimanı / Airport
Tel: 0 392 231 40 00
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 392 444 1 333
Rusya / Russia
Nalçik / Nalchik
Şehir Ofisimiz:
Nogmova Cad. No: 59 Nalçik, Rusya
Tel: +7 866 242 47 38
Havalimanı Ofis:
Tel & Fax: +7866-296-67-64
Rusya, Nalçik, Kabardinskaya Sokağı,
No 195
Ukrayna / Ukraine
Merkez ofis adres:
Rishelievskaya 39 Odessa
Merkez Ofis Tel:
+38 048 722 08 09
+38 048 722 15 11
Havalimanı Tel:
+38 048 239 30 77
114 Mart March 2016
İstanbul
Havalimanı / Airport
Tel: 0 212 465 29 86
İzmir
Havalimanı / Airport
Tel: 0232 274 19 39
Adana
Havalimanı / Airport
Tel: 0 322 431 67 40
Tel: 0 322 436 67 66
Kayseri
Havalimanı / Airport
Tel: 0352 337 10 85
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0352 231 55 51
Antalya
Havalimanı / Airport
Tel: 0 242 330 34 88
Bodrum
Havalimanı / Airport
Tel: 0252 523 00 22
Diyarbakır
Havalimanı / Airport
Tel: 0412 235 12 27
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 412 223 53 09
Elazığ
Havalimanı / Airport
Tel: 0424 275 23 63
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0424 233 82 25
Gaziantep
Havalimanı / Airport
Tel: 0342 582 11 44
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0342 215 30 70
Malatya
Havalimanı / Airport
Tel: 0422 266 00 33
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 422 325 60 60
Samsun
Havalimanı / Airport
Tel: 0362 844 88 08
Şanlıurfa
Havalimanı / Airport
Tel: 0414 378 10 10
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0414 312 41 24
Trabzon
Havalimanı / Airport
Tel: 0 462 325 62 92
www.onurair.com
E-bilet
E-TICKET
SIKÇA SORULAN SORULAR
Yolcularımız tarafından sıkça sorulan bazı
soruları sizlere yardımcı olabilmesi için
kategorilere ayırarak aşağıda listeledik.
Diğer tüm sorularınız ve istekleriniz için
7 gün 24 saat hizmet veren 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı
Merkezimizi arayabilir veya Müşteri İlişkileri
Departmanımızın [email protected]
adresine mail gönderebilirsiniz.
BİLET SATIŞ VE REZERVASYON
İnternetten Onur Air bileti almak için hangi
internet sayfasına girmem gerekiyor? www.onurair.com
Onur Air internet sitesinden aldığım biletin
tarihini değiştirmek istiyorum. Nasıl
değiştirebilirim?
Satın almış olduğunuz biletinizi
0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı
Merkezimizi arayarak değiştirebilirsiniz.
Onur Air web sitesinden kredi kartı ile kendi
adıma veya başkasının adına bilet alabilir
miyim?
Web sitemizden ister kendiniz için isterseniz
de bir yakınınız için kredi kartı güvenli ödeme
sistemi (3D secure) ile biletinizi güvenle
satın alabilir ve hiç bir problem yaşamadan
seyahatinizi gerçekleştirebilirsiniz. Kredi
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Some of the questions frequently asked by our
passengers are categorized and listed below
for your convenience. For any other questions
and requests, you may simply call Onur Air Call
Center 24/7 at (0850 212 66 87), or e-mail to
our Customer Relations Department at
[email protected].
TICKET SALES AND BOOKING
Which website do I need to visit to buy an Onur
Air ticket online? www.onurair.com
I want to reschedule my ticket which I bought
through Onur Air web site. How can I do that?
You can reschedule your ticket by calling Onur
Air Call Center at 0850 210 66 87.
Can I buy tickets for me or for another person
by credit card through Onur Air web site?
You can buy tickets for you or your friends/
relatives by credit card securely through secure
payment system (3D secure) and travel without
experiencing any problems. For payments by
credit cards, your card details will not be stored
on our systems under any circumstances.
How long before the flight time can I buy a
kartı ile yapacağınız ödemelerde kredi kartı
bilgileriniz hiç bir koşulda sistemlerimizde
saklanmamaktadır.
İnternet sitenizden uçuş saatine ne kadar
süre kala bilet satın alabilirim?
İnternet sitemizden iç hat uçuşlarda uçuş
saatine 1 saat, dış hat uçuşlarda uçuş saatine
2 saat kalaya kadar bilet satın alabilirsiniz.
Biletimi kaybettim. Yine de uçuşumu
gerçekleştirebilir miyim? Biletler elektronik ortamda üretildiği için
bir problem yaşamazsınız, geçerli bir kimlik
belgesiyle uçuşunuzu gerçekleştirebilirsiniz. Onur Air web sitesinden bilet satın aldım.
E-biletimi nasıl alabilirim?
Onur Air web sitesi ana sayfasından
‘Rezervasyon Takip’ işlem menüsünden
e-biletinizi yazdırabilirsiniz. Ayrıca e-biletinizi
satın aldığınız Onur Air havalimanı satış
ofisimizden veya yetkili acentemizden
yazdırabilirsiniz.
İnternetten Onur Air bileti almak için kredi
kartı bilgilerimi verince bir sorun yaşar
mıyım?
Kesinlikle hayır. Kredi kartı bilgileriniz
sistemde muhafaza edilmemektedir. Onur Air Çağrı Merkezi’nden satın aldığım
biletle, Onur Air web sitesinden satın
aldığım bilet arasında fiyat farkı var mıdır? flight ticket online through your website?
You can buy flight tickets online through our
website up until 1 hour before the flight time for
domestic flights, and 2 hours before the flight
time for international flights.
I have lost my ticket. Can I still take the flight? As the tickets are generated electronically, it
would not be a problem and you will be able to
travel with a valid identity card. I have bought my ticket through Onur Air web
site. How can I get my e-ticket?
You can print your e-ticket under the ‘Booking
Details’ menu on the home page of Onur Air web
site. You can also get your e-ticket printed at
our Onur Air sales offices at the airport or our
authorized agencies.
Will I have any problems when I provide my
credit card details to buy Onur Air ticket
online?
Absolutely not. Your credit card details are not
kept on the system. Is there any difference between the fares of
the ticket I buy through Onur Air Call Center
and the one I buy online through Onur Air web
site? A reduced service fee is applied to the tickets
Web sitemizden ve mobil uygulamalarımızdan
satın alınan biletlerde hizmet bedeli daha
düşük uygulanmaktadır. Onur Air Çağrı
Merkezi, Onur Air Havalimanı Bilet Satış
Ofisleri ve Onur Air yetkili acentelerinden
satın alınan biletlerde ise hizmet
bedeli olarak daha yüksek olarak tahsil
edilmektedir.
Onur Air internet sitesinden rezervasyon
yaptırabilir miyim?
Evet, Onur Air internet sitesi üzerinden
rezervasyon yaptırabilirsiniz.
Rezervasyon değişikliği nasıl yapabilirim?
Onur Air Çağrı Merkezi’mizden veya
rezervasyonunuzu yaptırdığınız Onur Air
Bilet Satış Acentesi’nden değişiklik işlemini
yaptırabilirsiniz.
Yapmış olduğum rezervasyonumu opsiyon
süresi sona erene kadar satın almazsam
ne olur?
Opsiyon süresi sona erene kadar satın
alınmayan rezervasyonlar otomatik olarak
sistem tarafından iptal edilmektedir.
Satın aldığım biletin çıktısını nereden
alabilirim?
Biletinizin nereden alındığına bakılmaksızın
web sitemizin ana sayfasında yer alan
‘Rezervasyon Takip’ butonuna tıklayarak
biletinizin çıktısını alabilirsiniz.
bought online through our web site or mobile
applications. And a higher service fee is collected
for the tickets purchased through Onur Air
Call Center, Onur Air Ticket Sales Offices at the
Airport and the authorized agencies of Onur Air.
You can book through Onur Air website up until
72 hours before your flight. You can only buy
tickets if your flight departs in less than 72
hours. You can book your tickets on Onur Air website.
How can I change my booking details?
You can change your booking details through
Onur Air Call Center or through the Onur Air
Ticket Sales Agency through which you have
booked your ticket.
What happens if I do not buy my booking by the
end of the option period?
Any bookings which are not bought by the end of
the option period will be automatically cancelled
by the system.
Where can I print out the ticket that I have
bought?
You can print out your ticket by clicking the
button ‘Booking Details’ available on the Home
Page of our website regardless of how you have
bought your ticket.
115
Uçakta
IN FLIGHT
“SAYIN YOLCULARIMIZ...”
“DEAR PASSENGERS...”
Cep telefonlarının kullanımı;
Cep telefonlarının, cep telefonu özellikli her türlü elektronik
cihazın veya tabletlerin kullanımı uçağın uçuş aletlerini olumsuz
yönde etkilemekte ve uçuş emniyetini tehdit etmektedir.
Bu cihazların tüm uçuş boyunca kapalı veya uçuş modunda
olduğundan emin olunuz.
Ayrıca uçuş emniyeti için bu cihazların uçuş modunda dahi olsa
taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken
kullanılmaması gerekmektedir.
Elektronik cihazların kullanımı;
Uçuş emniyeti için; taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz
ışıkları yanarken dizüstü bilgisayar, taşınabilir CD/DVD oynatıcılar,
elektrikli veya pilli traş makineleri, radyo/TV alıcıları, oyun
konsolları, ses kayıt cihazları veya benzer işlev gören elektrikli/
elektronik aletler kullanılması yasaktır. Aynı zamanda telsiz alıcı
ve vericilerin, uzaktan kumandalı oyuncakların ve radyo dalgaları
yayan cihazların kullanılması da uçuş güvenliğini etkilediğinden
dolayı tüm uçuş boyunca kullanımı tehlikeli ve yasaktır.
Mobile telephone use;
The use of cellular phones and all electronic devices
with cellular phone qualities or tablets negatively impact
flight equipment and threaten flight safety. Make sure
that these devices are closed or in airplane mode
throughout the flight. Additionally, these devices
should not be used even while in airplane mode
when the aircraft is in flight mode, during take off
or landing, or when the seatbelt lights are on.
Use of electronic equipment;
For flight safety: It is prohibited to use
laptop computers, portable CD/DVD players,
electrical or battery-operated shavers,
radio/TV receivers, game consoles, audio
recording devices or electronic/electrical
equipment that have similar functions when
the aircraft is in taxi mode, during take off
or landing, or when the seatbelt lights are on.
The use of wireless receivers and transmitters,
remote-controlled toys and devices that distribute
radiowaves also negatively impact flight safety and
are prohibited throughout flights as a result.
116 Mart March 2016
Hasta, hamile ve bakıma muhtaç yolcularımız;
Hasta yolcu için bilet alınırken mutlaka bildirilmesi gereklidir.
Hasta yolcunun uçabilmesi için hastalık türünü ve bu hastalığın
uçak yolculuğuna çıkmasına engel teşkil etmeyeceğini belirten
“Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ibareli doktor raporu
gereklidir. Bu rapor en geç bir hafta önceden alınmış olmalıdır.
Hasta yolcu beraberinde doktor raporu getirmezse, DHMİ
Genel Müdürlüğü İşletme Hekimliği’nin meydan doktorundan
uçabileceğine dair rapor almak zorundadır. Bakıma muhtaç
derecede hasta olan yolcu, yanında bir refakatçi ile uçabilir.
Hamileliği 28 ila 36 hafta arasında olan yolcuların, kendi doktoru
veya meydan doktorundan “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur”
ifadesi içeren rapor almaları gerekmektedir. 36 haftadan sonra
hamile yolcu uçuşa kabul edilmez. Hamile yolcu, ikiz veya daha
fazla bebek bekliyorsa, hamileliğinin 32. haftasından sonra uçuşa
kabul edilemez. Geçerli raporun 1 haftadan eski olmaması gerekir.
Gerekli raporlara sahip olmayan hamile yolcular, uluslararası
havacılık kuralları gereği uçurulamaz. Ayrıca hamile, yaşlı,
özürlü, ameliyatlı, çocuklu ve bebekli yolcuların “EXIT” koltuklara
Passengers who are sick, pregnant and need care;
These passengers are required to state their condition
when purchasing tickets. A doctor’s report is required
in order for a sick person to fly. The doctor’s
report should state the illness type (coronary
diseases, operations, etc.) and that the illness will
not prevent the flight from taking place. It should
consist of the phrase, “There is no objection for air
travel”. This report must have been prepared at the
most 1 week prior. If the sick passenger does not
bring a doctor’s report with them, then he/
she will have to request a doctor’s
report from the General
Directorate of State Airport’s
Authority (DHMI) doctor giving
permission to fly. A passenger
who needs attention can fly with
a companion. 28-36 week pregnant
passengers must obtain a report
stating that “There is no objection for
flight travel” from their own doctor or
the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI)
doctor. The valid report must be no older than 1 week. If
oturmaları, sivil havacılık güvenlik kuralları gereği yasaktır.
Kabinde, tüm uçuş süresince;
Tüm uçuş boyunca sigara, pipo, puro ve benzeri tütün
mamullerinin içilmesi kanunlar uyarınca yasaklanmıştır.
Uçağınıza geç kalmamak için;
İç hat yolcularımızın uçuştan 1.5 saat önce, dış hat yolcularımızın
ise 2 saat öncesinde havaalanında olmaları gerekmektedir.
Artırılan güvenlik önlemleri nedeniyle bazı terminallerde güvenlik
kapılarından geçmek zaman alabilmektedir. Bu nedenle belirtilen
sürede havaalanında olmanız, uçağa yetişebilmeniz açısından
önemlidir.
Güvenlik kapılarına takılmamak için;
Artırılan güvenlik önlemleri kapsamında, yolcuların yanında
kesici, delici, yanıcı, parlayıcı her türlü materyalin bulunması uçuş
güvenliği açısından yasaktır. Bu nedenle tırnak makası, çakı ve
deodorant gibi kişisel eşyalarınızı kargoya vermeniz gerektiğini
a pregnant woman is expecting twins or more, she will not be
accepted on a flight after the 32nd week of pregnancy. Pregnant
passengers who do not have the required reports cannot fly
as deemed by international aviation regulations. Additionally,
flights after 36 weeks of pregnancy cannot take place due to
risks. The necessary doctor’s report can be no more than a week
old. Furthermore, civil aviation laws forbid passengers who are
pregnant, old and disabled, or who are traveling with children or
a baby to be seated at the “EXIT” seats.
Tobacco products in the cabin;
Please refrain from smoking cigarettes, pipes, cigars, and other
similar products throughout the entire flight.
To avoid missing your flight;
For domestic flights, you must be at the airport 1.5 hours before
the flight and 2 hours before for international flights. Due to
security checks, passing through security gates in certain
terminals may take extra time. This is why it is important to be
at the airport at the time stated.
To avoid delays at security gates;
Due to extra security measures it is forbidden for passengers
unutmayın. Ayrıca, güvenlik kapılarında sıranızı beklerken, görevli
ikazına gerek kalmaksızın üzerinizde bulunan saat, kemer, kalem,
bozuk para gibi metalleri X-Ray bandına bırakmak için hazırlanarak
vakit kaybının önüne geçin.
Kişisel güvenliğiniz için;
Çantanıza ve diğer kişisel eşyalarına sahip çıkın. Yabancılardan
paket almayın. Kısa süreli de olsa bagaj ve çantalarınızdan
ayrılmayın. Sahipsiz olduğuna inanılan paketlerin güvenlik
görevlileri tarafından imha edildiğini unutmayın. Ayrıca, terör
çağrıştırıcı, bomba veya silahınız olduğuna dair şaka yapmayın. Bu
gibi durumların yanlış anlamaya neden olabileceğini hatırlayın.
Bagajlarınız;
Dış hat uçuşlarında taşınan kişi başı bagaj hakkı uçak tipi ve uçulan
noktaya göre değişmektedir. Bunun için rezervasyon sırasında bilgi
alın. İç hatlardaki kişi başı maksimum bagaj hakkı 15 kilogramdır.
Yolcuyla birlikte kabine alınacak el bagajı boyutlarının, uluslararası
standarda uygunluk göstermek zorunda olduğunu unutmayın.
to carry instruments that cut, pierce, burn or that are
flammable on their person. Please remember to put any
personal items like nail clippers, penknives, and deodorants
in your check-in baggage. Moreover, while waiting in the
queue at the gates be ready to leave your watch, belt, pen,
change and any other metal objects on the X-ray belt. This will
prevent time loss.
For your personal security;
Please keep your bag and all other personal objects with you
at all times. Do not accept any packages from strangers. Never
leave your belongings unattended. Remember that security
officers will destroy any items left unattended. Please refrain
from making jokes concerning terrorism or bombs. Please
remember that such situations can be misunderstood.
Your luggage;
For international flights the baggage allowance changes
according to the type of aircraft and the destination. Obtain
information concerning this when you make your reservation.
The maximum allowance for domestic flights is 15kg. Do not
forget that the dimensions of hand luggage must comply with
international standards.
117
Uçak Filosu
JETLINER FLEET
A330
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 62.83 m
Yükseklik / Height: 16.91 m
Kanat genişliği / Wing span: 60.30 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 212,000 kg
Azami menzil / Max. range: 10 800 km /5850 nm
Azami yükseklik / Max. altitude: 12 527 m
Azami hız / Max. flight speed: 860km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 44,836 kg
Motor / Engines: PW4168, RR Trent 772-60,
Motor gücü / Engine power: 68,000 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity:
2x358 - 2x307 - 1x360 - 1x356 - 2x277 - 1x278 - 1x324=3115
Uçak sayısı / Number of aircraft: 10
A321
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 44.50 m
Yükseklik / Height: 11.75 m
Kanat genişliği / Wing span: 33.91 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 89,000 kg
Azami menzil / Max. range: 5556 km
Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m
Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 6804 kg
Motor / Engines: IAE-V2500-A5
Motor gücü / Engine power: 30,000/33,000 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 5x220 - 4x219 - 1x204=2180
Uçak sayısı / Number of aircraft: 10
A320
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 37.57m
Yükseklik / Height: 11.75 m
Kanat genişliği / Wing span: 34.10 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 77,000 kg
Azami menzil / Max. range: 5,556 km
Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m
118 Mart March 2016
Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 39.84 m3
Motor / Engines: IAE-V2500-A5
Motor gücü / Engine power: 26,500 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 9X180=1620
Uçak sayısı / Number of aircraft: 9
UÇUŞ
HARİTAMIZ
OUR FLIGHTS
MAP
Tarife
TIMETABLE
Tarife
Timetable
İç Hat Uçuş Tarifeleri Domestic Flight Timetable
‹STANBUL-ADANA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
09.25-11.00
18.30-20.05
21.20-22.50
09.25-11.00
18.30-20.05
21.20-22.50
09.25-11.00
18.30-20.05
21.20-22.50
09.25-11.00
18.30-20.05
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
09.25-11.00
18.30-20.05
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
07.55-09.30
11.55-13.35
21.10-22.50
07.55-09.30
11.55-13.35
21.10-22.50
07.55-09.30
11.55-13.35
21.10-22.50
07.55-09.30
11.55-13.35
21.10-22.50
07.55-09.30
11.55-13.35
18.45-20.25
07.55-09.30
11.55-13.35
21.10-22.50
07.55-09.30
11.55-13.35
18.45-20.25
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.24
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.24
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.24
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.24
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.24
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.24
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.24
08.20-09.30
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.30
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.30
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.30
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.30
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.30
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.30
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
07.10-09.15
17.50-19.50
07.10-09.15
17.50-19.50
07.10-09.15
17.50-19.50
07.10-09.15
17.50-19.50
07.10-09.15
17.50-19.50
07.10-09.15
17.50-19.50
07.10-09.15
17.50-19.50
20.40-22.25
20.40-22.25
20.40-22.25
20.40-22.25
20.40-22.25
20.40-22.25
20.40-22.25
07.30-09.20
07.30-09.20
07.30-09.20
07.30-09.20
07.30-09.20
07.30-09.20
07.30-09.20
20.40-22.15
20.40-22.15
20.40-22.15
20.40-22.15
20.40-22.15
20.40-22.15
20.40-22.15
06.45-08.20
06.45-08.20
06.45-08.20
06.45-08.20
06.45-08.20
06.45-08.20
06.45-08.20
‹STANBUL-ANTALYA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-D‹YARBAKIR-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ELAZI⁄-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-GAZ‹ANTEP-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz.
Our current flight schedule is available at www.onurair.com
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
Perşembe
Thursday
Cuma
Friday
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
‹STANBUL-‹ZM‹R-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
07.40-08.45
07.40-08.45
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
17.55-19.40
17.55-19.40
17.55-19.40
17.55-19.40
17.55-19.40
17.55-19.40
17.55-19.40
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
16.30-18.15
16.30-18.15
16.30-18.15
16.30-18.15
16.30-18.15
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
18.55-20.40
18.55-20.40
18.55-20.40
18.55-20.40
18.55-20.40
‹STANBUL-TRABZON-‹STANBUL
10.00-11.40
18.00-19.45
21.40-23.20
10.00-11.40
18.00-19.45
21.40-23.20
10.00-11.40
18.00-19.45
21.40-23.20
10.00-11.40
18.00-19.45
21.40-23.20
10.00-11.40
18.00-19.45
21.40-23.20
10.00-11.40
18.00-19.45
21.40-23.20
10.00-11.40
18.00-19.45
21.40-23.20
07.35-09.25
12.25-14.15
20.25-22.15
07.35-09.25
12.25-14.15
20.25-22.15
07.35-09.25
12.25-14.15
20.25-22.15
07.35-09.25
12.25-14.15
20.25-22.15
07.35-09.25
12.25-14.15
20.25-22.15
07.35-09.25
12.25-14.15
20.25-22.15
07.35-09.25
12.25-14.15
20.25-22.15
‹STANBUL-KAYSER‹-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-MALATYA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-SAMSUN-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ŞANLIURFA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Güncel uçu tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. / Our current flight schedule is available at www.onurair.com
Tarife
Timetable
TIMETABLE
Tarife
Dış Hat Uçuş Tarifeleri International Flight Timetable
‹STANBUL-AMSTERDAM-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-DUSELDORF-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-FRANKFURT-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
10.55-12.25
10.55-12.25
18.30-20.00
20.40-22.05
10.55-12.25
‹STANBUL-KIBRIS-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
10.55-12.25
20.40-22.05
20.40-22.05
20.40-22.05
20.40-22.05
08.40-10.15
08.40-10.15
13.15-14.50
08.40-10.15
08.40-10.15
13.15-14.50
18.30-20.00
20.40-22.05
08.40-10.15
20.40-22.05
08.40-10.15
13.15-14.50
21.15-22.50
23.50-03.05
‹STANBUL-NALCHIK-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ODESSA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
23.50-03.05
Pazar
Sunday
08.40-10.15
13.15-14.50
21.15-22.50
23.50-03.05
07.30-09.10
07.30-09.10
07.30-09.10
10.50-12.20
10.50-12.20
10.50-12.20
13.20-14.50
13.20-14.50
13.20-14.50
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
‹STANBUL-BERL‹N-‹STANBUL
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
‹STANBUL-MÜN‹H-‹STANBUL
11.10-12.40
11.10-12.40
11.10-12.40
11.10-12.40
11.10-12.40
11.10-12.40
11.10-12.40
13.25-17.00
13.25-17.00
13.25-17.00
13.25-17.00
13.25-17.00
13.25-17.00
13.25-17.00
‹STANBUL-PAR‹S-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-STUTTGART-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-V‹YANA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Biletler satışta. İlk uçuş 27.03.2016
22.45-00.50
‹ZM‹R-NURNBERG-‹ZM‹R
02.07.2016/24.09.2016
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
01.50-05.45
03.07.2016/25.09.2016
122 Mart March 2016
Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz.
Our current flight schedule is available at www.onurair.com
Sayın Yolcumuz,
Dear Passenger,
2920 sayılı Türk Sivil Havacılık Kanunu ile bu
kanuna dayalı olarak çıkartılan ve 29.01.2013 tarih
ve 28543 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan “Sivil
Havacılık Genel Müdürlüğü Tarafından Verilecek
İdari Para Cezaları Hakkında Yönetmelik”
kapsamında aşağıdaki davranışlar uçak içerisinde
yasaklanmıştır:
The behaviors below have been prohibited
according to the “General Directorate
of Civil Aviation’s Authority To Charge
Fines Regulation”, published in the Official
Gazette numbered 28543 on 29/01/2013, in
accordance with law number 2920 of Turkish
Civil Aviation Law:
a) Kabin ekibinin verdiği talimatları yerine
getirmemek gibi uçuş emniyet ve güvenliğine
tehdit oluşturan davranışlarda bulunmak
a) Violating the rules of cabin crews by placing
risk to flight safety and behaving in a manner
that threatens this
b) Başka yolcular ile veya kabin ekibi ile
tartışmaya devam etmek
b) Harassing other passengers and cabin crew
c) Kabin ekibinin görevini yapmasına güç
kullanarak engel olmak
d) Kabin ekibine ve diğer yolculara sözle tacizde
bulunmaya devam etmek
e) Uyarılmasına rağmen taşınabilir elektronik
cihazları çalıştırmaya devam etmek
f) Uyarılmasına rağmen yerine oturmamak
g) Emniyet kemerini bağlamamak
c) Using force and preventing cabin crew from
performing their duties
d) Continuing to verbally harass other
passengers or cabin crew
e) Continuing to operate electronic devices
despite warnings
f) Not remaining seated despite warnings
g) Not fastening your seatbelt
h) Baş üstü dolabını kapatmamak
h) Not closing overhead luggage
compartments
i) Uçak içerisinde sigara, tütün veya tütün ürünü
içmek
Tarafınıza yapılan bu uyarıya rağmen yukarıdaki
ihlallerden birini sürdürmeye devam etmeniz
halinde; yolcu, personel veya uçuş güvenliğini
tehlikeye attığınız için Kural Tanımaz Yolcu
olarak hakkınızda belirtilen yönetmeliğe uygun
olarak tutanak tutulacak ve ilgili yönetmelik ile
ekleri gereğince Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü
tarafından şahsınıza alt sınırı 1.000 (bin) TL olmak
üzere idari para cezası uygulanacaktır.
i) Smoking cigarettes, tobacco or other
tobacco products within the aircraft
In the case of pursuing any one of these
above actions despite this warning and in
accordance with the relevant regulation, you
will personally be issued with an administrative
fine of at least TRY 1000 (thousand) by the
Directorate of Civil Aviation as a Nonobservant
Passenger and written proceedings will be
kept for endangering the lives of passengers,
personnel and/or interfering with flight safety.
Onur Air Taşımacılık A.Ş.
Onur Air Taşımacılık A.Ş.
123
Çocuklar İçin
124 Mart March 2016
Sudoku
Altta gördüğünüz 9x9 boyutlarında altı adet diyagramdaki boşlukları
her satır, her sütun ve her 3x3’lük karede 1’den 9’a kadar olan rakamları
sadece birer kez kullanarak doldurabilir misiniz?
125
Çengel Bulmaca
126 Mart March 2016
Hazırlayan: Fulya OMAÇ
Çözümler Sayfa 101’de

Benzer belgeler