Bakım Klavuzu

Transkript

Bakım Klavuzu
Cerrahi El Aletleri Kullanma Talimatı
1/2001
Üroloji aletleri
ve aksesuarları
KARL STORZ cihazları ve aletleri kullananlar için önemli bilgiler
Sayın KARL STORZ aleti kullanıcısı
KARL STORZ ürünlerine duyduğunuz güven için teşekkür ederiz. Bu ürün de tecrübemizin ışığında ve itinalı bir şekilde meydana getirilmiştir. Siz ve
kuruluşunuz, KARL STORZ firmasının modern ve yüksek kalitede ürünlerini tercih etmiş oldunuz.
Elinizdeki kullanma talimatı, KARL STORZ tarafından üretilen endoskopik aletlerin doğru kullanılmasında, temizlenmesinde ve sterilize edilmesinde
size yardımcı olacaktır. KARL STORZ tarafından üretilen aletler genelde oldukça hassas aletlerdir ve kullanıma hazırlanırken özel bir itina gerektirirler.
Cihaz kullanıma hazırlanırken herhangi bir hasar meydana gelmesini önlemek için bu kılavuz vasıtasıyla KARL STORZ endoskopik aletlerinin
sökülmesi, temizlenmesi, sterilize edilmesi ve monte edilmesi için yardımcı bilgiler verilmektedir.
Versiyon 4.1 – 09/2002
KARL STORZ, bütün ürünleri sürekli geliştirmektedir. Bu nedenle teslimat kapsamında, şekillerde, donanımlarda ve teknikte farklılıklar meydana
gelebilir ! Bu nedenle bu kılavuzdaki bilgiler, şekiller ve tanımlamalar ile ilgili olarak hak talep edilemez.
U2
İçindekiler
KARL STORZ cihazları kullanıcıları için önemli bilgi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kullanma talimatı ile ilgili bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kullanma talimatının kullanılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
İşaretler ve tehlike bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Güvenlik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Genel temizlik ve sterilizasyon bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR,
ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LUER-kilidi valflı şaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Merkezi valflı şaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obtüratör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Muayene parçaları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Yönlendirme kollu çalışma parçaları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Optik forsepsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Viskoziteli sıvıların enjeksiyonu için alet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Viskoziteli sıvıların transüretal enjeksiyonu için alet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Üç halkalı tutacaklı cihazlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Yarı sabit ve esnek forsepsler şaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR
VE AKSESUARLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Resektoskopların kullanımı ile ilgili güvenlik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÇALIŞMA PARÇALARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HF-ELEKTROTLARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Güvenlik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
İlmik / kanca elektrotunun ayarlanması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temizleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sterilize etme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektrotların yerleştirilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HF-KABLOSU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kablo bağlantıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Yabancı üreticilerin aksesuarları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ŞAFTLAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sürekli yıkama ve aspirasyon yapan şaftlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
U2
4
4
5
6
8
9
9
12
14
14
15
16
17
18
19
20
23
23
24
26
26
26
30
30
31
32
32
34
35
35
1
İçindekiler
LUER-kilidi valflı şaftlar
Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakınız
Merkezi valflı şaft
Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakınız
OBTÜRATÖRLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Standart obtüratörler
Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakınız
LEUSCH ayırmalı obtüratör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bükülebilir obtüratörler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Göstergeli obtüratörler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KARL STORZ ROTORESECT SİSTEMİ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PIRKMAJER-LEUSCH
MESANE-PROSTATA MODELİ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LAZER CERRAHİSİ AKSESUARLARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
“Innsbruck” modeli Lazer-Retroskopu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LAZER ŞAFTLARI
Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakınız
LAZER-çalışma parçaları
Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakınız
38
YETİŞKİNLER İÇİN ÜRETROTOMLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paralel ayırmalı OTIS-MAUERMAYER üretrotomu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Göstergeli üretrotom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SACHSE litokoti ve endokoti aletleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LUER-kilidi valflı şaftlar
Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakınız
Çalışma parçaları
Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakınız
48
48
49
50
38
39
40
41
44
46
46
LITOTRIPSI: MEKANIK TAŞ FORSEPSLERİ VE LİTOTRİPTÖRLER . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Mekanik litotriptör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Taş kırıcı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
HOHENFELLNER çalışma parçası
Resektoskoplar kısmına bakınız
2
İçindekiler
ÇOCUK-ÜROLOJİSİ :
SİSTOSKOPLAR, RESEKTOSKOPLAR,
ÜRETHROTOMLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Minyatür şaftlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Çocuklar için ameliyat-sisto-ürethrotomu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Minyatür çalışma parçası . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Viskoziteli sıvıların enjeksiyonu için alet
Sistoskoplar - üretroskoplar kısmına bakınız
3
58
58
61
64
PERKUTAN NEFROSKOPLAR, ÜRETERO-RENOSKOPLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Yay kulplu forsepsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Halka kulplu forsepsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Merkezi valflı şaftlar
Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakınız
Sürekli yıkama ve emme yapan şaftlar
Resektoskoplar kısmına bakınız
Sabit forsepsler ve cihazlar
Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakınız
Üç halkalı tutacak aletleri
Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakınız
URETERO-RENOSKOPLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ALKEN mikro manipülatörü
27022 MA/27022 MB modeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Yarı sabit ve esnek forsepsler ve aletler
Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakınız
67
67
69
BAKIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kullanma ve saklama koşulları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kullanım ömrü dolduğunda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Direktif uygunluğu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teminat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Önemli bilgi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tamir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tamir-değişim programı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
77
77
77
77
78
78
79
79
72
75
Elinizdeki kullanma talimatı hakkında
Kullanma talimatının kullanılması
Elinizdeki kullanma talimatı, kullanma kılavuzu değildir ve üroloji dalında kullanılan aletlerin temizlenmesi, sterilize edilmesi ve
bakımı ile ilgili bilgileri içermektedir. Bu kullanma talimatı, farklı temizleme ve sterilize etme yöntemlerinin ayrıntılı olarak
anlatıldığı “KARL STORZ aletlerinin temizlenmesi, sterilize edilmesi ve bakımı” kullanma talimatlarının bilinmesini önkoşul
olarak görmektedir. Eğer bu kullanma talimatına sahip değilseniz, KARL STORZ size bunu ücretsiz olarak gönderebilir.
Optik kısımlar veya fiberskoplar gibi oldukça hassas ürün gruplarının kendi kullanma talimatları bulunmaktadır. Cihazlar için ayrı
kullanma kılavuzları ve bakım kitapçıkları mevcuttur. Diğer genel kullanma talimatlarına ( uygun kullanım, kullanıcının nitelikleri,
aletlerin kullanılmasında dikkat edilmesi gereken güvenlik tedbirleri ) dikkat edilmelidir !
4
Elinizdeki kullanma talimatı hakkında
İşaretler ve tehlike bilgileri
Lütfen bu kullanma talimatını dikkatlice okuyunuz ve uyarılara uyunuz ! Uyarı, dikkat ve not ifadelerinin belirli anlamları vardır.
Cihazın emniyetli ve verimli bir şekilde kullanılabilmesi için bu bilgiler dikkatlice okunmalıdır. Uyarı ve dikkat kısımlarının önüne
ayrıca dikkat çekmesi için resimli sembol konulmuştur.
Uyarı: Uyarı kısmı, hastanın veya doktorun tehlikeye maruz kalabileceği anlamına gelmektedir.
Uyarının dikkate alınmaması hastanın veya doktorun yaralanmasına neden olabilir.
Dikkat: Dikkat kısmı, cihazın hasar görmesini engellemek için bakım veya güvenlik
önlemlerinin alınması gerektiği anlamına gelmektedir.
Not: Notlar, cihazın kullanımı ile ilgili özel bilgiler içermekte veya önemli bilgileri açıklamaktadırlar.
5
Elinizdeki kullanma talimatı hakkında
Güvenlik bilgileri
Uyarı: Sözü geçen temizleme, dezenfekte ve sterilizasyon işlemleri tek başlarına
dezenfekte ve sterilizasyon şartlarının meydana gelmiş olduğunu garanti etmemektedir.
Personelin de kabul edilmiş ve onaylanmış hazırlık kurallarına uymaları gerekmektedir.
Uyarı: Alet steril olarak teslim edilmemektedir ve bu nedenle ilk kullanımdan ve sonraki
her kullanımdan önce iyice temizlenmeli, dezenfekte edilmeli ve / veya sterilize
edilmelidir.
Uyarı: Kontamine olmuş endoskoplarda yapılan temizleme işlemlerinde, sıvı geçirmez
eldivenler takılmalıdır. Temizlik tabancası kullanıldığında koruyucu gözlük gerekmektedir.
Aerosoller havalandırma sistemiyle ortamdan uzaklaştırılmalıdır.
Uyarı: Burada anlatılandan farklı hazırlık yöntemlerinin kullanılması, aletin işlevine ve
kullanım ömrüne olumsuz etki edebilir.
Uyarı: Aşağıdaki bilgiler sadece bu talimatta anlatılan ısıya dayanıklı aletlerin
temizlenmesi ve dezenfeksiyonu içindir. HOPKINS-optik parçaları ve fiberskoplar için
özel yöntemler geçerlidir optik parçalar ve fiberskoplar kısmına bakın).
Uyarı: Çözeltilerin hazırlanmasında ve kullanılmasında üreticinin karışım oranları ve sürelerine mutlaka uyulmalıdır. 60
dakikalık yatırma süresi, steril su için de dahil, aşılmamalıdır. Daha uzun süreler arızalara neden olabilir.
6
Elinizdeki kullanma talimatı hakkında
Uyarı: Farklı hazırlık yöntemlerinin sürekli olarak değiştirilmesi, malzemelerin çabuk
yıpranmasına neden olur ve bu nedenle önlenmelidir. Yeni cihazların alınmasıyla gerçekleştirilecek olan bir defalık
yöntem değişikliği mümkündür.
Uyarı: Sadece aşağıdaki şartlar meydana geldiğinde sterilizasyon işleminin başarılı olduğunu hatırlayınız:
-
Cihazlar bütün organik maddelerden ve atıklardan temizlendiğinde. Sterilizasyon yalnızca temiz yüzeylere
uygulanabilir.
-
Sadece kabul edilmiş yöntemler ışığında.
-
Tavsiye edilen yöntemden farklılıkların personel tarafından bildirildiğinde.
-
Tavsiye edilen sterilizasyon parametrelerine uyulduğunda. Bunlar sadece öngörülen bakım ve
sterilizasyon cihazının ayarlanmasında geçerlidir
İşçilerin Yükümlülüğü ile ilgili Sigorta Birliğinin ve muadili kuruluşların yönergelerine uyunuz
7
Elinizdeki kullanma talimatı hakkında
Genel temizlik ve sterilizasyon bilgileri
Eğer mümkünse, makine ile yapılan temizlikten sonra 134°C sıcaklıkta buhar sterilizasyonu işlemi gerçekleştirilmelidir.
Parçalarına ayrılamayan durulama kanallı ve kanalsız makaslar ve forsepsler, kılavuz şaft aletleri, aspiratörler, sirküler zımbalar,
pıhtılaşma aletleri ve mikro aletler ultrason ile temizlenmelidir. Bu adımlar ancak ısıya dayanıklı aletlerle mümkündür. Eğer bu
kullanma talimatında sınırlamalar konulmasında, aletin ısıya dayanıklı olduğu kabul edilmektedir. Anılan yöntemlerin birçok
varyasyonu mevcuttur, bu nedenle de etkileri kontrol edilmelidir. Ayrıntıları “KARL STORZ aletlerinin temizlenmesi, sterilize
edilmesi ve bakımı” kullanma talimatında bulabilirsiniz.
Dikkat: “KARL STORZ aletlerinin temizlenmesi, sterilize edilmesi ve bakımı” kullanma
talimatındaki temizleme ve sterilizasyon ile ilgili bilgilere mutlaka dikkat edilmelidir. Söz
konusu kısımlarda temizlik, sterilizasyon ve bakım ile ilgili yöntemler ayrıntılı olarak açıklanmıştır.
8
YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI
LUER-kilidi valflı şaftlar
Şaftların dış yüzeyini bir sünger ile temizleyin.
•
Şaftların temizlenmesinde özellikle şaft lümenini ve valfların temizliğine dikkat edilmelidir.
•
Yüzeyin düzgün kalması için şaftların gerektiğinde “duraglit” cila yünü ile cilalanması tavsiye edilmektedir.
•
Temizlikten sonra yapılacak olan sterilizasyon işleminde valfların sökülmüş olmasına dikkat edilmelidir.
Şaft lümenini esnek bir fırça ile temizleyin.
9
YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Giriş ve çıkış ağızlarını bir fırça ile temizleyin. Gerektiğinde su ve basınçlı hava tabancası kullanın.
Diğer temizlik aşaması için valfları sökün.
Valf tapalarını bir fırça ile dikkatlice temizleyin.
Giriş ve çıkış ağızlarını bir fırça ile temizleyin.
10
YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Su ile temizleyin ve hijyenik hava ile kurulayın.
Takılması
Valf tapasının (2) temas yüzeyine ince bir tabaka halinde gres yağı sürün (valflar için özel gres yağı;
Ürün no. 27657)
Not : Bu ince gres yağı tabakası sadece birbirine temas eden metal yüzeylerin yağlanması için
yapılmamakta, valfların sızdırmazlığını da sağlamaktadır. Sıvı yağlar sızdırmazlık için uygun değildir.
Valf tapasını yerleştirin ve yaylı vida ile sabitleyin. Hafifçe sıkıştırın.
Valf tapasının çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
Valf tapasını sterilize etmek üzere sökün.
11
YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Merkez valflı şaftlar
Somunu şaftın ucundan çıkarın.
Merkez valf temizlemek için çıkarın.
Şaft lümenini, çalışma kanalını ve giriş ve çıkış ağızlarını esnek bir fırça ile temizleyin.
12
YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Su ile temizleyin ve hijyenik hava ile kurulayın.
Contayı kontrol edin ve gerektiğinde yeni bir conta takın.
Takılması
Merkez valfın temas yüzeyine ince bir tabaka halinde gres yağı sürün ( valflar için özel gres yağı; Ürün no.
27657 )
Not : Bu ince gres yağı tabakası sadece birbirine temas eden metal yüzeylerin yağlanması için
yapılmamakta, valfların sızdırmazlığını da sağlamaktadır. Sıvı yağlar sızdırmazlık için uygun değildir.
Merkez valfı yerleştirin ve yaylı vida ile sabitleyin. Hafifçe sıkıştırın.
Merkez valfın çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
Merkez valfı sterilize etmek üzere sökün.
13
YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Obtüratörler
Obtüratörü sünger veya fırça ile temizleyin.
Hareketli parçaları yağlayın.
Muayene ek parçaları
Ek parçayı sünger veya fırça ile temizleyin.
Lümeni esnek bir fırça ile temizleyin.
14
YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Yönlendirme kollu çalışma ek parçaları
Çalışma kanallarındaki lastik tapaları çıkartın.
Şaftı bir sünger veya fırça ile temizleyin.
Optik kanalı ve çalışma kanalını fırça ile temizleyin.
Su ile yıkayın ve tıbbi hijyenik basınçlı hava ile kurulayın.
Valfları sökün.
Giriş ve çıkış ağızlarını bir fırçayla dikkatlice temizleyin.
Hareketli parçaları yağlayın.
Çalışma ek parçasının distal eklemini bir fırça ile temizleyin.
Eklemi yağlayın.
15
YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Optik forseps
Forsepslerin dışını bir sünger ile, ağızlarını da bir fırça ile temizleyin.
Optik kanalı fırça ile temizleyin.
Daha sonra ultrason banyosunda temizleyin.
Su ile yıkayın ve tıbbi hijyenik basınçlı hava ile kurulayın.
Forseps ağzının eklem kısımlarını yağlayın. Eklem kısımlarını yağlarken çekme telinin de
yağlanması için aleti distal uçtan eklemin içine yağın akabileceği şekilde tutun.
Tutma kısmının eklemleri de yağlanmalıdır.
16
YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Viskozite sıvılarının enjeksiyonu için alet
Kullanım bilgileri
Teflon macun ile doldurulması:
27200 P iğnesini, iğne göstergesinin kovanın camından okunacak şekilde 27200 Q kovanına yerleştirin.
Teflon macunun bulunduğu tüpü 27200 B adaptörü yardımıyla 27200 P iğnesine yerleştirin.
Tüp içeriğini iğneye doldurun.
27200 yüksek basınç enjektörünü dolu olan plastik enjektöre yerleştirin.
Enjektör pistonunu (4) sonuna kadar geri çekin, bu arada mandalı (5) aşağıya bastırın.
27200 Q muhafazasını dolu olan 27200 P plastik enjektör ile yüksek basınç enjektörüne sıkıca
vidalayın.
27200 yüksek basınç iğnesini dolu olan plastik iğneye yerleştirin.
İğne pistonunu (4) baş parmak yardımıyla kilitlenme mekanizmasının (6) piston kolunun yuvasına oturana kadar
itin.
Kolun bastırılmasıyla 27200 A plastik silindir doldurulur. Doldurma işlemine gerekli enjeksiyon miktarı elde
edilene kadar devam edilir.
Plastik silindirde kalan teflon macunun miktarı ( yaklaşık olarak 1,5 ml ) fizyolojik serum ile enjekte edilebilir.
Plastik silindirin değiştirilmesi
27200 C adaptörünün 2. parçasını 27200 A plastik silindirinin ucuna sıkıca yerleştirin.
Adaptörün 3. parçasını plastik silindire geçirin ve 2. parça ile sıkıca vidalayın.
17
YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Viskozite sıvılarının enjeksiyonu için alet
Temizleme :
Çalışma parçasını bir fırça ile temizleyin.
Lümeni esnek bir fırça ile temizleyin.
Su ile temizleyin ve tıbbi hijyenik hava ile kurulayın.
Hareketli parçaları yağlayın.
18
YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Üç halkalı tutacak aletleri
Sökmek için ilk önce arkadaki dişli vidayı sökün.
Kolun alt kısmındaki dişli vidayı sökün ( sola doğru döndürerek ).
Ek parçayı çıkarın.
“Yay kollu forsepsler” kısmındaki gibi temizleyin
Takmak için ek parçayı kılavuz yivin yerleştirin.
İlk önce üstteki vidayı sıkın, daha sonra da alttaki vidayı sıkıştırın.
İşlevini kontrol edin.
19
YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Yarı sabit ve esnek forsepsler
Yarı sabit aletlerin şaftını bir sünger ile temizleyin.
Esnek aletlerin dış spirali temizlemek için fırça kullanılması
daha iyidir.
Ağız kısımlarını bir fırça ile dikkatlice temizleyin.
Tutma parçasını sökün.
20
YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Vidayı sökün ve arka kolu forseps kısmının yivinden çıkarın.
Dişli somunu sökün.
Ön tutma kısmını arkaya doğru çekin.
Daha sonra ultrason banyosunda temizleyin.
Su ile durulayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın.
Daha sonra forseps ağzının eklemini yağlayın. Eklem kısmını yağlarken çekme telinin de
yağlanması için aleti, yağın kılıfın içine akacağı şekilde tutun.
21
YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Daha sonra çekme telini ortadan başlayarak yağlayın ve cihazı tersten başlayarak
tekrar takın.
22
YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Güvenlik bilgileri
Resektoskopların kullanılmasında dikkat edilecek hususlar
Her kullanımdan önce çalışma ek parçalarının, şaftların, elektrotların ve yüksek frekans kablolarının sağlam
olmasına dikkat edin. Özellikle yüksek frekans kablosunda kırıkların veya arızalı bağlantıların olup olmadığına
dikkat edilmelidir.
Dikkat : Seramik uçlu şaftlar dikkatlice kullanılmalıdır.
Her kullanımdan önce şaftlarda yırtık ve başka hasarların
olup olmadığı kontrol edilmelidir. Arızalı şaftlar (patlak
veya yırtık olanlar) kesinlikle kullanılmamalıdır, aksi
taktirde işlev bozuklukları meydana gelebilir ve hastanın yaralanmasına neden olabilir.
Sadece seramik uçlu şaftlar için uygun olan obtüratörleri kullanın. Uygun olmayan obtüratörler,
seramik ucun arızalanmasına neden olabilir.
Uyarı : Arızalı HF-kabloları ve bağlantılar hasta ve/veya
kullanıcı için ciddi tehlikeler yaratabilir ve bu nedenle
kesinlikle kullanılmamalıdır.
23
YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI
27050 modeli
( Elektrotlarla kullanmak için 1 kılavuz çubuklu )
Elektrotları değiştirmek için yandaki kilitleme düğmesini ( kilitlenme işlevli ) bastırın
ve elektrotları dışarı çekin.
Çalışma parçasını bir fırça ile temizleyin.
Lümeni esnek bir fırça ile temizleyin.
24
YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Su ile durulayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın.
İlmik yuvasının temizlenmesi için alet HF – kablo bağlantısından (1) su ile
temizlenmektedir ve basınçlı hava ile kurulanmaktadır.
Hareketli parçaları yağlayın.
Elektrotların çıplak uçları eğilmemeli ve deforme edilmemelidir. Çıplak
elektrot ucunun doğru konfigürasyonu, doğru ve emniyetli çalışması
bakımından ve sistem için tanımlanan gerilimin sabit tutulması açısından
vazgeçilmezdir.
Hasarlı veya incelmiş elektrotlar değiştirilmelidir.
Uyarı: Elektrotları kullanmadan önce HF-elektrotları
kısmındaki güvenlik bilgilerine ve HF-cihazınızın
kullanma kılavuzuna mutlaka dikkat edin.
25
YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI
HF – elektrotları : güvenlik bilgileri
Yüksek frekans cerrahisinde meydana gelen ve cihazların, hatta kullanıcıların veya hastaların yaralanmasıyla
sonuçlanan kazaların nedenleri dikkatle incelendiğinde, bu kazaların daima yanlış kullanımdan veya hasarlı
donanımdan kaynaklandığı ortaya çıkmaktadır. En büyük hata kaynağı olarak da arızalı kablolar ve / veya
elektrotlar gözükmektedir. Bir başka neden de, yabancı üreticilerin uygun olmayan ve KARL STORZ-cihazları ile
uyumlu olmayan aksesuarların kullanılmasıdır.
Hasarların veya tehlikelerin önüne geçmek için kullanıcılar mutlaka aşağıdaki güvenlik bilgilerini mutlaka
bilmelidirler.
İlmik / kanca elektrotlarının konfigürasyonu
HE-elektrotlarının hasarlı izolasyonu, tehlike kaynağı olabilir. Piyasada bulunan HF – jeneratörlerinin meydana
getirdikleri yüksek azami gerilimler nedeniyle elektrotların izolasyon değerleri çok iyi olmalıdır. Hasarlı izolasyonlar
kontrol edilerek ortaya çıkarılmalı ve kullanılmamalıdır. Bu bağlamda resektoskoplardaki ilmik ile endoskop
optiğinin aralarındaki doğru mesafe çok önemlidir. Bir resektoskopun güvenli olarak çalışması, büyük ölçüde ilmik
ile şaft ucunun ve endoskop optik kısmının metal iletken ucu arasındaki mesafenin doğru olmasına bağlıdır. Yapı
itibariyle tespit edilmiş olan hava ve sıçrama mesafeleri, bütün sistem için geçerli azami gerilimi (U peak)
belirlemektedir. Bu mesafenin değişmesi sonucu gerilim sıçraması ve elektrottan endoskopun optik kısmına ve
şafta akım yönelmesi meydana gelmektedir. Şafta akan akım, etraftaki dokunun yanmasına neden olabilir, özellikle
de kayganlaştırıcılar gibi başka parametreler akım hareketine etki ediyorlarsa.
26
YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Metal şaftlar kullanıldığında kötü iletkenliğe sahip kayganlaştırıcının elektrik iletkenlik özelliği, böyle durumlarda
tehlikeli olmaktadır, çünkü bölgesel olarak çok yüksek akım yoğunlukları meydana gelebilir.
Yanma tehlikesinin yanı sıra endoskop ucuna sıçrayan kıvılcımlar, aletin, özellikle de optik kısmın bozulmasına
neden olmaktadır.
Ancak gizli ilmiklere hastanelerde sık sık rastlanmaktadır. İlmiklerin sert nesnelere çarpması (örneğin alet
masasına) veya ilmiklerdeki yapışkan atıkların yanlış şekilde temizlenmesi, ilmiklerin eğilmesine neden olabilirler.
İlmiklerin çok dikkatli kullanılması ve iyi muhafaza edilmesi gerekmektedir. KARL STORZ bu nedenle elektrotların
saklanması için özel muhafaza kapları sunmaktadır.
Aynı şekilde ilmiklerin kullanıcı tarafından daha iyi kesmesini sağlamak veya eski ilmiklerin kesme kalitesini
artırmak bahanesiyle kasıtlı olarak eğilmesi de tehlikelidir. Bu tür müdahalelerde aletin güvenli çalışması için
gerekli şartlar ortadan kalkmış olur.
Yeni ilmiklere kıyasla tellerinin belirgin şekilde yanmış olduğu eski ilmikler kullanılmamalıdır. Bu tür ilmikler
kullanılmaya devam edilirse kırılabileceği gibi hasta ve kullanıcı için de tehlikeli olabilir ve başka aletler hasar
görebilirler.
Uyarı : Tıbbi cihazların güvenlik açısından sorunsuz şekilde
kombinasyonu aşağıdaki şartlarda meydana gelmiş olur:
- ilgili kullanma kılavuzlarında bu yönde bir ibare varsa
veya
- bir arada kullanılan ürünlerin kullanım talimatları ve ara birim özellikleri buna izin veriyorsa
27
YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Kullanım
Uyarı : Bir arada kullanılan tıbbi ürünlerin kullanım talimatlarına ve ara birim özelliklerine mutlaka dikkat
edilmelidir.
Uyarı : Steril olarak işaretlenmemiş elektrotlar ilk kullanımdan önce ve sonraki her kullanımdan önce iyice
temizlenmeli, dezenfekte ve / veya sterilize edilmelidir.
Uyarı : Elektrotların kullanılmadan önce kusursuz olmalarına dikkat edilmelidir. Aşağıdaki noktalara özellikle
dikkat edilmelidir:
•
İzolasyon sağlam mı ?
•
HF – elektrotları ve temas uçları hasarsız ve kusursuz mu?
Hasar olması durumunda elektrotlar kesinlikle kullanılmamalıdırlar.
Uyarı : HF – elektrotları ile standart elektrotları, olağan kesme ve pıhtılaştırma işlemlerindeki tekrarlanan azami
2,0 KVp gerilimlerinde bir arada kullanılmalıdır. Daha az veya daha çok azami değerlere izin veren sistem
kombinasyonları ayrıca belirtilmelidir.
Uyarı : Elektrotlar, kilitlenme hissedilecek şekilde çalışma parçasına sokulmalıdır. Doğru sokulmamış olan
elektrotlar, çalışma parçasına gerilim akmasına neden olabilirler.
Uyarı : HF – akımını sadece elektrotun görünürde ve istenilen temas dokusunun mevcut olması durumunda
çalıştırın.
Uyarı: HF – elektrotları hava veya gaz kabarcığında bulunuyorlarsa (örn. mesane üzerinde), HF – akımını
çalıştırmayın. Patlama tehlikesi vardır!
28
YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Uyarı : Sadece müdahale için gerekli olan miktarda güce ayarlayın. Standart ayara rağmen HF – cihazında
istenilen etki meydana gelmiyorsa, çıkış gücünü yükseltmeden önce, kullanılan bütün parçaların hasarlı ve
bağlantıların tam olup olmadığı dikkatlice incelenmelidir.
Uyarı : Elektro-cerrahi cihazları kullanıldığında, özellikle kalp pili gibi başka aletlerde elektromanyetik arızalar
meydana gelebilir. Bu nedenle bu tür arızaların ortaya çıkması durumunda hastanın sağlık durumunu korumak
için önlemler alınmalıdır.
29
YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Temizleme
HF – elektrotlarının ek parçalarının pıhtılaşan kısımları ameliyat esnasında silinmelidir.
Kabuklaşmış kirlenmeler % 3’lük H2O2 çözeltisine kısa süre daldırılarak çözülebilir. daha sonra
steril su ile durulayın ve tekrar silin.
Elle temizleme
Elektrotlar bir fırça yardımıyla dikkatlice doku artıklarından arındırılır.
Sterilizasyon
HF – elektrotları, 134°C’ye kadar buhar ile sterilize edilebileceği gibi gaz veya plazma sterilizasyonuna da tabi
tutulabilirler. Sterilizasyon cihazının üreticisinin kullanım bilgilerine tam olarak uyulmalıdır.
Dikkat : HF – elektrotları çözeltiler içerisinde dezenfekte edilmemelidirler. Temas bağlantılarındaki nem
veya dezenfektan / temizleme maddeleri artıkları işlem esnasında arızalanmalara neden olabilirler.
Elektrotlar, sterilizasyon ve saklama amacıyla koruma kaplarına konmalıdır ( ürün kod no. 280
ve 280 L ).
30
YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Elektrotların takılması
Elektrot sabitleyicisinin boru parçasını, çalışma parçasının borusunun üzerinden itin. Elektrotların
temas uçlarını oturana kadar çalışma parçasının girişine itin.
Not : Elektrotlardaki ve şaftlardaki renkli işaretler tanımlamayı kolaylaştırmaktadır. Sadece aynı
renkteki elektrotları ve şaftları kullanın. İki renkli parçalar her iki renk için de kullanılabilir.
31
YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI
HF – Kablosu :
Kablo bağlantıları
Uyarı : Arızalı HF-kablolarının kullanılması, tahmin edilemeyecek tehlikeler meydana getirebilir. Kabloyu
her kullanımdan önce görünen arızalara karşı kontrol edin. Hasarlı kablolar kesinlikle kullanılmamalıdır.
Temizleme
HF – kabloları bir fırça veya yumuşak bir temizleme çözeltisine daldırılmış sünger ile temizlenebilir.
Dikkat : Bağlantılarda nem ve artık kalmaması için HF-kablolarını tamamen çözelti sıvısına daldırmayın.
Sterilizasyon
HF – kabloları, 134°C’ye kadar buhar ile sterilize edilebileceği gibi gaz veya plazma sterilizasyonuna da tabi
tutulabilirler. Sterilizasyon cihazının üreticisinin kullanım bilgilerine tam olarak uyulmalıdır.
Dikkat : HF-kabloları çözeltiler içerisinde dezenfekte edilmemelidirler. Temas bağlantılarındaki nem veya
dezenfektan / temizleme maddeleri artıkları işlem esnasında arızalanmalara neden olabilirler.
Saklanması
HF – kabloları gevşek ilmikler halinde saklanmalıdır. Kabloyu kesinlikle bükmeyin ve kablonun üzerine ağır
nesneler koymayın.
32
YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Uyarı: HF-kablosu steril olarak teslim edilmemektedir ve ilk kullanımdan ver sonraki her kullanımdan önce
sterilize edilmelidir.
Not: Bağlantıların temaslarının tam olmasına dikkat edin. Fişlerdeki kilitlenme sistemlerine veya işaretlerine
dikkat edin.
Uyarı: Kötü veya yetersiz temaslar bağlantı kısımlarındaki yüksek gerilim nedeniyle bağlantılara veya fiş
kısmındaki izolasyona hasar verebilecek olan gerilim sıçramalarına neden olabilir.
Uyarı: HF-kabloları belirli bir eskimeye maruz kalmaktadır. Kablo izolasyonundaki arızalar veya bağlantı
kısımlarındaki hasarlar metal iletken kısımlarında gerilim sıçramalarına neden olabilir. Bu sayede istenmeden
HF-potansiyelinde bulunan nesneler hasta ve kullanıcı için tehlikeli olabilir ve yanıklara neden olabilir.
HF-kablosunun ve bağlantı fişinin arızasız olup olmadığı bu nedenle her uygulamadan önce kontrol edilmelidir.
Özellikle dikkat edilmesi gereken noktalar şunlardır :
•
Alet tarafındaki bağlantı fişindeki yanık kısımları veya akım sıçrama izleri
•
Bağlantılardaki arızalar
•
Kablonun veya kablo izolasyonunun kırıkları
Uyarı: Arıza durumunda HF-kablosu kesinlikle kullanılmamalıdır.
33
YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Yabancı üreticilerin aksesuarları
KARL STORZ aletlerinin güvenli şekilde kullanılması, sadece KARL STORZ yüksek frekans kabloları ve
elektrotlarıyla sağlanabilir. KARL STORZ aletleriyle uyumlu olmayan yabancı kablolar, kablo bağlantıları kısmında
sayılan tehlikelere neden olabilir.
KARL STORZ resektoskopları için sadece şu KARL STORZ –HF-kabloları kullanılmalıdır:
HF-bağlantı kablosu
277, 277 A / KE / KB
Çalışma parçası
27050 C / D / E
27056 E
27053 E
27054 D / E
27143 ER
27145 E
Elektrot seri numarası
27050
27056
27053
27054
27143
27145 / 27147 / 27123
Yapılan denetlemeler sonucunda rakip firmalar tarafından üretilen ve KARL STORZ-reseksiyon şaftları için uygun
olduğu söylenen ilmik elektrotlarından hatırı sayılır sayıdakilerin böyle bir uyuma sahip olmadığı ortaya çıkmıştır.
Elektrotlar kısmında da anlatıldığı gibi ilmik ile endoskop ucunun arasındaki mesafenin kısa olması, hasta ve
kullanıcı için büyük tehlike arz etmektedir.
KARL STORZ, yabancı firmaların ürettiği bu tür aksesuarların ve arızalı aksesuarların kullanılması durumunda
meydana gelebilecek hasarlar için sorumluluk kabul etmemektedir.
34
YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Sürekli yıkama ve aspirasyon yapan şaftlar
Dönen ve sabit iç şaftlar
Şaft, ayrı ayrı temizlenmesi gereken bir iç ve bir dış şafttan meydana gelmektedir.
Şaftın dış yüzeyini bir sünger ile temizleyin.
Şaft lümenini uygun esnek bir fırça ile temizleyin.
Gerektiğinde su ve basınçlı hava tabancası kullanılabilir
( ürün kod no. 27660 ).
Ağızları ilk önce valf açıkken ( valf tapası ağızlara paralel ) uygun esnek bir fırça ile temizleyin
Daha sonra valfı yıkayın. Yıkama işleminin uç kısmından berrak su çıkana devam etmesine dikkat
edin.
35
YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Temizlemeye devam etmek için valfları sökün.
Valftaki yaylı vidayı sökün, valf tapasını çıkarın.
Valf tapasını bir fırça yardımıyla temizleyin.
Giriş ve çıkış ağızları da bir fırça ile temizlenmelidir.
Ağızları ve şaft lümeninin içi her temizlemede çok iyi şekilde yıkanmalıdır. daha sonra hijyenik basınçlı
hava ile kurulayın. Bunun için gene farklı uçları olan ( ürün kod. no 27660 ) temizleme tabancası
kullanılabilir.
36
YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Takılması
Valf tapasının (2) temas yüzeyine ince bir tabaka halinde gres yağı sürün ( valflar için özel gres yağı;
Ürün no. 27657)
Not : Bu ince gres yağı tabakası sadece birbirine temas eden metal yüzeylerin yağlanması için yapılmamakta,
valfların sızdırmazlığını da sağlamaktadır. Sıvı yağlar sızdırmazlık için uygun değildir.
Valf tapasını yerleştirin ve yaylı vida ile sabitleyin. Hafifçe sıkıştırın.
Valf tapasının çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
Valf tapasını sterilize etmek üzere sökün.
Dikkat : Seramik uçlu şaftlar dikkatlice kullanılmalıdırlar. Her kullanımdan önce şaftlarda çatlak ve başka
hasarların olup olmadığı kontrol edilmelidir. Hasarlı şaftlar (patlaklar veya çatlamalar) kesinlikle
kullanılmamalıdır, aksi taktirde arıza meydana gelebilir ve hastada yaralanmalar meydana gelebilir.
Sadece seramik uçlu şaftlar için uygun olan obtüratörleri kullanın. Uygun olmayan obtüratörler seramik
ucun hasar görmesine neden olabilir.
37
YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI
LEUSCH ayırmalı obtüratör
Obtüratörü bir sünger veya fırça ile temizleyin.
Hareketli parçaları yağlayın.
İlave olarak distal uçtaki lastik kılıfta hasar olup olmadığını kontrol edin.
Uyarı : Hasarlı lastik kısımları olan obtüratörleri kullanmayın.
Hasarlı lastik kısımlar değiştirilmek zorundadır.
38
YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Eğilebilir obtüratörler
Obtüratörü bir sünger veya fırça ile temizleyin.
Daha sonra ultrason banyoda temizleyin.
Hareketli kısımları yağlayın.
Obtüratörün hareketli distal eklemi de yağlanmalıdır. Akan yağın içerideki
çekme teline de ulaşabilmesi için obtüratörü bu esnada eğik tutun.
39
YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI
Göstergeli obtüratörler
Göstergeli obtüratörü dışarıdan bir sünger veya fırça ile temizleyin.
Lümeni esnek bir fırça ile temizleyin.
Bütün hareketli kısımları yağlayın.
Alet kanalı olan göstergeli obtüratörlerde lastik kılıfı çıkarın, valfı sökün, valf tapasını ve valf
gövdesini bir fırça ile temizleyin.
Bütün kısımları su ile yıkayın ve basınçlı hava ile kurulayın.
Valf tapasını yağlayın ve valfı tekrar takın.
( “LUER-kilidi-valflı sistoskopların temizlenmesi” kısmına bakın )
40
YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI
KARL STORZ ROTORESECT-SİSTEM
27056 ES MODELİ
Çalışma parçasının temizlenmesi
Çalışma parçasını bir fırça ile temizleyin.
Lümeni esnek bir fırça ile temizleyin.
Su ile yıkayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın.
Hareketli kısımları yağlayın.
41
YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI
temizleme ve sterilizasyon için ROTO-RESECT çalışma parçası tamamen sökülmelidir. Bütün parçalar ayrı ayrı
hazırlanmalıdır.
Çalışma parçası 27056 E
Buhar
sterilizasyonu
•
Elektrotlar 27056 F, -G, -H
•
•
Mikro motor 250410 A
•
•
Bağlantı kablosu 207 120 70
•
•
INTRA delici kolu 250480
•
•
Not : Temizlemek için pH-nötr bir temizleyici kullanın.
42
Gaz
sterilizasyonu
•
çözelti
dezenfeksiyonu
•
•
YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI
ROTORESECT – elektrotlarının temizlenmesi
26056 F, -G, -H elektrotlarının pıhtılaşan kısımları ameliyat esnasında nemli bir
kompres ile silinmelidir. Kabuklaşmış kirlenmeler %3’lük H2O2 çözeltisine kısa süre
daldırılarak çözülebilir. daha sonra steril su ile durulayın ve tekrar silin.
Elle temizleme
Elektrotlar bir fırça yardımıyla dikkatlice doku artıklarından arındırılır.
Not : ROTORESECT-elektrotunu temizlikten sonra hasar olup olmadığını kontrol edin.
ROTORESECT-elektrotlarının sterilizasyonu
26056 F, -G, -H elektrotları, 134°C’ye kadar buhar ile sterilize edilebileceği gibi gaz veya plazma sterilizasyonuna
da tabi tutulabilirler. Sterilizasyon cihazının üreticisinin kullanım bilgilerine tam olarak uyulmalıdır.
Elektrotlar, sterilizasyon ve saklama amacıyla koruma kaplarına konmalıdır
( ürün kod no. 280 ve 280 L ).
43
YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI
PIRKMAJER-LEUSCH
Mesane-prostat-modeli
Parçaların tanımlanması
(1) Şebeke suyu metal muhafazası
(2) Süzgeçli taşma kabı
(3) Pasif elektrot bağlantısı
(4) Adenomu temsil eden ve lastik bant ile metal muhafazaya sabitlenmiş orta
büyüklükte olgun elma.
(5) Sokulan resektoskopun sızdırmazlığını sağlamak için lastik bant
(6) Elmanın çekirdeğini çıkarmaya yarayan oyma bıçağı
Kullanım bilgileri :
Orta büyüklükteki olgun bir elmanın çekirdekleri oyma bıçağı (6) ile alınır. Sap, Colliculusu işaretlemek için
kalmalıdır.
Daha sonra elma, sapı yönünde giriş kısmına resektoskop için lastik bant (1) ile sabitlenir.
Ameliyat masasına sabitlenen metal muhafaza (1) kablo (3) vasıtasıyla pasif elektrota
bağlanmalıdır. Metal muhafaza (1) suyla doldurulduktan sonra reseksiyon başlayabilir. Kesme
akımının şiddeti hastadaki ayar ile aynı olabilir.
44
YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI
İlgili kısımlar :
- LUER-kilidi valflı şaftlar
- Merkez valflı şaftlar
- Minyatür şaftlar
- Standart obtüratörler
Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakın.
45
LAZER CERRAHİSİ AKSESUARLARI
“Innsbruck” modeli lazer retroskopu
Lejant
(1) Şaft girişi
(2) Ameliyat şaftları (aksesuar)
(3) Çalışma parçasının sabitlenmesi için vida
(4) Şaft girişi gevşetme düğmesi
Aletin parçalanması
1. Gerektiğinde kilit kolunu gevşetin ve ameliyat şaftını çıkarın.
2. Gevşetme düğmesine (4) basın ve 27092 AF şaft girişini öne doğru çekerek çıkarın.
3. Vidayı (3) sökün ve 27092 AE çalışma parçasını çıkarın.
46
LAZER CERRAHİSİ AKSESUARLARI
Temizleme ve sterilizasyon
Çalışma parçasının ve şaft girişinin lümenini bir fırça ile iyice temizledikten sonra yıkayın ve basınçlı hava ile
kurulayın. Aletin dış kısmını da dikkatlice temizleyin. Çalışma parçası ve şaft girişi 134°C’ye kadar buhar ile
sterilize edilebileceği gibi gaz veya plazma sterilizasyonuna da tabi tutulabilirler. HOPKINS-optik parçalarının
temizlenmesi ve sterilizasyonu için ilgili talimatlara dikkat edin.
Aletin takılması
1. Çalışma parçasını optik kısma takın; bu esnada yiv ile yayın tam olarak oturmasına dikkat edin. Vida (3) ile
sabitleyin.
2. Şaft girişini (1) ön taraftan oturması duyulana kadar çalışma parçasına sokun. Çalışma parçasının ön
kısmındaki stabilizatör plakasının aşağı doğru baktığına emin olun.
3. İşlevini kontrol edin.
İlgili kısımlar:
- LUER-kilidi valflı LAZER-sistoskop ve üretroskop şaftları
- Merkez valflı LAZER-sistoskop ve üretroskop şaftları
- Standart obtüratörler
Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakın
- Lazer çalışma parçaları
Resektoskop kısmına bakın
47
YETİŞKİNLER İÇİN ÜRETROTOMLAR
Paralel ayırmalı OTIS-MAUERMAYER üretrotomu
Alet bir fırça ile temizlenmektedir.
Daha sonra ultrason banyosunda temizleyin.
Su ile yıkayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın.
Vidalı mili ve eklemleri temizledikten sonra yağlayın.
Takmak için alet ucunu vidalayın.
Bıçağı arkadan üretrotomun üst kenarındaki kılavuz raya keskin tarafı yukarı gelecek şekilde yerleştirin.
Bıçağı sağ el ile sapından tutun ve gösterge plakasının ortasındaki çataldan yerleştirin. Sol başparmak ile
bıçağın arkasındaki kolu, yerleştirme esnasında tamamen kılavuz rayda gömülü kalacak şekilde bastırın.
48
YETİŞKİNLER İÇİN ÜRETROTOMLAR
Bıçak, sonuna kadar yerleştirilmelidir. Bıçak kolu ve bıçak ucu tamamen üretrotoma gömülmüş
olmalıdır.
Uyarı : Bıçak yerleştirirken yaralanmalara meydan vermemek için çok dikkat edilmelidir.
Uygulama alanları
Üretrotomlar 15 Charr ayarı ile mesaneye sokulur.
Daha sonra mesane, aletin ucundaki vida yardımıyla istenilen genişliğe getirilir. Üretrotom yatık konumdayken
bıçak geri çekildiğinde mesane kanalı istenilen büyüklükte kesilir.
Göstergeli üretrotomlar
Şaft ile çalışma parçasının temizlenmesi için resektoskoplar kısmına bakın.
Bıçak bir fırça yardımıyla kirlerden arındırılır.
Uyarı: Yaralanma tehlikesi bulunduğundan bıçağı bir bez veya benzer nesnelerle tutun.
Uyarı: Transüretal reseksiyon bıçakları (27068 x / 270609 x) sertlikleri nedeniyle yan kuvvet
uygulandığında kırılabilirler. Bu nedenle kullanılmaları ve temizlenmeleri esnasında bıçaklara yan kuvvet
uygulanmamasına dikkat edilmelidir.
49
YETİŞKİNLER İÇİN ÜRETROTOMLAR
Litokoti ve endokoti için SACHSE aleti
27050 ES modeli
(1) Çalışma parçası 27050 ES
(2) Elmas bileyici 27074 SF/SG/SH/SJ/SK
(3) İç şaft 27074 SX (aksesuar)
(4) Ameliyat şaftı 27074 SE (aksesuar)
(5) Adaptör
(6) INTRA delme kolu
(7) Gevşetme düğmesi
Aletin sökülmesi
Optik kilidini çözün ve optik kısmı çıkarın.
Ameliyat şaftını (4) gevşetin ve çıkarın.
İç şaftı (3) gevşetin ve çıkarın.
50
YETİŞKİNLER İÇİN ÜRETROTOMLAR
Çalışma parçasındaki gevşetme düğmesini (7) aşağı bastırın ve elmas bileyiciyi distal olarak çıkarın.
Adaptörü (5) gevşetin ve çıkarın.
Temizleme ve sterilizasyon
Ameliyat ve iç şaftın lümenini bir fırça ile itinayla temizleyin, yıkayın ve basınçlı hava ile kurulayın. Valfları sökün,
fırçalayın, yıkayın ve kurulayın. Aletin dışını da dikkatlice temizleyin. çalışma parçasını, şaftları ve elmas bileyici
134°C’ye kadar buhar ile sterilize edilebileceği gibi gaz veya plazma sterilizasyonuna da tabi tutulabilirler.
Takılması
Adaptörü (5) çalışma parçasına (1) yerleştirin ve kilitleyin (0-işaretine dikkat edin). Elmas bileyiciyi (2)
yerleştirin. Elmas bileyicinin geniş kısmının aşağı doğru bakmasına dikkat edin.
Elmas bileyiciyi (2) gevşetme düğmesinin (7) yanındaki kulp kısmının girişine kilitlenene kadar arkaya
doğru itin.
İç şaftı (3) yerleştirin ve kilitleyin. Ameliyat şaftını (4) yerleştirin ve kilitleyin. Optik kısmı yerleştirin. Deliciyi
INTRA-el kısmına (6) bağlayın (ilgili kullanma kılavuzuna bakın).
51
YETİŞKİNLER İÇİN ÜRETROTOMLAR
İlgili kısımlar:
- LUER-kilidi valflı şaftları
Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakın.
- Çalışma parçaları
Resektoskoplar kısmına bakın.
52
LITOTRIPSI MEKANİK TAŞ FORSEPSLERİ VE LİTOTRİPTÖRLER
27076 A Mekanik Litotriptör
Kullanma Talimatı
27076 A litotriptörü, kullanım kolay ve emniyetli olan taş parçalama aletidir. Bir vidalı mil çarkı vasıtasıyla özellikle
sert taşlarda ağız kısmına iletilen kuvvetler artırılmaktadır.
Litotriptörün emniyetli ve yaralanmalara yol açmadan yerleştirilmesi için aletin ağzı kapalıyken sokulmalı ve
çıkarılmalıdır.
Kullanma esnasında alet hastanın içerisindeyken ağız kısımlarında takılma meydana gelmesi durumunda
aşağıdakiler uygulanırsa litotriptörün gene de yaralanmaya mahal vermeden çıkarılması mümkündür:
- Optik kısımdan bakılarak ağız kısmında doku bulunmadığından emin olunmalı
- Optik kısmı çıkarın, valfları kapatın ve hortum bağlantılarını çıkarın. Mesaneyi boşaltmayın.
Her iki iç (2) ve dış şaft (1) tespit vidalarını gevşetin. Vidalı mil çarkını (3) bu esnada hareket ettirmeyin.
Şaft kısımlarını parmaklarla aynı konumda tutun ve el kısmını dikkatlice çıkarın.
Dış veya iç çarkı, dış şafttaki çentik ile iç şafttaki tespit vidası yuvasının deliği aynı düzleme gelene kadar
çevirin.
53
LITOTRIPSI MEKANİK TAŞ FORSEPSLERİ VE LİTOTRİPTÖRLER
Daha sonra ön ağız kısmı (5) arka ağız kısmına (4) oturana kadar iç şaftı dikkatlice proksimal yönde çekin. Dış
ve iç şaft çentikleri bu durumda tam olarak üst üste olmalılar.
Ağız kısımlarının doğru konumlarını kontrol etmek için ve ağız kısımlarının arasında dokunun bulunmadığından
emin olmak için optik kısmı dikkatlice şafta yerleştirin ve distal ucu kontrol edin. Daha sonra optik kısmı tekrar
çıkarın ve her iki şaft kısımlarını dikkatlice dışarı çekin.
Not : Bu yöntemi gerekli durumlarda doğru olarak yapmak için, kullanıcı önceden litotriptörün sökülmesine alışık
olmalıdır.
Temizlenmesi
Temizlemek için litotriptör tamamen sökülmelidir.
Bunun için optik kısım söküldükten sonra ilk önce iç şaftın (1) arka tespit vidasını
gevşetin.
Ön ağız kısmını (5) iç şaft ile birlikte öne doğru çıkarın.
54
LITOTRIPSI MEKANİK TAŞ FORSEPSLERİ VE LİTOTRİPTÖRLER
Ön tespit vidasını (2) sökün ve daha sonra dış şaftı (4) öne doğru çekin. Şaft lümenini ve ağız kısımlarını bir fırça
ile temizleyin. Litotriptörün dış kısımlarını sünger veya fırça ile temizleyin.
Giriş ve çıkış valflarını sökün ve fırçayla temizleyin.
Daha sonra ultrason banyosunda temizleyin.
Su ile yıkayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın.
Hareketli kısımları yağlayın ve tersten başlayarak tekrar takın.
Litotriptörün işlevini kontrol edin.
Dikkat: Litotriptörü kullanmadan önce vidaların sıkılmış olduğundan emin olun. Ağız kısımları basınç
altında dahi hareket etmemeli ve dönmemeli.
Not : Litotriptörün doğru takılmış olup olmadığı belli bir test bloğu (sipariş no. 27076 T) ile kontrol edilebilir.
55
LITOTRIPSI MEKANİK TAŞ FORSEPSLERİ VE LİTOTRİPTÖRLER
Taş kırıcı
Taş kırıcının dışını bir süngerle, ağız kısımlarını bir fırça ile temizleyin.
Optik kanalı fırça ile temizleyin.
Su ile yıkayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın.
56
LITOTRIPSI MEKANİK TAŞ FORSEPSLERİ VE LİTOTRİPTÖRLER
İlgili kısımlar:
- HOHENFELLNER çalışma parçası
Resektoskoplar kısmına bakın.
57
ÇOCUK ÜROLOJİSİ SİSTOSKOPLAR, RESEKTOSKOPLAR, ÜRETROTOMLAR
Minyatür şaftlar
Şaftların dış kısmını bir süngerle temizleyin.
Şaft lümenini esnek bir fırça ile temizleyin ( aksesuar kısmına bakın ).
Giriş ve çıkış ağızlarını fırça ile temizleyin.
Su ile yıkayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın.
58
ÇOCUK ÜROLOJİSİ SİSTOSKOPLAR, RESEKTOSKOPLAR, ÜRETROTOMLAR
Valfları temizlemek için sökün.
Valftaki yaylı kapağı sökün, valf tapasını çıkarın.
.
Valf tapasını bir fırça ile dikkatlice temizleyin.
Giriş ve çıkış ağızlarını fırça ile temizleyin.
Su ile yıkayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın.
59
ÇOCUK ÜROLOJİSİ SİSTOSKOPLAR, RESEKTOSKOPLAR, ÜRETROTOMLAR
Montaj
Valf tapasının (2) temas yüzeyine ince bir tabaka halinde gres yağı sürün (valflar için özel gres yağı; Ürün no.
27657)
Not : Bu ince gres yağı tabakası sadece birbirine temas eden metal yüzeylerin yağlanması için
yapılmamakta, valfların sızdırmazlığını da sağlamaktadır. Sıvı yağlar sızdırmazlık için uygun değildir.
Valf tapasını yerleştirin ve yaylı vida ile sabitleyin. Hafifçe sıkıştırın.
Valf tapasının çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
Valf tapasını sterilize etmek üzere tekrar sökün.
60
ÇOCUK ÜROLOJİSİ SİSTOSKOPLAR, RESEKTOSKOPLAR, ÜRETROTOMLAR
Çocuklar için ameliyat sisto-üretrotomu.
Merkez alet kanalının konik girişini çıkarın.
Konik girişi temizlemek üzere sökün;
Contayı çıkarın.
Konik girişi bir fırça ile temizleyin.
61
ÇOCUK ÜROLOJİSİ SİSTOSKOPLAR, RESEKTOSKOPLAR, ÜRETROTOMLAR
Valfları sökün.
Valf tapalarını bir fırçayla temizleyin.
Giriş ve çıkış ağızlarını fırça ile temizleyin.
Şaft lümenini esnek bir fırçayla, dış yüzeyini bir süngerle veya fırçayla temizleyin.
Fiber kısma ulaşabilmek için ışık giriş ağzının iki adaptörünü çıkarın.
62
ÇOCUK ÜROLOJİSİ SİSTOSKOPLAR, RESEKTOSKOPLAR, ÜRETROTOMLAR
Bütün kısımları su ile yıkayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın.
Montaj
Valf tapasının (2) temas yüzeyine ince bir tabaka halinde gres yağı sürün (valflar için özel gres yağı;
Ürün no. 27657)
Not: Bu ince gres yağı tabakası sadece birbirine temas eden metal yüzeylerin yağlanması için
yapılmamakta, valfların sızdırmazlığını da sağlamaktadır. Sıvı yağlar sızdırmazlık için uygun değildir.
Valf tapasını yerleştirin ve yaylı vida ile sabitleyin. Hafifçe sıkıştırın.
Valf tapasının çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
Valf tapasını sterilize etmek üzere tekrar sökün.
63
ÇOCUK ÜROLOJİSİ SİSTOSKOPLAR, RESEKTOSKOPLAR, ÜRETROTOMLAR
Minyatür çalışma kısımları
Elektrotları değiştirmek için her iki yandaki kilitleme düğmelerini aşağı doğru
bastırın ve elektrotu öne doğru çekin.
HF-kablosunun bağlantı kutusu bu modelde kabzada bulunmaktadır.
Çalışma kısmını bir fırçayla temizleyin.
Lümenin esnek bir fırça ile temizleyin.
64
ÇOCUK ÜROLOJİSİ SİSTOSKOPLAR, RESEKTOSKOPLAR, ÜRETROTOMLAR
Su ile yıkayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın.
İlmik yuvasının temizlenmesi için alet, HF-kablo bağlantısından yıkanmakta ve daha
sonra basınçlı hava ile kurulanmaktadır.
Hareketli parçaları yağlayın.
Elektrotların çıplak distal uçlar eğilmemeli ve deforme edilmemeliler. Çıplak elektrot ucunun doğru
konfigürasyonu, sistem için ayarlanmış olan gerilimin sabit kalması bağlamında doğru ve emniyetli
çalışması açısından önemlidir.
Uyarı: Elektrotomu kullanmadan önce HF-elektrotları kısmındaki ve HF-cihazının kullanma
kılavuzuna mutlaka riayet edin.
65
ÇOCUK ÜROLOJİSİ SİSTOSKOPLAR, RESEKTOSKOPLAR, ÜRETROTOMLAR
İlgili kısımlar:
- Viskozite sıvılarının enjeksiyonu için alet
Sistoskoplar-üretroskoplar kısmına bakın.
66
PERKUTAN NEFROSKOPLAR, ÜRETO-RENOSKOPLAR
Yay kollu forseps
Kılavuz teli aşağı doğru bastırın ve koldan kurtarın.
Parçayı öne doğru çekin.
Sünger veya fırça ile temizleyin.
LUER-kilidi kapağını çıkarın.
67
PERKUTAN NEFROSKOPLAR, ÜRETO-RENOSKOPLAR
Contayı çıkarın.
Kanalı fırçalayın.
Su ile yıkayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın.
Aleti ters sırada tekrar takın.
Forsepsin işlevini kontrol edin.
68
PERKUTAN NEFROSKOPLAR, ÜRETO-RENOSKOPLAR
Yuvarlak kollu forsepsler
Şaftı bir süngerle temizleyin.
Ağız kısmını bir fırçayla dikkatlice temizleyin.
Kolu sökün.
Vidayı sökün ve arka kolu forseps parçasının yivinden çıkarın.
69
PERKUTAN NEFROSKOPLAR, ÜRETO-RENOSKOPLAR
Somunu sökün.
Ön kolu arkaya doğru çekin.
Daha sonra ultrason banyosunda temizleyin.
Su ile yıkayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın.
Daha sonra forseps ağzının eklemini yağlayın. Yağın kılıfın içine akarak
çekme telini de ıslatmasını sağlayın.
Çekme telini proksimal uçtan doğru yağlayın.
Sonra aleti ters sırada tekrar takın.
70
PERKUTAN NEFROSKOPLAR, ÜRETO-RENOSKOPLAR
İlgili kısımlar:
- LUER-kilidi valflı şaftlar
- Sabit forsepsler ve aletler
- Üç halkalı tutamak cihazları
Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakın.
71
PERKUTAN NEFROSKOPLAR, ÜRETO-RENOSKOPLAR
Üretero-renoskop
Merkez alet kanalının konik girişini çıkarın.
Konik girişi temizlemek için sökün; contayı çıkarın.
Konik girişi bir fırça ile temizleyin.
72
PERKUTAN NEFROSKOPLAR, ÜRETO-RENOSKOPLAR
Valfları sökün.
Valf tapalarını bir fırça ile temizleyin.
Giriş ve çıkış ağızlarını fırçalayın.
Şaft lümenini esnek bir fırça ile temizleyin.
73
PERKUTAN NEFROSKOPLAR, ÜRETO-RENOSKOPLAR
Bütün parçaları su ile yıkayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın.
Takılması
Valf tapasının (2) temas yüzeyine ince bir tabaka halinde gres yağı sürün (valflar için özel gres yağı; Ürün
no. 27657)
Not : Bu ince gres yağı tabakası sadece birbirine temas eden metal yüzeylerin yağlanması için
yapılmamakta, valfların sızdırmazlığını da sağlamaktadır. Sıvı yağlar sızdırmazlık için uygun değildir.
Valf tapasını yerleştirin ve yaylı vida ile sabitleyin. Hafifçe sıkıştırın.
Valf tapasının çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
Valf tapasını sterilize etmek üzere sökün.
74
PERKUTAN NEFROSKOPLAR, ÜRETO-RENOSKOPLAR
ALKEN mikro manipülatörü
27022 MA / 27022 MB modeli
(1) Üretero-renoskop bağlantısı
(2) Nakil vidası
(3) Ayar kolu
(4) gevşetme düğmesi
(5) Alet kanalı
ALKEN mikro manipülatörünün üretero-renoskopa takılması
27022 MA / 27022 MB mikro manipülatörünü bağlantı üzerinden (1) kullanılan üretero-renoskopun
yıkama veya alet kanalına yerleştirin ve saat yönünde çevirerek kilitleyin.
Kullanılması
Ayar kolunu (3) sıfır-konumuna çevirin (alet kanalının en büyük açıklığı).
Daha sonra aleti alet kanalına (5) geçirin.
75
PERKUTAN NEFROSKOPLAR, ÜRETO-RENOSKOPLAR
Direnç hissedilene kadar ayar kolunu (3) çevirin (saat yönünde). Bu sayede mikro manipülatör,
yerleştirilen aletin çapına uydurulmaktadır. Ayar kolunun ok yönünde döndürülmeye devam
etmesi, sokulan aletin kolay veya ağır hareketini meydana getirir.
Nakil vidasının (2) ok yönünde döndürülmesi, aleti kademesiz olarak ileri itmektedir. Okun ters yönünde
döndürülmesi, sokulan aleti geri çekmektedir.
Ayar kolunun (3) ok yönünün aksi istikametinde döndürülmesi, sokulan aletin gevşetilmesini elle
kullanılabilir hale gelmesini sağlamaktadır.
Temizleme ve sterilizasyon
Temizlemek için mikro manipülatör sökülebilir: gevşetme düğmesine (4) basın ve giriş parçasını (nakil vidasıyla
ayar kolu) mikro manipülatör muhafazasından çıkarın.
Parçalar dıştan temizlendikten sonra 134°C’ye kadar buhar ile sterilize edilebileceği gibi gaz sterilizasyonuna da
tabi tutulabilirler veya dezenfektan çözeltiye yatırılabilirler.
Takılma işlemi tersten başlayarak yapılır.
İşlevi kontrol edin.
İlgili kısımlar:
- Yarı sabit ve esnek forsepsler ve aletler
Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakın.
76
BAKIM
Saklama koşulları
Sıcaklık
Bağıl nem
Saklama
-20°C ... +60°C
%10 ... %90
Çalıştırma
+10°C ... +40°C
%30 ... %70
Kullanım ömrü dolunca
Piller ve aküler zehirli maddeler içerebilirler. Bu nedenle çevreye uygun şekilde ortadan kaldırılmalıdırlar.
Aletin kullanım ömrü dolduğunda özel önlemler gerekmemektedir.
İlgili ülkelerdeki kanunlar ve yönetmeliklere dikkat edilmelidir.
Direktiflere uygunluk
Bu tıbbi cihaza, Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC sayılı direktife göre CEamblemi verilmiştir. CE-ambleminin arkasında bir tanımlama numarası varsa, ilgili birimi
(XXXX)
tanımlamaktadır.
Sorumluluk şartları
Bu cihazın teslimatçısı olarak cihazın güvenlik, güvenilirlik ve verimi ile ilgili olarak aşağıdaki şartlarda sorumluyuzdur:
Montaj, geliştirme, yeni ayar, değiştirme veya tamiratlar sadece KARL STORZ yetkili personeli tarafından
gerçekleştirildiğinde ve cihaz, kullanma kılavuzuna uygu şartlarda kullanıldığında.
77
BAKIM
Garanti süresi
Son kullanıcıya teslimat sonrası iki yıl süreyle ücretsiz olarak hatalı malzemelere veya yetersiz işçiliğe yedek parça
vermekteyiz. Nakliyat masrafları ve nakliyat riskleri tarafımıza ait değildir. Bunun dışında genel iş şartlarındaki
güvenceler geçerlidir.
Lütfen son sayfada bulunan ekteki garanti kartını doldurun ve mümkün olan en kısa sürede
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230
D-78503 Tuttlingen
adresine gönderin.
Yetkili olmayan personel tarafından yapılan tamiratlar ve değişiklikler, bizi cihazın tam olarak çalışması açısından her
türlü sorumluluktan muaf tutar. Bu nedenle garanti süresi içerisinde her türlü garanti ortadan kalkmaktadır.
Önemli bilgiler
Bulaşıcı hastalıkların hem hastane personelinin, hem de KARL STORZ çalışanlarının arasında yayılmasını engellemek
için optik parçalar ve cihazlar tamire gönderilmeden önce temizlenmeli ve sterilize / dezenfekte edilmelidirler. Kontamine
olmuş cihazları gönderene tekrar gönderme hakkımızı saklı tutarız.
78
BAKIM
Tamir işlemleri
amir işlemleri, değişiklikler veya geliştirmeler sadece tarafımızdan yetkili kılınmış kişiler tarafından ve orijinal parçaların
kullanılması çerçevesinde yapılmalıdır.
KARL STORZ uzmanları veya KARL STORZ tarafından yetkili kılınan uzmanlar tarafından gerçekleştirilmemiş olan her
türlü tamirat, değişiklik veya geliştirmeler, garanti hakkının kaybolmasına neden olur.
Tamirat-değiştirme programı
KARL STORZ, normal şartlarda arızalı optik parçaların ve cihazların en kısa sürede değiştirilebildiği tamirat-değiştirme
deposu bulundurmaktadır. Tamirat-değiştirmede eş özelliklere sahip yeni bir cihaz alırsınız ve sadece arızalı cihazın
tamirat masraflarını ödersiniz. Optik parçalar için 1 yıl, cihazlar için 1/2 yıl garanti süresi vardır.
Fiberskoplar ve cihazlar ayrı tamirat edilmelidir.
Tamirat süresi boyunca size gerektiğinde ödünç cihaz verilir ve tamir edilen cihaz size ulaştığında ödünç cihaz tekrar
KARL STORZ’a tekrar iade edilir.
Almanya’da tamirat durumunda doğrudan şu adrese başvurabilirsiniz:
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Tamir birimi
Dr. Karl-Storz-Straße 34
78532 Tuttlingen
Yurt dışında lütfen yetkili KARL STORZ şubesine veya yetkili satıcıya danışın.
79
Ek
Temizleme ve dezenfekte maddeleri
Optik parçaların ve endoskopik cihazların hazırlanması için kimyasallar
Elle temizleme ve dezenfekte etme / ultrason
KARL STORZ tarafından üretilen şu cihazlar ve optik parçalar sıvılara tamamen yatırılmaya uygun değillerdir: oküler işlevli
optik parçalar, motorlar ve parçaları, IMPERATOR delici el cihazları, prizma lambalar. KARL STORZ tarafından üretilen şu
cihazlar ve optik parçalar ultrason temizliğe uygun değillerdir: sabit optik parçalar, esnek optik parçalar, optik cam parçalar
bulunduran diğer cihazlar.
Lütfen çözeltiler hazırlanırken ve kullanılırken üreticilerin karışım oranları ile ilgili bilgilerine harfiyen uyulması gerektiğini
unutmayın. Mikrobiyolojik etki ile ilgili olarak lütfen üreticiye danışın. Aşağıdaki maddeler KARL STORZ tarafından malzeme
uygunluğu açısından kullanıma uygun bulunmuştur:
Üretici
Ticari ismi
Değişik üreticiler
NaoH* ( 1mol/l, azami 1 saat!)
Acto Gmbh
Actosed Endo Terra
Cidezyme
Advanced Sterilization Products
Cidex
Cidex OPA
Enzol
NU Cidex
Alkapharm
Peralkan
Aniosyme P.L.A
Anios
Anioxyde 1000
Octanius basique
Cinsi
1 = Temizleyici
2 = Dezenfektan
3 = Ultrason banyo için uygun
Not: Günlük listeyi internette
de “www.karlstorz.com” veya
“http://www.karlstorz.de”
adresinde bulabilirsiniz.
Not: Yukarıdakilerin dışında
kullanılan maddelerde KARL
STORZ hasar meydana
gelmesi durumunda garanti
kabul etmemektedir.
80
Antec International Ltd.
Virkon
Stammopur DR
Bandelin Electronic GmbH
B. Braun Medical AG
Bode chemie GmbH
Borer Chemie AG
Deppe, Laboratorium Dr. rer. nat.
Stammopur DR 8
Cinsi
2
2
1, 3
2
2
1, 3
2
2
1, 2, 3
2
1, 2
2
2, 3
1, 2, 3
Stammopur GR
1, 3
Stammopur R
1, 3
Stabimed
2
Aseptisol
2, 3
Korsolex AF
2, 3
Korsolex Basic
2, 3
Deconex 36 Intensiv
1, 3
Deconex 50 FF
2
Deconex 53 Plus
2
Superborat
1
EndoStar
2
InstruPlus
1, 2, 3
InstruPlus N
1, 2, 3
InstruStar
1, 2, 3
InstruZym
2, 3
Fresenius AG
Lysoform Dr. Rosemann GmbH
Henkel Hygiene
Merz+Co.
Orochemie
Promagent AB
Schülke & Mayr GmbH
Schuhmacher, Dr. GmbH
Weigert, Dr. GmbH & Co.
Afid
Afid plus (neu)
SporcidFF
Aldasan 2000
Almyrol
Desoform
Lysoformin 3000
Sekusept Extra
Sekusept Extra N
Sekusept forte
Sekusept Plus
Sekusept Pulver
Edisonite Super
Mucadont-IS
Mucocit-T
A 10
ID 210
Wavacide
Gigasept
Gigasept FF
Lysetol AF
Lysetol V
Descoton forte
Perfektan Endo
neodisher LM 2
neodisher mediclean
neodisher medizym
1, 2
1, 2
1, 2
1, 2
1, 2
1, 2
1, 2
2, 3
1, 2, 3
2, 3
1, 2, 3
1, 2, 3
3
2, 3
1, 2, 3
2
2
2
2, 3
2, 3
1, 2, 3
2
2
2
1
1
1, 3
Ek
Temizleme ve dezenfekte maddeleri
Makinelerle temizleme ve dezenfekte işlemi
KARL STORZ tarafından üretilen şu cihazlar ve optik parçalar makinelerle temizlenmeye uygun değillerdir: oküler işlevli optik
parçalar; fluid ışık kablosu; motorlar ve parçaları; IMPERATOR delici el cihazları; standart, sert metal ve elmas deliciler;
prizma lambalar; mıknatıs çerçeveler.
Temizlik ve dezenfekte işleminin seçimi ve yöntemi, makine ve kimyasalların üreticisi ile konuştuktan sonra gerçekleşmelidir.
Sadece bu amaç için tasarlanmış özel yöntemler uygulanmalıdır. Mikrobiyolojik etki ile ilgili olarak lütfen üretici ile görüşün.
termik dezenfekte işlemi tercih edilmelidir. Aşağıdaki maddeler malzeme uygunluğu açısından makine temizliği ve
dezenfekte işlemi için uygundur:
Üretici
BHT Hygiene Technik GmbH
Bode Chemie GmbH
Borer Chemie AG
Cinsi
1 = Temizleyici
2 = Dezenfektan
3 = Ultrason banyo için uygun
Not: Günlük listeyi internette de
“www.karlstorz.com” veya
“http://www.karlstorz.de” adresinde
bulabilirsiniz.
Not: Yukarıdakilerin dışında kullanılan
maddelerde KARL STORZ hasar
meydana gelmesi durumunda garanti
kabul etmemektedir.
81
Deppe, Laboratorium Dr. rer. nat.
DiverseyLever
Henkel Hygiene
Medisafe UK, Ltd.
Ruhof Corporation
Schülke & Mayr GmbH
Schuhmacher, Dr. GmbH
Weigert, Dr. GmbH & Co.
Ticari ismi
BHT Scope Cleaner
BHT Scope Desinfectant
Dismoclean 24 vario
Dismoclean 28 alka one
Korsolex-Endo-Cleaner
Korsolex-Endo-Disinfectant
Deconex 23 Neutrazym
Deconex 28 Alka One
Deconex 55 endo
Endomat Plus
Sumotox E
Sekumatic FD
Sekumatic FRE
3E-Zyme
Endozime AW
Thermosept ED
Thermosept ER
Thermosept RKN-zym
Thermosept DK
Thermoton Endo
neodisher Fa forte
neodisher mediclean
neodisher medizym
neodisher Septo DA
neodisher Septo DN
Cinsi
1
2
1
1
1
2
1
1
2
1, 2
1
2
1
1
1
2
1
1
2
2
1, 3
1
1
2
2
Ek
Temizleme ve dezenfekte maddeleri
Makinelerle temizleme ve dezenfekte işlemi
KARL STORZ tarafından üretilen şu cihazlar ve optik parçalar makinelerle temizlenmeye uygun değillerdir: oküler işlevli
optik parçalar; fluid ışık kablosu; motorlar ve parçaları; IMPERATOR delici el cihazları; standart, sert metal ve elmas
deliciler; prizma lambalar; mıknatıs çerçeveler.
Temizlik ve dezenfekte işleminin seçimi ve yöntemi, makine ve kimyasalların üreticisi ile konuştuktan sonra
gerçekleşmelidir. Sadece bu amaç için tasarlanmış özel yöntemler uygulanmalıdır. Mikrobiyolojik etki ile ilgili olarak
lütfen üretici ile görüşün. Termik dezenfekte işlemi tercih edilmelidir. Aşağıdaki maddeler malzeme uygunluğu açısından
makine temizliği ve dezenfekte işlemi için uygundur:
Üretici
BHT Hygiene Technik GmbH
BHT Hygiene Technik GmbH
Bode Chemie GmbH
Bode Chemie GmbH
Bode Chemie GmbH
Borer Chemie AG
Borer Chemie AG
Deppe, Laboratorium Dr. rer. nat.
Cinsi
DiverseyLever
1 = Temizleyici
2 = Dezenfektan
Henkel Hygiene
3 = Ultrason banyo için uygun
Henkel Hygiene
Medisafe UK, Ltd.
Not: Günlük listeyi internette de
Ruhof Corporation
“www.karlstorz.com” veya
Schülke & Mayr GmbH
“http://www.karlstorz.de” adresinde
Schülke & Mayr GmbH
bulabilirsiniz.
Schülke & Mayr GmbH
Not: Yukarıdakilerin dışında kullanılan Schuhmacher, Dr. GmbH
maddelerde KARL STORZ hasar Weigert, Dr. GmbH & Co.
meydana gelmesi durumunda garanti Weigert, Dr. GmbH & Co.
kabul etmemektedir.
Weigert, Dr. GmbH & Co.
Weigert, Dr. GmbH & Co.
82
Ticari ismi
BHT Scope Cleaner
BHT Scope Desinfectant
Dismoclean 24 Vario
Korsolex-Endo-Cleaner
Korsolex-Endo-Disinfectant
Deconex 23 Neutrazym
Deconex 55 endo
Endomat Plus
Sumotox E
Sekumatic FD
Sekumatic FRE
3E-Zyme
Endozime AW
Thermosept ED
Thermosept ER
Thermosept RKN-zym
Thermoton Endo
neodisher Septo DN
neodisher Septo DA
neodisher mediclean
neodisher medizym
Cinsi
1
2
1
1
2
1
2
1, 2
1
2
1
1
1
2
1
1
2
2
2
1
1
Garanti
Son kullanıcıya teslimat sonrası iki yıl süreyle ücretsiz olarak hatalı malzemelere veya yetersiz işçiliğe
yedek parça vermekteyiz. Nakliyat masrafları ve nakliyat riskleri tarafımıza ait değildir. Bunun dışında genel
iş şartlarındaki güvenceler geçerlidir.
Garanti kartını satış/teslimatta doldurun ve en kısa sürede aşağıdaki adrese gönderin:
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230
D-78503 Tuttlingen
Gönderici / ithalatçı tarafından doldurulacaktır :
Firma damgası / imza :
Cihazın sahibi tarafından doldurulacaktır:
Gönderici/firma damgası:
Uygulama alanı:
Cihaz no.:
Satın alma tarihi
Seri no.:
Cevap Kartı
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230
D-78503 Tuttlingen
İmza/tarih:

Benzer belgeler