Bakım Klavuzu
Transkript
Bakım Klavuzu
Cerrahi El Aletleri Kullanma Talimatı 1/2001 Üroloji aletleri ve aksesuarları KARL STORZ cihazları ve aletleri kullananlar için önemli bilgiler Sayın KARL STORZ aleti kullanıcısı KARL STORZ ürünlerine duyduğunuz güven için teşekkür ederiz. Bu ürün de tecrübemizin ışığında ve itinalı bir şekilde meydana getirilmiştir. Siz ve kuruluşunuz, KARL STORZ firmasının modern ve yüksek kalitede ürünlerini tercih etmiş oldunuz. Elinizdeki kullanma talimatı, KARL STORZ tarafından üretilen endoskopik aletlerin doğru kullanılmasında, temizlenmesinde ve sterilize edilmesinde size yardımcı olacaktır. KARL STORZ tarafından üretilen aletler genelde oldukça hassas aletlerdir ve kullanıma hazırlanırken özel bir itina gerektirirler. Cihaz kullanıma hazırlanırken herhangi bir hasar meydana gelmesini önlemek için bu kılavuz vasıtasıyla KARL STORZ endoskopik aletlerinin sökülmesi, temizlenmesi, sterilize edilmesi ve monte edilmesi için yardımcı bilgiler verilmektedir. Versiyon 4.1 – 09/2002 KARL STORZ, bütün ürünleri sürekli geliştirmektedir. Bu nedenle teslimat kapsamında, şekillerde, donanımlarda ve teknikte farklılıklar meydana gelebilir ! Bu nedenle bu kılavuzdaki bilgiler, şekiller ve tanımlamalar ile ilgili olarak hak talep edilemez. U2 İçindekiler KARL STORZ cihazları kullanıcıları için önemli bilgi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kullanma talimatı ile ilgili bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kullanma talimatının kullanılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . İşaretler ve tehlike bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Güvenlik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Genel temizlik ve sterilizasyon bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUER-kilidi valflı şaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Merkezi valflı şaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obtüratör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Muayene parçaları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yönlendirme kollu çalışma parçaları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Optik forsepsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Viskoziteli sıvıların enjeksiyonu için alet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Viskoziteli sıvıların transüretal enjeksiyonu için alet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Üç halkalı tutacaklı cihazlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yarı sabit ve esnek forsepsler şaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resektoskopların kullanımı ile ilgili güvenlik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÇALIŞMA PARÇALARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HF-ELEKTROTLARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Güvenlik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . İlmik / kanca elektrotunun ayarlanması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temizleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sterilize etme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elektrotların yerleştirilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HF-KABLOSU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kablo bağlantıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yabancı üreticilerin aksesuarları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ŞAFTLAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sürekli yıkama ve aspirasyon yapan şaftlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . U2 4 4 5 6 8 9 9 12 14 14 15 16 17 18 19 20 23 23 24 26 26 26 30 30 31 32 32 34 35 35 1 İçindekiler LUER-kilidi valflı şaftlar Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakınız Merkezi valflı şaft Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakınız OBTÜRATÖRLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standart obtüratörler Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakınız LEUSCH ayırmalı obtüratör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bükülebilir obtüratörler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Göstergeli obtüratörler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KARL STORZ ROTORESECT SİSTEMİ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PIRKMAJER-LEUSCH MESANE-PROSTATA MODELİ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LAZER CERRAHİSİ AKSESUARLARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . “Innsbruck” modeli Lazer-Retroskopu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LAZER ŞAFTLARI Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakınız LAZER-çalışma parçaları Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakınız 38 YETİŞKİNLER İÇİN ÜRETROTOMLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Paralel ayırmalı OTIS-MAUERMAYER üretrotomu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Göstergeli üretrotom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SACHSE litokoti ve endokoti aletleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUER-kilidi valflı şaftlar Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakınız Çalışma parçaları Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakınız 48 48 49 50 38 39 40 41 44 46 46 LITOTRIPSI: MEKANIK TAŞ FORSEPSLERİ VE LİTOTRİPTÖRLER . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Mekanik litotriptör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Taş kırıcı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 HOHENFELLNER çalışma parçası Resektoskoplar kısmına bakınız 2 İçindekiler ÇOCUK-ÜROLOJİSİ : SİSTOSKOPLAR, RESEKTOSKOPLAR, ÜRETHROTOMLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Minyatür şaftlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Çocuklar için ameliyat-sisto-ürethrotomu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Minyatür çalışma parçası . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Viskoziteli sıvıların enjeksiyonu için alet Sistoskoplar - üretroskoplar kısmına bakınız 3 58 58 61 64 PERKUTAN NEFROSKOPLAR, ÜRETERO-RENOSKOPLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yay kulplu forsepsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Halka kulplu forsepsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Merkezi valflı şaftlar Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakınız Sürekli yıkama ve emme yapan şaftlar Resektoskoplar kısmına bakınız Sabit forsepsler ve cihazlar Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakınız Üç halkalı tutacak aletleri Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakınız URETERO-RENOSKOPLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALKEN mikro manipülatörü 27022 MA/27022 MB modeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yarı sabit ve esnek forsepsler ve aletler Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakınız 67 67 69 BAKIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kullanma ve saklama koşulları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kullanım ömrü dolduğunda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Direktif uygunluğu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Teminat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Önemli bilgi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tamir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tamir-değişim programı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 77 77 77 77 78 78 79 79 72 75 Elinizdeki kullanma talimatı hakkında Kullanma talimatının kullanılması Elinizdeki kullanma talimatı, kullanma kılavuzu değildir ve üroloji dalında kullanılan aletlerin temizlenmesi, sterilize edilmesi ve bakımı ile ilgili bilgileri içermektedir. Bu kullanma talimatı, farklı temizleme ve sterilize etme yöntemlerinin ayrıntılı olarak anlatıldığı “KARL STORZ aletlerinin temizlenmesi, sterilize edilmesi ve bakımı” kullanma talimatlarının bilinmesini önkoşul olarak görmektedir. Eğer bu kullanma talimatına sahip değilseniz, KARL STORZ size bunu ücretsiz olarak gönderebilir. Optik kısımlar veya fiberskoplar gibi oldukça hassas ürün gruplarının kendi kullanma talimatları bulunmaktadır. Cihazlar için ayrı kullanma kılavuzları ve bakım kitapçıkları mevcuttur. Diğer genel kullanma talimatlarına ( uygun kullanım, kullanıcının nitelikleri, aletlerin kullanılmasında dikkat edilmesi gereken güvenlik tedbirleri ) dikkat edilmelidir ! 4 Elinizdeki kullanma talimatı hakkında İşaretler ve tehlike bilgileri Lütfen bu kullanma talimatını dikkatlice okuyunuz ve uyarılara uyunuz ! Uyarı, dikkat ve not ifadelerinin belirli anlamları vardır. Cihazın emniyetli ve verimli bir şekilde kullanılabilmesi için bu bilgiler dikkatlice okunmalıdır. Uyarı ve dikkat kısımlarının önüne ayrıca dikkat çekmesi için resimli sembol konulmuştur. Uyarı: Uyarı kısmı, hastanın veya doktorun tehlikeye maruz kalabileceği anlamına gelmektedir. Uyarının dikkate alınmaması hastanın veya doktorun yaralanmasına neden olabilir. Dikkat: Dikkat kısmı, cihazın hasar görmesini engellemek için bakım veya güvenlik önlemlerinin alınması gerektiği anlamına gelmektedir. Not: Notlar, cihazın kullanımı ile ilgili özel bilgiler içermekte veya önemli bilgileri açıklamaktadırlar. 5 Elinizdeki kullanma talimatı hakkında Güvenlik bilgileri Uyarı: Sözü geçen temizleme, dezenfekte ve sterilizasyon işlemleri tek başlarına dezenfekte ve sterilizasyon şartlarının meydana gelmiş olduğunu garanti etmemektedir. Personelin de kabul edilmiş ve onaylanmış hazırlık kurallarına uymaları gerekmektedir. Uyarı: Alet steril olarak teslim edilmemektedir ve bu nedenle ilk kullanımdan ve sonraki her kullanımdan önce iyice temizlenmeli, dezenfekte edilmeli ve / veya sterilize edilmelidir. Uyarı: Kontamine olmuş endoskoplarda yapılan temizleme işlemlerinde, sıvı geçirmez eldivenler takılmalıdır. Temizlik tabancası kullanıldığında koruyucu gözlük gerekmektedir. Aerosoller havalandırma sistemiyle ortamdan uzaklaştırılmalıdır. Uyarı: Burada anlatılandan farklı hazırlık yöntemlerinin kullanılması, aletin işlevine ve kullanım ömrüne olumsuz etki edebilir. Uyarı: Aşağıdaki bilgiler sadece bu talimatta anlatılan ısıya dayanıklı aletlerin temizlenmesi ve dezenfeksiyonu içindir. HOPKINS-optik parçaları ve fiberskoplar için özel yöntemler geçerlidir optik parçalar ve fiberskoplar kısmına bakın). Uyarı: Çözeltilerin hazırlanmasında ve kullanılmasında üreticinin karışım oranları ve sürelerine mutlaka uyulmalıdır. 60 dakikalık yatırma süresi, steril su için de dahil, aşılmamalıdır. Daha uzun süreler arızalara neden olabilir. 6 Elinizdeki kullanma talimatı hakkında Uyarı: Farklı hazırlık yöntemlerinin sürekli olarak değiştirilmesi, malzemelerin çabuk yıpranmasına neden olur ve bu nedenle önlenmelidir. Yeni cihazların alınmasıyla gerçekleştirilecek olan bir defalık yöntem değişikliği mümkündür. Uyarı: Sadece aşağıdaki şartlar meydana geldiğinde sterilizasyon işleminin başarılı olduğunu hatırlayınız: - Cihazlar bütün organik maddelerden ve atıklardan temizlendiğinde. Sterilizasyon yalnızca temiz yüzeylere uygulanabilir. - Sadece kabul edilmiş yöntemler ışığında. - Tavsiye edilen yöntemden farklılıkların personel tarafından bildirildiğinde. - Tavsiye edilen sterilizasyon parametrelerine uyulduğunda. Bunlar sadece öngörülen bakım ve sterilizasyon cihazının ayarlanmasında geçerlidir İşçilerin Yükümlülüğü ile ilgili Sigorta Birliğinin ve muadili kuruluşların yönergelerine uyunuz 7 Elinizdeki kullanma talimatı hakkında Genel temizlik ve sterilizasyon bilgileri Eğer mümkünse, makine ile yapılan temizlikten sonra 134°C sıcaklıkta buhar sterilizasyonu işlemi gerçekleştirilmelidir. Parçalarına ayrılamayan durulama kanallı ve kanalsız makaslar ve forsepsler, kılavuz şaft aletleri, aspiratörler, sirküler zımbalar, pıhtılaşma aletleri ve mikro aletler ultrason ile temizlenmelidir. Bu adımlar ancak ısıya dayanıklı aletlerle mümkündür. Eğer bu kullanma talimatında sınırlamalar konulmasında, aletin ısıya dayanıklı olduğu kabul edilmektedir. Anılan yöntemlerin birçok varyasyonu mevcuttur, bu nedenle de etkileri kontrol edilmelidir. Ayrıntıları “KARL STORZ aletlerinin temizlenmesi, sterilize edilmesi ve bakımı” kullanma talimatında bulabilirsiniz. Dikkat: “KARL STORZ aletlerinin temizlenmesi, sterilize edilmesi ve bakımı” kullanma talimatındaki temizleme ve sterilizasyon ile ilgili bilgilere mutlaka dikkat edilmelidir. Söz konusu kısımlarda temizlik, sterilizasyon ve bakım ile ilgili yöntemler ayrıntılı olarak açıklanmıştır. 8 YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI LUER-kilidi valflı şaftlar Şaftların dış yüzeyini bir sünger ile temizleyin. • Şaftların temizlenmesinde özellikle şaft lümenini ve valfların temizliğine dikkat edilmelidir. • Yüzeyin düzgün kalması için şaftların gerektiğinde “duraglit” cila yünü ile cilalanması tavsiye edilmektedir. • Temizlikten sonra yapılacak olan sterilizasyon işleminde valfların sökülmüş olmasına dikkat edilmelidir. Şaft lümenini esnek bir fırça ile temizleyin. 9 YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI Giriş ve çıkış ağızlarını bir fırça ile temizleyin. Gerektiğinde su ve basınçlı hava tabancası kullanın. Diğer temizlik aşaması için valfları sökün. Valf tapalarını bir fırça ile dikkatlice temizleyin. Giriş ve çıkış ağızlarını bir fırça ile temizleyin. 10 YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI Su ile temizleyin ve hijyenik hava ile kurulayın. Takılması Valf tapasının (2) temas yüzeyine ince bir tabaka halinde gres yağı sürün (valflar için özel gres yağı; Ürün no. 27657) Not : Bu ince gres yağı tabakası sadece birbirine temas eden metal yüzeylerin yağlanması için yapılmamakta, valfların sızdırmazlığını da sağlamaktadır. Sıvı yağlar sızdırmazlık için uygun değildir. Valf tapasını yerleştirin ve yaylı vida ile sabitleyin. Hafifçe sıkıştırın. Valf tapasının çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Valf tapasını sterilize etmek üzere sökün. 11 YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI Merkez valflı şaftlar Somunu şaftın ucundan çıkarın. Merkez valf temizlemek için çıkarın. Şaft lümenini, çalışma kanalını ve giriş ve çıkış ağızlarını esnek bir fırça ile temizleyin. 12 YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI Su ile temizleyin ve hijyenik hava ile kurulayın. Contayı kontrol edin ve gerektiğinde yeni bir conta takın. Takılması Merkez valfın temas yüzeyine ince bir tabaka halinde gres yağı sürün ( valflar için özel gres yağı; Ürün no. 27657 ) Not : Bu ince gres yağı tabakası sadece birbirine temas eden metal yüzeylerin yağlanması için yapılmamakta, valfların sızdırmazlığını da sağlamaktadır. Sıvı yağlar sızdırmazlık için uygun değildir. Merkez valfı yerleştirin ve yaylı vida ile sabitleyin. Hafifçe sıkıştırın. Merkez valfın çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Merkez valfı sterilize etmek üzere sökün. 13 YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI Obtüratörler Obtüratörü sünger veya fırça ile temizleyin. Hareketli parçaları yağlayın. Muayene ek parçaları Ek parçayı sünger veya fırça ile temizleyin. Lümeni esnek bir fırça ile temizleyin. 14 YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI Yönlendirme kollu çalışma ek parçaları Çalışma kanallarındaki lastik tapaları çıkartın. Şaftı bir sünger veya fırça ile temizleyin. Optik kanalı ve çalışma kanalını fırça ile temizleyin. Su ile yıkayın ve tıbbi hijyenik basınçlı hava ile kurulayın. Valfları sökün. Giriş ve çıkış ağızlarını bir fırçayla dikkatlice temizleyin. Hareketli parçaları yağlayın. Çalışma ek parçasının distal eklemini bir fırça ile temizleyin. Eklemi yağlayın. 15 YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI Optik forseps Forsepslerin dışını bir sünger ile, ağızlarını da bir fırça ile temizleyin. Optik kanalı fırça ile temizleyin. Daha sonra ultrason banyosunda temizleyin. Su ile yıkayın ve tıbbi hijyenik basınçlı hava ile kurulayın. Forseps ağzının eklem kısımlarını yağlayın. Eklem kısımlarını yağlarken çekme telinin de yağlanması için aleti distal uçtan eklemin içine yağın akabileceği şekilde tutun. Tutma kısmının eklemleri de yağlanmalıdır. 16 YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI Viskozite sıvılarının enjeksiyonu için alet Kullanım bilgileri Teflon macun ile doldurulması: 27200 P iğnesini, iğne göstergesinin kovanın camından okunacak şekilde 27200 Q kovanına yerleştirin. Teflon macunun bulunduğu tüpü 27200 B adaptörü yardımıyla 27200 P iğnesine yerleştirin. Tüp içeriğini iğneye doldurun. 27200 yüksek basınç enjektörünü dolu olan plastik enjektöre yerleştirin. Enjektör pistonunu (4) sonuna kadar geri çekin, bu arada mandalı (5) aşağıya bastırın. 27200 Q muhafazasını dolu olan 27200 P plastik enjektör ile yüksek basınç enjektörüne sıkıca vidalayın. 27200 yüksek basınç iğnesini dolu olan plastik iğneye yerleştirin. İğne pistonunu (4) baş parmak yardımıyla kilitlenme mekanizmasının (6) piston kolunun yuvasına oturana kadar itin. Kolun bastırılmasıyla 27200 A plastik silindir doldurulur. Doldurma işlemine gerekli enjeksiyon miktarı elde edilene kadar devam edilir. Plastik silindirde kalan teflon macunun miktarı ( yaklaşık olarak 1,5 ml ) fizyolojik serum ile enjekte edilebilir. Plastik silindirin değiştirilmesi 27200 C adaptörünün 2. parçasını 27200 A plastik silindirinin ucuna sıkıca yerleştirin. Adaptörün 3. parçasını plastik silindire geçirin ve 2. parça ile sıkıca vidalayın. 17 YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI Viskozite sıvılarının enjeksiyonu için alet Temizleme : Çalışma parçasını bir fırça ile temizleyin. Lümeni esnek bir fırça ile temizleyin. Su ile temizleyin ve tıbbi hijyenik hava ile kurulayın. Hareketli parçaları yağlayın. 18 YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI Üç halkalı tutacak aletleri Sökmek için ilk önce arkadaki dişli vidayı sökün. Kolun alt kısmındaki dişli vidayı sökün ( sola doğru döndürerek ). Ek parçayı çıkarın. “Yay kollu forsepsler” kısmındaki gibi temizleyin Takmak için ek parçayı kılavuz yivin yerleştirin. İlk önce üstteki vidayı sıkın, daha sonra da alttaki vidayı sıkıştırın. İşlevini kontrol edin. 19 YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI Yarı sabit ve esnek forsepsler Yarı sabit aletlerin şaftını bir sünger ile temizleyin. Esnek aletlerin dış spirali temizlemek için fırça kullanılması daha iyidir. Ağız kısımlarını bir fırça ile dikkatlice temizleyin. Tutma parçasını sökün. 20 YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI Vidayı sökün ve arka kolu forseps kısmının yivinden çıkarın. Dişli somunu sökün. Ön tutma kısmını arkaya doğru çekin. Daha sonra ultrason banyosunda temizleyin. Su ile durulayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın. Daha sonra forseps ağzının eklemini yağlayın. Eklem kısmını yağlarken çekme telinin de yağlanması için aleti, yağın kılıfın içine akacağı şekilde tutun. 21 YETİŞKİNLER İÇİN SİSTOSKOPLAR, ÜRETROSKOPLAR VE AKSESUARLARI Daha sonra çekme telini ortadan başlayarak yağlayın ve cihazı tersten başlayarak tekrar takın. 22 YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI Güvenlik bilgileri Resektoskopların kullanılmasında dikkat edilecek hususlar Her kullanımdan önce çalışma ek parçalarının, şaftların, elektrotların ve yüksek frekans kablolarının sağlam olmasına dikkat edin. Özellikle yüksek frekans kablosunda kırıkların veya arızalı bağlantıların olup olmadığına dikkat edilmelidir. Dikkat : Seramik uçlu şaftlar dikkatlice kullanılmalıdır. Her kullanımdan önce şaftlarda yırtık ve başka hasarların olup olmadığı kontrol edilmelidir. Arızalı şaftlar (patlak veya yırtık olanlar) kesinlikle kullanılmamalıdır, aksi taktirde işlev bozuklukları meydana gelebilir ve hastanın yaralanmasına neden olabilir. Sadece seramik uçlu şaftlar için uygun olan obtüratörleri kullanın. Uygun olmayan obtüratörler, seramik ucun arızalanmasına neden olabilir. Uyarı : Arızalı HF-kabloları ve bağlantılar hasta ve/veya kullanıcı için ciddi tehlikeler yaratabilir ve bu nedenle kesinlikle kullanılmamalıdır. 23 YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI 27050 modeli ( Elektrotlarla kullanmak için 1 kılavuz çubuklu ) Elektrotları değiştirmek için yandaki kilitleme düğmesini ( kilitlenme işlevli ) bastırın ve elektrotları dışarı çekin. Çalışma parçasını bir fırça ile temizleyin. Lümeni esnek bir fırça ile temizleyin. 24 YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI Su ile durulayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın. İlmik yuvasının temizlenmesi için alet HF – kablo bağlantısından (1) su ile temizlenmektedir ve basınçlı hava ile kurulanmaktadır. Hareketli parçaları yağlayın. Elektrotların çıplak uçları eğilmemeli ve deforme edilmemelidir. Çıplak elektrot ucunun doğru konfigürasyonu, doğru ve emniyetli çalışması bakımından ve sistem için tanımlanan gerilimin sabit tutulması açısından vazgeçilmezdir. Hasarlı veya incelmiş elektrotlar değiştirilmelidir. Uyarı: Elektrotları kullanmadan önce HF-elektrotları kısmındaki güvenlik bilgilerine ve HF-cihazınızın kullanma kılavuzuna mutlaka dikkat edin. 25 YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI HF – elektrotları : güvenlik bilgileri Yüksek frekans cerrahisinde meydana gelen ve cihazların, hatta kullanıcıların veya hastaların yaralanmasıyla sonuçlanan kazaların nedenleri dikkatle incelendiğinde, bu kazaların daima yanlış kullanımdan veya hasarlı donanımdan kaynaklandığı ortaya çıkmaktadır. En büyük hata kaynağı olarak da arızalı kablolar ve / veya elektrotlar gözükmektedir. Bir başka neden de, yabancı üreticilerin uygun olmayan ve KARL STORZ-cihazları ile uyumlu olmayan aksesuarların kullanılmasıdır. Hasarların veya tehlikelerin önüne geçmek için kullanıcılar mutlaka aşağıdaki güvenlik bilgilerini mutlaka bilmelidirler. İlmik / kanca elektrotlarının konfigürasyonu HE-elektrotlarının hasarlı izolasyonu, tehlike kaynağı olabilir. Piyasada bulunan HF – jeneratörlerinin meydana getirdikleri yüksek azami gerilimler nedeniyle elektrotların izolasyon değerleri çok iyi olmalıdır. Hasarlı izolasyonlar kontrol edilerek ortaya çıkarılmalı ve kullanılmamalıdır. Bu bağlamda resektoskoplardaki ilmik ile endoskop optiğinin aralarındaki doğru mesafe çok önemlidir. Bir resektoskopun güvenli olarak çalışması, büyük ölçüde ilmik ile şaft ucunun ve endoskop optik kısmının metal iletken ucu arasındaki mesafenin doğru olmasına bağlıdır. Yapı itibariyle tespit edilmiş olan hava ve sıçrama mesafeleri, bütün sistem için geçerli azami gerilimi (U peak) belirlemektedir. Bu mesafenin değişmesi sonucu gerilim sıçraması ve elektrottan endoskopun optik kısmına ve şafta akım yönelmesi meydana gelmektedir. Şafta akan akım, etraftaki dokunun yanmasına neden olabilir, özellikle de kayganlaştırıcılar gibi başka parametreler akım hareketine etki ediyorlarsa. 26 YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI Metal şaftlar kullanıldığında kötü iletkenliğe sahip kayganlaştırıcının elektrik iletkenlik özelliği, böyle durumlarda tehlikeli olmaktadır, çünkü bölgesel olarak çok yüksek akım yoğunlukları meydana gelebilir. Yanma tehlikesinin yanı sıra endoskop ucuna sıçrayan kıvılcımlar, aletin, özellikle de optik kısmın bozulmasına neden olmaktadır. Ancak gizli ilmiklere hastanelerde sık sık rastlanmaktadır. İlmiklerin sert nesnelere çarpması (örneğin alet masasına) veya ilmiklerdeki yapışkan atıkların yanlış şekilde temizlenmesi, ilmiklerin eğilmesine neden olabilirler. İlmiklerin çok dikkatli kullanılması ve iyi muhafaza edilmesi gerekmektedir. KARL STORZ bu nedenle elektrotların saklanması için özel muhafaza kapları sunmaktadır. Aynı şekilde ilmiklerin kullanıcı tarafından daha iyi kesmesini sağlamak veya eski ilmiklerin kesme kalitesini artırmak bahanesiyle kasıtlı olarak eğilmesi de tehlikelidir. Bu tür müdahalelerde aletin güvenli çalışması için gerekli şartlar ortadan kalkmış olur. Yeni ilmiklere kıyasla tellerinin belirgin şekilde yanmış olduğu eski ilmikler kullanılmamalıdır. Bu tür ilmikler kullanılmaya devam edilirse kırılabileceği gibi hasta ve kullanıcı için de tehlikeli olabilir ve başka aletler hasar görebilirler. Uyarı : Tıbbi cihazların güvenlik açısından sorunsuz şekilde kombinasyonu aşağıdaki şartlarda meydana gelmiş olur: - ilgili kullanma kılavuzlarında bu yönde bir ibare varsa veya - bir arada kullanılan ürünlerin kullanım talimatları ve ara birim özellikleri buna izin veriyorsa 27 YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI Kullanım Uyarı : Bir arada kullanılan tıbbi ürünlerin kullanım talimatlarına ve ara birim özelliklerine mutlaka dikkat edilmelidir. Uyarı : Steril olarak işaretlenmemiş elektrotlar ilk kullanımdan önce ve sonraki her kullanımdan önce iyice temizlenmeli, dezenfekte ve / veya sterilize edilmelidir. Uyarı : Elektrotların kullanılmadan önce kusursuz olmalarına dikkat edilmelidir. Aşağıdaki noktalara özellikle dikkat edilmelidir: • İzolasyon sağlam mı ? • HF – elektrotları ve temas uçları hasarsız ve kusursuz mu? Hasar olması durumunda elektrotlar kesinlikle kullanılmamalıdırlar. Uyarı : HF – elektrotları ile standart elektrotları, olağan kesme ve pıhtılaştırma işlemlerindeki tekrarlanan azami 2,0 KVp gerilimlerinde bir arada kullanılmalıdır. Daha az veya daha çok azami değerlere izin veren sistem kombinasyonları ayrıca belirtilmelidir. Uyarı : Elektrotlar, kilitlenme hissedilecek şekilde çalışma parçasına sokulmalıdır. Doğru sokulmamış olan elektrotlar, çalışma parçasına gerilim akmasına neden olabilirler. Uyarı : HF – akımını sadece elektrotun görünürde ve istenilen temas dokusunun mevcut olması durumunda çalıştırın. Uyarı: HF – elektrotları hava veya gaz kabarcığında bulunuyorlarsa (örn. mesane üzerinde), HF – akımını çalıştırmayın. Patlama tehlikesi vardır! 28 YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI Uyarı : Sadece müdahale için gerekli olan miktarda güce ayarlayın. Standart ayara rağmen HF – cihazında istenilen etki meydana gelmiyorsa, çıkış gücünü yükseltmeden önce, kullanılan bütün parçaların hasarlı ve bağlantıların tam olup olmadığı dikkatlice incelenmelidir. Uyarı : Elektro-cerrahi cihazları kullanıldığında, özellikle kalp pili gibi başka aletlerde elektromanyetik arızalar meydana gelebilir. Bu nedenle bu tür arızaların ortaya çıkması durumunda hastanın sağlık durumunu korumak için önlemler alınmalıdır. 29 YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI Temizleme HF – elektrotlarının ek parçalarının pıhtılaşan kısımları ameliyat esnasında silinmelidir. Kabuklaşmış kirlenmeler % 3’lük H2O2 çözeltisine kısa süre daldırılarak çözülebilir. daha sonra steril su ile durulayın ve tekrar silin. Elle temizleme Elektrotlar bir fırça yardımıyla dikkatlice doku artıklarından arındırılır. Sterilizasyon HF – elektrotları, 134°C’ye kadar buhar ile sterilize edilebileceği gibi gaz veya plazma sterilizasyonuna da tabi tutulabilirler. Sterilizasyon cihazının üreticisinin kullanım bilgilerine tam olarak uyulmalıdır. Dikkat : HF – elektrotları çözeltiler içerisinde dezenfekte edilmemelidirler. Temas bağlantılarındaki nem veya dezenfektan / temizleme maddeleri artıkları işlem esnasında arızalanmalara neden olabilirler. Elektrotlar, sterilizasyon ve saklama amacıyla koruma kaplarına konmalıdır ( ürün kod no. 280 ve 280 L ). 30 YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI Elektrotların takılması Elektrot sabitleyicisinin boru parçasını, çalışma parçasının borusunun üzerinden itin. Elektrotların temas uçlarını oturana kadar çalışma parçasının girişine itin. Not : Elektrotlardaki ve şaftlardaki renkli işaretler tanımlamayı kolaylaştırmaktadır. Sadece aynı renkteki elektrotları ve şaftları kullanın. İki renkli parçalar her iki renk için de kullanılabilir. 31 YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI HF – Kablosu : Kablo bağlantıları Uyarı : Arızalı HF-kablolarının kullanılması, tahmin edilemeyecek tehlikeler meydana getirebilir. Kabloyu her kullanımdan önce görünen arızalara karşı kontrol edin. Hasarlı kablolar kesinlikle kullanılmamalıdır. Temizleme HF – kabloları bir fırça veya yumuşak bir temizleme çözeltisine daldırılmış sünger ile temizlenebilir. Dikkat : Bağlantılarda nem ve artık kalmaması için HF-kablolarını tamamen çözelti sıvısına daldırmayın. Sterilizasyon HF – kabloları, 134°C’ye kadar buhar ile sterilize edilebileceği gibi gaz veya plazma sterilizasyonuna da tabi tutulabilirler. Sterilizasyon cihazının üreticisinin kullanım bilgilerine tam olarak uyulmalıdır. Dikkat : HF-kabloları çözeltiler içerisinde dezenfekte edilmemelidirler. Temas bağlantılarındaki nem veya dezenfektan / temizleme maddeleri artıkları işlem esnasında arızalanmalara neden olabilirler. Saklanması HF – kabloları gevşek ilmikler halinde saklanmalıdır. Kabloyu kesinlikle bükmeyin ve kablonun üzerine ağır nesneler koymayın. 32 YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI Uyarı: HF-kablosu steril olarak teslim edilmemektedir ve ilk kullanımdan ver sonraki her kullanımdan önce sterilize edilmelidir. Not: Bağlantıların temaslarının tam olmasına dikkat edin. Fişlerdeki kilitlenme sistemlerine veya işaretlerine dikkat edin. Uyarı: Kötü veya yetersiz temaslar bağlantı kısımlarındaki yüksek gerilim nedeniyle bağlantılara veya fiş kısmındaki izolasyona hasar verebilecek olan gerilim sıçramalarına neden olabilir. Uyarı: HF-kabloları belirli bir eskimeye maruz kalmaktadır. Kablo izolasyonundaki arızalar veya bağlantı kısımlarındaki hasarlar metal iletken kısımlarında gerilim sıçramalarına neden olabilir. Bu sayede istenmeden HF-potansiyelinde bulunan nesneler hasta ve kullanıcı için tehlikeli olabilir ve yanıklara neden olabilir. HF-kablosunun ve bağlantı fişinin arızasız olup olmadığı bu nedenle her uygulamadan önce kontrol edilmelidir. Özellikle dikkat edilmesi gereken noktalar şunlardır : • Alet tarafındaki bağlantı fişindeki yanık kısımları veya akım sıçrama izleri • Bağlantılardaki arızalar • Kablonun veya kablo izolasyonunun kırıkları Uyarı: Arıza durumunda HF-kablosu kesinlikle kullanılmamalıdır. 33 YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI Yabancı üreticilerin aksesuarları KARL STORZ aletlerinin güvenli şekilde kullanılması, sadece KARL STORZ yüksek frekans kabloları ve elektrotlarıyla sağlanabilir. KARL STORZ aletleriyle uyumlu olmayan yabancı kablolar, kablo bağlantıları kısmında sayılan tehlikelere neden olabilir. KARL STORZ resektoskopları için sadece şu KARL STORZ –HF-kabloları kullanılmalıdır: HF-bağlantı kablosu 277, 277 A / KE / KB Çalışma parçası 27050 C / D / E 27056 E 27053 E 27054 D / E 27143 ER 27145 E Elektrot seri numarası 27050 27056 27053 27054 27143 27145 / 27147 / 27123 Yapılan denetlemeler sonucunda rakip firmalar tarafından üretilen ve KARL STORZ-reseksiyon şaftları için uygun olduğu söylenen ilmik elektrotlarından hatırı sayılır sayıdakilerin böyle bir uyuma sahip olmadığı ortaya çıkmıştır. Elektrotlar kısmında da anlatıldığı gibi ilmik ile endoskop ucunun arasındaki mesafenin kısa olması, hasta ve kullanıcı için büyük tehlike arz etmektedir. KARL STORZ, yabancı firmaların ürettiği bu tür aksesuarların ve arızalı aksesuarların kullanılması durumunda meydana gelebilecek hasarlar için sorumluluk kabul etmemektedir. 34 YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI Sürekli yıkama ve aspirasyon yapan şaftlar Dönen ve sabit iç şaftlar Şaft, ayrı ayrı temizlenmesi gereken bir iç ve bir dış şafttan meydana gelmektedir. Şaftın dış yüzeyini bir sünger ile temizleyin. Şaft lümenini uygun esnek bir fırça ile temizleyin. Gerektiğinde su ve basınçlı hava tabancası kullanılabilir ( ürün kod no. 27660 ). Ağızları ilk önce valf açıkken ( valf tapası ağızlara paralel ) uygun esnek bir fırça ile temizleyin Daha sonra valfı yıkayın. Yıkama işleminin uç kısmından berrak su çıkana devam etmesine dikkat edin. 35 YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI Temizlemeye devam etmek için valfları sökün. Valftaki yaylı vidayı sökün, valf tapasını çıkarın. Valf tapasını bir fırça yardımıyla temizleyin. Giriş ve çıkış ağızları da bir fırça ile temizlenmelidir. Ağızları ve şaft lümeninin içi her temizlemede çok iyi şekilde yıkanmalıdır. daha sonra hijyenik basınçlı hava ile kurulayın. Bunun için gene farklı uçları olan ( ürün kod. no 27660 ) temizleme tabancası kullanılabilir. 36 YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI Takılması Valf tapasının (2) temas yüzeyine ince bir tabaka halinde gres yağı sürün ( valflar için özel gres yağı; Ürün no. 27657) Not : Bu ince gres yağı tabakası sadece birbirine temas eden metal yüzeylerin yağlanması için yapılmamakta, valfların sızdırmazlığını da sağlamaktadır. Sıvı yağlar sızdırmazlık için uygun değildir. Valf tapasını yerleştirin ve yaylı vida ile sabitleyin. Hafifçe sıkıştırın. Valf tapasının çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Valf tapasını sterilize etmek üzere sökün. Dikkat : Seramik uçlu şaftlar dikkatlice kullanılmalıdırlar. Her kullanımdan önce şaftlarda çatlak ve başka hasarların olup olmadığı kontrol edilmelidir. Hasarlı şaftlar (patlaklar veya çatlamalar) kesinlikle kullanılmamalıdır, aksi taktirde arıza meydana gelebilir ve hastada yaralanmalar meydana gelebilir. Sadece seramik uçlu şaftlar için uygun olan obtüratörleri kullanın. Uygun olmayan obtüratörler seramik ucun hasar görmesine neden olabilir. 37 YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI LEUSCH ayırmalı obtüratör Obtüratörü bir sünger veya fırça ile temizleyin. Hareketli parçaları yağlayın. İlave olarak distal uçtaki lastik kılıfta hasar olup olmadığını kontrol edin. Uyarı : Hasarlı lastik kısımları olan obtüratörleri kullanmayın. Hasarlı lastik kısımlar değiştirilmek zorundadır. 38 YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI Eğilebilir obtüratörler Obtüratörü bir sünger veya fırça ile temizleyin. Daha sonra ultrason banyoda temizleyin. Hareketli kısımları yağlayın. Obtüratörün hareketli distal eklemi de yağlanmalıdır. Akan yağın içerideki çekme teline de ulaşabilmesi için obtüratörü bu esnada eğik tutun. 39 YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI Göstergeli obtüratörler Göstergeli obtüratörü dışarıdan bir sünger veya fırça ile temizleyin. Lümeni esnek bir fırça ile temizleyin. Bütün hareketli kısımları yağlayın. Alet kanalı olan göstergeli obtüratörlerde lastik kılıfı çıkarın, valfı sökün, valf tapasını ve valf gövdesini bir fırça ile temizleyin. Bütün kısımları su ile yıkayın ve basınçlı hava ile kurulayın. Valf tapasını yağlayın ve valfı tekrar takın. ( “LUER-kilidi-valflı sistoskopların temizlenmesi” kısmına bakın ) 40 YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI KARL STORZ ROTORESECT-SİSTEM 27056 ES MODELİ Çalışma parçasının temizlenmesi Çalışma parçasını bir fırça ile temizleyin. Lümeni esnek bir fırça ile temizleyin. Su ile yıkayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın. Hareketli kısımları yağlayın. 41 YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI temizleme ve sterilizasyon için ROTO-RESECT çalışma parçası tamamen sökülmelidir. Bütün parçalar ayrı ayrı hazırlanmalıdır. Çalışma parçası 27056 E Buhar sterilizasyonu • Elektrotlar 27056 F, -G, -H • • Mikro motor 250410 A • • Bağlantı kablosu 207 120 70 • • INTRA delici kolu 250480 • • Not : Temizlemek için pH-nötr bir temizleyici kullanın. 42 Gaz sterilizasyonu • çözelti dezenfeksiyonu • • YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI ROTORESECT – elektrotlarının temizlenmesi 26056 F, -G, -H elektrotlarının pıhtılaşan kısımları ameliyat esnasında nemli bir kompres ile silinmelidir. Kabuklaşmış kirlenmeler %3’lük H2O2 çözeltisine kısa süre daldırılarak çözülebilir. daha sonra steril su ile durulayın ve tekrar silin. Elle temizleme Elektrotlar bir fırça yardımıyla dikkatlice doku artıklarından arındırılır. Not : ROTORESECT-elektrotunu temizlikten sonra hasar olup olmadığını kontrol edin. ROTORESECT-elektrotlarının sterilizasyonu 26056 F, -G, -H elektrotları, 134°C’ye kadar buhar ile sterilize edilebileceği gibi gaz veya plazma sterilizasyonuna da tabi tutulabilirler. Sterilizasyon cihazının üreticisinin kullanım bilgilerine tam olarak uyulmalıdır. Elektrotlar, sterilizasyon ve saklama amacıyla koruma kaplarına konmalıdır ( ürün kod no. 280 ve 280 L ). 43 YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI PIRKMAJER-LEUSCH Mesane-prostat-modeli Parçaların tanımlanması (1) Şebeke suyu metal muhafazası (2) Süzgeçli taşma kabı (3) Pasif elektrot bağlantısı (4) Adenomu temsil eden ve lastik bant ile metal muhafazaya sabitlenmiş orta büyüklükte olgun elma. (5) Sokulan resektoskopun sızdırmazlığını sağlamak için lastik bant (6) Elmanın çekirdeğini çıkarmaya yarayan oyma bıçağı Kullanım bilgileri : Orta büyüklükteki olgun bir elmanın çekirdekleri oyma bıçağı (6) ile alınır. Sap, Colliculusu işaretlemek için kalmalıdır. Daha sonra elma, sapı yönünde giriş kısmına resektoskop için lastik bant (1) ile sabitlenir. Ameliyat masasına sabitlenen metal muhafaza (1) kablo (3) vasıtasıyla pasif elektrota bağlanmalıdır. Metal muhafaza (1) suyla doldurulduktan sonra reseksiyon başlayabilir. Kesme akımının şiddeti hastadaki ayar ile aynı olabilir. 44 YETİŞKİNLER İÇİN RESEKTOSKOPLAR VE AKSESUARLARI İlgili kısımlar : - LUER-kilidi valflı şaftlar - Merkez valflı şaftlar - Minyatür şaftlar - Standart obtüratörler Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakın. 45 LAZER CERRAHİSİ AKSESUARLARI “Innsbruck” modeli lazer retroskopu Lejant (1) Şaft girişi (2) Ameliyat şaftları (aksesuar) (3) Çalışma parçasının sabitlenmesi için vida (4) Şaft girişi gevşetme düğmesi Aletin parçalanması 1. Gerektiğinde kilit kolunu gevşetin ve ameliyat şaftını çıkarın. 2. Gevşetme düğmesine (4) basın ve 27092 AF şaft girişini öne doğru çekerek çıkarın. 3. Vidayı (3) sökün ve 27092 AE çalışma parçasını çıkarın. 46 LAZER CERRAHİSİ AKSESUARLARI Temizleme ve sterilizasyon Çalışma parçasının ve şaft girişinin lümenini bir fırça ile iyice temizledikten sonra yıkayın ve basınçlı hava ile kurulayın. Aletin dış kısmını da dikkatlice temizleyin. Çalışma parçası ve şaft girişi 134°C’ye kadar buhar ile sterilize edilebileceği gibi gaz veya plazma sterilizasyonuna da tabi tutulabilirler. HOPKINS-optik parçalarının temizlenmesi ve sterilizasyonu için ilgili talimatlara dikkat edin. Aletin takılması 1. Çalışma parçasını optik kısma takın; bu esnada yiv ile yayın tam olarak oturmasına dikkat edin. Vida (3) ile sabitleyin. 2. Şaft girişini (1) ön taraftan oturması duyulana kadar çalışma parçasına sokun. Çalışma parçasının ön kısmındaki stabilizatör plakasının aşağı doğru baktığına emin olun. 3. İşlevini kontrol edin. İlgili kısımlar: - LUER-kilidi valflı LAZER-sistoskop ve üretroskop şaftları - Merkez valflı LAZER-sistoskop ve üretroskop şaftları - Standart obtüratörler Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakın - Lazer çalışma parçaları Resektoskop kısmına bakın 47 YETİŞKİNLER İÇİN ÜRETROTOMLAR Paralel ayırmalı OTIS-MAUERMAYER üretrotomu Alet bir fırça ile temizlenmektedir. Daha sonra ultrason banyosunda temizleyin. Su ile yıkayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın. Vidalı mili ve eklemleri temizledikten sonra yağlayın. Takmak için alet ucunu vidalayın. Bıçağı arkadan üretrotomun üst kenarındaki kılavuz raya keskin tarafı yukarı gelecek şekilde yerleştirin. Bıçağı sağ el ile sapından tutun ve gösterge plakasının ortasındaki çataldan yerleştirin. Sol başparmak ile bıçağın arkasındaki kolu, yerleştirme esnasında tamamen kılavuz rayda gömülü kalacak şekilde bastırın. 48 YETİŞKİNLER İÇİN ÜRETROTOMLAR Bıçak, sonuna kadar yerleştirilmelidir. Bıçak kolu ve bıçak ucu tamamen üretrotoma gömülmüş olmalıdır. Uyarı : Bıçak yerleştirirken yaralanmalara meydan vermemek için çok dikkat edilmelidir. Uygulama alanları Üretrotomlar 15 Charr ayarı ile mesaneye sokulur. Daha sonra mesane, aletin ucundaki vida yardımıyla istenilen genişliğe getirilir. Üretrotom yatık konumdayken bıçak geri çekildiğinde mesane kanalı istenilen büyüklükte kesilir. Göstergeli üretrotomlar Şaft ile çalışma parçasının temizlenmesi için resektoskoplar kısmına bakın. Bıçak bir fırça yardımıyla kirlerden arındırılır. Uyarı: Yaralanma tehlikesi bulunduğundan bıçağı bir bez veya benzer nesnelerle tutun. Uyarı: Transüretal reseksiyon bıçakları (27068 x / 270609 x) sertlikleri nedeniyle yan kuvvet uygulandığında kırılabilirler. Bu nedenle kullanılmaları ve temizlenmeleri esnasında bıçaklara yan kuvvet uygulanmamasına dikkat edilmelidir. 49 YETİŞKİNLER İÇİN ÜRETROTOMLAR Litokoti ve endokoti için SACHSE aleti 27050 ES modeli (1) Çalışma parçası 27050 ES (2) Elmas bileyici 27074 SF/SG/SH/SJ/SK (3) İç şaft 27074 SX (aksesuar) (4) Ameliyat şaftı 27074 SE (aksesuar) (5) Adaptör (6) INTRA delme kolu (7) Gevşetme düğmesi Aletin sökülmesi Optik kilidini çözün ve optik kısmı çıkarın. Ameliyat şaftını (4) gevşetin ve çıkarın. İç şaftı (3) gevşetin ve çıkarın. 50 YETİŞKİNLER İÇİN ÜRETROTOMLAR Çalışma parçasındaki gevşetme düğmesini (7) aşağı bastırın ve elmas bileyiciyi distal olarak çıkarın. Adaptörü (5) gevşetin ve çıkarın. Temizleme ve sterilizasyon Ameliyat ve iç şaftın lümenini bir fırça ile itinayla temizleyin, yıkayın ve basınçlı hava ile kurulayın. Valfları sökün, fırçalayın, yıkayın ve kurulayın. Aletin dışını da dikkatlice temizleyin. çalışma parçasını, şaftları ve elmas bileyici 134°C’ye kadar buhar ile sterilize edilebileceği gibi gaz veya plazma sterilizasyonuna da tabi tutulabilirler. Takılması Adaptörü (5) çalışma parçasına (1) yerleştirin ve kilitleyin (0-işaretine dikkat edin). Elmas bileyiciyi (2) yerleştirin. Elmas bileyicinin geniş kısmının aşağı doğru bakmasına dikkat edin. Elmas bileyiciyi (2) gevşetme düğmesinin (7) yanındaki kulp kısmının girişine kilitlenene kadar arkaya doğru itin. İç şaftı (3) yerleştirin ve kilitleyin. Ameliyat şaftını (4) yerleştirin ve kilitleyin. Optik kısmı yerleştirin. Deliciyi INTRA-el kısmına (6) bağlayın (ilgili kullanma kılavuzuna bakın). 51 YETİŞKİNLER İÇİN ÜRETROTOMLAR İlgili kısımlar: - LUER-kilidi valflı şaftları Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakın. - Çalışma parçaları Resektoskoplar kısmına bakın. 52 LITOTRIPSI MEKANİK TAŞ FORSEPSLERİ VE LİTOTRİPTÖRLER 27076 A Mekanik Litotriptör Kullanma Talimatı 27076 A litotriptörü, kullanım kolay ve emniyetli olan taş parçalama aletidir. Bir vidalı mil çarkı vasıtasıyla özellikle sert taşlarda ağız kısmına iletilen kuvvetler artırılmaktadır. Litotriptörün emniyetli ve yaralanmalara yol açmadan yerleştirilmesi için aletin ağzı kapalıyken sokulmalı ve çıkarılmalıdır. Kullanma esnasında alet hastanın içerisindeyken ağız kısımlarında takılma meydana gelmesi durumunda aşağıdakiler uygulanırsa litotriptörün gene de yaralanmaya mahal vermeden çıkarılması mümkündür: - Optik kısımdan bakılarak ağız kısmında doku bulunmadığından emin olunmalı - Optik kısmı çıkarın, valfları kapatın ve hortum bağlantılarını çıkarın. Mesaneyi boşaltmayın. Her iki iç (2) ve dış şaft (1) tespit vidalarını gevşetin. Vidalı mil çarkını (3) bu esnada hareket ettirmeyin. Şaft kısımlarını parmaklarla aynı konumda tutun ve el kısmını dikkatlice çıkarın. Dış veya iç çarkı, dış şafttaki çentik ile iç şafttaki tespit vidası yuvasının deliği aynı düzleme gelene kadar çevirin. 53 LITOTRIPSI MEKANİK TAŞ FORSEPSLERİ VE LİTOTRİPTÖRLER Daha sonra ön ağız kısmı (5) arka ağız kısmına (4) oturana kadar iç şaftı dikkatlice proksimal yönde çekin. Dış ve iç şaft çentikleri bu durumda tam olarak üst üste olmalılar. Ağız kısımlarının doğru konumlarını kontrol etmek için ve ağız kısımlarının arasında dokunun bulunmadığından emin olmak için optik kısmı dikkatlice şafta yerleştirin ve distal ucu kontrol edin. Daha sonra optik kısmı tekrar çıkarın ve her iki şaft kısımlarını dikkatlice dışarı çekin. Not : Bu yöntemi gerekli durumlarda doğru olarak yapmak için, kullanıcı önceden litotriptörün sökülmesine alışık olmalıdır. Temizlenmesi Temizlemek için litotriptör tamamen sökülmelidir. Bunun için optik kısım söküldükten sonra ilk önce iç şaftın (1) arka tespit vidasını gevşetin. Ön ağız kısmını (5) iç şaft ile birlikte öne doğru çıkarın. 54 LITOTRIPSI MEKANİK TAŞ FORSEPSLERİ VE LİTOTRİPTÖRLER Ön tespit vidasını (2) sökün ve daha sonra dış şaftı (4) öne doğru çekin. Şaft lümenini ve ağız kısımlarını bir fırça ile temizleyin. Litotriptörün dış kısımlarını sünger veya fırça ile temizleyin. Giriş ve çıkış valflarını sökün ve fırçayla temizleyin. Daha sonra ultrason banyosunda temizleyin. Su ile yıkayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın. Hareketli kısımları yağlayın ve tersten başlayarak tekrar takın. Litotriptörün işlevini kontrol edin. Dikkat: Litotriptörü kullanmadan önce vidaların sıkılmış olduğundan emin olun. Ağız kısımları basınç altında dahi hareket etmemeli ve dönmemeli. Not : Litotriptörün doğru takılmış olup olmadığı belli bir test bloğu (sipariş no. 27076 T) ile kontrol edilebilir. 55 LITOTRIPSI MEKANİK TAŞ FORSEPSLERİ VE LİTOTRİPTÖRLER Taş kırıcı Taş kırıcının dışını bir süngerle, ağız kısımlarını bir fırça ile temizleyin. Optik kanalı fırça ile temizleyin. Su ile yıkayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın. 56 LITOTRIPSI MEKANİK TAŞ FORSEPSLERİ VE LİTOTRİPTÖRLER İlgili kısımlar: - HOHENFELLNER çalışma parçası Resektoskoplar kısmına bakın. 57 ÇOCUK ÜROLOJİSİ SİSTOSKOPLAR, RESEKTOSKOPLAR, ÜRETROTOMLAR Minyatür şaftlar Şaftların dış kısmını bir süngerle temizleyin. Şaft lümenini esnek bir fırça ile temizleyin ( aksesuar kısmına bakın ). Giriş ve çıkış ağızlarını fırça ile temizleyin. Su ile yıkayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın. 58 ÇOCUK ÜROLOJİSİ SİSTOSKOPLAR, RESEKTOSKOPLAR, ÜRETROTOMLAR Valfları temizlemek için sökün. Valftaki yaylı kapağı sökün, valf tapasını çıkarın. . Valf tapasını bir fırça ile dikkatlice temizleyin. Giriş ve çıkış ağızlarını fırça ile temizleyin. Su ile yıkayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın. 59 ÇOCUK ÜROLOJİSİ SİSTOSKOPLAR, RESEKTOSKOPLAR, ÜRETROTOMLAR Montaj Valf tapasının (2) temas yüzeyine ince bir tabaka halinde gres yağı sürün (valflar için özel gres yağı; Ürün no. 27657) Not : Bu ince gres yağı tabakası sadece birbirine temas eden metal yüzeylerin yağlanması için yapılmamakta, valfların sızdırmazlığını da sağlamaktadır. Sıvı yağlar sızdırmazlık için uygun değildir. Valf tapasını yerleştirin ve yaylı vida ile sabitleyin. Hafifçe sıkıştırın. Valf tapasının çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Valf tapasını sterilize etmek üzere tekrar sökün. 60 ÇOCUK ÜROLOJİSİ SİSTOSKOPLAR, RESEKTOSKOPLAR, ÜRETROTOMLAR Çocuklar için ameliyat sisto-üretrotomu. Merkez alet kanalının konik girişini çıkarın. Konik girişi temizlemek üzere sökün; Contayı çıkarın. Konik girişi bir fırça ile temizleyin. 61 ÇOCUK ÜROLOJİSİ SİSTOSKOPLAR, RESEKTOSKOPLAR, ÜRETROTOMLAR Valfları sökün. Valf tapalarını bir fırçayla temizleyin. Giriş ve çıkış ağızlarını fırça ile temizleyin. Şaft lümenini esnek bir fırçayla, dış yüzeyini bir süngerle veya fırçayla temizleyin. Fiber kısma ulaşabilmek için ışık giriş ağzının iki adaptörünü çıkarın. 62 ÇOCUK ÜROLOJİSİ SİSTOSKOPLAR, RESEKTOSKOPLAR, ÜRETROTOMLAR Bütün kısımları su ile yıkayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın. Montaj Valf tapasının (2) temas yüzeyine ince bir tabaka halinde gres yağı sürün (valflar için özel gres yağı; Ürün no. 27657) Not: Bu ince gres yağı tabakası sadece birbirine temas eden metal yüzeylerin yağlanması için yapılmamakta, valfların sızdırmazlığını da sağlamaktadır. Sıvı yağlar sızdırmazlık için uygun değildir. Valf tapasını yerleştirin ve yaylı vida ile sabitleyin. Hafifçe sıkıştırın. Valf tapasının çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Valf tapasını sterilize etmek üzere tekrar sökün. 63 ÇOCUK ÜROLOJİSİ SİSTOSKOPLAR, RESEKTOSKOPLAR, ÜRETROTOMLAR Minyatür çalışma kısımları Elektrotları değiştirmek için her iki yandaki kilitleme düğmelerini aşağı doğru bastırın ve elektrotu öne doğru çekin. HF-kablosunun bağlantı kutusu bu modelde kabzada bulunmaktadır. Çalışma kısmını bir fırçayla temizleyin. Lümenin esnek bir fırça ile temizleyin. 64 ÇOCUK ÜROLOJİSİ SİSTOSKOPLAR, RESEKTOSKOPLAR, ÜRETROTOMLAR Su ile yıkayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın. İlmik yuvasının temizlenmesi için alet, HF-kablo bağlantısından yıkanmakta ve daha sonra basınçlı hava ile kurulanmaktadır. Hareketli parçaları yağlayın. Elektrotların çıplak distal uçlar eğilmemeli ve deforme edilmemeliler. Çıplak elektrot ucunun doğru konfigürasyonu, sistem için ayarlanmış olan gerilimin sabit kalması bağlamında doğru ve emniyetli çalışması açısından önemlidir. Uyarı: Elektrotomu kullanmadan önce HF-elektrotları kısmındaki ve HF-cihazının kullanma kılavuzuna mutlaka riayet edin. 65 ÇOCUK ÜROLOJİSİ SİSTOSKOPLAR, RESEKTOSKOPLAR, ÜRETROTOMLAR İlgili kısımlar: - Viskozite sıvılarının enjeksiyonu için alet Sistoskoplar-üretroskoplar kısmına bakın. 66 PERKUTAN NEFROSKOPLAR, ÜRETO-RENOSKOPLAR Yay kollu forseps Kılavuz teli aşağı doğru bastırın ve koldan kurtarın. Parçayı öne doğru çekin. Sünger veya fırça ile temizleyin. LUER-kilidi kapağını çıkarın. 67 PERKUTAN NEFROSKOPLAR, ÜRETO-RENOSKOPLAR Contayı çıkarın. Kanalı fırçalayın. Su ile yıkayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın. Aleti ters sırada tekrar takın. Forsepsin işlevini kontrol edin. 68 PERKUTAN NEFROSKOPLAR, ÜRETO-RENOSKOPLAR Yuvarlak kollu forsepsler Şaftı bir süngerle temizleyin. Ağız kısmını bir fırçayla dikkatlice temizleyin. Kolu sökün. Vidayı sökün ve arka kolu forseps parçasının yivinden çıkarın. 69 PERKUTAN NEFROSKOPLAR, ÜRETO-RENOSKOPLAR Somunu sökün. Ön kolu arkaya doğru çekin. Daha sonra ultrason banyosunda temizleyin. Su ile yıkayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın. Daha sonra forseps ağzının eklemini yağlayın. Yağın kılıfın içine akarak çekme telini de ıslatmasını sağlayın. Çekme telini proksimal uçtan doğru yağlayın. Sonra aleti ters sırada tekrar takın. 70 PERKUTAN NEFROSKOPLAR, ÜRETO-RENOSKOPLAR İlgili kısımlar: - LUER-kilidi valflı şaftlar - Sabit forsepsler ve aletler - Üç halkalı tutamak cihazları Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakın. 71 PERKUTAN NEFROSKOPLAR, ÜRETO-RENOSKOPLAR Üretero-renoskop Merkez alet kanalının konik girişini çıkarın. Konik girişi temizlemek için sökün; contayı çıkarın. Konik girişi bir fırça ile temizleyin. 72 PERKUTAN NEFROSKOPLAR, ÜRETO-RENOSKOPLAR Valfları sökün. Valf tapalarını bir fırça ile temizleyin. Giriş ve çıkış ağızlarını fırçalayın. Şaft lümenini esnek bir fırça ile temizleyin. 73 PERKUTAN NEFROSKOPLAR, ÜRETO-RENOSKOPLAR Bütün parçaları su ile yıkayın ve hijyenik basınçlı hava ile kurulayın. Takılması Valf tapasının (2) temas yüzeyine ince bir tabaka halinde gres yağı sürün (valflar için özel gres yağı; Ürün no. 27657) Not : Bu ince gres yağı tabakası sadece birbirine temas eden metal yüzeylerin yağlanması için yapılmamakta, valfların sızdırmazlığını da sağlamaktadır. Sıvı yağlar sızdırmazlık için uygun değildir. Valf tapasını yerleştirin ve yaylı vida ile sabitleyin. Hafifçe sıkıştırın. Valf tapasının çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Valf tapasını sterilize etmek üzere sökün. 74 PERKUTAN NEFROSKOPLAR, ÜRETO-RENOSKOPLAR ALKEN mikro manipülatörü 27022 MA / 27022 MB modeli (1) Üretero-renoskop bağlantısı (2) Nakil vidası (3) Ayar kolu (4) gevşetme düğmesi (5) Alet kanalı ALKEN mikro manipülatörünün üretero-renoskopa takılması 27022 MA / 27022 MB mikro manipülatörünü bağlantı üzerinden (1) kullanılan üretero-renoskopun yıkama veya alet kanalına yerleştirin ve saat yönünde çevirerek kilitleyin. Kullanılması Ayar kolunu (3) sıfır-konumuna çevirin (alet kanalının en büyük açıklığı). Daha sonra aleti alet kanalına (5) geçirin. 75 PERKUTAN NEFROSKOPLAR, ÜRETO-RENOSKOPLAR Direnç hissedilene kadar ayar kolunu (3) çevirin (saat yönünde). Bu sayede mikro manipülatör, yerleştirilen aletin çapına uydurulmaktadır. Ayar kolunun ok yönünde döndürülmeye devam etmesi, sokulan aletin kolay veya ağır hareketini meydana getirir. Nakil vidasının (2) ok yönünde döndürülmesi, aleti kademesiz olarak ileri itmektedir. Okun ters yönünde döndürülmesi, sokulan aleti geri çekmektedir. Ayar kolunun (3) ok yönünün aksi istikametinde döndürülmesi, sokulan aletin gevşetilmesini elle kullanılabilir hale gelmesini sağlamaktadır. Temizleme ve sterilizasyon Temizlemek için mikro manipülatör sökülebilir: gevşetme düğmesine (4) basın ve giriş parçasını (nakil vidasıyla ayar kolu) mikro manipülatör muhafazasından çıkarın. Parçalar dıştan temizlendikten sonra 134°C’ye kadar buhar ile sterilize edilebileceği gibi gaz sterilizasyonuna da tabi tutulabilirler veya dezenfektan çözeltiye yatırılabilirler. Takılma işlemi tersten başlayarak yapılır. İşlevi kontrol edin. İlgili kısımlar: - Yarı sabit ve esnek forsepsler ve aletler Sistoskoplar ve üretroskoplar kısmına bakın. 76 BAKIM Saklama koşulları Sıcaklık Bağıl nem Saklama -20°C ... +60°C %10 ... %90 Çalıştırma +10°C ... +40°C %30 ... %70 Kullanım ömrü dolunca Piller ve aküler zehirli maddeler içerebilirler. Bu nedenle çevreye uygun şekilde ortadan kaldırılmalıdırlar. Aletin kullanım ömrü dolduğunda özel önlemler gerekmemektedir. İlgili ülkelerdeki kanunlar ve yönetmeliklere dikkat edilmelidir. Direktiflere uygunluk Bu tıbbi cihaza, Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC sayılı direktife göre CEamblemi verilmiştir. CE-ambleminin arkasında bir tanımlama numarası varsa, ilgili birimi (XXXX) tanımlamaktadır. Sorumluluk şartları Bu cihazın teslimatçısı olarak cihazın güvenlik, güvenilirlik ve verimi ile ilgili olarak aşağıdaki şartlarda sorumluyuzdur: Montaj, geliştirme, yeni ayar, değiştirme veya tamiratlar sadece KARL STORZ yetkili personeli tarafından gerçekleştirildiğinde ve cihaz, kullanma kılavuzuna uygu şartlarda kullanıldığında. 77 BAKIM Garanti süresi Son kullanıcıya teslimat sonrası iki yıl süreyle ücretsiz olarak hatalı malzemelere veya yetersiz işçiliğe yedek parça vermekteyiz. Nakliyat masrafları ve nakliyat riskleri tarafımıza ait değildir. Bunun dışında genel iş şartlarındaki güvenceler geçerlidir. Lütfen son sayfada bulunan ekteki garanti kartını doldurun ve mümkün olan en kısa sürede KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 D-78503 Tuttlingen adresine gönderin. Yetkili olmayan personel tarafından yapılan tamiratlar ve değişiklikler, bizi cihazın tam olarak çalışması açısından her türlü sorumluluktan muaf tutar. Bu nedenle garanti süresi içerisinde her türlü garanti ortadan kalkmaktadır. Önemli bilgiler Bulaşıcı hastalıkların hem hastane personelinin, hem de KARL STORZ çalışanlarının arasında yayılmasını engellemek için optik parçalar ve cihazlar tamire gönderilmeden önce temizlenmeli ve sterilize / dezenfekte edilmelidirler. Kontamine olmuş cihazları gönderene tekrar gönderme hakkımızı saklı tutarız. 78 BAKIM Tamir işlemleri amir işlemleri, değişiklikler veya geliştirmeler sadece tarafımızdan yetkili kılınmış kişiler tarafından ve orijinal parçaların kullanılması çerçevesinde yapılmalıdır. KARL STORZ uzmanları veya KARL STORZ tarafından yetkili kılınan uzmanlar tarafından gerçekleştirilmemiş olan her türlü tamirat, değişiklik veya geliştirmeler, garanti hakkının kaybolmasına neden olur. Tamirat-değiştirme programı KARL STORZ, normal şartlarda arızalı optik parçaların ve cihazların en kısa sürede değiştirilebildiği tamirat-değiştirme deposu bulundurmaktadır. Tamirat-değiştirmede eş özelliklere sahip yeni bir cihaz alırsınız ve sadece arızalı cihazın tamirat masraflarını ödersiniz. Optik parçalar için 1 yıl, cihazlar için 1/2 yıl garanti süresi vardır. Fiberskoplar ve cihazlar ayrı tamirat edilmelidir. Tamirat süresi boyunca size gerektiğinde ödünç cihaz verilir ve tamir edilen cihaz size ulaştığında ödünç cihaz tekrar KARL STORZ’a tekrar iade edilir. Almanya’da tamirat durumunda doğrudan şu adrese başvurabilirsiniz: KARL STORZ GmbH & Co. KG Tamir birimi Dr. Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Yurt dışında lütfen yetkili KARL STORZ şubesine veya yetkili satıcıya danışın. 79 Ek Temizleme ve dezenfekte maddeleri Optik parçaların ve endoskopik cihazların hazırlanması için kimyasallar Elle temizleme ve dezenfekte etme / ultrason KARL STORZ tarafından üretilen şu cihazlar ve optik parçalar sıvılara tamamen yatırılmaya uygun değillerdir: oküler işlevli optik parçalar, motorlar ve parçaları, IMPERATOR delici el cihazları, prizma lambalar. KARL STORZ tarafından üretilen şu cihazlar ve optik parçalar ultrason temizliğe uygun değillerdir: sabit optik parçalar, esnek optik parçalar, optik cam parçalar bulunduran diğer cihazlar. Lütfen çözeltiler hazırlanırken ve kullanılırken üreticilerin karışım oranları ile ilgili bilgilerine harfiyen uyulması gerektiğini unutmayın. Mikrobiyolojik etki ile ilgili olarak lütfen üreticiye danışın. Aşağıdaki maddeler KARL STORZ tarafından malzeme uygunluğu açısından kullanıma uygun bulunmuştur: Üretici Ticari ismi Değişik üreticiler NaoH* ( 1mol/l, azami 1 saat!) Acto Gmbh Actosed Endo Terra Cidezyme Advanced Sterilization Products Cidex Cidex OPA Enzol NU Cidex Alkapharm Peralkan Aniosyme P.L.A Anios Anioxyde 1000 Octanius basique Cinsi 1 = Temizleyici 2 = Dezenfektan 3 = Ultrason banyo için uygun Not: Günlük listeyi internette de “www.karlstorz.com” veya “http://www.karlstorz.de” adresinde bulabilirsiniz. Not: Yukarıdakilerin dışında kullanılan maddelerde KARL STORZ hasar meydana gelmesi durumunda garanti kabul etmemektedir. 80 Antec International Ltd. Virkon Stammopur DR Bandelin Electronic GmbH B. Braun Medical AG Bode chemie GmbH Borer Chemie AG Deppe, Laboratorium Dr. rer. nat. Stammopur DR 8 Cinsi 2 2 1, 3 2 2 1, 3 2 2 1, 2, 3 2 1, 2 2 2, 3 1, 2, 3 Stammopur GR 1, 3 Stammopur R 1, 3 Stabimed 2 Aseptisol 2, 3 Korsolex AF 2, 3 Korsolex Basic 2, 3 Deconex 36 Intensiv 1, 3 Deconex 50 FF 2 Deconex 53 Plus 2 Superborat 1 EndoStar 2 InstruPlus 1, 2, 3 InstruPlus N 1, 2, 3 InstruStar 1, 2, 3 InstruZym 2, 3 Fresenius AG Lysoform Dr. Rosemann GmbH Henkel Hygiene Merz+Co. Orochemie Promagent AB Schülke & Mayr GmbH Schuhmacher, Dr. GmbH Weigert, Dr. GmbH & Co. Afid Afid plus (neu) SporcidFF Aldasan 2000 Almyrol Desoform Lysoformin 3000 Sekusept Extra Sekusept Extra N Sekusept forte Sekusept Plus Sekusept Pulver Edisonite Super Mucadont-IS Mucocit-T A 10 ID 210 Wavacide Gigasept Gigasept FF Lysetol AF Lysetol V Descoton forte Perfektan Endo neodisher LM 2 neodisher mediclean neodisher medizym 1, 2 1, 2 1, 2 1, 2 1, 2 1, 2 1, 2 2, 3 1, 2, 3 2, 3 1, 2, 3 1, 2, 3 3 2, 3 1, 2, 3 2 2 2 2, 3 2, 3 1, 2, 3 2 2 2 1 1 1, 3 Ek Temizleme ve dezenfekte maddeleri Makinelerle temizleme ve dezenfekte işlemi KARL STORZ tarafından üretilen şu cihazlar ve optik parçalar makinelerle temizlenmeye uygun değillerdir: oküler işlevli optik parçalar; fluid ışık kablosu; motorlar ve parçaları; IMPERATOR delici el cihazları; standart, sert metal ve elmas deliciler; prizma lambalar; mıknatıs çerçeveler. Temizlik ve dezenfekte işleminin seçimi ve yöntemi, makine ve kimyasalların üreticisi ile konuştuktan sonra gerçekleşmelidir. Sadece bu amaç için tasarlanmış özel yöntemler uygulanmalıdır. Mikrobiyolojik etki ile ilgili olarak lütfen üretici ile görüşün. termik dezenfekte işlemi tercih edilmelidir. Aşağıdaki maddeler malzeme uygunluğu açısından makine temizliği ve dezenfekte işlemi için uygundur: Üretici BHT Hygiene Technik GmbH Bode Chemie GmbH Borer Chemie AG Cinsi 1 = Temizleyici 2 = Dezenfektan 3 = Ultrason banyo için uygun Not: Günlük listeyi internette de “www.karlstorz.com” veya “http://www.karlstorz.de” adresinde bulabilirsiniz. Not: Yukarıdakilerin dışında kullanılan maddelerde KARL STORZ hasar meydana gelmesi durumunda garanti kabul etmemektedir. 81 Deppe, Laboratorium Dr. rer. nat. DiverseyLever Henkel Hygiene Medisafe UK, Ltd. Ruhof Corporation Schülke & Mayr GmbH Schuhmacher, Dr. GmbH Weigert, Dr. GmbH & Co. Ticari ismi BHT Scope Cleaner BHT Scope Desinfectant Dismoclean 24 vario Dismoclean 28 alka one Korsolex-Endo-Cleaner Korsolex-Endo-Disinfectant Deconex 23 Neutrazym Deconex 28 Alka One Deconex 55 endo Endomat Plus Sumotox E Sekumatic FD Sekumatic FRE 3E-Zyme Endozime AW Thermosept ED Thermosept ER Thermosept RKN-zym Thermosept DK Thermoton Endo neodisher Fa forte neodisher mediclean neodisher medizym neodisher Septo DA neodisher Septo DN Cinsi 1 2 1 1 1 2 1 1 2 1, 2 1 2 1 1 1 2 1 1 2 2 1, 3 1 1 2 2 Ek Temizleme ve dezenfekte maddeleri Makinelerle temizleme ve dezenfekte işlemi KARL STORZ tarafından üretilen şu cihazlar ve optik parçalar makinelerle temizlenmeye uygun değillerdir: oküler işlevli optik parçalar; fluid ışık kablosu; motorlar ve parçaları; IMPERATOR delici el cihazları; standart, sert metal ve elmas deliciler; prizma lambalar; mıknatıs çerçeveler. Temizlik ve dezenfekte işleminin seçimi ve yöntemi, makine ve kimyasalların üreticisi ile konuştuktan sonra gerçekleşmelidir. Sadece bu amaç için tasarlanmış özel yöntemler uygulanmalıdır. Mikrobiyolojik etki ile ilgili olarak lütfen üretici ile görüşün. Termik dezenfekte işlemi tercih edilmelidir. Aşağıdaki maddeler malzeme uygunluğu açısından makine temizliği ve dezenfekte işlemi için uygundur: Üretici BHT Hygiene Technik GmbH BHT Hygiene Technik GmbH Bode Chemie GmbH Bode Chemie GmbH Bode Chemie GmbH Borer Chemie AG Borer Chemie AG Deppe, Laboratorium Dr. rer. nat. Cinsi DiverseyLever 1 = Temizleyici 2 = Dezenfektan Henkel Hygiene 3 = Ultrason banyo için uygun Henkel Hygiene Medisafe UK, Ltd. Not: Günlük listeyi internette de Ruhof Corporation “www.karlstorz.com” veya Schülke & Mayr GmbH “http://www.karlstorz.de” adresinde Schülke & Mayr GmbH bulabilirsiniz. Schülke & Mayr GmbH Not: Yukarıdakilerin dışında kullanılan Schuhmacher, Dr. GmbH maddelerde KARL STORZ hasar Weigert, Dr. GmbH & Co. meydana gelmesi durumunda garanti Weigert, Dr. GmbH & Co. kabul etmemektedir. Weigert, Dr. GmbH & Co. Weigert, Dr. GmbH & Co. 82 Ticari ismi BHT Scope Cleaner BHT Scope Desinfectant Dismoclean 24 Vario Korsolex-Endo-Cleaner Korsolex-Endo-Disinfectant Deconex 23 Neutrazym Deconex 55 endo Endomat Plus Sumotox E Sekumatic FD Sekumatic FRE 3E-Zyme Endozime AW Thermosept ED Thermosept ER Thermosept RKN-zym Thermoton Endo neodisher Septo DN neodisher Septo DA neodisher mediclean neodisher medizym Cinsi 1 2 1 1 2 1 2 1, 2 1 2 1 1 1 2 1 1 2 2 2 1 1 Garanti Son kullanıcıya teslimat sonrası iki yıl süreyle ücretsiz olarak hatalı malzemelere veya yetersiz işçiliğe yedek parça vermekteyiz. Nakliyat masrafları ve nakliyat riskleri tarafımıza ait değildir. Bunun dışında genel iş şartlarındaki güvenceler geçerlidir. Garanti kartını satış/teslimatta doldurun ve en kısa sürede aşağıdaki adrese gönderin: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 D-78503 Tuttlingen Gönderici / ithalatçı tarafından doldurulacaktır : Firma damgası / imza : Cihazın sahibi tarafından doldurulacaktır: Gönderici/firma damgası: Uygulama alanı: Cihaz no.: Satın alma tarihi Seri no.: Cevap Kartı KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 D-78503 Tuttlingen İmza/tarih: