Okumak için tıklayın

Transkript

Okumak için tıklayın
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy
No: 147
Eylül / September 2016
İçindekiler
Onur Air Adına İmtiyaz Sahibi / Publisher
Yönetim Kurulu Başkanı / Chairman
Cankut Bagana
Yönetim Yeri: Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar
Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul
58
CONTENTS
EYLÜL SEPTEMBER 2016
04 Sunuş Presentation
06 Ajanda Agenda
08 Eylül Günlüğü September Diary
12 Yaşama Rehberi Living Guide
Genel Müdür / General Manager
Faik Akın
16 Sinema Cinema
Kurumsal İletişim Direktörü
Corporate Communications Director
Rauf Gerz [email protected]
20 Müzik Music
Reklam Grup Başkanı
Advertising Group Director
Seda Güven [email protected]
Reklam Direktörleri
Advertising Directors
Özlem Belen [email protected]
Reklam Koordinatörleri / Advertising Coordinators
Fatih Akaslan [email protected]
Yasemin Bölükbaş [email protected]
18 DVD DVD
22 Kitap Reading
76
İletişim Koordinatörü / Communication Coordinator
Yasin Zengin [email protected]
24 Hayatın Renkleri Colors of Life
26 Başarı Achievement Çılgın Türkler Brave Turks
38 Deneyim Experience Şifanın Peşinde 50 Yıl 50 Years Dedicated to Healing
50 Fikirden Ürüne From Idea To Product Burada Her Şey Ottan! Everything Here Is Made With Herbs!
58 360 Derece 360 Degrees Kapadokya Cappadocia
Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı
34149 Yeşilköy / İstanbul
Tel: 0 212 468 67 70 (pbx) / Faks: 0 212 468 67 85
70 Sergi Exhibition Geleceğe Direnen Hanlar “Han”s of Istanbul: Standing The Test of Time
Onur Air Magazin (On Air), Onur Air’in yolcularına ücretsiz armağanıdır
Onur İletişim tarafından aylık olarak yayımlanmaktadır.
Onur Air Magazine (On Air) is a complimentary publication for Onur Air
passengers. Published monthly by Onur İletişim.
76 Söyleşi Interview Özge Sezince
Yapım / Publisher
82 Doğanın Mucizesi Miracle Of Nature Balkabağı Pumpkin
92
Yayın Koordinatörü (Sorumlu-Responsible) /
Publising Coordinator
Aykut Aykanat [email protected]
Genel Koordinatör / General Coordinator
İlke Kamar [email protected]
Editör / Editor
Haldun Yazar
Sanat Yönetmeni/ Art Director
Mustafa Gökmen
İngilizce Editör/ English Editor
Selin Bal - Duygu Akbulut
Katkıda Bulunanlar / Contributors
Gökhan Değirmenci, Ozan Akgün
Esentepe Mah. Tevfik Erdönmez Paşa Sok. Eski Subayevi Lojmanları No:9 Blok:8
Kat:3 D:7 Mecidiyeköy / İstanbul Tel: 0 212 211 19 39
Baskı-Cilt / Printing-Binding
Yeni Devir Matbaacılık ve Gazetecilik A.Ş.
Cemal Ulusoy Caddesi No: 38/A 34620
Bahçelievler / İstanbul Tel: 0212 429 01 20
Reklamlar, reklam veren şirketlerin sorumluluğundadır. Dergimizde
yayımlanan yazı ve fotoğraflar, yayıncının izni alınarak, kaynak belirtilerek,
tam veya özet alıntı yapılarak kullanılabilir. / On Air magazine cannot be held
responsible for the content of advertisements and commercials appeared in
the magazine. Texts and photos published in the magazine may be reproduced
partially or fully by the third parties on the conditions that prior permission of
the publisher is obtained and the source is openly acknowledged.
Yayın Türü: Yerel süreli aylık dergi 38
İstanbul - Beykoz
100 Sınırların Ötesinde Beyond Borders Amsterdam
110 Adım Adım Step by Step
Sarı Yaz Durakları ‘Yellow Summer’ Destinations
124 Ayna Ayna Mirror Mirror
Suna Dumankaya
126
Neden Why
128
Vitrin Showcase
133
Bulmaca Çözümler
134 On Air Kafeterya Menü
Cafeteria On Air Menu
136 Onur Air Info
148
Bulmaca
Tatil ayı
Holiday month
İçerisinde bulunduğumuz 2016 yılı ülkemiz için çok büyük sıkıntıların yaşandığı bir sene olarak hatırlanacak. Karşılaştığımız
kalkışma, terör olayları ve daha nice sorunlar yaşadık, yaşıyoruz. Bu tablo eşliğinde hayat akıp giderken devlet ve millet
olarak moralleri yüksek tutmak ise elbette çok zor. Bu zorlu
süreçte Onur Air olarak devletimizin, hükümetimizin ve ulusal
politikalarımızın yanında tek bir vücut olarak durmaya devam
edeceğiz.
Ancak içerisinde bulunduğumuz Eylül ayı 2016’nın tüm kötü
gidişine rağmen bize ulusça nefes aldıracak büyük bir boşluğa
sahip. 2016’nın en çok tatil günü bulunan ayı olması sebebiyle
değerlendirilmeyi bekliyor. Akabinde okulların açılacak olması ve sonbaharın gelmesi de sıcak günlerden faydalanmak için
bizlere son bir şans sunuyor. Bu tatilden sonra başlayacak yeni
öğretim yılında da öğrencilerimize şimdiden başarılar diliyorum.
Onur Havayolları olarak sizlere en uygun fiyatları sunmayı her
zaman amaç ediniyoruz. Ancak talebin yoğun olduğu bayram
gibi günlerde seyahat etmek isteyen yolcularımızın biletlerini
olabildiğince erkenden almaları şüphesiz önem taşımaktadır.
Kontrol noktalarındaki güvenliğiniz için titizlikle yapılan aramalar nedeniyle havalimanlarına araç girişleri vakit alabilmektedir.
Bayram yoğunluğu nedeniyle yolcu sayılarının fazlalaşacağı da
göz önünde bulundurulduğunda terminal kuyrukları ve hatta
hava trafiği yoğunlukları yaşanabilir.
Bu nedenle başta Atatürk Havalimanı olmak üzere oluşan kuyruklardan etkilenmemeniz için sizleri uçuşunuza mümkün olabildiğince erken gelmeye davet ediyoruz.
Ayrıca mübarek Kurban Bayramımızı da kutluyor ve sevdiklerinizle birlikte mutlu, huzurlu, güzel bir bayram geçirmenizi
temenni ediyorum.
2016 will be a year that we remember as one of great
distress. We were confronted by an attempted coup,
terrorism and much more, and we continue to do so.
While life continues it’s quite difficult as a nation and
people to remain positive. As Onur Air, we will continue
to stand by our government, nation and national policies during this difficult time.
But despite all the negatives of 2016, the month of
September will undoubtedly bring a breath of fresh
air because it’s the month that has the most holidays.
Schools will begin immediately after and autumn will
return so September truly does give us one last chance
to take advantage of the warm weather. I’d like to take
this opportunity to wish all students luck in this new
education year.
As Onur Airlines, our objective is to always of you the
most reasonable airfares. However, it’s vital that passengers who want to travel on official holidays purchase their tickets as early as possible. Vehicle entries
into airports can take time because of the meticulous
searches conducted at control points for your security.
And when you take into account an increase in passenger numbers during holiday periods, there could possibly be long terminal queues and even traffic congestion.
This is why we invite you to arrive for your flight as
early as possible. This is so that you aren’t impacted by
the queues at Atatürk Airport, primarily.
Additionally, happy Sacrifice of the Feast. I wish you all
a happy and peaceful holiday with your loved ones.
Saygılarımla.
With respect.
Teoman Tosun
Genel Müdür
Teoman Tosun
CEO
4 Eylül September 2016
Ajanda
Jumbo üretim tesisi, İstanbul, 1966 / Jumbo production facility, Istanbul, 1966
Tek ve Çok
>
>
AGENDA
Anadol STC-16 model otomobil test edilmek üzere İngiltere yolunda,
İstanbul, 1973 Ford Otosan Arşivi
An Anadol STC-16 model automobile being sent to England to be tested,
Istanbul, 1973 Ford Otosan Archives
ONE AND THE MANY
SALT Galata - 6 Eylül 2016 / 6 September 2016
1955’ten 1995’e Türkiye’de üretim ortamını 80’li yıllarda dolaşımda olan nesneler aracılığıyla inceleyen
Tek ve Çok sergisi, 6 Eylül’de SALT Galata’da açılıyor.
Tek ve Çok, eşyanın üretimi ve dolaşımına yönelik, araştırma temelli bir sergi. Türkiye’de 1955-95
dönemini, adım adım gerçekleştirilen sanayileşme
ve uzantısındaki tasfiyenin meydana getirdiği nesneler aracılığıyla ele alıyor. Endüstri ürünlerinin ilk
kez geniş bir alıcı kitlesiyle buluştuğu 80’li yıllarda
dolaşımda olan nesnelerden derlenen bu seçki, dönemin üretim ortamını bağımsız hikâyelerle incelenmekte.
Türkiye’de 80’lerin ortasında karma ekonomiden
serbest ekonomiye geçilmesiyle üreticiler, devletin
kota sistemine tabi olmaksızın dövizle alışveriş hakkına sahip oldu. Ekonomideki bu yenilik, özel sektörde 50’lerde ivme kazanan sanayileşmenin altyapısını tamamlar nitelikteydi. Devlet, yerli sanayinin
yabancı müşteriye hizmet sağlayacağı ve uluslararası rekabete dâhil olacağı bir planı devreye sokmuştu. Beraberinde büyümeyi getiren çıkış, günlük
hayata, sürekli artan bir ürün yelpazesiyle tercüme
edildi ve ülkenin büyücek şehirlerinde öbeklenen,
görünüşte ve maddede küresel bir Türkiye yarattı.
Hızlı geçiş sürecinin kilit noktaları büyücek şehirlerdi; el ve makine işleri, yerel ve küresel markalar,
lüks ve mütevazı hayat tarzları eş zamanlı olarak bir
aradaydı. Sergide, döneme dair çalışma ve anlatımlar genellikle toplumsal bir ikiliğe dayandırıldı.
İşte, Tek ve Çok sergisi söz konusu tarihi, toplumun
erişimine açık maddi kültürün izinde araştırmakta.
6 Eylül September 2016
The ‘One and the Many’ exhibition at SALT Galata investigates the environment of production in Turkey between 195595 through a selection of artifacts circulating in the 80s. It
opens to the public on September 6.
‘One and the Many’ is a research-based exhibition into the
production and distribution of things. It tackles the period
between 1955-95 in Turkey, by following the material results of gradual industrialization as well as its contingent
infrastructural disposals. The exhibition frames the topic
primarily via the stories of selected artifacts common to the
80s, a period in which industrial products met a voluminous
consumer market for the first time.
Following a shift from mixed to liberal economy in the mid80s, for the first time ever, producers in Turkey could trade
in foreign currencies without ultimate supervision by the
state. This economic novelty complemented the infrastructure of industrialization, which had been championed since
the 50s by the private sector. It allowed the state to create
a plan to develop local industries with the aim of providing
for international customers in competition. The blooming
economy translated itself into a variety of goods, forming
a visibly and materially globalized Turkey, clustered in the
country’s larger cities.
‘One and the Many’ traces a timeline thought the period’s
material culture, setting it in relation to how it was made
accessible to the public gaze. By bringing together artifacts
and stories from a wide variety of industries including automotive, white goods, furniture, toys, stationery, pret-aporter, textiles, food and beverage, tableware, cutlery and
hygiene, the exhibition informs consumers of lesser-known
narratives and allows them to add information that will expand the research.
Eylül Günlüğü
SEPTEMBER DIARY
12
özel gün special day
/09
KURBAN BAYRAMI KUTLU OLSUN
Happy ‘Kurban Bayram’
fuar fair
04
/09
85. İZMIR ENTERNASYONAL FUARI
The 85th Izmir International Fair
İbrahim Peygamber’in imtihanıyla başlayan kurban geleneği, Müslümanların önemli ibadetlerinden. Kurban Bayramı’nda bir yandan
dini görevler yerine getirilirken, diğer yandan ihtiyaç sahiplerine
ulaştırılan etlerle birlik ve beraberlik duygularının yaşatılması sağlanır. Özel sofralarda buluşulan bu özel günde, sevdiklerinizle huzurlu bir bayram diliyoruz.
The Sacrifice of the Lamb, which began with the test of the Prophet Abraham, is an important form of Islamic worship. While religious duties are fulfilled, Kurban or Eid, is a time when people
in need are given meat to ensure a sense of unity and solidarity.
We wish you all a peaceful ‘bayram’ with your loved ones on this
special day.
85. İzmir Enternasyonal Fuarı Çim Konserleri 4 Eylül tarihine kadar
devam edecek. Ajda Pekkan, Sertab Erener, Murat Boz, Edip Akbayram, Murat Dalkılıç, Duman, Fettah Can, Hayko Cepkin, Athena ve
Kibariye’nin vereceği konserlerde ziyaretçiler, doyasıya eğlenirken
unutulmaz anlar yaşayacak.
The 85th Izmir International Fair Grass Concerts will continue until
September 4. The concerts by Ajda Pekkan, Sertab Erener, Murat
Boz, Edip Akbayram, Murat Dalkılıç, Duman, Fettah Can, Hayko
Cepkin, Athena and Kibariye promise audiences an unforgettable
time.
17
konser concert
/09
BÜLENT ORTAÇGİL
IF Performance Hall Ataşehir
Türkiye’de şehir müziğinin önemli isimlerinden Bülent Ortaçgil,
“Sen” isimli yeni albümünü Ada Müzik’ten çıkardı. Her zamanki gibi
tüm söz ve bestelerde sanatçının imzasını taşıyan “Sen”, çok özel
Ortaçgil şarkılarından oluşuyor. Sanatçı, konserde Sen albümü şarkılarını ve hitlerini seslendirecek.
Bülent Ortaçgil, one of the important names of music in Turkey,
has just released his new album “Sen” through Ada Müzik. As always, all the lyrics and music in the album belong to him. The
artist will be performing songs from this new album as well as his
all-time hits.
8 Eylül September 2016
Eylül Günlüğü
SEPTEMBER DIARY
24
konser concert
/09
CEYLAN ERTEM
Kadıköy Halk Eğitim Merkezi
Kadıköy Public Education Center
23
gösteri performance
/09
Ceylan Ertem, Kadıköy Halk Eğitim Sahnesi’nde sevenleriyle buluşuyor. Ertem, yılın en iyi albümleri arasına giren “Amansız Gücenik”
adlı albümünden şarkılarını seslendirecek.
Ceylan Ertem will be performing live for her fans at Kadıköy Halk
Eğitim Sahnesi. She will be singing songs from “Amansız Gücenik”,
one of the best albums of the year.
ASPENDOS’TA TARIHE YOLCULUK
A Historical Journey in Aspendos
Aspendos Antik Tiyatrosu / Aspendos Ancient Theater
Anadolu Ateşi, yeni projesi “Aspendos Efsanesi - Aspendos’ta Tarihe Yolculuk” ile seyirciyle buluşuyor. Aspendos Antik Tiyatrosu’nun
etkileyici hikâyesine; yepyeni “Aspendos Efsanesi” dans gösterisi
eşliğinde tanıklık edeceksiniz.
The Fire of Anatolia will be performing for fans with its new project
“Legend of Aspendos - A Historical Journey in Aspendos”. You will
witness a brand new “Legend of Aspendos” dance performance at
Aspendos Ancient Theater.
26
konser concert
/09
NIL KARAIBRAHIMGIL
Harbiye Cemil Topuzlu Açıkhava Tiyatrosu
Harbiye Cemil Topuzlu Outdoor Theater
Farklı sahne performansları ile hayranlarının karşısına çıkan ve
yaptığı sürprizlerle adından hep söz ettirmeyi başaran Nil Karaibrahimgil, bu kez sadece şarkı söylemeyecek. Çocuk enstrümanları ile
hem çalacak hem söyleyecek.
Nil Karaibrahimgil, who is always on the agenda for her unique stage performances and surprises, will this time not just sing. She will
also be playing children’s instruments.
10 Eylül September 2016
Yaşama Rehberi
LIVING GUIDE
oltalarda
balık
FISH ON FISHING LINES
Olta balıkçılığı her mevsim yapılsa da sonbaharla birlikte
denizdeki bereket artar. Artık sadece istavrit değil, palamut bile takılır sonbahar aylarında oltalara. İster can
sıkıntısı, ister hobi ya da ev bütçesine katkı deyin. Balık
tutmak sadece denizi ve şehri izlemek için bile keyifli.
Although line fishing is common throughout the year,
in autumn, the sea seems to be more generous. In autumn, you can catch not only horse mackerel but also
bonito. Think of it is a hobby, boredom or even contributing to the family budget! Fishing is fun even if it’s just to
watch the sea and the city.
mevsimlerden
sarı yaz
‘YELLOW SUMMER’ IS
IN THE AIR
Kim demiş tatil bitti diye. Eylül ayı da tatil yapmak için
ideal. Uzun bayram tatili denize girmek isteyenler için iyi
bir fırsat. Güneyde bu aylarda deniz keyfi başka güzel.
Daha kuzeyde ise dağlara, ormanlara yürüyüş yapıp sonbaharın gelişini izleyebilirsiniz.
Who says the holidays are over! September is also ideal
for a holiday. The approaching long holiday is a good opportunity for those who want to go to the beach. The
beaches in the south are even better now. Alternatively,
you can head up north and witness the coming of autumn while walking through the woods.
ayaklarda
çoraplar
SOCKS ON FEET
Çoğu kişinin ayakları soğuğa karşı hassastır.
Sonbaharla birlikte azalan sıcaklıklar da ayaklarımızın üşümesi için yeter de artar. Artık kısa yaz
çoraplarından vazgeçip uzun ve daha kalın çorap
giyme vakti geldi.
Most people have cold feet and the decreasing
temperatures in autumn are enough for most of
us to consider wearing socks. So put away your
ankle socks and start donning thick ones.
12 Eylül September 2016
Yaşama Rehberi
LIVING GUIDE
tezgâhlarda
nar
POMEGRANATE ON SHOP COUNTERS
Bu ayın ortalarına doğru tezgâhlarda yerini alacak nar. Şekeri, kolesterolü düşürmesiyle bilinen
narı birçok şekilde tüketebilirsiniz. Bu faydalı
meyve aynı zamanda yağ yakımını hızlandırdığından zayıflamak için de bire bir.
Pomegranate will be available in shops towards
the middle of the month. Known to reduce blood
sugar levels and cholesterol, pomegranate can
be consumed in many ways. This beneficial fruit
is at the same time excellent for weight loss because it accelerates fat burning.
pazarlarda
okul alışverişi
SCHOOL SHOPPING AT THE
MARKETS
19 Eylül’de başlayacak yeni eğitim-öğretim döneminde milyonlarca öğrenci ders başı yapacak. Tabii öncesinde ise hummalı bir
alışveriş... Çanta, kalem, defter, silgi, beslenme çantaları ve kıyafetler… Keyifli olsa da dikkat isteyen bir alışveriş. Özellikle de
standartlara uygun olmayan ürünlere dikkat!
The new school year begins on September 19 and millions of students will be heading back. But of course, there’s also some serious shopping to do. Bags, books, pens and pencils, lunchboxes
and uniforms… Even though it’s fun, it still does require a bit of
care. Watch out for products that don’t conform to standards!
sergi
zamanı
EXHIBITION TIME
Eylül ayı sanatsal aktivitelerde de canlanma ayı.
Özellikle de büyük şehirlerde birçok serginin startı verilecek. İnternette kısa bir araştırma yaparak
şimdiden gideceğiniz sergileri belirleyebilir, biletinizi alabilirsiniz.
September is the month in which artistic events
come to life. A number of exhibitions will kick off
especially in large cities. Do some online research,
check out what’s on and purchase your tickets
now.
14 Eylül September 2016
Sinema
CINEMA
Bridget
Jones’un
Bebeği
BRIDGET JONES’S
BABY
Künye / Credits
Yönetmen / Director:
Sharon Maguire
<
Yazarlar / Writings: Helen
Fielding, Emma Thompson, Dan
Mazer
Oyuncular / Cast:
Renée Zellweger, Colin Firth,
Patrick Dempsey, Jim Broadbent,
Gemma Jones, Emma Thompson
Tür / Genre:
Romantik, Dram /
Romantic Drama
Vizyon tarihi / Screening date:
14.09.2016
Vizyondakiler
Screening
<
> Kayıp Balık Dori
> Yıldızlar da Kayar:
Das Borak
> Blair Cadısı
> Çok Uzak Fazla Yakın
16 Eylül September 2016
Bridget Jones serisinin devamı niteliğindeki “Bridget Jones’un Bebeği” filminde Oscar ödüllü Renée Zellweger ve Colin Firth’e Patrick Dempsey eşlik ediyor. Film, Bridget’in beklenmedik bir şekilde hamile kalmasını konu
ediniyor.
Mark Darcy’den (Firth) ayrıldıktan sonra Bridget Jones’un (Zellweger) “sonsuza dek sürecek mutluluğu” pek de planladığı gibi gitmez. Kırk küsur
yaşında ve yeniden bekâr biri olarak, Bridget üst düzey haber yapımcılığı
mesleğine odaklanmaya ve etrafını eski ve yeni arkadaşlarla çevrelemeye
karar verir. Bridget ilk kez her şeyi kontrol altına almıştır. Yolunda gitmeyen ne olabilir ki?
Derken, aşk hayatı yön değiştirir ve Bridget, Jack (Dempsey) adında yakışıklı bir Amerikalı’yla tanışır. Yeni talibi, Bay Darcy’nin sahip olmadığı her
şeye sahiptir. Beklenmedik bir şekilde hamile olduğunu öğrenir, ancak bir
sorun vardır: Bebeğin babasının kim olduğundan ancak yüzde elli emindir.
Bridget Jones serisinin merakla beklenen üçüncü bölümünde Oscar ödüllü
Emma Thompson da kadroya katılıyor. Working Title Films’de uzun zamandır birlikte çalışan Tim Bevan ve Eric Fellner, Debra Hayward ile birlikte
yapımcılığı üstleniyor.
A sequel to ‘Bridget Jones’s Diary’, ‘Bridget Jones’s Baby’ stars Oscar nominee Renée Zellweger, Colin Firth and Patrick Dempsey. The film is based on
Bridget’s unexpected pregnancy.
After breaking up with Mark Darcy (Firth), Bridget Jones’s (Zellweger) plans
of forever happiness don’t look set to continue. In her forties and single, Bridget decides to focus on her senior news producer career and her new and old
friends. For the first time, she has everything under control. So what could
possibly go wrong?
Then, her love life takes a turn and she meets an attractive American named
Jack (Dempsey). This new love interest has everything that Mr Darcy didn’t.
Bridget unexpectedly discovers that she’s pregnant but there’s a problem:
she’s only 50 percent sure about who the father is.
Oscar winner Emma Thompson also stars in this third addition to the Bridget
Jones story. The film is produced by Tim Bevan and Eric Fellner who’ve been
working together for a long time at Working Title Films and Debra Hayward.
DVD
DVD
Brooklyn
Künye / Credits
Yönetmen / Director:
John Crowley
Oyuncular / Cast:
Saoirse Ronan, Domhnall
Gleeson, Emory Cohen, Hugh
Gormley
Tür / Genre:
Dram, Romantik / Drama,
Romance
Vizyondakiler
Screening
<
<
> Kung Fu Panda 3
> 5th Wave - 5. Dalga
> Concussion - Doğruyu Söyle
> Batman Vs Superman:
Dawn Of Justice Ultimate
Edition - Batman V
Superman: Adaletin Şafağı
Ultimate
18 Eylül September 2016
Bu sene birçok dalda Oscar’a aday olan yapım, sanatsever ve eleştirmenlerce çok beğenildi. Şimdi ise DVD’si raflarda yerini aldı. Colm Tóibín tarafından 2009 yılında yazılan romandan uyarlanan film, 1950’lerin İrlanda ve
New York’unda yaşayan genç İrlandalı Eilis Lacey’in iki adam ve iki ülke
arasında seçim yapmak zorunda kalmasının dramını anlatıyor. Amerika’nın
gelecek vaatlerinden etkilenen Eilis, New York şehri için annesinin evini
terk eder. Vatanının hasretini çekmeye başladığı sırada, Eilis kendini aşkın
cezbedici kollarına bırakır. Ancak çok geçmeden neşesi geçmişi yüzünden
bozulur. Bir aile trajedisi onu İrlanda’da bıraktığı hayatına geri çeker ve
geleceğini etkileyecek kararı vermek zorunda bırakır. Kalbinden gelen iki
farklı çağrının arasında kalan Eilis, modern dünyanın en nefes kesici ikilemlerinden biriyle yüzleşmeli ve geldiği yer ile hayallerindeki yeri birleştirmelidir. İki farklı erkek, iki farklı ülke ve iki farklı kader arasından bir seçim yapmak zorundadır. Film, beklenmedik yolculuğa çıkan genç bir kızın,
Amerika topraklarında güçlü bir kadın olmasının hikâyesidir. Brooklyn’in
atmosferi izleyiciyi II. Dünya Savaşı sonrası göçmenlerin kabul edildiği
1950’ler Amerika’sına geri götürüyor.
The production that was nominated for an Oscar in many categories was received extremely well by art lovers and critics alike. And now, it’s available in DVD
format. A screen adaption of the 2009 novel by Colm Tóibín, Brooklyn is a drama that is set in the 1950s. It tells the story of Eilis Lacey, a young Irish woman
living in Ireland and New York, and how she has to make a choice between two
men and two countries. Drawn by the promises of a great future, Eilis abandons
her mother’s home in Ireland and heads off to America. Just when she’s feeling
homesick, she lets herself go in the appealing world of romance. However, her
past catches up with her quickly and this leaves her disheartened. A family
tragedy draws her back to the life she abandoned and forces her to make a
life-changing decision. Her heart plays with her mind and she is compelled to
face one of the modern world’s most breathtaking dilemmas. She must bring
together where she’s come from with the place in her dreams. The film is based
on a young girl who goes on an unexpected journey and how she becomes a
strong woman in America. Brooklyn takes viewers back to the America of the
1950s when migrants were being accepted into America post WWII.
Müzik
MUSIC
Yalın’dan
AN ALBUM BY YALIN
‘Bayıla Bayıla’
12 yıllık müzik kariyeri boyunca 5 albüm, 1 maxi
single, 5 single çalışmasına imza atan ve ilk albümünden bu yana her albümü sevenlerinden yoğun ilgi gören pop müziğin başarılı sanatçısı Yalın’ın heyecanla
beklenen yeni çalışması hazır. Önümüzdeki haftalarda dinleyicisiyle buluşacak olan “Bayıla Bayıla” isimli
albümün çıkış parçası “Tatlıyla Balla” tüm dijital müzik platformları ve radyolarda dinleyicileriyle buluştu. Yalın’ın, 4 yıl aradan sonra sevenlerine ulaştırdığı
albümde hepsi birbirinden güçlü 11 şarkı yer alıyor.
Albüm aynı zamanda yüksek temposuyla da dikkat
çekiyor.
11 şarkıdan oluşan Bayıla Bayıla’da hızlı ve yüksek
tempolu şarkıların yanı sıra Yalın’la özdeşleşen ve
dinleyicilerin kalbine dokunan baladlar da bulunuyor.
Yalın 2004 yılında “Zalim” şarkısıyla dinleyici karşısına çıktı. “Ellerine Sağlık” isimli ilk solo albümünde
yer alan bu şarkı o kadar beğenildi ki, radyolarda en
çok istek alan şarkı oldu. Albümde yer alan “Sonsuz Ol” ve “Günaydın” kısa sürede favori şarkı haline
geldi. Üç şarkının da klipleri MTV World Chart Express listelerinde 1 numaraya yükseldi. İlk albümüyle birçok ödül alan Yalın’ın şarkıları Yunanistan ve
Bulgaristan’da da listelere girmeyi başarmıştı.
Eylül September 2016
<
20 <
Since the beginning of his 12-year music career, the successful pop singer, Yalın, has released 5 albums, 1 maxi
single and 5 singles. And now, his highly anticipated album, “Bayıla Bayıla”, is out! The album’s first single, “Tatlıyla Balla”, has already been made available on all digital
platforms and radios. After a four-year break, Yalın’s new
album comprises 11 excellent songs. It also draws attention with its upbeat sound. In addition to this, there are
also some ballads, something we all expect from Yalın.
Yalın first came out in 2004 with his song “Zalim”. This
song that was in his first solo album “Ellerine Sağlık” was
so popular that it became the most-requested song on radio stations. The songs “Sonsuz Ol” and “Günaydın” also
became favorites in no time. The clips to all three songs
climbed to number 1 in the MTV World Chart Express lists.
A winner of many awards with his first album, Yalın’s
songs also entered the lists in Greece and Bulgaria.
Künye / Credits
Yapım / Production:
Digital Müzik
Yayın Tarihi / Release
Date: 2016
Raftakiler / In stores now
> Tövbe tövbe - Elif Kaya
> Aha - Yonca Evcimik
> Cevapsız Çınlama - Emrah Karaduman
> Son Koz - Ezo
Kitap
READING
Nereye
kadar hak?
Londra’da yaşayan, Yüksek Divan Aile Hukuku Dairesi’nin en başarılı ve
ünlü hâkimlerinden Fiona Maye, özel hayatındaki kriz karşısında çaresizdir:
Kocası Jack onu genç bir kadın için terk etmektedir. Fiona tam bu sırada
kendini Adam Henry davasının hâkimi olarak bulur. On yedi yaşında bir
lösemi hastası olan Adam, tedavisi için elzem olan kan naklini günah olduğu
gerekçesiyle reddetmektedir. Onun kişisel haklarına saygı göstermekle bu
hakları çiğneyerek hayatını kurtarmak arasında kalan Fiona, bir sonuca varabilmek için Adam’la görüşmeye karar verir. Bu görüşme ikisinin de hayatını
değiştirecek bir görüşme olur.
“Çocuk Yasası”, inançlarla kanunların kırılganlığına ve insanlar arasındaki
mesafelere dair, içe işleyen, unutulmayacak bir roman. Ünlü yazar Alberto
Manguel “Hayatımın en sıradışı, güçlü ve dokunaklı okuma deneyimlerinden biri... Bütünüyle çarpıcı, hassas dengeler üstüne kurulmuş, kusursuz
işlenmiş ve çok güzel yazılmış bir roman” yorumunu yapıyor kitap için.
Washington Post ise “Yaşayan en iyi yazarlardan biri olan Ian McEwan’dan
önemli bir roman daha” diyor…
AT WHAT POINT DOES
YOUR ‘RIGHT’ END?
Fiona Maye, one of the most successful and famous high court judges in
London, is having a major crisis in her personal life: Her husband Jack is
leaving her for a younger woman. At exactly the same time, she’s appointed as the judge on the Adam Henry case. A 17-year-old leukemia sufferer,
Adam is rejecting a blood transfusion that is vital for his treatment on religious grounds. Fiona is torn between respecting his personal rights and
saving his life so she decides to meet with him personally in order to come
to a decision.
‘The Children Act’ is an unforgettable novel that is about the fragility between religion and law and the distance between people. Regarding the novel, the famous author Alberto Manguel says, “One of the most extraordinary, powerful and touching reading experiences of my life… Striking as
a whole, built on sensitive equilibriums, perfectly plotted and beautifully
written.” Meanwhile, Washington Post says, “Another important novel by
Ian McEwan, one of the best living authors.”
ÇOCUK YASASI
THE CHILDREN ACT
<
Ian McEwan
YKY
Fiyatı / Price: 11 TL
Raftakiler / In stores now
<
Tüneldeki Çocuk
Sait Faik Abasıyanık
İş Bankası
22 Eylül September 2016
İçimdeki Hayal
Steena Holmes
Doğan
İsmiyle Yaşamak
Rita Ender
İletişim
Sosyal Ağlar Tarihi
Buğra Ayan
Abaküs
Hayatın Renkleri
COLORS OF LIFE
24 Eylül September 2016
sararan
ağaçlar
TREES THAT TURN YELLOW
t
Leaves on trees have begun to turn yellow with the
onset of autumn. In September, the leaves of many
trees will individually become yellow, then they’ll curl
and finally fall to the earth with the wind. As living organisms, plants must benefit from the organic components of their leaves. When the time comes to lose
their leaves, they absorb all the beneficial components in their leaves and discard the ones that have
no use. This is what makes leaves turn from yellow to
brown and then red. This natural event that creates
an imaginary richness for humans is one of the most
important natural acts for trees in order for them to
25
continue their existence.
t
Sonbaharla birlikte ağaç yaprakları sararmaya
başladı. Eylülde birçok ağacın yaprakları tek tek sarı
renge bürünecek, sonra kıvrılacak ve rüzgârla savrulup yere düşecek. Yaşayan birer organizma olarak
bitkiler, yaprakların sağladığı organik maddelerden
yararlanarak beslenmek zorunda. Yaprak dökme zamanı geldiğinde ağaç, yapraklarda bulunan tüm yararlı maddeleri özümser ve geriye kalan işe yaramaz
maddeleri yaprakları ile birlikte döker. İşte yaprağa
sırası ile sarı, kahverengi ve kırmızı rengi veren de
budur. İnsanlar için düşsel bir zenginlik yaratan bu
doğa olayı ağaçların hayatlarını sürdürebilmeleri
için en önemli doğal devinimlerinden biridir.
Başarı
ACHIEVEMENT
Yüzme tarihine geçtiler
THEY’VE GONE DOWN IN SWIMMING HISTORY
cebelitarık’ı yüzerek
geçen ilk türk ekibi
THE FIRST TURKISH TEAM TO SWIM ACROSS
THE STRAIT OF GIBRALTAR
26 Eylül September 2016
Kamil Resa Alsaran, Ragıp Vural
Tandoğan, Ayşe Yasemin Yıldırım ve
Gürkan Ali Gülyüz; Cebelitarık’ı yüzerek
geçerek Türk yüzme tarihine adlarını
yazdırdılar. İçlerinden biri, Ayşe Yasemin
Yıldırım ise Cebelitarık’ı geçen ilk Türk kadın
olmayı başardı. İşte onların zorlu hikâyesi.
Kamil Resa Alsaran, Ragıp Vural
Tandoğan, Ayşe Yasemin Yıldırım and
Gürkan Ali Gülyüz have made their mark
in Turkish swimming history by swimming
across the Strait of Gibraltar. One of them,
Ayşe Yasemin Yıldırım, became the first
Turkish woman to cross Gibraltar.
This is their painful story.
27
Başarı
t
ACHIEVEMENT
Bilmeyenler için kolay gelebilir belki ama gerçekten zor bir parkur. Şöyle hayal edin: 19 kilometrelik
Cebelitarık Boğazı’nı dört kişi, birbirinden kopmadan,
sadece su molaları vererek yüzerek geçmeye çalıştılar.
4 Ağustos günü Kamil Resa Alsaran, R.Vural Tandoğan, Ayşe Yasemin Yıldırım ve Gürkan Ali Gülyüz’den
oluşan ekip Cebelitarık Boğazı’nı solo olarak, 5 saat
10 dakikada geçerek bir ilki başardı. İspanya’nın Tarifa Burnu’ndaki deniz fenerinden denize giren ekip
Fas kıyısına kadar birlikte kulaç attı. Ekibi tekne ve
zodyak bot takip etti. Deniz aşırı dalgalı olduğu için
çok zorlanan yüzücüler, takımın tek kadın yüzücüsü
Yasemin Yıldırım’ı yalnız bırakmamak için tempolarını ayarladı. Her 45 dakikada bir kendilerini takip eden
bottan gıda ve su takviyesi alan Türk yüzücüler, Fas
kıyılarına 5 saat 10 dakikada vardı. Fas’ın El Vaal bölgesinde kayaya çıktıklarında sert dalgalar yüzücülere
tehlike yaratsa da, iki kıta arasında yüzmenin gururu
büyük oldu. İşte onların cümleleriyle denizdeki zorlu
mücadeleleri.
For those who aren’t aware, it may seem easy but it truly
is a difficult course. Imagine this: four people trying to
swim, without separating from each other and with only
water breaks, the 19-kilometer Strait of Gibraltar… On August 4, the team comprising Kamil Resa Alsaran, R.Vural
Tandoğan, Ayşe Yasemin Yıldırım and Gürkan Ali Gülyüz
achieved a first by crossing the Strait of Gibraltar solo
in just 5 hours and 10 minutes. They swam from the lighthouse at Spain’s Tarifa Cape all the way to the shores of
Morocco together. The team was followed by a boat and
a zodiac. The sea was extremely rough so they had great
difficulty. They adjusted their tempo in order not to leave
their only female swimmer Yasemin Yıldırım behind. The
Turkish swimmers who were replenished with food and
water supplements by the boats following them reached
the shores of Morocco in 5 hours and 10 minutes. When
they reached on land in El Vaal in Morocco, they were feeling the pride of swimming across two continents, despite
being faced with danger as a result of rough seas. Here is
the story of their tough journey in the sea…
Ayşe Yasemin Yıldırım:
“Bir an vazgeçmeyi düşündüm”
Ayşe Yasemin Yıldırım:
“At one point I felt like giving up”
4 Ağustos sabahı Cebelitarık geçişimiz için Tarifa
Limanı’na teknemizle buluşmaya geldik. Takım arkadaşlarımla birlikte antrenman yapamamıştık, deniz
çok dalgalı görünüyordu, tedirgindik. Geçişin yetkilisi
Laura bizi karşıladı, kaptanımız ve ekibi ile tanıştık,
hepsi çok sempatikti. Arkadaşımız Gürkan Ali’nin eşi
Aygül, yüzüşümüzde botta olacak, beslenmemize yardım edecekti. Tarifa Yarımadası’nda bulunan fenerin
önündeki kayalıklardan start alacaktık.
We arrived at Tarifa Port to meet with our boat for our
Gibraltar crossing on the morning of August 4. We had
been unable to train as a team prior to this, the sea looked
rough, we felt anxious. Laura, the authority of the crossing, greeted us. We met our captain and his crew. They
were all really nice. Aygül, our friend Gürkan Ali’s wife,
would be on the boat while we swam and she was going
to assist with sustenance. We were going to start from the
rocks in front of the lighthouse at Tarifa Peninsula.
> Ayşe Yasemin Yıldırım, 2013’te
Manş’ı (34 k) geçen ilk Mix Türk
Takımı Çılgın Türkler,
2015’te Manş’ı geçen ilk Türk
Kadın Takımı Çılgın Türkler,
2016 Capri Napoli Maratonu’nu
(36k) yüzen İlk Türk Kadın
Takımı Çılgın Türkler‘in üyesidir.
Ayşe Yasemin Yıldırım was part of
the the first Mix Turkish team to
cross the English Channel (34K).
She was also a part of the Brave
Turks first female team to cross
the English Channel in 2015 as
well as the Brave Turks 2016 Capri
Napoli Marathon (36K) Turkish
Women’s Team Brave Turks.
28 Eylül September 2016
Başarı
ACHIEVEMENT
Tekne ile yola çıktık. Bize suya atlayın ve ilerideki kayalara dokunun dediler. Dördümüz de kayalara değdiğimizde düdük çaldı ve yüzmeye başladık. Başlar
başlamaz suyun çalkantısı ve dalga beni sersemletti.
Bu nasıl bir su, nasıl yüzeceğim diye düşündüm. Cebelitarık Boğazı’nda Atlantik Okyanusu’ndan gelen
akıntılarla Akdeniz’in suları birleşiyor, üstüne gelgit
akıntısı ekleniyor. Sonra kendi kendimi “Yalnız değilsin, arkadaşların yanında” diye telkin ettim. Kafamdan
olumsuzlukları atmaya ve sadece yüzmeye çalıştım.
Yüzdükçe arkadan feneri görüyordum, zaman geçiyor ama fenerden bir türlü uzaklaşamıyorduk. Birinci
saatin sonunda düdük çalıp bota çağırdılar, ilk karbonhidratlı suyumuzu içtik. Ben daha önce pek kullanmamıştım, nasıl etkileyeceğini bilmiyordum. Ama
“Düşünme, iç ve devam et” dedim kendime. İlk bir saatte 3.9 km yüzmüştük. Su devamlı çamaşır makinasının içindeymişçesine bizi çalkalıyordu. Hiç böyle zorlu bir denizde yüzmemiştim. Ama devam ediyordum,
arkadaşlarımdan kopmamaya çalışıyordum. Onlar da
hep bana bakarak yüzüyorlardı. Bu bana büyük güç
verdi. Artık ortayı geçmiştik, 11 km geride kalmıştı.
Ama akıntı ve çalkantı beni de bitirmişti, dalgalardan
çok su yutmuştum ve gücüm azalmıştı. O an acaba
bitiremeyecek miyim diye düşünmeye başladım. Belli etmiyordum ama moralim bozulmuştu. Beslenme
molasında “Bitirebilecek miyiz” diye sordum takım
kaptanımıza. “Tabii ki bitireceğiz” diye cevap verdi.
Dördüncü molada iyice bitmiştim ama Aygül, “Kara
göründü, haydi başaracaksınız” diye müjde verdi.
Bu bana çok iyi gelmişti. Artık bitirmeye daha yakındık. Benim arkada kaldığımı görünce arkadaşlar hem
önümde hem yanımda daha yakın yüzmeye başladılar. Onlar olmasa bırakma noktasındaydım. Dalgadan
yönümü kaybetmiştim, sadece arkadaşlarıma bakarak
yüzüyordum. Beşinci molada “Hadi dayanın, 2.5 km
kaldı, çok iyi gidiyorsunuz” dedi Aygül. Bottakiler bizi
alkışladılar. Karaya iyice yaklaşmıştık ama gücüm o
kadar azalmıştı ki…
30 Eylül September 2016
We set off on boat. They told us to jump in the water and
touch the rocks a little further ahead. When all four of us
touched the rocks the whistle blew and we began swimming. As soon as we started I felt giddy because of the
waves. I didn’t know how I’d get through this considering
the roughness of the sea. The currents from the Atlantic
Ocean unite with the Mediterranean in the Strait of Gibraltar and then you have the tides. Then I said to myself,
“You’re not alone, your friends are with you.” I tried not
to think about the negatives and just focused on swimming. I could see the lighthouse behind as I swam. Time
was going by but somehow we couldn’t get away from the
lighthouse. The whistle blew at the end of the first hour
and they called us to the boat and we drank our first water with carbohydrates. I hadn’t really used it before so I
didn’t know how it would affect me. But I kept on saying to
myself, “Don’t think, drink and continue.” We swam 3.9km
in the first hour. It was like being in a washing machine.
I’d never swum in such rough seas. But I continued and
tried not to be separated from my teammates. And they
kept swimming while looking at me. That gave me great
strength. We’d passed the halfway mark and we had swam
11 kilometers. The current and tide had really destroyed
me. I’d swallowed a lot of water and I had little strength
left. I started thinking that maybe I wouldn’t be able to
complete the course. I tried not to let on but my spirits
were low. I asked our team captain whether we’d be able
to finish on a break. He said, “Of course we are.” I was
truly suffering by the fourth break but Aygül gave us the
good news that land was visible and that we’d be able to
achieve this. This really did wonders for my spirit. We were
closer to finishing the course. When my friends saw that
I was left behind they started swimming closer to me, in
front of me and beside me. I had just about given up if they
weren’t there. I’d lost my direction because of the waves
and was just following my friends. Aygül told us we were
doing really well and that we only had another 2.5km in
the fifth break. Everyone on the boat applauded. We were
so close to land but I had very little strength left.
Başarı
ACHIEVEMENT
Sadece yüzmeye devam ettim. Başaracaktım. Bu kadar
yakına geldikten sonra bu iş bitecekti. Tekne artık kıyıya paralel gidip bizi en yakın yere çıkarmaya çalışıyordu. Arada durup nefes alma ihtiyacı hissediyordum
ama bottakiler devam diye bağırıyorlardı. Arkadaşlarım
“Hadi dayan Yasemin, çok az kaldı” diyerek güç vermeye çalışıyorlardı. Bitmiştim artık ama son metreleri
yüzüyordum. Vural kıyıda kayanın üstüne çıktı, onu
görünce son gücümle ona doğru yüzdüm ve ben de
Gürkan Ali ve Kamil Resa’nın arkasından kayaya çıktım. Düdük çaldı, başarmıştık, inanamıyordum...
Kayaya çıktığımızda dalgalar çok tehlikeliydi, bizi sürükleyip tekrar kayaya çarpıyordu. Kamil Resa dalganın
etkisiyle kayaya çarptı ve sırtında kesikler oluştu. Duramadan tekrar suya atladık ve bota yüzdük. Saatimi
durdurdum, 5 saat 10 dakikayı gösteriyordu. İlk defa
18,7 km ve beş saat yüzmüştüm. Çok çok mutluydum.
Bu geçişimi takım arkadaşlarıma borçluyum, daha hızlı
yüzüp belki de Türkiye rekoru kırabilecekken benim
yanımda, benim hızımda yüzmüş, bana en büyük desteği vermişlerdi. Onlara buradan tekrar teşekkür ediyorum. Onlar olmadan başaramazdım. Ayrıca Aygül’e
bize tüm destek ve motivasyonu için teşekkür ediyorum.
Bu yüzüşümle Cebelitarık’ı geçen ilk Türk kadın olmayı başardım, çok mutluyum, gururluyum. Bu geçiş
aynı zamanda beraber takım olarak da Türkler arasında
bir ilkti. Yüzüşümü bana destek olan canım oğullarım
Emre ve Deniz’e adıyorum. Umarım bu geçişimle başkalarına da ilham kaynağı olurum. Çok isterseniz ve
çalışırsanız başaramayacağınız şey yoktur. Hayallerinizi gerçekleştirmek için hangi zorluklarla karşılaşırsanız
karşılaşın, vazgeçmezseniz başarı sizin olur.
32 Eylül September 2016
I just kept on swimming. We were so close and then this
would all be over. The boat was sailing parallel to the
shore and trying to get us to the nearest place. I felt like
I needed to stop now and again to breathe but everyone
in the boat was calling out to continue. My friends gave
me strength by saying, “Come on Yasemin, just a little
left.” I was done but I was swimming the last meters. Vural climbed on top of the rock on the shore. When I saw
him, I swam with all my might towards him. I climbed on
shore after Gürkan Ali and Kamil Resa. The whistle blew.
We had succeeded. I couldn’t believe it.
When we climbed on the rock the waves were really dangerous. They kept on dragging us and then hitting the
rock again. Kamil Resa hit the rock with the impact of
the wave and received cuts to his back. We jumped back
in the water and swam to the boat. I stopped my watch
which showed 5 hours and 10 minutes. It was the first
time that I had swum 18.7km and five hours. I was so
happy.
I owe my crossing again to my friends. They could have
swum quickly and possibly broken a record for Turkey
but they swam at my pace alongside me and gave me
great support. I’d like to thank them again from here. I
wouldn’t have been able to do if it wasn’t for them. Also,
I thank Aygül for all her support and motivation.
This swim has made me the first Turkish woman to swim
across the Strait of Gibraltar. I am so happy and proud.
This course was a first for us as a team for Turkey. I
dedicate this swim to my sons Emre and Deniz. I hope
that I’ve been able to inspire others. There’s nothing you
can’t achieve if you really want it and if you work hard.
Regardless of the difficulties you face in order to achieve
your dreams, success will be yours if you never give up.
Başarı
ACHIEVEMENT
Kamil Resa Alsaran:
“Denenmiş ama başarılamamıştı”
Kamil Resa Alsaran:
“Attempted but not achieved”
Deniz şartlarının kötü olduğu bir günde yüzmeye başlamamız hepimize moral bozukluğu yaşatsa da birbirimize moral vererek yüzdük ve başardık. Toplam 18.7
km yüzdük. Dört kişilik solo geçişlerin başarı oranının
çok düşük olduğu Cebelitarık’ta zorlu hava şartlarında
bunu başarmanın gururunu yaşıyoruz. Herkes elinden
gelenin en iyisini, kendini zorlayarak yaptı. Özellikle
Ayşe Yasemin Yıldırım’ın çok zorlansa da Cebelitarık
Boğazı’nı geçen ilk Türk kadını olması ekibi çok mutlu
etti, ki bu daha önce denenmiş ama başarılamamıştı.
Although the water conditions were rough and this impacted our morale, we gave each other support, swam
and succeeded. We swam a total of 18.7km. We are experiencing the pride of achieving this in difficult conditions in Gibraltar which has a really low success rate for
4-person solo crossings. Everyone did the best they could and pushed themselves. Even though Ayşe Yasemin
Yıldırım really had a lot of difficulty, we are so happy
as a team that she is now the first Turkish woman to
cross the Strait of Gibraltar. This was something that
had been attempted before but not achieved.
R. Vural Tandoğan: “Fenerden bir türlü uzaklaşamıyorduk”
Bu sularda hiç antrenman yapmadan yorgun olarak
18 kilometre yüzecek olmamız hepimizi endişelendiriyordu. Cebelitarık’ta yüzmeye başladığımız yer çok
dalgalıydı. Başlarken içimden bu iş nasıl bitecek diye
geçirdim, bol bol su yutuyordum. Geçişe başladığımız
fenerden bir türlü uzaklaşamıyorduk. Birbirimizden
kopmadan yüzmeye çalışıyorduk. İlk iki saat iyi yüzdük, bu hepimize moral verdi. Türkiye’nin Cebelitarık
Boğazı’nı ilk geçen kadın yüzücüsü olmak için aramızda Ayşe Yasemin Yıldırım vardı, bu da bize ayrı bir
heyecan katıyordu. Beş saat sonra nihayet Fas kayalıklarına ulaştık. Geçiş kazasız belasız bitti, çok şükür
derken, bir dalga bizi kayaların üstüne attı. Kimseye
bir şey olmadan ufak tefek sıyrıklarla bunu da atlattık
ve teknemize çıktık. Takım arkadaşlarım, Cebelitarık’ı
ilk geçen bayan yüzücü Yasemin Yıldırım’ı, öncümüz
Kamil Resa Alsaran’ı ve denizlerin dostu Gürkan Ali
Gülyüz’ü kutlar ve çok teşekkür ederim.
34 Eylül September 2016
R. Vural Tandoğan: “We just couldn’t get away from the lighthouse”
We were all concerned because we were going to swim
18 kilometers in waters in which we’d never trained. It
was really wavy where we began. At the very beginning
I thought that we possibly wouldn’t make it. I swallowed
a lot of water. We just couldn’t get away from the lighthouse where we’d started. We were trying to stay together. We swam well for two hours and this gave us
morale. Ayşe Yasemin Yıldırım was with us to become
the first Turkish female to cross the Strait of Gibraltar
and this made us even more excited. We finally reached
the shores of Morocco after five hours. Just as we were
thinking that the crossing had passed without any problems, a wave threw us onto the rocks. Apart from a few
scratches, we were fine and we got on the boat. I congratulate and thank my team members Yasemin Yıldırım,
our leader Kamil Resa Alsaran and the friend of the seas
Gürkan Ali Gülyüz.
Başarı
ACHIEVEMENT
> Bu dörtlü daha önce de Manş’ı geçen ilk Türk takımı Çılgın Türkler’dendi. Ekibin lideri Kamil Resa Alsaran, Manş’ı 2012 (13 saat 19 dk)
ve 2015 (18 saat 1 dakika) yılında iki kere solo geçmişti.
This team was a part of the first Turkish team to cross the English Channel as the Brave Turks. The team leader Kamil Resa Alsaran also
crossed the English Channel solo in 2012 (13 hours 19 minutes) and in 2015 (18 hours and 1 minute). <
Gürkan Ali Gülyüz:
“There was the fear of whales and tuna fish”
Geçiş günümüzden beş gün önce İspanya’ya geldim
ancak asıl geçiş tarihlerimiz sırasında havanın fırtınaya döneceği bilgisini alınca 4 Ağustos’ta geçişi yapmak
üzere takımın geri kalanıyla hızlıca bir araya geldik ve
sabah 11 itibarıyla Tarifa Yarımadası’ndan 19 km. sürecek geçişimize başladık. Boğazın bir tarafının Akdeniz
diğer tarafının Atlantik Okyanusu olması ve akıntının
yoğunluğu nedeniyle deniz, geçişimiz boyunca sürekli
dalgalı ve kabarıktı. Kimi zaman denizle, kimi zaman
balina ya da ton balığı ile karşılaşma endişesi ve heyecanıyla, başlangıçtan 5 saat 10 dakika sonra Fas’ın Tanca şehri kıyılarına ulaştık. Geçiş boyunca tertemiz bir
denizde yüzmenin keyfini yaşadık. Sadece son 1,5 km
kala kıyıdan gelen ters akıntı ve yorgunluğun etkisiyle biraz zorlandığımı söyleyebilirim. Takım olmanın ne
denli önemli olduğunu bir kez daha anlamama vesile
olan Çılgın Türkler Yüzme Takımımıza ve geçiş boyunca 45 dakikada bir özel olarak hazırlanmış sıvıyla bizi
besleyip bize moral veren, eşsiz fotoğraflar çeken eşime
teşekkür ederim.
I arrived in Spain five days before the swim but when
we heard that there could possibly be a storm on the
date we had determined, we came together quickly
with my teammates to discuss rescheduling to August
4. We began our 19km swim at Tarifa Peninsula at 11
in the morning. Because one side of the strait is the
Mediterranean and the other is the Atlantic Ocean and
the current, the water was always rough and wavy. We
swam with the concern of the sea, whales and sometimes of tuna fish. With great excitement, we reached
the shores of Tanca in Morocco 5 hours and 10 minutes
from the time we began. We experienced the pleasure
of swimming in a clean sea throughout the crossing.
I think I only really struggled at last 1.5km from the
shore because of a current and tiredness. I thank the
Brave Turks Swimming Team who helped me to once
again acknowledge the importance of being a part of a
team and my wife who fed us with specially prepared
liquid every 45 minutes, gave us support and took the
most amazing photos.
36 Eylül September 2016
t
Gürkan Ali Gülyüz:
“Balina ve ton balığı endişesi vardı”
şifanın
peşinde
50 yıl
50 YEARS
DEDICATED TO
HEALING
Mustafa Memoğlu,
çocukluğundan beri Fırtına
Vadisi’nde kara kovan balı
üreticiliği yapıyor. Ormanın
derinliklerinde, dev gürgen
ağaçlarına yerleştirdiği kara
kovanlarda bir kültürü
yaşatmaya çalışıyor.
Mustafa Memoğlu has been
producing ‘kara kovan’
(organic) honey in Fırtına Valley
since his childhood. He’s trying
to keep alive a culture in the
hives he places in giant
hornbeam trees in the depths
of the forest.
by aykut aykanat
photos gökhan değirmenci
38 Eylül September 2016
39
Deneyim
EXPERIENCE
t
Patika yoldan çıkıp, ayakta durmanın çok
güç olduğu bir eğimde Orman Gülleri’ne (yerel ismi kumar) tutunarak tırmanıyoruz. Dağın
yamacından zirveye olan bu tırmanış hiç kolay
değil; çürümeye başlamış yaprakların zemini
kayganlaştırması, sert dikenli bitkilerin sizi
yara içinde bırakması… Diğer önemli bir sorun da her an ayıyla karşılaşma riski. Ama bu
konuda çok da endişeli değiliz, Alman kurdu
Ateş’e güveniyoruz. Ateş, Mustafa Abi’nin Fırtına Vadisi’ne bakan bu gür ormanda en yakın arkadaşı. Yarım saat sonra dev bir gürgen
ağacının yanına varıyoruz. Başımızı kaldırdığımızda ağacın ortasındaki kara kovanı görüyoruz. İşte bu kara kovan ve onun içinde bal
yapan arılar Mustafa Memoğlu için 50 yıldır
azalmayan bir tutku… Ağaca iple tırmanırken
bir taraftan da çocukluk günlerine dönüyor:
“Dedemle ne ağaçlara tırmandık. Arılara yuva
olsun diye bu ormanda kaç ağaca kara kovan
bıraktım! Bana diyorlar ki 66 yaşına geldin
ağacın tepesinde işin ne! Bunu bal için yapmıyoruz ki. Bu kültür. Fırtına’da yaşayan her
çocuk, kız olsun erkek olsun bu işi bilmeli.”
We come out of a dirt track and climb up to Orman Gülleri which is on a very steep hill. This
climb from the shoulder of the mountain to the
summit really is difficult; rotting leaves make
the ground slippery and the hard thorns on the
plants cut you… Another important problem is
the risk of suddenly coming face to face with a
bear! But we’re not really worried about this because we trust the German Shepherd Ateş. Ateş
is Mustafa’s closest friend in the dense forest
that looks out to Fırtına Valley. We arrive next to
a giant hornbeam tree half an hour later. When
we look up, we see the ‘kara kovan’ wooden hive
in the middle of the tree. This hive and the bees
making honey in are a 50-year passion for Mustafa Memoğlu. While climbing up the tree using a
rope, he reminisces about his childhood: “I used
to climb massive trees with my grandfather. I’ve
left countless boxes in this forest so they can be
a home for bees. They say that I’ve reached 66
years of age and that I shouldn’t be climbing trees any longer. I don’t do this for honey. This is a
culture. Every child living in Fırtına, regardless of
gender, should know how to do this!”
40 Eylül September 2016
Deneyim
EXPERIENCE
Gürgen ağacı çok önemli
The hornbeam tree is very important
<
Kara kovanlar genelde ıhlamur ve kızılağaçtan yapılıyor.
Kovanların gürgen ağacına bırakılmasının nedeni doğada
kendi halinde yaşayan arı kolonilerinin bu ağacın
gövdesindeki çürümüş dal kovuklarına yuva yapma eğilimi…
Yaban hayatında yaşayan arıların kara kovanları yuva yapma
ihtimali artsın diye kara kovanlar gürgen ağacına bırakılıyor.
Arı yuva yaptıktan ve kovana alıştıktan sonra kara kovan,
rüzgâr almayan, önü güneye bakan herhangi bir yere
konumlandırılabiliyor.
The wooden hives are generally made from linden trees or
alder trees. The reason why hives are left in hornbeam trees
is because of bees’ tendencies to make nests in the hollows
of rotten branches in this tree’s trunk. The wooden hives are
left in hornbeam trees so that there’s a greater chance of wild
bees making them their nests. Wooden hives are fixed to the
tree after the bees have done this and become familiar with
the tree. The hives are placed anywhere that faces south and
where they don’t get any wind.
Konuşma kesiliyor. Mustafa Abi, ağaçta kara kovanın
sabitlendiği yere varıyor. Elindeki körüğü ateşliyor ve
kovanı tütsülemeye başlıyor. Kara kovanın kapağını
açıyor, içeride tamamıyla arı tarafından yapılmış balmumlarını görüyoruz. Bu tütsüleme arıların sakinleşmesi için önemli ama işlevi sadece bu değil. İlkbahar
ve sonbaharda arıların bakımı yapıldığı dönemde de
kullanılıyor. Gürgen ağacının çürümüş yerleri kurutularak talaş haline getiriliyor. Bu talaşın yerel ismi
‘putri.’ Putrinin körüğün içinde yakılmasıyla oluşan
dumanla kara kovan tütsüleniyor ve arılar çok tehlikeli parazitlerden korunuyor. Aynı zamanda kendir de
kullanılıyor arıları bitlerden korumak için. Mustafa Abi
ağaçta çok durmuyor. Bu yıl arılar çok bal yapamamış.
Ama çok da umursamıyor bu durumu.
42 Eylül September 2016
The talking stops. Mustafa reaches the place where the
box is fixed. He lights the smoker that he’s holding in his
hand and he begins to smoke the box hive. He opens the
door and we see the wax that has been made solely by
the bees. This smoking is important in terms of calming
the bees down but this is not its only function. It’s used
in spring and autumn when bees are maintained. The
rotten sections of the hornbeam are dried and turned
into wood chips. Locals refer to them as ‘putri’. When
the wood chips are burned in the hive the smoke that
forms inside helps smoke the hive. This protects the
bees from very dangerous parasites. Similarly, marijuana is also used to protect the bees from lice. Mustafa
doesn’t stay in the tree for long. The bees haven’t produced much honey this year but he’s not concerned.
Deneyim
EXPERIENCE
Kilosu 600 TL
600 TL per kilo
<
Kara kovan balı üreticiliği, hem zahmetli
oluşu hem de üretimi az yapılabildiğinden
diğer bal üreticiliğine göre daha maliyetli
olduğu için ülkemizde hemen hemen
durma noktasına gelmiş. Kara kovan balı
% 100 doğal bir bal. Özellikle tedavi edici
ve bakterilere karşı koruyucu özelliği var.
Kara kovan balı yanık tedavisinde, ülser,
boğaz ve göz enfeksiyonlarının tedavisinde
de çok etkili sonuçlar vermekte. Türkiye’nin
birçok bölgesinde kara kovan bal üreticiliği
yapılmakta. Doğu Karadeniz’in hem zengin
bitki örtüsü, hem de yüksek rakımlarda hâlâ
saf Kafkas arısının varlığı burada üretilen balı
daha da özel kılıyor.
‘Kara kovan’ honey production is both tedious
and relatively costly compared to other types
of honey production because there’s very little
of it and this has resulted in very little of it
being produced in Turkey. Kara kovan honey is
100% organic. It is especially therapeutic and
protects against bacteria. It’s really effective
in treating burns, ulcers, and throat and eye
infections. It is produced in many parts of
Turkey. The rich plant cover of the Eastern
Black Sea region and the existence of the
Caucasus bee in high altitudes make the honey
produced here even more special.
O kovanını ev edinen arılara minnettar!
Balın az olması onu çok da şaşırtmıyor.
İklimin değişimi, bölgeye özel Kafkas
cinsi arıların melez arılarla yer değiştirmesi ve 1960’lı yıllardan beri bölgeye,
arılara musallat olan Varova paraziti…
Eski yıllarda bir kara kovandan 60 kilo
bal çıkması sıradanken şimdilerde bu
olağanüstü karşılanıyor.
He’s grateful for the bees that make his
hive their home! It doesn’t surprise him
that there’s not a lot of honey. The changing climate, the Caucasus bees that are
unique to the region being replaced by
half-caste bees and the Varroa mites that
have been pestering them since the 60s…
In previous years, it was normal to obtain
60 kilos of honey from one hive but now
this is extraordinary.
44 Eylül September 2016
Deneyim
EXPERIENCE
Neden kara kovan balı bu kadar değerli?
Why is ‘kara kovan’ honey so valuable?
Kara kovan balının bu kadar değerli olmasının nedeni, ıhlamur ağacından yapılmış kovanlar içinde mumsuz, besin takviyesiz, tamamen arının kendi kendine
bırakılmasıyla elde edilen bal olması. Oysa fenni arıcılıkta hem besin takviyesi yapılır hem de yapay balmumları konulur kovanın içine. İşte bu yüzden kara
kovan balının balmumları ağızda erirken fenni arıcılıktaki bal mumları damağımıza yapışır. Mustafa Abi
sepetindeki bal mumlarından bir parça verip bunu
test etmemizi istiyor. Hakikaten de bal mumu ağzımızda eriyor. Geri dönüş yolunda bu işin en keyifli
tarafının ne olduğu soruyoruz. Ona göre bir kültürün
yaşıyor olması ve kuşaktan kuşağa aktarılması tarif
edilemez bir mutluluk. Ama en çok doğal ortamda
bulunan ve yuva arayan arı kolonilerini gördüğünde
heyecanlanıyor: “Düşünün, bir ağacın dalında milyonlarca arı yuva aramaya çıkmış, kılavuz arılardan
haber bekliyor. İşte bu karşılaşma o kadar heyecanlı
ki! Hemen ağaca tırmanıp kraliçe arıyı alıp kovana
yerleştiriyoruz. Eğer orayı yuva kabul ederse değmeyin keyfime…”
The reason this organic honey is so valuable is because
it is produced in wood from linden trees, without wax,
with food supplements, solely with the effort of the bees.
Scientific apiculture requires both nutrient supplements
and artificial beeswax to be placed in the hive. This is
why the beeswax from ‘kara kovan’ honey melts in the
mouth and the beeswax from artificial apiculture sticks
to the roof of your mouth. Mustafa gives us a piece of
the beeswax in his basket for us to test. It’s true! The beeswax really does melt in your mouth! On the way back,
we ask him what is the best part about this. According
to him, keeping this culture alive and being able to pass
it on from generation to generation. He says the joy of
this is indescribable. But he gets most excited when he
sees bee colonies swarming in search of a hive: “Imagine
that you’ve got millions of bees searching for a hive on
the branch of a tree and they’re waiting for news from
bees that will guide them. It’s this encounter that’s really
exciting! I immediately climb up the tree, grab the queen
bee and place her in a hive. If she accepts it as her home,
I’m over the moon…”
46 Eylül September 2016
Deneyim
EXPERIENCE
Nasıl gidilir? / Getting there
Onur Air’in İstanbul’dan Trabzon’a 1 saat 40 dakika
süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe,
Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 03:55, 09:30,
18:00, 19:35, 21:40’ta.
Trabzon’dan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba,
Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat
01:00, 07:35, 12:00, 20:10, 22:00’de.
Onur Air’s 1 hour and 40 minute flights from Istanbul
to Trabzon depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays,
Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 03:55,
09:30, 18:00, 19:35, 21:40.
Flights from Trabzon to Istanbul depart Mondays,
Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and
Sundays at 01:00, 07:35, 12:00, 20:10, 22:00.
2 mm her şeyi değiştiriyor
2 mm changes everything
<
Melez olmayan Kafkas arısının çiçeklerin özünü toplayan dil
uzunluğu 6.6-7.25 mm arasında değişiyor. Oysa melez olan
ve yaygın olan Kafkas arısının dil uzunluğu 5 mm… İşte bu
fark kaliteli bal için çok önemli. Mustafa Memoğlu’na göre
rakımı 1500’ün üzerinde olan bölgelerde hâlâ saf Kafkas
arısı var ve bunlar dil uzunluklarından dolayı çiçeklerin
ta dibindeki özü de toplayabiliyor. Diğer bir fark da saf ve
melez olan arıların kat ettiği mesafe. Saf Kafkas arısı Doğu
Karadeniz’in olumsuz hava şartlarında dahi kovandan
5-6 kilometre uzaklıktaki çiçeklere ulaşabiliyor.
Bees collect pollen from flowers using their tongues. The
length of the tongue of Caucasus bees that aren’t half-castes
is 6.6-7.25 mm. The tongue of the half-caste and common
Caucasus bee is 5 mm. It’s this difference that is really
important in order to produce superior honey. According
to Mustafa Memoğlu, there are still pure Caucasus bees at
altitudes of over 1500 m and because of the length of their
tongues, they can also collect the pollen deeper in the flower.
Another point of difference is the distance travelled by pure
and half-caste bees. Pure Caucasus bees can get to flowers
that are 5-6 kilometers away even in the harsh climate
conditions of the Eastern Black Sea region.
48 Eylül September 2016
You have to knock on Mustafa’s door is you, too, want to
see how this culture lives and learn about its rituals. You’ll
find him at Doğa Alabalık Tesisleri, which he owns, on Ayder Road. Another alternative is to go on a ‘honey tour’
with Ahmet Tuna Güneri. You can send him an email via
[email protected]’dan You’ll be amazed at the world of
bees and the effort the locals make to keep them in this
geography.
t
Eğer siz de bu kültürün nasıl yaşadığını görmek ve ritüellerini öğrenmek istiyorsanız Mustafa Abi’nin kapısını
çalacaksınız. Ayder Yolu üzerinde, sahibi olduğu Doğa
Alabalık Tesisleri’nde onu bulabilirsiniz. Bir diğer seçenek de [email protected]’dan Ahmet Tuna Güneri ile
‘bal turu’na çıkmanız. Arıların dünyasına ve bazı yöre
insanının onları bu coğrafyada tutma mücadelesine
hayran kalacaksınız.
Fikirden Ürüne
FROM IDEA TO PRODUCT
Burada
her şey ottan!
EVERYTHING HERE IS
MADE WITH HERBS!
Altı yıl önce şehir hayatını bırakıp Antalya Çıralı’ya
yerleştiler ve Herbişi Bitkiler ve Şeyler Atölyesi’ni
kurdular. Burada göreceğiniz her şey ottan! İşte Erdem
ve Seyran Tanrıtanır Şenyer’in doğaya dönüş hikâyesi.
They left their city life six years ago and moved to
Antalya Çıralı where they founded Herbişi Bitkiler ve
Şeyler Atölyesi. Everything you will see here is made
from herbs! Here is the story of Erdem and Seyran
Tanrıtanır Şenyer’s return to nature.
by ilke kamar photos gökhan değirmenci
50 Eylül September 2016
51
Fikirden Ürüne
FROM IDEA TO PRODUCT
t
Otlar üzerine bir şeyler yapma fikri nasıl ortaya çıktı?
Otlar üzerine bir şey yapmak sonradan ortaya çıkan
bir fikir değil bizim için, bir yaşam pratiğinin sonucudur. Biz sistemin dışında yaşamak istediğimize karar verdiğimiz noktada önce şehri terk ettik, sonra
dağın başındaki evimiz atölyemiz oldu. Otlar bizim
şifa kaynağımız, bütün üretimler onlarla başladı. Otlar hastalandığımızda bizi iyileştirdi, otlar bizi doyurdu, mutfağımızda turşu oldu, tozları diş macunumuz,
yağları kremlerimiz, suları içeceğimiz… Böylece hayatımızı dışarıdan bir şey almadan sürdürmeye çalışırken yüzlerce şey üretir hale geldik. Her ürettiğimizden arkadaşlar, aile, tanıdıklar ister oldu. Bir süre
sonra atölyemizin ismi doğdu… Herbişi…
Where did the idea to work with herbs come from?
This wasn’t an idea that just came to us; it was the result
of life’s practicalities. When we decided that we wanted a
life outside of the system, we first left the city and then
our house in the mountain became our workshop. Herbs
are a source of healing for us. All of our production began
with them. They healed us when we were ill, fed us, became
pickles in our kitchen, we used their powder as toothpaste,
their oils as cream, their juices as water… While trying to
continue our lives without purchasing anything from elsewhere, we had come to a point where we’d created hundreds
of things. Our friends and family wanted what we had. Then
the name of our workshop was born… Herbişi (All things
herb)…
“Şifa veren her şeyi paylaşmak istedik”
“We wanted to share everything that was a source of
healing”
Dükkânınız şifalı olduğu kadar renkli ve sıcak.
Herbişi otların odak noktası ne, neyi amaçlıyorsunuz?
Her şeyin doğasını, enerjisini bir başka deyişle canlılığını yitirdiği bu çağda bize şifa veren her şeyi insanlar ve hayvanlarla paylaşmak istiyoruz.
Your shop is just as colorful and warm as it is healing.
What is the focal point of your herbs and what is your
objective?
We want to share everything that is healing with people and
animals in this age when everything has lost its nature, its
energy, its life.
Bir ürünü hazırlarken geçirdiği aşamalar neler?
Bir piknik sepeti hazırlamak, sağlam bir ayakkabı giymek, uzun pantolonlar ve şapkalarla dağlara
çıkmak, her topladığımız bitkiye selam vermek, izin
istemek ve soyunun sürmesini engellemeyecek kadarını toplamak. Atölyeye getirip ayıklamak, kurutulacaksa kurutma dolabına koymak, ekstraktı alınacaksa, turşusu, sirkesi veya yağı çıkarılacaksa uygun
boylarda kesip kavanoza koymak. Bunlar temel eylemler. Bu aşamalardan sonra çok çeşitli uygulamalar yapıyoruz.
What are the stages a product goes through?
Preparing a picnic basket, wearing good quality shoes, long
pants and heading up to the mountain in hats, saluting
everything we collect, asking for permission, and only collecting enough so that we’re not jeopardizing their future…
Then bringing them back to the workshop where they’re
cleaned, putting them in a cupboard to dry if necessary, cutting them at the required length for their extract, pickling
them, turning them into vinegar or oil and storing them in
jars. These are the fundamental things we do. Then there’s
a range of other processes our products go through.
52 Eylül September 2016
Fikirden Ürüne
FROM IDEA TO PRODUCT
Herbişi’den masaj
yağı tarifi / Massage
oil recipe from Herbişi
<
30 ml soğuk sıkım susam yağı
30 ml masaret kantaron yağı
30 ml soğuk sıkım tatlı badem yağı
30 ml soğuk sıkım üzüm çekirdeği
yağı
10 damla lavanta uçucu yağı
10 damla ylang ylang uçucu yağı
10 damla defneyaprağı uçucu yağı
Yukarıda sayılan soğuk sıkım yağları
150 ml’lik koyu renkli bir şişede
iyice karıştırdıktan sonra kapağını
açıp uçucu yağları ekleyin. Sonra
tekrardan iyice çalkalayıp karıştırın.
İşte hem rahatlatıcı hem de hafif ağrı
kesici masaj yağımız hazır.
30 ml cold press sesame seed oil
30 ml centaury oil
30 ml cold press sweet almond oil
30 ml cold press grape seed oil
10 drops lavender essential oil
10 drops ylang ylang essential oil
10 drops bay laurel essential oil
Thoroughly shake all the cold
compress oils in a dark, colorful
150ml bottle. Open the lid and add
the essential oils. Then shake again.
Your soothing and mild pain-relieving
massage oil is now ready.
“Vahşi bitkilerle çalışıyoruz”
“We work with wild herbs”
Fikrin ilk ortaya çıkışı mı, malzeme transferi mi, ortaya çıkan sonuç mu sizin için en heyecanlı olan aşama?
Bizim için fikirler bulmak, en ince detayına kadar tasarlamak ve hayata geçirmek çok heyecan verici. Zaten, doğada olmak, bitkilerle buluşmak, yetiştirmek, toplamak, onları
dönüştürmek başlı başına müthiş bir duygu.
What is the most exciting stage?
Coming up with ideas, designing each detail and
bringing them to life is extremely exciting for us.
Anyhow, being in nature, coming together with
plants, growing them and then transforming them
is such a satisfying feeling.
Daha çok hangi otlar üzerine çalışıyorsunuz?
Daha çok insan müdahalesine uğramamış, titreşimi yani bilgisi bozulmamış vahşi bitkilerle çalışıyoruz.
Which herbs do you work with the most?
We work with wild herbs that have experienced the
least human interaction.
Kremler, merhemler, bitki çayları dışında gıda ürünleri de Herbişi otlarda yer alıyor. Gıda ürünleri ve kişisel
bakım ürünleri neleri kapsıyor.
Bir insanın temel ihtiyaçlarını karşılayan çoğu şeyi üretiyoruz. Şeker yemek istemediğimiz için stevia yetiştiriyor, pekmez yapıyoruz. Anti aging krem yapıyoruz. Hatta antibiyotik!
In addition to creams, ointments and herbal teas,
you’ve also got food products. What do the food
products and personal care products include?
We produce most things that meet a person’s basic
needs. We grow stevia and make molasses because
we don’t want to eat sugar. We make anti-ageing
cream. We even make antibiotics!
54 Eylül September 2016
Fikirden Ürüne
FROM IDEA TO PRODUCT
“Dünyanın her yerinde hayranlarımız var”
“We have fans all around the world”
Aradığınız otları bulmak için nerelerde dolaşıyorsunuz?
Her yükseklikte farklı şifada bitkiler yetişiyor. Biz Çıralı’da
yaşıyoruz ve deniz kıyısından dağlarına her yerinde şifa
buluyoruz. Bazı bitkiler için arabayla Toroslar’a veya İç
Anadolu’ya da gidiyoruz. Vahşi doğayı, insandan uzak yerleri tercih ediyoruz.
Where do you travel to source herbs?
There are herbs with different healing qualities at
every altitude. We live in Çıralı and we find healing
everywhere from the shore to the mountains. For
some herbs, we drive to the Taurus’ or Central Anatolia. We prefer wild nature, places far from people.
What is the reaction from local and foreign tourists?
Foreigners show great interest in everything that’s
natural. I think we have fans from all over the world.
A forced interest has begun here in Turkey as well
and this is because people’s health is rapidly deteriorating here.
Siparişle çalışıyor musunuz, özel istekler geliyor mu?
Özellikle büyük şehirlerde yaşayan insanların bizlere ihtiyacı artıyor. Buranın havasından, suyundan, doğasından
toplayıp hazırladığımız ve kişiye özel Herbişi’yi Türkiye’nin
her yerine kargo ile ulaştırıyoruz.
Do you make things to order?
People especially living in large cities have a growing need for us. We prepare custom-made products using herbs we’ve collected and send it everywhere in Turkey.
Ürünlerinize nerelerden ulaşabiliriz?
Bilgilendirme ve satış için güzel bir web sitesi oluşturuyoruz. Yakında bazı üretimlerimizi ve desteklediğimiz ürünleri oradan paylaşacağız. Ancak o zamana kadar telefonla
veya facebook grubumuzdan ya da Çıralı’daki atölyemizden ürünlerimize ulaşabilirsiniz.
Where are your products available?
We’re putting together a website to provide information and sell our products. We will share some of
our products and others that we support via that.
Until then however, people can call us or connect
with us via our Facebook group.
56 Eylül September 2016
t
Yerli ve yabancı turistlerin tepkileri nasıl oluyor
ürünlere karşı?
Yabancılar inanılmaz ilgi duyuyorlar doğal olan her şeye.
Dünyanın her yerinde hayranlarımız var galiba. Türkiye’de
de insanların sağlıkları hızla bozulduğundan dolayı zorunlu bir ilgi başladı doğal olana.
360 Derece
360 DEGREES
58 Eylül September 2016
Peri bacalarından fazlası
MORE THAN JUST FAIRY CHIMNEYS
kapadokya
CAPPADOCIA
Bu özel bölgeden bahsedildiğinde sadece peri bacaları geliyorsa aklınıza,
buyurun size ayrıntılarıyla “öteki Kapadokya...” Kurban Bayramı’nda Kapadokya’yı
doyasıya yaşamaya ne dersiniz?
If fairy chimneys are the only things that come to mind when this special region is
mentioned, then here is the ‘other Cappadocia’… What do you say to experiencing
Cappadocia to its fullest this Eid holiday?
59
360 Derece
360 DEGREES
t
Doğal güzellikleri, tarihsel önemi ve kültürel değerleriyle Türkiye’nin en büyük turizm merkezlerinden
olan Kapadokya’nın eşsizliği uzun yıllar önce anlaşıldı ve 1985’te bölge UNESCO Dünya Mirası listesine
alındı. Kapadokya Nevşehir ile sınırlı değil; Kayseri,
Kırşehir, Niğde ve Aksaray illerini de kapsıyor. Orijinal
formuyla Katpaduka olan ismi bölgeye Pers İmparatorluğu döneminde verildi. Burada ordu için atlar temin edilir ve eğitilirdi. Bu nedenle Katpaduka isminin
anlamıyla ilgili en çok kabul gören teori, “güzel atlar
ülkesi” anlamına geldiğidir.
Kapadokya tarihi özelliklerinin yanı sıra “peri bacası”
olarak adlandırılan doğal oluşumlarıyla ünlü. Bölge Erciyes, Hasan ve Melendiz gibi volkanik dağlarla çevrili.
10 milyon yıl önce bu volkanik dağlarda patlamalar
meydana geldi ve bugün Kapadokya denen alan, püsküren lav ve kül tabakalarıyla kaplandı. Soğuyan tüf
tabakasının üzeri yer yer sert bazalttan başka bir katmanla örtüldü. Bu katman rüzgâr ve suyla parçalara
bölündü ve bazalt kayasından şapkaları bulunan koniler oluştu. Geceleri özellikle dolunayda bu siluetler
perileri andırır.
Bölgede yetişen üzümler şarap üretimi için çok uygun
olduğu için Kapadokya’nın şarapları da meşhurdur.
Kapadokya’da bir gezgin için görülebilecek pek çok
şey vardır... Biz bazı özel noktaları size anlatacağız...
60 Eylül September 2016
With its natural beauties, historical significance and cultural values, the uniqueness of Cappadocia, one of Turkey’s
largest tourism hubs, was acknowledged for many years
and as a result, was included in the UNESCO World Heritage List in 1985. Cappadocia isn’t just limited to Nevşehir;
It also includes the districts of Kayseri, Kırşehir, Niğde and
Aksaray. Its original name, ‘Katpaduka’, was given to the
region during the Persian Empire. Horses were obtained
from here and trained for the army. That’s why the most
accepted theory behind the meaning of its name is ‘the
land of beautiful horses’.
In addition to its historical beauties, Cappadocia is famous
for its natural formations referred to as ‘fairy chimneys’.
The region is surrounded by volcanic mountains like Erciyes, Hasan and Melendiz. Ten million years ago, these
volcanic mountains erupted and this resulted in today’s
Cappadocia, an area covered in layers of lava and ash.
Some parts of the cooled tuff layer were covered in hard
basalt. This layer disintegrated as a result of wind and water and this is how the basalt rock fairy chimneys came to
be. At night, these silhouettes resemble fairies, especially
when there’s a full moon.
Cappadocia is also famous for its wines because the grapes that grow here are extremely suitable for wine making. There’s plenty to see in Cappadocia for a traveler.
We’ll be telling you about a few of the more special sights…
360 Derece
360 DEGREES
Panoramik güzellikler
Güvercin 19. yüzyıla kadar bölge halkı için en
önemli hayvanlardandı. Vadilere oyulmuş güvercinlik adı verilen yuvalarda güvercin beslenir, yılda bir bu güvercinliklerden toplanan
gübreler bağlarda kullanılırdı. Bölgede yaşayan
Hıristiyanlar ise güvercin yumurtalarını toplayarak bunları fresk adı verilen kilise resimlerinin alçısına katarlardı. Daha erken dönemlerde
güvercinlerin etinden de faydalanıldı. Güvercinliklerin en yoğun bulunduğu yerlerden birisi
olduğu için Uçhisar’dan Göreme’ye uzanan vadiye Güvercinlik Vadisi adı verilir. Burası aynı
zamanda 4 km’lik bir trekking parkurudur. Bölgenin en yüksek noktalarından Uçhisar Kalesi,
Roma döneminde kaya mezarlığı olarak kullanıldı ancak İpek Yolu’nun önem kazanmasıyla
birlikte Doğu Roma döneminde içine katlar ve
tüneller oyularak bir kale haline getirildi.
Yine bölgenin yüksek noktalarından Esentepe ise Göreme Kasabası, Kızıl Vadi ve Erciyes
Dağı’nın en iyi izlenebildiği ve seyir keyfinin
yanında Türk kahvesi de içilebilen panoramik
noktalardan biridir.
Panoramic beauties
Until the 19th century, the pigeon was one of the
most important animals for the locals here. Pigeons were bred in nests that were carved into the
valleys and the manure collected from them once
a year would be used in the vineyards. Christians
living in the area would collect pigeon eggs and
add it to the plaster of the frescoes in the churches. A lot earlier than that, pigeon meat was also
consumed. The valley that stretches out from
Uçhisar to Göreme is called Güvercinlik (Pigeon
Nest) Valley. This is one of the places that had a
large number of rock carved pigeon nests. It’s also
a 4km trekking route. Uçhisar Fortress, at one of
the highest points in the area, was used as a rock
grave during the Roman era however, became a
fortress which had floors and tunnels carved into
it when the Silk Road gained importance. This happened during the Eastern Roman era.
Esentepe, another one of the highest points of the
region, is excellent to take in a great view of Göreme, Kızıl Valley and Erciyes Mountain. It’s also
one of the panoramic spots where you can enjoy a
Turkish coffee to accompany the view.
62 Eylül September 2016
360 Derece
360 DEGREES
Bölgenin her yeri açıkhava müzesi
An outdoor museum, everywhere
Göreme Açıkhava Müzesi, Hıristiyanlık tarihi açısından
en önemli yerlerden. Hıristiyanlığın ilk döneminde, Hz.
İsa ve havarileri, daha sonra da bu dini takip edenler
başta Roma İmparatorluğu tarafından olmak üzere büyük baskılara maruz kalmışlardı. Hz. İsa’nın ölümünden
sonra Aziz Paul’ün liderliğinde bölgeye gerçekleştirdikleri ziyaretlerde Hıristiyanlar vadilere oyulmuş birçok
mağara bulunduğunu, burada dinlerini gizlice yaşama
ve yaymanın mümkün olduğunu gördüler. Nitekim din
bölgede hızla yayıldı. M.S 4. yüzyılda Doğu Roma döneminde Hıristiyanlık imparatorluğun büyük bölümünde serbest bırakıldı. Daha önce bireysel ibadet eden
Hıristiyanlar da Aziz Basil, Nysa’lı (Nevşehir) Gregorios
ve Nazianzos’lu (Aksaray) Gregorios liderliğinde biraraya geldi. Üç Aziz o dönemde manastır hayatı fikrini
geliştirdi ve 4. yüzyılda Göreme Açıkhava Müzesi’nin
girişinde bulunan Kızlar Manastırı ve Erkekler Manastırı doğal oluşumlarının içine altışar kat oyularak ilk
manastırlar inşa edildi. Bu manastırların içinde yemekhaneler, yatakhaneler, çalışma odaları, kiliseler ve misyonerlik sınıfları yer almaktaydı. Böylece Hıristiyanlık
eğitimi daha profesyonel hal aldı ve dağınık yaşayan
Hıristiyanlar komün haline geldi. Göreme Açıkhava
Müzesi’nin içinde sadece iki manastır değil, Aziz Basil
Şapeli, Elmalı Kilise, Azize Barbara Şapeli, Yılanlı Kilise,
Karanlık Kilise, Azize Katerine Şapeli, Çarıklı Kilise ve
Tokalı Kilise de bulunuyor.
Göreme Outdoor Museum is important in terms Christianity. During the early days of Christendom, Jesus and
his apostles and then those who followed the religion
suffered immensely primarily by the Roman Empire.
After the death of Jesus, Christians visited the region
under the leadership of St. Paul and realized that they
could continue to practice their faith secretly in the caves carved into the valleys. Hence, Christianity spread
rapidly here. In the 4th century AD, Christianity was
permitted in a large part of the empire during the era
of Eastern Rome. So the Christians who were previously practicing their faith individually, came together
under the leadership of St. Basil, Gregory of Nyssa and
Gregory Nazianzus. The three saints developed the
concept of leading a monastery life and the first monasteries were built by carving six floors in the natural
formations for the Girls’ Monastery and Boys’ Monastery at the entrance of Göreme Outdoor Museum in the
4th century. There were eating quarters, sleeping quarters, study rooms, churches and missionary sections
in these monasteries. In this way, Christian education
had become more professional and Christians living in
a scattered manner became a commune. Not only are
there two monasteries in the museum. There’s also St
Basil Chapel, Elmalı Church, Saint Barbara Chapel, Yılanlı Church, Karanlık Church, Saint Katherine Chapel,
Çarıklı Chapel and Tokalı Church.
64 Eylül September 2016
360 Derece
360 DEGREES
Peri bacalarını görmek için…
To see the fairy chimneys…
Paşabağ Vadisi, peri bacası oluşumu ve gelişiminin en
iyi gözlenebildiği yerlerdendir. Zira burada daha hiç
oluşmamış peri bacalarından oluşumunu tamamlamış
ve yok olma evresine girmiş peri bacalarına kadar pek
çok form bulunmaktadır. Ayrıca yollar peri bacalarının arasından geçtiği için burada yürüyüş yapmak çok
zevklidir. Buraya Paşabağı ismi üzüm bağlarının bulunması, bu bağların Kurtuluş Savaşı’ndan sonra devlet
tarafından emekli bir paşaya hibe edilmesinin ardından verilmiştir.
Devrent ya da “Hayal” Vadisi, bölgedeki diğer oluşumlardan farklı oluşumların görüldüğü bir vadidir. Buradaki oluşumlar daha çok hayvan veya insana benzetilir. “Üç Güzeller” ise Kapadokya’nın sembolü haline
gelmiş birbiriyle bitişik üç peri bacasının ismidir. Daha
çok anne, baba ve çocuk olarak da adlandırılırlar.
Kızıl Vadi bölgede gün batımının izlenebileceği en güzel noktadır. Vadi çok miktarda demir ve bakır oksit
mineralleri içerdiği için pembemsi ve kızılımsı renklidir. Özellikle gün batımında güneş ışınlarının üzerine yansımasıyla vadideki kayalıkların rengi çok daha
belirginleşir ve eşsiz bir görüntü meydana gelir. Bu
vadide trekking yapmak da mümkündür.
Paşabağ Valley is one of the best places to observe
the formation and development of the fairy chimneys
because there are plenty of forms that range those
that have completed their formation to those that are
disintegrating. Also, as the streets go through the fairy
chimneys, it’s really fun just taking a walk here. The
name Paşabağı comes from the fact that there are vineyards (bağ) here and that it was gifted to a retired
pasha by the government after the War of Independence.
Devrent or “Hayal” Valley is a valley where you can
see formations that are dissimilar to the others. The
formations here resemble animals or humans. Meanwhile, “Üç Güzeller” (three beauties) is the name of three
fairy chimneys that are joined. They are the symbol of
Cappadocia and they’re also referred to as mother, father and child.
Kızıl (Red) Valley is one of the best places in the region
to watch the sunset. As the valley is full of high levels
of iron and copper oxide minerals, it has a pinkish, reddish color. The colors become even more distinct at
sunset to produce a unique view. You can also trek in
this valley.
66 Eylül September 2016
360 Derece
360 DEGREES
Çamurun usta ellerle buluşması: Avanos
Avanos: where clay meets with skillful hands
Eski ismiyle Vennessa, Nevşehir’in en büyük ve güzel
ilçelerindendir. Türkiye’nin en uzun ırmağı Kızılırmak,
Avanos’u tam ortadan böler. Irmak, ismini taşıdığı kırmızı
renkli çamurdan alır. Bölgede insanlar bu kırmızı çamuru
Hititler döneminden beri çanak çömlek ve dini semboller
yapmak için kullanır. Bu sanat, başta Avanos olmak üzere
Kapadokya bölgesinde yaklaşık 4 bin yıldır aynı teknikle
yapılır. Avanos’ta irili ufaklı bir çok çanak atölyesi ve yetenekli ustalar bulunur.
Known previously as Venessa, it is one of the largest
and most beautiful districts of Nevşehir. Kızılırmak,
Turkey’s largest stream, flows right through the
middle of Avanos. The stream gets its name from
its red mud. Locals have been using this red clay/
mud since the time of the Hittites to make crockery
and religious symbols. This art form has been continued using the exact same technique in this region
for roughly 4000 years. There are plenty of crockery
workshops and skilled artisans in Avanos.
Geçmişin izleri…
68 Eylül September 2016
Traces of the past…
There are over 100 underground cities in Cappadocia. These were mainly used between the 7th and
13th centuries. Christians living in the area were attacked by the armies from the East (like the Arabs,
Avars, Slavs). Their food was looted and people were
killed. So the Christians built their underground cities
by expanding their provision depots that were buried beneath the ground. There is an underground city
beneath each settlement and they were built large
enough to accommodate everyone living above. There are barns, provision depots, kitchens, churches,
houses, cemeteries and wineries and more in them.
Also, extremely developed air conditioning chimneys
ensure air circulation. After the area was made safe
by the Seljuks in the 13th century, Christians were
treated decently so people returned to their normal
lives.
t
Kapadokya’da 100’den fazla yeraltı şehri var. Bunlar, 7.
ve 13. yüzyıllar arasında yoğun olarak kullanıldı. Bölgede
yaşayan Hıristiyanlar; Araplar, Avarlar, Slavlar gibi doğudan Avrupa’ya akınlar yapan orduların saldırılarına uğramaktaydı. Yiyecekleri yağmalanmakta, insanlar öldürülmekteydi. Bölgedeki Hıristiyanlar da kendilerini korumak
amacıyla yeraltına gömülü erzak depolarını derinlemesine
genişleterek yeraltı şehirlerini inşa ettiler. Her yerleşim biriminin altında bir yeraltı şehri bulunmakta ve bu yeraltı
şehirleri yukardaki yerleşim biriminde yaşayan herkesin
sığacağı büyüklükte inşa edilmekteydi. Yeraltı şehirlerinde ahır, erzak depoları, mutfak, kilise, evler, mezarlıklar,
şaraphaneler gibi bir çok bölüm bulunmaktadır. Ayrıca
çok gelişmiş havalandırma bacaları ile hava sirkülasyonu
sağlanmaktadır. 13. yüzyıldan itibaren bölge Selçuklular
tarafından güvenli hale getirildikten sonra Hıristiyanlar’a
hoşgörülü davranılmaya başlandı ve insanlar normal hayatlarına geri döndü.
Sergi
EXHIBITION
geleceğe
direnen
hanlar
“HAN”S OF ISTANBUL:
STANDING THE TEST
OF TIME
İstanbul Fotoğraf Galerisi zamana direnen
İstanbul Hanları’nı sanatseverlerle buluşturuyor.
The Photographers’ Gallery unites art lovers
with the ‘Hans of Istanbul’, which have been
standing the test of time…
71
Sergi
EXHIBITION
t
8-29 Eylül tarihleri arasında gerçekleşecek fotoğraf
sergisi, İstanbul’un keşmekeşinde kaybolmaya yüz tutmuş hanların değişime karşı ayakta kalma mücadelesini
konu ediyor. Bu hanlar günümüzde de zanaatkârları,
meydanları, çarşıları ve ağır yükleri taşıyan hamallarıyla yaşamaya devam ediyor. Ama zor bir yaşam. Çünkü
modern yaşamın onları işlevsiz hale getirmesi an meselesi. İşte sergi, hanların ve müdavimlerinin yok olmama
noktasında verdiği çabaya odaklanıyor.
The photography exhibition that will be held between September 8-29 focuses on the struggle of the
hans of Istanbul to stay alive. These hans continue to
exist today with their artisans, markets and porters
who carry heavy loads. But it’s a tough life because
it’s just in a matter of moments that modern life may
make them dysfunctional. This exhibition highlights
the effort of the struggle by the hans and their regulars to stay alive.
Proje kapsamında çalışan fotoğrafçılar
Photographers who took part in the project
<
Beril Acar Baytan, İhsan Gökay Aka, Rafet Akalın, Gülizar Aktaş, Pınar
Ballıkaya, Ayşe Baranok Köse, Bige Baykoca Süslü, Nurhayat Baysal,
Fethi Baytan, Mehmet Bor, Oğuz Büktel, Nesrin Emanet, Gürkan Emecan,
Şebnem Ergezer, Seval Genc, Kaan Gürsal, Mert Kitapcı, Ertuğrul İsmet
Örs, Halil Özkan, Arzu Özkaner Özkuş, Recep Pehlivanlar, Şemsi Spencer,
Tulin Şahin Safi, Esra Tuncel Akalın, Özlem Ucarkuş, Mümtaz Uysal ve Işıl
Yaman Kanyılmaz.
Beril Acar Baytan, İhsan Gökay Aka, Rafet Akalın, Gülizar Aktaş, Pınar
Ballıkaya, Ayşe Baranok Köse, Bige Baykoca Süslü, Nurhayat Baysal, Fethi
Baytan, Mehmet Bor, Oğuz Büktel, Nesrin Emanet, Gürkan Emecan, Şebnem
Ergezer, Seval Genc, Kaan Gürsal, Mert Kitapcı, Ertuğrul İsmet Örs, Halil Özkan,
Arzu Özkaner Özkuş, Recep Pehlivanlar, Şemsi Spencer, Tulin Şahin Safi, Esra
Tuncel Akalın, Özlem Ucarkuş, Mümtaz Uysal ve Işıl Yaman Kanyılmaz.
72 Eylül September 2016
Sergi
EXHIBITION
Kültürleri buluşturan mekânlar:
Hanlar
Spaces that bring cultures
together: Hans
<
Kıtaların ve kültürlerin buluşma noktasında
yer alan İstanbul, üç imparatorluğa başkentlik
yaparken, yüz yıllardır Doğu ile Batı arasındaki
ticaretin de merkezi oldu. Tarihin en eski
şehirlerinden biri olan İstanbul’da ticaret hanları,
kent hayatının en önemli figürleri arasında yer
aldı. Anlamını Farsça “hane/ev” kelimelerinden alan
hanlar, ticari malların toplandığı ve satıcıyla alıcının
buluştuğu yerler olmanın yanında otel olarak
da kullanıldı. Uzak bölgelerden gelen tüccarın
konaklaması ve mallarını bekletmesi için yapılan
hanlarda, tacirler hayvanlarını alt kattaki ahırlarda
barındırır, kendileri de yukarıdaki odalarda ikamet
ederdi. Kendilerine has öyküleriyle şehir hayatına
farklı bir renk katan hanlar, ticaretin gelişmesiyle
Kapalıçarşı’dan Haliç kıyılarına kadar yayılınca bir
“Hanlar Bölgesi” oluştu.
Istanbul, set at the point where continents and
cultures meet, was not only the capital of three
empires but it was also the heart of trade between
the East and the West. Commercial hans in Istanbul,
one of history’s oldest cities, played an important role
in city life. Borrowing its name from the Persian word
“hane/house”, hans were not only where commercial
products were collected and sold but also, places of
accommodation. Merchants from far away countries
would stay in the hans and store their goods there
while others would keep their animals in the barns
in the lower floors while they themselves would
sleep above. Adding a unique color to city life with
their own individual stories, an ‘Area of Hans’ from
the Grand Bazaar to the shores of the Golden Horn
formed with the development of trade.
74 Eylül September 2016
The exhibition was initiated by a 2-year project by photographer Timurtaş Onan. The project’s focus was to
keep this historical and cultural heritage alive and carry
it to the future. He worked together with 3-4 groups of
photographers each year for the program. Hans (Büyük
Valide Han, Büyük Yeni Han, Sağır Han, Kürkçü Han,
Büyük Yıldız Han, Vezir Han, Çuhacı Han, Zincirli Han,
Çukur Han, Kalcılar Han, Cebeci Han, Balkapanı Han, Büyük Ticaret Han, Kurşunlu Han, Mustafa Paşa Han, Kızlar Ağası Han, Kilit Han) in a vast area from the Grand
Bazaar to the Spice Bazaar were photographed with an
artistic focus.
Two black and white photo shot by each photographer
are on exhibition. There are also four photos by each
photographer in the exhibition catalogue.
t
Serginin çıkış hikâyesine gelince: Fotoğraf sanatçısı Timurtaş Onan, yok olmanın eşiğindeki bu tarih ve kültür mirasını yaşatmak ve geleceğe taşımak için, 2 yıllık
bir fotoğraf projesi oluşturdu. Program dâhilinde her
yıl 3-4 grup fotoğrafçı ile çalıştı. Büyük Valide Han,
Büyük Yeni Han, Sağır Han, Kürkçü Han, Büyük Yıldız Han, Vezir Han, Çuhacı Han, Zincirli Han, Çukur
Han, Kalcılar Hanı, Cebeci Han, Balkapanı Hanı, Büyük Ticaret Han, Kurşunlu Han, Mustafa Paşa Hanı,
Kızlar Ağası Han, Kilit Han gibi Kapalıçarşı’dan Mısır
Çarşısı’na kadar uzanan bölgede yer alan birçok han,
sanatsal anlatıma ağırlık verilerek fotoğraflandı.
Sergide her fotoğrafçıdan fine art koleksiyon kağıdına basılı ikişer siyah/beyaz fotoğraf yer alıyor. Ayrıca
sergi kitabında her fotoğrafçıdan dört eser bulunuyor.
Söyleşi
INTERVIEW
Aksiyona hazır
READY FOR ACTION
özge sezince
Suskunlar dizisiyle yıldızı parlayan, şu sıralar Sevda Kuşun Kanadında dizisinde gizemli Nesteren karakterini
canlandıran Özge Sezince’yle konuştuk. İlk sinema filmi Yolsuzlar Çetesi’yle Ekim ayında karşımızda olacak
oyuncunun hedefleri arasında bir aksiyon filminde rol almak var…
We spoke to Özge Sezince who became famous in the TV series ‘Suskunlar’ and who currently plays the
role of the mysterious Nesteren in ‘Sevda Kuşun Kanadında’. One of the objectives of the actress who we’ll
be watching in her first feature film ‘Yolsuzlar Çetesi’ in October is to be cast in an action film…
by banu bozdemir photos ozan akgün
t
Oyunculuk serüveni sizin için nasıl başladı?
Oyunculuk çocukluğumdan beri hep içimde olan bir
şeydi. Ama sonra fark ettim ki bunu disipline etmek
ve eğitimler almak lazım. İlkokulda sınıfta tiyatrolar
yapardım, arkadaşlarımı organize ederdim. Evin terasında ailem için gösteri yapardım. İlk sunuculukla
başladım. Sonra reklam ve oyunculuk teklifleri gelmeye başlayınca oyunculuk eğitimleri aldım Ekol
Drama’dan. Burak Aksak ve Ayla Algan gibi önemli
isimlerle çalıştım.
Suskunlar dizisinde rol almanız hayatınızda
önemli bir dönüm noktası olmuşa benziyor, ne
dersiniz?
Suskunlar oyunculuğumdaki önemli taşlardan biri.
Ama direkt olarak bir kırılma, dönüm noktası diyemem. Ondan önce TRT’de 39 bölüm bir komedi dizisi yaptık. Ama Susukunlar adımı daha geniş kitlelere
duyurmamı sağladı, o açıdan çok önemli.
“Sinema aceleye gelmez”
Daha çok dizilerde rol alıyorsunuz. Bu bir tercih
mi yoksa daha çok o yönde mi teklifler aldınız?
Hedefim hep sinemaydı. Hala öyle ama dizi hem sürekliliği hem hayatınızı idame ettirmek açısından ön
planda diyebilirim. Ama hedefim iyi bir sinema oyuncusu olmak, sinemada yer edinmek.
76 Eylül September 2016
How did your acting journey begin?
Acting was something that has always been a part of
me. But later, I realized that I had to discipline myself
and receive training. I used to organize plays in primary school. I would perform for my family on the
terrace at home. I first began with presenting. When I
started receiving offers for ads and acting, I took acting lessons at Ekol Drama. I worked with important
names like Burak Aksak and Ayla Algan.
It seems like your role in Suskunlar has been an
important turning point in your life. What do you
think?
Suskunlar is one of the major highlights of my acting
career but I can’t say that it’s a turning point. I was in
a 39-episode comedy that aired on TRT before that.
Suskunlar did however ensure that I had reached a
larger audience. It’s very important in that sense.
“Cinema can’t be rushed”
You’re mostly acting for TV. Is this a preference or is this because the offers happen to be that
way?
My objective was always cinema and it still is but the
consistency of TV makes it more important in terms
of being able to lead my life. But my objective is always to be a good cinema actor and to act in cinema.
77
Söyleşi
INTERVIEW
<
Zaten bir tane sinema filminiz oldu. Yolsuzlar Çetesi birçok erkek oyuncuyla beraber rol aldığınız bir sinema filmi. O süreç nasıl gelişti?
Daha öncesinde de geldi film teklifleri ama bana ve hedeflerime çok uygun bulmadım açıkçası. Sinema konusunda acele etmedim. Yolsuzlar Çetesi gelince “Evet burada olmalıyım, Güler
karakterini ben canlandırmalıyım” dedim. Çok severek çalıştık,
çok keyifliydi. Çok güzel bir komedi. Samimi ve gerçek bir
durum komedisi, o yüzden tercih ettim ve içinde yer aldığım
için de çok mutlu oldum.
You’ve got one cinema film up your sleeve. You took part alongside a lot of male actors in the film ‘Yolsuzlar Çetesi’. How did
that develop?
I used to receive cinema offers before that as well but I didn’t think
they were suitable really. I didn’t really want to rush in terms of
cinema. When ‘Yolsuzlar Çetesi’ arrived, I said, “Yes, I want to be a
part of this. I must play the role of Güler.” We really enjoyed working
on it and it was fun. It’s a really good comedy and it’s real. That’s
why I accepted and I’m really happy that I did.
78 Eylül September 2016
Kısa kısa / In short
İstanbul’un en güzel tarafı nedir?
Her anlamda rengârenk olmasını seviyorum.
İstanbul’a nereden bakmayı seversiniz?
Üsküdar’dan başlayıp Beykoz’a kadar olan
sahilden…
Şehirdeki hüzün durağınız?
Hüzünlendiğimde otomobilime atlayıp sahil
boyunca gezerim. Tüm sahil hüzün durağımdır
benim.
En sevdiğiniz şehir hangisi?
Şu anki favorim Bali.
Hangi ülkede-kentte burada
yaşamalıymışım dediniz?
Türkiye ve İstanbul’a karşı aidiyet duygum
çok fazla. İstanbul ama Bali ve Hollanda’yı da
düşündüm bir ara.
Aşık olduğunuzda kentte ilk gideceğiniz
yer?
Eşimle ilk gittiğimiz yer Boğaz’da bir kahvaltıcı
oldu.
Seyahatte ne okuyorsunuz?
Gittiğim bölgeyi anlatan hikâyeler okumayı
seviyorum.
Hangi ülke mutfağını seviyorsunuz?
Uzakdoğu.
Konaklamada daha çok tercihiniz nedir?
Doğanın içinde aile işletmesi olan butik oteller.
What’s the best aspect of Istanbul?
I really love the fact that it’s colorful in every
sense.
From where do you like to look out to
Istanbul?
The shore from Üsküdar to Beykoz…
What’s your place of melancholy in the city?
I like to jump in my car and drive along the
shore when I’m feeling melancholic. The whole
shoreline is my place of melancholy.
Which city is your favorite?
Right now it’s Bali.
In which city-country would you have liked to
have lived?
I have a strong sense of belonging to Turkey and
Istanbul. Istanbul definitely but I have thought of
Bali and Holland.
Where is the first place you went on falling
in love?
The first place I went with my partner was a
breakfast joint on the Bosphorus.
What do you read while traveling?
I like reading stories about the places I’m visiting.
Which international cuisine is your favorite?
Far Eastern cuisine.
Your accommodation preference?
Family-operated boutique hotels nestled in
nature.
Söyleşi
INTERVIEW
İlerisi için planlar,
hedefler nedir?
What are your plans
for the future?
<
Oyunculuk benim için o kadar
kıymetli ki mesleğime aşığım.
Dolayısıyla oyunculuğu bırakmayı düşünmüyorum. İnşallah
yaşlandığımda da hâlâ Türk
sinemasında rol almaya devam ederim.
I love acting so much. As a
result, I don’t plan on giving it
up. I hope to be acting in Turkish
cinema when I’m old too.
> Özge Sezince, Osman
Sonant, Beyti Engin,
Kadir Çöpdemir ve Pascal
Nouma’nın başrollerini
oynadığı Yolsuzlar Çetesi
filminde iki arkadaşın
komik macerası anlatılıyor.
Özge Sezince, Osman
Sonant, Beyti Engin, Kadir
Çöpdemir and Pascal
Nouma star in ‘Yolsuzlar
Cetesi’, a comedy based
on the adventure of two
friends. <
You’ve acted in both comedies and dramas. So when
you decided to become an actress, did you have specific criteria in mind?
No I didn’t and I still don’t. I’d like to play all types of
characters. This gives a person great pleasure. I still
want to act in an action film. I can ride a motorbike and
horses. Acting is actually knowing a little about everything. A little bit of dance, sport and horse riding etc…
Biraz sizin de rol aldığınız dönem filmlerinden ve
kostümlerinden bahsedelim isterseniz?
Dönem işlerinin en zor taraflarından biri kostümler.
Özellikle Osmanlı dönem dizisinde oynadıktan sonra
şunu daha iyi anladım: O dönem insanlarının naifliği
tamamen kostümlerden kaynaklı. Kostümler sizi öyle
asil ve dik tutuyor ki… O kostümlerin içinde olmak, o
dönemleri keşke görseydim dedirtiyor açıkçası.
Let’s talk a little bit about the period productions
you’ve been in and their costumes.
Costumes are the most important aspect of period productions. After playing in an Ottoman period production I especially noticed that the naivety of people of that
time was influenced by the costumes. Costumes make
you look so noble… Wearing them makes you want to
go back in time.
80 Eylül September 2016
t
Komedi de dram da canlandırmış bir oyuncusunuz, peki eğitim alırken ya da oyuncu olmaya karar verdiğinizde belli başlı kriterleriniz var mıydı?
Hayır, yoktu, hâlâ da yok. Ben her karakteri oynamak
isterim. Bu insana büyük keyif veriyor. Ama aksiyon
oynamayı çok istiyorum. Motosiklet ve ata binebiliyorum. Oyunculuk aslında biraz da bu her şeyden biraz
bilmek olmalı. Biraz dans, spor, ata binmek vs.
Doğanın Mucizesi
MIRACLE OF NATURE
Bostanların devi / THE GIANT OF VEGETABLE PATCHES
bal kabağı
PUMPKIN
Türkiye’de eylül ayıyla hasadı başlayan balkabağı, Güney Amerika’dan dünyaya yayılan bir sebze. Görünüşüyle düş
dünyamızda önemli bir imge olan bal kabağı, sağlığımız için de bire bir.
The pumpkin, for which harvesting in Turkey begins with the onset of September, is a vegetable that spread to the
world from South America. An important image of our imagination, the pumpkin is also excellent for our health.
by asiye pınar
82 Eylül September 2016
Doğanın Mucizesi
MIRACLE OF NATURE
t
İlk olarak Güney Amerika bölgesinde ortaya çıkan bal
kabağı (Cucurbita Moschata) dünyanın her yerinde yetişebilen bir sebze türü. Bitkinin dalında yetişen kabakların
şeklini ve büyüklüğünü tanımlamak mümkün değil; çünkü
bu sebze cinsi küçük de (top büyüklüğünde), büyük de
(ortalama yarım metre çapında) olabilmekte. Bal kabağının
dışı kalın ve kaba kabuklarla kaplı. Sebzenin etli kısmı (içi)
ise yumuşak. Renk olarak dışı; yeşil, turuncu olabilir. Etli
kısmı (içi) ise sarıdan koyu portakal rengine kadar dönebilir. Bir bal kabağının 75 kilodan fazla çektiğini görürseniz
hiç şaşırmayın.
First appearing in South America, the pumpkin
(Cucurbita Moschata) is a vegetable that can grow
anywhere in the world. It’s impossible to define the
shape and dimensions of pumpkins that grow on the
stems of the plant because this vegetable can be
as small as a ball or as large as approximately half
a meter in diameter. Pumpkin has thick hard skin.
The flesh is soft. The external color can be green or
orange. Its flesh can be anything from yellow to a
dark orange. Don’t be surprised if a pumpkin weighs
more than 75 kilos.
Güney Amerika’dan
Avrupa’ya
From South America
to Europe
<
Bal kabağının birçok türü olmakla
birlikte Cucurbita aynen domates,
fasulye, mısır ya da biber gibi Amerika
kökenlidir. Meksika ve Peru’da bu
bitkinin M.Ö 5000-7000 yıllarına
ait izlerine rastlanır. Bitki SaintLaurent’den Güney Amerika’ya yayıldı;
tohumları (altın parçası deniyordu),
değişim aracı olarak kullanıldı. Yavaş
yavaş çiçekleri, öğütülmüş tohumları
ve etli kısımları tüketilmeye başladı.
Coğrafi keşiflerle birlikte denizleri
aşarak Avrupa’ya ulaştı. Portekizliler
sayesinde Angola ve Mozambik, daha
sonra Hindistan, Endonezya ve Çin
topraklarına girdi. Kabakgiller yarım
asır içinde dünya turunu tamamladı
ver her yere uyum sağladı.
There are many different types of
pumpkins and like tomatoes, beans,
corn or peppers, it originated in America.
Traces of this plant were found in Mexico
and Peru in circa 5000-7000. The plant
spread to South America form SaintLaurent. Its seeds were referred to as ‘a
piece of gold’. They were used as a form
of money. Gradually, its flowers, ground
seeds and flesh were consumed. With
geographical discoveries, it crossed the
seas and reached Europe. Thanks to
the Portuguese, pumpkin ended up in
Angola and Mozambique and later, India,
Indonesia and China. Within
half a century, the gourd family
completed its world tour and adapted
to everywhere it went.
84 Eylül September 2016
Doğanın Mucizesi
MIRACLE OF NATURE
Akdeniz ve Ortadoğu’da kuruyemiş
Turuncu renkli bal kabakları ABD, İngiltere, Kanada,
Avustralya ve Yeni Zelanda gibi ülkelerde kutlanan
Cadılar Bayramı’nın vazgeçilmez bir sembolü. Balkabağı ile cadılar bayramı için güzel süslemeler yapılmakta.
Türkiye genelinde yetiştirilen kabakları yazlık, kışlık
ve süs kabakları olarak üç gruba ayırabiliriz. Ülkemizde yetiştirilen bal kabağı (Cucurbita moschata), taze
tüketiminin yanı sıra konserve olarak hazır yemek sanayiinde kullanılmakta. Kuruyemiş olarak yetiştirilen
tohumları ülkemizde, Akdeniz ve Ortadoğu ülkelerinde kuruyemiş olarak yaygın biçimde tüketilmekte.
Halk arasında bağırsak parazitlerini gidermede etkin
bir besin olarak bilinen kabak çekirdeği yağ, protein,
mineral ve aminoasitler yönünden çok zengin. Bal kabağının Türk mutfağında en yaygın kullanım şekli ise
kabak tatlısı.
86 Eylül September 2016
The dried seeds are consumed as a snack in the
Mediterranean and Middle East
Orange colored pumpkins are an indispensable symbol
of Halloween which is celebrated in countries like America, English, Canada, Australia and New Zealand. Really
interesting decorations are made for Halloween using the
pumpkin.
The pumpkins grown in Turkey are classified into three
groups: summer, winter and decorative pumpkins. The
pumpkins (Cucurbita moschata) grown in Turkey are consumed fresh and are also used in the food preparation
industry as a conserve. The seeds that are grown as nuts
in Turkey are widely consumed as such in Mediterranean
and Middle Eastern countries. Pumpkin, which is known
amongst layman as an effective way of eliminating intestinal worms, is extremely rich in oil, protein, minerals
and amino acids. The most common use of the pumpkin in
Turkish cuisine is in the form of pumpkin dessert.
Doğanın Mucizesi
MIRACLE OF NATURE
Balkabağı tatlısı
Pumpkin dessert
<
Malzemeler: 2 kg balkabağı, 1,5 su
bardağı toz şeker (kabağın cinsine
göre değişir, tatsız ise daha fazla
şeker eklenebilir), 1 su bardağı
dövülmüş ceviz.
Hazırlanışı: Kabağı ince ince
dilimledikten sonra soyup
çekirdeklerini çıkartın. Yıkadıktan
sonra 2-3 parmak genişliğinde
dilediğiniz uzunlukta doğrayın.
Büyük ve yayvan bir tencereye
aralarına şeker serperek kat kat
dizin. 2-3 saat ya da bir gece ağzı
kapalı bekletin. Geceden bekletilen
kabağı orta ateşte yumuşayana
kadar pişirin. Kabağın şerbetinin
koyulaşması için bir süre de kapağı
açık pişirin. Soğuduktan sonra
balkabağı tatlısı servis tabağına alıp
üzerine dövülmüş ceviz serperek
servise hazır hale getirin.
Balkabaklı tart / Pumpkin tart
Ingredients: 2 kg pumpkin, 1.5 cups
sugar (this will vary on the type of
pumpkin. If it’s flavorless, add more
sugar), 1 cup pounded walnuts
Directions: Slice the pumpkin
thinly. Then remove the seeds and
wash. Then chop them (2-3 fingers
thick). Place them on a flat tray
and sprinkle with sugar. Let it rest
(covered) for 2-3 hours or overnight.
Then cook them on medium heat
until soft. In order to reach a thick
syrup consistency, cook with the lid
open for a while. After cooling, place
the pumpkin in serving bowls and
sprinkle with pounded walnut.
Rich in iron, potassium, calcium and phosphor
Balkabağı, içeriğindeki beta karoten sayesinde kalp hastalıklarında ve hiperlipidemi vakalarında kötü kolesterolün
düşmesine yardımcı olur. Antioksidan özelliği sayesinde
kansere karşı vücudun dirençli olmasını sağlar. Vücudu
mikroplardan korur, bağışıklığın güçlenmesinde çok etkilidir. Balkabağı demir, potasyum, kalsiyum, fosfor gibi
önemli mineralleri de barındırır. Bu sayede sağlıklı kemik
gelişmesi ve kansızlığa karşı önemli rol oynar. İçeriğinde
bulunan A vitamini sayesinde deri ve hücre yapısının yenilenmesinde etkilidir; çinko sayesinde ise saçların güçlenmesini sağlar ve dökülmesini önler.
The beta-carotene content in pumpkin reduces
bad cholesterol in heart disease patients as well as
hyperlipidemia. The antioxidants build resistance
against cancer. It protects the body from bacteria
and is extremely effective in strengthening the immune system. Pumpkin is packed full of iron, potassium, calcium and phosphor. In this way, it plays an
important role in bone development and the prevention of anemia. Its vitamin A content is effective in
renewing skin and cells while the zinc strengthens
hair and prevents hair loss.
88 Eylül September 2016
t
Demir, potasyum, kalsiyum, fosfor zengini
İstanbul
İstanbul’un huzuru / THE SERENITY OF ISTANBUL
beykoz
Mesireleri, kaynak suları, av sahaları, kalkan balığı, paçası ve cevizi ile ünlü bir yer Beykoz. Tarihi çeşmelerini
meydanlarına cömertçe dağıtan semt, ziyaretçilerine farklı bir görüntü vadediyor…
Beykoz is famous for its recreation sites, spring waters, hunting grounds, turbot, ‘paça’ (dish made from trotters), and walnut. The suburb that generously scatters its historical fountains around its squares promises a
unique visual feast for its visitors…
by bahadır batmaz photos gökhan değirmenci
92 Eylül September 2016
İstanbul
t
İstanbul Boğazı’nın kuzey ucunda bulunan Beykoz, akarsuyu, parkları, ormanları, deniziyle huzur ve
sessizliği hissedebileceğiniz bir yer. Daha Beykoz’a
girerken, yeşilliklerle karşılaşıyorsunuz. Yol üzerinde ilerlerken sağda Beykoz Korusu’nu göreceksiniz.
Yeşillerin sarılara, sarıların kızıllara dönüştüğü ışık ve
renklerin görüntüsü, Beykoz’un sokaklarında dolaşmanın, meydanını görmenin, balık ziyafetinin şimdi
tam sırası dedirtiyor. Dar bir kapıdan, arabayla girilebilen koruda lokantalar ve havuz başında ise çay
bahçesi var. Beykoz meydanındaki İshak Ağa Çeşmesi, güzel bir yapı. Bu çeşme, İstanbul’da bugün
de kullanılabilen, ender meydan çeşmelerinden biri.
Beykoz, İstanbul’a içme suyu sağlayan hayati önemde bir pınarlar cenneti aynı zamanda. Osmanlı döneminde buradan çatanalarla İstanbul’a su taşınırmış.
Günümüzde de onlarca çeşme var, Beykoz’da. İshak
Ağa Çeşmesi, İskele Çeşmesi ve Karakulak suyunun
aktığı II. Mahmud Çeşmesi ünlü çeşmelerden yalnızca birkaçı.
Located on the northern point of the Bosphorus, Beykoz,
with its streams, parks, and forests is a place where you
can experience peace and quietude. The greenery appears before you even as you’re entering Beykoz. You’ll see
Beykoz Woods on the right as you’re driving. The appearance of the light and colors that turn from greens to
yellows and yellows to reds makes you feel like this is the
perfect time to wander through the streets of Beykoz, see
the square and enjoy a seafood feast. There are restaurants and a tea garden by a pool in the woods that you
enter in a car through a narrow gate. Ishak Ağa Fountain
in the square of Beykoz is a beautiful structure. It is one
of the rare fountains in Istanbul that can still be used. Beykoz is at the same time a vital spring paradise that provides Istanbul with drinking water. During Ottoman times,
water was carried to Istanbul from here in steamboats.
There are still tens of fountains in Beykoz today. Ishak
Ağa Fountain, Anadolu Kavağı Iskele Fountain and Mahmud II Fountain, which gets its water from Karakulak, are
just a few of the famous fountains here.
İstanbul’un en güzel yeri
The most beautiful spot in Istanbul
<
Ahmed Midhat Efendi’ye sorarlar, “Dünyanın en güzel şehri neresidir?”
diye. Ünlü yazar “Tabii ki İstanbul’dur” der. Bunun üzerine “Peki,
İstanbul’un en güzel yeri neresidir?” derler. Yanıt Beykoz’dur. Herkes
birbirine bakarken muzip edebiyatçı ekler: “Beykoz’un en güzel yeri de
benim yalımın olduğu yerdir.”
They asked Ahmed Midhat Efendi, “Which city in the world is the most
beautiful?” And the famous writer answered, “Istanbul, of course.” He was
then asked, “So which is the most beautiful spot in Istanbul?” The answer
was Beykoz. While everyone looked at each other, the witty author added,
“And the most beautiful spot in Beykoz is where my waterside mansion is.”
94 Eylül September 2016
İstanbul
Beykoz Sakinleri
Residents of Beykoz
<
Beykoz doğal güzelliklerinin yanı sıra
sakinleriyle de ünlü bir yer. Ahmed
Midhat Efendi Beykoz’a kiraz ve vişne
fidanlarını, kuluçka makinesini, fenni
arı kovanlarını getiren kişi. Arazisinden
çıkan Sırmakeş suyunun çatanalarla
İstanbul’a götürülerek halkın
kullanımına sunulduğu da biliniyor. Ali
Suavi, Mareşal Fevzi Çakmak, Divan
Şiiri’nin ünlü ismi Fıtnat Hanım ve bugün
evi hâlâ korunan şair Orhan Veli Kanık
da Beykoz’u ünlendiren isimlerden.
>
In addition to natural beauties, Beykoz
is also famous for its locals. Ahmed
Midhat Efendi is the person who brought
his cherry and sour cherry saplings as
well as his incubation machine and
professional beehives to Beykoz. We also
know that the Sirmakes water obtained
from his land was taken to Istanbul on
steamboats for public use. Other famous
names of Beykoz include Ali Suavi,
Marshall Fevzi Çakmak, Miss Fitnat, the
famous name of Divan Poetry, and Orhan
Veli Kanık.
Polonezköy
Eski bir yerleşim yeri
An old settlement place
Stratejik konumu ve doğal güzelliği nedeniyle çok eski
zamanlardan beri yerleşim yeri olan Beykoz, tarihinin
seyri sırasında birçok kez el değiştirmiş. Beykoz’un
tarihini 2700 yıl önceye götürenler var. İlk kimlerin yerleştiği kesin olarak bilinmiyor. Ancak, Roma
Dönemi’nde Anadolu Kavağı’nda, bir adak yerinin bulunduğu biliniyor. Yaklaşık 700 yıl önce Türklerin eline geçiyor. Osmanlı padişah ve vezirleri için yaptırılan
av köşklerinin çokluğuna bakıldığında, buranın tarih
boyunca bir av ve eğlence merkezi olduğu anlaşılıyor.
Beykoz, a settlement place since long ago due to its
strategic position and natural beauty, changed hands a
number of times throughout history. Some argue that its
history goes back 2700 years. It is uncertain who settled
here first however, we do know that there was a place of
offering in Anadolu Kavağı during the Roman Era. Turks
captured it roughly 700 years ago. When considering the
abundance of hunting pavilions built for the Ottoman sultans and grand viziers, we can assume that this place was
a hunting and entertainment hub throughout history.
Beykoz’un görkemli köyleri
The magnificent villages of Beykoz
Beykoz’un köyleri de yeşillikler içinde özgün havası,
insanı ve doğasıyla dinlenmek için ayrı bir keyif alanı
sunuyor. Eskiden Rumların oturduğu Mahmutşevket
Paşa köyü, eski adı Çavuşlu Çiftliği olan Cumhuriyet
köyü, Yusuf İzzettin Paşa’nın av yeri olarak yaptırdığı
Çavuşbaşı köyü, kuruluşu Timur dönemine uzanan Kılıçlı köyü, Bozhane köyü ve 1842’de Polonyalı Adam
Çartoriski tarafından kurulan Polonezköy... Dört mevsim renkli ve doğa tutkunları için bulunmaz görüntüler
barındırıyor.
The villages of Beykoz present the perfect opportunity to
relax and unwind with their unique atmosphere, locals and
nature. Mahmutşevket Paşa village, where Greeks used
to live, Cumhuriyet Village (known previously as Çavuşlu Farm), Çavuşbaşı village which was built as a hunting
ground by Yusuf Izzettin Pasha, Kılıçlı village (established
in the Timur era), Bozhane village and Polonezköy, which
was established in 1842 by Polishman Adam Chartorisky…
All of these villages harbor rare appearances for lovers of
color and nature all year round.
96 Eylül September 2016
>
İstanbul
Beykoz Cam Ocağı / Beykoz Glass Oven
Beykoz Glass Oven
Beykoz daha sonra, özellikle cam endüstrisi için popüler bir yer olan cam ocağıyla ünlendi. Beykoz’a
cam ocağı ayrı bir değer katıyor. Beykoz Cam Ocağı,
camdan sanat eserlerinin yapıldığı cam şekillendirme
ile ilgili her şeyi öğrenmenin mümkün olduğu bir yer.
Örneğin emay yapımından karışık malzeme ile yapılan
çalışmalara kadar her şeyi öğrenebilirsiniz. Cam üflemeden günümüzde kaybolmaya yüz tutmaya başlamış
boncuk ustalarının yaptığı muhteşem tasarımlara ve bal
rengi sıvı camın çeşitli şekillere bürünmesine kadar her
şeyi görebilirsiniz burada. Dahası, Beykoz Cam Ocağı
yönetimi cam ocağına her yaş grubundan ziyaretçileri
davet ediyor. Günübirlik ziyaretçiler cam yapımını izlemenin yanı sıra cam atölyelerine katılıp camdan tabak
ya da pano yapıyor. Cam ocağının günlük gezisi ve kısa
cam atölyesine katılım için hiçbir şey ödemeniz gerekmiyor. Önceden randevu almanız yeterli. Daha ileri bir
eğitim almak istiyorum diyorsanız iki günlük hafta sonu
kursuna veya iki haftanızı ayırıp ünlü cam ustalarının
eğitimine de katılabilirsiniz.
Later, Beykoz became famous especially for its glass
oven and hence, the glass industry. It adds a unique
value to Beykoz. Beykoz Glass Oven is a place where
it’s possible to learn everything about glass objects
to even shaping glass. For example, you can learn all
about making enamel to other materials that are used
to make glass objects. You can see everything from
glassblowing to bead masters’ beautiful designs that
are withstanding the test of time and honey-colored
liquid glass take on various forms here. Furthermore,
the management of Beykoz Glass Oven invites visitors
from every age group to its glass oven. In addition to
watching glass making, day visitors can also participate in the glass workshops and make a plate or panel.
You don’t have to pay a thing for a day visit or attending a short glass workshop either. All you do need to
do is make a reservation beforehand. But if you want
to attend a higher level of training, you can join a twoday weekend course or set aside two weeks and train
with the masters.
98 Eylül September 2016
t
Beykoz Cam Ocağı
Sınırların Ötesinde
BEYOND BORDERS
Bayram’da ideal
IDEAL DESTINATION FOR
‘BAYRAM’
amsterdam
Kuzey Avrupa’nın en çok ziyaret edilen
kentlerinden biri Amsterdam. Birbiriyle kesişen
dar sokaklardan oluşan mahalleleri, mimarisi,
eğlence yerleri, müzeleri ve kanallarıyla tarih
boyunca denizcilerin, bugünse turistlerin
vazgeçemediği bir kent. Bayram tatili için de
ideal bir durak.
Amsterdam is one of the most visited cities of
Northern Europe. It has been an indispensable
for sailors throughout history and now tourists,
with neighborhoods made up of narrow streets
that intertwine, architecture, entertainment venues, museums and canals. It’s an ideal holiday
destination for Bayram.
by ilke kamar
100 Eylül September 2016
101
Sınırların Ötesinde
BEYOND BORDERS
Every city has its own symbols. Amsterdam has
more than others. Firstly, Amsterdam draws
attention for its multicultural character. People from all climates live in this city that carries
the traces of 17th century wealth. The city that
has become famous for its romanticism also
resembles an art gallery with its museums.
There’s an excellent bike-riding network in
Amsterdam. And so, the number of bicycles in
this flat city is nearly the same as the number
of people living here. Furthermore, 165 canals
surround the city. You can tour most of the
city in boats that either have no tops or have
glass ceilings. When looking out onto the city
from these boats, you’ll firstly see the unique
houses that have inspired world architectural
movements. These houses provide significant
clues as to the cultural diversity of Holland.
>
t
Her kenti simgeleyen detaylar vardır. Amsterdam’ın belki
diğerlerinden daha çok. En başta çok kültürlü yapısıyla dikkat çekiyor burası. 17. yüzyıl zenginliğinin izlerini taşıyan
Amsterdam’da her iklimden insan yaşıyor. Romantik çehresiyle ünlenen şehir aynı zamanda müzeleriyle de bir sanat
galerisi. Kelimelerle anlatmak gerekirse Amsterdam’ı: Bisiklet,
kanal, köprü, tekne ve müze en başta gelen sözcükler olur.
Amsterdam dünyada en çok bisikleti görebileceğiniz yerlerden
biri. Kent içinde bisikletliler için çok iyi tasarlanmış bir yol ağı
bile var. Yokuşsuz kentte bisiklet sayısı neredeyse insan sayısına eşit. Dahası kanal zengini bir kent. 165 kanal şehri içten
içe sarmış. Keyifli bir Amsterdam turu için kentin neredeyse
tamamını üstleri açık ya da cam tavanlı turistik gezi tekneleriyle dolaşabilirsiniz. Tekne turları kenti gezmenin ve ‘gracht’
adı verilen kanalları tanımanın iyi bir yolu. Bu teknelerden
şehri seyre daldığınızda ilk önce dünya mimarlık ekollerini
etkileyen Hollanda evlerini fark edeceksiniz. Bu evler Amsterdam’daki kültürel çeşitliliğe dair size önemli ipuçları verecek.
> Çiçekli balkonları ile kanal kenarında keyifle oturabileceğiniz bir yer burası.
This is a great place with balconies full of flowers along the canal. <
102 Eylül September 2016
Vondelpark
Sınırların Ötesinde
BEYOND BORDERS
<
Müzeler kenti
Çok sayıda tiyatro, konser salonu, sanat galerisi, sinema ve müzik mekânıyla dolu kent, müzeleriyle
de iddialı. Herkesin hemfikir olduğu ortak nokta
müzelerin şehre kattığı büyüleyici atmosfer. Kentin,
uluslararası üne sahip müzelerine gelince...
Van Gogh Müzesi sanatçının 200’den fazla eserine
ev sahipliği yapıyor. Müzede Van Gogh’un yaşamı
ve çalışmalarıyla ilgili tüm ayrıntıları öğrenebilirsiniz. Klasik sanat eserleri ağırlıklı Rijks Museum ve
modern sanata dair çalışmaların sergilendiği Stedelijk Museum kentin görülmeye değer müzelerinden.
Ayrıca Madame Tussaud’s Müzesi, Rijksmuseum
(Devlet Müzesi) Amsterdam’ın en önemli durakları.
En büyük ve en önemli müzelerinden olan devlet
müzesinde birçok Rembrandt eseri bulunmakta.
A city of museums
The city that is inundated with theaters, concert halls,
art galleries, cinemas and music venues is also ambitious when it comes to its museums. A subject that everyone agrees with is that the museums add a magical
atmosphere to the city. As for the city’s world-famous
museums… Van Gogh Museum houses more than 200
artworks created by the man himself. You’ll learn all
about the details of his life and his work here as well.
Stedelijk Museum where contemporary artworks are
displayed, and Madame Tussaud Museum are two worth
visiting. Meanwhile, the Rijks Museum (State Museum),
which displays classical artworks, is one of the highlights of Amsterdam. This is where you’ll get to see a
number of Rembrandt artworks.
104 Eylül September 2016
Amsterdam için
5 öneri
5 Suggestions For
Amsterdam
ANNE FRANK’IN EVİ: II. Dünya
Savaşı sırasında yaşadıklarını
yazdığı günlükleriyle tanınan, hakkında kitaplar yazılıp,
belgeseller ve filmler çekilen bir isim Anne Frank. Onun
ölümünden sonra keşfedilen günlüklerini tuttuğu ev,
Amsterdam’ın en çok ziyaret edilen müze-evi.
BANLİYÖLER: Hollanda’nın sembollerinden yel değirmenlerini
görebileceğiniz bu bölgede, aynı zamanda lezzetli Hollanda
peynirleri de üretiliyor.
NİEUWE KİLİSESİ: Nieuwe Kerk Dam Meydanı’nda Royal
Palace’ın yanında bulunuyor. Meydanı süsleyen kilise, 1385
yılında yapılmış, 1421 ve 1452 yılında çıkan yangınlarda
büyük hasar almış ve 1645 yılındaki yangınla da neredeyse
yıkılacak duruma gelmiş. Bundan sonra Nieuwe Kerk,
Gotik tarzda tekrar yapılmış. Bugün burada çeşitli sergiler
düzenleniyor.
ÇİÇEK PAZARI: Amsterdam Çiçek Pazarı ya da orijinal ismiyle
Bloemenmarkt, 1862 yılında kurulmuş bir pazar. O günden
günümüze rengârenk çiçeklerin görüntüsüyle şölen sunan
bir pazar burası. Çiçek pazarında birbirinden ilginç bitkiler
var. Böcek yiyen bitkiler, çeşit çeşit egzotik soğanlar ve
tohumlarıyla renkli pazar, kentin mutlaka görülmesi gereken
yerlerinden.
ALIŞVERİŞ: Amsterdam, alışveriş konusunda bitpazarından
büyük yiyecek pazarlarına kadar her şeyi bulabileceğiniz bol
seçenekli bir kent. Leidseplein ve Spui arasındaki Leidsestraat,
Kalverstraat ve Nieuwendijk, Munt Kulesi ve Dam Meydanı,
Central Station alışveriş yapabileceğiniz yerler. Munt Kulesi’nin
yanında mağazalar bulunuyor.
ANNE FRANK’S HOUSE: Anne Frank is a woman who is famous
for the diaries she wrote during WWII. Books have been written
about her as well as documentaries and films. The house in
which the diaries that were discovered after her death are kept
in this most popular museum-house in Amsterdam.
THE GHETTOS: This area where you’ll be able to see the
symbolic windmills is also where the delicious Holland cheeses
are produced.
NIEUWE CHURCH: Nieuwe Kerk is next to Royal Palace in Dam
Square. The church that decorates the square was built in 1385
and was greatly damaged in fires in 1421 and 1452. And in the
fire in 1645, it was in an irreparable state. After that, Nieuwe
Kerk was rebuilt in the Gothic style. Today it hosts various
exhibitions.
FLOWER MARKET: Bloemenmarkt is the Flower Market of
Amsterdam. It was set up in 1862. This is a market that presents
a visual feast with colorful flowers. With varieties of exotic bulbs
and seeds, it’s a highlight of the city.
SHOPPING: Amsterdam is a city in which you’ll find everything
from flea markets to large produce markets. Leidsestraat
between Leidseplin and Spui, Kalverstraat and Nieuwendijk, Munt
Tower and Dam Square, and Central Station are places where you
can shop. There are also shops near Munt Tower.
>
Kentin kalbi: Dam Meydanı
Nieuwe Kerk Kilisesi / Niewe Kerk Church
Hareketliliğin hiç eksik olmadığı Dam
Meydanı, turistlerin uğrak yeri. Onlarca
bisikletliyi, bir sokak sanatçısının ya da bir
grubun gösterilerini izlemeniz mümkün
bu meydanda. Tarihi mekânda hünerlerini sergileyenlere de rastlayabilirsiniz. Burası neşesi, hareketi ve rengi hiç dinmeyen bir yer. Bir yanda Nieuwe Kerk (Yeni
Kilise), Madame Tussaud’s Müzesi, diğer
yanda beyaz taştan yapılmış ulusal anıtıyla Dam Meydanı, turistlerin en çok ziyaret
ettiği yerlerden biri. Dam Meydanı’ndan
keyifli bir yürüyüşle kısa sürede ulaşabileceğiniz Museumplein ünlü ressamların
eserlerine ev sahipliği yapıyor.
Şehrin en turistik ve en eğlenceli merkezi
ise Leidseplein Meydanı. Bu meydanda
da neredeyse her gün bir etkinlikle karşılaşabilirsiniz. Kafe ve restoranlar, canlı
müzik yapan mekânlar iyi vakit geçirmenizi garantiliyor. Cafe American en eski
ve ünlü kafelerden biri.
Amsterdam’ın bir diğer eğlence bölgesi
de Kırmızı Fener Mahallesi. Burası eski liman bölgesi ve özellikle hafta sonları çok
kalabalık.
The heart of the city: Dam Square
Laleleriyle ünlü Hollanda
Holland Is Famous For Its Tulips
<
Lale soğanları Hollanda’ya Osmanlı imparatorluğu döneminde iki ülke
arasında sürdürülen yoğun ticaret faaliyetleri esnasında girdi. 17.
yüzyılda bir dönem ‘tulipomania’ yani ‘lale çılgınlığı’ yaşandı. Evler lale
soğanlarıyla alınıp satıldı, ticari sözleşmeler yine bu çiçeğin soğanlarıyla
düzenlendi. Her yıl nisan ayında Hollanda’yı kaplayan laleler muhteşem
bir görüntüye sahip. Lalenin tarihini merak ediyorsanız, Amsterdam Lale
Müzesi’ni mutlaka görün.
Tulip bulbs entered Holland during intense trade activities between the
two countries in the Ottoman era. In the 17th century, a period of ‘tulip
madness’ was experienced. Homes were bought and sold with tulip bulbs
and commercial agreements were also made with the bulbs. Every year
in April, Holland is covered in tulips. If you want to know more about the
history of tulips, make sure to visit Amsterdam Tulip Museum.
106 Eylül September 2016
The always-lively Dam Square makes it highly likely that you’ll see a street performer or
possibly a group of performers. You’ll also
see people showing off other unusual talents in this historical square. This is a place
where joy, action and color never cease.
With Niewe Kerk (New Church) and Madame Tussaud Museum on one side and the
national monument built in white stone on
the other, Dam Square is one of the most
highly visited places in Amsterdam. Meanwhile, Museumplein, just a short, pleasant
walk away from Dam Square, is home to artworks made by famous artists.
Leidseplein Square is the city’s most touristic entertaining hub. It guarantees a good
time with its cafes and restaurants as well
as live music venues. Café American is one
of the oldest and most famous cafes. Another entertainment hub in Amsterdam is the
Red Light District. This is the old port region
and is especially busy at the weekends.
Sınırların Ötesinde
BEYOND BORDERS
Nasıl gidilir?
Getting there
Onur Air’in İstanbul’dan Amsterdam’a 3 saat
45 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı,
Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve
Pazar günleri saat 11:15’te.
Amsterdam’dan İstanbul’a ise Pazartesi,
Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi
ve Pazar günleri saat 14:55’te.
> Rembrantplein, Leidseplein’den sonra şehrin diğer eğlence merkezi. Burada
da yemek yiyecek birçok mekân, kafe, bar bulabilirsiniz.
Rembrantplein is the second-most popular entertainment quarter after Leidseplein.
There are plenty of places to eat and drink here too! <
Onur Air’s 3 hour and 45 minute flights from
Istanbul to Amsterdam depart Mondays,
Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays,
Saturdays and Sundays at 11:15.
Flights from Amsterdam to Istanbul depart
Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays,
Fridays, Saturdays and Sundays at 14:55.
A haven of world cuisine
Amsterdam’da eğer farklı tatlar deneyimlemek isterseniz,
çok fazla seçenek var. Endonezya, Hint, Çin, Japon, Rus,
İtalyan ve Fransız mutfaklarının seçkin örneklerinin yanı
sıra Yunan, Arap, İran ve Latin Amerika yemeklerini sunan mekânlarda da değişik lezzetler tatmanız mümkün.
Kent merkezinde dönerden noodle ve pizzaya uzanan
atıştırmalık tatlar da bulabilirsiniz. Türk lokantası ve büfeleri de mevcut.
There are plenty of choices in Amsterdam if you want
to try different flavors. In addition to delicious examples of Indonesian, Indian, Chinese, Japanese, Russian,
Italian and French cuisine, it will also be possible to try
Greek, Middle Eastern and Latin American food.
The city center is also inundated with places where
you can eat everything from kebabs to pizza. There’s
also a Turkish restaurant.
108 Eylül September 2016
t
Dünya mutfakları her yerde
Adım Adım
STEP BY STEP
110 Eylül September 2016
sarı yaz
durakları
‘YELLOW SUMMER’
DESTINATIONS
Eylül ayı hem Türkiye’de hem de Avrupa’da mevsim
geçişini izleyeceğimiz bir ay. Eşsiz manzaraların
yaşandığı ‘sarı yaz’da tatil yapmak isteyenler için en
güzel durakları araştırdık.
The month of September is the month in which
you actually see the transitions of seasons in both
Turkey and Europe. Here’s a compilation of the most
beautiful spots for those who want to enjoy a ‘yellow
summer’ where unique views prevail…
111
Adım Adım
STEP BY STEP
Bodrum- Türkiye / Turkey
Ülkemizin turizm cenneti Bodrum, ‘sarı yaz’ dediğimiz
eylül-ekim döneminde başka güzel. Yazın kalabalıktan
adım atılmayan çarşıları, plajları, eğlence mekânları artık
sarı yazı yaşamak isteyenlere açık. Deniz ve güneşin tadını
hâlâ çıkarabileceğiniz bu dönemde, eşsiz manzaraya karşı
kitabınızı okuyup kahvenizi yudumlayabilir, sevdiklerinizle keyifli sohbetlere dalabilirsiniz. Beldelerde her gün kurulan pazarlar mutlaka görülmesi gereken adresler. Birbirinden lezzetli sebze ve meyveler ile yöresel kumaşlardan
yapılan ürünler alınabilecekler arasında. Özellikle tarihi
yel değirmenleri sararan yapraklar arasında fotoğraflarınıza
ayrı bir güzellik katacak.
Turkey’s tourism paradise Bodrum is even more beautiful
during September-October, the period we refer to as ‘yellow
summer’. The marketplaces, beaches and entertainment venues that are inundated with crowds in summer are now open
for people who want to experience a yellow summer. During
this time when you can still enjoy the sun and the sea, you can
have a coffee and read a book or have a conversation with your
loved ones opposite a spectacular view. The markets that are
set up in the towns are definite must-sees. Some of things that
can be purchased are delicious fruits and vegetables as well as
products made using local fabrics. Make sure to take a photo of
the historical windmills amongst the yellowing flowers.
112 Eylül September 2016
Adım Adım
STEP BY STEP
Bozcaada-Türkiye / Turkey
Sonbaharın en çok yakıştığı yerlerin başında gelir
Bozcaada. Özellikle tüm yaz ve bağbozumu şenliklerinin yapıldığı eylül ayında en kalabalık zamanını
yaşayan ada, ekim ile birlikte huzurlu bir sessizliğe
bürünür. Bir sakinleri kalır adanın, bir de sarı yaz
aşıkları. Kendine has mimarisi, beyaz evleri, çiçekli
bahçeleri ve mavi sandalyeli kafeleriyle tam bir Ege
adası olan Bozcaada sokaklarını keyifle keşfedebilirsiniz bu dönemde. Birbirinden lezzetli zeytinyağlı yemekleri ve taze balıkları tadabileceğiniz gibi, en farklı
reçelleri de kahvaltılarda deneyebilirsiniz. Ayazma
Manastırı, Bozcaada Müzesi, rüzgâr güllerini görmeden dönmeyin.
114 Eylül September 2016
Bozcaada is one of the leading places where autumn
is at its finest. The island that is most crowded in September when the harvesting festivities are held takes
on a pleasant silence with the onset of October. Just
the locals remain and of course, the lovers of a yellow
summer. During this time in Bozcaada, which has a
unique architecture, beautiful white houses, flower
gardens and cafes with blue stools, you can discover
the streets with pleasure. You can also try the delicious olive oil dishes and fresh fish as well as the various jams during breakfast. Don’t leave without seeing
Ayazma Monastery, Bozcaada Museum and the wind
roses.
Adım Adım
STEP BY STEP
Cunda-Türkiye / Turkey
Mavinin hemen hemen her tonunu tatlı renk geçişleri ile içinde barındıran berrak bir deniz, tüm ışıltılarını cömertçe sizden sakınmayan sımsıcak bir güneş ve
bu vazgeçilmez ikili eşliğinde tablo benzeri bir ada…
Kentlerin yorucu kalabalıklarından uzaklaşarak sakin
yaşamlara akıp gidebileceğiniz küçük bir cennet… İşte
burası “kokulu ada” Cunda. Sonbaharın en keyifli adreslerinden biri. Balık restoranları, yel değirmenleri, küçük
ama renkli sokakları, sarımsak taşından yapılmış evleri,
geçmişi hissedebileceğiniz tarihi yapılarıyla etkileyici
bir durak. Ada’nın en önemli özelliği Girit mutfağını iyi
temsil eden restoranları. Burada Girit usulü ot çeşitleri
radika, istifno ve turp otu ile Ayvalık’ın müthiş zeytinyağı eşliğinde yapılan salatalar gerçekten çok lezzetli.
Önden mutlaka deniz börülcesi ve kabak çiçeği dolması
yenmeli. Sonra da enginarlı karides ahtapot ve papalina,
kabuklu deniz ürünleri...
116 Eylül September 2016
Cunda is a picturesque island where you’ll witness
just about every tone of blue in the beautiful clear
waters and all the rays of a generous sun. This is a
small paradise where you can go to get away from
the tiring crowds of the city and get lost in a calm
lifestyle. This is the ‘scented island’. It’s one of the
best addresses of autumn. It’s an impressive destination with its seafood restaurants, windmills, small but
colorful streets, houses made from a unique stone,
and historical structures that will take you back in
time. The most important feature of the island is its
restaurants that best represent the cuisine of Crete.
The Cretan salads made with the excellent olive oil
of Ayvalık truly are delicious. You should definitely
begin your feast with the sea beans and the stuffed
squash blossoms. Then have the squid with artichoke
and the crustaceans…
Adım Adım
STEP BY STEP
Toskana Bölgesi-İtalya / Toscana Region - Italy
Her mevsim farklı güzellikte bu bölge. Bölgenin idari merkezi Floransa, sahip olduğu tarihi güzelliklerle
büyülüyor ziyaretçilerini. Ortaçağ’dan kalma katedralleri, Rönesans’ı günümüze taşıyan binaları ve sayısız
sanat eseriyle insanı etkisi altına alıyor. Ancak bölgedeki küçük kasabalar doğal güzelliklerle daha çok
yansıtıyor Toskana ruhunu. Daracık kır yolları, üzüm
bağları, zeytin bahçeleri, taş evleri öne çıkıyor kasabaların. Bu güzellikleri yaşamak isteyenler özellikle
sonbaharı tercih ediyor ziyaret için. Adeta bir açıkhava müzesi olan Toskana’da her köşe başındaki restoran ve kafelerde nefis pizza ve makarnaların tadına
bakmadan dönmeyin.
118 Eylül September 2016
This region is of a different beauty each season. Florence, the administration place of the area, captivates
with its historical beauties. The Middle Age cathedrals, buildings that carry the Renaissance period into
present day, and countless art works are spectacular.
However, the small towns in the area are what truly
reflect the spirit of Toscana. They stand out for their
narrow streets, vineyards, olive groves and stone houses. People who want to experience these beauties
generally prefer autumn. Don’t leave without trying
the delicious pizzas and pastas in the cafes and restaurants in Toscana, which is practically like an outdoor
museum.
Adım Adım
STEP BY STEP
Dubrovnik-Hırvatistan / Dubrovnik - Croatia
Bulutlu bir gökyüzü hatta ara sıra atıştıran yağmur eşliğinde gezilebilecek en güzel şehirlerin
başında geliyor Dubrovnik. UNESCO Dünya Mirası listesinde yer alan kent, tarihle modernizmi bir
arada sunuyor. Surlarla çevrili kente girdiğinizde,
dar sokaklarda, Barok ve Rönesans mimarilerinin
muhteşem eserleri arasında yürürken kendinizi
bambaşka bir dünyanın içinde hissedeceksiniz.
Şehre Pile Kapısı’ndan girdiğinizde Onofrio Çeşmesi ve Frensisken Manastırı ile karşılaşacaksınız.
Hz. Meryem’in Göğe Yükselişi Kilisesi ile St. Blaise
Kilisesi’ni de ziyaret edebilirsiniz. El yapımı hediyelik eşya almadan ve yöresel lezzetleri tatmadan
dönmeyin.
This is one of the leading beautiful cities that you can
discover accompanied by a cloudy sky and even light
rainfall. The city that is included in the UNESCO World
Heritage list presents history and modernism simultaneously. Surrounded by walls, you’ll feel like you’re
walking in completely different world in this city with
narrow streets and Baroque and Renaissance architecture. When you enter the city via the Pile Gate you’ll
see Onofrio Fountain and Frensisken Monastery. You
can visit St. Blaise Church. Don’t leave without purchasing a handmade souvenir or trying the local flavors.
120 Eylül September 2016
Adım Adım
STEP BY STEP
Barselona-İspanya / Barcelona - Spain
İspanya’nın Katalonya özerk bölgesinin başkenti Barselona. Kent, zengin tarihi mirasının yanı sıra canlı
bir kültür ve sanat merkezi. Kafeleri, müzeleri, alışveriş merkezleri, sokak müzisyenleri ve akrobatları ile
dikkat çekiyor. Düzenli bir kent olan Barselona’nın,
Gaudi’nin başını çektiği modernizm akımıyla planlanmış, 1900’lerden kalma ızgara planlı modern bölümü ilgi çeker. Gaudi’nin eserleri şehrin her yerinde
göze çarpar. Barselona’nın simgesi ve mutlaka görülmesi gereken adreslerden biri 9. yüzyılda Katalan
bir asilzâde aile tarafından kurulan Sagrada Familia
Kilisesi’dir. Barselona Limanı’nda dolaşıp tapasları tatmadan dönmeyin.
122 Eylül September 2016
Barcelona is the capital of the autonomous region of
Spain’s Catalonia. In addition to a rich historical heritage, the city is a lively arts and culture hub. It draws attention for its cafes, museums, shopping centers, street
musicians and acrobats. An organized city, Barcelona
was planned based on the modernism movement led
by Gaudi and the grilled modern section from the 1900s
draws particular attention. The masterpieces of Gaudi
are all over the city. Sagrada Familia Church, established by a noble Catalonian family in the 9th century, is
not only one of the highlights of the city but it’s also the
symbol. Make sure to try the tapas in the restaurants at
Barcelona Harbor.
Ayna Ayna
MIRROR MIRROR
Sonbahara
özel tarifler
SKINCARE ESPECIALLY FOR AUTUMN
toksin giderici mevsim
içeceği
A DRINK TO GET RID OF TOXINS
2 yeşil elma, 1 havuç, 1 portakalı meyve sıkacağından geçirip 1 çay kaşığı zeytinyağı ilave
edin. Bu karışımı için.
By Suna Dumankaya
Put 2 green apples, 1 carrot, and 1 orange through a juicer, add a teaspoon of olive oil and drink.
www.sunadumankaya.com.tr
kolesterol için
doğal destek
NATURAL SUPPLEMENT FOR
CHOLESTEROL
Malzemeler: 1 kâse yulaf, 4 adet ceviz, 1 çorba kaşığı
bal, 1 çay bardağı light süt.
Yapılışı: Tüm malzemeleri karıştırıp sabahları
tüketebilirsiniz.
Ingredients: 1 bowl oats, 4 walnuts, 1 tablespoon honey,
1 small cup light milk
Directions: Mix all the ingredients and drink in the
mornings.
balkabağı
maskesi
PUMPKIN MASK
Malzemeler: Yarım dilim balkabağı, 1 tatlı kaşığı süzme
yoğurt, 1 çorba kaşığı öğütülmüş badem, 1 tatlı kaşığı kabak
çekirdeği yağı, 1 tatlı kaşığı pekmez.
Hazırlanışı: Balkabağını haşlayıp püre haline getirin. Tüm
malzemeleri iyice karıştırıp yüzünüze ve vücudunuza
uygulayın. 20 dakika bekletip ılık suyla durulayın.
Ingredients: Half a slice of pumpkin, 1 dessertspoon strained
yogurt, 1 tablespoon ground almonds, 1 dessertspoon
sunflower seed oil, 1 dessertspoon molasses.
Directions: Boil the pumpkin and then puree. Mix in the
remaining ingredients and then massage into your face and
body. Rinse off with warm water after 20 minutes.
124 Eylül September 2016
Neslihan Sivri Selçukalp
Sağlıklı ve estetik
ayaklara kavuşmak
hayal değil!
IT IS POSSIBLE TO HAVE BEAUTIFUL
AND HEALTHY FEET!
Bizlere hareket imkânı sağlayan ayaklarımıza, gereken ilgi
ve bakımı yapmamız gerektiğini, Lapitak Marka ve Pazarlama Müdürü Neslihan Sivri Selçukalp ile konuştuk.
We spoke to Lapitak Brand and Marketing Manager
Neslihan Sivri Selçukalp about the importance of caring for our feet.
Sağlıklı ve kaliteli bir yaşam için ayak bakımının önemi nedir?
Ayak bakımı, yalnızca estetik bir görünüm için değil, sağlıklı ve kaliteli bir yaşam için gereklidir. Bedenimizin tüm
yükünü taşıyan ve bizlere hareket olanağı sağlayan ayaklarımızdaki sorunlar bir kerede ortaya çıkmaz. Çoğunlukla
önemsenmeyen ufak sorunların birikmesiyle meydana gelir. Doğumda ayak sorunu olan bebeklerin oranı % 5 iken;
yetişkinlerde bu oran % 60’ın üzerindedir. Artan kilolar,
hareketsiz yaşam, uygun olmayan ayakkabı seçimi ve ufak
tefek görülen sorunların önemsenmemesi ayak sağlığını
bozup, dizlerden kalçaya, bele, sırta hatta boyuna sıçrayıp
tüm beden duruşunu etkiler. Bu nedenle ayak sağlığına
dikkat etmek, beden sağlığını koruyabilmemiz için gereklidir.
Why is foot care important for a healthy, good
quality life?
Foot care isn’t just about beautiful feet. It’s necessary
for a healthy, good quality life. Problems with our
feet, which carry the weight of our bodies and allow
us to move, don’t appear suddenly. Mostly, they’re an
accumulation of small problems. While foot problems
only occur in 5 percent of babies at birth, we see that
this figure rises to over 60% in adults. Increasing
weight, inactive lifestyles, wrong shoe choice and neglecting what looks like small problems can all damage foot health and impact the knees, hips, back and
even the neck and this will ultimately impact posture.
This is why we have to pay particular attention to
foot health.
Düzenli ayak bakımı önemli midir?
Ayak sorunlarının birçoğu, düzenli ayak bakımının yapılmaması durumunda ortaya çıkar. Çoğu zaman önemsemediğimiz ayaklarda kuruluk, topukta çatlak, yara gibi
sorunlar birçok ayak sorununun başlangıcını oluşturabilir.
Düzenli yapılan ayak bakımı ve doğru ayakkabı seçimi
ayak sorunlarında önleyici olması bakımından önemli bir
zorunluluktur.
Diyabetli kişilerin ise ayak sağlığına özellikle dikkat etmesi
gerekir. Diyabet hastalarında kan şekerinin kontrol altına alınmaması sonucu sinirlerde hasar meydana gelir
ve dolaşım bozuklukları oluşur. Bu
tür sorunlar ayaklarda his kaybına
yol açar. Diyabetli kişi yanık, kesik
ve ağrıyı hissedemeyebilir ve farkında
olmadan ayaklarında yaralar oluşabilir. Düzenli yapılan ayak bakımı bu
sorunlar için önleyici ve yardımcıdır.
How important is regular foot care?
Most problems with the feet are discovered if foot
care is irregular. Dryness and coarse heels together
with sores can be the beginning of many foot ailments. Regular foot care and choosing the right
shoes are an important necessity to preventing problems with the feet.
Foot care for diabetics is especially important. When
blood sugar levels aren’t controlled, diabetics can
suffer nerve damage resulting
in circulation problems. These
types of problems can result
in numbness in feet. Diabetics
may not be able to feel burns,
cuts or pain and sores can
appear on their feet without
them even noticing. Regular
foot care can prevent and assist these problems.
125
Neden
WHY
Şemsiyelerin çoğunun
rengi neden siyah?
WHY ARE MOST
UMBRELLAS BLACK?
Avrupa’da şemsiyelerin yaygın olarak kullanılmasına 1700’lü yıllarda başlandı. Bu yıllarda şemsiyelerin yünlü kumaşlarının üstü bir çeşit yağ
ile sıvanıyordu. Bu yağ kumaşa su geçirmez bir
özellik kazandırıyor ve siyah bir renk veriyordu.
Siyah renkli bu şemsiyeler erkekler tarafından da
benimsendi ve güneş için olan beyaz şemsiyeler
kadınların, yağmur için olan siyahlar ise erkeklerin vazgeçilmez aksesuarları oldu.
In Europe, umbrellas became widespread
in the early 1700s. Back then, umbrellas’
woolen fabric were covered in a type of
oil. This would make it water-resistant and
color it black. These black umbrellas were
welcomed by men while white umbrellas
(for the sun) were popular for women.
Overall, they became indispensable accessories.
3 yaşından önce olanları niçin hatırlamayız?
WHY DON’T WE REMEMBER ANYTHING THAT HAPPENED
BEFORE THE AGE OF 3?
Üç yaşından küçükler
öykü ve anılarını
anlatamaz, yer ve
karakter kavramlarını
anlayamaz. Üç
yaşından küçükler
konuşabildikleri,
anlayış, seziş ve
hafıza yeteneklerine
sahip oldukları
halde olanları
bir bütün olarak
şekillendiremiyor,
öyküye
dönüştüremiyorlar.
Hafızamız ne yaptığını,
ne yapıldığını 3-4
yaşlarında kaydetmeye
başlıyor.
126 Eylül September 2016
Toddlers younger
than three will
not be able to
describe stories
or memories or
understand the
concepts of place
and character.
Despite having
the skills to talk,
understand,
perceive and
remember, they
cannot perceive
these as a whole.
Our memory only
begins to record
things from the
ages of 3-4.
Vitrin
SHOWCASE
MNG Kargo mobil
dünyayı sizin için
küçültüyor
MNG KARGO IS MAKING
THE MOBILE WORLD EVEN
SMALLER JUST FOR YOU
MNG Kargo yenilediği mobil uygulaması ile tüm kargo işlemlerinizi daha hızlı ve kolay yapmanıza olanak
sağlıyor. İOS ve Android işletim sistemleri üzerinden
bir tıkla kurye çağırabilir, gönderinizi takip edebilir,
A4_Advertorial.pdf
size özel hizmet ve kampanyalardan yararlanabilirsiniz. Kullanıcı dostu arayüzü ve işlevsel tasarımıyla
MNG Kargo mobil uygulaması kolay kullanım imkânı
sağlarken kargo ihtiyaçlarınıza hızlı çözümler sunuyor. MNG Kargo mobil uygulaması ile işinizin başından ayrılmadan gönderi takibinizi yapabilir, size en
yakın şube bilgilerini sorgulayabilirsiniz.
1
With its renewed mobile app, MNG Kargo is making all
your cargo transactions faster and simpler. Using IOS and
Android operating systems, you can call a courier with
just the press of a button, monitor the progress of your
18/08/16
dispatch,13:15
and benefit from services and campaigns designed
especially for you. While making it easier for you with its
user-friendly interface and functional design, MNG Kargo
is also presenting speedy solutions for your cargo needs.
The MNG Kargo mobile application allows you to follow the
progress of your dispatch and find out information about
the branch closest to you without having to leave your desk.
TESETTÜR GİYİMİN
EN ŞIK ADRESİ...
A4_Advertorial.pdf
1
18/08/16
13:15
bygulay.com
TESETTÜR GİYİMİN
EN ŞIK ADRESİ...
bygulay.com
Tesettür giyimin
şık adresi
THE CHIC ADDRESS
FOR MODEST
DRESSING
C
M
C
M
Y
CM
Y
CM
bygulay.com Sonbahbar / Kış koleksiyonunu sundu. Klasik ve spor modellerle herkese hitap eden koleksiyonda,
zarif ve birbirinden şık tasarımlar yer almakta. Eğer trendleri yakından takip etmek, sonbahar ve kış mevsiminin
öne çıkan kıyafetlerini görmek istiyorsanız bygulay.com
tam size göre. Çok geniş bir ürün yelpazesine sahip olan
sitede 7 gün 24 saat alışveriş yapabilirsiniz.
MY
MY
CY
CY
CMY
K
CMY
K
128 Eylül September 2016
www.bygulay.com has unveiled its Autumn / Winter
bygülay.com Sonbahbar / Kış koleksiyonuyla tesettürlü
bayanların
tarzına
ışık
tutmaktadır.
Collection. The collection
that
addresses
everyone
bygülay.com
Sonbahbar
/ Kış koleksiyonu
bayanların
tarzına ışık
with classic
and yakından
casual takip
wearedenler
comprises
and
Trendleri
için genişelegant
ürün yelpazesiyle
Sonbahar
/
Kış
sezonuna
hazır
olan
bygülay.comʼdan
stylish designs. www.bygulay.com is just for you if you
7 gün / 24 saat takip
alışveriş yapabilirsiniz.
Trendleri
like to closely follow
trendsyakından
and see what’sedenler
on offeriçin geniş ürün
Sonbahar
/
Kış
sezonuna
hazır olan bygü
Klasik
ve
spor
modellerle
herkese
hitap
eden
koleksiyonda,
for the autumn / winter season. You can shop 24/7
zarif ve birbirinden şık tasarımlar tüm bayanların isteklerini
7 gün /karşılıyor.
24 saat alışveriş y
via the site that features a wide product range.
Tesettür giyimin en şık adresi: bygulay.com
Klasik ve spor modellerle herkese hitap eden k
zarif ve birbirinden şık tasarımlar tüm bayanların istekler
Tesettür giyimin en şık adresi:
Vitrin
SHOWCASE
D’S Damat ile doğal
şıklık
NATURAL STYLE WITH D’S
DAMAT
Şehirli erkeğin modern, hareketli tavrını ön plana çıkartan D’S Damat 2016-17 Sonbahar-Kış Koleksiyonu;
özenle seçilmiş kumaşları ve doğal renk tonlarıyla bu
sezon D’S Damat erkeğine dinamik ve şık bir duruş kazandırıyor. D’S Damat 2016/17 Sonbahar-Kış Koleksiyonu bu sezon ilhamını yeryüzünün en güzel tonlarından alarak sizi doğal bir şıklığa davet ediyor. Sezonun
trendi multimelanj kumaşlar ile renklenen takım elbise
ve trikolar, kışın soğuk yüküne meydan okuyan hafif
ceketler ve smart-casual kombinler bu sezon vazgeçilmezleriniz arasında olacak.
The D’S Damat 2016-17 Autumn-Winter Collection
that highlights the modern, active stance of the urban
man adds a dynamic and stylish appearance to the
D’S Damat man with specially selected fabrics and
natural tones. The D’S Damat 2016/17 Autumn-Winter
Collection invites you to don a natural style with a
collection that’s inspired by the most beautiful tones
of Earth. Some of the favorites of this season will be
multimelange fabric adding color to suits and knits,
light jackets that resist the cold weather and smartcasual combinations.
Tepe Home’dan yeni
genç odası
NEW TEENAGER ROOM
FROM TEPE HOME
Tepe Home’un yepyeni markası Tepe Youth yeni nesil
gençlerin gözdesi olmaya aday. Tepe Youth’un yeni koleksiyonunda yaşam alanına kendi tarzını yansıtmak isteyen tüm gençler için hem tasarım hem de fiyat aralığına
göre birbirinden çok seçenek bulunuyor. Tepe Youth’un
eylül ayında mağazalarda satışa sunulmaya başlayacak en
yeni ürünleri ise Lena ve Rain Genç Odaları! Rain ve Lena
Genç Odaları zamansızlık trendinin tasarım ve mobilyaya
yansıması ile hayat buldu. Yeni ürünlerin yanı sıra Coco,
Dream ve Gray genç odaları takımları ve birbirinden keyifli aksesuarlar ile siz de çocuklarınızın yaşam alanlarını
çok daha keyifli hale getirebilir, kendi tarzlarını odalarına
yansıtmalarını sağlayabilirsiniz.
Tepe Home’s new brand Tepe Youth looks set to
become popular with the next generation. Tepe
Youth’s new collection gives young people who want
to reflect their own style in their rooms a range
of price and design alternatives. Meanwhile, Tepe
Youth’s latest products, which will be available in
stores in September, are the Lena and Rain Youth
Rooms! Rain and Lena Youth Rooms came to life by
reflecting timelessness in design and furniture. In
addition to new products, the Coco, Dream and Gray
youth room sets and fun accessories will add fun to
your children’s living spaces and allow them to reflect
their own style.
129
Vitrin
SHOWCASE
Wish More Hotel İstanbul
kapılarını Açtı
WISH MORE HOTEL ISTANBUL
OPENS ITS DOORS
Bayrampaşa’da yükselen Wish More Hotel İstanbul;
“Misafir etme tutkusuyla daima” sloganıyla hizmete
açıldı. 120 milyon TL’lik yatırımla açılan Wish More
Hotel İstanbul; 198 odası, Fitness & SPA salonu, konsept restoranı, balo ve toplantı salonlarıyla misafirlerini ağırlamaya başladı. Forum İstanbul AVM’nin
hemen yanında bulunan otel, toplu taşıma olanakları
ile cazibe merkezlerine kolay ve hızlı ulaşım imkânı
sunuyor. Wish More Hotel İstanbul, 198 ferah ve aydınlık odası ve süitlerinde, antrasit ve beyazın asil
uyumunu, zevkli tasarım aksesuarlarla pekiştiriyor.
Wish More Hotel Istanbul in Bayrampaşa has opened its
doors with the slogan “Always with the passion of welcoming
guests”. With a 120 million TL investment, Wish More Hotel
Istanbul has begun to welcome guests with 198 rooms, a
Fitness & SPA center, concept restaurant, and ballroom and
conference rooms. Right next to Forum Istanbul Shopping
Mall, the hotel presents easy and comfortable access to all
the places of attraction considering its proximity to public
transport. Wish More Hotel Istanbul reiterates the noble
harmony of anthracite and white in its 198 bright and airy
rooms with tasteful design.
Dalin, Onur Air
yolcularıyla buluşuyor
DALIN COMES TOGETHER
WITH ONUR AIR PASSENGERS
Nesillerdir bebek bakım ürünlerinin vazgeçilmez
isimlerinden Dalin, Ağustos-Ekim ayları boyunca
Onur Air yolcularıyla buluşuyor. Çocuklarda sıklıkla
yaşanan karışmış saç problemlerine kesin çözüm getiren Dalin ‘kolay tarama spreyi’ ürününün deneme
boyunun yanı sıra, yolcuların saç bakım kategorisinde
lider markanın geniş ürün yelpazesinin bulunduğu bir
broşür ile yolculuklarına eşlik edecek.
A leader in the hair care category, Dalin had been
the indispensable brand of baby care products for
generations and now it’s coming together with Onur
Air passengers between August-October. In addition to
giving passengers a trial size of the ‘easy combing spray’
that helps comb unmanageable hair, Dalin is handing out
brochures featuring its wide product range.
130 Eylül September 2016
Saçlar kolay açılsın diye
Dalin Kolay Tarama Spreyi
Vitrin
SHOWCASE
Minopolis yeni sezonda
yine fark yaratıyor
MINOPOLIS SETS ITSELF
APART YET AGAIN IN THE
NEW SEASON
Açıldığı günden bugüne 600 binin üzerinde ziyaretçiyi ağırlayan Bakırköy Marmara Forum’daki Minopolis
Çocuklar Şehri yeni sezonda da fark yaratan istasyonlarıyla eğlencenin adresi olacak. Eğitici-öğretici Çocuklar Şehri konseptiyle büyük ilgi gören Minopolis’te
çocuklar, 32 farklı istasyonda 100’den fazla mesleği
deneyimleyerek öğreniyor. Okulların açılmasıyla birlikte yeni sezona start verecek Minopolis’te yeni istasyonlar ve aktivitelerle çocuklar hem eğlenecek hem
de onları gerçek hayata hazırlayacak bilgileri öğrenecek.
Welcoming more than 600,000 visiting since opening, the
Minopolis Children’s City at Bakırköy Marmara Forum will
be the place to be for entertainment with stations that
once again create a difference in the new season. With its
educational Children’s City concept that children are very
attracted to, Minopolis allows kids to experience over 100
different professions at 32 different stations by trying them
firsthand. Kids will have fun and obtain information that will
prepare them for life with the new stations and activities
that will kick off in the new season.
Bayrama özel L’art
Du Chocolat
L’ART DU CHOCOLAT JUST
FOR BAYRAM
Kurban Bayramı’nın geleneksel ikramı ve armağanı çikolata, L’art du Chocolat ile lezzetin yanı sıra görsel bir
şölen olarak da karşımıza çıkıyor. L’art du Chocolat,
Belçika’dan ithal ettiği çikolatasını, özel tatları ile harmanlayarak sizlere sevdiklerinizi mutlu edebilmeniz için
çok zarif hediyelik çikolatalar sunuyor. Bayram ziyaretleri ve ev ikramları için L’art du Chocolat’nın en özel
lezzetleri “2016 Bayram Koleksiyonu” kutularında sunuluyor. L’art du Chocolat’nın el yapımı pralin ve trüfleri bu
özel koleksiyon içerisinde, sevdiklerimizle paylaştığımız
anlara en şık sunumlarıyla eşlik ediyor.
Chocolate, the traditional offering and gift of Bayram,
appears before us as not only flavor but also as a visual
feast with L’art du Chocolat. With the chocolate it
exports from Belgium, L’art du Chocolat blends special
flavors and presents them to you as elegant gift boxes
for you to gift to your loved ones. The most special
flavors of L’art du Chocolat are presented in the
“2016 Bayram Collection” boxes prepared specifically
for Eid visits and home offerings. L’art du Chocolat’s
handmade praline and truffles are a part of this special
collection.
131
Vitrin
SHOWCASE
Abileri şehit olan iki
kardeş İAÜ’yü kazandı
A MARTYR’S TWO BROTHERS
EARNED A PLACE AT IAU
Kardeşlerine eğitimli bir gelecek sunmak için büyük çabalar sarf ederken Diyarbakır’ın Sur ilçesinde
teröristlerle çatışmada şehit düşen Teğmen Abdulselam Özatak’ın gözü arkada kalmadı. İstanbul Aydın
Üniversitesi’nin eğitim ve diğer tüm masraflarını karşıladığı 9 kardeşten liseyi bitiren Necati ve Halit Özatak
üniversiteyi kazandı. Özatak kardeşler, İstanbul Aydın Üniversitesi Mütevelli Heyet Başkanı Dr. Mustafa Aydın’a minnettar olduklarını ifade etti. Dr. Aydın,
üniversiteyi kazanan iki kardeşi kutladı ve “kardeşlerinin geleceği kararmasın diye onları Hakkari’den
Ankara’ya götürerek okutmaya çabalayan teğmenimiz
huzur içerisinde uyusun. Kardeşleri okuyor, bizler de
emanetlerine sonuna kadar sahip çıkacağız” dedi.
Martyr Lieutenant Abdulselam Özatak was killed in a
skirmish with terrorists in Sur in Diyarbakır while going
to great lengths to ensure that his siblings received
an education. Necati and Halit Özatak, two of his nine
siblings whose education expenses as well as all other
expenses were covered by Istanbul Aydın University,
earned a place at university. The two brothers expressed
their gratitude to Istanbul Aydın University Chairman
of the Board of Trustees Dr. Mustafa Aydın. Dr. Aydın
congratulated the brothers and said, “Rest in peace to
the lieutenant who made every effort to have his siblings
educated by taking them from Hakkari to Ankara. His
brothers are studying and we will continue to take care
of them forever.”
Avrasya Hastaneleri Grubu
yeni yatırımlarla büyüyor
AVRASYA HOSPITALS GROUP
GROWS WITH NEW INVESTMENTS
Avrasya Hastaneler Grubu’nun Küçükköy yerleşkesi hizmete girdi. Gaziosmanpaşa, Küçükköy’de TEM otoyoluna
yakın mesafede yer alan hastane, 31 bin metrekare kapalı
alana sahip. 200 yatak kapasiteli hastaneyi kısa zamanda
tamamladıklarını belirten Avrasya Hospital Yönetim Kurulu
Başkanı Opr. Dr. Hüseyin Urlu, “Uzun ve meşakkatli bir
süreçten sonra 18 Temmuz 2016 pazartesi günü itibariyle
ilk hasta kabulünü gerçekleştirme ve sağlık hizmetini vermenin mutluluğunu yaşıyoruz. Yeni hastanemizde bizi heyecanlandıran bir bölüm de yeni doğan yoğun bakım ünitemiz. Artık riskli gebelikler de hastanemizde takip edilerek
tedavi edilmekte. 25 kuvözlü ünitede bebekler, solunum
sıkıntısı olan bebekler, sarılık geçiren bebekler (fototerapi),
sepsiz (kanda enfeksiyon) doğan bebeklerin tedavileri gerçekleştirilmektedir” diye konuştu.
132 Eylül September 2016
Opr. Dr. Hüseyin Urlu
Avrasya Hospitals Group’s Küçükköy campus has
opened to the public. Located in Gaziosmanpaşa
Küçükköy close to the TEM highway, the hospital
comprises an indoor area of 31,000sqm. Stating
that they have completed the 200-bed capacity
hospital in a very short amount of time, Avrasya
Hospital Chairman Surgeon Dr. Hüseyin Urlu said,
“After a long and grueling period, we’re happy to
announce that we’ve been able to provide medical
services since 18 July 2016. Our newborn intensive
care unit is another section of our hospital that
gives us excitement. Risky pregnancies can now
be treated in our hospital. In the 25 crib unit,
we can treat babies with respiratory problems,
jaundice and sepsis.”
Bulmaca Çözümler
133
Uçakta
IN FLIGHT
UÇAK İÇİ REKLAM ALANLARIMIZ
ONBOARD ADVERTISING WITH ONURAIR
ÜRÜN DAĞITIMI
BATTANİYE VE YASTIK KİTİ
Yeni reklam konsepti olan gerilla
marketing çalışmasına en uygun
örnektir. İç hat seferlerimizde
tüm yolculara birebir kabin ekibi
eliyle insert veya ürün dağıtımı
yaparak, hedeflenen kitleye direkt olarak ulaşma şansı yakalanmaktadır.
Müşterilerinizi sarabileceğiniz tek mecra. Yurtiçi ve yurtdışı uçaklarımızda yolcularımızın konforu için sunulan battaniye ve yastıklarımızdaki reklamlarınızla müşterilerinize daha yakın olabilirsiniz.
PRODUCT DISTRIBUTION
This is the most suitable example
for the new advertising concept
called guerilla marketing. Having
the chance to reach the target
audience directly by having hostesses distribute inserts or products to each passenger on all
our domestic flights.
BLANKETS AND PILLOWCASES
This is the only medium in which you’ll be able to wrap your customers.
You can be even closer to your customers with your advertisements on
the blankets and pillowcases that we present for passenger comfort on
our domestic and international flights.
BİNİŞ KARTI / BOARDING PASS
Uçakta yolcunun yerini belirten ve son güvenlik
çıkışından geçip uçağa erişilmesini sağlayan biniş
kartı. Bu önemli materyalin arkasını reklam alanı
olarak kullanabilirsiniz. Yolculuk sonuna ve hatta
sonrasında da saklanan bu kart en etkili reklam
alanlarından biridir.
The boarding pass is what indicates the passenger’s seat on the plane
and what enables a passenger to board a flight after passing the final
control point. You can use the back side of this important document
as an advertising field. This card that is safeguarded until the end of
the journey and in fact even afterwards is one of the most effective
advertising platforms.
ON AIR DERGİSİ DAĞITIM
KANALLARI
> İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk
ceplerinde
> İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri
> İç/Dış Hat VIP
> Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri
> Reklam Ajansları
> Sanayi Odaları
> İnternet Üzerinden e-dergi olarak
> 2500 VIP üyemize
136 Eylül September 2016
OKUYUCU
PROFİLİ
> İş Adamları
> Şirket Yöneticileri
> Şirket Çalışanları
> Aileler
> Öğrenciler
> Askerler
KONSEPT UÇAK / CONCEPT AIRCRAFT
Markanızı uçaklarımızla göklere çıkartıyor ve misafirlerimizi markanızla uçuruyoruz. İstediğiniz uçağın burun
adı markanız olsun ve uçağın üzerine yazılsın. Bu uçağın
tüm uçuşlarında markanızın sloganını anons edelim.
We take your brand to the skies with our planes and we
fly our guests with your brand. Make your brand name
the tip name of any aircraft you desire and have it written on the plane. Let us announce your slogan on all
flights by this aircraft.
ISLAK MENDİL / WET WIPES
Uçaklarımızda tüm iç ve dış hat yolcularımıza uçuşun
hemen başında sunduğumuz ıslak hijyenik mendillerin
bir yüzünü kullanarak milyonlarca yolcuya en ekonomik
erişim maliyetiyle ulaşabilirsiniz.
You can advertise your brand on the wet wipes that are
offered to guests at the beginning of every domestic
and international flight and reach your audience in the
most economical manner.
KOLTUK BAŞLIĞI / SEAT HEAD COVERS
Şüphesiz uçak içindeki en önemli reklam alanı koltuk
başlıklarıdır. Hijyen gereği her uçuşta değiştirilen koltuk başlıklarına vereceğiniz kurumsal reklamlarınızla
imaj veya pazarlama anlamında en doğru mesajları
iletebilirsiniz.
The most effective inflight advertising space is no
doubt seat head covers. You can reflect the message
of your desire with these seat head covers that are
replaced after every flight due to hygiene.
ON AIR GUIDE DAĞITIM
KANALLARI
> İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk
ceplerinde
> İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri
> İç/Dış Hat VIP
> Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri
> Reklam Ajansları
> Sanayi Odaları
> Medya Şirketleri
M VE
REKLASYON İÇİN S
VA
ION
REZERL RESERVAT
FOR AL
.com
etisim
.com
nuril
www.o onuriletisim
@
x)
70 (pb
reklam
7
6
8
67 85
212 46
Tel: 0 : 0 212 468
Faks
OKUYUCU
PROFİLİ
> İş Adamları
> Şirket Yöneticileri
> Şirket Çalışanları
> Aileler
> Öğrenciler
> Askerler
137
Ofisler
OFFICES
Çağrı Merkezi Call Center
0850 210 66 87
Merkez Ofis Head Office
Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy - İstanbul / Türkiye
Tel: +90 212 468 66 87 / Faks: +90 212 468 66 13
web: www.onurair.com / e-mail: [email protected]
Onur Air Yurtiçi Ofisleri Onur Air Domestic Offices
Onur Air
Yurtdışı Ofisleri
Onur Air
International Offices
Hollanda / Holland
Amsterdam / Schiphol
Vertrekpassage 207
1118 AV Schiphol Airport
K.K.T.C / Northern Cyprus
Lefkoşa / Nicosia
Havalimanı / Airport
Tel: 0 392 231 40 00
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 392 444 1 333
Rusya / Russia
Nalçik / Nalchik
Şehir Ofisimiz:
Nogmova Cad. No: 59 Nalçik, Rusya
Tel: +7 866 242 47 38
Havalimanı Ofis:
Tel & Fax: +7866-296-67-64
Rusya, Nalçik, Kabardinskaya Sokağı,
No 195
Ukrayna / Ukraine
Merkez ofis adres:
Rishelievskaya 39 Odessa
Merkez Ofis Tel:
+38 048 722 08 09
+38 048 722 15 11
Havalimanı Tel:
+38 048 239 30 77
138 Eylül September 2016
İstanbul
Havalimanı / Airport
Tel: 0 212 465 29 86
İzmir
Havalimanı / Airport
Tel: 0232 274 19 39
Adana
Havalimanı / Airport
Tel: 0 322 431 67 40
Tel: 0 322 436 67 66
Kayseri
Havalimanı / Airport
Tel: 0352 337 10 85
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0352 231 55 51
Antalya
Havalimanı / Airport
Tel: 0 242 330 34 88
Bodrum
Havalimanı / Airport
Tel: 0252 523 00 22
Diyarbakır
Havalimanı / Airport
Tel: 0412 235 12 27
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 412 223 53 09
Elazığ
Havalimanı / Airport
Tel: 0424 275 23 63
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0424 233 82 25
Gaziantep
Havalimanı / Airport
Tel: 0342 582 11 44
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0342 215 30 70
Malatya
Havalimanı / Airport
Tel: 0422 266 00 33
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 422 325 60 60
Samsun
Havalimanı / Airport
Tel: 0362 844 88 08
Şanlıurfa
Havalimanı / Airport
Tel: 0414 378 10 10
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0414 312 41 24
Trabzon
Havalimanı / Airport
Tel: 0 462 325 62 92
www.onurair.com
E-bilet
E-TICKET
SIKÇA SORULAN SORULAR
Yolcularımız tarafından sıkça sorulan bazı
soruları sizlere yardımcı olabilmesi için
kategorilere ayırarak aşağıda listeledik.
Diğer tüm sorularınız ve istekleriniz için
7 gün 24 saat hizmet veren 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı
Merkezimizi arayabilir veya Müşteri İlişkileri
Departmanımızın [email protected]
adresine mail gönderebilirsiniz.
BİLET SATIŞ VE REZERVASYON
İnternetten Onur Air bileti almak için hangi
internet sayfasına girmem gerekiyor? www.onurair.com
Onur Air internet sitesinden aldığım biletin
tarihini değiştirmek istiyorum. Nasıl
değiştirebilirim?
Satın almış olduğunuz biletinizi
0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı
Merkezimizi arayarak değiştirebilirsiniz.
Onur Air web sitesinden kredi kartı ile kendi
adıma veya başkasının adına bilet alabilir
miyim?
Web sitemizden ister kendiniz için isterseniz
de bir yakınınız için kredi kartı güvenli ödeme
sistemi (3D secure) ile biletinizi güvenle
satın alabilir ve hiç bir problem yaşamadan
seyahatinizi gerçekleştirebilirsiniz. Kredi
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Some of the questions frequently asked by our
passengers are categorized and listed below
for your convenience. For any other questions
and requests, you may simply call Onur Air Call
Center 24/7 at (0850 212 66 87), or e-mail to
our Customer Relations Department at
[email protected].
TICKET SALES AND BOOKING
Which website do I need to visit to buy an Onur
Air ticket online? www.onurair.com
I want to reschedule my ticket which I bought
through Onur Air web site. How can I do that?
You can reschedule your ticket by calling Onur
Air Call Center at 0850 210 66 87.
Can I buy tickets for me or for another person
by credit card through Onur Air web site?
You can buy tickets for you or your friends/
relatives by credit card securely through secure
payment system (3D secure) and travel without
experiencing any problems. For payments by
credit cards, your card details will not be stored
on our systems under any circumstances.
How long before the flight time can I buy a
kartı ile yapacağınız ödemelerde kredi kartı
bilgileriniz hiç bir koşulda sistemlerimizde
saklanmamaktadır.
İnternet sitenizden uçuş saatine ne kadar
süre kala bilet satın alabilirim?
İnternet sitemizden iç hat uçuşlarda uçuş
saatine 1 saat, dış hat uçuşlarda uçuş saatine
2 saat kalaya kadar bilet satın alabilirsiniz.
Biletimi kaybettim. Yine de uçuşumu
gerçekleştirebilir miyim? Biletler elektronik ortamda üretildiği için
bir problem yaşamazsınız, geçerli bir kimlik
belgesiyle uçuşunuzu gerçekleştirebilirsiniz. Onur Air web sitesinden bilet satın aldım.
E-biletimi nasıl alabilirim?
Onur Air web sitesi ana sayfasından
‘Rezervasyon Takip’ işlem menüsünden
e-biletinizi yazdırabilirsiniz. Ayrıca e-biletinizi
satın aldığınız Onur Air havalimanı satış
ofisimizden veya yetkili acentemizden
yazdırabilirsiniz.
İnternetten Onur Air bileti almak için kredi
kartı bilgilerimi verince bir sorun yaşar
mıyım?
Kesinlikle hayır. Kredi kartı bilgileriniz
sistemde muhafaza edilmemektedir. Onur Air Çağrı Merkezi’nden satın aldığım
biletle, Onur Air web sitesinden satın
aldığım bilet arasında fiyat farkı var mıdır? flight ticket online through your website?
You can buy flight tickets online through our
website up until 1 hour before the flight time for
domestic flights, and 2 hours before the flight
time for international flights.
I have lost my ticket. Can I still take the flight? As the tickets are generated electronically, it
would not be a problem and you will be able to
travel with a valid identity card. I have bought my ticket through Onur Air web
site. How can I get my e-ticket?
You can print your e-ticket under the ‘Booking
Details’ menu on the home page of Onur Air web
site. You can also get your e-ticket printed at
our Onur Air sales offices at the airport or our
authorized agencies.
Will I have any problems when I provide my
credit card details to buy Onur Air ticket
online?
Absolutely not. Your credit card details are not
kept on the system. Is there any difference between the fares of
the ticket I buy through Onur Air Call Center
and the one I buy online through Onur Air web
site? A reduced service fee is applied to the tickets
Web sitemizden ve mobil uygulamalarımızdan
satın alınan biletlerde hizmet bedeli daha
düşük uygulanmaktadır. Onur Air Çağrı
Merkezi, Onur Air Havalimanı Bilet Satış
Ofisleri ve Onur Air yetkili acentelerinden
satın alınan biletlerde ise hizmet
bedeli olarak daha yüksek olarak tahsil
edilmektedir.
Onur Air internet sitesinden rezervasyon
yaptırabilir miyim?
Evet, Onur Air internet sitesi üzerinden
rezervasyon yaptırabilirsiniz.
Rezervasyon değişikliği nasıl yapabilirim?
Onur Air Çağrı Merkezi’mizden veya
rezervasyonunuzu yaptırdığınız Onur Air
Bilet Satış Acentesi’nden değişiklik işlemini
yaptırabilirsiniz.
Yapmış olduğum rezervasyonumu opsiyon
süresi sona erene kadar satın almazsam
ne olur?
Opsiyon süresi sona erene kadar satın
alınmayan rezervasyonlar otomatik olarak
sistem tarafından iptal edilmektedir.
Satın aldığım biletin çıktısını nereden
alabilirim?
Biletinizin nereden alındığına bakılmaksızın
web sitemizin ana sayfasında yer alan
‘Rezervasyon Takip’ butonuna tıklayarak
biletinizin çıktısını alabilirsiniz.
bought online through our web site or mobile
applications. And a higher service fee is collected
for the tickets purchased through Onur Air
Call Center, Onur Air Ticket Sales Offices at the
Airport and the authorized agencies of Onur Air.
You can book through Onur Air website up until
72 hours before your flight. You can only buy
tickets if your flight departs in less than 72
hours. You can book your tickets on Onur Air website.
How can I change my booking details?
You can change your booking details through
Onur Air Call Center or through the Onur Air
Ticket Sales Agency through which you have
booked your ticket.
What happens if I do not buy my booking by the
end of the option period?
Any bookings which are not bought by the end of
the option period will be automatically cancelled
by the system.
Where can I print out the ticket that I have
bought?
You can print out your ticket by clicking the
button ‘Booking Details’ available on the Home
Page of our website regardless of how you have
bought your ticket.
139
Uçakta
IN FLIGHT
“SAYIN YOLCULARIMIZ...”
“DEAR PASSENGERS...”
Cep telefonlarının kullanımı;
Cep telefonlarının, cep telefonu özellikli her türlü elektronik
cihazın veya tabletlerin kullanımı uçağın uçuş aletlerini olumsuz
yönde etkilemekte ve uçuş emniyetini tehdit etmektedir.
Bu cihazların tüm uçuş boyunca kapalı veya uçuş modunda
olduğundan emin olunuz.
Ayrıca uçuş emniyeti için bu cihazların uçuş modunda dahi olsa
taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken
kullanılmaması gerekmektedir.
Elektronik cihazların kullanımı;
Uçuş emniyeti için; taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz
ışıkları yanarken dizüstü bilgisayar, taşınabilir CD/DVD oynatıcılar,
elektrikli veya pilli traş makineleri, radyo/TV alıcıları, oyun
konsolları, ses kayıt cihazları veya benzer işlev gören elektrikli/
elektronik aletler kullanılması yasaktır. Aynı zamanda telsiz alıcı
ve vericilerin, uzaktan kumandalı oyuncakların ve radyo dalgaları
yayan cihazların kullanılması da uçuş güvenliğini etkilediğinden
dolayı tüm uçuş boyunca kullanımı tehlikeli ve yasaktır.
Mobile telephone use;
The use of cellular phones and all electronic devices
with cellular phone qualities or tablets negatively impact
flight equipment and threaten flight safety. Make sure
that these devices are closed or in airplane mode
throughout the flight. Additionally, these devices
should not be used even while in airplane mode
when the aircraft is in flight mode, during take off
or landing, or when the seatbelt lights are on.
Use of electronic equipment;
For flight safety: It is prohibited to use
laptop computers, portable CD/DVD players,
electrical or battery-operated shavers,
radio/TV receivers, game consoles, audio
recording devices or electronic/electrical
equipment that have similar functions when
the aircraft is in taxi mode, during take off
or landing, or when the seatbelt lights are on.
The use of wireless receivers and transmitters,
remote-controlled toys and devices that distribute
radiowaves also negatively impact flight safety and
are prohibited throughout flights as a result.
140 Eylül September 2016
Hasta, hamile ve bakıma muhtaç yolcularımız;
Hasta yolcu için bilet alınırken mutlaka bildirilmesi gereklidir.
Hasta yolcunun uçabilmesi için hastalık türünü ve bu hastalığın
uçak yolculuğuna çıkmasına engel teşkil etmeyeceğini belirten
“Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ibareli doktor raporu
gereklidir. Bu rapor en geç bir hafta önceden alınmış olmalıdır.
Hasta yolcu beraberinde doktor raporu getirmezse, DHMİ
Genel Müdürlüğü İşletme Hekimliği’nin meydan doktorundan
uçabileceğine dair rapor almak zorundadır. Bakıma muhtaç
derecede hasta olan yolcu, yanında bir refakatçi ile uçabilir.
Hamileliği 28 ila 36 hafta arasında olan yolcuların, kendi doktoru
veya meydan doktorundan “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur”
ifadesi içeren rapor almaları gerekmektedir. 36 haftadan sonra
hamile yolcu uçuşa kabul edilmez. Hamile yolcu, ikiz veya daha
fazla bebek bekliyorsa, hamileliğinin 32. haftasından sonra uçuşa
kabul edilemez. Geçerli raporun 1 haftadan eski olmaması gerekir.
Gerekli raporlara sahip olmayan hamile yolcular, uluslararası
havacılık kuralları gereği uçurulamaz. Ayrıca hamile, yaşlı,
özürlü, ameliyatlı, çocuklu ve bebekli yolcuların “EXIT” koltuklara
Passengers who are sick, pregnant and need care;
These passengers are required to state their condition
when purchasing tickets. A doctor’s report is required
in order for a sick person to fly. The doctor’s
report should state the illness type (coronary
diseases, operations, etc.) and that the illness will
not prevent the flight from taking place. It should
consist of the phrase, “There is no objection for air
travel”. This report must have been prepared at the
most 1 week prior. If the sick passenger does not
bring a doctor’s report with them, then he/
she will have to request a doctor’s
report from the General
Directorate of State Airport’s
Authority (DHMI) doctor giving
permission to fly. A passenger
who needs attention can fly with
a companion. 28-36 week pregnant
passengers must obtain a report
stating that “There is no objection for
flight travel” from their own doctor or
the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI)
doctor. The valid report must be no older than 1 week. If
oturmaları, sivil havacılık güvenlik kuralları gereği yasaktır.
Kabinde, tüm uçuş süresince;
Tüm uçuş boyunca sigara, pipo, puro ve benzeri tütün
mamullerinin içilmesi kanunlar uyarınca yasaklanmıştır.
Uçağınıza geç kalmamak için;
İç hat yolcularımızın uçuştan 1.5 saat önce, dış hat yolcularımızın
ise 2 saat öncesinde havaalanında olmaları gerekmektedir.
Artırılan güvenlik önlemleri nedeniyle bazı terminallerde güvenlik
kapılarından geçmek zaman alabilmektedir. Bu nedenle belirtilen
sürede havaalanında olmanız, uçağa yetişebilmeniz açısından
önemlidir.
Güvenlik kapılarına takılmamak için;
Artırılan güvenlik önlemleri kapsamında, yolcuların yanında
kesici, delici, yanıcı, parlayıcı her türlü materyalin bulunması uçuş
güvenliği açısından yasaktır. Bu nedenle tırnak makası, çakı ve
deodorant gibi kişisel eşyalarınızı kargoya vermeniz gerektiğini
a pregnant woman is expecting twins or more, she will not be
accepted on a flight after the 32nd week of pregnancy. Pregnant
passengers who do not have the required reports cannot fly
as deemed by international aviation regulations. Additionally,
flights after 36 weeks of pregnancy cannot take place due to
risks. The necessary doctor’s report can be no more than a week
old. Furthermore, civil aviation laws forbid passengers who are
pregnant, old and disabled, or who are traveling with children or
a baby to be seated at the “EXIT” seats.
Tobacco products in the cabin;
Please refrain from smoking cigarettes, pipes, cigars, and other
similar products throughout the entire flight.
To avoid missing your flight;
For domestic flights, you must be at the airport 1.5 hours before
the flight and 2 hours before for international flights. Due to
security checks, passing through security gates in certain
terminals may take extra time. This is why it is important to be
at the airport at the time stated.
To avoid delays at security gates;
Due to extra security measures it is forbidden for passengers
unutmayın. Ayrıca, güvenlik kapılarında sıranızı beklerken, görevli
ikazına gerek kalmaksızın üzerinizde bulunan saat, kemer, kalem,
bozuk para gibi metalleri X-Ray bandına bırakmak için hazırlanarak
vakit kaybının önüne geçin.
Kişisel güvenliğiniz için;
Çantanıza ve diğer kişisel eşyalarına sahip çıkın. Yabancılardan
paket almayın. Kısa süreli de olsa bagaj ve çantalarınızdan
ayrılmayın. Sahipsiz olduğuna inanılan paketlerin güvenlik
görevlileri tarafından imha edildiğini unutmayın. Ayrıca, terör
çağrıştırıcı, bomba veya silahınız olduğuna dair şaka yapmayın. Bu
gibi durumların yanlış anlamaya neden olabileceğini hatırlayın.
Bagajlarınız;
Dış hat uçuşlarında taşınan kişi başı bagaj hakkı uçak tipi ve uçulan
noktaya göre değişmektedir. Bunun için rezervasyon sırasında bilgi
alın. İç hatlardaki kişi başı maksimum bagaj hakkı 15 kilogramdır.
Yolcuyla birlikte kabine alınacak el bagajı boyutlarının, uluslararası
standarda uygunluk göstermek zorunda olduğunu unutmayın.
to carry instruments that cut, pierce, burn or that are
flammable on their person. Please remember to put any
personal items like nail clippers, penknives, and deodorants
in your check-in baggage. Moreover, while waiting in the
queue at the gates be ready to leave your watch, belt, pen,
change and any other metal objects on the X-ray belt. This will
prevent time loss.
For your personal security;
Please keep your bag and all other personal objects with you
at all times. Do not accept any packages from strangers. Never
leave your belongings unattended. Remember that security
officers will destroy any items left unattended. Please refrain
from making jokes concerning terrorism or bombs. Please
remember that such situations can be misunderstood.
Your luggage;
For international flights the baggage allowance changes
according to the type of aircraft and the destination. Obtain
information concerning this when you make your reservation.
The maximum allowance for domestic flights is 15kg. Do not
forget that the dimensions of hand luggage must comply with
international standards.
141
Uçak Filosu
JETLINER FLEET
A330
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 62.83 m
Yükseklik / Height: 16.91 m
Kanat genişliği / Wing span: 60.30 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 212,000 kg
Azami menzil / Max. range: 10 800 km /5850 nm
Azami yükseklik / Max. altitude: 12 527 m
Azami hız / Max. flight speed: 860km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 44,836 kg
Motor / Engines: PW4168, RR Trent 772-60,
Motor gücü / Engine power: 68,000 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity:
2x358 - 2x307 - 1x356 - 2x306 - 2x303 – 1x300 - 1x237 =3441
Uçak sayısı / Number of aircraft: 11
A321
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 44.50 m
Yükseklik / Height: 11.75 m
Kanat genişliği / Wing span: 33.91 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 89,000 kg
Azami menzil / Max. range: 5556 km
Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m
Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 6804 kg
Motor / Engines: IAE-V2500-A5
Motor gücü / Engine power: 30,000/33,000 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 4x220 - 2x219 - 1x204 – 1x 196 =1708
Uçak sayısı / Number of aircraft: 8
A320
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 37.57m
Yükseklik / Height: 11.75 m
Kanat genişliği / Wing span: 34.10 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 77,000 kg
Azami menzil / Max. range: 5,556 km
Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m
142 Eylül September 2016
Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 39.84 m3
Motor / Engines: IAE-V2500-A5
Motor gücü / Engine power: 26,500 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 9X180=1620
Uçak sayısı / Number of aircraft: 9
Nantes
Milano
UÇUŞ
HARİTAMIZ
OUR FLIGHTS
MAP
Marseille
Geneva
Lyon
Zurich
Riga
Skopje
Tirana
Pristina
Budapest
Hannover
Paderborn
Berlin
Dortmund
Dusseldorf Leipzig
Amsterdam
Erfurt Dresden
Brussels
Cologne
Prague
Frankfurt
Nuremberg
Stuttgart
Vienna
Paris
Munich
Billund
Aalborg
Copenhagen
Tallinn
Ankara
Lefkoşa
Tel Aviv
Nalchik
Trabzon
Kayseri
Jeddah
Erbil
Diyarbakır
Şanlıurfa
Malatya Elazığ
Samsun
Gaziantep
Adana
Bodrum ANTALYA
Alanya-Gazipaşa
İzmir
İSTANBUL
Odessa
Moscow
Dammam
Tehran
Tabriz
Kazan
Shiraz
Isfahan
Colombo
SRI LANKA
CHINA
Johor
MALAYSIA
Chongqing
Mashhad
Tarife
TIMETABLE
Tarife
Timetable
İç Hat Uçuş Tarifeleri Domestic Flight Timetable
Pazartesi
Monday
‹STANBUL-ADANA
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
18.30-20.05
21.20-22.55
03.45-05.25 02.07/19.09
ADANA-‹STANBUL
07.50-09.35
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ANTALYA
Salı
Tuesday
09.35-11.10
18.30-20.05
21.20-22.55
Çarşamba
Wednesday
18.30-20.05
21.20-22.55
07.50-09.35
21.10-22.50
07.50-09.35
11.55-13.35
21.10-22.50
09.00-10.15
14.25-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-BODRUM
Perşembe
Thursday
09.35-11.10
18.30-20.05
21.20-22.55
Cuma
Friday
18.30-20.05
21.20-22.55
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
09.35-11.10
18.30-20.05
21.20-22.55
09.35-11.10
18.30-20.05
21.20-22.55
05.30-07.10 02.07/19.09
07.50-09.35
11.55-13.35
21.10-22.50
23.45-01.20 02.07/19.09
07.50-09.35
11.55-13.35
21.10-22.50
23.45-01.20 02.07/19.09
07.50-09.35
21.10-22.50
07.50-09.35
11.55-13.35
21.10-22.50
09.00-10.15
14.25-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
09.00-10.15
14.25-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
09.00-10.15
14.25-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
09.00-10.15
14.25-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
09.00-10.15
14.25-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
09.00-10.15
14.25-15.35
18.30-19.45
21.10-22.25
08.20-09.35
11.05-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
08.20-09.35
11.05-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
08.20-09.35
11.05-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
08.20-09.35
11.05-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
08.20-09.35
11.05-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
08.20-09.35
11.05-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
08.20-09.35
11.05-12.20
16.20-17.40
20.25-21.40
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
12.00-13.10
20.40-21.50
12.00-13.10
20.40-21.50
12.00-13.10
20.40-21.50
12.00-13.10
20.40-21.50
12.00-13.10
20.40-21.50
12.00-13.10
20.40-21.50
12.00-13.10
20.40-21.50
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
06.00-08.05
17.45-19.50
06.00-08.05
17.45-19.50
06.00-08.05
17.45-19.50
06.00-08.05
17.45-19.50
06.00-08.05
17.45-19.50
06.00-08.05
17.45-19.50
06.00-08.05
17.45-19.50
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
ELAZI⁄-‹STANBUL
08.10-10.00
08.10-10.00
08.10-10.00
08.10-10.00
08.10-10.00
08.10-10.00
08.10-10.00
22.50-00.25
01.30-03.10 02.07/19.09
22.50-00.25
22.50-00.25
22.50-00.25
22.50-00.25
22.50-00.25
01.30-03.10 02.07/19.09
22.50-00.25
06.40-08.20
06.40-08.20
06.40-08.20
06.40-08.20
04.05-05.40 02.07/19.09
06.40-08.20
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
ANTALYA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
BODRUM-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-D‹YARBAKIR
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
D‹YARBAKIR-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ELAZI⁄
21.10-22.50
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-GAZ‹ANTEP
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
GAZ‹ANTEP-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
06.40-08.20
04.05-05.40 02.07/19.09
Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz.
Our current flight schedule is available at www.onurair.com
‹STANBUL-‹ZM‹R
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹ZM‹R-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-KAYSER‹
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
KAYSER‹-‹STANBUL
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
21.20-22.45
Perşembe
Thursday
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
16.25-18.05
16.25-18.05
16.25-18.05
16.25-18.05
16.25-18.05
16.25-18.05
16.25-18.05
18.45-20.30
18.45-20.30
18.45-20.30
18.45-20.30
18.45-20.30
18.45-20.30
18.45-20.30
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
23.30-01.10
23.30-01.10
23.30-01.10
23.30-01.10
23.30-01.10
06.30-08.15
06.30-08.15
06.30-08.15
09.30-11.10
19.35-21.15
21.40-23.20
03.25-05.05 01.07/19.09
09.30-11.10
19.35-21.15
21.40-23.20
09.30-11.10
19.35-21.15
21.40-23.20
09.30-11.10
19.35-21.15
21.40-23.20
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
00.10-02.00 01.07/19.09
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-MALATYA
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
MALATYA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-SAMSUN
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
SAMSUN-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ŞANLIURFA
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
ŞANLIURFA-‹STANBUL
06.30-08.15
06.30-08.15
09.30-11.10
19.35-21.15
21.40-23.20
03.25-05.05 01.07/19.09
09.30-11.10
19.35-21.15
21.40-23.20
03.55-05.35 01.07/19.09
09.30-11.10
19.35-21.15
21.40-23.20
04.35-06.15 01.07/19.09
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
00.10-02.00 01.07/19.09
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
01.00-02.55 01.07/19.09
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
00.20-02.10 01.07/19.09
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-TRABZON
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
TRABZON-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Güncel uçu tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. / Our current flight schedule is available at www.onurair.com
Tarife
TIMETABLE
Dış Hat Uçuş Tarifeleri International Flight Timetable
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
‹STANBUL-AMSTERDAM
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
AMSTERDAM-‹STANBUL
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
‹STANBUL-DUSSELDORF
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
11.35-14.05
11.35-14.05
11.35-14.05
11.35-14.05
11.35-14.05
11.35-14.05
11.35-14.05
DUSSELDORF-‹STANBUL
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
‹STANBUL-FRANKFURT
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
FRANKFURT-‹STANBUL
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
‹STANBUL-LEFKOA
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
09.15-10.45
18.00-19.30
22.25-23.55
09.15-10.45
18.00-19.30
22.25-23.55
09.15-10.45
18.00-19.30
22.25-23.55
09.15-10.45
18.00-19.30
22.25-23.55
09.15-10.45
18.00-19.30
22.25-23.55
09.15-10.45
18.00-19.30
22.25-23.55
09.15-10.45
18.00-19.30
22.25-23.55
06.40-08.15
15.15-16.40
20.10-21.45
06.40-08.15
15.15-16.40
20.10-21.45
06.40-08.15
15.15-16.40
20.10-21.45
06.40-08.15
15.15-16.40
20.10-21.45
06.40-08.15
15.15-16.40
20.10-21.45
06.40-08.15
15.15-16.40
20.10-21.45
06.40-08.15
15.15-16.40
20.10-21.45
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
LEFKOA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
Cuma
Friday
‹STANBUL-NALÇ‹K
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
00.30-02.55
00.30-02.55
00.30-02.55
NALÇ‹K-‹STANBUL
06.30-09.10
06.30-09.10
06.30-09.10
‹STANBUL-ODESSA
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
10.50-12.25
10.50-12.25
10.50-12.25
ODESSA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
13.25-14.55
13.25-14.55
13.25-14.55
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
‹STANBUL-PAR‹S
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
PAR‹S-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
‹STANBUL-STUTTGART
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
STUTTGART-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
‹STANBUL-V‹YANA
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
V‹YANA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
‹STANBUL-BERL‹N
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
BERL‹N-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
‹STANBUL-MÜN‹H
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
14.00-15.25
14.00-15.25
14.00-15.25
14.00-15.25
14.00-15.25
14.00-15.25
14.00-15.25
MÜN‹H-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
16.10-19.30
16.10-19.30
16.10-19.30
16.10-19.30
16.10-19.30
16.10-19.30
16.10-19.30
‹STANBUL-NURNBERG
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
22.45-00.50 (02.07/25.09)
NURNBERG-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
01.50-05.45 (02.07/25.09)
ADANA-NURNBERG
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
23.35-02.10 (29.07/23.09)
NURNBERG-ADANA
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
02.50-07.05 (29.07/23.09)
D‹YARBAKIR-LEFKOA
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
13.20-14.35
13.20-14.35
13.20-14.35
13.20-14.35
LEFKOA-D‹YARBAKIR
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
11.25-12.40
11.25-12.40
11.25-12.40
11.25-12.40
GAZ‹ANTEP-LEFKOA
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
13.30-14.30
13.30-14.30
13.30-14.30
LEFKOA-GAZ‹ANTEP
11.30-12.30
11.30-12.30
11.30-12.30
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Güncel uçu tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. / Our current flight schedule is available at www.onurair.com
Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz.
Our current flight schedule is available at www.onurair.com
Sayın Yolcumuz,
Dear Passenger,
2920 sayılı Türk Sivil Havacılık Kanunu ile bu
kanuna dayalı olarak çıkartılan ve 29.01.2013 tarih
ve 28543 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan “Sivil
Havacılık Genel Müdürlüğü Tarafından Verilecek
İdari Para Cezaları Hakkında Yönetmelik”
kapsamında aşağıdaki davranışlar uçak içerisinde
yasaklanmıştır:
The behaviors below have been prohibited
according to the “General Directorate
of Civil Aviation’s Authority To Charge
Fines Regulation”, published in the Official
Gazette numbered 28543 on 29/01/2013, in
accordance with law number 2920 of Turkish
Civil Aviation Law:
a) Kabin ekibinin verdiği talimatları yerine
getirmemek gibi uçuş emniyet ve güvenliğine
tehdit oluşturan davranışlarda bulunmak
a) Violating the rules of cabin crews by placing
risk to flight safety and behaving in a manner
that threatens this
b) Başka yolcular ile veya kabin ekibi ile
tartışmaya devam etmek
b) Harassing other passengers and cabin crew
c) Kabin ekibinin görevini yapmasına güç
kullanarak engel olmak
d) Kabin ekibine ve diğer yolculara sözle tacizde
bulunmaya devam etmek
e) Uyarılmasına rağmen taşınabilir elektronik
cihazları çalıştırmaya devam etmek
f) Uyarılmasına rağmen yerine oturmamak
g) Emniyet kemerini bağlamamak
c) Using force and preventing cabin crew from
performing their duties
d) Continuing to verbally harass other
passengers or cabin crew
e) Continuing to operate electronic devices
despite warnings
f) Not remaining seated despite warnings
g) Not fastening your seatbelt
h) Baş üstü dolabını kapatmamak
h) Not closing overhead luggage
compartments
i) Uçak içerisinde sigara, tütün veya tütün ürünü
içmek
Tarafınıza yapılan bu uyarıya rağmen yukarıdaki
ihlallerden birini sürdürmeye devam etmeniz
halinde; yolcu, personel veya uçuş güvenliğini
tehlikeye attığınız için Kural Tanımaz Yolcu
olarak hakkınızda belirtilen yönetmeliğe uygun
olarak tutanak tutulacak ve ilgili yönetmelik ile
ekleri gereğince Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü
tarafından şahsınıza alt sınırı 1.000 (bin) TL olmak
üzere idari para cezası uygulanacaktır.
i) Smoking cigarettes, tobacco or other
tobacco products within the aircraft
In the case of pursuing any one of these
above actions despite this warning and in
accordance with the relevant regulation, you
will personally be issued with an administrative
fine of at least TRY 1000 (thousand) by the
Directorate of Civil Aviation as a Nonobservant
Passenger and written proceedings will be
kept for endangering the lives of passengers,
personnel and/or interfering with flight safety.
Onur Air Taşımacılık A.Ş.
Onur Air Taşımacılık A.Ş.
147
Çocuklar İçin
148 Eylül September 2016
Sudoku
Altta gördüğünüz 9x9 boyutlarında altı adet diyagramdaki boşlukları
her satır, her sütun ve her 3x3’lük karede 1’den 9’a kadar olan rakamları
sadece birer kez kullanarak doldurabilir misiniz?
149
Çengel Bulmaca
150 Eylül September 2016
Hazırlayan: Fulya OMAÇ
Çözümler Sayfa 133’te

Benzer belgeler

Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 130 Nisan

Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 130 Nisan Gökhan Değirmenci, Ozan Akgün Esentepe Mah. Tevfik Erdönmez Paşa Sok. Eski Subayevi Lojmanları No:9 Blok:8 Kat:3 D:7 Mecidiyeköy / İstanbul Tel: 0 212 211 19 39 Baskı-Cilt / Printing-Binding

Detaylı