Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 133 Temmuz

Transkript

Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 133 Temmuz
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy
No: 133 Temmuz / July 2015
“Resmettiğimiz her şeyi doğadan seçmeliyiz ve doğadan
en güzel şeyleri almalıyız.” Leonardo Da Vinci
“Maketten değil görerek alma ayrıcalığı
için beklediğinize değecek.”
Brüt alan 538 ve 444 m² olan havuzlu tek katl villalar,
Deluxe dekorasyon seçenekleriyle ksa zamanda sizlerin değerli
beğenilerine sunuluyor...
Pelican Hill Evleri II.Etap No:151 Büyükçekmece / İSTANBUL
[email protected] - www.kamerogluinsaat.com.tr 0(212) 886 13 81
Büyük bahçesi olan anahtar teslim,
tek katlı villa hayaliniz olduğunu biliyoruz...
Kameroğlu İnşaat olarak; teknik donanm, izolasyon ve s yaltmnn ne kadar önemli
olduğunun farkndayz. Kaliteli malzemeler tercih ederek özenle tasarladğmz projemiz ile
hayalini kurduğunuz ve belki de ertelediğiniz hayat gerçekleştirmeye adayz.
112 villadan oluşan Ihlamur Evleri projesinin yapm süreci, Pelican Hill II. Etap bölgesinde
yaklaşk 1,5 yldr titizlikle devam etmektedir.
Kaba yapnn % 95’i, ince yapnn ise %50’si tamamlanan projede örnek villalarn ve
sokağn tamamlanmasnn ardndan siz değerli müşterilerimiz, bu eşsiz konforu yerinde
hissederek görebilme imkanna sahip olacaksnz. Bu ayrcalkla dokunduğunuz tüm birinci
snf opsiyonel malzemeleri ve kaliteli işçiliği, yaşamak istediğiniz villada uygulama garantisi
vermekteyiz.
Evinizi hissederek seçme ayrıcalığı için..
Pek yakında buluşacağız...
Pelican Hill Evleri II.Etap No:151 Büyükçekmece / İSTANBUL [email protected] - www.kamerogluinsaat.com.tr 0(212) 886 13 81
İçindekiler
CONTENTS
TEMMUZ JULY 2015
06 Sunuş Presentation
08 Ajanda Agenda
10 Sergi Exhibition
30
12 Temmuz Günlüğü July Diary
16 Yaşama Rehberi Living Guide
22 DVD DVD
26 Kitap Reading
42 Gelenek Tradition Ramazan Serinleticileri Ramadan Coolers
52 360 Derece 360 Degrees Karaburun
62 Söyleşi Interview Öykü Çelik
68
68 Sırt Çantam My Backpack
Sonsuz Maviliğin Peşinde
In Search of Eternal Blue
Yemek Food Çiğ Beslenme Raw Food
114
Fikirden Ürüne From Idea to Product
Doğukan Aksu
122
Adım Adım Step by Step
Orman Meyveleri Fruits From The Forest
Bölge Sorumluları / Regional Managers
Arif Coşkun [email protected]
İletişim Koordinatörü / Communication Coordinator
Yasin Zengin [email protected]
Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı
34149 Yeşilköy / İstanbul
Tel: 0 212 468 67 70 (pbx) / Faks: 0 212 468 67 85
Onur Air Magazin (On Air), Onur Air’in yolcularına ücretsiz armağanıdır
Onur İletişim tarafından aylık olarak yayımlanmaktadır.
Onur Air Magazine (On Air) is a complimentary publication for Onur Air
passengers. Published monthly by Onur İletişim.
88 Girişim Entrepreneurship
Ege Soley
104
Reklam Koordinatörleri / Advertising Coordinators
Cem Ünlü [email protected]
Fatih Akaslan [email protected]
Yasemin Bölükbaş [email protected]
Tamer Koç [email protected]
Yasin Kayacı [email protected]
www.onuriletisim.com.tr
80 Mekan Venue KEY Museum
96 Şehrin Ritmi Rhythm Of The Suburb Komşuköy
Genel Müdür / General Manager
Faik Akın
Reklam Grup Başkanı
Advertising Group Director
Seda Güven [email protected]
24 Müzik Music
30 Uçuş Noktası Flight Destination Frankfurt
Yönetim Yeri: Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar
Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul
Kurumsal İletişim Direktörü
Corporate Communications Director
Rauf Gerz [email protected]
20 Sinema Cinema
28 Hayatın Renkleri Colors of Life
Begonvil Bougainvillea
Onur Air Adına İmtiyaz Sahibi / Publisher
Yönetim Kurulu Başkanı / Chairman
Cankut Bagana
Yapım / Publisher
80
137
Bulmaca Çözümler
Genel Yayın Yönetmeni (Sorumlu) / Editor-in-Chief
Aykut Aykanat [email protected]
Yaratıcı Yönetmen / Creative Director
Lalehan Uysal
Editörler / Editors
Haldun Yazar, İlke Kamar
Sanat Yönetmeni/ Art Director
Mustafa Gökmen
İngilizce Editör/ English Editor
Çiğdem Suar
Yazı İşleri / Editorial
Hatice Tunç, Ozan Akgün, Gökhan Değirmenci
138
Neden Why
Esentepe Mah. Tevfik Erdönmez Paşa Sok. Eski Subayevi Lojmanları No:9 Blok:8
Kat:3 D:7 Mecidiyeköy / İstanbul Tel: 0 212 211 19 39
136 Ayna Ayna Mirror Mirror
Suna Dumankaya
140 Meraklı For Your Info
142
Vitrin Showcase
146 On Air Kafeterya Menü
Cafeteria On Air Menu
148 Onur Air Info
160
Bulmaca
Baskı-Cilt / Printing-Binding
ADA Ofset Matbaacılık San. ve Tic. Ltd. Şti.
Litros Yolu 2. Matbaacılar Sitesi E Blok No:(ZE-2) 1. Kat Topkapı-İstanbul
Tel: 0 212 567 12 42 / Faks: 0 212 544 78 64
Reklamlar, reklam veren şirketlerin sorumluluğundadır. Dergimizde
yayımlanan yazı ve fotoğraflar, yayıncının izni alınarak, kaynak belirtilerek,
tam veya özet alıntı yapılarak kullanılabilir. / On Air magazine cannot be held
responsible for the content of advertisements and commercials appeared in
the magazine. Texts and photos published in the magazine may be reproduced
partially or fully by the third parties on the conditions that prior permission of
the publisher is obtained and the source is openly acknowledged.
Yayın Türü: Yerel süreli aylık dergi Kafkasya’nın kalbini fethetmek
Discovering the heart of the Caucasus
Rusya’nın güneyinde ve aslında hemen yakınımızda bulunan
Kafkasya’nın kalbi Nalçik’e uçmaya başlıyoruz. Bulunduğu
konum itibariyle Türkiye’yle etnik kökenleri harmanlanmış bir
bölge Nalçik. Bu sayede hem tanıdıklar birbirini daha kolay
ve daha çok görecek hem de Nalçik ve çevresi için Onur Air
dünyaya açılan bir kapı olacak.
We’re going to begin flying to Nalchik, the heart of the Caucasus, which is in the south of Russia and actually, it’s a city
right next to us. In terms of location, Nalchik is a region that is
blended with Turkey’s ethnic roots. In this way, friends will be
able to see each other more easily and more often, and Onur
Air will be Nalchik’s door to the world.
Aslında Nalçik’i tam olarak anlatmak gerekirse, Rusya’nın
güneyinde, Kuzey Kafkasya’da yer alan Kabardey-Balkarya
Cumhuriyeti’nin başkenti demek daha doğru olacaktır. Bir
başka tarifle Nalçik, Gürcistan’ın hemen doğusunda bulunuyor.
To explain it simply, Nalchik is in the south of Russia and it’s the
capital of the Kabardino-Balkaria Republic in North Caucasus.
Even better, it is immediately to the north of Georgia.
Nalçik’e ilk uçuşumuzu 15 Temmuz tarihinde gerçekleştiriyoruz. Haftanın 3 günü İstanbul Atatürk Havalimanı’ndan
karşılıklı gerçekleştireceğimiz Nalçik seferlerinin biletleri satışa açıldı. İstanbul’dan Pazartesi, Çarşamba ve Cuma günleri
saat 00.30’da kalkacak uçağımız İstanbul’a sabah saat 09.30’da
dönmüş olacak. Böylece bölgedeki yolcularımız Avrupa bağlantılı uçuşları yakalayabilecek.
Onur Havayolları olarak Nalçik’e uçuş yapan tek Türk havayolu şirketi olmamız nedeniyle yıllardır Türkiye ve Avrupa özlemi yaşayan bölge halkının bu isteğine cevap vermeyi amaçlıyoruz. Biletlerin satışa açıldığı ilk günlerden itibaren gerçekleşen satışlar da bu beklentimizi haklı çıkaracak yoğunlukta.
Elbette Nalçik seferlerimiz için de her yeni açılan hattımızda olduğu gibi ilk dönemde promosyon fiyatlarımızı uyguluyoruz. Gerek bu bölgeye gidecek vatandaşlarımız gerekse
o bölgeden ülkemizi ziyaret edecek veya bizimle Avrupa’ya
ulaşacak yolcularımız için en uygun fiyatları sunarak hattımızın tanıtımını yapmayı amaçlıyoruz.
We’ll be flying to Nalchik for the first time on July 15. Tickets for
the reciprocal flights that we will be realizing three days of the
week from Istanbul Atatürk Airport have already been made
available. Our flights that depart from Istanbul on Mondays,
Wednesdays and Fridays will depart at 00:30 and return to Istanbul at 09:30 in the morning. This means that passengers in
the region will be able to catch connecting flights to Europe.
As Onur Air, we’ll be the first Turkish airline company to be
flying to Nalchik. In saying this, our objective is to meet the
demands of locals who have been longing to visit Turkey and
Europe. The sales that have been recorded since the time they
were made available indicate that our expectations will be justified.
Of course, we’ll be offering promotional airfares in the beginning for our Nalchik flights, just as we have done with all of our
newly opened routes. We plan to introduce our new flight destination by offering the most economical airfares for passengers
who want to travel to that region or come to Turkey, or, for
passengers who want to travel to Europe with us.
Bu arada mübarek Ramazan ayının da tüm İslam âlemine hayırlı olmasını dilerim. Coğrafyamızda en uzun günlere denk
gelen bu mübarek ayda oruç tutanlara kolaylık dilerim. Bu
vesileyle Ramazan Bayramı’nızı kutlarken bayramda gerçekleştireceğiniz muhtemel seyahatinizi, yer bulabilmek ve uygun
fiyatlı bilete ulaşabilmek açısından bir an önce planlamanızı
öneririm.
By the way, I hope that the holy month of Ramadan brings
goodness for the whole of the Islamic community. And, I hope
that those who are fasting are able to do so with ease considering these long and hot summer days. I’d also like to take this
opportunity to wish you all a happy Bayram and strongly advise
that you make plans for any possible travels as soon as possible. This will ensure that you’re able to find seats, and purchase
tickets at the most reasonable rates.
Saygılarımla.
With respect.
Teoman Tosun
Genel Müdür
Teoman Tosun
CEO
6 Temmuz July 2015
Ajanda
>
>
Joan Baez
İlhan Erşahin & Istanbul Sessions
Melody Gardot
>
Tigran
>
>
Nils Petter Molvaer
>
AGENDA
Marcus Miller
22. İstanbul Caz Festivali
22ND ISTANBUL JAZZ FESTIVAL
15 Temmuz’a kadar / Ends July 15 www.iksv.org
İstanbul Kültür Sanat Vakfı tarafından 22’ncisi düzenlenen İstanbul Caz Festivali, 15’i aşkın mekânda 250’den
fazla yerli ve yabancı sanatçının katılımıyla gerçekleşiyor. Festival bu yıl da cazın önde gelen isimlerini ve
güncel müziğin yıldızlarını İstanbul’la buluşturuyor. Joan
Baez’den Jools Holland’a, Marcus Miller’dan Melody
Gardot’a folk, blues ve cazın farklı seslerini ağırlayacak
olan festival, 35’in üzerinde konserle bu yaz da İstanbul’u
hareketlendirecek. Festival kapsamında gelenekselleşen
konser mekânlarının yanı sıra ‘Parklarda Caz’ ve ‘Gece
Gezmesi’ etkinlikleriyle konserler, şehrin farklı köşelerinde sanatseverlerle buluşacak. Aya İrini Müzesi, Cemal
Reşit Rey Konser Salonu, Küçükçiftlik Park, Sepetçiler
Kasrı ve Salon İKSV ise festivale ev sahipliği yapacak
mekânların başında geliyor.
8 Temmuz July 2015
Organized for the 22nd time by Istanbul Foundation for Culture and Arts, the Istanbul Jazz Festival will be realized with
the participation of more than 250 local and international artists in over 15 different venues. The festival will once again
be bringing together the leading names in jazz and the stars
of current music. Welcoming everyone from Joan Baez to Jools Holland, Marcus Miller to Melody Gardot, the festival will
host unique voices of folk, blues and jazz, bringing Istanbul
alive yet again this summer with over 35 concerts. In addition
to the venues that have been commonly used, the festival
will also see other parts of the city come alive for the events
‘Jazz in the Park’ and ‘Night Out’. Meanwhile, the leading
venues for the 22nd Istanbul Jazz Festival are Hagia Irene
Museum, Cemal Reşit Rey Concert Hall, Küçükçiftlik Park, Sepetçiler Pavilion and Salon IKSV.
Sergi
Cecil Beaton Stüdyo Arşivi / Studio Archive, Sotheby’s
EXHIBITION
Cecil Beaton: Portreler
CECIL BEATON: PORTRAITS
Pera Müzesi / Pera Museum
26 Temmuz’a kadar / Ends July 26 www.peramuzesi.org.tr
Pera Müzesi, kuruluşunun 10’uncu yılında ünlü portre
fotoğrafçısı ve Oscar ödüllü kostüm tasarımcısı Cecil
Beaton’ın “Portreler” sergisine ev sahipliği yapıyor. 20.
yüzyılın çok yönlü fotoğrafçılarından Cecil Beaton arşivinden derlenen sergide sanatçının 1920’lerden 70’lere
kadar fotoğrafladığı sanatçılar, film yıldızları, yazarlar,
entelektüeller ve kraliyet mensuplarının portreleri yer
alıyor. Sergide portreleri yer alanlardan bazıları Elizabeth Taylor, Marilyn Monroe, Coco Chanel, Salvador
Dali, Gary Cooper, Winston Churchill, Jean Paul Sartre,
Colette, Audrey Hepburn, Alberto Giacometti ve Rudolf
Nureyev gibi önemli isimler. “Portreler” sergisinde, ünlü
fotoğrafçının 100 binden fazla negatif, 9 bin vintage baskı ve 42 kupür albümü bulunuyor.
10 Temmuz July 2015
In its 10th year, Pera Museum is hosting “Portraits”, an
exhibition by the famous portrait photographer and Oscar
winning costume designer Cecil Beaton. One of the most
significant and multi-faceted photographers of the 20th
century, Cecil Beaton’s exhibition comprises photos from his
personal archives including the portraits of artists, film stars,
writers, intellectuals and royals from the 1920s through to the
70s. Some of the famous names featured in the exhibition are
Elizabeth Taylor, Marilyn Monroe, Coco Chanel, Salvador Dali,
Gary Cooper, Winston Churchill, Jean Paul Sartre, Colette,
Audrey Hepburn, Alberto Giacometti and Rudolf Nureyev.
The exhibition comprises more than 100,000 negatives, 9000
vintage prints and 42 clipping albums that belong to the famous
photographer.
Temmuz Günlüğü
JULY DIARY
09
tiyatro theater
/07
KATIL JOE
Killer Joe
ENKA Eşref Denizhan Açık Hava Tiyatrosu
04
Katil Joe’da toplumda piramidin tepesindekiler sefahat içindeyken
alt sınıftakilerin popüler kültür araçlarıyla uyutulması eleştiriliyor.
Oyun, uyuşturucu, para, televizyon etkisinde uyutulmuş alt kesimin trajikomik hayatını konu alıyor.
konser concert
/07
EZGININ GÜNLÜĞÜ
The play ‘Killer Joe’ questions how members of the lower class are
being deceived with popular culture while those at the top of the
pyramid are living a life of luxury. It is based on the tragi-comic life
of the lower class, a life lulled by drugs, money and TV.
www.biletix.com
Beyoğlu Hayal Kahvesi
Uzun yıllardır birlikteliklerini sürdüren ve birçok şarkıya imza atan
Ezginin Günlüğü sevenleriyle buluşacak. Başarılı grup, en çok dinlenen şarkılarıyla hayranlarına unutulmaz bir gece yaşatacak.
The band that has been together for a long time and that has signed
its name to a number of songs will be performing live at Beyoğlu
Hayal Kahvesi. The successful band promises an unforgettable lineup consisting also of its most popular tracks.
www.biletix.com
10
sergi exhibition
/07
OSMANLI HALI SANATI
Arkas Sanat Merkezi
Osmanlı İmparatorluğu’nun 600 yıllık tarihi boyunca üretimi devam eden Osmanlı saray halılarının tanıtıldığı sergide, günümüzde
benzerleri dünyada sınırlı sayıda bulunan Feshane, Hereke, Kumkapı ve Sivas halıları da sanatseverlere sunuluyor.
Carpet making continued throughout the 600 years of the Ottoman Empire. This exhibition in which Ottoman royal carpets are
displayed consists of rare carpets like Feshane, Hereke, Kumkapı
and Sivas.
12 Temmuz July 2015
Temmuz Günlüğü
JULY DIARY
17
özel gün special day
/07
RAMAZAN BAYRAMI KUTLU OLSUN
Happy Ramadan Bayram
14
Şimdi üç günlük bayram zamanı! Eş, dost ve akraba ziyaretlerinin
yapıldığı, bayram ritüellerinin yerine getirildiği bu günü heyecanla
bekleyenler şüphesiz çocuklar. En yeni kıyafetlerini giyip büyüklerinin ellerini öperek bayram şekerlerini ve harçlıkları almak için sıraya
girecekler. Bayramınız kutlu olsun.
konser concert
/07
Now it’s time for three days of Bayram! Children are the ones who
mostly look forward to this time during which people visit family,
friends and relatives. They wear their newest clothes, pay their respects to their elders and then receive candy and pocket money. Not
a surprise that they look forward to it so much! Happy Ramadan
Bayram.
LINDSEY STIRLING
Zorlu PSM
Dünyanın en popüler keman virtüozu Lindsey Stirling, uzun yıllar
süren bekleyişin ardından sevenlerine kavuşuyor. Sanatçı, farklı
tarzıyla müzikseverlere unutulmaz bir gece yaşatacak.
The world’s most popular violin virtuoso, Lindsey Stirling, will be
performing for fans after a very long-awaited wait. The artist promises an unforgettable night for music lovers with her unique style.
www.biletix.com
28
konser concert
/07
ZAZ
Harbiye Cemil Topuzlu Açıkhava Sahnesi
Buğulu sesi ve sıra dışı duruşuyla en beğenilen Fransız şarkıcılardan
genç müzisyen Zaz, 3 yıl aradan sonra tekrar İstanbullu müzikseverlerle buluşuyor. 2014’te çıkardığı son albümü Paris’ten ve sevilen
şarkılarından oluşan repertuar hayranlarını bekliyor.
The young French musician, Zaz, will be performing for Istanbulites
after a three-year wait. She’ll be performing her popular songs as
well as tracks from the album Paris. It was released in 2014.
www.biletix.com
14 Temmuz July 2015
Yaşama Rehberi
LIVING GUIDE
ayaklarda yazlık
ayakkabılar
SUMMER SHOES ON FEET
1980’lerin fosfor modası bu yıl yeniden raflardaki yerini aldı. Fosforlu sarı, yeşil,
turuncu, pembe, mavi gibi renkler özellikle spor ayakkabılarda kendini gösteriyor.
Gençlerin rağbet ettiği spor ayakkabılarda ya bağcıklar ve marka sembolleri ya da
biraz daha abartılarak tüm ayakkabı floresan renklere bulanmış durumda.
The fashion of the 80s has once again made a comeback. This means that fluorescent yellows, greens, oranges, pinks and blues are especially seen on sport shoes.
Loved by teenagers, either laces or brand logos are in fluoro and some go even
further and are fully covered in it!
ellerde
tatil bavulu
HOLIDAY LUGGAGE IN HANDS
Rezervasyonu yapılmış oteliniz ve uçak biletiniz alındıktan sonra bavul hazırlama işi sizi tatilinizden alıkoyacak en son şey. Bildiğimiz üzere bavul toplamak biraz angarya iş gibidir ama doğru hazırlık tatil keyfinizi arttıracaktır.
Unutmayın, planlı bir yerleştirmeyle bavulunuz tahmininizden çok şey alır.
After making hotel reservations and purchasing plane tickets, the last thing
that’s going to stop you from going on holiday is going to be packing your
bags. As we all know, it always seems a little tedious to pack a bag for a
holiday but if you prepare well, your holiday will be that much better. Don’t
forget, your suitcase will carry a lot more if you plan the way you’re going to
pack your belongings.
sofralarda
karpuz keyfi
WATERMELON PLEASURE
DURING MEALS
Şimdi tam zamanı. Yaz sıcağında en lezzetli serinleme yollarından biri olan
karpuzun birçok hastalığa deva bir besin olduğu kesin. En dikkat edeceğiniz konulardan biri karpuzu yemek sonrasında tüketmemek. Yemek
sonrası yenilecek karpuz hazmı zorlaştıracak ve vücut sağlığı açısından
faydalarını göstermeyecektir.
Now’s the perfect time! Watermelon, which is one of the best ways to
cool down in summer, is also a good nutrient in terms of preventing illnesses. What you should know however is that you shouldn’t consume
watermelon after a meal because it makes digestion difficult and it’s not
as effective in terms of health benefits.
16 Temmuz July 2015
Yaşama Rehberi
LIVING GUIDE
açık havada
düğün
OUTDOOR WEDDINGS
Doğayı ve doğal olanı çok seven evlenecek çiftler için sezon açıldı. Düğün töreninizi yeşilin en güzel tonları arasında ya da denizin
maviliği içinde yapmak istiyorsanız bu konuda muhakkak profesyonel yardım alın. Kırda ve sahil kenarında yapılan düğünler
iyi planlanmadığı zaman hayal kırıklığı yaratabilir.
The season has kicked off for engaged couples that love nature
and everything that’s natural. Get professional help if you want
your wedding set amongst the most beautiful tones of green
and the blue of the sea. Country weddings or seaside weddings
that aren’t planned well can be disappointing.
sokaklarda
kaykay zamanı
SKATING ON THE STREETS
Yaz tatili özgürlük, doya doya eğlenmek ve kış boyu biriken enerjiyi boşaltmak demek.
Bunun için kaykay çocuklar, gençler arasında popüler, eğlenceli seçeneklerin başında
gelir. Ancak ezilme, burkulma, morarma, kesik ve kırık gibi ciddi riskler de yaşanabilir. 10
yaşa kadar çocukların ebeveyn gözetiminde bu aktiviteleri uygulaması gerekir.
Summer holidays mean freedom, fun to your heart’s content and releasing all your
energy. For kids and teenagers, skateboarding is one of the best ways to do this. But,
there is also the risk of injuries. These sorts of activities should always be done under
adult supervision if your child is under 10.
renkli boncuklu
bileklikler
COLORFUL BEADED BANGLES
Yazla birlikte takıp takıştırmak da daha keyifli hale gelmiş oldu.
Bu yaz bileklerimiz cıvıl cıvıl bilekliklere doyuyor. Her yerde görülen fosforlu, rengarenk, şıkır şıkır bu bileklikler tam bir fenomen.
Renk cümbüşü bu çoklu bilekliklerden siz de edinin.
Summer is about wearing lots of colorful jewelry and this summer is no different in terms of bangles. The really popular fluorescent, multi-colored bangles are a phenomenon at the moment. You too should have a bangle party on your wrists!
18 Temmuz July 2015
Sinema
CINEMA
Far From
Men
Künye / Credits
Yönetmen / Director:
David Oelhoffen
Oyuncular / Cast:
Viggo Mortensen, Reda Kateb,
Nicolas Giraud, Jérémie Vigot, Yann
Goven, Angela Molina, Djemel Barek,
Antoine Laurent
Senaryo / Story:
David Oelhoffen
Tür / Genre: Dram / Drama
Vizyon tarihi / Screening date:
03.07.2015
Vizyondakiler
Screening
<
<
> Yüzündeki Sır
> Kağıttan Kentler
> Ayı Teddy 2
> İntikam
20 Temmuz July 2015
Venedik ve Toronto Film Festivali kapsamında prömiyeri yapılan film,
Albert Camus’nün L’Hôte adlı kısa öyküsünden sinemaya uyarlandı. 1954
yılında patlak veren Fransa-Cezayir savaşının devam ettiği dönemde
Cezayir’in küçük bir kasabasında Fransız öğretmen, rejim karşıtı muhalif
yaşam mücadelesi verirken bu mücadeleyle birlikte gelişen sıkı bir dostluk kurar. Kendilerini aniden savaşın tam ortasında bulan ikili, çetin hayat
şartlarıyla cebelleşirken aslında hayatlarını kritik bir biçimde etkileyecek
kararlar vermek zorunda kalırlar. Filmin yönetmenliğini ve senaristliğini
David Oelhoffen üstlenirken, oyuncu kadrosunda Viggo Mortensen, Reda
Kateb ve Jérémie Vigot var.
Premiering at the Venice
and Toronto Film Festivals,
‘Far From Men’ is an adaptation of Albert Camus’ short
story ‘L’Hôte’. The year is
1954, the French-Algerian
war is beginning and village
schoolteacher Daru (Mortensen), an ex-French Army soldier, is caught in the crossfire. Born in Algeria
but Spanish by lineage, he’s a man out of time and place, perceived as alien
by both locals and colonizers alike. So when he reluctantly agrees to escort a
dissident to a regional police station to face trial for murder, a series of incidents and revelations force the question of where Daru’s loyalties lie. Written
and directed by David Oelhoffen and starring Viggo Mortensen, the film stars
Reda Kateb and Jérémie Vigot.
DVD
Büyüleyici
animasyon
A CAPTIVATING
ANIMATION
Künye / Credits
Yönetmen / Director:
Isao Takahata
Dublaj Oyuncuları
Voice over cast:
Tatsuya Nakadai, Shichinosuke
Nakamura, Nobuko Miyamoto,
Kengo Kora, Ryudo Uzaki, Isao
Hashizume, Tomoko Tabata,
Yukiji Asaoka
Senaryo / Story:
Isao Takahata, Riko Sakaguchi
Tür / Genre: Animasyon, Aile,
Dram / Animation, Family, Drama
Raftakiler
In stores now
<
<
> Birdman
> Büyük Gözler
> Mavi Yasemin
> Aşk Sana Benzer
22 Temmuz July 2015
Bir Japon halk masalından esinlenen, her ânı büyüleyici animasyon Prenses Kaguya Masalı beyazperdenin ardından raflarda. Filmin konusuna gelince… Bir bambu ağacının parıldayan sapında yaşlı bir oduncu ve karısı
tarafından bulunan avuç içi büyüklüğündeki küçük kız, bir anda büyür ve
güzeller güzeli bir kadına dönüşür. Kendisiyle her karşılaşanı büyüleyen bu
gizemli prenses, onunla evlenmek isteyen prensler arasında en uygununu
aramaktadır. Fakat Kaguya’nın aradığı daha çok kozmik bir aşktır. Masalları
özleyenler için duygusal bir şölen sunan Prenses Kaguya Masalı, el yapımı suluboya çizimleri
ve muazzam güzellikteki
dokunuşlarıyla bize adeta başka bir dünyadan
sesleniyor.
Inspired by a Japanese
folk story, ‘The Tale of
Princess Kaguya’ is now
available in DVD format.
A captivating animation, the film is based on a tiny girl who is found by an
old bamboo cutter and his wife inside a shining stalk of bamboo. This tiny
girl grows rapidly into an exquisite young lady. This mysterious princess who
enthralls all who encounter her is searching for a prince to be her husband.
However, what she’s actually after is a more cosmic romance. ‘The Tale of
Princess Kaguya’, which is a feast for lovers of fairytales, practically reaches
out to us from another world with beautiful, handmade, water painted illustrations and exquisite touches.
Sınırsız yolda.
Sınırlı sayıda.
Audi A4 allroad quattro.
Sınırlı sayıda, size özel koşullarla…
Audi A4 allroad quattro, bir arazi aracının özelliklerini A4 Avant’ın avantajlarıyla birleştiriyor.
Üstün teknolojinin yanı sıra akıllı bir yatırım imkanı sunuyor.
Bu ayrıcalığa sahip olmanız için Avek’e bekliyoruz.
Avek
TEM Otoyolu Tekstilkent Girişi Giyimkent Cad. No: 2 Esenler / İstanbul
Tel: (212) 440 25 50 Avek bir Doğuş Otomotiv Servis ve Tic. A.Ş. yetkili servisidir.
Müzik
MUSIC
Nilüfer’den
AN ALBUM BY NİLÜFER
‘Kendi Cennetim’
Nilüfer’in, 6 yıl aradan sonra, yepyeni şarkılardan
oluşan ve “Kendi Cennetim” adını taşıyan albümü
sevenleriyle buluştu. 2 yıl süren çalışmanın ürünü
olan albüm, 13 yeni şarkıdan oluşuyor. 43 yıllık
sanat kariyerindeki 24’üncü stüdyo albümü olan
“Kendi Cennetim”de Nilüfer, ilk kez Sezen Aksu ve
Nazan Öncel’den ikişer şarkı seslendiriyor. Nilüfer,
bu albümünde 2 amatör müzisyene de kapı açıyor.
Kendi web sitesinden yaptığı duyuru sonucunda gelen yüzlerce şarkıdan seçtiği iki şarkıya albümünde
yer veriyor. Albümde yer alan parçalar ise şöyle:
Nokta, Hadi Kızlar, Vefa, Havalandı Ruhum, Aylar
Geçti, Haziran Vakti, Elimden Gelen Bu Kadardı, Bu
Tarafa, İki Eski Sevgili, Günahkâr Zaman, Seninim,
Beklemem, Hazan.
After six long-awaited years, Nilüfer has finally released an album! Comprising brand new songs, the album
“Kendi Cennetim” is the product of two years of work
and contains 13 brand new songs. Her 24th studio album in her 43rd year of her career, Nilüfer is for the
first time singing two songs each from Sezen Aksu and
Nazan Öncel. She also paves the way for two amateur
musicians in this album. In fact, she features two songs
that she chose from hundreds that were submitted
in response to an announcement on her website. The
songs in the album are as such: Nokta, Hadi Kızlar, Vefa,
Havalandı Ruhum, Aylar Geçti, Haziran Vakti, Elimden
Gelen Bu Kadardı, Bu Tarafa, İki Eski Sevgili, Günahkâr
Zaman, Seninim, Beklemem, Hazan.
<
Temmuz July 2015
Yapım / Production:
DMC
Yayın Tarihi / Release
Date: 2015
<
24 Künye / Credits
Raftakiler / In stores now
> Eski Bir Rüya Uğruna - Teoman
> Duygusal - Kemal Doğulu
> Suspus – Ceza
> Hadi - Levent Dörter
Kitap
READING
Bursa’dan
Detroit’e
FROM BURSA
TO DETROIT
Middlesex
Jeffrey Eugenides
Domingo Yayınları
Fiyatı / Price: 28 TL
“Middlesex”, the novel Jeffrey Eugenides wrote in nine years and which explains the
story of three generations of a family who are spread out over two continents, has
been published in 35 languages and has reached more than 3 million people. Eugenides was born in Detroit, Michigan in 1960, to a father of Greek descent from Bursa in
Turkey and an Irish mother. His first novel “The Virgin Suicides” was published in 1993.
In 1999, it was adapted to the screen by Sofia Coppola. The author won the Pulitzer
in 2003 for “Middlesex”. His third novel “The Marriage Plot”, was published in 2011.
“I was born twice: The first time was in January in 1960, on an unusually clear day
in Detroit and then again, in August of 1974 in an emergency clinic in Petoskey. This
time however, as a teenager going through puberty.” This is the opening of the story
in “Middlesex”. This is the journey of a gene that flowers in the body of Calliope
Stephanides. And this is how we witness the captivating story of the Stephanides
family going from Bursa in Ottoman times, through to Henry Ford’s Detroit of the
80s… These are all the pieces that will finally come together to make up Calliope
Stephanides.
Raftakiler / In stores now
<
<
Günübirlik Hayatlar
Irvin D. Yalom
Pegasus Yayınları
26 Jeffrey Eugenides’in dokuz yılda yazdığı, üç kuşak ve iki kıtaya yayılmış bir
aile hikâyesini anlatan “Middlesex,” bugüne kadar 35 dilde yayımlandı ve üç
milyonun üstünde okura ulaştı. 1960’ta Detroit, Michigan’da doğan yazar, anne
tarafından kökleri İrlandalı, baba tarafından ise Bursalı bir Rum aileden geliyor.
İlk romanı “Bakire İntiharlar” 1993’te yayımlandı, 1999’da Sofia Coppola tarafından sinemaya aktarıldı. Yazar, 2003’te “Middlesex” ile Pulitzer aldı. Üçüncü
romanı The Mariage Plot ise 2011’de yayımlandı.
“Ben iki kez doğdum: İlkinde 1960 yılının Ocak ayında, Detroit için inanılmaz
derecede dumansız bir günde kız olarak ve daha sonra tekrar 1974 yılının
Ağustos ayında Petoskey’de bir acil kliniğinde, ama bu defa ergenlik çağında
bir delikanlı olarak.” Bu cümleyle başlıyor, Middlesex. Kuşaklar boyunca ondan ona geçip sonunda küçük bir kızın, Calliope Stephanides’in bedeninde
çiçeklenen bir genin hikâyesi bu. Böylece tanık oluyoruz Stephanides ailesinin
Osmanlı Bursa’sından Henry Ford’un Detroit’ine uzanan, çağın tüm gelgitlerinden nasibini almış 80 yıllık büyüleyici öyküsüne… Sonunda birleşip Calliope
Stephanides’i oluşturacak tüm parçalar bunlar.
Temmuz July 2015
Boğaziçi’nde Balık
Gündüz Vassaf
YKY
Konstantiniyye Oteli
Zülfü Livaneli
Doğan Kitap
8-9 Senedir Kendimi İyi
Hissetmiyorum-Feyyaz Yiğit
Okuyan Us Yayınları
Hayatın Renkleri
COLORS OF LIFE
28 Temmuz July 2015
Uzaklardan gelen güzellik
THE BEAUTY THAT COMES
FROM AFAR
begonvil
BOUGAINVILLEA
t
Mor, beyaz, pembe ve kırmızı renkte çiçekleri olan,
tırmanıcı özellikte ve ağaçsı bir bitki begonvil. Güneşi
sevmesi, diğer ağaçsı bitkilere göre hastalık ve böcek
barındırmaması onun en önemli özelliği. Adını, kendisini 1768 yılında Brezilya’da keşfeden ve Avrupa’da
tanınmasını sağlayan Fransız Amiral Louis Antoine de
Bougainville’den almıştır. Gelin Duvağı ve Rodos Sarmaşığı diğer adlarıdır. Ana vatanı Güney Amerika olan
Begonvil, Ekvator’dan Orta Brezilya’ya kadar uzanan
alanda yetişir. Türkiye’de özellikle de Akdeniz ikliminin
yaşandığı yerlerde yetişen begonvil en çok Bodrum’la
anılır. Bodrum’un begonvilli sokakları, en başta fotoğrafçılar için olmazsa olmaz bir öznedir.
t
Bougainvillea is a plant that is a climbing shrub-like tree
with purple, white, pink and red flowers. Its most important
quality is that unlike other shrub trees, it likes the sun which
means that it doesn’t have any disease or isn’t a home for
insects. It gets its name from the French Admiral Louis de
Bougainville, who discovered it in Brazil in 1768 and introduced it to Europe. ‘Bridal Veil’ and ‘Rhodes Vine’ are its
other names. Bougainvillea’s homeland is South America
and it grows from Ecuador through to Central Brazil. In Turkey, it grows mainly in Mediterranean climates and is synonymous mostly with Bodrum. Bodrum’s bougainvillea-clad
streets are an indispensable opportunity for everyone but
mostly photographers.
48 saatte
IN 48 HOURS
frankfurt
Çoğumuzun adını fuarlarla duyduğu Frankfurt,
aslında başlı başına bir çekim merkezi.
Üstelik yazın tam bir festival cenneti. Onur
Air’le artık daha yakın olan kentte iki gün
geçirmeye ne dersiniz?
Frankfurt, a city that most of us know about
because of its trade fairs, is a place of
attraction that is about much more that! And
in summer, it’s a true festival heaven. What do
you say to spending two days in the city that
is now so much closer thanks to Onur Air?
by ali deniz
30 Temmuz July 2015
31
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
t
Frankfurt, Almanya’nın Hessen eyaletinin en büyük şehri. II. Dünya Savaşı’nda neredeyse tümüyle yıkılsa da küllerinden tekrar doğmayı başarmış.
Müzeleri, modern mimarisi ve ruhunda barındırdığı
zıtlıklarla çarpıcı bir enerjiye sahip. Almanya’nın finans merkezi sayılan kent, aynı zamanda ülkenin
fuar, bankacılık ve bilişim merkezi konumunda.
Yüzölçümü olarak küçük bir şehir olmasına rağmen
bir metropolden beklenecek bütün özelliklere sahip. Bu da şehri hem sakinleri hem de gezginler
için heyecan verici kılıyor. Onu keşfetmek için iki
gün ayırdık.
32 Temmuz July 2015
Frankfurt is the largest city of the district of Hessen in
Germany. Although most of it was practically demolished
in the Second World War, it has managed to come back
to life from its ashes. It has a striking energy with its
museums, modern architecture and a spirit that’s full of
contrasts. Regarded as the financial capital of Germany,
Frankfurt is also the hub of trade fairs, banking and
informatics. Despite being a small city in terms of surface
area, it still possesses all the qualities you would expect
from a metropolis. And this is what makes it exciting
for both locals and travelers. We set aside two days to
discover it.
Uçuş Noktası
>
FLIGHT DESTINATION
Frankfurt Katedrali / Frankfurt Cathedral
> Frankfurt küçük bir şehir olduğu için birçok
yere yürüyerek ulaşabilirsiniz. Ancak yaygın
toplu taşıma ağı sayesinde şehir içinde daha hızlı
ve kolay hareket etmek de mümkün. Şehirde
kısaca “U” harfiyle belirtilen metro ve “S” harfiyle
belirtilen banliyö trenlerinin yanı sıra, tramvay
ve otobüs hatları var. Alacağınız günlük biletleri
bütün toplu taşıma araçlarında kullanmanız
mümkün.
As Frankfurt is a small city, you can reach most
places on foot. However, the public transportation
system makes it faster and easier to get to places.
In addition to the metro, which is signified with a
“U” and the trains an “S”, there are also trams and
buses that you can use. Daily tickets will allow you
travel on public transportation all day long. <
İlk gün için rota
Söylediğimiz gibi burası küçük bir şehir ve turistik noktalar, tarihi şehir merkezi ile çevresinde toplanmış. Dolayısıyla
planlı hareket ederek iki günde hemen hepsini, üstelik yürüyerek keşfedebilirsiniz.
Şehirde ilk durağınız Hauptbahnhof-Römerberg-KatedralMain kıyısı olmalı. Buradaki güzellikleri görmek için Merkez
Garı önünden kalkan 11 numaralı tramvaya binip Römer/Paulskirche durağında inin. Eski şehir meydanına doğru yürürken sağ tarafınızda Paulskirche’yi göreceksiniz. Burası 18481849 yıllarında Almanya’nın ilk ulusal meclisi olarak kullanılmış bina. Biraz ileride Römerberg yani eski şehir meydanı
var. Özellikle fotoğraf meraklılarına; eski Alman evlerinin,
Frankfurt’un en büyük kilisesi Kaiserdom’un, Modern Sanat
Müzesi’nin burada olduğunu hatırlatalım.
A two-day itinerary
>
Hauptwache Metro İstasyonu / Hauptwache Metro Station
34 Temmuz July 2015
As we said, this is a small city which is actually an advantage
because all the tourist highlights are gathered around the
historical city center. As a result, you can see just about all the
sights in two days, but make sure to plan. What’s more, you can
do it all on foot!
Your first destination in the city should be the shore of
Hauptbahnhof-Römerberg-Cathedral-Main. In order to see the
beauties here, get on the number 11 tram. It departs from the
front of Central Station. Alight at the Römer/Paulskirche stop.
When walking towards the old city center, you’ll see Paulskirche
on your right. This building was Germany’s first national assembly
building. It was used between 1848-1849. A little further ahead
is Römerberg, in other words, the old city center. Photography
enthusiasts should especially be reminded that the old German
houses, Frankfurt’s largest church Kaiserdom, and the Modern
Art Gallery are all here.
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
>
Sachsenhausen’in büyüsü
Eski Opera Binası / Old Opera Building
Tüyolar / Tips
> Frankfurt’a yolunuz ekim ayında düşüyorsa geçmişi 1949’a uzanan ve
dünyanın en büyük kitap fuarlarından biri olan Frankfurt Kitap Fuarı’nı gezin.
(Yayıncılık dünyasından olmayanlar ancak son iki gün bu fırsatı bulabiliyor.)
> Main kıyısında yürüyüş yapın ve envai çeşit ürün satılan bitpazarını dolaşın.
> Avrupa Merkez Bankası’nın kapısındaki dev Euro maketiyle hatıra fotoğraf
çektirin.
> Feldberg zirvesine çıkın. Frankfurt’un çevresindeki Taunus dağlarının en
yüksek zirvesi olan Feldberg’in manzarası muhteşem. Buraya, Frankfurt
Garı’ndan Königstein yönüne giden trenler ve oradan kalkan otobüslerle kısa
sürede ulaşabilirsiniz.
> Alman edebiyatının en önemli ismi Goethe’nin ev-müzesini gezin.
> İçinde dünyanın her yerinden getirilmiş bitkilerin, suni göllerin olduğu
Palmengarten’ı (botanik parkı) görün.
> Alman sosisi, şnitzel, makarna (Spätzle) ile Frankfurt’a özgü Frankfurter
Grüne Sauce kentin lezzet klasikleri.
> Fuar dönemleri otel fiyatları ikiye-üçe katlandığından erken rezervasyon
yaptırın.
<
> If you’re planning on being in Frankfurt in October, make sure to stop by the
world’s largest book fair, Frankfurt Book Fair. It has a history that goes back to
1949. (People not from the publishing industry can only visit the fair on the last
two days).
> Take a walk along the Main and visit the flea market that stocks a range of
items.
> Have a photo taken with the giant Euro sign at the door of the European
Central Bank.
> Go up to Feldberg. This is the highest point of Taunus Mountains and the view
of Feldberg is just magnificent. You can get here in no time by catching any train
on the Königstein line from Frankfurt Station. Then you have to get a bus.
> See Goethe’s house-museum. He was one of the most important names of
German literature.
> Visit Palmengarten botanical park. It hosts a range of plants from all over the
world as well as artificial lakes.
> In terms of food, German sausage, schnitzel, pasta (Spätzle) and Frankfurter
Grüne Sauce, which is unique to the city, are the classic flavors to try.
> Make reservations early as hotel prices double during fair periods.
36 Temmuz July 2015
Meydana girdiğinizde solda kalan sokak
üzerindeki katedrale de mutlaka uğrayın. Daha sonra da nehir kıyısına doğru yürüyün. Eisenersteg Köprüsü’nden
karşı tarafa geçin. Gökdelenlerle eski
şehir merkezinin zıt manzarasını görmek için en iyi noktalardan biri burası. Aslında nehri herhangi bir köprüden
geçerseniz meşhur Sachsenhausen bölgesine ulaşmanız muhtemeldir. Burada
birçok kafe ve gece kulübünün yanı sıra
Frankfurt’un en önemli müzeleri bulunuyor. (En ünlüsü Stadel Museum ve
Picasso’dan Bosch’a uzanan çok geniş
bir koleksiyona sahip.) Hauptwache’den
Römer tarafına değil de tam zıt yönde
yürürseniz ünlü markaların bulunduğu
başka bir caddeden geçerek Eski Opera binasına ulaşırsınız. Burada dönem
dönem konserler de düzenleniyor ama
biletleri çok önceden almazsanız yer
bulmanız zor olacaktır.
The magic of Sachsenhausen
Make sure to also stop by the cathedral
that’s in the street on your left when you
walk into the square. Then walk towards
the riverbank. Walk over Eisenersteg
Bridge to the other side. This is one of the
best places to see the contrast between
the skyscrapers and the old city center.
Actually, you’re more than likely to get
to the famous Sachsenhausen region
regardless of which bridge you cross. In
addition to many cafes and nightclubs, this
is also where Frankfurt’s most important
museums are located. (The most famous
of them is Stadel Museum and it has a
comprehensive collection ranging from
Picasso to Bosch). If you walk towards the
opposite side of Römer from Hauptwache,
you’ll reach the Old Opera building after
walking through a street full of big fashion
brand names. Concerts a held here
irregularly but it is wise to purchase tickets
a long time in advance otherwise you might
just be left out in the cold.
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
Alışveriş ve gece hayatı
Shopping and nightlife
İkinci gün biraz alışverişe ne dersiniz? Meraklıları için Hauptwache Metro İstasyonu çevresinde çok sayıda dükkân
var. Özellikle Zeil olarak bilinen, hemen istasyonun çıkışında uzanan cadde bu konuda bir cennet. Buraya ulaşmak için tren veya metro hatlarından birini kullanabilirsiniz. Konstablerwache’den başlayıp caddeyi boydan boya
yürüdüğünüzde Hauptwache’ye ulaşacaksınız. Caddede
pek çok ünlü markanın mağazası var ama dikkat, pazar
günleri bölgedeki tüm mağazalar kapalı.
Frankfurt genç nüfusun yoğun olduğu bir şehir ve haliyle
birçok eğlence merkezine ev sahipliği yapıyor. Bunlar çoğunlukla şehir merkezinde ya da Sachsenhausen’da olsa
da merkez tren garının karşısındaki ‘Redlights’ bölgesi de
ünlü. İkinci gününüzü bu bölgede sonlandırabilirsiniz.
Ancak unutmayın: Çalışma yaşamının başrolde olduğu bir
şehirde insanların geceleri de takım elbiselerle dolaşması
doğal olduğundan, gece hayatına bu şık atmosfer hakim.
Özetle, eşofmanlarla gittiğiniz bir gece kulübünün kapısından dönmek zorunda kalabilirsiniz.
How about a little shopping on your second day?
There are plenty of shops near Hauptwache Metro
Station. The street known as Zeil is shopping
paradise. It’s just at the exit of the station. You can
get a train or a metro here. When you start from
Konstablerwache and walk the length of the road,
you’ll get to Hauptwache. There are many really
famous brand stores here but be aware, they’re all
closed on Sundays.
A very young population resides in Frankfurt and
as a result, it hosts many entertainment venues.
These are mainly in the city center or in the
‘Redlight’ district opposite the central train station in
Sachsenhausen. You can end your second day here.
But don’t forget, it’s quite normal that people are
dressed professionally at night because professional
life is key here. This means that you may just be
turned away if you turn up to a nightclub wearing
a tracksuit.
38 Temmuz July 2015
Uçuş Noktası
Modern Sanatlar Müzesi/ Museum of Modern Art
>
>
FLIGHT DESTINATION
St. Paul’s Kilisesi/ St. Paul’s Church
Nasıl gidilir?
Getting there
Onur Air’in İstanbul’dan Frankfurt’a 3 saat 15 dakika süren
seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi
ve Pazar günleri saat 11:40’ta.
Frankfurt’tan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba,
Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri ise saat 14:55’te.
Onur Air’s 3 hour and 15 minute flights from Istanbul to Frankfurt
on Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays
and Sundays at 11:40.
Flights from Frankfurt to Istanbul depart Mondays, Tuesdays,
Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 14:55.
Festival heaven
Bir de hatırlatma yapalım. Frankfurt’ta yazın festival
maratonu yaşanır. 11-14 haziran arasında gerçekleşen ‘Wäldchestag’ Almanya’da 1792’den beri sadece
Frankfurt’ta yapılıyor. Üç gün boyunca insanlar şehrin etrafındaki ormanlarda konserleri izliyor, piknik
yapıyorlar. 5-8 ağustosta ‘Mainfest’ var. Main Nehri
kıyısında kurulan stantlarda hediyelik eşyalar ve yiyecek satılıyor. Dev dönme dolabın önünde uzun
kuyruklar oluşuyor. Geceleri yapılan havai fişek
gösterilerini de kaçırmayın. Yine 6-7 ağustos arası ‘Bergerstrassenfest’e katılabilirsiniz. Bergerstrasse
çevresindeki bar ve lokantalar her yıl bu tarihlerde
sokakta stant açıyor. Nefis yiyeceklerin tadına bakarak dolaşmak çok keyifli.
Here’s a warning: In summer, Frankfurt becomes the
scene of a festival marathon. ‘Wäldchestag’, which
is held between 11-14 July, has been taking place in
Germany since 1792. For three whole days, people
watch the concerts in the woods around the city and
have picnics. There’s ‘Mainfest’ between 5-8 August.
Souvenirs and food are sold at the stands along the
River Maine. Huge queues gather in front of the giant
Ferris wheel. And don’t forget to watch the fireworks
at night. You can also attend ‘Bergerstrassenfest’
between 6-7 August. The bars and restaurants around
Bergerstrasse open stands on the streets during
this time. It’s really fun to walk around and taste the
delicious food.
40 Temmuz July 2015
t
Festival cenneti
Gelenek
TRADITION
ramazan
serinleticileri
RAMADAN COOLERS
Yoğun sıcaklara denk gelen bu Ramazan günlerinde, biraz
ferahlamanız için ‘serinletici lezzetler’i derledik.
Here’s a compilation of ‘refreshing flavors’ for you to cool down
during this hot Ramadan…
by asiye pınar
42 Temmuz July 2015
Gelenek
TRADITION
t
Yüksek sıcaklıklar ve 17 saati bulan oruç süresi doğru beslenmenin önemini daha da artırıyor. Ramazan
ayının bu yıla benzer aylara denk geldiği Osmanlı dönemine baktığımızda, iftar sofralarının başköşesinde
komposto ve hoşafın olduğunu görüyoruz. Komposto,
taze meyvelerle yapılan bir serinletici içecek. Hoşaf ise
Osmanlı yemek kültüründen gelen kuru meyvelerle,
şekerli suda kaynatılarak yapılan bir tür şerbet.
O dönemde yemekler mutlaka hoşafla bitirilirmiş.
Özellikle Ramazan’da iftar ve sahur sofralarında börek,
pilav gibi kuru yemeklerin arkasından daima hoşaf tüketilirmiş. Hoşaf ve komposto günümüzde eskisi kadar
çok tüketilmese de Ramazan sofralarında halen bu adet
sürüyor. Özellikle sıcaklara denk gelen bu Ramazan
döneminde hoşaf ve komposto tüketmek çok sağlıklı.
44 Temmuz July 2015
High temperatures and 17-hour fasting periods make
proper nutrition even more important. When we look
at the Ottoman period when Ramadan coincided with
the same period as now, we can see that ‘iftar’ meals
were crowned with compotes and ‘hoşaf’, a type of fruit stew. Compote is a refreshing drink that’s made with
fresh fruit while ‘hoşaf’ is a type of thick pudding that is
made with dried fruits boiled in sugary water. This is an
Ottoman cuisine tradition. Back then meals were always
completed with ‘hoşaf’. Especially in Ramadan, ‘hoşaf’
followed dry foods like pastries and rice during the two
meals of the day. Despite not being consumed as much
as before, hoşaf and compote are still common during
Ramadan. Furthermore, it’s extremely beneficial to consume them during these scorching Ramadan periods.
Gelenek
TRADITION
Hem serinletici hem besleyici
Refreshing and nutritious
Serinletici özelliği olan komposto ve hoşafın gün içinde düşen kan şekerinin düzenli olarak yükseltilmesine,
sindirim sisteminin hareketlendirilmesine olumlu etkileri
var. Hoşaf genellikle kışın meyvenin az olduğu dönemde,
komposto ise yazın yapılır. Bol meyve ile yapılan komposto ve hoşaflar daha lezzetli ve besleyici olur. İstediğiniz meyveden komposto yapabilirsiniz, ancak komposto
yapmak için kullanılacak meyvenin mutlaka taze olmasına ve fazla olgun olmamasına dikkat edin. Komposto
için kullanacağınız şekeri damak tadınıza ve meyvenin
tatlılık derecesine göre ayarlayın. İsterseniz pişirirken içine kabuk tarçın, badem, karanfil tanesi de atabilirsiniz.
Komposto yapılırken vişne, kiraz, çilek, kayısı, erik gibi
meyveler tane olarak; elma, şeftali gibi meyveler ise soyulup doğranarak kullanılır. Ayrıca karışık meyvelerden de
komposto yapmanız mümkün.
Ramazan serinleticilerinden bir diğeri ayran aşı çorbası.
Bu çorba soğuk ve ılık içilebildiği için yaz günlerinde serinletici özelliğiyle tercih edilir. Ayrıca kalsiyum ve B vitamini açısından zengin olması sağlıklı beslenmek açısından
onu önemli kılar.
The refreshing compote and ‘hoşaf’ regulate blood
sugar and keep the digestive system functioning.
‘Hoşaf’ is generally made in winter when there is a
lack of fruit and compote is made in summer. Both
are even more delicious and nutritious when made
with plenty of fruit. You can use any fruit you like
to make compote however you have to make sure
that the fruit is fresh but not overly ripe. Adjust the
sweetness of your compote based on your taste and
the sweetness of the fruit. You can also add a stick
of cinnamon, almonds and cloves into the pot when
cooking. When making compote, you can use whole
fruit like sour cherries, cherries, strawberries, apricots and plums but fruits like apples and peaches
must be peeled and chopped. Also, you can make
compote using a range of different fruits.
‘Ayran aşı’ soup is another refreshing nutrient in Ramadan. This soup can be consumed cold and warm
and is especially preferred in summer. Also, it’s a
healthy option because it’s rich in calcium and vitamin B.
46 Temmuz July 2015
Gelenek
TRADITION
> Ayranı naneli, cacığınızı da cevizli yapabilirsiniz. Ama en
unutulmaması gereken, mutlaka buz ilave etmek...
‘Ayran’ can be made with mint, and ‘cacık’ (a diluted thick yogurt
refresher with mint and cucumber) can be made with walnuts.
But don’t forget to add ice… <
Meyan şerbeti ve ayran
Licorice sherbet and ‘ayran’
Ramazan’da serinlemenin bir diğer yolu da içeceklerden geçiyor. Meyan şerbeti bunların başında geliyor.
Güneydoğu Anadolu’nun bunaltıcı sıcaklarında bölge insanının tercih ettiği en önemli içecekler arasında
olan meyan şerbeti, susuzluk hissini azaltarak daha
rahat bir gün geçirmenize ve daha az susayarak rahat
oruç tutmanıza yardımcı oluyor. Diğer bir gözde yaz
serinleticisi de ayran. Türk mutfağına ait en yaygın içecek olan ayran, Ortadoğu, Orta Asya (Türki Cumhuriyetler) ve bazı Balkan ülkelerinde de tüketiliyor. Yağlı
koyun yoğurdundan yapıldığında daha lezzetli olan
ayran, genellikle bir ölçü yoğurda 1.5 ölçü su katılarak
hazırlanır. Bazı yörelerde içine su yerine süt konur. Az
miktarda tuz eklenerek tatlandırılır. Anadolu’da tereyağ yapmak için kullanılan yayık adlı ahşap kapta özel
hazırlanan ayrana da ‘yayık ayranı’ denir. Yoğurdun
yayık içinde dövülüp yağının alınmasından sonra hazırlanan bu ayran da çok lezzetlidir.
Beverages are another way to cool down in Ramadan.
One of the leading ones is licorice sherbet. One of the
most popular drinks in Southeast Anatolia where it’s
incredibly hot, licorice sherbet allows you to quench
your thirst and helps you fast as a result. Another refreshing summer drink is ‘ayran’. This diluted yogurt
drink is the most traditional and widespread of Turkish
drinks. It’s also consumed in the Middle East, Central
Asia, (Turkic Republics) and some Balkan countries.
When it’s made from fatty cow yogurt it’s even more
delicious. It’s generally prepared with 1 cup yogurt and
1.5 cups of water (2 servings). In some regions, people
use milk instead of water. You need to add flavor with
some salt. The ayran called ‘yayık ayranı’ in Anatolia
is ‘ayran’ that’s made in a special wooden bowl. It’s
normally used in Anatolia to make butter. This ‘ayran’
that’s prepared by beating the yogurt and removing
the cream is also very flavorsome.
48 Temmuz July 2015
Gelenek
TRADITION
Lemonade with a twist
Limonata ise neredeyse dünyanın her ülkesinde küçük farklılıklarla hazırlanan bir içecek. İlk kez M.S
700’lerde Mısırlılar tarafından yapıldığı rivayet edilir.
Her yaş grubu tarafından sevilen bu ferahlatıcı içecek,
limon, şeker ve sudan yapılır. Limonlar dilimlenip
üzerine şeker eklenerek bir gün bekletilir. Çıkan posalı su süzülüp suyla kıvam verilerek hazırlanır ve soğutularak tüketilir. Limonata farklı mutfaklarda nane,
zencefil ya da tarçın gibi baharatlarla çeşitlendirilir.
Lemonade meanwhile is a drink that’s made nearly the
world over. However, there are some variations. Rumor
indicates that lemonade was first made by the Egyptians
in circa 700 AD. This refreshing drink that’s liked by just
about every age group is made with lemon, sugar and water. The lemons are sliced and sugar is sprinkled on top.
This is rested for a day and then strained. Water is added and cooled. You can add a little twist by adding fresh
mint, ginger or cinnamon.
50 Temmuz July 2015
t
Küçük farklılıklarla limonata
360 Derece
360 DEGREES
52 Temmuz July 2015
karaburun
Berrak bir deniz, tertemiz bir hava, sakinlik, yüzyıllık zeytin ağaçları ile taştan yapılma Rum
evler, doğallığı bozulmayan kıyı yaşamıyla İzmir’in ilçesi Karaburun, sıraladığımız şeyler kadar
iyi hatta belki daha da fazlası.
A crystal clear sea, fresh air, peaceful atmosphere, centuries-old olive trees and stone
Greek houses… The unspoilt district of Izmir, Karaburun is just as good as the things we’ve
mentioned, and maybe even a little more.
by ilke kamar photos gökhan değirmenci
53
360 Derece
360 DEGREES
t
Karaburun, Ege Denizi’ne doğru uzanan, en çıkıntı
yapan kara parçası olan Urla Yarımadası’nın kuzey bölümünü oluşturur. İzmir’in batısında kuzey-güney doğrultusunda bulunan yarımada oldukça engebeli. Biraz
virajlı bir yoldan buraya ulaşılsa da Karaburun, tüm bu
sıkıntılara değecek kadar bakir ve doğal bir güzelliği
içinde barındırıyor. Aslına bakılırsa sadece lezzetli deniz
balığı bile buraya gelmek için yeterli bir sebep.
Karaburun Tarihi
The history of Karaburun
<
Karaburun, Osmanlı döneminden 1930’lara kadar canlı
bir deniz ticareti limanıydı. O dönemde günde yaklaşık
80 geminin buraya geldiği ve ünü hem bütün ülkeye,
hem de tüm Akdeniz dünyasına yayılmış yöre şarabını,
salkım salkım üzümleri, zeytini ve enfes zeytinyağını başka limanlara götürdüğü biliniyor. 1930’larda ise
Balkanlar’dan gelen göçmenler bölgeye yerleşiyor. Yeni
gelenler önce buraya pek alışamıyorlar. Bölge 1960’larda
büyük kentlere göç vermeye başlıyor. From the Ottoman era through to the 1930s, Karaburun
was a commercial port. Back then, approximately 80 ships
would anchor here and from them, Karaburun’s famous local wine, grapes, olives and olive oil would be distributed to
the Mediterranean world. In the 1930s, immigrants from
the Balkans settled in the region. In the beginning, they
found it difficult to get used to the place and then from
the 1960s, people began migrating to big cities from here.
54 Temmuz July 2015
Karaburun makes up the northern part of the Urla
Peninsula, which stretches out to the Aegean Sea.
The peninsula that is in the northwest direction west
of Izmir is rather rugged. Despite getting there via a
slightly windy road, Karaburun possesses an unspoilt
and beautiful nature that makes the trip worth every
second. Actually, coming here just for the flavorsome
saltwater fish is good enough reason alone!
360 Derece
360 DEGREES
Küçük balıkçı kasabası
A small fishing town
Karaburun’dan önce Mordoğan’a ulaşıyoruz. Yol boyunca yerleşim yerleriyle karşılaşıyoruz. Yarımadanın
orta bölümünde kuzey-güney istikametinde uzanan
Bozdağ kütlesi, yarımadanın en yüksek kesimini oluşturuyor. Karaburun’da dağların denize dik konumda
olması sebebiyle, buradaki yerleşim daha sınırlı olmuş. Küçük bir “balıkçı kasabası” olmayı sürdürmesi
de bundan olsa gerek. Karaburun ilçe merkezi Kaza,
İskele, Burgaz Arkası, Bodrum olarak 4 ana bölüme ayrılmış. İskele balıkçı barınağının bulunduğu
yer. Sıra sıra balık restoranları, takı pazarı ve iki kafe
burada yer alıyor. Akşamları biraz kalabalıklaşsa da
rahatsız edici değil. Aynı zamanda akşamları insanların yürüyüş yaptığı kordon boyu da burada. İzmir
çevresinin en temiz denizinin bulunduğu Karaburun
dalma merakı olanlar hatta rüzgâr sörfü yapmak isteyenler için de ideal bir bölge. Dahası, kamp kurmak
ve doğayla baş başa olmak isteyenler için de ayrı bir
güzelliği var.
We get to Mordoğan before heading out to Karaburun.
We see settlements along the length of the road. Bozdağ,
which is located in the north-south direction in the middle
of the peninsula, makes up the highest point of the peninsula. As the mountains in Karaburun are perpendicular
to the sea, settlement here is more limited. And that’s
probably why it has been able to maintain its position
as a small “fishing town”. Karaburun district center has
been separated into four: Kaza, Iskele, Burgaz Arkası, and
Bodrum. Iskele is where the fishing port is located. This
is where the seafood restaurants, jewelry market and
two cafes are located. Despite getting a little crowded at
night, it’s not unbearable. The promenade where people
take a walk at nights is also here. Karaburun, which has
the cleanest sea in the surrounds of Izmir, is ideal for scuba divers as well as windsurfers. Furthermore, it’s also
excellent for camping and just being at one with nature.
The bio-diversity in the peninsula is also striking. There
are over 200 bird species and 380 plant species here.
56 Temmuz July 2015
360 Derece
360 DEGREES
Yarımadadaki biyolojik çeşitlilik de dikkat çekici.
Burada 200’ün üstünde kuş ve 380 bitki türü yaşıyor. Taştan patikalar ve taş evler, Karaburun’un
köylerini süslüyor. Zeytin, Karaburun’da halkın en
temel geçim kaynaklarından biri. Hurma denilen
ağaçta yetişen zeytinin Karaburun’a özgü bir lezzeti var. Özelliği ise hiç işlenmeden, tatlandırılmadan dalından koparıldığı gibi yenilebiliyor olması.
Deniz keyfi için
<
58 Karaburun Feneri
Karaburun Lighthouse
Plaj olarak birkaç seçim şansınız var. İncirli koy
plajı mavi bayraklı plajlardan biri. Çimenlere yayılıp güneşlenebilirsiniz. İsterseniz ağaçların gölgesinde kitap okuyup dinlenebilirsiniz. Burası dışında Mimoza ve Bodrum koyları da deniz keyfi
için ideal.
İzmir Karaburun Feneri, yarımadanın kuzeybatı köşesindeki Sarpıncık Köyü’nde yer alır. 97 metre yüksekliğe sahip fener, 1938 yılında yapılmış bir rota feneri. Karşısında
Sakız ve Midilli adaları var. Işığı 12 milden görülebiliyor
ve 20 saniyede bir çakıyor. İki burun arasında kaldığı için
feneri ancak 45 ile 220 dereceler arasından geçiş yapan
gemiler görebiliyor. Stone pathways and stone houses decorate the villages of Karaburun. Olives are the main source of livelihood here. The olives that grow on the tree called
‘hurma’ have a flavor unique to Karaburun. But what
makes this olive special is that it’s left untreated and
can be consumed as is.
Izmir Karaburun Lighthouse is located in Sarpıncık Village
in the northwest corner of the peninsula. The 97-meter tall
lighthouse was built as a route lighthouse in 1938. Chios
and Midilli Island sit just opposite it. The light from the lighthouse can be seen 12 miles away and it flashes every 20
seconds. As it’s stuck between to capes, ships can only see
it if they’re making a turn at 45 and 220 degrees.
Swimming
Temmuz July 2015
You have a few choices in terms of beaches. Incirli
Bay beach is one of the blue flag beaches. You can
sunbathe on the grass or, read a book beneath a tree.
Aside from this, there’s also Mimoza and Bodrum
bays, both of which are ideal for having a fun day at
the beach.
360 Derece
360 DEGREES
Nasıl gidilir?
Getting there
Onur Air’in İstanbul’dan İzmir’e
1 saat 5 dakika süren seferleri
Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe,
Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri
saat 05:50, 07:05, 10:30, 17:35.
20:40’ta.
İzmir’den İstanbul’a ise Pazartesi,
Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma,
Cumartesi, Pazar günleri ise
saat 07:40, 09:25, 13:05, 19:20,
22:45’te.
Onur Air’s 1 hour and 5 minute flights
from Istanbul to Izmir depart Mondays,
Tuesdays, Wednesdays, Thursdays,
Fridays, Saturdays and Sundays at
05:50, 07:05, 10:30, 17:35. 20:40.
Flights from Izmir to Istanbul depart
Mondays, Tuesdays, Wednesdays,
Thursdays, Fridays, Saturdays and
Sundays at 07:40, 09:25, 13:05,
19:20, 22:45.
Shiny fresh fish
Burada ne yemeli sorusunun cevabı: Tabii ki balık.
Tezgâh üzerinde duran balıklar öyle bir ışıldıyor ki pırıl pırıl gümüş rengi pulları tadının ne kadar lezzetli
olabileceğinin habercisi oluyor. Kıyı lokantalarının birinde oturup balık siparişinizi verin. Özellikle, Karaburun çipurasının ızgarasını yemenizi öneriyoruz. Balığınızın yanında gelen salata da zeytinyağı, limonlu sosu
sayesinde ayrı lezzetli. Sos, roka, havuç, dereotu, kırmızı soğan dilimlerinden oluşan salata bambaşka. Kalamar yemek için Kalyon Restoran hem lezzetli hem
de hesaplı bir alternatif sunuyor. Karaburun’un içinde
yer alan Tahsin Usta’nın Yeri, birbirinden lezzetli ev
yemeklerini yiyebileceğiniz bir esnaf lokantası. Burası özellikle öğle yemeği servisiyle tanınıyor. Taze ot
yemekleri, dolmaları ve tereyağlı pilavıyla olduğu kadar kıvamlı ev yoğurdu da tavsiye edilir. Canınız tatlı
mı istedi? O zaman taze sütten yapılan salep ve damla
sakızlı dondurma yemek için Karaburun meydanındaki 7 Kardeşler Dondurmacısı’na mutlaka uğramalısınız.
Karaburun’u keşfetmek için birkaç güne ihtiyacınız yok.
Bu küçük kasabayı birkaç saatte keşfetmiş oluyorsunuz.
Ama doğa, tarih ve sessizlik sizi başka bir dünyaya taşıyor.
The food to eat here is undoubtedly fish! The way
they shine on the counters shows just how flavorsome they’re going to be. Sit down at one of the seaside
restaurants and place your order. We especially recommend the grilled bream. The salad consisting of
rocket, carrot, dill, and sliced onions with a dressing
of olive oil and lemon juice is delicious as well. For
calamari, go to Kalyon Restoran. It’s both delicious
and economical. Tahsin Usta’nin Yeri in Karaburun
offers an alternative to seafood; it’s a small eatery
that serves delicious homestyle Turkish cuisine. It’s
especially famous for its lunch menu. The fresh herb
dishes, stuffed foods and buttered rice are just as
flavorsome as its homemade thick and creamy yogurt. You feel like dessert? Then we recommend 7
Kardesler Dondurmacısı in Karaburun square. It’s an
ice cream shop that serves the most spectacular ‘salep’ and gum mastic ice cream. It’s made with fresh
milk!
You don’t need a few days to discover Karaburun because a few hours is actually sufficient. But the nature, history and quietude will take you to a different
world.
60 Temmuz July 2015
t
Pırıl pırıl gümüş renkli balıklar
Söyleşi
INTERVIEW
öykü çelik
‘1001 Surat Öykü’ oldum…
I’VE BECOME ‘1001 FACES OF ÖYKÜ’…
En son ‘Yeşil Deniz’ dizisinde yer alan Öykü Çelik’le oyunculuğunu ve gelecek planlarını konuştuk. Sanatçı,
kendi deyimiyle ‘neredeyse 1001 surat Öykü’ denilebilecek karaktere hayat verdi.
We spoke with Öykü Çelik, who last appeared in the TV serial ‘Yeşil Deniz’, about acting and her plans for the
future. The artist has brought to life so many characters that she refers to herself as ‘1001 faces of Öykü’.
by banu bozdemir
t
Her mesleğin artı ve eksileri vardır, oyunculuğun sizin için artı ve eksileri neler?
Oyunculuğun hayatımıza mutlak olumlu katkıları var.
Öncelikle kişisel gelişimimize; hayata farklı açılardan
bakmayı öğretiyor. Her daim genç kalıyorsunuz zira
bu meslekte durma şansınız yok, durmak sadece geriletir oyuncuyu. Tek zor yanı ailemden ve sevdiğim
insanlardan, özellikle eşimden uzak kalmam.
Aslında tiyatro tutkusuyla oyunculuğa başlıyorsunuz ama tiyatroda oynayacak kadar zamanınız oluyor mu? Neden diziler ve sinema filmleri oyuncuların hayatında daha ağır basıyor?
Tiyatro yapmak istemiyorum diye bir durum söz konusu değil. Güzel bir oyunda oynamaya her zaman sıcak bakabilirim. Dizi teklifleri, oyun tekliflerinden
daha yoğun geldiği için ekranda daha çok yer aldım.
62 Temmuz July 2015
Every profession has its advantages and disadvantages
so as an actress, what are they for you?
Acting definitely has positive effects on your life. Firstly,
it’s great for personal development because it teaches
you to look at life from different perspectives. It keeps
you young because you have no chance in this industry
otherwise. The only negative thing is that I have to be
away from my family and loved ones, especially my partner.
You actually began acting with a passion for theater but
do you have time for it? Why is it that TV serials and feature films seem to take precedence over theater?
There’s no such thing as me not wanting to be in theater. I
can always be convinced to perform in a good play. I have
been on TV more because I’ve received more offers for
that medium.
Söyleşi
INTERVIEW
‘Hikayenin ayakları yere basmalı’
Yeşil Deniz, ismiyle çok çevreci bir dizi izlenimi veriyor. Dizinin hem kasabada geçmesi,
hem de 90’lı yılları anlatması sizin hayatınıza
etki eden şeyler miydi?
Tabiatla iç içe olmayı çok seviyorum. Ege zaten
özel bölgelerimizden biri. Türkiye’nin her yeri
başka cennet, değerini bilmeliyiz. 90’lı yılların
saflığını, temizliğini hala yaşıyor küçük yerleşim
yerleri. Dizide ekstra 90’ları hissettiren teknoloji
yoktu. Benim en temel gözlemim, taşrada insanlar birbirine daha saygı içinde yaklaşıyor ve daha
zaman ayırıyor.
Bir dizinin tutma formülü belli olmuyor
ama sizin dizinizin izlenme ve sevilme nedeni nedir sizce?
En önemlisi hikâyenin yaşayan ve ayakları yere
basan bir hikâye olması.
‘The feet of the story must be planted firmly on the
ground’
The name of the TV serial ‘Yeşil Deniz’ (Green Sea) makes
it sound really environmentally aware. The show is set in a
town and that it describes the 90s… Were these things that
had an impact on your life?
I really like being at one with nature. The Aegean is already
one of our more special regions. Every corner of Turkey is
heaven so we should recognise its value. Small places of
settlement continue to maintain the innocence of the 90s.
There was no technology in the show that made you feel
the 90s. My most basic observation is that people in smaller
places are more respectful of each other and they spare
more time for one another.
No one knows the formula behind a good TV show but why
do you think your show is successful?
Most importantly, it has a story that’s alive and that has its
feet firmly on the ground.
Kısa Kısa / In Short
İstanbul’un en güzel tarafı?
İstanbul şehir değil bir ülke bana göre ve her tarafı güzel.
İstanbul’a nereden bakmayı seversiniz?
Pier Loti ve Fenerbahçe’den.
En sevdiğiniz şehir hangisi?
Ben Karadeniz kızıyım, toprağımı seviyorum.
Hangi ülkede-kentte burada yaşamalıymışım dediniz?
Gezmek için tüm dünya ama yaşamaksa yaşadığım yerden memnunum.
Yani İstanbul.
Seyahatte ne okuyorsunuz?
Yanıma kitap almadan seyahate çıkmam.
Hangi ülke mutfağını seviyorsunuz?
Türk mutfağını hiçbir şeye değişmem.
Konaklamada daha çok tercihiniz nedir?
Kendimi rahat ve özgür hissettiğim mekânları tercih ediyorum.
<
The best thing about Istanbul?
For me, Istanbul is a country, not a city. Everywhere in Istanbul is beautiful.
From where do you like to look out to Istanbul?
Pierre Loti and Fenerbahçe.
Your favorite city?
I’m from the Black Sea Region and that’s where my heart lies.
In which city-country would you have liked to have lived?
If it’s to travel, the whole world but if it’s to live, then I’m happy with
Istanbul.
What do you read while traveling?
I won’t leave without a novel.
Which cuisine do you prefer?
I wouldn’t swap Turkish cuisine for anything.
Your accommodation preference?
I prefer places where I feel comfortable and free.
64 Temmuz July 2015
Söyleşi
INTERVIEW
‘Ben onu işlerim ince
ince...’
‘I will process it finely’
<
Aklınızdan hiç çıkmayan,
canlandırmak istediğiniz bir
karakter var mı?
Şimdiye kadar çok farklı roller
canlandırdım. Neredeyse ‘1001
surat Öykü’ denilebilecek karakter
yelpazem var. Bu bir oyuncu için
çok ayrıcalıklı bir durum. “Ne
oynamadıysam onu oynamalıyım”
diye düşünüyorum. İster fantastik
bir karakter olsun ister evimizin
kızı, yeter ki benim üzerinde fark
yaratabileceğim zenginlikte olsun.
Ben onu işlerim ince ince.
Is there a character or role that
you’ve always wanted to bring to
life?
I have played many different
characters over the years. I could
actually say that I’m ‘1001 faces
of Öykü’. This is a really privileged
position for any actor. I think about
playing whatever I haven’t played
yet. It should be rich enough for me
to make a difference, regardless of
whether it’s a fantasy character or a
simple girl. I will process it finely.
Hayatım yollarda geçiyor
‘I spend my life on the roads’
Siz de İstanbul’u bırakan oyunculardansınız? Gerçi
yakın bir yerde Bursa’da yaşıyorsunuz? Bir İstanbul
özlemi oluşuyor mu?
Ben sevdiklerim neredeyse orada mutlu olabilen bir insanım. Sevdiklerimin bir kısmı evet İstanbul’da kaldı, o yüzden hayatım yollarda ve havada geçiyor. İstanbul’u elbette özlüyorum ama benim için en mükemmel şehir eşimle
birlikte bulunduğum şehirdir.
Like other actors, you too have left Istanbul. You
live nearby, in Bursa. Do you miss Istanbul?
I’m a person who will be happy wherever my loved
ones are. Yes, some of them are in Istanbul and
that’s why I spend my life on the roads and in the
air. Of course I miss Istanbul but for me, the perfect
city is wherever I am with my husband.
66 Temmuz July 2015
You had a role in a film called ‘Bensiz’. Your partner
had a difficult role. You must have put yourself in
his shoes. How would that role have resonated with
you? Do you prefer testing roles?
I truly love roles that test me. I’m aware that I have
a wide acting repertoire. I try to do better each time
and I know that it is better. When acting, I concentrate on my role and I also focus on the character
playing opposite me. If this relationship isn’t formed properly, then the audience can’t become a
part of it either.
t
Bensiz diye bir filmde rol aldınız, partneriniz zorlu
bir roldeydi. Mutlaka kendinizi onun yerine koymuşsunuzdur, nasıl bir deneyim olurdu sizin için? Zorlu
roller tercih eden bir oyuncu musunuz?
Zorlu rolleri çok seviyorum gerçekten. Rol dağarcığımın
geniş olduğunun farkındayım. Hep daha iyisini hedefliyorum ve daha iyi olacağını da biliyorum. Bir rolü oynarken
hem rolüme konsantre olurum hem de karşımdaki rolü
anlamaya odaklanırım. Bu iletişim doğru kurulamazsa seyirci o ilişkinin içine giremez.
Sırt Çantam
MY BACKPACK
sonsuz maviliğin
peşinde
IN SEARCH OF ETERNAL BLUE
Mavi Yolculuk kavramının ortaya çıktığı yer olan Akyaka’da limandan her gün gezi tekneleri
kalkıyor. Bir tekneye atlayıp uçsuz bucaksız maviliklere açıldık.
Excursion boats depart from the harbor in Akyaka, where the concept of the Blue Voyage first
came about. We jumped on one and set sail into the eternal blue sea.
by ilke kamar photos gökhan değirmenci - güney tepe
68 Temmuz July 2015
69
Sırt Çantam
MY BACKPACK
t
Muğla’nın Ula ilçesine bağlı Akyaka ve Gökova,
bir yanında Azmak Nehri, diğerinde Gökova Körfezi ile cennetten bir köşe. Burada yeşil ile mavi
adeta dans ediyor, size de izlemesi kalıyor. Mavi
Yolculuk’un ilk kez gerçekleştirildiği ve mavi tur
denildiğinde ilk akla gelen rota bu. Her gün limandan kalkan teknelerle eşsiz güzelliklere yol alıyorsunuz. Yol boyunca birçok durak var: Akbük,
İncekum, Zeytinli, Kandilli, Sedir Adası, Gelibolu
Sualtı Mağaraları… Bazen rüzgârın şiddeti, bazen
de kaptanın ruh hali durakların sayısını değiştirebiliyor. Biz de gökyüzü ve denizin masmavi olduğu bir günde yola çıktık. Akşam Akyaka iskelesine
yaklaşırken Halikarnas Balıkçısı ve Azra Erhat’a hak
vermeden edemiyoruz: “Roma’yı görmeden ölme
derler, Gökova’yı görmeden yaşama…”
Gökova Körfezi
Körfez, kuzeyde Hüseyin Burnu, güneyde İskandil
Burnu arasında, doğu-batı yönünde 60 mil uzunluğunda yer almakta. Körfeze yaklaşır yaklaşmaz
1056 metrelik zirvesiyle Alakaya Dağı kendini gösterir. Birbirinden bâkir koylar, sakin adalar ve çam
ormanlarıyla kaplı kıyıların bulunduğu Gökova
Körfezi’nin güneydoğusu, adacıklar ve girintili çıkıntılı koylarla dolu. Yüzmeye ve dalışa elverişli.
Körfezin girişindeki İstanköy (Kos) Adası’na dilerseniz küçük bir tur düzenleyebilirsiniz.
70 Temmuz July 2015
Akyaka and Gökova, which are tied to the town of Ula in
Muğla, are a slice of heaven with Azmak River on one side
and the Gulf of Gökova on the other. Green and blue practically dance here and all you have to do is watch. This
is the first route that comes to mind when Blue Voyages
are mentioned because it’s also the very first place it was
realized. You set sail to unparalleled beauties on boats
that depart daily from the harbor. There are plenty of
stops along the way: Akbük, Incekum, Zeytinli, Kandilli,
Sedir Island, and Gelibolu Underwater Caves… Sometimes
the winds, and sometimes the captain’s state of mind can
change where you actually stop. We too set off on a day
when both the sky and the sea were a magical blue. As we
approached Akyaka wharf in the evening, we couldn’t help
but take heed of the words of the Fisherman of Halicarnassus and Azra Erhat: “They say don’t die before seeing
Rome. Never mind that; see Gökova and live on…”
Gulf of Gökova
To the north of the gulf is Hüseyin Cape, down to the south is Iskandil Cape. It’s in the east-west direction and is
60 miles long. As soon as you approach the gulf, Alakaya
Mountain, standing at an altitude of 1056 meters, appears
before you. The southeast of the Gulf of Gökova, where beautiful untouched bays, peaceful islands and pine forests
abound, is full of small islands and capes. It’s perfect for
swimming and diving. You can organize a short tour to Istanköy (Kos) Island at the entrance of the gulf.
Sırt Çantam
MY BACKPACK
Sedir Adası / Kleopatra Plajı
Sedir Island / Cleopatra Beach
Gökova İskelesi’nin 6.5 mil güneybatısında, Çapa
Burnu ile Domuz Burnu arasındaki koy, muhteşem
Sedir Adası’nı ağırlıyor. Helenistik çağdan kalma
harabeler ve antik tiyatronun bulunduğu Kedreai
ören yerini ziyaret ettikten sonra Kleopatra’nın yüzdüğü söylenen, incecik pürüzsüz kumlarla kaplı
plajda küçük bir mola verebilirsiniz. Rivayete göre,
Mısır Kraliçesi’nin yöreyi ve plajı çok beğendiğini
gören Antonius, gemilerle Kuzey Afrika’dan buraya kum taşımış. Günümüzde plajdan değil kum almak, havlu sermek bile yasak! Burada jeolojik oluşumlar sonrası meydana gelen altın sarısı kumlar,
son 3 yıldır çok sıkı korunuyor. Sahilin girişindeki
kulübelerde görevliler, kumsala terlik ve havluyla
girişe izin vermiyor. Çıkışta ise iki farklı noktada
duş alınarak vücuttaki kumlar temizleniyor.
The bay 6.5 miles southwest Gökova Wharf and nestled
in between Çapa Cape and Domuz Cape is home to the
spectacular Sedir Island. After visiting Kedreai recreation
site which hosts Hellenistic ruins and an ancient theater,
you can take a short break at the beach where Cleopatra
is believed to have swum. The beach here has extremely
fine sand. According to rumor, Antonius noticed that the
Egyptian Queen loved the area and beach so much that he
had sand brought here on ships from North Africa. Today,
you’re not even permitted to lay a towel down here so don’t
even consider taking sand from the beach! The golden sand
that came to be after geological formations has been protected fastidiously for the last three years. Staff in the
sheds at the entrance of the beach will not permit thongs
or towels on the sand. You can however wash the sand off
at the showers at various spots at the exit.
72 Temmuz July 2015
Sırt Çantam
MY BACKPACK
İncekum Plajı
İncekum Plajı tam olarak Sedir Adası’nın karşısında.
Adadaki kum kadar ince olmamasına rağmen genelde harika ve denizi pırıl pırıl. Eğer Sedir Adası’na tekneyle giderseniz mutlaka İncekum’u da görürsünüz.
Çünkü turistleri gezdiren tekneler hem İncekum’a
hem Sedir Adası’na uğramakta. İncekum’a otomobilinizle gitmek için Akyaka’dan Marmaris istikametine doğru giderken Gelibolu yönüne sapacaksınız.
Plajda soyunma kabinleri ve ufak bir büfe var. Plaj
küçük ve çok kalabalık; sabah erken gelmeye çalışın. Piknik için birkaç masa var ama herkese yetmez
tabii. İncekum Plajı’nın denizi harika. Pırıl pırıl ve
çocuklar için ideal.
Incekum Beach
74 Temmuz July 2015
Incekum Beach is right opposite Sedir Island. Although
the sand here isn’t as fine as the sand in the island, it
generally is beautiful and the sea is crystal clear. If you
go to Sedir Island in a boat, you will most definitely also
see Incekum because the excursion boats stop at both Incekum and Sedir Island. To drive to Incekum, you have to
turn towards Gelibolu when you’re heading from Akyaka
towards Marmaris. There are dressing cabins and a small
kiosk at the beach. The beach is small and very crowded;
try to get there early in the morning. There are a few tables for picnics but they’re certainly not enough for everyone. The water at Incekum Beach is excellent. It’s crystal
clear and ideal for kids.
Sırt Çantam
MY BACKPACK
Azra Erhat’ın kaleminden Mavi Yolculuk
Blue Voyage, described by Azra Erhat
<
Yazar Azra Erhat, Mavi Yolculuk notlarında Sedir Adası’nı şöyle
anlatır: “Sedir Adası’nın iki koyu da güzeldir ama Kıran Dağları’na
karşı yemyeşil bir denize açılan ve yusyuvarlak, bembeyaz bir
kumla örtülü plajı, dünyada herhalde biriciktir. Buraya Kleopatra
Kumsalı diyenler de var. Güya Mısır Kraliçesi, Romalı Antonius’u
ziyaret etmek için Tarsus’a geldiğinde, buraya kadar uzanmış
da, Kedrai Adası’na çıkmış. Kıran Dağları’nın karşısına eşsiz bir
manzara ile açılan bu koyda kum bulunmamasından yakınmış.
Antonius da sevgilisine hoş görünmek için Mısır’dan gemiler
dolusu kum getirtmiş, plajdaki kum, o kummuş...” Kum gerçekten
de özellikli olsa da, Kleopatra’nın buradaki kumsalla herhangi
bir ilgisi yok. Mısır Kraliçesi ne kumun adaya getirilmesine vesile
olmuş ne de bu adaya gelmiş. In her Blue Voyage notes, the writer Azra Erhat describes Sedir
Island as such: “Both bays in Sedir Island are beautiful but the round
beach with snow-white sand, that sits opposite Kıran Mountains
and flows out to an evergreen sea, is possibly the world’s best.
Some people call it Cleopatra Beach. Supposedly, when the Egyptian
Queen came to Tarsus to visit the Roman Antonius, she went up to
Kedrai Island. She complained about the lack of sand at this bay
that opens out to a unique view of Kıran Mountain. So Antonius
had shiploads of sand brought to the beach from Egypt just to look
good. The sand at the beach is supposedly that sand…” The sand
truly must be special because Cleopatra has nothing to do with the
sand here and she never actually visited the island.
76 Temmuz July 2015
Lacivert Koyu
Lacivert Koyu tam olarak Gökova Körfezi’nde Gelibolu köyünden hemen sonra
yer alır. Tekne turları genelde önce Sedir
Adası’na, İncekum’a gidip dönüşte Lacivert
Koyu’na uğrar ve tura katılanların burada
yarım saat yüzmesi için mola verilir. Koyun
en önemli özelliği denizinin rengi. Lacivert
gözünüzü kamaştıracak kadar keskin. Su
ise serin. Buradaki yüzme deneyimini unutamayacağınız kesin.
Lacivert (Navy Blue) Bay
Lacivert Bay is immediately after Gelibolu village in the Gulf of Gökova. The excursion boats
generally stop by Sedir Island first and then
Incekum and on the return journey, stop by
Lacivert Bay and allow passengers to swim for
around half an hour. The most important quality about the bay is the color of the water. The
navy blue is so distinct. The water is cool. This
means you’ll never forget your swimming experience here.
Sırt Çantam
MY BACKPACK
Nasıl gidilir?
Getting there
Onur Air’in İstanbul’dan Dalaman’a 1 saat 10 dakika süren
seferleri Cuma ve Pazar günü saat 14:30, Pazartesi, Salı,
Çarşamba, Perşembe, Cumartesi günleri saat 18:30’da.
Dalaman’dan İstanbul’a ise Cuma ve Pazar günü saat 17:15,
Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cumartesi günleri saat
21:40’ta.
Onur Air’s 1 hour and 10 minute classes from Istanbul to Dalaman
department Fridays and Sundays at 14:30, and Mondays,
Tuesdays, Wednesdays, Thursdays and Saturdays at 18:30.
Flights from Dalaman to Istanbul depart Fridays and Sundays
at 17:15, and Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays and
Saturdays at 21:40.
Akbük
Gökova Körfezi’nin en benzersiz ve vazgeçilmez tatil
bölgelerin biri Akbük Koyu. Sessizliğiyle, sakinliğiyle ve
tertemiz sularıyla en özel koylardan. Gökova Körfezi’nin
kuzeyinde kalan koyda küçük bir iskele ve birkaç lokanta var. Koyun hemen arkasındaki Kıran Dağı ile koyun
arasında kalan kısımda küçük bir göl bulunuyor. Bu gölün suları küçük bir kanalla, kıvrılarak denize dökülüyor.
Denize bu olağanüstü berraklığı, temizliği, harika görüntüyü veren şeyin koyun tam ortasından denize karışan
bu göl suyu olabileceği düşünülüyor. Koy açıklarında irili
ufaklı yatları görmek mümkün. Kıyıda ise kısa iskelelerde
demirlemiş küçük balıkçı tekneleri var. Çevrede piknik
yapanlar, denize girenler bulunuyor. Ayrıca çadırcılar da
buraya rağbet ediyor.
Akbük Bay is one of the most unique and unforgettable holiday areas in the Gulf of Gökova. It’s one of
the nicest bays because of its quietude, calmness
and clean sea. There’s a small jetty and a few restaurants at the bay that’s in the north. There’s also
a small lake between the bay and Kıran Mountain
just behind the bay. The water from this lakes flows
out to a small canal and winds down to the sea. It’s
believed that this water from the lake is what makes
the sea water so clean and beautiful. It’s possible
to see the yachts in the distance. Along the shore,
there are small fishing boats that have anchored.
There are people enjoying a picnic and swimming.
Campers love this site as well.
78 Temmuz July 2015
t
Akbük
Mekan
VENUE
bu otomobiller
geçmişten...
THE AUTOMOBILES ARE
FROM THE PAST...
Ulusal ve uluslararası platformda koleksiyon
tutkunlarını ağırlamaya başlayan KEY Museum,
Torbalı - İzmir’de, ziyaretçilerini tarihin sayfalarında
benzersiz bir yolculuğa çıkarıyor.
KEY Museum, which has begun welcoming
passionate collectors from around Turkey and the
world, takes visitors on a unique historical journey
in Izmir.
80 Temmuz July 2015
photos gökhan değirmenci
81
Mekan
VENUE
t
Özgörkey Şirketler Grubu, İzmir’in Torbalı ilçesinde,
ulusal ve uluslararası boyutta klasik otomobil tutkunlarının ağırlanacağı KEY Museum’u geçen ay törenle
açtı. Müzede 1886 - 2011 yıllarını kapsayan dönemde
üretilmiş 130 otomobil, 40 motosiklet, 3 bin maket otomobil ve 2 bin 550 model otomobil sergileniyor. 1886
yılında üretilen ilk otomobilden 1885 model ilk motosiklete kadar toplam 170 parçanın sergilendiği müze,
7 bin metrekare alan üzerine kuruldu. 1880’li yıllardan
başlayıp, 2011 yılına dek uzanan koleksiyonda BMW,
MINI, Mercedes Benz, Cadillac, Ford ve Porsche markaların ilk otomobilleri yer alıyor. Müzede ayrıca II.
Dünya Savaşı öncesinde otomobilleri süsleyen kaput amblemlerini de görmek mümkün. Yine müzede
1950’li yıllara ait benzin istasyonu, 1890’lı yıllardan
1960’lara kadar olan süreçte kullanılan benzin pompaları ve otomobil temalı eşarplar sergileniyor. Müzede
yer alan araçların değeri ise açıklanmadı. Pazartesi ve
salı günleri hariç haftanın 5 günü saat 10.00 - 17.00
arasında açık olan müzeye giriş 20 TL olacak.
KEY Museum, which was opened by Özgörkey Group of
Companies with a ceremony last month, will be hosting
classic automobile lovers on a national and international scale in Torbalı in Izmir. The museum is home to
130 automobiles, 40 motorbikes, 3000 model cars and
2550 model automobiles manufactured between 1886
- 2011. Housing the first automobile to be manufactured in 1886 as well as the first motorbike built in 1885,
the museum exhibits a total of 170 objects in an area of
7000sqm. The collection that begins in the 1880s and
extends to 2011 comprises the first BMW, MINI, Mercedes Benz, Cadillac, Ford and Porsche models. Additionally, the museum also exhibits hood emblems that decorated pre-WWII automobiles. Other items on display
include 2550 model automobiles, a 1950s gas station
and gas pumps used between the 60s and 90s as well
as automobile themed scarves. However, the value of
the vehicles in the museum has not been disclosed.
Open everyday except Mondays and Tuesdays between
10:00-17:00, entry to the museum is just 20 TL.
> 1880’li yıllardan başlayıp 2011 yılına uzanan koleksiyondan
farklı örnekler.
Examples from the collection that covers automobiles from the
1880s through to 2011. <
82 Temmuz July 2015
Mekan
VENUE
Turistik bir nokta
A touristic highlight
<
Küçükken otomobil biriktiren Murat
ve Selim Özgörkey “Annemiz evde yer
kalmadığı için onları ortadan kaldırırdı.
Birkaç otomobil alarak başladığımız
bu heyecan bugün 130 otomobil ve 40
motosikletli bir müzeye dönüştü” diyor. Murat and Selim Özgörkey, who collected
automobiles as children, say, “Our mother
used to put them away because there was no
more room in the house. The excitement that
we began with a few automobiles has today
transformed into a museum comprising 130
automobiles and 40 motorbikes.”
Twelve years of effort
Müzenin yaratıcıları Murat ve Selim Özgörkey kardeşler, 12 yıl boyunca bu müzeyi yaratmak için çalışmışlar. Çocukluklarından beri otomobillere tutkulu olduklarını söyleyen kardeşler o günleri şöyle
anlatıyorlar: “Batman’in otomobili olan Batmobil en
sevdiğimiz oyuncaktı. Bu müzenin oluşumunun ilk
temelleri o günlerde atıldı. Ama şimdi o Batmobil’in
büyüğünü burada sergiliyoruz. Tam 12 yıldır bu müze
için çalışıyoruz. Ama araçlarımızın hepsi yüzyıllık yaşlarına rağmen çalışır ve yürür durumda.”
The creators of the museum, the brothers Murat and Selim Özgörkey, worked hard for 12 long years to get this
museum off the ground. Stating that they’ve been passionate about automobiles since their childhood, they described those days as such: “Batman’s Batmobile was our
favorite toy. The foundations of this museum were laid all
the way back then. But now, we exhibit a bigger version
of the Batmobile here. We’ve been working for this museum for 12 years. Furthermore, all of our vehicles, despite
being very old, still work.”
84 Temmuz July 2015
t
12 yıllık emek
Girişim
ENTREPRENEURSHIP
ege soley
“Amacım çiçeğin kendi
güzelliğini öne çıkarmak”
“MY OBJECTIVE IS TO HIGHLIGHT THE
FLOWER’S OWN BEAUTY”
Sade çiçeklerin tasarımcısı olarak biliniyor o. 2007’de taşındığı Paris’te Fransız
çiçeklerine hayran kalmasıyla kendini çiçeklerin dünyasında bulan Ege Soley’den
yarattığı marka ve tasarımlarını dinledik.
She’s known as the designer of plain flowers. We spoke to Ege Soley, who found
herself in the world of flowers when she fell in love with the French flowers in
Paris, about her brand and her arrangements.
by hatice tunç photos ozan akgün
88 Temmuz July 2015
Girişim
ENTREPRENEURSHIP
t
Sizi bu işe başlamaya getiren süreçten bahseder misiniz?
2007’de Paris’e taşındım. Fransızca öğrenmek için
gitmiştim ve aklımda böyle bir şey yoktu. Oradaki
çiçekçilerin ne kadar güzel olduğunu, çok iyi şeyler
yapılabileceğini gördüm. Türkiye’de böyle şeylere
rastlamamıştım. Hiç aklımda yokken bunu kendime
iş edindim. Çiçekleri çok seven, onlarla büyümüş bir
insan değilim; romantik bir tarafım da yok aslında.
Paris’in en ünlü çiçekçilerinden Pascal Mutel’in
yanında çalıştınız. Yollarınız nasıl kesişti?
Paris’in 3-5 iyi çiçekçisine mail attım. Sizinle çalışmak
istiyorum ama Fransızca bilmiyorum diye. Çok iyilerden biri bana geri döndü. Böylece Pascal Mutel’le
yollarımız kesişti. Yoksa tanıdığımdan değil, aradığım
birkaç kişiden biriydi. Ama bu işin eğitimini almam
gerekiyordu. Hem okula gidip hem orada çalışacaktım, parasını da onlar ödeyecekti. Öyle bir sistem vardı, sadece benim için değildi bu.
Bu işi Paris’te ve Türkiye’de yapmak arasında
fark var mı?
Çok fark var. Başlarda kaliteli ürün bulmakta zorlanıyorduk Türkiye’de. Şimdi ithal ürünler sayesinde
bunu biraz aşsak da ürün gamı açısından seçenek
darlığı yaşıyoruz. Müşteri çok farklı. Çiçek kültürü
yok, olmadığı gibi çiçeğe para ayırmanın manasız
olduğunu düşünüyorlar. Hâlbuki evinize koyacağınız bir vazo çiçeğe harcayacağınız parayı çok daha
gereksiz bir şekilde her yere harcıyorsunuz. Paris’te
insanlar dükkâna gelir, çiçekleri yan yana koyar, bakar, seçer. Ama bizde “cebimde şu kadar para var,
ne yollarsan yolla” deniyor. Kimse aslında ne gittiğini
bile bilmiyor.
90 Temmuz July 2015
Can you tell us about what made you begin this line of
business?
I moved to Paris in 2007. I had gone there to learn French
and that was the only thing on my mind. I noticed that the
florists there were beautiful and that so much could be
done. I hadn’t seen these things in Turkey. I took it upon
myself to make it my business despite not considering it
before. I’m not a person who loved flowers or one that
has grown up with them; actually, I’m not really romantic
at all.
You worked with Pascal Mutel, one of the most famous
florists in Paris. How did that happen?
I sent an email to 3-5 good florists in Paris. They basically stated my desire to work with them and that I didn’t
know any French. One of the really good ones got back to
me. That’s how I met Pascal Mutel. He was just one of the
many people I got in contact with. But I really did need
to be trained in floristry. I was going to work there and
go to school and they were going to pay for it. That’s the
system they had and it didn’t just apply to me.
Is there a difference between doing floristry in Paris and
doing it in Turkey?
There’s a huge difference. In the beginning, we found it
hard to find good quality products in Turkey. Now, although we’ve overcome this a little thanks to import products, we’re still limited in terms of product range. Our
customers are very different. In Turkey, we don’t have a
flower culture and people here think it’s meaningless to
spend money on flowers. Whereas people actually spend
money on more ridiculous things! In Paris, people come to
the shop, place the flowers side by side, look at them and
select them. But here, it’s more about the money in your
pocket. And no one really knows what they’re sending.
Girişim
ENTREPRENEURSHIP
“En minimal ve sadelerden biriyim”
“I’m one of the plainest and most minimal”
Sade ve minimal tasarımlarınız öne çıkıyor…
Benim bir tarzım olsun, o da minimal olsun diye çıkmadım yola. Kendimi bildim bileli sade bir insanım.
Ne yapsam sade yapacaktım zaten. Sandalye de yapsam altın varaklı olmazdı, çiçek de öyle oldu. Çiçekler
o kadar güzel ki onları karıştırıp, abartı eklemek yazık. Onları ne kadar sade ve oldukları gibi gösterirsek
kendilerini o kadar ortaya çıkarırlar.
Your plain and minimal designs stand out...
I didn’t set off especially to be minimal in terms of style.
I’ve always been plain. It would have been plain regardless of what I had chosen to do. Flowers are so beautiful
that it’s a shame to mix them up and make them over
the top. They will stand out more if we show just has
plain they are.
Siz çiçek tasarımlarınızda neyi farklı görüyorsunuz?
Bunu dışarıdan birinin söylemesi gerekir. En azından
şunu söyleyebilirim; en minimal ve sadelerden biriyim. Çiçeğin kendi güzelliğini öne çıkarmaya çalışıyorum.
What is it that you see differently in your floral arrangements?
Someone else should probably answer this. However, I
can say that I’m one of the plainest most minimal. I try
to bring forward the beauty of the flower and nothing
else.
Çiçek tasarımlarınızı Tamara Lempicka resimlerine benzetmişsiniz. Başka hangi sanatçılardan
ilham alıyorsunuz?
Lempicka çok iyi bir örnek. Lempicka’nın bir tablosunu çiçeklerime benzetmiştim aslında. Ama onun dışında ilham aldığım bir sanatçı ya da akım söylemem zor.
You have likened your floral arrangements to Tamara
Lempicka paintings. Which other artists are you inspired by?
Lempicka is a great example. I actually thought one of
her paintings looked like my flowers. But it’s difficult
for me to name another artist or movement that I’m
inspired by.
Sizin çiçeğiniz, sizi yansıtan çiçek hangisi?
Kesinlikle gala… Hatta gelin buketim bile sadece galalardan oluşuyordu.
Which flower reflects you the best?
Gala, definitely… In fact, my bridal bouquet consisted
solely of galas.
Ne kadar zamandır Ege Soley markasıyla çiçek
tasarlıyorsunuz?
2011’den beri, 4 yıldır buradayım.
How long have you been making floral arrangements
with the Ege Soley brand?
I’ve been here for four years, since 2011.
92 Temmuz July 2015
Girişim
ENTREPRENEURSHIP
50-60 liraya da var, 500600 liraya da
Flower arrangements for
50-60 TL and 500-600 TL
<
Ürünlerinizin fiyat aralığı nedir?
Tamamen ne istendiğine bağlı. 50-60
liraya da buradan bir şey alıp çıkabilirsiniz,
500-600 liraya da.
Ürünleriniz sadece atölyede mi
satılıyor?
Bir de Macrocenter’larda stantlarımız var.
Ama orada market müşterisine uygun ve
dayanıklı bitkiler satıyoruz.
Workshoplar düzenliyor musunuz?
Çok düzenledim yıllarca. Sıkıldım ve
bıraktım.
What is the price range of your
products?
It totally depends on what is desired. You
can purchase something for 50-60 TL or
even 500-600 TL.
Are your products sold solely at the
workshop?
We’ve also got stands at Macrocenter. But
we sell long-lasting plants that are more
suitable for supermarket customers.
Do you hold workshops?
For many years I did but then I became tired
of it so I stopped.
Çiçek üyeliği sistemi artık Türkiye’de
Ne tür hizmetler veriyorsunuz?
Sipariş üzerine çalışıyoruz. Kurumsal etkinliklere, şirket kokteyllerine, açılışlara ve davetlere çiçekler yapıyoruz. Düğün, nişan, gelin buketleri de… Ama normal bir çiçekçi gibi yoldan geçerken de çiçek alabilirsiniz. Onun dışında haftalık çiçek aboneliğimiz var.
94 Temmuz July 2015
What type of services do you provide?
It’s based on taking orders. We make floral arrangements
for corporate events, corporate cocktails, opening and invites. This also include weddings, engagements and bridal
bouquets… But you can make a purchase just by dropping
in as well. We also have a weekly flower subscription.
How does this system operate in Paris?
You can become a home or corporate member. They call
me and I send them monthly or weekly price lists. We find
out about the flowers they like and dislike, and whether or
not they have allergies. For a while, both sides test each
other and after a time, we become familiar and I send
them monthly statements. Homes sometimes send their
own vases or silver. For example, someone will tell me
that they want to spend 60 TL on a weekly basis. And
even that can add color to your life. It’s like a bit of luxury
added to your life. But it’s not really.
t
Paris’te de olan bu çiçek üyeliği sistemi nasıl işliyor?
Ev veya şirket olarak üye olabilirsiniz. Beni arıyorlar,
aylık ya da haftalık fiyat bilgisi gönderiyorum. Sevdiği
çiçekler, sevmediği çiçekler, alerjisi var mı öğreniyoruz. Bir süre karşılıklı iki taraf birbirini deniyor. Sonra
zaten herkes birbirini tanımış oluyor ve ben de aylık
olarak faturalandırıp gönderiyorum. Evler bazen kendi vazolarını, gümüşlerini yolluyorlar. Mesela diyor ki
haftada bana 60 liralık yeter. Ama o bile insanın hayatına farklı bir renk katıyor. Aslında insana lüks bir şey
gibi geliyor. Ama hiç değil.
The floral membership system is now available
in Turkey.
Şehrin Ritmi
RHYTHM OF THE SUBURB
Çiftçilik oyunu gerçek oldu
THE FARMING GAME HAS BECOME A REALITY
komşuköy
Sanal çiftçilik oyunu Farmville’e benzetilen Komşuköy, doğayla bağları kopan kentlilerin
imdadına yetişiyor. Kendi tarlanıza sahip olma imkânı veren, GDO’suz sebze meyve
yetiştirebileceğiniz çiftlik, Beykoz Cumhuriyetköy’de.
Likened to the social network game Farmville, Komşuköy comes to the savior of city-dwellers
who’ve lost touch with nature. The farm that allows you to own your own land and grow
organic fruits and vegetables is located in Beykoz Cumhuriyetköy.
by hatice tunç photos komşuköy arşivi
96 Temmuz July 2015
Şehrin Ritmi
RHYTHM OF THE SUBURB
t
Doğal ürünler tüketmek, sağlıklı beslenmek zaten olması gereken. Fakat bu yaşam tarzı günümüzde bir trend
haline geldi. Komşuköy de, dijital çiftçilik oyunu Farmville’deki gibi şehirlilere kendi tarlalarında doğal ve lezzetli
ürünler yetiştirebilmeleri için sanal tarım konsepti yaratıyor.
Beykoz Cumhuriyetköy’deki, yerinizden hiç kalkmadan,
bilgisayar ekranınızdan, tek tıkla yöneteceğiniz tarlanız, aslında gerçek Komşuköy bahçenizin sanal bir kopyası. Yani
Komşuköy ekranınızda, kolayca ve eğlenerek gerçekleştirdiğiniz (fide ekme, verimliliği artırıcı bakım gibi) tüm işlemler, gerçek Komşuköy bahçenizde de sizin adınıza birebir
uygulanıyor.
Uğur Akyıldız, Oğulcan Atay ve Özden Akyıldız tarafından
2011 yılında hayata geçirilen proje kendi tabirleriyle bir
‘öze dönüş’ projesi. Özden Akyıldız şunları söylüyor: “Tüketim odaklı günümüz dünyasında, özellikle büyük şehirlerde yaşayan bireyler doğa ve topraktan çok uzak bir yaşam sürüyorlar. Ne yazık ki, bunun olumsuz etkilerini hem
fiziksel hem de psikolojik olarak yaşıyorlar. Doğayla bağları kopmaya başlayan kent insanının bu temasa en kolay
yoldan yeniden sahip olmasını sağlamaya çalıştık. Çünkü
Komşuköy, aynı zamanda haftasonlarınızı doğada, kendi
tarlanızla ilgilenerek geçirebilmenizi de sağlayan bir proje.”
Even though we should already be consuming natural products and eating healthy, this lifestyle has
now become a trend. As is the case in the game
Farmville, Komşuköy creates an online farming
concept in which you can grow delicious organic
produce in your own farm. So, this means that you
can manage your farm at Beykoz Cumhuriyetköy
without going anywhere, from your device with
just a click; it’s an online copy of your garden in
the real Komşuköy. In other words, whatever you
do in your garden using your device is applied on
behalf of you at Komşuköy.
The project was realized by Uğur Akyıldız, Oğulcan
Atay and Özden Akyıldız in 2011. Özden Akyıldız
says this: “In today’s consumption-focused world,
individuals who live in big cities have very little to
do with nature and soil. Unfortunately, they experience the negative side effects of this both on a
physical and psychological level. We endeavored
to reconnect the city-dweller with nature in the
simplest manner because Komşuköy is actually a
place where you can spend the weekends, at one
with nature tending to your own garden.”
Tarla edinme randevuyla
You have to make a
reservation if you want to
obtain a farm
<
Komşuköy’de tarla edinmeler randevu
sistemiyle yapılıyor. Bu sayede Komşuköy’e
gelenler; ekim, bakım ve hasat işlemleri
ile oyun ekranının gerçek tarlalarla nasıl
senkronize olduğunu birebir görme imkânı
buluyorlar. Yıllık üyelik, çiftçilik danışmanlık ve
hizmetlerinin dışında, beslenme danışmanlığı,
beslenme alışkanlıklarınızın detaylı analizi
gibi hakları da kapsıyor. Mahsullerin İstanbul
sınırları içinde evlere teslimi ücretsiz ve yıllık
üyelik KDV dahil 3.050 lira.
Randevu için: [email protected]
You have to make a reservation in order
to obtain a farm in Komşuköy. In this way,
people who visit can see processes like
planting, maintaining and picking – this is all
synchronized with their game screen. In addition
to farming consultancy and services, yearly
memberships include nutrition consultancy and
detailed analysis of eating habits. Delivery within
Istanbul is free and yearly membership costs
3050 TL, including GST.
To make a reservation: [email protected]
98 Temmuz July 2015
Şehrin Ritmi
RHYTHM OF THE SUBURB
Kahvesiz köy olur mu?
Komşuköy’de köy atmosferini yaratmak için her detay
düşünülmüş. Bunlardan biri de Köy Kahvesi. Tarla alanı
haricinde bir de 2500 metrekarelik alana kurulu kahvede üyeler özellikle haftasonları hem sevdikleriyle doğanın tadını çıkarıyor hem de özel festival ve etkinliklere
katılabiliyorlar. Komşuköy’ün bir de köy gazetesi var.
Sürdürülebilirliğe ve sağlığa dair konuların ele alındığı
gazete, kahvede vakit geçirirken keyifle okunabilir.
Sistem nasıl işliyor?
www.komsukoy.com’a ücretsiz üye olduktan sonra dilerseniz tarla edinerek ve tarım yaparak devam edebileceğiniz üyeliğinizi sadece Köy Kahvesi’nde sosyalleşerek de değerlendirebiliyorsunuz. Kampanyalardan birini
seçerek, tarlanızı edinince de fide/tohum almak ve diğer
işlemler için kullanacağınız ‘komşu puanlarınızı’ yüklüyorsunuz. Oyun ekranı da oldukça basit ve kullanışlı.
Online oyun ekranıyla yönettiğiniz gerçek bahçenizde
ürettiğiniz ürünleri dilediğiniz adrese, kendinize veya
sevdiklerinize kargo yoluyla gönderebiliyorsunuz. Mahsulünüzü diğer Komşuköylülerle takas yaparak, ürün
çeşitliliğinizi artırmanız da mümkün. Projenin mobil aplikasyonu da yakında hizmete girecek.
Was there ever such a thing as a village without a coffeehouse!
Every detail has been considered to create a real village atmosphere at Komşuköy. One of them is the coffeehouse Köy Kahvesi. In addition to the farming land,
the coffeehouse that covers an area of 2500sqm is a
place where members get to enjoy nature with their
loved ones especially at weekends and also take part
in special festivals and events. Komşuköy also has its
own village newspaper. It focuses on sustainability
and health issues.
How does the system work?
After becoming a member of www.komsukoy.com at
no cost, you can obtain a farm and grow produce. Or,
you can just socialize at the coffeehouse. By choosing
one of the ‘campaigns’, you can load ‘komşu (neighbor) points’ and purchase seeds for your farm and do
other things as well. The online screen is simple and
practical too. You can send produce from your farm
to any address using cargo simply through your online screen. You can also barter with other members to
increase your range of produce. The mobile application of the project will be available soon too.
> Dilediğiniz zaman tarlanızı ziyaret edebileceğiniz Komşuköy’de
isterseniz internet üzerinden bahçenizi yönetip eve yollanan
doğal ürünlerin tadını çıkarabilirsiniz.
Komşuköy, which you can visit whenever you like, is also a concept
in which you can manage from the comfort of your home using
technology. Regardless of how you do it, you will reap the benefits
of natural produce sent to your home. <
100 Temmuz July 2015
Şehrin Ritmi
RHYTHM OF THE SUBURB
Ailelerin ilgisi yoğun
Families show a lot of interest
<
Komşuköy’de şu an 170 tarla sahibi var.
Kuruculardan Özden Akyıldız “Bireysel
kullanıcılarımızın yanında şefler ve bazı
restoranların da kendi özel tarlaları var. Ayrıca
kurumsal şirketler Komşuköy’den tarla kiralayarak
takım halinde ürünlerini yetiştirirken çeşitli
sosyal sorumluluk projeleri de geliştiriyorlar.
Çağatay Ulusoy tarlasında yetişen tüm mahsulünü
Koruncuk Vakfı’na bağışlıyor” diyor.
Hayata geçtiği andan itibaren olumlu geri
dönüşler alan Komşuköy’e daha çok ailelerin ilgisi
yoğun. Akyıldız üye profillerini şöyle anlatıyor:
“Kent insanlarında doğal yaşamın bir parçası
olma özlemi yoğun. Çocuklarına en sağlıklısını
yedirebilmek isteyen annelerden güzel tepkiler
alıyoruz. Çocuklarının doğadan kopmamasını
isteyen; çileğin markette değil de tarlada yetiştiğini
deneyimleterek öğretmek isteyen bilinçli bir üye
profilimiz var.”
There are currently 170 farm owners in Komşuköy.
Co-founder Özden Akyıldız says, “In addition to
individual owners, chefs and some restaurants have
their own farms as well. Also, corporate companies
rent farms in Komşuköy and in this way, grow their
own produce and develop various social responsibility
projects. Çağatay Ulusoy donates all the produce
from his farm to the Koruncuk Foundation.”
Komşuköy, which has been receiving positive
feedback ever since it first kicked off, is mostly
popular with families. Akyıldız describes their
member profiles as such: “City-dwellers have a
longing for nature. We receive great feedback from
mothers who want their children to eat the very
best. We have a conscious and aware member profile
base that wants to provide their children with the
goodness of nature and teach them that strawberries
grow in farms, not in supermarkets.”
“Organic products set themselves apart”
GDO ve hormondan uzak tarım yapılan Komşuköy’de
mevsime uygun sebze ve meyveler yetişiyor. Yazın daha
çok domates, karpuz ve patlıcan ekiliyor. Kış sezonunda lahana, pırasa, kereviz, brokoli, karnabahar, ıspanak,
havuç ve kırmızı lahana hasat ediliyor. Özden Akyıldız kışın en çok rağbet gören sebzelerin brokoli, havuç, ıspanak olduğunu söylüyor ve ekliyor: “Tübitak’tan
aldığımız besin değeri analizlerine göre Komşuköy’de
yetişen ıspanakların C vitamini değeri Türkiye ortalamasının yüzde 60 üzerinde. Doğal yetişen ürünler hem
lezzet, hem sağlık, hem de besin değeri açısından büyük fark yaratıyor.”
Seasonal fruits and vegetables grow at Komşuköy where all the produce is organic. In summer, you mainly
plant tomatoes, watermelon and eggplant. In winter,
you pick cabbage, broccoli, cauliflower, spinach, carrots
and red beet. Özden Akyıldız says that the most popular winter vegetables are broccoli, carrots, and spinach
and adds: “According to the nutritional values analysis
we obtained from Tübitak, the spinach that’s grown in
Komşuköy has 60 percent more vitamin C than the Turkey average. Organic produce is packed with flavor, is
healthy and makes a huge difference in terms of nutritional value.”
102 Temmuz July 2015
t
“Doğal yetişen ürünler fark yaratıyor”
Yemek
FOOD
104 Temmuz July 2015
Dünyada yeni akım
THE NEW WORLD TREND
çiğ beslenme
RAW FOOD
Yemeğin de trendi olur mu demeyin! Son günlerde sıkça
duyduğumuz ve dünyada trend olan çiğ beslenmenin
(raw food) merak edilenlerini keşfedin.
Don’t say you can’t have food trends! Discover here
everything you want to know about raw food, the world
trend you’re probably hearing a lot of lately.
by ilke kamar
105
Yemek
FOOD
t
Türkçe’ye canlı ya da çiğ besin diyeti olarak çevrilen
“raw food”, dünyada takipçileri hızla artan bir beslenme
biçimi. Peki, tam olarak ne demek? Çiğ beslenme, 40-46
derecenin üstünde herhangi bir işlem görmemiş, mümkünse organik bitkisel besinlerden oluşan beslenme şekli. Tahıllar, baklagiller, kuruyemişler, meyveler, sebzeler,
filizler ve deniz bitkileri bu beslenmenin olmazsa olmazları. Bunlar enzim, vitamin ve mineral gibi besin değeri
bakımından yüksek gıdalar. Aynı zamanda bedenimiz tarafından tamamen sindiriliyor.
“Raw food” is an eating revolution that is rapidly
taking on new followers around the world. So what
exactly is it? Raw food is a type of eating regime
which entails eating preferably organic herbal products that have not been treated with anything over
40-46 degrees. Legumes, grains, nuts, fruits, vegetables, sprouts and sea plants are the indispensables of this revolution. The foods are high in the
likes of enzymes, vitamins and minerals. Furthermore, they’re all digestible.
> Her türlü pişirme yönteminde vitamin ve minerallerin yüzde
50-80’i, proteinlerin yarısı, enzimlerinse tamamı kayboluyor.
Ancak enzimler olmadan bağışıklık sistemi işlev yapamıyor,
enerji üretimi ve beyin aktivitesi sağlanamıyor.
Regardless of cooking method, 50-80 percent of vitamins and
minerals and half of the protein and all of the enzymes are lost.
However, the immune system cannot function without enzymes,
produce energy or ensure brain activity. <
106 Temmuz July 2015
Yemek
FOOD
> Besinlerin pişirilmesiyle enzim aktivitelerinin öldüğüne
inanan felsefede, pişen besinlerle hem sindirimde hem de
kullanımda istenilen faydanın sağlanamayacağı düşünülüyor.
This philosophy, which argues that enzyme activity in food is lost
through cooking, also states that digestion cannot be assisted
nor can health benefits be achieved with cooked food. <
Protein desteği şart
Protein supplements are imperative
<
Çiğ beslenme, kısa vadede olmasa da uzun vadede vücutta
bazı vitamin ve minerallerin yetersizliğine neden olabilir. Bu
yüzden protein desteği de gerekli. Et, yumurta, süt ürünleri
gibi hayvansal besinlerde, protein, A, K, B12 vitamini,
kalsiyum, demir gibi önemli mineraller bulunuyor. Proteinli
besinler, insan vücudundaki hücrelerin büyümesinde,
gelişmesinde ve yıpranan hücrelerin yenilenmesinde,
vücudun çalışmasında düzenleyici olarak görev yapan
enzim ve hormonların yapımında, vücudun mikroplara karşı
savunmasında görev alan antikorların ve bazı vitaminlerin
yapımında etkin rol üstleniyor.
A raw food regime, in the long-term, can result in some
vitamin and mineral deficiencies. That’s why it requires protein
supplements. There are important minerals like calcium and
iron as well as protein, and vitamins A, K, and B12 in animal
products like meat, eggs and milk products. Protein foods
help cell growth, develop, renew and produce enzymes and
hormones which regulate good function of the body. They also
and assist the production of some vitamins and antibodies
which protect against bacteria.
Bu beslenme türü, bedeni dinlendirmek, bağışıklık
sistemini güçlendirmek ve bedene enerji sağlamak
amacıyla sıkça tercih ediliyor. Dahası hormonların
dengelenmesi, sağlıklı bir cilt için de yararlı olduğu
düşünülüyor. Alerji, kolesterol, uykusuzluk gibi rahatsızlıklara, zayıflamaya ve anoreksik kişilerde kilo
alımına yararları olduğu da bilinmekte.
108 Temmuz July 2015
This eating regime is mostly preferred in order to refresh
the body, strengthen the immune system and provide energy. What’s more, it’s believed to regulate the hormones,
and also provide health benefits to the skin. Other benefits include providing relief for ailments like allergies,
cholesterol and insomnia, and assist weight loss as well
as benefit weight gain for people suffering from anorexia.
Yemek
FOOD
Çiğ beslenmenin vazgeçilmezleri
The indispensables of a raw food diet
<
Meyveler: Elma, armut, şeftali, ananas, üzüm, avokado,
dut, böğürtlen, çilek, yabanmersini
Sebzeler: Mantarlar, kırmızı lâhana, yapraklı yeşil
sebzeler, salatalık, biber çeşitleri, kereviz sapı, brokoli,
buğday çimi
Bakliyat: Nohut, kinoa, bulgur
Yemiş: Ceviz, badem, fındık, kabak çekirdeği
Ayrıca… Limon, badem sütü, susam yağı, keten tohumu,
kök zencefil ve doğal baharatlar
Fruits: Apples, pears, peach, pineapples, grapes, avocado,
berries, strawberries, cranberries.
Vegetables: Mushrooms, red cabbage, leafy greens,
cucumbers, peppers, celery, broccoli, wheatgrass.
Legumes: Chickpeas, quinoa, cracked wheat
Nuts: Walnuts, almonds, hazelnuts, sunflower seeds
Also… Lemons, almond milk, sesame oil, linseed, root
ginger, and natural spices
Çiğ besin detoksu
Bu beslenmeyi sürekli uygulayanlar olduğu gibi haftalık detoks programlarıyla tercih edenler de var. Salatalık, limon, zencefil, elma, semizotu, roka, maydanoz
ve brokoli çiğ beslenmeyi tercih edenlerin mutfağında
bulundurması gereken yiyeceklerden bazıları. Ayrıca
A, D, E ve K vitaminleri yağda çözüldüğü için, zeytinyağı ya da hindistancevizi yağı da besinlerin ayrılmaz
bir parçasını oluşturuyor.
Raw food detox
Just as there are people who have made raw food their
eating style, there are others who prefer it as weekly detox programs. Cucumbers, lemons, ginger, apples, purslane, rocket, parsley and broccoli are just some of the
items you’ll need to eat ‘raw’. Additionally, as vitamins A,
D, E, and K dissolve in oil, olive oil or coconut oil are also
musts of this regime.
110 Temmuz July 2015
Yemek
FOOD
> Çiğ beslenmede iki farklı grup var. Bir grup hiç et
tüketmezken, bir grup sınırlı miktarda tüketiyor. Et
tüketenler ise daha çok balığı tercih ediyor.
There are two different raw food groups. While one group
doesn’t consume any meat at all, the other does, but in limited
quantities. Those who do eat meat mainly prefer fish. <
112 Temmuz July 2015
The raw food revolution, which is taking the world by
storm, is offered by experts in Turkey using various programs. This eating regime could be an indispensable of
your life especially when detoxing. The detox menu does
not contain items like bread, yogurt, coffee or cheese. But
it does include the likes of sushi, pizza, spaghetti, wraps
and appetizer plates. There are plenty of benefits to raw
food which can also be considered as a periodical detox.
As it’s a high-fiber eating regime, it also assists in regulating the digestive system.
t
Dünyada büyük ilgi gören çiğ beslenme, Türkiye’de
uzmanlar tarafından çeşitli programlarla yürütülüyor.
Özellikle detokslarla bu beslenme yaşamınızın vazgeçilmezi olabilir. Detoks menüsünde ekmek, yoğurt,
kahve ve peynir gibi besinlere yer verilmiyor. Ama
suşi, pizza, spagetti, wrap ve meze tabağı konusunda
özgürsünüz. Dönemsel detoks olarak da düşünülen
çiğ beslenmenin birçok yararı var. Bol lifli bir beslenme şekli olması nedeniyle de sindirim sisteminin
düzenli çalışmasına yardımcı oluyor.
Fikirden Ürüne
FROM IDEA TO PRODUCT
114 Temmuz July 2015
doğukan aksu
Sanatsal bisiklet
tasarımcısı
AN ARTISTIC BICYCLE DESIGNER
Doğukan Aksu, 8 yıldır bisiklet tasarlıyor. Onun elinden geçen
bisikletler birer tasarım harikası adeta. Bunda güzel sanatlar
mezunu olmasının da payı büyük. İşte, No:85 markasıyla
bisiklet dünyasında fantazya rüzgârı estiren Aksu’nun dünyası.
Doğukan Aksu has been designing bicycles for eight years.
The bicycles that he creates are practically miracles of design.
And of course, there’s no doubt that his training in fine arts
has had a huge impact. So with his brand No: 85, here is the
fantastical bicycle world of Aksu.
by ilke kamar photos doğukan aksu arşivi
115
Fikirden Ürüne
FROM IDEA TO PRODUCT
t
No:85 bisiklet markası, Türkiye’deki bisiklet severler arasında popüler oldu. Yetenekli bir fotoğrafçı ve grafik sanatçısısınız, bisiklet dünyasına olan
ilginiz nasıl başladı?
Aslında yaşadığım şehrin koşulları bisikletle yakınlaşmama olanak tanımadı. Bisiklet sevdiğim, vazgeçemediğim
bir araç, bir obje olsa da özel bir ilgi duymam üniversite yıllarımda oldu. Güzel sanatlarda okumam, üretime
ve estetiğe olan kaygılarımı gündelik yaşantımın olmazsa
olmazı haline getirdi. Başlarda kişisel ihtiyaçlarım için sahip olduğum bisikletler zamanla çeşitli revizyonlara gitme
isteğiyle bisiklet tasarlama evresine geçmeme neden oldu.
Bisiklet sizi sadece bir yere götürmez. İyi bir eşlikçidir aslında. Sizin yaşamınızda yeri nedir?
Neredeyse gündelik hayatımın ayrılmaz bir parçası konumunda. Beni somut olarak bir yere götürmesi bir yana,
süregelen projelerimi yürütebilmem adına sürekli zihnimde de kendisiyle bir yolculuk içerisinde olduğumu söyleyebilirim.
Plastik ve görsel sanatlarla iç içe
Ne kadar zamandır bu bisikletleri yapıyorsunuz?
8 yıl oldu. Bu sürede klasik sayılabilecek sayısız bisiklet revize ettim. Ayrıca son derece spesifik ya da ikonik
sayılabilecek bisikletleri de hem koleksiyonuma hem de
Türkiye’ye kazandırdım.
Tasarım yaparken size ilham veren şeyler ne?
Fazla kalıpların dışına çıkmadan, tamamıyla estetik kaygılar içeren basite indirgenmiş bir tarzım olduğunu söyleyebilirim. Bu basitlikle beraber, kullanacağım parçaların
niteliği ve ortaya çıkacak olan bütünün uyumuna göre
ilerlemekteyim.
116 Temmuz July 2015
The bicycle brand No:85 has become popular
amongst bicycle enthusiasts. You’re a talented photographer and graphic artist, so how did your interest in bicycles begin?
Actually, the conditions of the city I live in compelled
me to get acquainted with bicycles. I love them and
it was during my time at university that they became a special area of interest for me. Studying fine
arts made my concerns regarding production and
aesthetics a part of my daily life. In the beginning,
I began making revisions to my own bicycles due
to needs but then this led me to designing bicycles
from scratch.
Bicycles don’t just get you from A to B. They’re actually good companions. What place do bicycles hold
in your life?
It’s nearly an indispensable in my daily life. In addition to getting me somewhere, my journey with it
continues in my mind continuously as this is how I
am able to pursue my projects.
Plastic and visual arts intertwined
How long have you been making these bikes for?
It’s been eight years. I have revised countless bikes
that could be considered classics. Also, I have included extremely specific or iconic bikes in my collection and for Turkey.
What inspires you when you’re designing?
I can say that my style is very simple and it is more
concerned with aesthetics. In saying this, I do progress based on the harmony of the whole in terms of
the quality of the parts I will use.
Fikirden Ürüne
FROM IDEA TO PRODUCT
Bisiklet tasarlarken ürünün geçirdiği aşamalar neler?
Üretim konusunda farklı aksesuarlara ağırlıklı olarak zaman ayırıyor olsam da, kişisel olarak iki özel pist kadrosu
ile çalışmaktayım. Her iki türlü projenin işleyişi, üretim öncesinde eskize, sonrasında da üretim aşamasına geçilecek
malzemenin materyalinin işlenme şekline dayanmakta.
Tasarladığınız bisikletleri farklı kılan özellikler neler?
No.85’i farklı kılan özellikler tamamıyla plastik ve görsel
sanatlarla iç içe olmamdan kaynaklı. Ayrıca kendi el becerimi katmam da farkındalık yaratıyor. Seramik, metal, ahşap ve deri gibi malzemeleri tanıyor ve gerektiğinde işliyor
olabilmem en büyük avantajım.
“En heyecanlısı bisikletlerin görücüye çıktığı an!”
Her şeyden bir tane üretiyorsunuz, ürünlerinizin
benzeri yok. Satıldıklarında ne hissediyorsunuz?
Bu konuda sipariş almış olsam da, şu an tam anlamıyla
No.85’ten çıkmış bir kadro setin satışını yapmadım. Fakat
aynı yoğun hisler içerisinde bulunduğum, revizesini eksiksiz tamamladığım bisikletlere ya da projelere karşı biraz
burukluk yaşıyorum. O günün sonrası fotoğrafı gözünüzün
önüne geldiğinde ‘Ne olurdu satmasaydım da bir kenarda
dursaydı’ diyebiliyorsunuz.
Fikrin ilk ortaya çıkışı mı, malzeme transferi mi, yoksa ortaya çıkan sonuç mu sizin için en heyecanlı aşama?
Benim için en heyecanlı an bisikletlerin görücüye çıktığı
andır.
118 Temmuz July 2015
What are the stages a bike goes through when
you’re going through the designing process?
Even though I seem to spend a lot of time on accessories, I work with two track sets. The way in
which both projects operate is based on sketches,
then how the materials are going to be treated.
This is all before actually putting a bike together.
What makes the bikes you design different from
the others?
Plastic and visual arts, they’re the two things that
make No.85 different. Also, using my own hand
skills create a difference as well. My greatest advantage is that I know materials like ceramic, metal, wood and leather and am able to treat them
when required.
“The most exciting thing is when the client
sees it!”
You produce one of everything, they’re all custom made. How do you feel when they’re sold?
Even though I receive orders, I haven’t actually
sold a full set that’s been made at no.85. However, I do experience a little sadness towards
bicycles that I’ve revised, or projects. When you
picture it a day later, you wish you hadn’t sold it.
What stage excites you the most? Is it the idea,
the materials, or the final product?
The most exciting part for me is when the client
sees it.
Fikirden Ürüne
FROM IDEA TO PRODUCT
> Doğukan Aksu’nun seramik, metal, ahşap ve deri gibi malzemeleri
gerektiğinde işliyor olabilmesi farklı bisikletler tasarlamasını sağlamış.
Doğukan Aksu has been able to design unique bicycles because, when
required, he is able to treat materials like ceramic, metal, wood and leather. <
Is there something you’d like to design but are yet
to?
Even though I have a tendency to make some
drafts regarding new ideas, I actually need work
that requires significant labor. I plan to make custom made bicycles.
‘Sosyal ağlar üzerinden paylaşıyorum’
‘I share my work via social networks’
Siparişle çalışıyor musunuz, özel istekler geliyor mu?
Sipariş üzerine şu an sadece No.85 profiline uygun niteliklere sahip klasik değeri taşıyan ya da gerçekten dönemin
ikonik bisikletlerinden olabilecek projeler üzerinde çalışmaktayım.
Do you make to order and do you receive special
requests?
Right now, I’m working on bicycles that have classic
qualities or that are truly iconic. They must also be
in line with the no.85 profile.
Ürünlerinizi nerelerde bulabiliriz?
Hedef kitle odaklı ve doğrudan erişim imkânı açısından,
ürünlerimi şu an sadece sosyal ağlar üzerinden paylaşmaktayım. Bunun dışında çeşitli Avrupa ülkelerinde bu tarz
butik bisiklet işiyle uğraşan koleksiyonerlerin bloglarından
ve sosyal hesaplarından da ufak bir aratmayla kolaylıkla
ulaşılabilir.
facebook.com/no85custombikes
instagram.com/no85custombicycles
Where are your products available?
My products are currently only available via social
networks. This is because they’re focused on the
target audience and it allows direct contact. In addition to this, I can also be found by researching
bicycle collector blogs in Europe and their social
accounts.
facebook.com/no85custombikes
instagram.com/no85custombicycles
120 Temmuz July 2015
t
Tasarlamayı düşünüp henüz yapamadığınız bir şey
var mı?
Sürekli yeni fikirlere yönelik taslaklar oluşturma gibi bir
eğilimde olsam da, yüksek işçiliğe sahip çalışmalara ihtiyaç
duyuyorum. Daha kişiye özel bisikletleri insanlara ulaştırmayı hedefliyorum.
Adım Adım
STEP BY STEP
orman
meyveleri
FRUITS FROM
THE FOREST
Lezzet bazen ormanın derinlerinden gelir. Parlak
rengi, dokusu ve harika kokusuyla orman
meyveleri çiğ yendiği gibi pastalara hem görsel
zenginlik katar hem lezzeti arttırır. Komposto,
reçel, şurup olarak da karşımıza çıkan bu
meyveler, potasyum, folat, lif ve vitamin açısından
zengindir. İşte orman meyveleri.
Flavor sometimes comes from the depths of the
forest. Forest fruits, with their shiny color, texture
and beautiful scent, can be consumed fresh and
in cakes to add an aesthetic nature as well as
flavor. Used also in composts, jams and syrups,
these fruits are high in potassium, folate, fiber
and vitamins. Here are the fruits of the forest.
122 by ilke kamar
123
Adım Adım
STEP BY STEP
Yaban mersini / Blueberry
Ilıman iklimlerde yetişen çalı formundaki yaban mersini, 30 cm-1 metre arasında boyu olan ve genelde
mayısta çiçek açan bir bitkidir. Sonbaharda olgunlaşır,
meyveleri mavi renklidir. Yapısındaki maddelerden
dolayı puslu bir görünümü vardır. Kalp, ağız sağlığı ve
damar tıkanıklıklarına karşı iyi geldiği bilinen yaban
mersininin, görme bozuklukları, kan şekeri, kolesterol
gibi hastalıkların tedavisinde de olumlu etkisi bulunur.
Rize’de Likapa, Trabzon’da Ligarba, Lifos veya Trabzon Üzümü, Artvin’de Morsivit, Giresun’da Çalı Çileği,
diğer bölgelerde ise Ayı Üzümü, Çay Üzümü veya Çoban Üzümü adını alır. İster taze meyve isterseniz meyve suyu olarak tüketebilirsiniz. Meyveli ekmek, çörek,
kek, puding ve pastalarda, reçel yapımında da özel
bir yeri vardır. Kuru yaprağı ve kuru meyvesinden mis
kokulu bir çay yapmak da mümkün.
124 Temmuz July 2015
Blueberry, which grows in the form of a shrub in warm
climates, grows to between 30cm – 1 meter and generally flowers in May. It ripens in autumn and its fruit
is blue in color. It looks a little cloudy because of its
structural contents. Known to be good for heart and
oral health as well as embolism, blueberry is also effective in the treatment of diseases like visual impairments, blood sugar, and cholesterol. In Rize it’s called
Likapa, in Trabzon Ligarba, Lifos or Trabzon Grape, in
Artvin Morsivit, in Giresun Çalı Çileği (Shrub Strawberry). In other places, it’s called Ayı Üzümü, Çay Üzümü
or Çoban Üzümü. Blueberry can also be consumed as
fresh fruit juice and it also has a special place in the
making of fruitcake, buns, puddings, cakes and jam. It’s
also possible to make a beautifully scented tea with its
dried leaves and dried fruit.
Adım Adım
STEP BY STEP
Ahududu / Raspberry
Çileğe benzeyen ahududu, sonbahar ve yaz aylarında oluşan bir meyve. Daha çok Amerika, Asya ve
Avrupa’nın birçok bölgesinde; Türkiye’de ise Ege’de
ormanlık alanlarda yetişiyor. Bitkinin gövdesi dikenlerle kaplı, salkım halinde çiçekleri açar. Bu çiçekler
beyaz bir renge sahiptir. Çiçekler zamanla olgunlaşıp
meyve verir. Çok çabuk bozulabilen bu meyve, dondurulmaya elverişlidir. Ahududu, doğrudan yenebileceği
gibi, dondurma, şekerleme, meyve suyu, şurup ve reçel
olarak da tüketilebilir. Ahudududa B1, B2, B3, B6,C ve
E vitaminleri bulunur. C vitamini yönünden zengindir.
Ahududu ile ilgili yapılan çoğu araştırma, antioksidan
etkisi ve kalp damar sağlığı üzerindeki faydalarını ortaya koyuyor.
126 Temmuz July 2015
Resembling a strawberry, raspberry is a fruit that
forms in autumn and summer. It grows mostly in
America, Asia and various places in Europe but in
Turkey, it grows in forest areas in the Aegean Region. The plant itself contains soft thorns and it flowers in the form of clusters. These flowers are white.
The flowers gradually mature and then produce fruit.
This fruit that goes off quickly is suitable for freezing.
Raspberry can be consumed fresh, frozen, candied,
as a fruit juice, syrup or jam. It contains vitamins B1,
B2, B3, B6,C and E and is especially high in C. Most research based on raspberry indicates that it is a good
source of antioxidant and that it is beneficial against
cardiovascular disease.
Adım Adım
STEP BY STEP
Frenk Üzümü / Currant
Frenk üzümü, Kuzey ve Doğu Avrupa’da yaygın olsa da,
büyük meyveleri olan kültür türleri ilk olarak 17. yüzyılda Belçika ve Kuzey Fransa’da yetiştirilmeye başladı.
Günümüzde daha çok Kuzey Yarımküre’nin ılıman kesimlerinde doğal olarak yetişir. Yemişi uzun salkım şeklinde olup taneler, ufak ve kırmızıdır. Tadı mayhoştur.
150 kadar türü vardır. Değişik renklerde olabilir: Kırmızı
(Ribes Rubrum), siyah ve sarı içeriğinde yüksek oranda C vitamini, meyve asidi ve lif bulunur. Frenk üzümü
meyveleri taze veya kurutularak tüketilebilir, suyu içilebilir. Frenk üzümünden reçel ve marmelat yapıldığı gibi,
kurutulmuş meyvelerinden sağlıklı bir çay yapmak da
mümkün.
128 Temmuz July 2015
Currants are widespread in Northern and Eastern
Europe however, the hybrid species which have
large fruits were first grown in Belgium and northern France in the 17th century. Today, they grow
naturally in warm regions in the Northern Hemisphere. The fruits are in long clusters, small and
red. They taste sour. There are around 150 species.
They can come in different colors: The red (Ribes
Rubrum), black and yellow contains vitamin C, fruit
acid and fiber. Currant fruits can be consumed
fresh or dried, and as juice. You can also make jam
and marmalade with currant as well as tea using the
dried fruits.
Adım Adım
STEP BY STEP
Böğürtlen / Blackberry
Gülgiller familyasının Rubus cinsi bir orman meyvesi.
Organik asitler, mineraller ve vitaminler bakımından
çok zengin. Üstelik göz alıcı rengi, ekşi ve ferah tadıyla
kendinizi şımartmak için sıralayabileceğiniz yiyecekler
arasında yerini alır. Böğürtlen, mayıs ayında başlayıp
ağustos ayına kadar bolca yetişir. Yaz ortası ve sonbahar başında hasadı yapılır. Yılın diğer zamanlarında ise
şurubu veya marmeladı tüketilebilir. Meyveli tatlılara ve
yoğurtlara çok yakışır. Böğürtlenin bir özelliği de dondurucuya konulabilen bir meyve olması. Dondurucuda
özelliğini ve lezzetini kaybetmez, uzun süre kalabilir.
Dolayısıyla kışın ortasında taze böğürtlen tüketebilirsiniz. Böğürtlenin sadece meyvesi değil yaprağı ve kökü
de çok faydalıdır. Yaprağını kurutup kışın çayını içebilirsiniz.
130 Temmuz July 2015
A part of the Roseceae family, blackberry is a Rubus
genus. It’s exceptionally rich in organic acids, minerals and vitamins. Furthermore, its captivating color,
sour taste and refreshing flavor makes it just one
of the foods to spoil yourself with. The blackberry
grows from May through to August. It’s harvested in
the middle of summer and early autumn. During the
other parts of the year, it can be consumed as a syrup
or marmalade. It goes especially well with fruity desserts and yogurt. Blackberries can also be frozen. It
will not lose any of its qualities in the freezer and as
a result, can be consumed fresh in winter too. It’s not
just the fruit that is beneficial. It’s also the leaves and
roots. You can dry the leaves and consume it in tea
in winter.
Adım Adım
STEP BY STEP
Kuşburnu / Rosehip
Vitamin ve mineraller bakımından çok zengin olan kuşburnunun
faydası saymakla bitmiyor. Bol miktarda C vitamini deposudur,
ayrıca fosfor ve potasyum bakımından da zengin bir meyvedir.
A, B1, B2, E ve K vitaminlerini içerir. Mineral madde yönünden
de zengin olup yapısında sodyum, kalsiyum, magnezyum, demir, mangan, bakır, çinko gibi katyonlar yanında sülfat, klorür,
nitrat gibi anyonlar bulunur. Sonbaharda olgunlaşır. Taze olarak
tüketildiği gibi kurutularak da kullanılır. Çayı ve marmelatı yapılır. Yabangülü, itburnu, it gülü, gül elması, yirik gibi adlarla
da bilinir.
132 Temmuz July 2015
Very rich in vitamins and minerals, rosehip has countless benefits. It’s an excellent
source of vitamin C, phosphor and potassium. It also contains vitamins A, B1, B2, E
and K and is rich in minerals, sodium, calcium, magnesium, iron, manganese, copper,
and zinc and sulfate, chloride, and nitrate.
It ripens in autumn. It can be consumed
fresh and dried and used in tea and as marmalade.
Adım Adım
STEP BY STEP
Dağ Çileği / Wild Strawberry
Dağ çileği, diğer adıyla kocayemiş, beyaz, açık pembe
ve bileşik salkım şeklinde bir meyvedir. İki ayrı renkte
yetişir. Kırmızı renkli meyveler sonbaharda; portakal
sarısı-açık kırmızı renkli meyveler geç sonbahar ve kış
başlangıcında olgunlaşır. Çiçeklenme ise kasım-aralık
aylarında olur. Her iki türün de meyveleri yenir. Tadı
bir yana C, E vitamini ve karoten içeriğine sahip olması
bu meyveyi cazip hale getirir. Dağ çileği, C vitamini deposudur, bu yüzden bağışıklık sisteminiz, cildiniz için
de birebirdir. Kocayemiş meyveleri taze olarak yenilse de reçel, marmelat, jöle hatta parfüm yapımında da
kullanılır. Kocayemiş birçok kıyı bölgesinde, özellikle
Marmara ve Karadeniz bölgesinin bütün kesimlerinde
görülmektedir. Akdeniz bölgesinde, Torosların birçok
yerinde çok sık rastlanan bir orman lezzetidir.
134 Temmuz July 2015
Wild strawberry is a white, light pink and compound
cluster. It grows in two different colors. The red ones
ripen in autumn while the orange yellow-light red
ones ripen in late autumn and early winter. Flowering
takes place in November-December. The fruits of both
are edible. Putting aside its flavor, it’s an attractive
fruit in terms of vitamin C and E as well as carotene.
Wild strawberry is an excellent source of vitamin C
and that’s why it’s brilliant for your immune system
and skin. Also, these fruits can be consumed fresh
and can be used in the making of jam, marmalade, gel
and even perfume. Wild strawberry can be seen along
the coast in many regions in Turkey especially the
Marmara and Black Sea Regions. It’s a very common
flavor seen in the Taurus region in the Mediterranean.
㜀㔀
㜀㔀
Ayna Ayna
MIRROR MIRROR
yaza özel öneriler…
SUGGESTIONS JUST FOR SUMMER…
kakaolu güneş
koruyucu
COCOA SUNSCREEN
Malzemeler: 50 gr. kakao yağı, 100 gr. susam yağı, 1 tatlı
kaşığı ceviz yağı, 1 çay kaşığı tentürdiyot, 8 damla esans.
Hazırlanışı: Kakao yağını benmari usulü eritip diğer yağlarla karıştırın. Spreyli bir şişeye koyup kullanabilirsiniz.
By Suna Dumankaya
www.sunadumankaya.com.tr
Ingredients: 50 gr cocoa butter, 100 gr sesame oil, 1 dessertspoon walnut oil, 1 teaspoon iodine, 8 drops essence
Directions: Melt the cocoa butter bain-marie style and
then mix together with the remaining ingredients. Pour into
a spray bottle and apply when necessary.
selülit için
elma sirkeli tonik
APPLE VINEGAR TONIC FOR CELLULITE
Malzemeler: 1 yemek kaşığı elma sirkesi, 2 ampul E vitamini, 1 yemek kaşığı demlenmiş filtre kahve, 2 yemek kaşığı yeşil çay, 1 çorba
kaşığı kurutulmuş biberiye, 1 çorba kaşığı maydanoz, 1 çorba kaşığı
deniz yosunu, 6 su bardağı su.
Yapılışı: Sirke ve E vitamini hariç tüm malzemeleri ocağa koyun.
Kaynayınca sirke ve vitamini ilave edip ocaktan alın. Soğuyunca karışımı süzüp sprey şişesine boşaltın. Vücudunuza her gün bu tonikle
masaj yapın.
güneş sonrası
alerjiler için
AFTER SUN ALLERGIES
Malzemeler: Pembe gül yaprakları, 1 adet elma.
Yapılışı: Pembe gül yapraklarını cam kavanoza koyun. Yeşil elmanın suyunu sıkıp bir saat bekletin.
Soğuk yerde muhafaza ettiğiniz karışımı alerji olan
yerlere kompres yaparak uygulayın.
Ingredients: Pink rose petals, 1 green apple
Directions: Place the rose petals in a glass jar. Squeeze the apple juice into the jar and let it rest for an
hour. Apply to skin allergies as a cold compress. Store
in the fridge.
136 Temmuz July 2015
Ingredients: 1 tablespoon apple vinegar, 2 capsules of vitamin E, 1
tablespoon brewed filtered coffee, 2 tablespoons green tea, 1 tablespoon dried rosemary, 1 tablespoon parsley, 1 tablespoon seaweed, 6
cups water
Directions: Put all the ingredients in a pot except for the vinegar and
vitamin E. Add these two when the mixture boils and then remove
from heat. When cool, pour the mixture into a spray bottle. Massage
this tonic into your skin daily.
Bulmaca Çözümler
137
Neden
WHY
Neden insanlar
tokalaşır?
WHY DO PEOPLE
SHAKE HANDS?
Tokalaşmak, eski çağlarda tüm erkeklerin bir silah
taşıması ve bunu sağ elleriyle kullanmasından ötürü
gerçekleşmiş bir harekettir. Bir erkek diğerine dost
olduğunu göstermek için sağ elini uzatır ve diğeri de
bunu yaparak birbirlerinin ellerini, diğerinin silah çekmeyeceğini düşünene kadar sıkarlardı.
Shaking hands is a behavior that came about because
in ancient times, all men carried weapons and they used
them with their right hands. A man would offer his right
hand to show another that he was a friend and they would
continue to shake until they were both sure that the other
would not pull out their weapons.
Şimşek neden çakar?
WHY DOES LIGHTNING STRIKE?
Atmosfer ısındıkça ve soğudukça, genişler ve büzülür. Bu da basınçta ve hava hareketlerinde değişikliklere sebep olur. Bulutlarda su damlacıkları bulunur.
Bulutların üzerinde bulunan su damlacıkları pozitif,
altında bulunanlar ise negatif enerji yüklüdür. Bu negatif enerji, dünyadaki veya diğer bulutlardaki pozitif
enerjiyi çekebilecek kadar yakınlaştığında, elektrik
enerjisi ışık patlaması şeklinde dışarı çıkar ve şimşek
çakmış olur. Buna aynı zamanda “gök gürültüsü” adı
verilen yüksek sesli bir gürültü de eşlik edebilir. Bunun nedeni havanın çok yüksek bir ısıda ısınması ve
genişlediğinde de çıkardığı patlama sesidir.
138 Temmuz July 2015
As temperatures increase and decrease, the atmosphere expands and shrinks. This results in
changes in pressure and air movements. Clouds
consist of water drops. The water drops on
top of clouds are packed with positive energy
while the ones below are packed with negative
energy. When this negative energy gets close
enough to attract the positive energy from the
earth or other clouds, it’s released in the form of
electrical energy, that is, lightning. Thunder can
follow it. Thunder is an explosion sound that occurs when the temperature rises and expands.
Meraklı
FOR YOUR INFO
Nar gibi gratenler
BEAUTIFULLY ROASTED
GRATINS
Başarılı gratenler için uyulması gereken bazı kurallar vardır. Yemeğin sofraya sıcak servis yapılması için ısıya dayanıklı bir fırın kabı kullanılması
ve içinde hazırlanacak yiyeceğin yapışmaması
için kabın önceden yağlanması, bu kuralların en
temel olanlarıdır. Graten sadece üzerinin kızarması için fırına konduysa, ana yiyecek daha önceden ısıtılmış ve çok sıcak olmalıdır. Graten önceden hazırlanmış ve sadece ısıtılmak için fırına
konuyorsa, koruyucu bir ısıtıcı kullanmak şarttır.
Filizlenen patatesler
SPROUTING POTATOES
Patatesleri buzdolabında veya serin ve kuru bir başka yerde de saklasanız bir süre sonra filizlenmesinin önüne geçemezsiniz. Filizlenen patatesler zehirli
olduğu için asla tüketilmemelidir. Filizlenmeyi önlemek için bir de patatesleri koyduğunuz torbanın
içine birkaç yeşil elma koymayı deneyin!
There are some rules you have to follow for successful gratins. You should use an oiled oven tray and
make sure that that the food is served hot. These are
the two main rules. If the gratin is being used simply
to make the top of the meal golden brown, the main
meal must be pre-heated and also, very hot. But if
the gratin has been pre-prepared and is being put in
the oven just to be heated, it’s imperative that you
use a protective warmer.
Even if you store potatoes in the fridge or in a cool place, you won’t be able to stop them from sprouting. As
potatoes that have sprouted are poisonous, they should
never be consumed. To prevent this from happening, try
placing a few green apples next to the potatoes.
Yapışmayan kekler
CAKES THAT DON’T STICK
Özene bezene kek yaptınız, tam kıvamında pişti ama bir
türlü kalıbından çıkartamıyorsunuz. Şekli bozulacak, lezzetinin önemi kalmayacak diye düşünüyorsanız üzülmeyin.
Kek kalıbınızın içine hamuru dökmeden önce ortasına bir
şerit alüminyum folyo koyun. Böylece kekinizi pişirdikten
sonra kolayca çıkartabilirsiniz.
You’ve made a cake, it’s cooked just as you want but you can’t
get it out of the mold. Don’t be upset if you think it’s going to
lose its shape. Before sprinkling flour into your tray, place a sheet of foil in the middle. This will help you lift the cake out easily.
140 Temmuz July 2015
Vitrin
SHOWCASE
Yakın Doğu Üniversitesi’nde
25 yeni bölüm açıldı
NEAR EAST UNIVERSITY OPENS
25 NEW DEPARTMENTS
Yakın Doğu Üniversitesi’nde 16 ön lisans ve 9 lisans
programı olmak üzere toplam 25 yeni bölüm açıldı. Tümü YÖK ve YÖDAK tarafından onaylı olan
bölümlere 2015-16 öğretim yılı için öğrenci alınacak. Sağlık alanında uzman teknikerler yetiştirmek
amacı ile kurulan Elektronörofizyoloji, Fizyoterapi,
Laborant ve Veteriner Sağlığı, Ortopedik Protez ve
Ortez, Perfüzyon Teknikleri ve Patoloji Laboratuvar Teknikleri bu bölümlerden bazıları. Eğitim dili
Türkçe, eğitim süresi iki yıl olan bölümlerle ve açılan diğer yeni bölümlerle ilgili bilgi almak için üniversitenin web adresini ziyaret edebilirsiniz.
A total of 25 new departments have been opened at Near East
University. Sixteen of them are undergraduate programs while
nine of them are post-graduate programs. Students will be accepted for all of the departments, which are YÖK and YÖDAK
accredited, for the 2015-2016 education year. Some of the new
departments are Electro-neurophysiology, Physiotherapy, Laboratory and Veterinary Health, Orthopedic Prosthetics and Orthotics, Perfusion Techniques and Pathology Laboratory Techniques. These were established to train specialist technicians in
the medical field. The language of instruction will be Turkish. You
can visit the university website to find out more about the twoyear programs as well as the newly established departments.
Bodrum Lokum’u hâlâ
tatmadınız mı?
HAVE YOU STILL NOT
TRIED ‘BODRUM LOKUM’?
Bodrum lokumunu tattınız mı? Tatmadıysanız muhakkak bu çağrımıza kulan verin ve bu lezzeti deneyin.
Bodrum Lokum’un çıkış hikâyesine gelince: Lokumların yaratıcısı olan Kanat Kıral, 1986 yılında yerleştiği ve
âşık olduğu Bodrum’dan Avustralya’da gastronomi eğitimi almak için ayrılır. Bodrum’a geri döndükten sonra
gastronomi eğitiminde edindiği yeni fikirleri ile Türk
Lokumu’nun geleneksel yapısını harmanlar. Ve ortaya
Bodrum’a özel kokusu ve lezzetiyle her yerde ağzımızı
tatlandıracak Bodrum Lokum çıkar. Bodrum Lokum,
glikoz veya mısır şurubu kullanılmadan sadece kristal
toz şeker ile çekirdeği ve kabuğu ayrılmadan hazırlanan % 100 meyve püresi birleştirilerek üretilmekte.
142 Temmuz July 2015
Have you tried Bodrum Lokum Turkish delight? If
you haven’t, you don’t know what you’re missing!
As for the story behind Bodrum Lokum: Kanat Kıral,
the creator of these Turkish delights, left Bodrum
which he fell in love and settled in in 1986 but went
to Australia to train in gastronomy, blended the
traditional structure of Turkish delight with newlyacquired ideas on his return to Bodrum. And the
result was Bodrum Lokum, a Turkish delight that’s
unique to Bodrum in terms of scent and flavor.
Bodrum Lokum is made by combining sugar and
%100 fruit puree with seeds and peel still in tact,
without using glucose and corn syrup.
Vitrin
SHOWCASE
Park Inn by Radisson İstanbul
Atatürk Airport açıldı
PARK INN BY RADISSON ISTANBUL
ATATÜRK AIRPORT HAS OPENED
Dünyanın en büyük otel gruplarından Carlson Rezidor, “Park Inn” markasını Türkiye’ye taşıdı. Basın Ekspres yolu üzerinde konumlanan Park Inn by Radisson
İstanbul Atatürk Airport’un açılışına Küçükçekmece
Belediye Başkanı Temel Karadeniz, Küçükçekmece
Belediye Başkan Yardımcısı Mustafa Kuzugüden, Rezidor Hotel Group Türkiye Bölge Direktörü ve Radisson Blu Bosphorus Hotel Istanbul Genel Müdürü
Sonja Divé-Dahl ve Park Inn by Radisson Istanbul
Atatürk Airport Genel Müdürü Eylem Fındık katıldı.
Park Inn by Radisson Avrupa, Orta Doğu, Afrika ve
Amerika’da faaliyet gösteren ve yapım aşamasında
olan 210’den fazla otele sahip.
Carlson Rezidor, one of the world’s largest hotel
groups, has carried the “Park Inn” brand to Turkey.
Located on the Basın Ekspres road, Park Inn by
Radisson Istanbul Atatürk Airport’s opening was
attended by Küçükçekmece Mayor Temel Karadeniz, Küçükçekmece Assistant Mayor Mustafa Kuzugüden, Rezidor Hotel Group Turkey Region Director and Radisson Blu Bosphorus Hotel Istanbul
General Manager Sonja Divé-Dahl as well as Park
Inn by Radisson Istanbul Atatürk Airport General
Manager Eylem Fındık. Park Inn by Radisson owns
more than 210 hotels that are active or being built
in Europe, the Middle East, Africa and America.
Şevval Sam Pırıl
Otel’de
ŞEVVAL SAM LIVE
AT PIRIL OTEL
Şevval Sam, 17 Temmuz Ramazan Bayramı’nın
birinci günü Çeşme Pırıl Hotel’de sahne alıyor.
Eski albümlerinin yanı sıra repertuvarında yer
alan birçok şarkıyı seslendirecek olan Şevval Sam
izleyicilere yine unutulmaz bir gece yaşatacak.
Pırıl Otel, 2004 Temmuz ayında açıldı. İzmir’e
80 kilometre uzaklıkta yer alan otelde 71 süit ve
69 standart olmak üzere toplam 140 oda mevcut.
Otelin, Termal&Beauty&SPA merkezinin yanı sıra
Türk ve dünya mutfağından açık büfe lezzetlerin
sunulduğu 300 kişi kapasiteli restoranı var.
Şevval Sam will be performing live at Çeşme Pırıl Hotel
on July 17, the first day of Ramadan Bayram. She’ll be
performing many songs from her repertoire including
those from her previous album and she will no doubt ensure that guests experience an unforgettable night. Pırıl
Otel opened in July 2004. The hotel that is 80km from
Izmir comprises 71 suites and 69 standard rooms, a total
of 140 rooms. In addition to a Thermal Spring & Beauty
& Spa center, the hotel also has a restaurant that has a
capacity to seat 300 people. It serves the finest of Turkish and international cuisine in an open-buffet setting.
143
Vitrin
SHOWCASE
İstanbul Tüp Bebek’ten
‘çipli’ güvenlik
‘CHIP’ SECURITY AT
ISTANBUL FERTILITY AND
WOMEN’S HEALTH CENTER
İstanbul Tüp Bebek Merkezi geliştirdiği yazılımla çiftlerin korkulu rüyasını sona erdirdi. Türk yazılımcı
Aşkın Kaymaz tarafından projelendirilerek merkezde
kullanılan tüp bebek güvenlik sistemiyle çiftlerin kafalarını en çok kurcalayan “yumurtam ve spermim karışır
mı?’’ sorusu artık tarihe karışıyor! Tüp bebek güvenlik
sistemiyle anne ve baba adayından alınan örneklerin
karışması artık imkansız! Anne ve baba adayından alınan yumurta ve sperm örneğinin çiplenmesi işlemi ve
Türk mühendisler tarafından geliştirilen yeni bir yazılım
sistemi, laboratuvarda oluşabilecek her türlü karışıklığa
son veriyor. Türkiye’de her yıl 40 bin çift tüp bebek
yöntemiyle bebek sahibi olmayı tercih ediyor, ABD ve
Avrupa ülkelerinde ise bu oran çok daha fazla.
Istanbul Fertility and Women’s Health Center has put
the worst nightmare of couples to rest with software
that it has developed. With the IVF security system
that Turkish software programmer Aşkın Kaymaz
was appointed to create, couples no longer have to
worry about their eggs and sperms being mixed up.
The IVF security system makes mixing up of samples
obtained from prospective parents virtually impossible! The egg and sperm samples taken from couples
puts an end to any sort of mix up with a chipping system and a brand new software that was developed
by Turkish engineers. In Turkey, 40,000 couples
choose to become parents using the IVF method.
This figure is a lot higher in America and Europe.
Çocuklar Minopolis’te
sağlıklı beslenmeyi
öğrenecek
KIDS WILL LEARN ABOUT HEALTHY
NUTRITION AT MINOPOLIS
Dünyanın en büyük organik hammadde işleyicisi HİPP,
bundan böyle Çocukların Şehri Minopolis’te. Sağlıklı Beslenme İstasyonu’nda çocuklarla buluşacak olan
Hipp Türkiye, eğitici oyunlarla organik ve bilinçli beslenmeyi öğretecek. Çocukların Şehri Minopolis, gelişip
büyümeye, değişik meslekleri çocuklarımızla buluşturmaya devam ediyor. Bu bağlamda dünyanın en büyük
organik hammadde işleyicisi HİPP, Minopolis’te ziyaretçilerle buluşmaya başladı. Minopolis’i ziyaret eden çocuklar bundan böyle yeni bir mesleği daha tanıyacak
ve HİPP Türkiye’nin şehir içinde yer alan, Sağlıklı Beslenme İstasyonu’nda beslenme uzmanı olarak günümüzün en ilgi çeken ve rağbet gören mesleklerinden birini
daha deneyimleyecek.
144 Temmuz July 2015
HIPP, the world’s largest processor of organic raw
materials, now has a place at Minopolis, the city just
for kids. HIPP Turkey, which will be meeting with children at its Healthy Nutrition Station, will teach kids
about organic eating and healthy nutrition through
fun games. Minopolis continues to introduce our children to development and growth as well as different
professions. In this sense, the world’s largest processor of organic raw materials, HIPP has already begun
introducing its business to visitors at Minopolis. Children who visit Minopolis will from now on find out
about a new profession as a nutrition specialist and
experience yet another popular profession at the
Healthy Nutrition Station.
Vitrin
SHOWCASE
Genç ve güçlü: Gedik
Üniversitesi
YOUNG AND POWERFUL:
GEDİK UNIVERSITY
Gedik Üniversitesi genç bir üniversite olmasına karşın
güçlü bir araştırma altyapısına ve kapasitesine sahip.
Çeşitli alanlarda hazırlanan projeler, yapılan yayınlar ve
düzenlenen seminerler bunu açıkça göstermekte. Teknolojinin, girişimciliğin ve yenilikçiliğin özendirilmesi
ve teşvik edilmesine katkı sağlayacak yeni projeler bu
üniversitede hayata geçirilmekte. Bu kapsamda eğitim,
yayın, uygulama ve araştırma odaklı bir üniversite olma
ilkesiyle büyüyen Gedik Üniversitesi, üniversite-sanayi işbirliği çerçevesinde AR-GE hizmetleri ve lisansüstü
eğitim vermek amacıyla Avrupa’nın en büyük teknoparkı olan Teknopark İstanbul’da yerini alma hedefinde.
Despite being a young institution, Gedik University possesses a powerful research infrastructure and capacity.
This is explicitly shown in the projects that are prepared
in various fields, publications and seminars. New projects
that encourage technology, entrepreneurship and innovativeness are realized at this university. Gedik University, which shows growth with the principle of being an
institution that is focused on education, publications, implementation and research, aims to take over Teknopark
Istanbul, Europe’s largest technology park, in order to be
able to provide R&D services and postgraduate training
within the framework of university-industry collaboration.
Merck’ten tiroid
farkındalığı için broşür
A THYROID AWARENESS
BROCHURE FROM MERCK
Dünyanın en eski ilaç ve kimya şirketi Merck, tiroid
konusunda farkındalık yaratmak için Onur Air uçuşlarında broşür dağıttı. “25-31 Mayıs Uluslararası Tiroid
Farkındalık Haftası” kapsamında; 29, 30 ve 31 Mayıs
günü tüm uçuşlarda dağıtılan broşürlerde troid hastalığı, hastalığın semptomları ve hipotiroid hakkında
bilgiler yer aldı. Tedavi yöntemlerine de yer verilen
broşür, hostesler aracılığıyla dağıtıldı ve yolculardan
yoğun ilgi gördü.
The world’s oldest pharmaceutical and chemical company,
Merck distributed brochures on Onur Air flights to raise
thyroid awareness. Within the framework of “25-31 May International Thyroid Awareness Week”, the brochures that
were distributed on all flights on May 29, 30 and 31 provided information about thyroid disease, symptoms and
hyperthyroid. The brochures that also offered information
about treatment were distributed by hostesses. They received overwhelming interest from passengers.
145
Uçakta
IN FLIGHT
UÇAK İÇİ REKLAM ALANLARIMIZ
ONBOARD ADVERTISING WITH ONURAIR
ÜRÜN DAĞITIMI
BATTANİYE VE YASTIK KİTİ
Yeni reklam konsepti olan gerilla
marketing çalışmasına en uygun
örnektir. İç hat seferlerimizde
tüm yolculara birebir kabin ekibi
eliyle insert veya ürün dağıtımı
yaparak, hedeflenen kitleye direkt olarak ulaşma şansı yakalanmaktadır.
Müşterilerinizi sarabileceğiniz tek mecra. Yurtiçi ve yurtdışı uçaklarımızda yolcularımızın konforu için sunulan battaniye ve yastıklarımızdaki reklamlarınızla müşterilerinize daha yakın olabilirsiniz.
PRODUCT DISTRIBUTION
This is the most suitable example
for the new advertising concept
called guerilla marketing. Having
the chance to reach the target
audience directly by having hostesses distribute inserts or products to each passenger on all
our domestic flights.
BLANKETS AND PILLOWCASES
This is the only medium in which you’ll be able to wrap your customers.
You can be even closer to your customers with your advertisements on
the blankets and pillowcases that we present for passenger comfort on
our domestic and international flights.
BİNİŞ KARTI /
BOARDING PASS
Uçakta yolcunun yerini belirten ve son güvenlik
çıkışından geçip uçağa erişilmesini sağlayan biniş kartı. Bu önemli materyalin arkasını reklam
alanı olarak kullanabilirsiniz. Yolculuk sonuna ve
hatta sonrasında da saklanan bu kart en etkili reklam alanlarından biridir.
The boarding pass is what indicates the passenger’s seat on the plane and
what enables a passenger to board a flight after passing the final control point. You can use the back side of this important document as an advertising
field. This card that is safeguarded until the end of the journey and in fact
even afterwards is one of the most effective advertising platforms.
ON AIR DERGİSİ DAĞITIM
KANALLARI
> İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk
ceplerinde
> İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri
> İç/Dış Hat VIP
> Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri
> Reklam Ajansları
> Sanayi Odaları
> İnternet Üzerinden e-dergi olarak
> 2500 VIP üyemize
148 Temmuz July 2015
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy
OKUYUCU
PROFİLİ
No: 121 Temmuz / July 2014
we’re
10
yaşındayız
> İş Adamları
> Şirket Yöneticileri
> Şirket Çalışanları
> Aileler
> Öğrenciler
> Askerler
KONSEPT UÇAK / CONCEPT AIRCRAFT
Markanızı uçaklarımızla göklere çıkartıyor ve misafirlerimizi markanızla uçuruyoruz. İstediğiniz uçağın burun
adı markanız olsun ve uçağın üzerine yazılsın. Bu uçağın
tüm uçuşlarında markanızın sloganını anons edelim.
We take your brand to the skies with our planes and we
fly our guests with your brand. Make your brand name
the tip name of any aircraft you desire and have it written on the plane. Let us announce your slogan on all
flights by this aircraft.
ISLAK MENDİL / WET WIPES
Uçaklarımızda tüm iç ve dış hat yolcularımıza uçuşun
hemen başında sunduğumuz ıslak hijyenik mendillerin
bir yüzünü kullanarak milyonlarca yolcuya en ekonomik
erişim maliyetiyle ulaşabilirsiniz.
You can advertise your brand on the wet wipes that are
offered to guests at the beginning of every domestic
and international flight and reach your audience in the
most economical manner.
KOLTUK BAŞLIĞI / SEAT HEAD COVERS
Şüphesiz uçak içindeki en önemli reklam alanı koltuk
başlıklarıdır. Hijyen gereği her uçuşta değiştirilen koltuk başlıklarına vereceğiniz kurumsal reklamlarınızla
imaj veya pazarlama anlamında en doğru mesajları
iletebilirsiniz.
The most effective inflight advertising space is no
doubt seat head covers. You can reflect the message
of your desire with these seat head covers that are
replaced after every flight due to hygiene.
ON AIR GUIDE DAĞITIM
KANALLARI
> İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk
ceplerinde
> İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri
> İç/Dış Hat VIP
> Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri
> Reklam Ajansları
> Sanayi Odaları
> Medya Şirketleri
M VE
REKLASYON İÇİN S
VA
ION
REZERL RESERVAT
FOR AL
.com
etisim
.com
nuril
www.o onuriletisim
@
x)
70 (pb
reklam
7
6
8
67 85
212 46
Tel: 0 : 0 212 468
Faks
OKUYUCU
PROFİLİ
> İş Adamları
> Şirket Yöneticileri
> Şirket Çalışanları
> Aileler
> Öğrenciler
> Askerler
149
Ofisler
OFFICES
Çağrı Merkezi Call Center
0850 210 66 87
Merkez Ofis Head Office
Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy - İstanbul / Türkiye
Tel: +90 212 468 66 87 / Faks: +90 212 468 66 13
web: www.onurair.com / e-mail: [email protected]
Onur Air Yurtiçi Ofisleri Onur Air Domestic Offices
İstanbul
Havalimanı / Airport
Tel: 0 212 465 29 86
Onur Air
Yurtdışı Ofisleri
Onur Air
International Offices
Hollanda / Holland
Amsterdam / Schiphol
Vertrekpassage 207
1118 AV Schiphol Airport
www.onurair.nl
K.K.T.C / Northern Cyprus
Lefkoşa / Nicosia
Havalimanı / Airport
Tel: 0 392 231 40 00
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 392 444 1 333
Ukrayna / Ukraine
Merkez ofis adres:
Rishelievskaya 39 Odessa
Merkez Ofis Tel:
+38 048 722 08 09
+38 048 722 15 11
Havalimanı Tel:
+38 048 239 30 77
150 Temmuz July 2015
Adana
Havalimanı / Airport
Tel: 0 322 431 67 40
Tel: 0 322 436 67 66
Antalya
Havalimanı / Airport
Tel: 0 242 330 34 88
Bodrum
Havalimanı / Airport
Tel: 0252 523 00 22
Dalaman Havalimanı
Tel: 0 252 792 50 10
Diyarbakır
Havalimanı / Airport
Tel: 0412 235 12 27
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 412 223 53 09
Elazığ
Havalimanı / Airport
Tel: 0424 275 23 63
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0424 233 82 25
Gaziantep
Havalimanı / Airport
Tel: 0342 582 11 44
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0342 215 30 70
İzmir
Havalimanı / Airport
Tel: 0232 274 19 39
Kayseri
Havalimanı / Airport
Tel: 0352 337 10 85
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0352 231 55 51
Malatya
Havalimanı / Airport
Tel: 0422 266 00 33
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 422 325 60 60
Samsun
Havalimanı / Airport
Tel: 0362 844 88 08
Şanlıurfa
Havalimanı / Airport
Tel: 0414 378 10 10
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0414 312 41 24
Trabzon
Havalimanı / Airport
Tel: 0 462 325 62 92
www.onurair.com
E-bilet
E-TICKET
SIKÇA SORULAN SORULAR
Yolcularımız tarafından sıkça sorulan bazı
soruları sizlere yardımcı olabilmesi için
kategorilere ayırarak aşağıda listeledik. Diğer
tüm sorularınız ve istekleriniz için 7 gün 24
saat hizmet veren 0850 210 66 87 numaralı
Onur Air Çağrı Merkezimizi arayabilir
veya Müşteri İlişkileri Departmanımızın
[email protected] adresine mail
gönderebilirsiniz.
BİLET SATIŞ VE REZERVASYON
İnternetten Onur Air bileti almak için hangi
internet sayfasına girmem gerekiyor?
www.onurair.com
İnternet üzerinden aldığım biletin tarihini
değiştirmek istiyorum. Bu durumda nasıl bir
prosedür uygulanıyor?
Değişikliği 0850 210 66 87 numaralı Onur
Air Çağrı Merkezimizi arayarak yapabilirsiniz.
İnternetten kredi kartı ile başkasının adına
bilet alabilir miyim?
Evet alabilirsiniz.
İnternet sitenizden uçuş saatine ne kadar
süre kala bilet satın alabilirim?
İnternet sitemizden uçuş saatine 2 saat
kalaya kadar bilet satın alabilirsiniz. Uçuşa 2
saatten daha az bir süre kalmış ise biletinizi
Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
We have categorized and listed some of
your frequently asked questions for your
convenience. For all other questions and
requests, you can simply call the Onur Air Call
Center (0850 212 66 87) which provides
7/24 service, or send an email to our Customer
Relations Department via [email protected].
TICKET SALES AND BOOKING
Which website do I need to visit to purchase an
online Onur Air ticket?
www.onurair.com
I would like to change the date of the ticket I
bought online. What procedure do I need to
follow to do so?
You can change the ticket date by calling Onur
Air Call Center by dialing 0850 210 66 87.
Can I purchase a ticket in someone else’s name
using my credit card?
Yes, you can.
Prior to the flight hour, until when can I buy
online ticket through your website?
You can buy online tickets through our website
2 hours prior to the flight hour or earlier. If
the flight is scheduled to depart within less
Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili
acentelerinden satın alabilirsiniz.
Biletimi kaybettim. Yine de uçuşumu
gerçekleştirebilir miyim?
Biletler elektronik ortamda üretildiği için
bir problem yaşamazsınız, geçerli bir kimlik
belgesiyle uçuşunuzu gerçekleştirebilirsiniz.
İnternet üzerinden aldığım bileti iptal
etmek istiyorum. Bu durumunda nasıl bir
prosedür uygulanıyor?
Eğer Onur Air web sitesine üye iseniz
biletinizi internet üzerinden kendiniz iptal
edebilirsiniz. Üye değilseniz, 0850 210 66 87
numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayarak
iptal işleminizi yaptırabilirsiniz.
İnternet sitenizden Onur Air biletini satın
aldım. E-biletimi nasıl alabilirim?
E-biletinizi kendi bilgisayarınızın yazıcısından
yazdırabilirsiniz.
İnternetten bilet almak için üye olmam
gerekiyor mu?
Hayır gerekmemektedir. Ancak üye olursanız
geçmiş bilet işlemlerinizi görebilir ve iptal
işlemlerinizi internet üzerinden beklemeden
gerçekleştirebilirsiniz.
İnternetten Onur Air bileti almak için kredi
kartı bilgilerimi verince bir sorun yaşar
mıyım?
Kesinlikle hayır. Kredi kartı bilgileriniz
than 2 hours, you can buy your ticket through
Onur Air Call Center, Ticket Sale Offices and the
authorized agencies of Onur Air.
I lost my ticket. Can I still fly?
Since the tickets are generated by and through
the electronic environment, you can fly by
presenting a valid identity card.
I would like to cancel the ticket I bought online.
What procedure is followed to do so?
If you are a member to the website of Onur Air,
you can cancel your ticket online on your own.
If you are not a member, you can cancel your
ticket by calling Onur Air Call Center by dialing
0850 210 66 87.
I bought Onur Air ticket through the internet.
How can I get my e-ticket?
You can print your e-ticket by the printer of your
own computer.
Do I need to be a member to buy ticket online?
No. You do not need to. However, if you
become a member, you can view your previous
ticket processes/transactions, and perform
cancellation processes/transactions online
without waiting.
Will I suffer any problems if I provide my credit
card details to buy Onur Air Ticket online?
sistemde muhafaza edilmemektedir.
Onur Air Çağrı Merkezi’nden satın aldığım
biletle, internetten satın aldığım bilet
arasında fiyat farkı var mıdır?
Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı
Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili
acentelerinden satın alınan biletlerde hizmet
bedeli olarak daha yüksek ücret ödersiniz.
Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon
yaptırabilir miyim?
Uçuşunuza son 72 saat kalıncaya kadar
Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon
yaptırabilirsiniz. Uçuşa 72 saatten daha
az bir süre kalmış ise sadece bilet satın
alabilirsiniz.
Rezervasyon değişikliği nasıl yapabilirim?
Onur Air Çağrı Merkezimiz’den veya biletinizi
aldığınız acenteden değişiklik işleminizi
yaptırabilirsiniz.
Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen
rezervasyonlar ne olur?
Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen
rezervasyonunuz iptal olur.
Satın aldığım biletin çıktısını nerden
alabilirim?
Biletinizin nereden alındığına bakılmaksızın
web sitemizin Ana Sayfası’nda yer alan
“Rezervasyon Takip” butonuna tıklayarak
biletinizin çıktısını alabilirsiniz.
Absolutely not. The system does not store your
credit card details.
Is there any difference between the ticket I
buy through Onur Air Call Center and the ticket
I buy online?
You pay higher amounts of service fee for the
tickets bought through Onur Air Call Center,
Airport Ticket Sale Offices and through the
authorized agencies of Onur Air.
Can I make a booking through the Onur Air
website?
If the flight is scheduled to depart within the 72
hours or later, you can make booking through
Onur Air website. If the flight is scheduled to
depart within less than 72 hours, you can buy
tickets online.
What happens to the bookings which are not
finalized until the end of optional time?
The bookings, which are not finalized, until the
end of the optional time will be cancelled.
I performed an online booking. Where can I get
my ticket?
Regardless of through which agency the booking
is made, you can simply click the “Reservation
Follow-up” button on the Home Page of our
website, and buy your ticket.
151
Uçakta
IN FLIGHT
“SAYIN YOLCULARIMIZ...”
“DEAR PASSENGERS...”
Cep telefonlarının kullanımı;
Cep telefonlarının, cep telefonu özellikli her türlü elektronik
cihazın veya tabletlerin kullanımı uçağın uçuş aletlerini olumsuz
yönde etkilemekte ve uçuş emniyetini tehdit etmektedir.
Bu cihazların tüm uçuş boyunca kapalı veya uçuş modunda
olduğundan emin olunuz.
Ayrıca uçuş emniyeti için bu cihazların uçuş modunda dahi olsa
taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken
kullanılmaması gerekmektedir.
Elektronik cihazların kullanımı;
Uçuş emniyeti için; taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz
ışıkları yanarken dizüstü bilgisayar, taşınabilir CD/DVD oynatıcılar,
elektrikli veya pilli traş makineleri, radyo/TV alıcıları, oyun
konsolları, ses kayıt cihazları veya benzer işlev gören elektrikli/
elektronik aletler kullanılması yasaktır. Aynı zamanda telsiz alıcı
ve vericilerin, uzaktan kumandalı oyuncakların ve radyo dalgaları
yayan cihazların kullanılması da uçuş güvenliğini etkilediğinden
dolayı tüm uçuş boyunca kullanımı tehlikeli ve yasaktır.
Mobile telephone use;
The use of cellular phones and all electronic devices
with cellular phone qualities or tablets negatively impact
flight equipment and threaten flight safety. Make sure
that these devices are closed or in airplane mode
throughout the flight. Additionally, these devices
should not be used even while in airplane mode
when the aircraft is in flight mode, during take off
or landing, or when the seatbelt lights are on.
Use of electronic equipment;
For flight safety: It is prohibited to use
laptop computers, portable CD/DVD players,
electrical or battery-operated shavers,
radio/TV receivers, game consoles, audio
recording devices or electronic/electrical
equipment that have similar functions when
the aircraft is in taxi mode, during take off
or landing, or when the seatbelt lights are on.
The use of wireless receivers and transmitters,
remote-controlled toys and devices that distribute
radiowaves also negatively impact flight safety and
are prohibited throughout flights as a result.
152 Temmuz July 2015
Hasta, hamile ve bakıma muhtaç yolcularımız;
Hasta yolcu için bilet alınırken mutlaka bildirilmesi gereklidir.
Hasta yolcunun uçabilmesi için hastalık türünü ve bu hastalığın
uçak yolculuğuna çıkmasına engel teşkil etmeyeceğini belirten
“Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ibareli doktor raporu
gereklidir. Bu rapor en geç bir hafta önceden alınmış olmalıdır.
Hasta yolcu beraberinde doktor raporu getirmezse, DHMİ
Genel Müdürlüğü İşletme Hekimliği’nin meydan doktorundan
uçabileceğine dair rapor almak zorundadır. Bakıma muhtaç
derecede hasta olan yolcu, yanında bir refakatçi ile uçabilir.
Hamileliği 28 ila 36 hafta arasında olan yolcuların, kendi doktoru
veya meydan doktorundan “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur”
ifadesi içeren rapor almaları gerekmektedir. 36 haftadan sonra
hamile yolcu uçuşa kabul edilmez. Hamile yolcu, ikiz veya daha
fazla bebek bekliyorsa, hamileliğinin 32. haftasından sonra uçuşa
kabul edilemez. Geçerli raporun 1 haftadan eski olmaması gerekir.
Gerekli raporlara sahip olmayan hamile yolcular, uluslararası
havacılık kuralları gereği uçurulamaz. Ayrıca hamile, yaşlı,
özürlü, ameliyatlı, çocuklu ve bebekli yolcuların “EXIT” koltuklara
Passengers who are sick, pregnant and need care;
These passengers are required to state their condition
when purchasing tickets. A doctor’s report is required
in order for a sick person to fly. The doctor’s
report should state the illness type (coronary
diseases, operations, etc.) and that the illness will
not prevent the flight from taking place. It should
consist of the phrase, “There is no objection for air
travel”. This report must have been prepared at the
most 1 week prior. If the sick passenger does not
bring a doctor’s report with them, then he/
she will have to request a doctor’s
report from the General
Directorate of State Airport’s
Authority (DHMI) doctor giving
permission to fly. A passenger
who needs attention can fly with
a companion. 28-36 week pregnant
passengers must obtain a report
stating that “There is no objection for
flight travel” from their own doctor or
the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI)
doctor. The valid report must be no older than 1 week. If
oturmaları, sivil havacılık güvenlik kuralları gereği yasaktır.
Kabinde, tüm uçuş süresince;
Tüm uçuş boyunca sigara, pipo, puro ve benzeri tütün
mamullerinin içilmesi kanunlar uyarınca yasaklanmıştır.
Uçağınıza geç kalmamak için;
İç hat yolcularımızın uçuştan 1.5 saat önce, dış hat yolcularımızın
ise 2 saat öncesinde havaalanında olmaları gerekmektedir.
Artırılan güvenlik önlemleri nedeniyle bazı terminallerde güvenlik
kapılarından geçmek zaman alabilmektedir. Bu nedenle belirtilen
sürede havaalanında olmanız, uçağa yetişebilmeniz açısından
önemlidir.
Güvenlik kapılarına takılmamak için;
Artırılan güvenlik önlemleri kapsamında, yolcuların yanında
kesici, delici, yanıcı, parlayıcı her türlü materyalin bulunması uçuş
güvenliği açısından yasaktır. Bu nedenle tırnak makası, çakı ve
deodorant gibi kişisel eşyalarınızı kargoya vermeniz gerektiğini
a pregnant woman is expecting twins or more, she will not be
accepted on a flight after the 32nd week of pregnancy. Pregnant
passengers who do not have the required reports cannot fly
as deemed by international aviation regulations. Additionally,
flights after 36 weeks of pregnancy cannot take place due to
risks. The necessary doctor’s report can be no more than a week
old. Furthermore, civil aviation laws forbid passengers who are
pregnant, old and disabled, or who are traveling with children or
a baby to be seated at the “EXIT” seats.
Tobacco products in the cabin;
Please refrain from smoking cigarettes, pipes, cigars, and other
similar products throughout the entire flight.
To avoid missing your flight;
For domestic flights, you must be at the airport 1.5 hours before
the flight and 2 hours before for international flights. Due to
security checks, passing through security gates in certain
terminals may take extra time. This is why it is important to be
at the airport at the time stated.
To avoid delays at security gates;
Due to extra security measures it is forbidden for passengers
unutmayın. Ayrıca, güvenlik kapılarında sıranızı beklerken, görevli
ikazına gerek kalmaksızın üzerinizde bulunan saat, kemer, kalem,
bozuk para gibi metalleri X-Ray bandına bırakmak için hazırlanarak
vakit kaybının önüne geçin.
Kişisel güvenliğiniz için;
Çantanıza ve diğer kişisel eşyalarına sahip çıkın. Yabancılardan
paket almayın. Kısa süreli de olsa bagaj ve çantalarınızdan
ayrılmayın. Sahipsiz olduğuna inanılan paketlerin güvenlik
görevlileri tarafından imha edildiğini unutmayın. Ayrıca, terör
çağrıştırıcı, bomba veya silahınız olduğuna dair şaka yapmayın. Bu
gibi durumların yanlış anlamaya neden olabileceğini hatırlayın.
Bagajlarınız;
Dış hat uçuşlarında taşınan kişi başı bagaj hakkı uçak tipi ve uçulan
noktaya göre değişmektedir. Bunun için rezervasyon sırasında bilgi
alın. İç hatlardaki kişi başı maksimum bagaj hakkı 15 kilogramdır.
Yolcuyla birlikte kabine alınacak el bagajı boyutlarının, uluslararası
standarda uygunluk göstermek zorunda olduğunu unutmayın.
to carry instruments that cut, pierce, burn or that are
flammable on their person. Please remember to put any
personal items like nail clippers, penknives, and deodorants
in your check-in baggage. Moreover, while waiting in the
queue at the gates be ready to leave your watch, belt, pen,
change and any other metal objects on the X-ray belt. This will
prevent time loss.
For your personal security;
Please keep your bag and all other personal objects with you
at all times. Do not accept any packages from strangers. Never
leave your belongings unattended. Remember that security
officers will destroy any items left unattended. Please refrain
from making jokes concerning terrorism or bombs. Please
remember that such situations can be misunderstood.
Your luggage;
For international flights the baggage allowance changes
according to the type of aircraft and the destination. Obtain
information concerning this when you make your reservation.
The maximum allowance for domestic flights is 15kg. Do not
forget that the dimensions of hand luggage must comply with
international standards.
153
Uçak Filosu
JETLINER FLEET
A330
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 62.83 m
Yükseklik / Height: 16.91 m
Kanat genişliği / Wing span: 60.30 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 212,000 kg
Azami menzil / Max. range: 10 800 km /5850 nm
Azami yükseklik / Max. altitude: 12 527 m
Azami hız / Max. flight speed: 860km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 44,836 kg
Motor / Engines: PW4168, RR Trent 772-60,
Motor gücü / Engine power: 68,000 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1432 (2X358 +356 + 360)
Uçak sayısı / Number of aircraft: 4
A321
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 44.50 m
Yükseklik / Height: 11.75 m
Kanat genişliği / Wing span: 33.91 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 89,000 kg
Azami menzil / Max. range: 5556 km
Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m
Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 6804 kg
Motor / Engines: IAE-V2500-A5
Motor gücü / Engine power: 30,000/33,000 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1975 (4 x 220 + 5 x 219)
Uçak sayısı / Number of aircraft: 9
A320
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 37.57m
Yükseklik / Height: 11.75 m
Kanat genişliği / Wing span: 34.10 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 77,000 kg
Azami menzil / Max. range: 5,556 km
Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m
154 Temmuz July 2015
Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 39.84 m3
Motor / Engines: IAE-V2500-A5
Motor gücü / Engine power: 26,500 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1620 (9 x 180)
Uçak sayısı / Number of aircraft: 9
UÇUŞ
HARİTAMIZ
OUR FLIGHTS
MAP
Nantes
Marseille
Geneva
Lyon
Milano
Zurich
Riga
Budapest
Hannover
Paderborn
Berlin
Dortmund
Dusseldorf Leipzig
Erfurt Dresden
Brussels Cologne
Prague
Nuremberg
Frankfurt
Vienna
Munich
Aalborg
Copenhagen
Billund
Tallinn
Bodrum
Dalaman
İzmir
Odessa
Lefkoşa
Ankara
Gaziantep
Kayseri
Tel Aviv
Adana
Nalçik
Trabzon
Erbil
Diyarbakır
Şanlıurfa
Malatya Elazığ
Samsun
Moscow
Kazan
Tarife
TIMETABLE
Tarife Timetable
2015 YAZ TARİFESİ / 2015 SUMMER TIMETABLE
İç Hat Uçuş Tarifeleri Domestic Flight Timetable
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
09.35-11.10
21.20-22.55
09.35-11.10
21.20-22.55
09.35-11.10
21.20-22.55
09.35-11.10
21.20-22.55
09.35-11.10
21.20-22.55
09.35-11.10
21.20-22.55
09.35-11.10
21.20-22.55
07.50-09.35
11.55-13.35
07.50-09.35
11.55-13.35
07.50-09.35
11.55-13.35
07.50-09.35
11.55-13.35
07.50-09.35
11.55-13.35
07.50-09.35
11.55-13.35
07.50-09.35
11.55-13.35
06.25-07.40
14.20-15.35
18.30-19.40
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
14.20-15.35
18.30-19.40
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
14.20-15.35
18.30-19.40
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
14.20-15.35
18.30-19.40
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
14.20-15.35
18.30-19.40
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
14.20-15.35
18.30-19.40
21.10-22.25
23.30-00.45
06.25-07.40
14.20-15.35
18.30-19.40
21.10-22.25
23.30-00.45
07.00-08.15
08.20-09.35
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
07.00-08.15
08.20-09.35
16.20-17.40
20.25-21.40
23.10-00.25
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
10.10-11.20
18.20-19.30
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
13.00-14.15
20.40-21.50
13.00-14.15
20.40-21.50
13.00-14.15
20.40-21.50
13.00-14.15
20.40-21.50
13.00-14.15
20.40-21.50
13.00-14.15
20.40-21.50
13.00-14.15
20.40-21.50
‹STANBUL-DALAMAN-‹STANBUL
18.30-19.40
18.30-19.40
18.30-19.40
18.30-19.40
21.40-22.50
21.40-22.50
21.40-22.50
21.40-22.50
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
15.10-17.05
21.40-23.35
07.10-09.15
17.45-19.50
07.10-09.15
17.45-19.50
07.10-09.15
17.45-19.50
07.10-09.15
17.45-19.50
07.10-09.15
17.45-19.50
07.10-09.15
17.45-19.50
07.10-09.15
17.45-19.50
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
22.20-00.05
07.00-08.50
07.00-08.50
07.00-08.50
07.00-08.50
07.00-08.50
07.00-08.50
07.00-08.50
14.30-16.05
22.30-00.05
14.30-16.05
22.30-00.05
14.30-16.05
22.30-00.05
14.30-16.05
22.30-00.05
22.30-00.05
14.30-16.05
22.30-00.05
22.30-00.05
06.40-08.20
16.45-18.25
06.40-08.20
16.45-18.25
06.40-08.20
16.45-18.25
06.40-08.20
16.45-18.25
‹STANBUL-ADANA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ANTALYA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-BODRUM-‹STANBUL
14.30-15.40
14.30-15.40
18.30-19.40
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
17.15-18.25
‹STANBUL-D‹YARBAKIR-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ELAZI⁄-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-GAZ‹ANTEP-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
17.15-18.25
21.40-22.50
06.40-08.20
06.40-08.20
16.45-18.25
06.40-08.20
‹STANBUL-‹ZM‹R-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
05.50-06.55
07.05-08.10
10.30-11.35
17.35-18.40
20.40-21.45
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
22.45-23.50
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
18.00-19.45
18.00-19.45
18.00-19.45
18.00-19.45
18.00-19.45
18.00-19.45
18.00-19.45
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
13.00-14.35
21.15-22.50
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
07.05-08.40
15.50-17.30
14.25-16.05
23.30-01.15
14.25-16.05
23.30-01.15
14.25-16.05
23.30-01.15
14.25-16.05
23.30-01.15
23.30-01.15
14.25-16.05
23.30-01.15
23.30-01.15
06.30-08.20
16.45-18.30
06.30-08.20
16.45-18.30
06.30-08.20
16.45-18.30
06.30-08.20
16.45-18.30
06.30-08.20
06.30-08.20
16.45-18.30
06.30-08.20
09.30-11.10
19.30-21.20
21.40-23.30
09.30-11.10
19.30-21.20
21.40-23.30
09.30-11.10
19.30-21.20
21.40-23.30
09.30-11.10
19.30-21.20
21.40-23.30
09.30-11.10
19.30-21.20
21.40-23.30
09.30-11.10
19.30-21.20
21.40-23.30
09.30-11.10
19.30-21.20
21.40-23.30
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
07.35-09.25
12.00-13.50
22.00-23.50
‹STANBUL-KAYSER‹-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-MALATYA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-SAMSUN-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ŞANLIURFA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-TRABZON-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz.
Our current flight schedule is available at www.onurair.com
Tarife
Tarife
Timetable
TIMETABLE
Dış Hat Uçuş Tarifeleri International Flight Timetable
‹STANBUL-AMSTERDAM-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
11.15-14.00
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
11.15-14.00
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
11.35-14.05
11.35-14.05
11.35-14.05
11.35-14.05
11.35-14.05
11.35-14.05
11.35-14.05
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
15.20-19.25
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
11.40-13.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
10.55-12.25
10.55-12.25
18.30-19.55
20.40-22.10
‹STANBUL-DUSELDORF-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-FRANKFURT-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
10.55-12.25
‹STANBUL-LEFKOA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
10.55-12.25
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
08.30-10.00
08.30-10.00
13.15-14.50
08.30-10.00
08.30-10.00
13.15-14.50
18.30-19.55
20.40-22.10
08.30-10.00
20.40-22.10
08.30-10.00
13.15-14.50
08.30-10.00
13.15-14.50
21.15-22.50
21.15-22.50
‹STANBUL-NALCHIK-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ODESSA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-PAR‹S-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-STUTTGART-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-V‹YANA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-BERL‹N-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
00.30-02.55
00.30-02.55
00.30-02.55
06.30-09.10
06.30-09.10
06.30-09.10
10.55-12.25
10.55-12.25
10.55-12.25
13.25-14.55
13.25-14.55
13.25-14.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
11.15-13.15
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
13.55-17.50
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
11.30-12.55
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
13.35-16.50
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
12.10-14.15
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
15.30-19.25
Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz.
Our current flight schedule is available at www.onurair.com
158 Temmuz July 2015
Sayın Yolcumuz,
Dear Passenger,
2920 sayılı Türk Sivil Havacılık Kanunu ile bu
kanuna dayalı olarak çıkartılan ve 29.01.2013 tarih
ve 28543 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan “Sivil
Havacılık Genel Müdürlüğü Tarafından Verilecek
İdari Para Cezaları Hakkında Yönetmelik”
kapsamında aşağıdaki davranışlar uçak içerisinde
yasaklanmıştır:
The behaviors below have been prohibited
according to the “General Directorate
of Civil Aviation’s Authority To Charge
Fines Regulation”, published in the Official
Gazette numbered 28543 on 29/01/2013, in
accordance with law number 2920 of Turkish
Civil Aviation Law:
a) Kabin ekibinin verdiği talimatları yerine
getirmemek gibi uçuş emniyet ve güvenliğine
tehdit oluşturan davranışlarda bulunmak
a) Violating the rules of cabin crews by placing
risk to flight safety and behaving in a manner
that threatens this
b) Başka yolcular ile veya kabin ekibi ile
tartışmaya devam etmek
b) Harassing other passengers and cabin crew
c) Kabin ekibinin görevini yapmasına güç
kullanarak engel olmak
d) Kabin ekibine ve diğer yolculara sözle tacizde
bulunmaya devam etmek
e) Uyarılmasına rağmen taşınabilir elektronik
cihazları çalıştırmaya devam etmek
f) Uyarılmasına rağmen yerine oturmamak
g) Emniyet kemerini bağlamamak
c) Using force and preventing cabin crew from
performing their duties
d) Continuing to verbally harass other
passengers or cabin crew
e) Continuing to operate electronic devices
despite warnings
f) Not remaining seated despite warnings
g) Not fastening your seatbelt
h) Baş üstü dolabını kapatmamak
h) Not closing overhead luggage
compartments
i) Uçak içerisinde sigara, tütün veya tütün ürünü
içmek
Tarafınıza yapılan bu uyarıya rağmen yukarıdaki
ihlallerden birini sürdürmeye devam etmeniz
halinde; yolcu, personel veya uçuş güvenliğini
tehlikeye attığınız için Kural Tanımaz Yolcu
olarak hakkınızda belirtilen yönetmeliğe uygun
olarak tutanak tutulacak ve ilgili yönetmelik ile
ekleri gereğince Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü
tarafından şahsınıza alt sınırı 1.000 (bin) TL olmak
üzere idari para cezası uygulanacaktır.
i) Smoking cigarettes, tobacco or other
tobacco products within the aircraft
In the case of pursuing any one of these
above actions despite this warning and in
accordance with the relevant regulation, you
will personally be issued with an administrative
fine of at least TRY 1000 (thousand) by the
Directorate of Civil Aviation as a Nonobservant
Passenger and written proceedings will be
kept for endangering the lives of passengers,
personnel and/or interfering with flight safety.
Onur Air Taşımacılık A.Ş.
Onur Air Taşımacılık A.Ş.
159
Çocuklar İçin
160 Temmuz July 2015
Sudoku
Altta gördüğünüz 9x9 boyutlarında altı adet diyagramdaki boşlukları
her satır, her sütun ve her 3x3’lük karede 1’den 9’a kadar olan rakamları
sadece birer kez kullanarak doldurabilir misiniz?
161
Çengel Bulmaca
Hazırlayan: Fulya OMAÇ
Çözümler Sayfa 137’de
162 Temmuz July 2015

Benzer belgeler

2011 / 12 (Konsolide)

2011 / 12 (Konsolide) tarafından hazırlanan konsolide finansal tablolar ile iç kontrol sistemi arasındaki ilişkiyi ortaya koymaktır. Bağımsız denetimimiz, ayrıca Grup yönetimi tarafından benimsenen muhasebe politikaları...

Detaylı

Okumak için tıklayın

Okumak için tıklayın Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy

Detaylı