Acentelik Distribütörlük Sözleşmesi

Transkript

Acentelik Distribütörlük Sözleşmesi
B‹LG‹ HATTI
‹HRACATTA ACENTE/
D‹STR‹BÜTÖR SEÇ‹M‹
KOB‹’ler genelde d›flar›dan gelen bir talebe ba¤l› olarak ihracata bafllarlar. Bununla birlikte, d›fl talep miktar› büyümeye bafllay›nca, firmalar, d›fl pazarlarda bir temsilci bulundurarak, uzun dönemli iliflkilerin
kurulmas› yolunda düflünmek ve ciddi ad›mlar atmak zorunda kalmaktad›r. Bu aflamada firmalar pazara giriflte kendilerine uygun bir
temsilcilik yöntemini seçmelidir. D›fl pazarlara do¤rudan ihracatta bulunan bir firma genel olarak afla¤›daki arac›lar› kullanabilir.
expo
ACENTELER
moment
90
‹hracatç›n›n müflteriyle iliflkilerini sürdürmek üzere tayin edilmifl firmalard›r. Acenteler mal› sat›n al›p, tekrar satmaz; ihracatç›ya f›rsatlar
bularak, onun ad›na görüflmeleri gerçeklefltirir ve sonuçland›r›rlar.
Sabit bir ücretle veya gerçekleflen sat›fl üzerinden belli bir yüzdeyle
komisyon üzerinden çal›fl›r ancak hiç bir bilanço ve sermaye riski tafl›mazlar. Sat›fl sözleflmesi, ihracatç› ad›na acente taraf›ndan da imzalanm›fl olsa, her zaman ihracatç›yla al›c› aras›nda akdedilmektedir. Ürünün sat›ld›¤› fiyat düzeyinin kontrolü ihracatç›n›n elindedir. Acenteler
sat›fl›n yap›ld›¤› yerlerle olan direkt ba¤lant›lar›n›n yan› s›ra, ihracatç›
ad›na pazar araflt›rmas› da yapabilmektedir.
D‹STR‹BÜTÖRLER
Distribütörler ço¤u zaman toptanc› veya yerel ithalatç› olarak karfl›m›za ç›kmaktad›r. Ürünü ihracatç›dan do¤rudan sat›n al›p belirli bir kârla müflterilerine satarlar. Bunlar, genelde, önceden anlafl›lm›fl bir bölgede ve belirli bir mal grubu için ihracatç›n›n ç›karlar›n› korumaktad›r. Distribütör stoklar› kendi tutar, yerel bas›n, yay›n, tan›t›m iflleriyle
kendi u¤rafl›r. Ayr›ca, gerekli durumlarda, sat›fl sonras› hizmet de verirler. Bir distribütör ile daha derin ve do¤rudan pazara girifl sa¤lanabilir. E¤er distribütör iyi tan›n›yorsa, arac› olarak bir distribütör ile anlaflmak ürünün pazara güvenli ve etkin bir flekilde girmesine olanak
sa¤lar. Bununla birlikte, bir distribütör, ayn› grupta faaliyette olmas›
gerekmeyen, birden fazla imalatç›yla da çal›flabilmektedir. ‹hracatç›,
distribütörün pazar flartlar› do¤rultusunda belirledi¤i nihai fiyatlar
üzerine etkili olamamaktad›r.
MARKETLER‹N PAZARLAMA KANALLARI
Zincir ma¤aza ve süpermarketler gibi iflletmelerin sat›n alma konusunda kendilerine ait oturmufl kanallar› mevcut olup bunlar ihracatç›
için yararl› olabilmektedir.
KATALOGLA SATIfi YERLER‹
Çok fazla miktarda ihracat ifllemi bu sat›fl yoluyla gerçekleflmektedir.
Bu sat›fl flekli, ürünün tabiat›na ve pazar›n yap›s›na ba¤l› olarak, KOB‹’ler için çok de¤erli bir ihracat yolu olabilir.
DO⁄RUDAN SON KULLANICIYA SATIfi
Bir firman›n yabanc› bir ülkedeki son kullan›c›lara direkt sat›fl›n› ifade
etmektedir. Son kullan›c›lar yabanc› kamu kurulufllar›, hastaneler,
bankalar, okullar, iflletmeler gibi al›c›lard›r. Bu tür al›c›lar ticaret fuarlar›, uluslararas› tan›t›m yay›nlar›, a¤›zdan a¤›za bilgi tafl›ma veya devletçe düzenlenen al›m-sat›m heyetleri vb. yoluyla belirlenmektedir.
SATIfi TEMS‹LC‹LER‹
‹hracatç› bir firmay› yabanc› bir pazarda, ihracatç›n›n tan›t›m materyallerini ve ürün örneklerini kullanarak temsil eder. Sat›fl temsilcileri belirli
bir süre geçerli olacak bir sözleflme alt›nda komisyonla, risk ve sorumluluk üstlenmeden çal›fl›r. Temsilcinin sözleflmesinde kapsanan bölge,
sat›fl flekli, tazminat flekli, hizmetlerin sona erdirilme nedenleri vb. konular aç›kça belirtilmelidir.
T‹CAR‹ PARTNER SEÇ‹M‹
Hedef bir pazara giriflte, ihraç mallar›n›n pazara ulaflt›r›lmas›n›, bu pazarda fiziki olarak da¤›t›lmas›n› sa¤layacak, ihracatç› firmay› pazardaki
geliflmelerden haberdar edecek ve ürünlerin tan›t›m›ndan sorumlu tutulacak ticari partnerin seçimi firman›n hedef pazar›ndaki gelece¤i ve
kal›c›l›¤› aç›s›ndan hayati önem tafl›maktad›r.
Ticari partnerin seçiminde öncelikle dikkat edilmesi ve göz önünde bulundurulmas› gereken husus olas› partnerin güvenilirli¤i olmakla birlikte ihracatç›n›n incelemesi gereken baflka baz› hususlar da bulunmaktad›r.
Önceden pazar araflt›rmas› gerçeklefltirmek karl› ve güvenilir bir ortakl›k kurmas›n› kolaylaflt›racakt›r. ‹hracatç› firmay› ve ürünlerini do¤ru
kanallarda tan›tabilecek partnerin bulunmas› ihracatç›n›n baflar›s› için
önem tafl›maktad›r. Son derece karmafl›k olan seçim sürecinde masa
bafl› araflt›rmas› ve sonras›nda yerinde pazar araflt›rmas› problemlerin
çözülmesine ve do¤ru karar›n al›nmas›na yard›mc› olmaktad›r. Bu çerçevede, bir partner bulmay› hedefleyen ihracatç›lar›n Ticareti Gelifltirme Kurulufllar› ile iflbirli¤i içinde hedef pazar› ve bu pazardaki da¤›t›m
kanallar› sistemini yo¤un olarak araflt›rmas›nda fayda görülmektedir.
‹hracatç›n›n ürününü d›fl pazarlarda da¤›tacak ticari orta¤›n› seçmesi
oldukça riskli ve zorlu bir süreçtir. Acente, distribütör, temsilci v.b. ticari partnerler firmay› yaln›z müflterilerine karfl› temsil etmekle kalmazlar
ayn› zamanda ülkeyi ve ülke ifladamlar›n› da temsil ederler. Ülkeye ve o
ülke menfleli mallara karfl› bir “imaj” yarat›rlar. Bu sebeple ticari partnerler çok dikkatli seçilmeli ve yak›n iliflkiler kurularak takip edilmelidir.
Ticari partner seçiminde öncelikle ihracatç›n›n ürünü ile ilgilenebilecek
isim listelerine ihtiyaç duyulmaktad›r. Bu konuda yararlan›labilecek bilgi kaynaklar›;
1- Hedef pazardaki T.C. Ticaret Müflavirleri
2- ‹hracatç› Birlikleri Genel Sekreterlikleri
3- ‹hracat› Gelifltirme Merkezi (‹GEME)
4- Hedef ülkedeki ticaret odalar› (Çeflitli ticaret odalar› hakk›ndaki bilgiler, UNCTAD/GATT yay›n› olan “World Directory of Industry and
Trade Associations” ve Uluslararas› Ticaret Odas›’n›n yay›n› olan
“World Yearbook of Chambers of Commerce-Dünya Ticaret Odalar›
Y›ll›¤›”ndan, T.C. Ticaret Müflavirlikleri web sayfalar›ndan
(www.musavirlikler.gov.tr), ‹hracat› Gelifltirme Etüd Merkezi internet
sitesi (http://www.igeme.gov.tr) “Yararl› ba¤lant›lar” bölümünden edinilebilir)
5- Acente ve da¤›t›c› birliklerinin yay›nlar›
6- Bankalar
7- Ticareti Gelifltirme Kurulufllar› (‹GEME benzeri kurulufllar)
8- Tafl›mac›l›k, sigorta, reklam flirketleri ve ilgili meslek kurulufllar›
9- Ticaret Fuarlar›
10- Ticari yay›nlardaki reklamlar, ticaret rehberleri
11- Ticari bilgi kaynaklar› (KOMPASS gibi)
Firmalar ürünlerini pazarlayabilecek distribütör ve acentelere söz konu-
Seçilecek ticari partnerin ifl çevrelerinde iyi bir flöhrete sahip olmas›, verimli bir flekilde çal›flabilecek yeterli büyüklükte bir organizasyona sahip olmas› ve ifl çevreleri ile kurdu¤u iliflkiler a¤›n›n kuvvetli
olmas› gerekmektedir. Bu nedenle ihracatç› firmalar›n seçim s›ras›nda afla¤›daki hususlar› göz önünde bulundurmas› gerekmektedir.
1- Olas› partnerin deneyimi ve ifl çevrelerindeki flöhreti
2- Organizasyonunun yeterlili¤i
3- Sat›fllar› ve müflterileri
4- Di¤er tedarikçileri
Bir ihracatç›n›n hangi tür arac› ile çal›flaca¤› ihraç edece¤i ürüne,
pazara ve firman›n gerçeklefltirmeyi hedefledi¤i amaçlara ba¤l›d›r.
Tüketim mallar› için, acenteler daha uygun olabilmektedir. Çünkü
acenteler tüketicilerle olan yak›n iliflkileri sayesinde, de¤iflen tüketici
istek ve seçimlerinin ihracatç›ya ivedilikle yans›t›lmas›n› sa¤layabilmektedir. Distribütörler ise dayan›kl› tüketim mallar› ve sat›fl sonras› servisi gerektiren mallar›n pazarlanmas› için daha uygundur.
Acente veya distribütör seçerken dikkate al›nmas›nda yarar görülen
k›staslar flunlard›r: Acentelerin tüketiciyle do¤rudan iletiflimde olmas› istenmektedir. Bu firmalar›n:
1- Yerel pazar bilgisi,
2- Teknik ürün bilgisi,
3- Kolay iletiflim kurma yetene¤i,
4- Hedef pazar hakk›nda yeterli bilgiye sahip olmas›,
5- Pazar araflt›rmas› yapabilme özelliklerine sahip olmas› gerekmektedir.
Acentesini seçerken bir ihracatç›n›n ayr›ca flunlar› ak›lda tutmas›
gerekmektedir:
1- ‹lgilendi¤i di¤er mal çeflitleri, özellikle de rakip ürünler,
2- ‹stedi¤i komisyon ve onun hesaplanma flekli.
Distribütörler, acentelerin sahip oldu¤u özelliklere ilave olarak, afla¤›da say›lan özelliklere sahip olmal›d›r:
1- Güvenilir bir geçmifl,
2- Sa¤lam bir finansal yap›,
3- Yeterli kaynaklar (çal›flanlar, showroom, depolama hizmetleri
vb.)
Kaynak: 100 Soruda D›fl Ticaret, ‹hracat› Gelifltirme Etüd Merkezi
T‹CAR‹ PARTNER SEÇERKEN ‹HT‹YAÇ DUYULAN
B‹LG‹LERE ‹L‹fiK‹N KONTROL L‹STES‹
1- Ne kadar zamandan beri ifl hayat›ndad›r?
2- Son y›llarda ifli ne kadar büyümüfltür?
3- Sat›fl personelinin say›s› nedir? Yafl gruplar› ve deneyimleri nedir?
4- Sat›fllar›ndaki büyüme sürekli midir? De¤ilse, neden? Son y›llardaki sat›fl hacmi nedir?
5- Sat›fl personeli bafl›na ortalama ne kadar sat›fl düflmektedir?
6- Temsilcili¤ini/distribütörlü¤ünü v.b. yapt›¤› baflka firmalar var
m›d›r?
7- Hâlihaz›rdaki sat›fl bölgesi nedir? Hangi büyüklükteki bir alan› içine almaktad›r? Yeterli sat›fl eleman› var m›d›r?
8- Sat›fl bölgesinde flubeleri var m›d›r?
9- E¤er varsa, bu flubeler firman›n sat›fl beklentilerinin en fazla oldu¤u yerlerde midir?
10- ‹lave ofisler açmay› planlamakta m›d›r?
11- Firman›n ürünlerine do¤rudan rakip olabilecek ya da tamamlayabilecek herhangi bir baflka ürünün sat›fl›yla da ilgilenmekte midir?
12- Gerekti¤i takdirde ürün karmas›n› firman›n ürünlerine yer vermek amac›yla de¤ifltirmeyi düflünür mü?
13- Yeterli depo olanaklar› bulunmakta m›d›r?
14- Hangi stok kontrol yöntemlerini uygulamaktad›r?
15- Yeterli düzeyde ofis donan›m›, bilgisayar var m›d›r?
16- Hâlihaz›rda nas›l müflterileri vard›r?
17- Firman›n ürünleri ile partnerin müflterilerinin ilgi alanlar› uyuflmakta m›d›r?
18- Promosyon ve tan›t›m için hangi tan›t›m araçlar›n› kullanmaktad›r?
‹yi bir arac› ile anlaflmaya vard›ktan sonra seçilen arac› ile sürekli ve
iyi bir iliflki kurmak da kurulan ticari iliflkinin verimlili¤i ve etkinli¤i
bak›m›ndan önem tafl›maktad›r. Distribütör veya acenteler di¤er flirketlerin çok farkl› ürünlerini de da¤›tabilmektedir. Bu durum sadece
kendi rakiplerinizle de¤il da¤›t›c›n›z›n di¤er tedarikçileriyle de rekabet
etti¤iniz anlam›na gelmektedir. Bu nedenle ihracatç› firman›n da¤›t›c›s›na di¤er tedarikçilerinden daha yak›n ve çekici olmas› gereklidir ki
da¤›t›c› da ihracatç›n›n ürünlerine daha fazla yo¤unlaflarak firma için
daha fazla sat›fl yaps›n. Bunu sa¤laman›n en kolay ancak az karl› yolu,
da¤›t›c›ya, di¤er tedarikçilerinin verdi¤i komisyondan veya marjdan
daha fazlas›n› vermektir. Bu ilgiyi art›ran ancak daha pahal› olan bir
yöntemdir.
Daha geçerli bir yöntem ise acente veya distribütörünüz ile s›k› temas
halinde olmak ve onun iflini desteklemektir. ‹hracatç›n›n sa¤layaca¤›
tan›t›m broflürleri firma için önemli bir destek olacakt›r. Firman›n alaca¤› komisyon miktar› ve zaman› konusunda her iki taraf önceden anlaflm›fl olsa da her zaman çözülmesi gereken baz› konular bulunabilir.
Arac› firma lehine biraz daha esnek olmak ihracatç› firmaya onun
deste¤i ve sadakatini sa¤layacakt›r.
Distribütör veya acenteniz iyi ifl yapm›yorsa nedenini bulmaya çal›fl›n›z. Performans düflüklü¤ü sizin düzeltemeyece¤iniz bir sebepten olabilece¤i gibi, sadece sizin ürününüzle ilgilenen personelin iflten ayr›lmas›ndan dolay› da olabilir.
expo
‹HRACATTA ARACI F‹RMA SEÇERKEN D‹KKAT
ED‹LMES‹ GEREKENLER
4- Zor müflterilere iyi hizmet verebilme yetene¤i,
5- Sat›fl sonras› servis hizmetleri verme imkânlar›,
6- Do¤ru rapor verebilmesi.
91
moment
su bilgi kaynaklar› üzerinden ulaflabilecekleri gibi distribütör ve
acentelere hitap eden ticari dergilere ilanlar vererek de potansiyel
arac›larla tan›flabilirler.
Firmalar›n ürünlerine ve hitap ettikleri pazar bölümüne uygun,
uzun süreli ve karl› bir iliflki kurabilecekleri arac›lar ile çal›flabilmeleri için hedef pazar› ziyaret ederek potansiyel arac›lar› ile yüz yüze
görüflme yapmalar›nda fayda görülmektedir. Hedef pazar ve firma
ziyaretlerinden önce ihracatç› firman›n masa bafl› çal›flmas›n› yapm›fl olmas› ve ziyaretini iyi planlam›fl olmas› çok önemlidir. Hedef
pazar› ziyaret s›ras›nda çok say›da distribütör veya acentenin ziyaret
edilmesi ve seçici olunmas› gerekmektedir. Firmalar›n pazar araflt›rmas› çal›flmalar› kapsam›nda yapt›¤› ulafl›m, konaklama, elektronik
ticaret sitelerine üyelik gibi harcamalar, Pazar Araflt›rmas› ve Pazarlama Deste¤i Hakk›nda Tebli¤ kapsam›nda desteklenmektedir. Konuyla ilgili ayr›nt›l› bilgi için Orta Anadolu ‹hracatç› Birlikleri Genel
Sekreterli¤i Bilgi Dan›flma Servisi ile irtibata geçebilirsiniz
(www.oaib.gov.tr)
BELGELER
expo
ACENTEL‹K/D‹STR‹BÜTÖRLÜK
SÖZLEfiMELER‹
moment
52
Distribütörlük Anlaflmas›: Üretici/‹hracatç› firma (te-
memnun kal›nmamas› halinde iliflkiyi sona erdir-
rak imalat› kesme hakk›n› elinde tutmal›d›r.
darikçi) ile bu firman›n ürünlerinin yurtd›fl›nda da¤›t›-
mek daha kolay olacakt›r. Bir arac›l›k sözleflmesi
Rakip ürünlerin temsilcili¤i ancak baz› flart-
m›n› veya pazarlamas›n› sa¤layacak firma aras›nda
imzalarken arac›n›n ülkesinde yürürlükte olan ka-
lar alt›nda serbest b›rak›labilir veya tama-
yap›lan bir anlaflma türüdür. Esas›, tedarikçiden al›-
nunlar hakk›nda bilgi edinmek ve bir avukata da-
men iptal edilebilir. Bu nedenle rakip, rakip
nan mallar›n anlaflma kurallar› çerçevesinde tekrar sa-
n›flmak faydal› olacakt›r. ‹ptal maddelerine karfl›
olmayan ürün kavram› aç›kça belirtilmelidir.
t›lmas›d›r.
özellikle dikkatli olmakta fayda bulunmaktad›r. ‹p-
Acentelik Anlaflmas›: ‹hracatç› firman›n ticari ifllerinin
talin otuz gün önceden uyar›s›na iliflkin bir metin
KAPSANAN BÖLGE
bir kazanç karfl›l›¤› firma ad›na yürütülmesi olarak
yeterlidir. Hiç kimse uyar›dan sonra hasmane ol-
Her bölge aç›kça tan›mlanmal›d›r. Bu tan›m
özetlenebilir. Esas›, ihracatç› firmayla yap›lan anlaflma
mas› olas› bir distribütör veya acenteye uzun bir
tek bir kasaba s›n›rlar›ndan ibaret olabilece¤i
çerçevesinde bir hizmet verilmesine dayan›r.
dönem yasal olarak ba¤l› kalmak istemez. Baz› ül-
gibi, herhangi bir ülkenin veya eyaletin bir
Genel uygulama çerçevesinde, acente, tedarikçi firma-
kelerde mevzuat gere¤i sadece siz istedi¤iniz için
bölgesi veya s›n›rlar› içindeki tüm alanlar da
y› ba¤layacak anlaflmalar› imzalama yetkisine sahiptir.
da¤›t›m sözleflmesini iptal edemezsiniz. Yerel ya-
olabilir. Bunlar enlem ve boylamlarla da ta-
Buna karfl›n distribütörün yapt›¤› anlaflmalar tedarikçi
salar sat›lmam›fl mallar› geri alman›z› ve nakliyeyi
n›mlanabilir.
firmay› bir yükümlülük alt›na sokmamaktad›r. Bu kap-
de geri ödemenizi zorunlu k›labilir. Bir iptal halin-
samda, acentelikte ürün sat›fl› için yap›lan sözleflmeler
de distribütöre yönelik tazminat hükümlerini dü-
KAPSAM SINIRLARI
tedarikçi ile müflteri aras›nda olurken, distribütörler
zenleyen yerel yasalar›n önceden gözden geçiril-
Distribütörün bölgesinde tek yetkili olup ol-
ürün sat›fl anlaflmalar›n› kendi adlar›na yapmaktad›r.
mesi gerekir. Birçok ülkeye da¤›t›m için tek bir
mayaca¤›, anlaflmada gösterilmelidir. ‹hra-
Genellikle acente, tedarikçi ad›na yapt›¤› sat›fl anlafl-
distribütör kullan›l›yor ise da¤›t›m iliflkilerini fir-
catç› gerekti¤inde o bölgede kendisi de baz›
mas› kapsam›nda bir yükümlülük alt›na girmemekte-
maya en uygun düzenleyen yasalara sahip ülke
müflterilere do¤rudan sat›fl yapmak istiyorsa
dir. Örne¤in; tahsil edilemeyen alacaklara iliflkin riski
seçilmelidir. Sözleflmenin bir avukat ya da bir uz-
veya ayn› bölgede birden fazla kifliye distri-
sat›c›, yani tedarikçi firma yüklenmektedir. ‹hracatç›,
man taraf›ndan onayland›ktan sonra imzalanmas›
bütörlük verecekse anlaflmay› “tek sat›c›l›k”
sat›fl üzerinden acenteye komisyon ödeme yükümlü-
yararl› olacakt›r.
ilkesine göre yapmamal›, distribütör kendisi-
lü¤ündedir. Distribütör ise sat›fl› tedarikçiden ba¤›m-
Bir sözleflmede bulunmas› gereken baz› detaylar
nin tüm sat›fllar için tek yetkili merci olmad›-
s›z (kendi ad›na) yapar. Acente kanal›yla yap›lan sat›fl-
flöyle s›ralanabilir:
¤›n› bilmelidir. Ayr›ca, kendi kanal›ndan
larda fiyat üzerinde kontrol yetkisi varken, distribütör
geçmeyen, ancak bölgesinde yap›lan sat›fl-
sat›fllar›nda tedarikçinin fiyat kontrolü s›n›rlanabilir.
ANLAfiMA TARAFLARI
lardan distribütörün komisyon al›p almaya-
Tedarikçi firma, ülkeye yönelik mevcut/planlanan ifl
Anlaflmada taraflar›n kimlik ve adres bilgileri
ca¤› da belirtilmeli, distribütörün sat›fl yap-
hacmi, fiyat politikas›, pazar bilgisi, risk tercihleri ve
aç›k olarak yaz›lmal›d›r. Bu türden anlaflmay› im-
makla yükümlü oldu¤u müflteri kategorileri
personel yap›s›na ba¤l› olarak kendisine uygun anlafl-
zalayan taraflar›n ço¤unlukla farkl› uyruklu fir-
de saptanmal›d›r. Örne¤in, sadece toptanc›-
ma türünü belirlemektedir.
malar oldu¤u göz önünde bulundurulmal› ve an-
lara m› yoksa perakende noktalar›na m› gidi-
Acente/distribütörlük sözleflmesinin amac› temel ola-
laflmada taraflar›n isim, adres ve unvanlar›na,
lecektir? Süpermarket zincirleri hangi kate-
rak; iki kurulufl aras›ndaki iliflkiyi tan›mlamak, bu ilifl-
farkl› ülkelerdeki firmalar›n bulunduklar› ülkele-
goriye girer? Bu tür sorular anlaflmada ya-
kiyi hukuki temellere oturtmak, ticari hedefleri ve ça-
rin ticaret sicillerinden do¤rulanmak suretiyle
n›tlanmal›d›r.
l›flma flekillerini belirlemek, ç›kabilecek anlaflmazl›kla-
yer verilmelidir.
Firmalar›n taraf olacaklar› bu türden anlaflmalarda,
ÜRÜN TANIMI
ANLAfiMA SÜRES‹,
YEN‹LEME, FES‹H
anlaflman›n tan›m› yani yap›lan anlaflman›n bir distri-
Kapsam›na giren ürünler, tan›mlar› ve markalar›
D›fl ticaret iliflkilerinde firmalar›n baflka ülke-
bütörlük/ acentelik anlaflmas› oldu¤u belirtilmelidir.
ile anlaflmaya sokulmal›, gerekirse kullan›l›fl› ve
lerde bulunmas›, ço¤unlukla anlaflman›n ay-
Bu anlaflmalar, amaç ve kapsam bak›m›ndan, konusu
sat›fl biçimleri anlat›lmal›d›r. ‹hracatç›, ürünlerinin
n› zaman ve mekânda imzalanmas›na imkân
al›m-sat›m olan di¤er anlaflmalardan daha detayl› bir
tümü için ayn› kurulufla distribütörlük vermek is-
vermez. Bu sebeple anlaflman›n imzalar›n ta-
düzenleme gerektirdi¤inden, anlaflma koflullar›n›n ta-
temeyebilir. O durumda distribütörlü¤ün ihracat-
mamland›¤› tarihte mi yoksa taraflar›n belir-
raflarca titizlikle incelenerek belirlenmesi önerilir. Do-
ç›n›n tüm ürünlerine de¤il, belirli ürünlere özgü
leyece¤i ileri bir tarihte mi yürürlü¤e girece-
¤abilecek anlaflmazl›klar› önlemek için anlaflman›n
oldu¤u belirtilmelidir.
¤i ve hangi flartlar alt›nda sona erece¤i aç›k-
mümkün oldu¤unca detayl› flekilde yaz›l› hale getiril-
‹hracatç›n›n ç›karaca¤› yeni ürünleri pazarlamaya
ça belirtilmelidir.
mesi önem arz etmektedir.
distribütörün hakk› olup olmad›¤›, onun benzeri
Anlaflman›n hangi flartlar alt›nda normal ola-
Anlaflma sa¤land›ktan sonra ba¤lay›c› bir sözleflme
ürünleri pazarlamakta serbest mi oldu¤u da aç›k-
rak yenilenmifl say›laca¤›, hangi flartlar›n
imzalanmadan önce arac›n›n performans›n› test et-
lanmal›d›r.
ba¤lay›c›l›¤›n›n sözleflmenin süresinden ön-
mek iyi bir fikir olabilir. Arac›n›n performans›ndan
‹hracatç›, sat›c›/arac›s›na makul bir gerekçe suna-
ce (fesih yoluyla) sona erece¤i ya da fesihten
r›n nas›l çözümlenebilece¤ini göstermektir.
önce ne kadar sürelik zaman verilmesi gerekti¤i
gelen bir de¤iflim hakk›nda s›kça iletiflime geçmesi
halinde hangi ülke hukukunun uygulanaca¤› belir-
aç›kça belirlenmelidir. Baz› durumlarda, ulafl›lmas›
gerekmektedir.
lenmeli ve bu belirleme uyar›nca hangi ülke mahkemelerinin yetkili k›l›naca¤›na dair hüküm, teda-
beklenen en düflük hedef (sat›fl tutar›) gibi hedefler
de anlaflmaya konabilmekte, anlaflman›n devam› bu
KOM‹SYON
rikçi ve distribütör taraf›ndan kararlaflt›r›l›p anlafl-
flarta ba¤lanabilmektedir.
Acentenin alaca¤› komisyonun hesaplan›fl flekli ve
maya hüküm olarak konmal›d›r. Uyuflmazl›¤›n gi-
Distribütörlük anlaflmas›n›n, uygulamada s›kça kar-
oran› aç›kça belirtilmelidir. Komisyon, acenteye ç›kar-
derilmesine yönelik, ödemelerin gecikmesine iliflkin
fl›lafl›lan sorunlar nedeniyle süreli olarak yap›lmas›
t›lan faturan›n brütü veya neti üzerinden olabilir. E¤er
ilave maddelerin de sözleflmede yer almas› müm-
önerilir. Süresiz yap›lan bu tür anlaflmalar›n, taraflar
net esas al›nacaksa brüt toplamdan ç›kar›lacak sigor-
kündür. Ayr›ca, karfl›lafl›lan herhangi bir uyuflmaz-
bak›m›ndan da süresiz ba¤lay›c› olaca¤› unutulma-
ta, tafl›ma, gümrük gibi kalemler s›ralanmal›d›r. An-
l›k halinde mahkeme yoluna baflvurmak yerine
mal› ve anlaflmadan kaynaklanan hukuki sorumlu-
laflmada, kendisinden geçmeden do¤rudan firmaya
‘tahkim kurumu’na baflvurmak, d›fl ticaret iliflkile-
luklar›n›n da süresiz devam etti¤i bilinmelidir.
verilen siparifllerden acente/distribütörün komisyon
rinde oldukça s›k uygulama alan› bulan ve gerek
al›p almayaca¤› belirtilmelidir.
h›z gerek maliyet bak›m›ndan fayda sa¤layan bir
DENEME SÜRES‹
Ayn› flekilde, kendi organize etti¤i ama bölgesi d›fl›n-
yol olarak bilinmektedir. Hakem kararlar› daha son-
Bir sözleflme yap›l›rken taraflar iyi niyetli olsalar
da gerçekleflen sat›fllardan acentenin alaca¤› komis-
ra mahkeme karar› ile yasall›k kazanmaktad›r.
dahi, iyi niyet yeterli olmamaktad›r. Bu amaçla, bir
yon ne olacakt›r? Fiyat indirimi, sipariflin iptali, mal›n
y›l gibi bir deneme süresinin konulmas›nda yarar
gümrükten çekilmemesi veya yolda yitirilmesi gibi
GENEL MADDE
vard›r.
durumlarda acente komisyonu nas›l de¤iflecektir?
Taraflar kontrata, aralar›nda gizli veya aç›k baflka
Bu gibi sorular ile birlikte komisyonun hangi para bi-
bir anlaflma olmad›¤›n› ve iliflkilerinin tümünün
FESH‹N SONUÇLARI
riminde, nereye, ne zaman ve nas›l ödenece¤i sözlefl-
mevcut anlaflma kapsam›na girdi¤ini belirten bir
Fesih durumunda komisyon ödemesi, stokta kalan
mede yan›tlanmal›d›r.
‘genel madde’ koymal›d›r. Bu ileride taraflardan birinden kaynaklanabilecek anlaflma d›fl› isteklere
TEKN‹K DESTEK VE G‹ZL‹L‹K
melidir.
Tedarikçinin know-how aktar›m›, teknik destek ve e¤i-
engel olacakt›r.
tim vermesi gibi yükümlülükleri, distribütörün ise ak-
SATIfi KOfiULLARI
‹ST‹SNA‹ HALLER
tar›lan bilgilerin gizlili¤ini korumas› ve bu gizlili¤in an-
Anlaflman›n ak›betinin, ölüm, iflas, flirket birleflme
Olabilecek anlaflmazl›klar›n önüne geçebilmek için,
laflman›n sonras›nda da devam edece¤i yükümlülükle-
ya da devralma gibi istisnai hallerde ne olaca¤› da
tedarikçinin sat›fl koflullar›n›n anlaflmada yer almas›
rinin anlaflmada yer almas›nda fayda bulunmaktad›r.
hükümler aras›nda yer almal›d›r.
(ex-works, CIF, FOB gibi), ödeme koflullar›, fiyat po-
F‹KR‹ MÜLK‹YET HAKLARI
D‹⁄ER
litikas›, ürün garantileri, distribütörün üründe yapa-
Tescil edilmifl markalar›n haklar›n›n tedarikçi firmada
Tedarikçi firma ile distribütörün teslimat, pazarla-
bilece¤i de¤ifliklikler (paketleme gibi), tedarikçinin
kalaca¤› belirtilmelidir.
ma politikas› ve anlaflma konusunu oluflturan ticari
faydal› olacakt›r. Bu kapsamda, teslim flartlar›
siparifli yerine getirme süresi gibi hususlar anlaflma-
iliflkiden do¤an tüm hak ve yükümlülükleri, anlafl-
da bulunmal›d›r. Komisyoncu acente olmas› duru-
DEV‹R
mada detayl› olarak gösterilmelidir.
munda, acentenin teslim fleklini çok iyi bilmesi, al›-
Günümüzde distribütörlük hakk›n›n di¤er taraf›n r›za-
Yukar›da belirtilen flartlar acentelik anlaflmalar›
c›yla bunu dikkate alarak görüflme yapmas›n› sa¤lar.
s› olmadan baflkas›na devriyle firmalar aras›ndaki ti-
kapsam›nda da büyük ölçüde benzerdir. Ancak,
cari iliflkilerin zedelenmesi ve hatta yasal yollara bafl-
acentelik anlaflmalar›n›n önemli fark›, distribütöre
YÜKÜMLÜLÜKLER
vurulmak suretiyle çözüm bekleyen birçok uyuflmazl›-
sat›fl gibi acenteye sat›fl fleklinde bir uygulama ol-
Hem ürünlerin etkin biçimde pazarlanabilmesi ve
¤›n do¤mas› söz konusu olmaktad›r. Karfl›lafl›lmas›
mamas›d›r. Bunun yerine, acentenin verdi¤i hiz-
hem de pazar konumland›r›lmas›n›n uygun olarak
muhtemel bu türden ticari sorunlara engel olmak
met için alaca¤› bir komisyon söz konusudur.
yap›labilmesi için, distribütörün yükümlülükleri an-
amac›yla taraflar›n imzalayacaklar› distribütörlük an-
Acentelik anlaflmalar›nda, komisyon esas› (sat›fl
laflmada aç›kça s›ralanmal›d›r. Örne¤in, ürün tan›t›-
laflmas›na, distribütörlü¤ün baflka kifli veya firmaya
miktar›, sözleflme say›s› gibi), komisyona hak ka-
m›, tan›t›m›n ne flekilde yap›lmas› gerekti¤i, reklam
devir edilip edilemeyece¤i ya da devre olumlu bak›l-
zanma flartlar› (sat›fl gerçekleflmesi, ödemenin
kotas›, uygun ofis ve eleman bulundurulmas›, yeterli
mas› halinde bunun flartlar›n›n neler olaca¤›na dair
al›nmas› gibi), komisyonun ödenece¤i para biri-
stok tutulmas›, ülke kanunlar›na göre suç olacak ifl-
hükümler koymalar›nda yarar bulunmaktad›r.
mi, ödeme süresi gibi noktalar aç›kl›¤a kavuflturulmal›d›r.
lemlerden kaç›n›lmas›, verilecek bayiliklerin koflullar›, tedarikçiye pazar ve sat›fl bilgilerinin düzenli ola-
MÜCB‹R SEBEP (FORCE MAJEURE)
Acentelik/distribütörlük sözleflmesi örnekleri ve
rak verilmesi gibi hususlar›n aç›kça belirtilmesi ge-
Taraflardan birinin sözleflme yükümlülüklerini yerine
detayl› bilgi, Orta Anadolu ‹hracatç› Birlikleri Ge-
rekmektedir.
getirmesini engelleyen ve taraflar›n kontrolü d›fl›nda
nel Sekreterli¤i Bilgi Dan›flma Servisinden temin
olan, taraflar›n ya da tafl›mac›lar›n, çal›flanlar›n hata
edilebilir.
YEREL REKLAM SORUMLULU⁄U
veya ihmaline ba¤lanamayan, bütün çabalara ra¤men
www.oaib.gov.tr
Bu, ihracatç›n›n yetkisi dâhilinde bölgede yap›lacak
afl›lamayan ve öngörülmesi mümkün olmayan, dep-
tan›t›m›n mahiyetini ve maliyetini düzenlemektedir.
rem, sel, siyasi kargafla v.b. istisnai durum ya da olay-
KAYNAK:
lard›r.
1- Acentelik ve Distribütörlük Anlaflmalar›, Londra
PER‹YOD‹K RAPORLAR
Ticaret Müflavirli¤i
Acente veya distribütörün düzenli olarak önceden
UYUfiMAZLIKLAR
belirlenmifl aral›klarla bölgedeki faaliyetleri hakk›nda
Anlaflman›n taraflar›n›n farkl› ülkelerde bulunmas› se-
rapor vermesi, ihracatç›n›n da sevkiyatta meydana
bebiyle, do¤mas› muhtemel herhangi bir uyuflmazl›k
2- Uluslararas› Pazarlama, Cem Kozlu, ‹fl Bankas› Kültür
Yay›nlar›
3- 100 Soruda D›fl Ticaret, ‹hracat› Gelifltirme Etüd
Merkezi
expo
derilmesi gibi hususlar anlaflmada aç›kça düzenlen-
53
moment
mal›n sat›fl› veya geri al›nmas›, örneklerin geri gön-
Type/Clase :
Contrat-type/Model contract/Modelo de contrato
Source/Procedencia :
Chambre de commerce et d’industrie de l’Australie de
l’Ouest
Chamber of Commerce and Industry of Western Australia
Cámara de Comercio del Oeste de Australia
180, Hay Street
East Perth, WA 6004
Australia
Tél/Tel :
Fax :
Web :
(61) 8 9365 7684
(61) 8 9365 7616
URL : www.cciwa.com
Avertissement: Les contrats et guides de la présente collection ont été
sélectionnés à seule fin d'illustration. Leur contenu et leur utilisation n'engagent
pas la responsabilité de Juris International.
Please note: The contracts and guides contained in the present collection have
been selected for illustrative purposes only. Juris International shall not be liable
for their contents or use.
Advertencia: Los contratos y las guías de la presente colección han sido
seleccionados únicamente a manera de ilustración. Su contenido y utilización no
compromenten la responsabilidad de Juris internacional.
SAMPLE
DISTRIBUTORSHIP
AGREEMENT
1
DISTRIBUTORSHIP AGREEMENT
THIS AGREEMENT is made on this
day of
in the year
PARTIES:
(1)
[
(the “Manufacturer”)
] of [
]
(2)
[
[
] whose registered office is at
] (the “Distributor”).
RECITAL:
The Manufacturer has agreed to appoint the Distributor as its exclusive distributor for
resale in the Territory of the Products on the terms set out in this Agreement.
TERMS AGREED:
1. Definitions and Interpretation
In this Agreement, unless the context otherwise requires, the following words and
expressions shall have the following meanings:
“Intellectual Property”
means [
];
“Products”
means [
];
“Quarter”
means any period of three months commencing on the
same day in each month as the date of this Agreement;
“Territory”
means [
];
“Trade Marks”
means [
];
“Year”
means any period of twelve months commencing on the
date of this Agreement.
2.
Appointment of Distributor
2.1. The Manufacturer hereby appoints the Distributor and the Distributor hereby
accepts such appointment, as its exclusive distributor for the resale of the
Products in the Territory on the terms set out in this Agreement.
2.2. The Manufacturer shall not appoint any other person in the Territory as a
distributor or agent for the sale of the Products in the Territory or supply to any other
person in the Territory any of the Products, whether for use or resale.
2
2.3. The Distributor shall have the right during the continuance of this Agreement
to describe itself as the Manufacturer’s “Authorised Distributor” for the
Products in the Territory, but shall not hold itself out as the Manufacturer’s
agent or as being entitled to bind the Manufacturer in any way.
2.4. Nothing in this Agreement shall entitle the Distributor to any priority of
supply in relation to the Products as against the Manufacturer’s other
distributors or customers or any right or remedy against the Manufacturer if
any of the Products are sold in the Territory by any person outside the
Territory other than the Manufacturer.
2.5. The Distributor shall not:
2.5.1.
obtain the Products for resale from any person other than the
Manufacturer;
2.5.2.
be concerned or interested, either directly or indirectly, in the
manufacture or distribution in the Territory of any goods which
compete with the Products;
2.5.3.
seek customers, establish any branch or maintain any distribution depot
for the Products outside the Territory.
3. Supply of Products
3.1. Subject as provided in Clauses 2.4 and 3.2 the Manufacturer shall use its best
endeavours to supply the Products to the Distributor in accordance with the
Distributor’s orders.
3.2. The Manufacturer shall not be under any obligation to continue the
manufacture of all or any of the Products, and shall be entitled to make such
alterations to the specification of the Products as it may think fit.
3.3. Each order for the Products shall constitute a separate contract, and any
default by the Manufacturer in relation to any one order shall not entitle the
Distributor to treat the Agreement as terminated.
3.4. The Distributor shall, in respect of each order for the Products to be supplied
hereunder, be responsible for:
3.4.1. ensuring the accuracy of the order;
3.4.2. providing the Manufacturer with any information necessary to enable
the Manufacturer to process the order;
3.4.3. complying with all labelling, marketing and other applicable legal
requirements in the Territory; and
3.4.4. obtaining any necessary import licences or other requisite documents,
and paying all applicable customs charges, duties and taxes in respect
of the importation of the Products into the Territory and their resale in
the Territory.
3.5. The Manufacturer shall in respect of each order for Products be responsible
for obtaining any export licences, certificates of origin or other governmental
approval required to export the Products from [ ].
3
3.6.
During the continuance of this Agreement the Distributor shall not later
than [
] days before the first day of each Quarter give a written
estimate to the Manufacturer of the quantities of Products required to be
delivered hereunder by the Manufacturer in each such Quarter, and shall
promptly notify the Manufacturer of any changes in circumstances which
may affect its requirements. The estimate referred to in this Clause shall be
for information only and shall not be binding upon either the Manufacturer
or Distributor.
3.7.
An order shall state the quantity of Products required and upon receipt of
each order the Manufacturer shall as soon as is practicable inform the
Distributor of the Manufacturer’s estimated delivery date for the
consignment. On receipt of any order the Manufacturer shall immediately
confirm acceptance of the order. The Manufacturer shall use all reasonable
endeavours to meet the delivery date, but time of delivery shall not be of
the essence and accordingly the Manufacturer shall have no liability to the
Distributor if, notwithstanding such endeavours, there is any delay in
delivery.
3.8.
The title to any consignment of the Products shall not pass to the
Distributor until the Manufacturer has received payment in full of the price
therefor
3.9.
Risk of loss of or damage to any consignment of the Products shall pass to
the Distributor from the time the Manufacturer notifies the Distributor that
the Products are available for collection or from the time of delivery to the
carrier at the Manufacturer’s premises, whichever is earlier.
.
3.10. The standard conditions of sale of the Manufacturer from time to time (a
copy of the current form of which is attached as Appendix A hereto) shall
apply to all sales of the Products to the Distributor pursuant to this
Agreement, except to the extend that any terms of which are inconsistent
with any of the provisions of this agreement, in which case the terms of this
Agreement shall prevail. The Manufacturer shall give to the Distributor
notice in writing of any material change in such standard conditions of sale
not less than one month prior to such change taking effect for the purposes
of this Agreement.
4. Payment for Products
4.1. All Products to be supplied by the Manufacturer pursuant to this Agreement
shall be sold on an ex works (EXW 1990 Incoterms) basis, and accordingly
the Distributor shall, in addition to the price, be liable for arranging and
paying all costs of transport and insurance.
4.2. Where the Manufacturer agrees at the request of the Distributor to arrange for
transport and insurance as agent for Distributor, the distributor shall
reimburse to the Manufacturer the full costs thereof and all the applicable
4
provisions of this Agreement shall apply with respect to the payment of such
costs as they apply to payment of the price of the Products.
4.3. The prices for all Products to be supplied hereunder shall be the
Manufacturer’s EXW 1990 Incoterms list prices from time to time [inclusive
of packaging costs] less [ ] per cent. The Manufacturer shall supply to the
Distributor up to date copies of all price lists for the Products from time to
time and give the Distributor not less than [ ] day’s notice in writing of any
alteration in such list prices. The prices as so altered shall apply to all
Products delivered on and after the applicable date of the increase, including
outstanding orders.
4.4. If the Distributor fails to pay the price for any Products within [
] days
after the date of invoice therefor, the Manufacturer shall be entitled (without
prejudice to any other right or remedy it may have) to:
4.4.1. cancel or suspend any further delivery to the Distributor under any
order;
4.4.2. sell or otherwise dispose of any Products which are the subject of any
order by the Distributor, whether or not appropriated thereto, an apply
the proceeds of sale to the overdue payment; and
4.4.3. charge the Distributor interest on the price at the rate of [ ] per cent
per annum above [ ] Bank base rate in force from time to time from
the date the payment became due until actual payment is made
(irrespective of whether the date of payment is before or after any
judgement or award in respect of the same).
4.5. All prices for the Products are exclusive of any applicable value added or any
other sales tax, for which the Distributor shall be additionally liable.
4.6. All payments shall be made by the Distributor in [
] by transfer to such
bank account as the Manufacturer may from time to time notify in writing to
the Distributor.
5. Marketing of Products
5.1. The Distributor shall use its best endeavours to promote the sale of the
Products throughout the Territory and, subject to compliance by the
Manufacturer of its obligation under Clause 3.1, to satisfy market demand
therefor.
5.2. The Distributor shall be entitled, subject as provided in this Agreement, to
promote and market the Products in the Territory in such manner as it may
think fit, and in particular shall be entitled to resell the products to its
customers at such prices as it may determine.
5.3. The Distributor shall maintain such stocks of the Products as may be
necessary to meet its customers’ requirements.
5
5.4. In connection with the promotion and marketing of the Products, the
Distributor shall
5.4.1. make clear, in all dealings with customers and prospective customers,
that it is acting as distributor of the Products and not as agent of
Manufacturer;
5.4.2. comply with all legal requirements from time to time in force relating
to the storage and sale of the Products;
5.4.3. provide to the Manufacturer copies of its up to date price lists;
5.4.4. provide the Manufacturer on a monthly basis with a report, in such
form as the Manufacturer may reasonably require, of sales of products
which it has made in the preceding month and containing such other
information as the Manufacturer may reasonably require;
5.4.5. from time to time consult with the Manufacturer’s representatives for
the purpose of assessing the state of the market in the Territory and
permit them to inspect any premises or documents used by the
Distributor in connection with the sale of the Products;
5.4.6. at the request of the Manufacturer provide to it copies of such sales
aids, including (without limiting the foregoing) catalogues, sales
brochures and sales manuals as relate to the Products;
5.4.7. use in relation to the Products only such advertising, promotional and
selling materials as are approved in writing by the Manufacturer;
5.4.8. maintain an active and, subject to implementation of Clause 6.2,
suitably trained sales force;
5.4.9. spend not less that [ ] on advertising the products in the Territory
during each Year of this Agreement.
6. Support and Training
6.1. The Manufacturer shall from time to time provide the Distributor (free of
charge) with such samples, catalogues, brochures and up to date information
concerning the Products as the Manufacturer may consider appropriate or as
the Manufacturer may reasonably require in order to assist the Distributor
with the sale of the Products in the Territory, and the Manufacturer shall
endeavour to answer as soon as practicable any technical enquires concerning
the Products which are made by the Distributor or its customers
6.2. During the first year of this agreement.
6.2.1. the Manufacturer shall make available to the Distributor at such time as
may be agreed and for a period not exceeding [
] working days, the
services of a suitably qualified employee of the Manufacturer to assist
the Distributor in the marketing of the Products; and
6.2.2. the Distributor shall be entitled to send to the Manufacturer’s premises
at such time as may be agreed and for a period not exceeding [
]
working days, up to [
]
suitable qualified employees of the
Distributor for training by the Manufacturer in matters relating to the
Products and their marketing.
6
6.3. The services to be provided by the Manufacturer pursuant to Clauses 6.1 and
6.2 shall be free of charge, but the Distributor shall:
6.3.1. Reimburse to the Manufacturer all travelling, accommodation and
other expenses reasonably incurred by any employees of the
Manufacturer in providing such services; and
6.3.2. Remain liable for all salaries and other employment costs of, and all
travelling, accommodation and other expense incurred by, employees
of the Distributor who are sent to the Manufacturer’s premises.
6.4. In any case where employees of either party visit the premises of the other for
the purposes of this Agreement, the first mentioned party shall:
6.4.1. Procure that each such employee complies with all security, safety and
other regulations which apply to or are in force at the other party’s
premises; and
6.4.2. Indemnify the other party against all liabilities, costs, damages and
expenses to the extent that the same are caused by any negligent act or
omission by any such employee at the other party’s premises.
7. Trade Marks and other Intellectual Property
7.1. The Manufacturer hereby authorises the Distributor to use the Trade Marks in
the Territory on or in relation to the Products for the purposes only of
exercising its rights and performing its obligation under this Agreement.
7.2. The Distributor shall ensure that each reference to and use of any of the
Trade Marks by the Distributor is in a manner from time to time approved
by the Manufacturer and accompanied by an acknowledgment, in a form
approved by the Manufacturer, that the same is a trade mark (or registered
trade mark) of the Manufacturer.
7.3. The Distributor shall not;
7.3.1. Make any modifications to the Products or their packaging;
7.3.2. Alter, remove or tamper with any Trade Marks, numbers, or other
means of identification used on or in relation to the Products;
7.3.3. Use any of the Trade Marks in any way which might prejudice their
distinctiveness or validity or the goodwill of the Manufacturer therein;
7.3.4. Use in relation to the Products any trade marks other than the Trade
Marks without obtaining the prior written consent of the Manufacturer;
or
7.3.5. Use in the Territory any trade marks or trade names so resembling any
trade mark or trade names of the Manufacturer as to be likely to cause
confusion or deception.
7.4. Except as provided in Clause 7.1 the Distributor shall have no rights in
respect of any trade names or Trade Marks used by the Manufacturer in
relation to the Products or of the goodwill associated therewith, and the
Distributor hereby acknowledges that, except as expressly provided in this
7
Agreement, it shall not acquire any rights in respect thereof and that all such
rights and goodwill are, and shall remain, vested in the Manufacturer.
7.5. The Distributor shall take all such steps as the Manufacturer may reasonably
require to assist the Manufacturer in maintaining the validity and
enforceability of the Intellectual Property of the Manufacturer during the term
of this Agreement provided that the Manufacturer shall indemnify the
Distributor against all costs, claims, damages, responses or other liabilities
arising from or in connection with such steps.
7.6. The Distributor shall, at the request of the Manufacturer, execute such
registered user agreements or licences in respect of the use of the Trade
Marks in the Territory as the Manufacturer may reasonably require, provided
that the provisions thereof shall not be more onerous or restrictive that the
provisions of this agreement.
7.7. Without prejudice to the right of the Distributor or any third party to
challenge the validity of any Intellectual Property of the Manufacturer, the
Distributor shall not do or authorise any third party to do any act which would
or might invalidate or be inconsistent with any Intellectual Property of the
Manufacturer.
7.8. The Distributor shall promptly and fully notify the Manufacturer of any
actual, threatened or suspected infringement in the Territory of any
Intellectual Property of the Manufacturer which comes to the Distributor’s
notice, and of any claim by any third party so coming to its notice that the
importation of the Products into the Territory, or their sale therein, infringes
any rights of any other person, and the Distributor shall at the request and
expense of the Manufacturer do all such things as may be reasonably required
to assist the manufacturer in taking or resisting any proceedings in relation to
any such infringement or claim.
8. Confidentiality
Each party acknowledges that in the course of performing its obligations hereunder
it will receive information which is confidential and proprietary to the other. Each
party agrees not to use such information except in performance of this Agreement
and not to disclose such information to third parties except in the normal course of
business in its performance of this Agreement under an appropriate non-disclosure
agreement with such third party. Such confidential and proprietary information
includes, without limitations, any information which is stamped or marked as
confidential if it is or hereafter enters into the public domain by a source other that
the recipient or is acquired by the recipient from an independent source not through
breach of this clause 8. This obligation shall survive the expiry or termination of
this agreement and shall subsist for so long as the information remains
confidential.
8
9.
Warranties and Liability
9.1
Subject as herein provided the Manufacturer warrants to the Distributor
that:
9.1.1 All Products supplied thereunder will at the time of delivery (and at
the time of the Distributor’s subsequent sale) be of merchantable
quality and will comply with any specification agreed for them;
9.1.2 The Trade Marks given in Schedule 2 are registered in the name of
the Manufacturer and the Manufacturer has disclosed to the
Distributor all Trade Marks and Trade Names used by the
Manufacturer in relation to the Products at the date of this
Agreement; and
9.1.3 It is not aware of any rights of any third party in the Territory, which
would or might render the sale of the Products, or the use of any of
the Trade Marks on or in relation to the Products, unlawful.
9.2 In the event of any breach of the Manufacturer’s warranty in Clause
9.1.1. (whether by reason of defective materials, production faults or
otherwise) the Manufacturer’s liability shall be limited to:
9.2.1 replacement of the Products in question; or
9.2.2 at the Manufacturer’s option, repayment of the price (where this has
been paid).
9.3
10.
Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, the
Manufacturer shall not, except in respect of death or personal injury
caused by the negligence of the Manufacturer, be liable to the Distributor
by reason of any representation or implied warranty, condition or other
term of any duty at common law, or under the express terms of this
Agreement, for any consequential loss or damage (whether for loss of
profit or otherwise and whether occasioned by the negligence of the
Manufacturer or its employees or agents or otherwise) arising out of or in
connection with any act or omission of the Manufacturer relating to the
manufacturer or supply of the Products, their resale by the Distributor or
their use by any customer.
Force Majeure
10.1 Neither party shall be deemed to be in breach of this Agreement to the
extent that performance of its obligations (except for the payment of
monies due hereunder) is delayed or prevented by the circumstances
beyond the reasonable control of that party(“Force Majeure”) provided
that each party gives the other party written notice promptly and uses its
good faith efforts to cure the breach.
10.2 In the event of Force Majeure the time for performance or care will be
extended for a period equal to the duration of the event of Force Majeure.
9
10.3 If the Force Majeure in question prevails for a continuous period in excess
of six months the parties shall enter into bona fide discussions with a view
to alleviating its effects or to agreeing upon such alternative arrangements
as may be fair and reasonable.
11.
Duration and Termination
11.1 This agreement shall come into force on the date hereof or and, subject as
provided in Clauses 11.2 and 11.3, shall continue in force for an initial
period of [
] years and thereafter unless or until terminated by either
party giving to the other not less than [
] months’ written notice
expiring at or at any time after the end of the initial period.
11.2 The Manufacturer shall be entitled to terminate this Agreement by giving
not less than 30 days’ written notice to the Distributor if there is at any
time a material change in the management, ownership or control of the
Distributor.
11.3 Without prejudice to Clause 3.3, either party shall be entitled forthwith to
terminate this Agreement by written notice of the other if:
11.3.1 That other party commits any material breach of any of the
provisions of this Agreement and, in the case of a breach capable
of remedy, fails to remedy the same within 30 days after receipt of
a written notice giving full particulars of the breach and requiring
it to be remedied;
11.3.2 An encumbrancer take possession or a receiver is appointed over
any of the property of assets of that other party;
11.3.3 That other party makes any voluntary arrangement with its
creditors or becomes subject to an administration order;
11.3.4 That other party goes into liquidation (except for the purposes of
amalgamation or reconstruction and in such manner that the
company resulting therefrom effectively agrees to be bound by or
assume the obligations imposed on that other party under this
Agreement);
11.3.5 Anything analogous to any of the foregoing under the law of any
jurisdiction occurs in relation to that other party; or
11.3.6 That other party ceases, or threatens to cease, to carry on business.
11.4 For the purposes of Clause 11.3.1, a breach shall be considered capable of
remedy if the party in breach can comply with the provision in question in
all respects other than as to the time of performance (provided that time of
performance is not of the essence).
11.5 Any waiver by either party of a breach of any provision of this Agreement
shall not be considered as a waiver of any subsequent breach of the same
or any other provision thereof.
10
11.6 Any termination of this Agreement shall be without prejudice to any other
rights or remedies of either party in respect of the breach concerned (if
any) or any other breach.
12.
Consequences of Termination
12.1 Upon the termination of this Agreement for any reason:
12.1.1
a)
b)
12.1.2
12.1.3
12.1.4
12.1.5
12.1.6
12.1.7
12.1.8
The Manufacturer shall be entitled (but not obliged) to
repurchase from the Distributor all or part of any stocks of the
Products then held by the Distributor at their Invoice Value or the
value at which they stand in the books of the Distributor,
whichever is lower; provided that:
the Manufacturer shall be responsible for arranging and for the
cost of, transport and insurance; and
the Distributor may sell stocks for which it has accepted orders
from customers prior to the date of termination, or in respect of
which the Manufacturer does not, by written notice given to the
Distributor within 7 days after the date of termination exercise its
right to repurchase, and for those purposes and to the extent the
provisions of this Agreement shall continue in full force and
effect;
The Distributor shall at its own expense within 30 days send to
the Manufacturer or otherwise dispose of in accordance with the
directions of the Manufacturer all samples of the Products and
any advertising, promotional or sales material relating to the
Products then in the possession of the Distributor;
Outstanding unpaid invoices rendered by the Manufacturer in
respect of the Products shall become immediately payable by the
Distributor and invoices in respect of Products ordered prior to
termination but for which an The Distributor shall at its own
expense within 30 days send to the invoice has not been
submitted shall be payable immediately upon submission of the
invoice;
The Distributor shall cease to promote, market or advertise the
Products or to make any use of the Trade Marks other than for
the purpose of selling stock in respect of which the Manufacturer
does not exercise its right or repurchase;
The Distributor shall at its own expense join with the
Manufacturer in procuring the cancellation of any registered user
agreements entered into pursuant to Clause 7.6;
The provisions of Clauses 8 and 9 shall continue in force in
accordance with their respective terms;
The Distributor shall have no claim against the Manufacturer for
compensation for loss of distribution rights, loss of goodwill or
any similar loss; and
Subject as otherwise provided herein and to any rights or
obligations which have accrued prior to termination, neither party
shall have any further obligation to the other under the
Agreement.
11
13.
General Provision
13.1 The Manufacturer shall be entitled to perform any of the obligations
undertaken by it and to exercise any of the rights granted to it under this
Agreement through any other company or subsidiary or the subsidiary of
any such holding company and any act or omission of any such company
shall for the purposes of this Agreement be deemed to be the act or
omission of the Manufacturers.
13.2 The Manufacturers may assign this Agreement and the rights and
obligations thereunder.
13.3 This Agreement is personal to the Distributor, which may not without the
written consent of the Manufacturer, assign, mortgage, charge (otherwise
than by floating charge) or dispose of any of its right hereunder, or subcontract or otherwise delegate any of its obligations hereunder.
13.4 Nothing in this Agreement shall create, or be deemed to create, a
partnership or the relationship of principal and agent or employer and
employee between the parties.
13.5 This Agreement contains the entire agreement between the parties with
respect to the subject matter hereof, supersedes all previous agreements
and understandings between the parties (whether written or oral) with
respect thereto, and may not be modified except by an instrument in
writing signed by the duly authorised representatives.
13.6 Each party acknowledges that, in entering into this Agreement, it does not
do so on the basis of, and does not rely on, any representation, warranty or
other provision except as expressly provided therein, and all conditions,
warranties or other terms implied by statue or common law are hereby
excluded to the fullest extent permitted by law.
13.7 If any provision of this Agreement is held by any court or other competent
authority to be void or unenforceable in whole or part, this Agreement
shall continue to be valid as to the other provisions thereof and the
remainder of the affected provision.
13.8 Failure by either party of insist upon the strict performance of any of the
terms and conditions of this Agreement shall not be construed as a waiver
of that term or conditions and shall in no way affect the part’s right to
inter enforce such provision.
14.
Jurisdiction and Proper Law
This agreement shall be governed by and construed in accordance with the
laws of [
] and each party hereby submits to the non-exclusive
jurisdiction of [
] for the purposes of resolving any dispute and /or
enforcing any claim arising hereunder.
12
15.
Notices and Services
Any notice hereunder shall be in writing and served by personal service or post at the
address of the receiving party set forth in this Agreement (or at such different address
as may be designated by such party by written notice to the other party). All notices
or demands by post shall be by facsimile or by certified or registered post and shall be
deemed effective upon actual receipt.
IN WITNESS WHEREOF, THE PARTIES HERETO HAVE CAUSED THE
PRESENT AGREEMENT TO BE DULY EXECUTED.
___________________________
For and on behalf of
_____________________________
For and on behalf of
[
[
]
]
Name ________________________
Name _______________________
Title ________________________
Title _______________________
Date ________________________
Date _______________________
13
APPENDIX A
Manufacturer’s Standard Conditions of Sale
[
]
14
DİSTRİBÜTÖRLÜK SÖZLEŞMESİ
................................. adresinde yerleşik ....................................... (bundan sonra
“ÜRETİCİ” olarak anılacaktır) ve ................................. adresinde yerleşik
.....................................................(bundan sonra “DİSTRİBÜTÖR” olarak anılacaktır)
arasında aşağıdaki şartlarda bir distribütörlük sözleşmesi akdedilmiştir.
1. Bölge ve Ürünler :
1.1. DİSTRİBÜTÖR,Üreticinin ürettiği tüm Ürünlerin (bundan sonra “ÜRÜNLER”
olarak anılacaktır) ................................’de (bundan sonra “BÖLGE” olarak
anılacaktır) tek satıcısıdır.
2. İyi Niyet Kuralları ve Dürüst Ticaret :
2.1. Taraflar bu sözleşme ile yükümlülüklerini yerine getirirken iyi niyet kuralları ve
dürüst ticaret ilkelerine uygun hareket edeceklerdir.
2.2. Bu sözleşmenin şartları ve distribütörlük ilişkisi ile bağlantılı olarak taraflar
arasında düzenlenecek tüm sözleşmeler iyi niyet kurallarını temel alacaktır.
3. DİSTRİBÜTÖR’ün Görevleri :
3.1. DİSTRİBÜTÖR, Üreticinin ürettiği Ürünleri kendi ad ve hesabına Bölgede satar.
3.2. DİSTRİBÜTÖR, Ürünlerin Bölgede satışı konusunda Üreticinin politikalarına
uygun olarak en üst düzeyde çaba göstermeyi ve sorumlu bir firma sıfatı ile
Üreticinin hak ve menfaatlerini en iyi şekilde gözetmeyi taahhüt eder.
4. Rekabet Etmeme Koşulu :
4.1. DİSTRİBÜTÖR, Üreticinin önceden yazılı izni olmadan, bu sözleşmenin
kapsamına giren ürünler ile rekabet edebilecek başka bir ürünün Bölgede temsil,
üretim, pazarlama ve satış faaliyetlerinde bulunamaz.
4.2. DİSTRİBÜTÖR, önceden Üreticiyi yazılı olarak bilgilendirmek şartı ile Ürünler
ile rekabette bulunmayacak olan herhangi bir başka ürünü temsil etme, üretme,
pazarlama ve satma hakkına sahiptir. Bununla birlikte,(i) DİSTRİBÜTÖR’ün
temsil etmek istediği ürünlerin özellikleri ve (ii) DİSTRİBÜTÖR’ün çalışmak
istediği alanda bulunan üreticinin faaliyet alanı Üreticinin faaliyet alanı ile
herhangi bir ilişkisi bulunmaması durumunda Üreticinin bilgilendirilmesine
gerek yoktur.
5. Satış Örgütlenmesi :
5.1. DİSTRİBÜTÖR, bu sözleşme kapsamındaki yükümlülüklerini yerine getirmek
üzere, Bölgede tüm Ürünler için satış ve gerekirse satış sonrası hizmetler
konusunda gereken örgütlenmeyi oluşturmak zorundadır.
6. Reklam ve Fuarlar :
6.1. Taraflar her yılbaşı öncesi reklam ve fuar-sergi katılım programını kendi
aralarında görüşürler. Yapılacak reklam, Üreticinin imajına ve pazarlama
politikalarına uygun olmalıdır. Kararlaştırılan reklam ve fuar-sergi katılım
bütçesi Üretici tarafından karşılanır.
7. Satış Fiyatları ve Ürünlerin Teslimi:
7.1. DİSTRİBÜTÖR, aldığı ürünler karşılığında Ürün bedeli kadar banka teminat
mektubunu DİSTRİBÜTÖR’e verir. Alınan Ürün karşılığının tamamı teminat
mektubu ile garantiye alınamadığı durumlarda DİSTRİBÜTÖR’ün ödeme
vadesini taşıyan çeki de teminat olarak kabul edilebilir.
7.2. Üretici sipariş edilen bütün ürünleri zamanında teslim etmek zorundadır. Üretici,
DİSTRİBÜTÖR’den aldığı siparişleri nedensiz olarak geri çeviremez; iyi niyet
kurallarına aykırı olarak siparişlerin sürekli olarak reddedilmesi (örneğin,
DİSTRİBÜTÖR’ün faaliyetlerinin engellenmesi amacı ile yapıldığı takdirde)
sözleşmenin Üretici tarafından ihlal edilmesi anlamını taşıyacaktır ve bundan
doğacak tüm sorumluluk üreticiye yüklenecektir.
7.3. Üretici, aldığı siparişleri teslim etmek için en üst düzeyde çaba göstermeyi
taahhüt eder.
7.4. Ürünlerin DİSTRİBÜTÖR’e satışı, ilgili T.C.yasaları hükümlerine tabidir. Bu
sözleşmenin genel ve özel şartları ile ilgili ortaya çıkacak uyuşmazlıklar ilgili
yasa hükümlerine göre çözülür.
7.5. DİSTRİBÜTÖR tarafından Ürün için ödenecek birim fiyatlar, Siparişin üretici
tarafından alındığı tarihte geçerli olan birim fiyatlar ve ıskonto miktarları göz
önünde bulundurularak hesaplanır.
7.6. DİSTRİBÜTÖR, taraflar arasında kararlaştırılan ödeme sürelerine özen
göstermeyi taahhüt eder.
7.7. Ürünlerin teslim yeri Üreticinin fabrikasıdır. Ürünler DİSTRİBÜTÖR’ün
sorumluluğunda seyahat eder.
8. Satış Hedefleri :
8.1. Taraflar her yılsonunda bir sonraki yıl için satış hedeflerini karşılıklı olarak
belirlerler.
8.2. Taraflar, üzerinde mutabakata varılan hedefleri gerçekleştirmek için en üst
düzeyde çaba göstereceklerdir; bununla birlikte, taraflardan biri iyi niyet
kurallarına aykırı bir şekilde hatalı davranmadığı zaman oluşabilecek sapmalar o
tarafın sözleşmeyi ihlali anlamına gelmeyecektir.
9. Alt Bayiler veya Temsilciler :
9.1. DİSTRİBÜTÖR, Bölgede Ürünlerin satışını yapmak üzere alt bayiler veya
temsilciler atayabilir.
9.2. Alt bayiler ve temsilcilerin faaliyetlerinden DİSTRİBÜTÖR sorumludur.
10. Üreticinin Bilgilendirilmesi :
DİSTRİBÜTÖR, gayretlerinin sonucu olarak kendi faaliyetleri, pazarın
10.1.
şartları ve Bölgedeki rekabet konularında Üreticiyi bilgilendirecektir.
DİSTRİBÜTÖR, Üretici tarafından istenen her türlü makul bilgi talebine cevap
verecektir.
11. Dağıtım Fiyatları :
11.1.
DİSTRİBÜTÖR, Ürünlerin Bölgedeki satış fiyatlarını belirleme
konusunda serbesttir. Bununla birlikte DİSTRİBÜTÖR, Ürünlerin imajını
olumsuz etkileyecek fiyatlama politikaları uygulamayacaktır.
12. Üreticinin Markaları ve Sembolleri :
12.1.
DİSTRİBÜTÖR, Üreticinin markalarını, ticari isimlerini ve diğer
sembollerini kullanabilir. Bununla birlikte, DİSTRİBÜTÖR, bunları,
sözleşmenin uygulama alanına ve Üreticinin menfaatlerine uygun şekilde
Ürünleri belirlemek ve reklamını yapmak amacına dönük olarak kullanabilir.
12.2.
DİSTRİBÜTÖR, Bölgede Üreticinin markalarına, ticari isimlerine,
sembollerine veya sınaî mülkiyet haklarına karşı herhangi bir tecavüz girişimini
haber aldığında Üreticiyi uyaracaktır, Üretici de bu tecavüzü önlemek için
gerekli tedbirleri alacaktır.
13. Tek Satıcılık :
13.1.
Bu sözleşmenin süresi boyunca, Üretici, başka herhangi bir kişi veya
girişimciye (Üreticinin yan kuruluşları da dâhil olmak üzere) Bölgede Ürünleri
temsil etme veya satma yetkisi vermeyecektir. Bunun dışında, Üretici, Bölgede
faaliyet gösteren müşterilere doğrudan veya dolaylı olarak satış yapmayacaktır.
14. DİSTRİBÜTÖRnın Bilgilendirilmesi:
Üretici, bu sözleşmeye göre yükümlülüklerini yerine getirirken gerekli
14.1.
olan makul miktardaki dokümanları (broşürler, teknik kılavuzlar, v.b.) bedelsiz
olarak DİSTRİBÜTÖR’e verecektir. DİSTRİBÜTÖR, bu sözleşmenin sona
ermesi durumunda, elinde bulunan bu tür dokümanları Üreticiye iade edecektir.
14.2.
Üretici, bu sözleşmeye göre yükümlülüklerini yerine getirirken gerekli
olabilecek makul ölçüdeki teknik ve ticari bilgileri DİSTRİBÜTÖR’e sağlar.
14.3.
DİSTRİBÜTÖR, Bölgedeki müşteriler ve rakipler hakkında aldığı
bilgilerle ilgili olarak Üreticiyi bilgilendirir.
15. Sözleşmenin Süresi :
15.1.
Bu distribütörlük sözleşmesi süresiz olarak düzenlenmiştir.
16. Sözleşmenin Feshi :
16.1.
Taraflardan birisi sözleşme hükümlerine veya ilgili yasa hükümlerine
aykırı davranırsa diğer tarafça yazılı olarak uyarılacaktır. Uyarıya rağmen taraf
aykırı davranmaya devam ettiği takdirde diğer tarafın sözleşmeyi fesih hakkı
doğacaktır. Bu durumda sözleşmeye aykırı davranan taraf menfi ve müspet tüm
zararın tazmininden sorumlu olacaktır.
17. Uyuşmazlık durumunda Yetkili Merci :
17.1.
Bu sözleşmenin uygulanması sırasında ortaya çıkabilecek
uyuşmazlıkların çözümlenmesi konusunda İstanbul Mahkemeleri yetkilidir.
İşbu sözleşme ________________ tarihinde aşağıdaki temsil yetkisine sahip bulunan
taraflarca imza altına alınmıştır.
ÜRETİCİ
...................................
DİSTRİBÜTÖR
.................................
Kaşe – İmza
Kaşe – İmza

Benzer belgeler