yakamoz brosur pdf dusuk

Transkript

yakamoz brosur pdf dusuk
$7.76/'6#.
—”—–ƒÇ”ǐŽƒ”Ç
Elekt
ro
zaltı
o
T
d
Tozu
Alma
m
e
-N
HAKKIMIZDA…
%0%XOXW0HWDOPDUNDVÕ6DQD\L)ÕUÕQODUÕVHNW|UQGH\ÕOOÕNELUJHoPLúHVDKLSELUROPDVÕLWLEDUL\OHVDQD\LWLSL
NXUXWPDIÕUÕQÕVHNW|UQGH|QHPOLELU\HUHVDKLSWLUgQFHOL÷LLúHEDúODGÕ÷ÕJQGHQEHULNDOLWHVWDQGDUWODUÕQÕ
ER]PDGDQGDKDL\L|]HOOLNOHUHVDKLSIDUNOÕDPDoOÕNXOODQÕFÕODUÕKHGHIDODFDN\HQLOLNoLYHJHOLúPH\HDoÕNELU\DSÕ
LoLQGHoDOÕúPDNWÕU*QP]NRúXOODUÕQGDNL\HQLROXúXPODUÕQGDWDNLSoLVLROPD\ÕVWDQGDUWODUoHUoHYHVLQGHUQOHU
LPDOHWPH\LGHNHQGLQHKHGHIEHOLUOHPLúWLU
\ÕOÕQGD0DNLQHøQúDDWVHNW|ULoLQGHNHQGLQL\HQLOHPLúYH<DNDPR]5HNODP0DNLQHøQúDDW6DQ7LFOWGILUPDVÕ
EQ\HVLQGHIDDOL\HWOHULQHGHYDPNDUDUÕYHUPLúROXSEXJQLWLEDULLOHNHQGLQLGDKDGDJHOLúWLUHUHNLKWL\DFDFHYDS
YHUPHJD\UHWLLoLQGHGLU
.D\QDNVHNW|UQQHOHNWURWYHND\QDNWR]ODUÕQÕQQHPGHQDUÕQGÕUÕOPDVÕQGDg]HOKDPPDGGH\DQPDPXOOHULQLQ
X\JXODPDLOHUHWLPDúDPDODUÕQDJHOPHGHQ|QFHQHPGHQDUÕQGÕUÕOPDVÕQGDLPDOROXQDQNXUXWPDIÕUÕQODUÕPÕ]ÕQKHU
NHVLPHKLWDSHGHFHNúHNLOGHGH÷HUOHQPHVLYHGH|]HOSODQODPDODUÕQSURMHúHNLOOHULQLQD\UÕQWÕOÕELoLPGH
\DSÕODQGÕUÕOPDVÕ|QHPDU]HWPLúWLU7DOHSOHUHHQX\JXQo|]POHULVXQPDNDPDFÕ\ODLVWHQLOHQNXUXWPDIÕUÕQÕ
|]HOOLNOHULQHJ|UHSURMHOHQGLUPH\DSÕOPDNWDGÕU
7UNL\HGHUHWLOHQWPUQOHULQ\XUWGÕúÕQGDSD]DUODQPDVÕQGDGQ\DGDROXúDQEHOLUOHQPLúVWDQGDUWODUDX\JXQOXN
|QHPOLGLU%XVHEHSOHJHQHOLKDOHúDUWQDPHOHULQGHND\QDNVHNW|UQQoRNVD÷OÕNOÕELU\DSÕGDROPDVÕKHU\|Q\OH
XOXVODUDUDVÕVWDQGDUWODUGDGH÷HUOHQHELOPHVLJHUHNOLOL÷LEHOLUWLOPHNWHGLU6D÷OÕNOÕELUND\QDNLoLQND\QDNLoLQJHUHNOL
HOHNWURWND\QDNWR]XJLELUQOHUQHPGHQDUÕQPÕúROPDOÕGÕU3ODVWLNKDPPDGGHYHJUDQUEHQ]HULUQOHUGH
QHPGHQDUÕQGÕUÕODUDNUHWLPLúOHPOHULQHKD]ÕUKDOHJHOPHVLROPD]VDROPD]JHQHOELUNRúXOGXU
%LUoRNIDUNOՁUQNXUXWXOPD\DLKWL\DoGX\PDNWDGÕU%L]OHUGHNHQGLUHWLPDODQÕPÕ]GDWPVHNW|UWDOHSOHULQHFHYDS
YHUPH\H\HQLUQ\DSÕODQPDVÕ\ODDOWHUQDWLIOHURUWD\DNR\PD\D|]HOWDOHSOHULLoLQGHPúWHULOHULLOHRUWDNSURMH
GH÷HUOHPHVL\DSDUDNX\JXQUHWLPSODQODPDVÕ\DSPD\ÕSUHQVLSHGLQGLNNHQGLPL]H
.XUXWXOPDLúOHPLQGHKDQJLXOXVODUDUDVÕVWDQGDUWODUÕQLVWHQGL÷LNXOODQÕFÕODUWDUDIÕQGDQL\LNDYUDQPDOÕ'R÷UXYH
VD÷OÕNOÕNXUXWXOPDLúOHPLKDNNÕQGDELOJLVDKLELROPDN\|QHWPHOLNYHúDUWQDPHOHUHX\JXQGDYUDQPDNE\N|QHP
DU]HWPHNWHGLU
.D\QDNVHNW|UUHWLFLILUPDODUÕGQ\DVWDQGDUWODUÕQGDVD÷OÕNOÕELUND\QDNED÷ODQWÕVÕLoLQNXUXWPDIÕUÕQODUÕQGDQ
PXWODNDEQ\HOHULQGHEXOXQGXUPDODUÕJHUHNLU+HU\HQLúDQWL\HLoLQúRNODPDGLQOHQGLUPHIÕUÕQODUÕ\DQÕQGDGD
NXOODQÕFÕODUDPXKDID]DWHUPRVODUÕQGDQWHPLQHGLOPHOLGLU
'R÷UXYHNDOLWHOLLúSUHQVLELONHPL]LQSL\DVDNRúXOODUÕQDX\XPXQGD]RUXQOXELUNRúXOROPXúWXU%XVHEHSOHJHUHN
www.bulutmetal.com
www.yakamozfirin.com
ABOUT US...
BM Bulut Metal / brand has an important place in the Industial Ovens sector with its 20 years background. Since
the first day of its industrial life, it is the priority of the company to produce with better features, innovative and
serving the needs of a wider range of users while protecting the structure open to growth while protecting the
quality standards. It has the objectives as well to follow up the new developments in our daily conditions while
producing products within the standards.
In 2010, the company renewed itself within the Machinery and Construction sector and it decided to continue its
RSHUDWLRQVZLWKLQWKHERG\RI<DNDPR]5HNODP0DNLQHøQúDDW6DQ7LF/WGDQGDVRIWRGD\LWFRQWLQXHVLWVJURZWK
and answer the needs more effectively.
It is a priority for our drying ovens which are to be used for removing moisture from electrodes and welding
powders of the welding sector and to be used for removing moisture from special raw material side products
before the stages of application and production, to meet the requirements and to carry out the projects of special
plannings in detail. In order to meet the needs with most suitable solutions, we can carry out projecting for the
drying oven.
)RUH[SRUWLQJWKHSURGXFWVSURGXFHGLQ7XUNH\LWLVLPSRUWDQWWRFRPSO\ZLWKWKHVWDQGDUGVGHYHORSHGLQWKHZRUOG
For this reason, it is clarified in the tender general specifications that the welding sector is required to be in a very
good and healthy structure while meeting the requirements of international standards in all aspects. For a healthy
welding, the products such as electrodes, welding powder etc. shall be free of moisture. It is a mandatory condition
in plastic raw material and granure shaped plastic products to be cleared from moisture to prepare for production.
Many different products require drying. We therefore took it as a principle to answer all the needs of the sector in
our production field while producing alternatives by making new products and to develop production planning with
our customers for their special needs in a joint endeavor.
7KHUHTXLUHGLQWHUQDWLRQDOVWDQGDUGVVKDOOEHZHOOXQGHUVWRRGE\WKHXVHUDQGLWLVYHU\LPSRUWDQWIRUWKHXVHUWR
have a correct and healthy information on drying processes, the regulations and to behave accordingly with the
specifications.
7KHZHOGLQJVHFWRUSURGXFHUILUPVVKDOOWDNHGU\LQJRYHQVLQWRWKHLUIDFLOLWLHVIRUKHDOWK\ZHOGLQJFRQQHFWLRQV
meeting the international standards. For every construction site, there should be shocking ovens, resting ovens
and also protection thermostats provided to users.
It is a mandatory condition for our country's market to take correct and good quality business principles as a basic
priority. For this reason, both the firms producing projects and the seller firms shall reach the required amount of
information.
www.bulutmetal.com
www.yakamozfirin.com
6$ö/,./,%ø5.$<1$.ødø1«1(<$3,/0$/,',5
‡.D\QDNWDHQL\LVRQXFXQDOÕQDELOPHVLHOHNWURWODUÕQNXUXWXODUDNQHPLQLQDOÕQPDVÕLOHPPNQGU.D\QDNDUNÕQGDUXWXEHW
EXOXQPDVÕND\QDNNDOLWHVLQLROXPVX]\|QGHHWNLOHU
‡6X\NVHNVÕFDNOÕNWDKLGURMHQYHRNVLMHQHD\UÕúÕU<NVHNPLNWDUGDNLKLGURMHQND\QDNPHWDOLQGHSRUR]LWH\HQHGHQROGX÷XJLELDQD
PHWDOLOHND\QDNPHWDOLDUDVÕQGDNLJHoLúE|OJHVLQGHoDWODNODUD\RODoDELOLU
‡<DSÕGDRNVLMHQLQYDUOÕ÷ÕGDND\QDNGLNLúLoLQ\LQHROXPVX]ELUHWNL\DUDWÕU
‡'H÷LúLNWLSHOHNWURWODUÕQ|UWOHULQGHIDUNOÕRUDQODUGDQHPEXOXQXU(OHNWURWODUÕQNXUXWXOPDVÕVÕUDVÕQGDEXGXUXPD|]HOOLNOHGLNNDW
HGLOPHOLYHEXLúOHPEHOLUOLNXUDOODUDX\JXQRODUDN\DSÕOPDOÕGÕU
‡gUQH÷LQVHOOR]LWUXWLOYHDVLWNDUHNWHUOL|UW\HVDKLSDODúÕPVÕ]HOHNWURWODUND\QDN|]HOOLNOHULQLROXPVX]\|QGHHWNLOHGL÷LLoLQoRN
ID]ODNXUXWXODPD]ODU
‡%D]LNYH\NVHNYHULPOLUXWLOHOHNWURWODUGDWPDODúÕPOÕHOHNWURWODUGDL\LND\QDN|]HOOLNOHULYHGDKD|QHPOLVLKDWDVÕ]ND\QDN
GLNLúOHULVD÷ODPDODUÕLoLQPXWODNDNXUXROPDOÕGÕUODU
WHAT TO DO... FOR A HEALTHY WELDING.
‡Best results can only be achieved by drying the electrodes and taking the moisture away. The existence of moisture in welding arc
effects the welding quality badly.
‡:DWHULVVSOLWWHGLQWRR[\JHQDQGK\GURJHQXQGHUKLJKWHPSHUDWXUHV+LJKOHYHOVRIK\GURJHQFDXVHVSRURVLW\LQWKHZHOGLQJPHWDO
and also it causes cracking in between the main metal and welding metal.
‡([LVWHQFHRIR[\JHQLQWKHVWUXFWXUHDOVRHIIHFWVWKHVHDPLQJRIWKHZHOGLQJQHJDWLYHO\
‡7KHUHDUHGLIIHUHQWDPRXQWVRIPRLVWXUHLQGLIIHUHQWW\SHVRIHOHFWURGHV7KLVVKDOOEHWDNHQLQWRDFFRXQWFDUHIXOO\GXULQJGU\LQJWKH
HOHFWURGHVDQGWKHSURFHVVVKDOOEHFDUULHGRXWDFFRUGLQJWRFHUWDLQSURJUHVVHV
‡)RUH[DPSOHHOHFWURGHVZLWKFRYHUVRIFKDUDFWHULVWLFVVXFKDVFHOOXORVLFUXWLOHDQGDFLGZLWKQRDOOR\VFDQQRWEHGULHGWRRPXFK
due to the bad effect on the welding features.
‡%DVLFDQGKLJKHIILFLHQF\UXWLOHHOHFWURGHVDOODOOR\HGHOHFWURGHVVKDOODOVREHGULHGIRUEHWWHUZHOGLQJFKDUDFWHULVWLFVDQGIODZOHVV
welding seams.
.A<1A.U<GU/A0A<A3A1Fø50A/A5ùUHUSUS/A5A'ø..AT(T0(/ø'ø5
‡FDEULNDoÕNÕúOÕ.D\QDNHOHNWURWODUÕYH.D\QDNTR]ODUÕLONRODUDN%\NNXUXWPDIÕUÕQODUÕQGD¶&±¶&ÕVÕDUDVÕQGDVDDW
VUHVLQFHEHNOHWLOHUHNúRNODPDLúOHPLQHWDELWXWXOPDOÕGÕU
‡ùRNODPDLúOHPLQHWDELROXQDQND\QDNHOHNWURWODUÕYHND\QDNWR]ODUÕ\LQHD\QÕIÕUÕQÕQ¶&ÕVÕVHYL\HVLQHLQGLULOPHVLLOHEHNOHWPH\H
DOÕQDFDNYHUQOHULLúOHPHKD]ÕUKDOHJHOPHVLLoLQEHOLUOLELUVUHGLQOHQGLULOPHVLVD÷ODQDFDNWÕU
‡'LQOHQPLúUQOHUX\JXODPD\DKD]ÕUROGX÷XQGDX\JXODPDQRNWDVÕQDNDGDUGDPXKDID]DHGLOPHOLEXQXQLoLQGHNDSDVLWHYH
NXOODQÕPDODQÕQÕQJHQLúOL÷LQHJ|UHWDúÕPDWHUPRVODUÕQGDQEXOXQGXUXOPDOÕGÕU
‡<DSÕODQLúOHPOHULQVWDQGDUWODUDX\PDVÕKHUNHVLPLoLQ|QHPOLGLU
‡.XUXWPDIÕUÕQODUÕQGDKHUHOHNWURWXQYHGL÷HUIDUNOÕKDPPDGGHUQOHULQPDNVLPXPÕVÕGH÷HUOHULIDUNOÕGÕU)LUPDPÕ]GDKHUUQH
J|UHGHUHFHOHQGLULOPLúIÕUÕQODUGH÷HUOHPHROPDNWDGÕU
THE FIRMS MAKING WELDING APPLICATIONS SHALL PAY SPECIAL ATTENTION TO THESE ISSUES.
‡7KHIDFWRU\RXWSXWZHOGLQJHOHFWURGHVDQGZHOGLQJSRZGHUVVKDOOEHWDNHQLQWRVKRFNLQJSURFHVVDWDWHPSHUDWXUHUDQJHRI
&IRUKRXUVILUVWO\
‡7KHZHOGLQJHOHFWURGHVDQGZHOGLQJSRZGHUVDIWHUVKRFNLQJSURFHVVVKDOOEHWKHQWDNHQLQWRUHVWLQJSURFHVVE\WDNLQJWKHVDPH
RYHQWHPSHUDWXUHGRZQWR
&IRUWKHSURGXFWVWREHUHDG\IRUSURFHVVLQJLQDZKLOH
‡7KHSURGXFWVDIWHUUHVWLQJSURFHVVVKDOOEHSURWHFWHGXQWLOWKHDSSOLFDWLRQSRLQWDQGIRUWKLVUHDVRQWKHUHVKDOOEHWUDQVSRUWDWLRQ
WKHUPRVWDWVZLWKHQRXJKFDSDFLW\DQGXVDJHYROXPH
‡,WLVLPSRUWDQWIRUWKLVSURGXFWWRPHHWWKHVWDQGDUGVIRUHYHU\ERG\UHODWHG
‡7KHPD[LPXPKHDWLQJWHPSHUDWXUHRIHDFKW\SHRIHOHFWURGHVDQGDOOUDZPDWHULDOSURGXFWVDUHGLIIHUHQW2XUILUPSURYLGHVRYHQV
UDWHGIRUHDFKNLQGRISURGXFWV
72=$/7,72=8$5..$<1$ö,
7R]DOWÕND\QD÷ÕND\QDNLoLQJHUHNOLÕVÕQÕQWNHQHQHOHNWURWYH\DHOHNWURWODULOHLúSDUoDVÕDUDVÕQGDROXúDQDUNYH\DDUNODUVD\HVLQGH
RUWD\DoÕNDQELUDUNND\QD÷Õ\|QWHPLGLU
$UNE|OJHVLND\QDNWR]XWDEDNDVÕLOHND\QDNPHWDOLYHND\QD÷D\DNÕQDQDPHWDOGHHUJL\HQND\QDNWR]X&UXIYHND\QDNGLNLúL
WDUDIÕQGDQNRUXQXU
7R]DOWÕND\QD÷ÕQGDHOHNWULNDUNWDQYHHUJLPLúPHWDOLOHHUJLPLúFUXIWDQROXúDQND\QDNEDQ\RVXQGDQJHoHU
$UNÕVÕVÕHOHNWURWXND\QDNWR]XQXYHDQDPHWDOLHUJLWHUHNND\QDND÷]ÕQÕGROGXUDQND\QDNEDQ\RVXQXROXúWXUXU
.RUX\XFXJ|UHYL\DSDQND\QDNWR]XD\UÕFDND\QDNEDQ\RVXLOHUHDNVL\RQDJLUHUHNND\QDNPHWDOLQLGHRNVLGHHGHU
$ODúÕPOÕoHOLNOHULND\QDN\DSDUNHQNXOODQÕODQND\QDNWR]ODUÕQGDND\QDNPHWDOLQLQNLP\DVDONRPSR]LV\RQXQXGHQJHOH\HQDODúÕP
HOHPHQWOHULEXOXQDELOLU
7R]DOWÕND\QD÷ÕRWRPDWLNELUND\QDN\|QWHPLGLU%D]ÕWR]DOWÕND\QDNX\JXODPDODUÕQGDLNLYH\DGDKDID]ODHOHNWURWD\QÕDQGDND\QDN
D÷]ÕQDVUOHELOLU(OHNWURWODU\DQ\DQDWZLQDUFND\QDNEDQ\RVXQDVUOHELOLUYH\DND\QDNEDQ\RODUÕQÕQELUELULQGHQED÷ÕPVÕ]
NDWÕODúPDVÕQÕVD÷OD\DFDNNDGDUX]DNOÕNWDDUNDDUND\DVUOHUHN\NVHNND\QDNKÕ]ÕYH\NVHNPHWDO\Õ÷PDKÕ]ÕQDXODúÕODFDNWÕU
www.bulutmetal.com
www.yakamozfirin.com
SUBMERGED POWDER - ARC WELDING
Submerged welding is a welding process in which the heat required for welding is taken from the arcs in between the consumed
electrode or electrodes and the work piece.
The arc area is protected by the welding powder layer, welding metal, the welding flux melting in the main metal and the weld
seam.
In submerged welding, the electricity passes with the arc passing through the melted metal and melting welding flux.
This arc heats up the electrode, welding flux and main metal creating the welding shower filling the welding tip.
The protective welding flux also reacts with the welding shower and deoxidizes the welding metal.
There can be alloying elements balancing the chemical composition of welding metal in welding powders used for welding alloyed
steels.
Submerged welding is an automatic welding method. In some of the submerged welding applications, two or more electrodes may
be touching to the welding tip. The electrodes can be touching to the welding shower together (twinarch) the electrodes can be
touched separately in distant points allowing higher metal deposition and welding speeds.
AVANTAJLARI
‡']YHVLOLQGLULNSDUoDODUÕQND\QD÷ÕQGDKHUNDOÕQOÕNYHER\XWWDNLERUXODUÕQND\QDNODUÕQGDYHVHUWGROJXND\QDNODUÕQGDNXOODQÕODELOHQ
\NVHNND\QDNKÕ]ÕQDYH\NVHNPHWDO\Õ÷PDKÕ]ÕQDVDKLSELU\|QWHPGLU
‡+DWDVÕ]YH\NVHNPHNDQLNGD\DQÕPOÕND\QDNGLNLúOHULYHULU
‡.D\QDNHVQDVÕQGDVÕoUDPDROPD]YHDUNÕVÕQODUÕJ|UQPH]EXQHGHQOHND\QDNRSHUDW|ULoLQJHUHNHQNRUXPDGDKDD]GÕU
‡'L÷HU\|QWHPOHUHJ|UHND\QDND÷]ÕDoÕODUÕQÕND\QDN\DSPDNPPNQGU
‡7R]DOWÕND\QD÷ÕNDSDOÕYHDoÕNDODQODUGDX\JXODQDELOLU
ADVANTAGES
‡7KLVPHWKRGLVXVDEOHLQZHOGLQJIODWDQGF\OLQGHULFSLHFHVLQZHOGLQJSLSHVRIHYHU\GLPHQVLRQDQGWKLFNQHVVDVZHOODVKDUG
filling weldings with high welding speed and high metal decomposition speed.
‡,WSURYLGHVIODZOHVVZHOGLQJVHDPVZLWKKLJKPHFKDQLFDOGXUDELOLW\
‡7KHUHZRXOGEHQRVSODVKHVDQGWKHDUFOLJKWZRXOGEHLQYLVLEOHWKHUHIRUHWKHQHFHVVDU\SURWHFWLRQIRUWKHZHOGLQJRSHUDWRULV
lower.
‡&RPSDUHGWRRWKHUPHWKRGVLWLVSRVVLEOHWRZHOGWKHZHOGLQJRSHQLQJV
‡6XEPHUJHGZHOGLQJFDQEHDSSOLHGLQRXWGRRUDQGLQGRRUSODFHV
DEZEVANTAJLARI
‡7R]DOWÕND\QDNWR]ODUÕKDYDGDQQHPDOPD\DH÷LOLPOLGLUEXGDND\QDNWDJ|]HQH÷HQHGHQROXU<NVHNNDOLWHGHND\QDNODUHOGH
HGHELOPHNLoLQDQDPHWDOG]JQROPDOÕDQDPHWDO\]H\LQGH\D÷SDVYHGL÷HUNLUOLOLNOHUROPDPDOÕGÕU&UXIND\QDNGLNLúL]HULQGHQ
WHPL]OHQPHOLGLUEXED]ÕX\JXODPDODUGD]RUELULúOHPRODELOLU
‡dRNSDVROXND\QDNODUGDND\QDNGLNLúLQHFUXINDOÕQWÕVÕROPDPDVÕLoLQFUXIKHUSDVRVRQUDVÕWHPL]OHQPHOLGLU
‡7R]DOWÕND\QD÷ÕPPGHQLQFHPDO]HPHOHUGH\DQPD\DSDELOHFH÷LLoLQJHQHOOLNOHX\JXQGH÷LOGLU
‡<|QWHPED]ÕX\JXODPDODUKDULoG]\DWD\SR]LV\RQGDNLDOÕQND\QDNODUÕYHN|úHND\QDNODUÕLoLQX\JXQGXU
‡+HUPHWDOYHDODúÕPLoLQX\JXODQDELOHQELU\|QWHPGH÷LOGLU
DISADVANTAGES
‡Submerged welding powders are inclined to capture moisture from the air and this causes holes in the welds. In order to achieve
high quality welds, the main metal shall be flat, there shall be no oil, stain or other kinds of dirts on the surface of the main metal.
The welding flux shall be cleaned off the top of the welding seam and this may be a harder process in some applications.
‡,QPXOWLSDVVZHOGLQJVWKHZHOGLQJIOX[VKDOOEHFOHDQHGDIWHUHYHU\SDVV
‡%HFDXVHLWPD\FDXVHEXUQLQJVLQPDWHULDOVWKLQQHUWKDQPPLWLVJHQHUDOO\QRWDSSURSULDWHWRDSSO\
‡7KLVPHWKRGLVDSSOLFDEOHLQIODWYHUWLFDOIDFHZHOGLQJVDQGFRUQHUZHOGLQJVH[FHSWRQO\IRUVRPHDSSOLFDWLRQV
‡7KLVLVQRWDPHWKRGDSSOLFDEOHIRUHYHU\PHWDODQGDOOR\W\SHV
www.bulutmetal.com
www.yakamozfirin.com
6(/h/2=ø.(/(.7527/$5,1±.85878/0$ù$57/$5,
‡6HOOR]LNHOHNWURWODUGD|UWQQE\NELUNÕVPÕRUJDQLNPDGGHOHUGHQROXúWX÷XLoLQoHNLUGHNWHOLLOH|UWQQÕVÕOJHQOHúPHNDWVD\ÕODUÕ
oRNIDUNOÕGÕU
‡gUWNDOÕQOÕ÷ÕQGDGL÷HU|UWHOHNWURWODUDRUDQODoRNLQFHROGX÷XLoLQKDWDOÕELUWHNUDUNXUXWPDLúOHYLVRQXFX|UWGHoDWODNODUROXúDELOLU
‡6HOOR]LNHOHNWURWODUÕQ|UWOHULQGHND\QDNVÕUDVÕQGDHQHUML\XWDQPDO]HPHOHULQEXOXQPDPDVÕYHDNVLQHVHOOR]XQoRN\NVHNHQHUML
YHUPHVLQHGHQLLOH|UWGHRODVÕQHPID]ODVÕQÕQND\QDN|]HOOLNOHULQHNDWNÕVÕoRND]DOÕU
‡$QFDN\DQPDVÕUDVÕQGDROXúDQVXEXKDUÕHQHUML\L\XWXSDUNDNHVLNOL÷HQHGHQROX\RUVDHOHNWURWODUÕQ\DQPD|]HOOL÷LG]HOLQFH\H
NDGDUNXUXWXOPDVÕJHUHNLU
‡%XLúOHPGúNVÕFDNOÕNWDHQID]OD¶&\DSÕOPDOÕGÕU
CELLULOSE / ELECTRODES - DRYING CONDITIONS
‡%HFDXVHWKHFRYHUVRIFHOOXORVHHOHFWURGHVDUHPDMRUO\FRPSULVHGRIRUJDQLFPDWHULDOVWKHFRUHPHWDODQGFRYHUPDWHULDOKDYH
YHU\GLIIHUHQWKHDWH[SDQVLRQFRHIILFLHQWV
‡%HFDXVHWKHWKLFNQHVVRIWKHFRYHUPDWHULDOLVWKLQQHUWKDQWKHWKLFNQHVVRIRWKHUHOHFWURGHVWKHUHFRXOGEHFUDFNVFDXVHGE\D
ZURQJO\DSSOLHGGU\LQJSURFHVV
‡&HOOXORVHHOHFWURGHVKDYHQRPDWHULDOVVXFNLQJHQHUJ\GXULQJWKHZHOGLQJSURFHVVLQVWHDGWKHFHOOXORVHSURYLGHVDKLJKOHYHORI
HQHUJ\WKXVWKHH[FHVVLYHPRLVWXUHLQWKHFRYHUPDWHULDOKDVYHU\OLWWOHHIIHFWRQZHOGLQJFKDUDFWHULVWLFV
‡+RZHYHULIWKHZDWHUYDSRXULVVXFNLQJWKHHQHUJ\DQGFDXVLQJGLVFRQWLQXLW\GXULQJWKHZHOGLQJLWLVUHTXLUHGWRGU\WKHHOHFWURGHV
XQWLOWKH\DUHJRRGDJDLQLQWHUPVRIEXUQLQJSURSHUWLHV
‡7KLVSURFHVVVKDOOEHFDUULHGRXWDWPRVWDW
&WHPSHUDWXUH
587ø/(/(.7527/$5,1±.85878/0$ù$57/$5,
‡5XWLOHOHNWURWODUGDUXWXEHWRUDQÕWHKOLNHOLELUVHYL\H\HXODúÕUVD±¶&VDDWNXUXWPDLúOH\LúLX\JXODQÕU
‡6ÕFDNOÕ÷ÕQGúNVHYL\HGHWXWXOPDVÕGXUXPXQGDIÕUÕQODPDVUHVLX]DWÕOPDOÕGÕU
‡.XUXWPDVUHVLQFHHOHNWURWODUÕQGXUXPXQXNRQWUROHWPHNLoLQ]DPDQ]DPDQND\QDNGHQHPHOHUL\DSÕOPDOÕGÕU
RUTILE / ELECTRODES - DRYING CONDITIONS
‡,IWKHPRLVWXUHOHYHORIUXWLOHHOHFWURGHVH[FHHGDFHUWDLQOHYHODGU\LQJSURFHVVZLWK
&WHPSHUDWXUHIRUKRXUV
VKDOOEHDSSOLHG
‡,QFDVHWKHWHPSHUDWXUHLVNHSWORZHUWKHGXUDWLRQVKDOOEHH[WHQGHG
‡,QRUGHUWRFRQWUROWKHFRQGLWLRQVRIWKHHOHFWURGHVZHOGLQJWULDOVVKDOOEHFDUULHGRXWIURPWLPHWRWLPH
%$=ø.$/$ù,0/,(/(.7527/$5,1±.85878/0$ù$57/$5,
‡%D]LNYHDODúÕPOÕHOHNWURWODUGDQHPND\QDNVÕUDVÕQGDSUREOHPROXúWXUX\RUYHSRUR]LWH\HQHGHQROX\RUVDHOHNWURWODU¶&¶&
GHUHFHDUDOÕ÷ÕQGDVDDWNXUXWXOXU
‡+DYDVÕ]GÕUPD\DQNXWXODUDNRQPD\DQYH\DNXWXGDQoÕNDUÕODQHOHNWURWODUQRUPDOúDUWODUDOWÕQGDDODúÕPVÕ]HOHNWURWODUVDDWWHQ
ID]ODDODúÕPOÕHOHNWURWODULVHVDDWWHQID]ODDoÕNWDEHNOHPLúVHNXUXWXOPDVÕ|QHULOLU
1RW0DNVLPXPVÕFDNOÕNDúÕOPDPDOÕDQFDNNXUXWPDQLWHVLQLQEXVÕFDNOÕ÷DXODúPDVÕQÕQ]DPDQDODFD÷ÕJ|]|QQGHWXWXOPDOÕGÕU
(÷HUNXUXWPDQLWHVLVR÷XNVDYHWDPDPHQHOHNWURWODUODGROXLVHPDNVLPXPVÕFDNOÕ÷DXODúPDN\DNODúÕNVDDWVUHFHNWLU.XUXWPD
QLWHVLLoHULVLQGHNLHOHNWURWVD\ÕVÕNXUXWPDLúOHPLQLQVRQXFXDoÕVÕQGDQoRN|QHPOLGLU%XQXQ\DQÕQGDHOHNWURWODUÕQQLWHLoLQGHNL
GD÷ÕOÕPGDROGXNoD|QHPOLGLU(OHNWURWGHPHWLQLQPHUNH]LQGHNLELUHOHNWURWXQLVWHQLOHQVÕFDNOÕ÷DQLWHQLQJHQHOVÕFDNOÕ÷ÕQGDVRQUD
XODúDFD÷ÕJ|]DUGÕHGLOPHPHOLGLU
BASIC ALLOYED / ELECTRODES - DRYING CONDITIONS
‡,IWKHEDVLFDQGDOOR\HGHOHFWURGHVFDXVHSUREOHPVDQGSRURVLW\GXULQJWKHZHOGLQJSURFHVVEHFDXVHRIWKHPRLVWXUHWKH\VKDOOEH
GULHGXQGHU
&
&WHPSHUDWXUHVIRUKRXUV
‡,WLVUHFRPPHQGHGWRGU\WKHHOHFWURGHVZKLFKDUHQRWSXWLQDLUWLJKWER[HVRUWKHVHZKLFKDUHWDNHQRXWIRUPRUHWKDQKRXUVIRU
QRQDOOR\HGHOHFWURGHVDQGIRUPRUHWKDQKRXUVIRUDOOR\HGHOHFWURGHV
1RWH0D[LPXPWHPSHUDWXUHVKDOOQRWEHH[FHHGHGEXWLWVKDOOEHWDNHQLQWRDFFRXQWWKDWWKHGU\LQJXQLWZLOOWDNHVRPHWLPHIRU
UHDFKLQJWKLVWHPSHUDWXUH
,IWKHGU\LQJXQLWLVFROGDQGLWLVIXOORIHOHFWURGHVLWZLOOWDNHDERXWKRXUVWRUHDFKWKHPD[LPXPWHPSHUDWXUH7KHQXPEHURI
HOHFWURGHVORDGHGIRUGU\LQJLQWKHGU\LQJXQLWLVYHU\LPSRUWDQWIRUWKHUHVXOWRIWKHGU\LQJSURFHVV7KHGLVWULEXWLRQRIHOHFWURGHVLQ
WKHXQLWLVDOVRYHU\LPSRUWDQW,WVKDOOEHWDNHQLQWRDFFRXQWWKDWWKHHOHFWURGHLQWKHFHQWHUZLOOUHDFKWRWKHJHQHUDOWHPSHUDWXUH
YDOXHRIWKHXQLWDWODVW
www.bulutmetal.com
www.yakamozfirin.com
g57h/h(/(.7527±$5..$<1$ö,
gUWOHOHNWURWDUNND\QD÷ÕND\QDNLoLQJHUHNOLÕVÕQÕQ|UWNDSOÕWNHQHQELUHOHNWURWLOHLúSDUoDVÕDUDVÕQGDROXúDQDUNVD\HVLQGH
RUWD\DoÕNWÕ÷ÕHOOH\DSÕODQELUDUNND\QDN\|QWHPLGLU
(OHNWURWXQXFXND\QDNEDQ\RVXDUNYHLúSDUoDVÕQÕQND\QD÷D\DNÕQE|OJHOHULDWPRVIHULQ]DUDUOÕHWNLOHULQGHQ|UWPDGGHVLQLQ
\DQPDVÕYHD\UÕúPDVÕLOHROXúDQJD]ODUWDUDIÕQGDQNRUXQXU(UJLPLú|UWPDGGHVLQLQROXúWXUGX÷XFUXIND\QDNEDQ\RVXQGDNL
HUJLPLúND\QDNPHWDOLLoLQHNELUNRUXPDVD÷ODUøODYHPHWDOGROJXPHWDOLWNHQHQHOHNWURWXQoHNLUGHNWHOLQGHQYHED]ÕHOHNWURWODUGDGDHOHNWURW|UWVQGHNLPHWDOWR]ODUÕWDUDIÕQGDQVD÷ODQÕU
gUWOHOHNWURWDUNND\QD÷ÕVDKLSROGX÷XDYDQWDMODUÕQHGHQLLOHPHWDOOHULQELUOHúWLULOPHVLQGHHQoRNNXOODQÕODQND\QDN\|QWHPLGLU
COVERED ELECTRODE - ARC WELDING
Covered electrode welding is a welding process in which the heat required for welding is taken from the arcs in between the
consumed covered electrode and the work piece which is a manually applied arc welding method.
The tip of the electrode, the places of work piece and arc near to the welding are protected from harmful effects of the atmosphere
via the burning and decomposition of the covering material and the resulting gases. The formed flux as a result of the melted cover
material provides additional protection for the welding metal in the welding shower. Supplementary metal (filling metal) will be
provided from the core metal of the consumed electrode and in some electrodes, the metal powders in the cover material of the
electrodes.
Because of the advantages it have, covered electrode welding is the most commonly used welding method for joining metals.
$9$17$-/$5,
‡gUWOHOHNWURWDUNND\QD÷ÕDoÕNYHNDSDOÕDODQODUGDX\JXODQDELOLU
‡(OHNWURWLOHXODúÕODELOHQKHUQRNWDGDYHSR]LV\RQGDND\QDN\DSPDNPPNQGU
‡'L÷HUND\QDN\|QWHPOHULLOHXODúÕODPD\DQGDUYHVÕQÕUOÕDODQODUGDND\QDN\DSPDNPPNQGU
‡.D\QDNPDNLQHVLQLQJoND\QD÷ÕXoODUÕX]DWÕODELOGL÷LLoLQX]DNPHVDIHGHNLED÷ODQWÕODUGDND\QDN\DSÕODELOLU
‡.D\QDNHNLSPDQODUÕKDILIYHWDúÕQDELOLUGLU
‡3HNoRNPDO]HPHQLQNLP\DVDOYHPHNDQLN|]HOOLNOHULQLNDUúÕOD\DFDN|UWOHOHNWURWWUPHYFXWWXU%XQHGHQOHND\QDNOÕ
ELUOHúWLUPHOHUGHDQDPDO]HPHQLQVDKLSROGX÷X|]HOOLNOHUHVDKLSRODELOLU
ADVANTAGES
‡&RYHUHGHOHFWURGHZHOGLQJFDQEHDSSOLHGLQRXWGRRUDQGLQGRRUSODFHV
‡,WLVSRVVLEOHWRFDUU\RXWZHOGLQJLQHYHU\SRLQWDQGSRVLWLRQZKLFKWKHHOHFWURGHFDQUHDFK
‡7KLVPHWKRGDOORZVZHOGLQJLQQDUURZRUOLPLWHGDUHDVZKLFKLVKDUGWRUHDFKZLWKRWKHUPHWKRGV
‡%HFDXVHWKHZHOGLQJPDFKLQH
VSRZHUVXSSO\FRUGVFDQEHH[WHQGHGLWFDQEHXVHGIRUZHOGLQJLQDGLVWDQWSRVLWLRQ
‡7KHZHOGLQJHTXLSPHQWVDUHOLJKWDQGHDV\WRFDUU\
‡7KHUHDUHFRYHUHGHOHFWURGHVVXLWDEOHIRUFKHPLFDODQGPHFKDQLFDOSURSHUWLHVRIPDQ\PDWHULDOV)RUWKLVUHDVRQWKH\SRVVHVV
the characteristics of the main material to be welded.
'(=$9$17$-/$5,
‡7,*.D\QD÷ÕQÕQPHWDO\Õ÷PDKÕ]ÕGL÷HUDUNND\QDN\|QWHPOHULQHJ|UHGúNWU
‡.DOÕQNHVLQWLOLPDO]HPHOHULQND\QD÷ÕQGDHNRQRPLNELU\|QWHPGH÷LOGLU
DISADVANTAGES
‡0HWDOGHSRVLWLRQVSHHGRI7,*ZHOGLQJLVVORZHUWKDQRWKHUDUFZHOGLQJPHWKRGV
‡,WLVQRWDQHFRQRPLFDOPHWKRGIRUZHOGLQJPDWHULDOVZLWKODUJHFXWWLQJV
www.bulutmetal.com
www.yakamozfirin.com
.85870$),5,1/$5,±'ø*ø7$/7(50267$7g=(//ø./(5ø
‡0LNURLúOHPLWDEDQOÕWHNNRQWDNVÕFDNOÕNNRQWUROFLKD]Õ
‡6HQV|UWLSL7&)H±&RQVW-7LSL
‡212)).RQWUROIRUPX±'HUHFHD\DUODUÕ\XNDUÕYHDúD÷ÕRNWXúODUÕLOH\DSÕOÕU
‡$\DUODQDELOLUKLVWHUHVL]GH÷HUL
‡6HWLoLQD\DUODQDELOLUVWOLPLWGH÷HUL
‡6HWYH3URVHVGH÷HUOHULQLQJ|VWHUJHGHL]OHQHELOPHLPNDQÕ
‡7&RUWDPVÕFDNOÕNNRPSDQ]DV\RQX
‡+DIÕ]DGDND\ÕWOÕ&P9G|QúPWDEORODUÕLOHH÷ULG]HOWPH
‡<NVHNKDVVDVL\HWGR÷UXOXN
‡3URJUDPYHNRQWUROSDUHPHWUHOHULQLVUHNOLKDIÕ]DGDWXWDELOPH
‡%R\XWODU[PP
‡6RNHWOLNOHPHQVLOHNROD\ED÷ODQWÕ
DRYING OVENS - THE CHARACTERISTICS OF DIGITAL THERMOSTAT
‡0LFURSURFHVVRUEDVHGVLQJOHFRQWDFWWHPSHUDWXUHFRQWUROOHUGHYLFH
‡6HQVRUW\SH7&)H±&RQVW-7\SH
‡212))&RQWUROIRUPGHJUHHVFDQEHDGMXVWHGZLWKXSDQGGRZQDUURZV
‡$GMXVWDEOHK\VWHUHVLVYDOXH
‡7KHDGMXVWDEOHKLJKOLPLWYDOXHIRUVHW
‡$YDLODELOLW\WRGLVSOD\WKH6HWDQG3URFHVVYDOXHVRQWKHVFUHHQ
‡7&DPELHQWWHPSHUDWXUHFRPSHQVDWLRQ
‡&XUYHFRUUHFWLRQZLWK&P9FRQYHUVLRQWDEOHVVWRUHGLQWKHPHPRU\
‡+LJKVHQVLWLYLW\DFFXUDF\
‡$ELOLW\WRNHHSWKHSURJUDPPHDQGFRQWUROSDUDPHWHUVLQWKHPHPRU\SHUPDQHQWO\
‡'LPHQVLRQV[PP
‡(DV\FRQQHFWLRQZLWKVRFNHWWHUPLQDOV
www.bulutmetal.com
www.yakamozfirin
BMK - T
Elektrot Muhafaza Termosu
dDO×üPD*F3RZHU
75 Çubukluk
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
- Yükseklik
50 cm
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
'×ü&DS
10 cm
- 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
$ù×UO×N:HLJKW
NJ
ÇALIŞMA ESASI
Fabrika çıkışı elektrotların ana fırınlarda kurutulma işlemi sonrası, uygulama noktalarına elektrotların
taşınması ve elektrik bağlantısı olmayan noktalarda elektrotların hava ile temas ettirilmeden muhafaza
edilmesi ana çalışma esasıdır.
İŞLEVİ
Kaynak işleme noktasında elektrik bağlantı imkanı olmadığı durumlarda elektrotların neminin belirli bir
süre muhafaza edecek termos özelliği ile ısı derecesinin dengede tutması ana işlevidir.
OPERATING PRINCIPLE
The main operating principle is to move the electrodes to the application points
after oven drying of the factory output electrodes in the main oven or in case there
is no electrical connections, protecting electrodes from touching air.
FUNCTION
It is to keep the humidity of the electrodes at a level in places where there is no
electrical connection points available at the welding place with protecting the
temperature using thermos feature.
ARBEITSGRUNDLAGE
Die Hauptarbeitsgrundlagen sind, dass nachdem die ab Fabrik Elektroden in
den Hauptöfen getrocknet werden, die Anwendungspunkte an die Elektroden
transportiert werden und die elektrofreien Stellen der Elektroden so
aufbewahrt werden, dass sie nicht mit Luft in Berührung kommen.
FUNKTİON
Die Hauptfunktion ist, dass im Falle, wenn an den Schweißstellen keine
Elektrizität vorhanden ist, die Feuchtigkeit der Elektroden für eine gewisse Zeit
mit der Thermofunktion konstant zu halten.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
После того, как готовые электроды будут высушены в специальных печах на
фабрике и доставлены к месту использования, их нужно хранить в сухом
месте с низкой влажностью без доступа к электричеству. Именно такое
хранение обеспечивает наша печь.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
В ситуациях, когда к месту сварки не подсоединено электропитание,
защищает электроды от влаги в течение некоторого времени, поддерживая
тепловой режим при помощи термос-режима.
BMK - 1
Elektrot Muhafaza Termosu
dDO×üPD*F3RZHU
3DNHWOLN7HUPLNOL
ZDWW
- Yükseklik
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
50 cm
'×ü&DS
15 cm
220-240 v
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
DPSHU
- 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
$ù×UO×N:HLJKW
&
NJ
ÇALIŞMA ESASI
Fabrika çıkışı elektrotların ana fırınlarda kurutulma işlemi sonrası, uygulama noktalarına elektrotların
taşınması ve uygulama noktasında da belirli sıcaklık derecesinde muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır.
İŞLEVİ
Büyük Fırınlarda 350’C’de şoklamaya ve 130’C’de dinlendirmeye tabi olarak nemden arındırılmış
elektrotların uygulama noktasına kadar muhafazalı taşınması ve elektrik bağlantısı bulunan uygulama
noktaların da elektrotların sabit ısıda 130’C de tutulmasına yardımcı olması ana işlevidir.
OPERATING PRINCIPLE
The main operating principle is to move the electrodes to the application points
after oven drying of the factory output electrodes in the main oven and to keep
them at a certain temperature at the application point.
FUNCTION
The main function is to transport the electrodes which are free from moisture after
the processes of shocking under 350’C and resting them under 130’C, and also to
keep the application points where there will be electrical connection at 130’C.
FUNKTİON
Die Hauptfunktion ist, die Elektroden, die in den großen Öfen bei 350’
schockiert wurden und bei 130’ geruht haben und von Feuchtigkeit gereinigt
wurden, zum Anwendungspunkt erhalten zu transportieren und behilflich
dabei zu sein an den Anwendungspunkten, an denen sich
ПРИНЦИП РАБОТЫ
После того, как готовые электроды будут высушены в специальных печах на
фабрике и доставлены к месту использования, их нужно хранить в сухом
месте при определенной температуре. Именно такое хранение обеспечивает
наша печь.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
После того, как электроды будут прокалены в печи при 350оС и оставлены
на «дозревание» при температуре 130оС, их нужно доставить к месту
использования с сохранением температурного режима. Основной задачей
печи является доставка электродов с соблюдением условий хранения к
www.bulutmetal.com
www.yakamozfirin.com
%0.$.21752/3$1(//ø
Elektrot Muhafaza Termosu
dDO×üPD*F3RZHU
3DNHWOLN7HUPRVWDWO×
ZDWW
- Yükseklik
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
50 cm
220-240 v
'×ü&DS
15 cm
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
DPSHU
- 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
$ù×UO×N:HLJKW
&
NJ
ÇALIŞMA ESASI
Fabrika çıkışı elektrotların ana fırınlarda kurutulma işlemi sonrası, uygulama noktalarına elektrotların
taşınması ve uygulama noktasında da belirli sıcaklık derecesinde muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır.
İŞLEVİ
Büyük Fırınlarda 350’C’de şoklamayave 130’C’de dinlendirmeye tabi olarak nemden arındırılmış elektrotların
uygulama noktasına kadar muhafazalı taşınması ve elektrik bağlantısı bulunan uygulama noktaların da
elektrotların manuel olarak 60-200’C ısı derecesi arasında ayarlanarak istenilen ısı seviyesinde tutulmasına
yardımcı olması ana işlevidir.
Bütün elektrotlarla rahatlıkla kullanılabilir.
FUNKTİON
Die Hauptfunktion ist, die Elektroden, die in den großen Öfen bei 350’
schockiert wurden und bei 130’ geruht haben und von Feuchtigkeit gereinigt
wurden, zum Anwendungspunkt erhalten zu transportieren und an den Stellen,
an denen sich Elektrizität befindet, behilflich zu sein, die Wärmetemperatur auf
gewünschter Ebene zu halten, indem die Wärmetemperatur manuell auf
60-200’ eingestellt wird.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
После того, как готовые электроды будут высушены в специальных печах на
фабрике и доставлены к месту использования, их нужно хранить в сухом месте при
определенной температуре. Именно такое хранение обеспечивает наша печь.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
После того, как электроды будут прокалены в печи при 350оС и оставлены на
«дозревание» при температуре 130оС, их нужно доставить к месту использования с
сохранением температурного режима. Основной задачей печи является доставка
электродов с соблюдением условий хранения к месту применения, а также ручная
настройка температурного режима 60-200оС и поддержание его в местах, где есть
подключение к электричеству. Можно использовать для электродов любого типа.
OPERATING PRINCIPLE
The main operating principle is to move the electrodes to the application points
after oven drying of the factory output electrodes in the main oven and to keep
them at a certain temperature at the application point.
FUNCTION
The main function is to transport the electrodes which are free from moisture
after the processes of shocking under 350’C and resting them under 130’C, and
also to keep the application points where there will be electrical connection
manually in 60-200’C temperature range in order to keep them at the desired
temperature. It can be used with all kinds of electrodes easily.
%0.$.21752/3$1(/6ø=
Elektrot Muhafaza Termosu
dDO×üPD*F3RZHU
3DNHWOLN7HUPRVWDWO×
ZDWW
- Yükseklik
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
65 cm
'×ü&DS
24x20 cm
220-240 v
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
DPSHU
- 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
$ù×UO×N:HLJKW
&
NJ
ÇALIŞMA ESASI
Fabrika çıkışı elektrotların ana fırınlarda kurutulma işlemi sonrası, uygulama noktalarına elektrotların
taşınması ve uygulama noktasında da belirli sıcaklık derecesinde muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır.
İŞLEVİ
Büyük Fırınlarda 350’C’de şoklamayave 130’C’de dinlendirmeye tabi olarak nemden arındırılmış elektrotların
uygulama noktasına kadar muhafazalı taşınması ve elektrik bağlantısı bulunan uygulama noktaların da
elektrotların manuel olarak 60-200’C ısı derecesi arasında ayarlanarak istenilen ısı seviyesinde tutulmasına
yardımcı olması ana işlevidir.
Bütün elektrotlarla rahatlıkla kullanılabilir.
FUNKTİON
Die Hauptfunktion ist, die Elektroden, die in den großen Öfen bei 350’
schockiert wurden und bei 130’ geruht haben und von Feuchtigkeit gereinigt
wurden, zum Anwendungspunkt erhalten zu transportieren und an den Stellen,
an denen sich Elektrizität befindet, behilflich zu sein, die Wärmetemperatur auf
gewünschter Ebene zu halten, indem die Wärmetemperatur manuell auf
60-200’ eingestellt wird.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
После того, как готовые электроды будут высушены в специальных печах на
фабрике и доставлены к месту использования, их нужно хранить в сухом месте при
определенной температуре. Именно такое хранение обеспечивает наша печь.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
После того, как электроды будут прокалены в печи при 350оС и оставлены на
«дозревание» при температуре 130оС, их нужно доставить к месту использования с
сохранением температурного режима. Основной задачей печи является доставка
электродов с соблюдением условий хранения к месту применения, а также ручная
настройка температурного режима 60-200оС и поддержание его в местах, где есть
подключение к электричеству. Можно использовать для электродов любого типа.
www.bulutmetal.com
OPERATING PRINCIPLE
The main operating principle is to move the electrodes to the application points
after oven drying of the factory output electrodes in the main oven and to keep
them at a certain temperature at the application point.
FUNCTION
The main function is to transport the electrodes which are free from moisture
after the processes of shocking under 350’C and resting them under 130’C, and
also to keep the application points where there will be electrical connection
manually in 60-200’C temperature range in order to keep them at the desired
temperature. It can be used with all kinds of electrodes easily.
www.yakamozfirin.com
BMK - 2Y
Elektrot Muhafaza Termosu
200 Çubukluk
dDO×üPD*F3RZHU
ZDWW
- Yükseklik
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
50 cm
220-240 v
'×ü&DS
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
21 cm
DPSHU
-0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
$ù×UO×N:HLJKW
&
NJ
ÇALIŞMA ESASI
Fabrika çıkışı elektrotların ana fırınlarda kurutulma işlemi sonrası, uygulama noktalarına elektrotların
taşınması ve uygulama noktasında da belirli sıcaklık derecesinde muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır.
İŞLEVİ
Büyük Fırınlarda 350’C’de şoklamayave 130’C’de dinlendirmeye tabi olarak nemden arındırılmış elektrotların
uygulama noktasına kadar muhafazalı taşınması ve elektrik bağlantısı bulunan uygulama noktaların da
elektrotların manuel olarak 60-200’C ısı derecesi arasında ayarlanarak istenilen ısı seviyesinde tutulmasına
yardımcı olması ana işlevidir.
Bütün elektrotlarla rahatlıkla kullanılabilir.
FUNKTİON
Die Hauptfunktion ist, die Elektroden, die in den großen Öfen bei 350’
schockiert wurden und bei 130’ geruht haben und von Feuchtigkeit gereinigt
wurden, zum Anwendungspunkt erhalten zu transportieren und an den Stellen,
an denen sich Elektrizität befindet, behilflich zu sein, die Wärmetemperatur auf
gewünschter Ebene zu halten, indem die Wärmetemperatur manuell auf
60-200’ eingestellt wird.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
После того, как готовые электроды будут высушены в специальных печах на
фабрике и доставлены к месту использования, их нужно хранить в сухом месте при
определенной температуре. Именно такое хранение обеспечивает наша печь.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
После того, как электроды будут прокалены в печи при 350оС и оставлены на
«дозревание» при температуре 130оС, их нужно доставить к месту использования с
сохранением температурного режима. Основной задачей печи является доставка
электродов с соблюдением условий хранения к месту применения, а также ручная
настройка температурного режима 60-200оС и поддержание его в местах, где есть
подключение к электричеству. Можно использовать для электродов любого типа.
OPERATING PRINCIPLE
The main operating principle is to move the electrodes to the application points
after oven drying of the factory output electrodes in the main oven and to keep
them at a certain temperature at the application point.
FUNCTION
The main function is to transport the electrodes which are free from moisture
after the processes of shocking under 350’C and resting them under 130’C, and
also to keep the application points where there will be electrical connection
manually in 60-200’C temperature range in order to keep them at the desired
temperature. It can be used with all kinds of electrodes easily.
BMK - 4Y
Elektrot Muhafaza Termosu
400 Çubukluk
- Yükseklik
50 cm
'×ü&DS
27 cm
dDO×üPD*F3RZHU
ZDWW
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
220-240 v
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
DPSHU
-0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
$ù×UO×N:HLJKW
&
NJ
ÇALIŞMA ESASI
Fabrika çıkışı elektrotların ana fırınlarda kurutulma işlemi sonrası, uygulama noktalarına elektrotların
taşınması ve uygulama noktasında da belirli sıcaklık derecesinde muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır.
İŞLEVİ
Büyük Fırınlarda 350’C’de şoklamayave 130’C’de dinlendirmeye tabi olarak nemden arındırılmış elektrotların
uygulama noktasına kadar muhafazalı taşınması ve elektrik bağlantısı bulunan uygulama noktaların da
elektrotların manuel olarak 60-300’C ısı derecesi arasında ayarlanarak istenilen ısı seviyesinde tutulmasına
yardımcı olması ana işlevidir.
Bütün elektrotlarla rahatlıkla kullanılabilir.
FUNKTİON
Die Hauptfunktion ist, die Elektroden, die in den großen Öfen bei 350’
schockiert wurden und bei 130’ geruht haben und von Feuchtigkeit gereinigt
wurden, zum Anwendungspunkt erhalten zu transportieren und an den Stellen,
an denen sich Elektrizität befindet, behilflich zu sein, die Wärmetemperatur auf
gewünschter Ebene zu halten, indem die Wärmetemperatur manuell auf
60-300’ eingestellt wird.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
После того, как готовые электроды будут высушены в специальных печах на
фабрике и доставлены к месту использования, их нужно хранить в сухом месте при
определенной температуре. Именно такое хранение обеспечивает наша печь.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
После того, как электроды будут прокалены в печи при 350оС и оставлены на
«дозревание» при температуре 130оС, их нужно доставить к месту использования с
сохранением температурного режима. Основной задачей печи является доставка
электродов с соблюдением условий хранения к месту применения, а также ручная
настройка температурного режима 60-300оС и поддержание его в местах, где есть
подключение к электричеству. Можно использовать для электродов любого типа.
www.bulutmetal.com
OPERATING PRINCIPLE
The main operating principle is to move the electrodes to the application points
after oven drying of the factory output electrodes in the main oven and to keep
them at a certain temperature at the application point.
FUNCTION
The main function is to transport the electrodes which are free from moisture
after the processes of shocking under 350’C and resting them under 130’C, and
also to keep the application points where there will be electrical connection
manually in 60-300’C temperature range in order to keep them at the desired
temperature. It can be used with all kinds of electrodes easily.
www.yakamozfirin.com
BMK - 1K
Elektrot Muhafaza Termosu
dDO×üPD*F3RZHU
3DNHWOLN7HUPRVWDWO×
ZDWW
- Yükseklik
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
55 cm
220-240 v
*HQLüOLN'HULQOLN
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
23x25 cm
2 amper
- 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
60-200 C
$ù×UO×N:HLJKW
NJ
ÇALIŞMA ESASI
Fabrika çıkışı elektrotların ana fırınlarda kurutulma işlemi sonrası, uygulama noktalarına elektrotların
taşınması ve uygulama noktasında da belirli sıcaklık derecesinde muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır.
İŞLEVİ
Büyük Fırınlarda 350’C’de şoklamayave 130’C’de dinlendirmeye tabi olarak nemden arındırılmış elektrotların
uygulama noktasına kadar muhafazalı taşınması ve elektrik bağlantısı bulunan uygulama noktaların da
elektrotların manuel olarak 60-200’C ısı derecesi arasında ayarlanarak istenilen ısı seviyesinde tutulmasına
yardımcı olması ana işlevidir.
Bütün elektrotlarla rahatlıkla kullanılabilir.
FUNKTİON
Die Hauptfunktion ist, die Elektroden, die in den großen Öfen bei 350’
schockiert wurden und bei 130’ geruht haben und von Feuchtigkeit gereinigt
wurden, zum Anwendungspunkt erhalten zu transportieren und an den Stellen,
an denen sich Elektrizität befindet, behilflich zu sein, die Wärmetemperatur auf
gewünschter Ebene zu halten, indem die Wärmetemperatur manuell auf
60-200’ eingestellt wird.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
После того, как готовые электроды будут высушены в специальных печах на
фабрике и доставлены к месту использования, их нужно хранить в сухом месте при
определенной температуре. Именно такое хранение обеспечивает наша печь.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
После того, как электроды будут прокалены в печи при 350оС и оставлены на
«дозревание» при температуре 130оС, их нужно доставить к месту использования с
сохранением температурного режима. Основной задачей печи является доставка
электродов с соблюдением условий хранения к месту применения, а также ручная
настройка температурного режима 60-200оС и поддержание его в местах, где есть
подключение к электричеству. Можно использовать для электродов любого типа.
OPERATING PRINCIPLE
The main operating principle is to move the electrodes to the application points
after oven drying of the factory output electrodes in the main oven and to keep
them at a certain temperature at the application point.
FUNCTION
The main function is to transport the electrodes which are free from moisture
after the processes of shocking under 350’C and resting them under 130’C, and
also to keep the application points where there will be electrical connection
manually in 60-200’C temperature range in order to keep them at the desired
temperature. It can be used with all kinds of electrodes easily.
BMK - 2K
Elektrot Muhafaza Termosu
dDO×üPD*F3RZHU
3DNHWOLN7HUPRVWDWO×
ZDWW
- Yükseklik
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
56 cm
*HQLüOLN'HULQOLN
27x27 cm
- 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
60-200 C
220-240 v
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
2 amper
$ù×UO×N:HLJKW
NJ
ÇALIŞMA ESASI
Fabrika çıkışı elektrotların ana fırınlarda kurutulma işlemi sonrası, uygulama noktalarına elektrotların
taşınması ve uygulama noktasında da belirli sıcaklık derecesinde muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır.
İŞLEVİ
Büyük şoklama 350’C de ve dinlendirme 130’C de ısılı fırınlarda nemden arındırılmış elektrotların uygulama
noktasına kadar muhafazalı taşınması ve elektrik bağlantısı bulunan uygulama noktalarında, elektrotların
manuel olarak 60-300’C ısı derecesi arasında ayarlanarak istenilen ısı seviyesinde tutulmasına yardımcı
olmaktır. Çek çek arabalı imalatı yapılmaktadır. Bütün elektrotlarla rahatlıkla kullanılabilir.
FUNKTİON
Die Hauptfunktion ist, die Elektroden, die in den großen Öfen bei 350’
schockiert wurden und bei 130’ geruht haben und von Feuchtigkeit gereinigt
wurden, zum Anwendungspunkt erhalten zu transportieren und an den Stellen,
an denen sich Elektrizität befindet, behilflich zu sein, die Wärmetemperatur auf
gewünschter Ebene zu halten, indem die Wärmetemperatur manuell auf
60-200’ eingestellt wird.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
После того, как готовые электроды будут высушены в специальных печах на
фабрике и доставлены к месту использования, их нужно хранить в сухом месте при
определенной температуре. Именно такое хранение обеспечивает наша печь.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
После того, как электроды будут прокалены в печи при 350оС и оставлены на
«дозревание» при температуре 130оС, их нужно доставить к месту использования
с сохранением температурного режима. Основной задачей печи является доставка
электродов с соблюдением условий хранения к месту применения, а также ручная
настройка температурного режима 60-200 С и поддержание его в местах, где есть
подключение к электричеству. В производстве есть модели с тележкой.
Можно использовать для электродов любого типа.
www.bulutmetal.com
OPERATING PRINCIPLE
The main operating principle is to move the electrodes to the application points
after oven drying of the factory output electrodes in the main oven and to keep
them at a certain temperature at the application point.
FUNCTION
It is to transport the electrodes which are free from moisture after the processes of
shocking under 350’C and resting them under 130’C, and also to keep the
application points where there will be electrical connection manually in 60-200’C
temperature range in order to keep them at the desired temperature. Production
with pulley carriage is done as well.
www.yakamozfirin.com
BMK - 4K
(OHNWURW.XUXWPD)×U×Q×
dDO×üPD*F3RZHU
3DNHWOLN7HUPRVWDWO×
ZDWW
- Yükseklik
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
56 cm
220-240 v
*HQLüOLN'HULQOLN
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
30x30cm
4 amper
- 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
60-300 C
$ù×UO×N:HLJKW
NJ
ÇALIŞMA ESASI
Fabrika çıkışı elektrotların ana fırınlarda kurutulma işlemi sonrası, uygulama noktalarına elektrotların
taşınması ve uygulama noktasında da belirli sıcaklık derecesinde muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır.
İŞLEVİ
Büyük şoklama 350’C de ve dinlendirme 130’C de ısılı fırınlarda nemden arındırılmış elektrotların uygulama
noktasına kadar muhafazalı taşınması ve elektrik bağlantısı bulunan uygulama noktalarında, elektrotların
manuel olarak 60-300’C ısı derecesi arasında ayarlanarak istenilen ısı seviyesinde tutulmasına yardımcı
olmaktır. Çek çek arabalı imalatı yapılmaktadır. Bütün elektrotlarla rahatlıkla kullanılabilir.
FUNKTİON
Die Hauptfunktion ist, die Elektroden, die in den großen Öfen bei 350’
schockiert wurden und bei 130’ geruht haben und von Feuchtigkeit gereinigt
wurden, zum Anwendungspunkt erhalten zu transportieren und an den Stelle
n, an denen sich Elektrizität befindet, behilflich zu sein, die Wärmetemperatur
auf gewünschter Ebene zu halten, indem die Wärmetemperatur manuell auf
60-300’ eingestellt wird.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
После того, как готовые электроды будут высушены в специальных печах на
фабрике и доставлены к месту использования, их нужно хранить в сухом месте при
определенной температуре. Именно такое хранение обеспечивает наша печь.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
После того, как электроды будут прокалены в печи при 350оС и оставлены на
«дозревание» при температуре 130оС, их нужно доставить к месту использования
с сохранением температурного режима. Основной задачей печи является доставка
электродов с соблюдением условий хранения к месту применения, а также ручная
настройка температурного режима 60-300оС и поддержание его в местах, где есть
подключение к электричеству. В производстве есть модели с тележкой.
Можно использовать для электродов любого типа.
OPERATING PRINCIPLE
The main operating principle is to move the electrodes to the application points
after oven drying of the factory output electrodes in the main oven and to keep
them at a certain temperature at the application point.
FUNCTION
It is to transport the electrodes which are free from moisture after the processes of
shocking under 350’C and resting them under 130’C, and also to keep the
application points where there will be electrical connection manually in 60-300’C
temperature range in order to keep them at the desired temperature. Production
with pulley carriage is done as well.
BMK - 6K
(OHNWURW.XUXWPD)×U×Q×
dDO×üPD*F3RZHU
3DNHWOLN7HUPRVWDWO×
ZDWW
- Yükseklik
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
56 cm
*HQLüOLN'HULQOLN
34x34cm
- 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
60-300 C
220-240 v
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
4 amper
$ù×UO×N:HLJKW
NJ
ÇALIŞMA ESASI
Fabrika çıkışı elektrotların ana fırınlarda kurutulma işlemi sonrası, uygulama noktalarına elektrotların
taşınması ve uygulama noktasında da belirli sıcaklık derecesinde muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır.
İŞLEVİ
Büyük şoklama 350’C de ve dinlendirme 130’C de ısılı fırınlarda nemden arındırılmış elektrotların uygulama
noktasına kadar muhafazalı taşınması ve elektrik bağlantısı bulunan uygulama noktalarında, elektrotların
manuel olarak 60-200’C ısı derecesi arasında ayarlanarak istenilen ısı seviyesinde tutulmasına yardımcı
olmaktır. Çek çek arabalı imalatı yapılmaktadır. Bütün elektrotlarla rahatlıkla kullanılabilir.
FUNKTİON
Die Hauptfunktion ist, die Elektroden, die in den großen Öfen bei 350’
schockiert wurden und bei 130’ geruht haben und von Feuchtigkeit gereinigt
wurden, zum Anwendungspunkt erhalten zu transportieren und an den Stellen,
an denen sich Elektrizität befindet, behilflich zu sein, die Wärmetemperatur auf
gewünschter Ebene zu halten, indem die Wärmetemperatur manuell auf
60-200’ eingestellt wird.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
После того, как готовые электроды будут высушены в специальных печах на
фабрике и доставлены к месту использования, их нужно хранить в сухом
месте при определенной температуре. Именно такое хранение обеспечивает
наша печь.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
После того, как электроды будут прокалены в печи при 350оС и оставлены на
«дозревание» при температуре 130оС, их нужно доставить к месту
использования с сохранением температурного режима. Основной задачей
печи является доставка электродов с соблюдением условий хранения к
www.bulutmetal.com
OPERATING PRINCIPLE
The main operating principle is to move the electrodes to the application points
after oven drying of the factory output electrodes in the main oven and to keep
them at a certain temperature at the application point.
FUNCTION
It is to transport the electrodes which are free from moisture after the processes of
shocking under 350’C and resting them under 130’C, and also to keep the
application points where there will be electrical connection manually in 60-200’C
temperature range in order to keep them at the desired temperature. Production
with pulley carriage is done as well.
www.yakamozfirin.com
BMK - 10
(OHNWURW.XUXWPD)×U×Q×
dDO×üPD*F3RZHU
3DNHWOLN'LMLWDO7HUPRVWDWO×
ZDWW
- Yükseklik
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
102 - 70 cm
220-240 v
*HQLüOLN'HULQOLN
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
45x67cm
8 amper
- 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
0-400 C
$ù×UO×N:HLJKW
NJ
ÇALIŞMA ESASI
Fabrika çıkışı elektrotların yüksek ısıda bekletilerek şoklanması ve kurutma işlemi için düşük sıcaklıkta
elektrotların ısı derecesinin muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır.
İŞLEVİ
Fabrika çıkışı elektrotlar ilk olarak 300’C ısı derecesinde 2 saat kadar bekletilerek şoklama işlevi yapılacak ve
sonrasında termostat 130’c seviyesine indirilerek dinlenmeye bırakılacaktır. Dinlenmiş elektrotlarda
muhafaza termoslarına alınarak uygulama alanına taşınacaktır. Tüm elektrotlar tüketildikten sonra tekrar
aynı işlem yapılacaktır.
ARBEİTSGRUNDLAGE
OPERATING PRINCIPLE
Die Hauptarbeitsgrundlagen sind, dass die ab Fabrik Elektroden schockiert werden,
The main operating principle is to get factory output electrodes in high temperatures
indem sie bei hoher Temperatur gehalten werden, und für den Trocknungsprozess
for shocking process and to keep them in lower temperature for keeping them dry.
die niedrige Temperatur der Elektroden konstant gehalten wird.
FUNCTION
FUNKTİON
The factory output electrodes are kept at 300'C for 2 hours in order to complete the
Die ab Fabrik Elektroden werden zunächst bei 300’ gehalten und der Schockierungsshocking process and then, the thermostat shall be taken back to 130'C and the
prozess wird durchgeführt und danach wird der Temperaturregler auf 130’ geregelt
electrodes shall be left for resting process. The electrodes shall be then taken into
und der Ausruheprozess durchgeführt. Die ausgeruhten Elektroden werden zu den
protection thermoses after the resting process and transported to the application site.
Thermostaten zum Anwendungsgebiet transportiert.
After all the electrodes are used, the same procedure shall be carried out.
Nachdem die ganzen Elektroden verbraucht werden, wird der Prozess erneuert.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
Основной задачей печи является прокаливание фабричных электродов при
высокой температуре и дальнейшее поддержание температурного режима при
более низких температурах.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Фабричные электроды прокаливаются в течение 2 часов при температуре 300оС,
затем температура снижается до 130оС и они проходят процедуру дозревания.
«Дозревшие» электроды складываются в специальные термосы и доставляются к
месту использования. После того, как все электроды будут израсходованы, нужно
осуществить туже процедуру.
BMK - 20
(OHNWURW.XUXWPD)×U×Q×
dDO×üPD*F3RZHU
3DNHWOLN'LMLWDO7HUPRVWDWO×
ZDWW
- Yükseklik
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
134 - 102 cm
*HQLüOLN'HULQOLN
46x67 cm
- 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
0-400 C
380-400 v
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
12 amper
$ù×UO×N:HLJKW
NJ
ÇALIŞMA ESASI
Fabrika çıkışı elektrotların yüksek ısıda bekletilerek şoklanması ve kurutma işlemi için düşük sıcaklıkta
elektrotların ısı derecesinin muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır.
İŞLEVİ
Fabrika çıkışı elektrotlar ilk olarak 300’C ısı derecesinde 2 saat kadar bekletilerek şoklama işlevi yapılacak ve
sonrasında termostat 130’c seviyesine indirilerek dinlenmeye bırakılacaktır. Dinlenmiş elektrotlarda
muhafaza termoslarına alınarak uygulama alanına taşınacaktır. Tüm elektrotlar tüketildikten sonra tekrar
aynı işlem yapılacaktır.
ARBEİTSGRUNDLAGE
OPERATING PRINCIPLE
Die Hauptarbeitsgrundlagen sind, dass die ab Fabrik Elektroden schockiert werden,
The main operating principle is to get factory output electrodes in high temperatures
indem sie bei hoher Temperatur gehalten werden, und für den Trocknungsprozess
for shocking process and to keep them in lower temperature for keeping them dry.
die niedrige Temperatur der Elektroden konstant gehalten wird.
FUNCTION
FUNKTİON
The factory output electrodes are kept at 300'C for 2 hours in order to complete the
Die ab Fabrik Elektroden werden zunächst bei 300’ gehalten und der Schockierungsshocking process and then, the thermostat shall be taken back to 130'C and the
prozess wird durchgeführt und danach wird der Temperaturregler auf 130’ geregelt
electrodes shall be left for resting process. The electrodes shall be then taken into
und der Ausruheprozess durchgeführt. Die ausgeruhten Elektroden werden zu den
protection thermoses after the resting process and transported to the application site.
Thermostaten zum Anwendungsgebiet transportiert.
After all the electrodes are used, the same procedure shall be carried out.
Nachdem die ganzen Elektroden verbraucht werden, wird der Prozess erneuert.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
Основной задачей печи является прокаливание фабричных электродов при
высокой температуре и дальнейшее поддержание температурного режима при
более низких температурах.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Фабричные электроды прокаливаются в течение 2 часов при температуре 300оС,
затем температура снижается до 130оС и они проходят процедуру дозревания.
«Дозревшие» электроды складываются в специальные термосы и доставляются к
месту использования. После того, как все электроды будут израсходованы, нужно
осуществить туже процедуру.
www.bulutmetal.com
www.yakamozfirin.com
BMK - 30
(OHNWURW.XUXWPD)×U×Q×
dDO×üPD*F3RZHU
3DNHWOLN'LMLWDO7HUPRVWDWO×
ZDWW
- Yükseklik
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
113 - 80 cm
380-400 v
*HQLüOLN'HULQOLN
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
64x67 cm
12 amper
- 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
0-400 C
$ù×UO×N:HLJKW
NJ
ÇALIŞMA ESASI
Fabrika çıkışı elektrotların yüksek ısıda bekletilerek şoklanması ve kurutma işlemi için düşük sıcaklıkta
elektrotların ısı derecesinin muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır.
İŞLEVİ
Fabrika çıkışı elektrotlar ilk olarak 300’C ısı derecesinde 2 saat kadar bekletilerek şoklama işlevi yapılacak ve
sonrasında termostat 130’c seviyesine indirilerek dinlenmeye bırakılacaktır. Dinlenmiş elektrotlarda
muhafaza termoslarına alınarak uygulama alanına taşınacaktır. Tüm elektrotlar tüketildikten sonra tekrar
aynı işlem yapılacaktır.
ARBEİTSGRUNDLAGE
OPERATING PRINCIPLE
Die Hauptarbeitsgrundlagen sind, dass die ab Fabrik Elektroden schockiert werden,
The main operating principle is to get factory output electrodes in high temperatures
indem sie bei hoher Temperatur gehalten werden, und für den Trocknungsprozess
for shocking process and to keep them in lower temperature for keeping them dry.
die niedrige Temperatur der Elektroden konstant gehalten wird.
FUNCTION
FUNKTİON
The factory output electrodes are kept at 300'C for 2 hours in order to complete the
Die ab Fabrik Elektroden werden zunächst bei 300’ gehalten und der Schockierungsshocking process and then, the thermostat shall be taken back to 130'C and the
prozess wird durchgeführt und danach wird der Temperaturregler auf 130’ geregelt
electrodes shall be left for resting process. The electrodes shall be then taken into
und der Ausruheprozess durchgeführt. Die ausgeruhten Elektroden werden zu den
protection thermoses after the resting process and transported to the application site.
Thermostaten zum Anwendungsgebiet transportiert.
After all the electrodes are used, the same procedure shall be carried out.
Nachdem die ganzen Elektroden verbraucht werden, wird der Prozess erneuert.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
Основной задачей печи является прокаливание фабричных электродов при
высокой температуре и дальнейшее поддержание температурного режима при
более низких температурах.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Фабричные электроды прокаливаются в течение 2 часов при температуре 300оС,
затем температура снижается до 130оС и они проходят процедуру дозревания.
«Дозревшие» электроды складываются в специальные термосы и доставляются к
месту использования. После того, как все электроды будут израсходованы, нужно
осуществить туже процедуру.
BMK - 50
(OHNWURW.XUXWPD)×U×Q×
dDO×üPD*F3RZHU
3DNHWOLN'LMLWDO7HUPRVWDWO×
ZDWW
- Yükseklik
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
150 - 115 cm
*HQLüOLN'HULQOLN
67x77 cm
- 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
0-400 C
380-400 v
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
12 amper
$ù×UO×N:HLJKW
NJ
ÇALIŞMA ESASI
Fabrika çıkışı elektrotların yüksek ısıda bekletilerek şoklanması ve kurutma işlemi için düşük sıcaklıkta
elektrotların ısı derecesinin muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır.
İŞLEVİ
Fabrika çıkışı elektrotlar ilk olarak 300’C ısı derecesinde 2 saat kadar bekletilerek şoklama işlevi yapılacak ve
sonrasında termostat 130’c seviyesine indirilerek dinlenmeye bırakılacaktır. Dinlenmiş elektrotlarda
muhafaza termoslarına alınarak uygulama alanına taşınacaktır. Tüm elektrotlar tüketildikten sonra tekrar
aynı işlem yapılacaktır.
ARBEİTSGRUNDLAGE
OPERATING PRINCIPLE
Die Hauptarbeitsgrundlagen sind, dass die ab Fabrik Elektroden schockiert werden,
The main operating principle is to get factory output electrodes in high temperatures
indem sie bei hoher Temperatur gehalten werden, und für den Trocknungsprozess
for shocking process and to keep them in lower temperature for keeping them dry.
die niedrige Temperatur der Elektroden konstant gehalten wird.
FUNCTION
FUNKTİON
The factory output electrodes are kept at 300'C for 2 hours in order to complete the
Die ab Fabrik Elektroden werden zunächst bei 300’ gehalten und der Schockierungsshocking process and then, the thermostat shall be taken back to 130'C and the
prozess wird durchgeführt und danach wird der Temperaturregler auf 130’ geregelt
electrodes shall be left for resting process. The electrodes shall be then taken into
und der Ausruheprozess durchgeführt. Die ausgeruhten Elektroden werden zu den
protection thermoses after the resting process and transported to the application site.
Thermostaten zum Anwendungsgebiet transportiert.
After all the electrodes are used, the same procedure shall be carried out.
Nachdem die ganzen Elektroden verbraucht werden, wird der Prozess erneuert.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
Основной задачей печи является прокаливание фабричных электродов при
высокой температуре и дальнейшее поддержание температурного режима при
более низких температурах.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Фабричные электроды прокаливаются в течение 2 часов при температуре 300оС,
затем температура снижается до 130оС и они проходят процедуру дозревания.
«Дозревшие» электроды складываются в специальные термосы и доставляются к
месту использования. После того, как все электроды будут израсходованы, нужно
осуществить туже процедуру.
www.bulutmetal.com
www.yakamozfirin.com
ÜN
İ ÜR
YEN
%0ù'
(OHNWURW.XUXWPD)×U×Q×
dDO×üPD*F3RZHU
20 + 20 = 40 Paketlik
ZDWW
- Yükseklik
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
160cm
380-4000 v
*HQLüOLN'HULQOLN
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
65X57 cm
16 amper
- 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
0-400 C
$ù×UO×N:HLJKW
NJ
dLIW'LMLWDO7HUPRVWDVOÕ
ÇALIŞMA ESASI
Standart fırınlarda şoklama işlemi tamamen bitmeden yeni elektrot konulamaz ve dinlendirme işlemi şoklanan elektrotlara uygulanır fırın içindeki elektrotlar tüketilerek, yeni ürün işleme
alınabilir. Bu anlamda 2 işlevi aynı fırında yapabilmeye olanak sağlaması, bir bölümde şoklama işlevinin, diğer bölümde de dinlendirme işlevinin yapılması ana çalışma esasıdır.
İŞLEVİ
Fabrika çıkışı elektrotlar şoklama fırınlarında 300’C de şoklandıktan sonra, 130’C ısı seviyesine çekilerek dinlendirilmesi prensibi ile kaynak işlemine tabi olmalıdır. Bu işlem standart
fırınlarda yoğun işletmelerde çok sıklıkla yapılamamaktadır. Bu üründe iki ayrı bölüm ve iki ayrı bağımsız dijital termostat ile bir bölümde şoklama, diğer bölümde de dinlendirme işlevi
yapılabilmesi imkanı ile yoğun ve kapasiteli çalışan işletmeler için özel işlevi olmaktadır.
OPERATING PRINCIPLE
Before finalizing the shocking process is complete in standard ovens, new electrodes shall not be placed, the resting process shall be applied to the shocked electrodes and when the
electrodes are finished all, new product can be taken into process. In this sense, the main operating principle is to carry out both of these 2 processes, in one section carrying out the
shocking process while carrying out the resting process on the other section.
FUNCTION
After the electrodes at factory output are put to shocking process in shocking ovens at 300'C they are to be taken to 130'C temperature level and they shall be taken to resting process
thus they shall be taken into welding process. This process is not frequently carried out in busy workshops with standard oven. In this product, there are two seperate sections with two
independent digital thermostat thus allowing shocking process in one section while carrying out the resting process in the other which provides a special application for busy
workshops.
ARBEİTSGRUNDLAGE
Bevor der Schockierungsprozess in den Standartöfen vollständig abgeschlossen ist, wird keine neue Elektrode hinzugefügt, die Elektroden werden ausgeruht und indem die Elektroden
im Ofen verbraucht werden, kann eine neue Produktverarbeitung erreicht werden. In diesem Sinne ist Hauptarbeitsgrundlage, dass 2 Funktionen zum gleichen Zeitpunkt durchgeführt
werden können, während in einem Abschnitt die Schockierungsfunktion durchgeführt wird, kann in dem anderen Abschnitt der Ausruheprozess durchgeführt werden.
FUNKTİON
Nachdem die ab Fabrik Elektroden in den Schockierungsöfen bei 300’schockiert werden, muss die Wärme auf 130’ heruntergezogen und nach dem Ausruheprinzip der Schweißprozess
durchgeführt werden. Dieser Prozess kann mit Standartöfen bei sehr beschäftigten Betrieben nur sehr selten durchgeführt werden. Dieses Produkt hat für sehr beschäftigte und
Betriebe mit hoher Kapazität eine sehr spezielle Funktion, in dem man in zwei separaten Abschnitten mit zwei voneinander unabhängigen Thermostaten, in einem Abschnitt den
Schockierungsprozess und im anderen Abschnitt den Ausruheprozess durchführen kann.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
В стандартных печах нельзя класть новые электроды до тех пор, пока не окончится обработка жаром, затем электроды должны пройти процедуру «дозревания», после того,
как электроды в печи закончатся, на обработку можно брать новые. Данная печь способна выполнять одновременно две функции - и обработка жаром и сушка. В одном
отделении происходит прокаливание, в другом –«дозревание».
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
После того, как электроды будут прокалены при температуре 300оС, температура снижается до 130оС, после этого электроды можно использовать для сварки. Данная
процедура не часто производится на предприятиях с большой нагрузкой в стандартных печах. Наличие двух отделов в печи с двумя цифровыми термостатами, позволяет
осуществлять одновременно прокаливание в одном и «дозревание» электродов» в другом отделении. Такая печь является отличным решением для предприятий с большой
нагрузкой.
ÜN
İ ÜR
YEN
%0ù'
(OHNWURW.XUXWPD)×U×Q×
dDO×üPD*F3RZHU
30 + 30 = 60 Paketlik
ZDWW
- Yükseklik
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
160 cm
380-4000 v
*HQLüOLN'HULQOLN
86X97 cm
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
16 amper
- 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
0-400 C
$ù×UO×N:HLJKW
NJ
dLIW'LMLWDO7HUPRVWDVOÕ
www.bulutmetal.com
www.yakamozfirin.com
BMT - 50
7R]DOW×7R]X.XUXWPD)×U×Q×
dDO×üPD*F3RZHU
.J
ZDWW
<NVHNOLN
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
FP
Y
*HQLüOLN'HULQOLN
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
[FP
DPSHU
0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
$ù×UO×N:HLJKW
&
NJ
ÇALIŞMA ESASI
Fabrika çıkışı kaynak tozlarının yüksek ısıda bekletilerek şoklanması ve kurutma işlemi için düşük sıcaklık derecesine düşürülerek, uygulama noktasına alınana kadar dinlendirilerek
muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır.
İŞLEVİ
Fabrika çıkışı tozaltı tozu kaynak tozları ilk kullanımda minimum 300’C - maksimum 350’C aralığında
2 Saat bekletilerek şoklama işlemine tabi tutulmaktadır. İkinci aşamada dinlendirme için fırın ısı derecesi 130’C ye indirilerek uygulama alanına aktarım olana kadar fırında bekletilmektedir. Toz altı kaynak tozları kurutma işlemi sonrası alttan boşaltmalı sistemle kovalara alınarak en kısa süreçte uygulama noktasına aktarılacak şekilde taşınması ve kullanım miktarı kadar
fırınlardan alınması uygundur.
OPERATING PRINCIPLE
The main operating principle is to get factory output welding powder in high temperatures for shocking process and to keep them in lower temperature for keeping them dry for resting
process until they are taken to the application site and to protect their heat on the transportation process.
FUNCTION
The factory output submerged powder welding powders shall be kept at minimum 300'C - maximum 350'C for 2 hours before the first usage for shocking process.
It shall be held for 2 hours for the shocking process. At the second stage, the oven temperature shall be taken down to 130'C and it shall be kept at the oven until transfer to the work site.
It is appropriate to take the submerged welding powder to cans from the bottom discharge system and to take to the application site as soon as possible and to take only as much as
needed from the oven.
ARBEİTSGRUNDLAGE
Die Hauptarbeitsgrundlage ist, dass das ab Fabrik Schweißpulver bei hoher Temperatur gehalten und schockiert, und für den Trocknungsprozess zu einer niedrigen Temperatur gebracht
wird , und bis es zum Anwendungspunkt transportiert wird ausgeruht aufbewahrt wird.
FUNKTİON
Das ab Fabrik Unterschweißpulver wird bei erster Anwendung bei mind. 300’und max. 350’ 2 Stunden ausgeruht und der Schockierungsprozess durchgeführt. In der zweiten Phase wird
für den Ausruheprozess die Wärmetemperatur des Ofens auf 130’ erniedrigt bis ein Transport zum Anwendungsgebiet stattfindet. Nachdem das Unterschweißpulver getrocknet wird,
sollte es von unten ausgeleert, systematisch mit Eimern entnommen, in kürzester Zeit zum Anwendungsgebiet transportiert werden. Es ist geeignet nur so viel Menge aus dem Ofen zu
entnehmen, soviel gebraucht wird.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
Основной задачей печи является прокаливание фабричного сварочного порошка при высокой температуре и дальнейшее хранение с поддержанием температурного
режима при более низких температурах до момента использования.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Сварочный порошок для сварки под флюсом должен пройти процедуру прокаливания при температуре 300-350оС в течение 2 часов. Вторым этапом является «дозревание»
при температуре 130оС и доставка к месту использования с поддержанием температурного режима.
После того, как сварочный порошок для сварки под флюсом пройдет процедуру сушки, его следует насыпать в ведра при помощи специальной системы, быстро переносить к
месту сварки. Печи оснащены системой опорожнения снизу и способны насыпать такое количество, которое необходимо для сварки.
BMT - 125
7R]DOW×7R]X.XUXWPD)×U×Q×
dDO×üPD*F3RZHU
.J.DSDVLWH
ZDWW
<NVHNOLN
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
FP
Y
*HQLüOLN'HULQOLN
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
[FP
DPSHU
0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
$ù×UO×N:HLJKW
&
NJ
www.bulutmetal.com
www.yakamozfirin.com
BMT - 250
7R]DOW×7R]X.XUXWPD)×U×Q×
dDO×üPD*F3RZHU
.J.DSDVLWHOL
ZDWW
<NVHNOLN
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
FP
Y
*HQLüOLN'HULQOLN
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
[FP
DPSHU
0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
$ù×UO×N:HLJKW
&
NJ
ÇALIŞMA ESASI
Fabrika çıkışı kaynak tozlarının yüksek ısıda bekletilerek şoklanması ve kurutma işlemi için düşük sıcaklık derecesine düşürülerek, uygulama noktasına alınana kadar dinlendirilerek
muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır.
İŞLEVİ
Fabrika çıkışı tozaltı tozu kaynak tozları ilk kullanımda minimum 300’C - maksimum 350’C aralığında
2 Saat bekletilerek şoklama işlemine tabi tutulmaktadır. İkinci aşamada dinlendirme için fırın ısı derecesi 130’C ye indirilerek uygulama alanına aktarım olana kadar fırında bekletilmektedir. Toz altı kaynak tozları kurutma işlemi sonrası alttan boşaltmalı sistemle kovalara alınarak en kısa süreçte uygulama noktasına aktarılacak şekilde taşınması ve kullanım miktarı kadar
fırınlardan alınması uygundur.
OPERATING PRINCIPLE
The main operating principle is to get factory output welding powder in high temperatures for shocking process and to keep them in lower temperature for keeping them dry for resting
process until they are taken to the application site and to protect their heat on the transportation process.
FUNCTION
The factory output submerged powder welding powders shall be kept at minimum 300'C - maximum 350'C for 2 hours before the first usage for shocking process.
It shall be held for 2 hours for the shocking process. At the second stage, the oven temperature shall be taken down to 130'C and it shall be kept at the oven until transfer to the work site.
It is appropriate to take the submerged welding powder to cans from the bottom discharge system and to take to the application site as soon as possible and to take only as much as
needed from the oven.
ARBEİTSGRUNDLAGE
Die Hauptarbeitsgrundlage ist, dass das ab Fabrik Schweißpulver bei hoher Temperatur gehalten und schockiert, und für den Trocknungsprozess zu einer niedrigen Temperatur gebracht
wird , und bis es zum Anwendungspunkt transportiert wird ausgeruht aufbewahrt wird.
FUNKTİON
Das ab Fabrik Unterschweißpulver wird bei erster Anwendung bei mind. 300’und max. 350’ 2 Stunden ausgeruht und der Schockierungsprozess durchgeführt. In der zweiten Phase wird
für den Ausruheprozess die Wärmetemperatur des Ofens auf 130’ erniedrigt bis ein Transport zum Anwendungsgebiet stattfindet. Nachdem das Unterschweißpulver getrocknet wird,
sollte es von unten ausgeleert, systematisch mit Eimern entnommen, in kürzester Zeit zum Anwendungsgebiet transportiert werden. Es ist geeignet nur so viel Menge aus dem Ofen zu
entnehmen, soviel gebraucht wird.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
Основной задачей печи является прокаливание фабричного сварочного порошка при высокой температуре и дальнейшее хранение с поддержанием температурного
режима при более низких температурах до момента использования.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Сварочный порошок для сварки под флюсом должен пройти процедуру прокаливания при температуре 300-350оС в течение 2 часов. Вторым этапом является «дозревание»
при температуре 130оС и доставка к месту использования с поддержанием температурного режима.
После того, как сварочный порошок для сварки под флюсом пройдет процедуру сушки, его следует насыпать в ведра при помощи специальной системы, быстро переносить к
месту сварки. Печи оснащены системой опорожнения снизу и способны насыпать такое количество, которое необходимо для сварки.
BMT - 350
7R]DOWL7R]X.XUXWPD)×U×Q×
dDO×üPD*F3RZHU
.J.DSDVLWHOL
ZDWW
<NVHNOLN
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
FP
Y
*HQLüOLN'HULQOLN
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
[FP
DPSHU
0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
$ù×UO×N:HLJKW
&
NJ
www.bulutmetal.com
www.yakamozfirin.com
ÜN
İ ÜR
YEN
%07ù'
7R]DOW×7R]X.XUXWPD)×U×Q×
dDO×üPD*F3RZHU
.J.DSDVLWH
ZDWW
<NVHNOLN
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
FP
380-400 v
*HQLüOLN'HULQOLN
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
[FP
DPSHU
- 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
$ù×UO×N:HLJKW
0-400 C
NJ
ÇALIŞMA ESASI
Fabrika çıkışı kaynak tozlarının yüksek ısıda bekletilerek şoklanması ve kurutma işlemi için düşük sıcaklık derecesine düşürülerek, uygulama noktasına alınana kadar dinlendirilerek
muhafaza edilmesi ana çalışma esasıdır.
İŞLEVİ
Fabrika çıkışı tozaltı tozu kaynak tozları ilk kullanımda minimum 300’C - maksimum 350’C aralığında
2 Saat bekletilerek şoklama işlemine tabi tutulmaktadır. İkinci aşamada dinlendirme için fırın ısı derecesi 130’C ye indirilerek uygulama alanına aktarım olana kadar fırında bekletilmektedir. Toz altı kaynak tozları kurutma işlemi sonrası alttan boşaltmalı sistemle kovalara alınarak en kısa süreçte uygulama noktasına aktarılacak şekilde taşınması ve kullanım miktarı kadar
fırınlardan alınması uygundur.
OPERATING PRINCIPLE
The main operating principle is to get factory output welding powder in high temperatures for shocking process and to keep them in lower temperature for keeping them dry for resting
process until they are taken to the application site and to protect their heat on the transportation process.
FUNCTION
The factory output submerged powder welding powders shall be kept at minimum 300'C - maximum 350'C for 2 hours before the first usage for shocking process.
It shall be held for 2 hours for the shocking process. At the second stage, the oven temperature shall be taken down to 130'C and it shall be kept at the oven until transfer to the work site.
It is appropriate to take the submerged welding powder to cans from the bottom discharge system and to take to the application site as soon as possible and to take only as much as
needed from the oven.
ARBEİTSGRUNDLAGE
Die Hauptarbeitsgrundlage ist, dass das ab Fabrik Schweißpulver bei hoher Temperatur gehalten und schockiert, und für den Trocknungsprozess zu einer niedrigen Temperatur gebracht
wird , und bis es zum Anwendungspunkt transportiert wird ausgeruht aufbewahrt wird.
FUNKTİON
Das ab Fabrik Unterschweißpulver wird bei erster Anwendung bei mind. 300’und max. 350’ 2 Stunden ausgeruht und der Schockierungsprozess durchgeführt. In der zweiten Phase wird
für den Ausruheprozess die Wärmetemperatur des Ofens auf 130’ erniedrigt bis ein Transport zum Anwendungsgebiet stattfindet. Nachdem das Unterschweißpulver getrocknet wird,
sollte es von unten ausgeleert, systematisch mit Eimern entnommen, in kürzester Zeit zum Anwendungsgebiet transportiert werden. Es ist geeignet nur so viel Menge aus dem Ofen zu
entnehmen, soviel gebraucht wird.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
Основной задачей печи является прокаливание фабричного сварочного порошка при высокой температуре и дальнейшее хранение с поддержанием температурного
режима при более низких температурах до момента использования.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Сварочный порошок для сварки под флюсом должен пройти процедуру прокаливания при температуре 300-350оС в течение 2 часов. Вторым этапом является «дозревание»
при температуре 130оС и доставка к месту использования с поддержанием температурного режима.
После того, как сварочный порошок для сварки под флюсом пройдет процедуру сушки, его следует насыпать в ведра при помощи специальной системы, быстро переносить к
месту сварки. Печи оснащены системой опорожнения снизу и способны насыпать такое количество, которое необходимо для сварки.
ÜN
İ ÜR
YEN
%07ù'
7R]DOW×7R]X.XUXWPD)×U×Q×
dDO×üPD*F3RZHU
.J
ZDWW
<NVHNOLN
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
FP
380-400 v
*HQLüOLN'HULQOLN
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
[FP
DPSHU
- 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
$ù×UO×N:HLJKW
0-400 C
www.bulutmetal.com
NJ
www.yakamozfirin.com
ÜN
İ ÜR
YEN
%07ù'
7R]DOW×7R]X.XUXWPD)×U×Q×
dDO×üPD*F3RZHU
.J
ZDWW
<NVHNOLN
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
FP
Y
*HQLüOLN'HULQOLN
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
[FP
DPSHU
0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
$ù×UO×N:HLJKW
&
NJ
ÇALIŞMA ESASI
Fabrika çıkışı kaynak tozlarının yüksek ısıda bekletilerek şoklanması ve sonrasında dinlendirilmesi işlevini 2 ayrı bölmede birbirinden bağımsız termostatlarla yapılmasına imkan sağlaması
ana çalışma esasıdır.
İŞLEVİ
Fabrika çıkışı tozaltı tozu kaynak tozları ilk kullanımda minimum 300’C - maksimum 350’C aralığında
2 Saat bekletilerek şoklama işlemine tabi tutulmaktadır. İkinci aşamada dinlendirme için fırın ısı derecesi 130’C ye indirilerek uygulama alanına aktarım olana kadar fırında bekletilmektedir. Bu fırınlar hem kapasite, hem zamanlama açısından yoğun işleyişi olan firmalara yönelik değerleme olmuştur. Aynı anda hem şoklama hem de dinlendirme işlemi
gerçekleştirilebilmektedir. Şoklama bölümündeki kaynak tozları işlem bitimi dinlenme tarafına alınabilmekte, yeni ürün takviyesi daha hızlı bir şekilde sağlanabilmektedir. Dinlendirilmiş
kaynak tozunun kullanım miktarı kadar alınarak tüketilmesi uygundur.
OPERATING PRINCIPLE
The main operating principle is to get factory output welding powder in high temperatures for shocking process and then to allow carrying out the resting process in two separate
sections with independent thermostats.
FUNCTION
The factory output submerged powder welding powders shall be kept at minimum 300'C - maximum 350'C for 2 hours before the first usage for shocking process.
It shall be held for 2 hours for the shocking process. At the second stage, the oven temperature shall be taken down to 130'C and it shall be kept at the oven until transfer to the work site.
These ovens are to put value for firms with busy business in terms of capacity and timing. They can carry out shocking process together with the resting process. The welding powder in
shocking section can be taken to the resting section and the input of new production can be carried out faster. It is appropriate to take the welding dust only as much as needed.
ARBEİTSGRUNDLAGE
Die Hauptarbeitsgrundlage ist, dass die Möglichkeit geboten wird, das ab Fabrik Schweißpulver in zwei separaten Abschnitten mit voneinander unabhängigen Thermostat Reglern bei
hoher Temperatur zu halten, zu schockieren und später auszuruhen.
FUNKTİON
Das ab Fabrik Unterschweißpulver wird in der ersten Anwendung bei mind. 300’ und max. 350’ 2 Stunden schockiert. In der zweiten Phase wird für den Ausruheprozess die Wärmetemperatur auf 130’ erniedrigt und bis es zum Anwendungspunkt transportiert wird im Ofen gelassen. Diese Öfen sind besonders für sehr beschäftigte und Betriebe mit hoher Kapazität
geeignet. Sie können zum gleichen Zeitpunkt den Schockierungs- und Ausruheprozess verwirklichen. Das Schweißpulver im Schockierungs- abschnitt kann nach dem Anwendungsprozess in den Ausruheabschnitt genommen und auf diese Weise ein schnellerer Produktwechsel erzielt werden. Es ist angebracht, nur so viel Menge an Schweißpulver zu entnehmen,
soviel gebraucht wird.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
Основной ПРИНЦИП РАБОТЫ – осуществление одновременно двух процедур: прокаливания фабричных электродов при высокой температуре и дальнейшее их «дозревание»
в двух отдельных отсеках с независимыми термостатами.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Сварочный порошок для сварки под флюсом должен пройти процедуру прокаливания при температуре 300-350оС в течение 2 часов. Вторым этапом является «дозревание»
при температуре 130оС и доставка к месту использования с поддержанием температурного режима. Данные печи как с точки зрения мощности, так и времени являются
идеальным решением для предприятий с большой нагрузкой. Одновременно они способны осуществлять как прокаливание, так и «дозревание». Сварочный порошок,
прошедший процедуру прокаливания может быть пересыпан в отделение для «дозревания», таким образом, обработка материала происходит быстрее. Печи дают
возможность брать столько готового сварочного порошка, сколько требуется для работы в данный момент.
ϝϣόϟ΍αγ΍
ϰϠϋϥΎϳϭΗΣϳϭνόΑϥϋΎϣϬοόΑϥϳϠλϔϧϣϥϳϣγϗϲϓΔΣ΍έΗγϻ΍ΔϳϠϣόΑϡΎϳϘϟ΍ϡΛϥϣϭΔϳϟΎϋΓ΍έ΍έΣΕΎΟέΩϲϓϡΎΣϠϟ΍έΎΑϐϟϊϳέγϟ΍ΩϳϣΟΗϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ΍ΔϳϧΎϛϣ΍ϥϣΎϳϪϧΎϓϝϣόϣϟ΍ϥϣΎϬΟ΍έΧ΍Ωϧϋ
ΔϳγΎγϻ΍ϑ΋Ύυϭϟ΍ϥϣέΑΗόΗϝϣόϣϟ΍ϥϣΎϬΟ΍έΧ΍ΩϧϋϥϳϠϘΗγϣϥϳέ΍έΣϣ
Δϔϳυϭϟ΍
ΩΣϛΔϳϭ΋ϣΔΟέΩ±ϰϧΩ΍ΩΣϛΔϳϭ΋ϣΔΟέΩϥϳΑΡϭ΍έΗΗΓ΍έ΍έΣΔΟέΩϲϓϥϳΗϋΎγΓΩϣϟϙέΗϳΙϳΣϊϳέγϟ΍ΩϳϣΟΗϟ΍ΔϳϠϣόϟΎόΑΎΗϥϭϛϳέϭϣϐϣϟ΍ϡΎΣϠϟ΍έΎΑϏϥΎϓˬϝϣόϣϟ΍ϥϣΎϬΟ΍έΧ΍Ωϧϋ
ϥϳϣΎΗϟϙϟΫϭΔϳϭ΋ϣΔΟέΩ ΔΟέΩϰΗΣϥ΍έϓϻ΍Γέ΍έΣΔΟέΩνϳϔΧΗϡΗϳγΙϳΣϕϳΑρΗϟ΍ΔϘρϧϣϰϟ΍ΎϬϠϘϧϡΗϳϰΗΣϥ΍έϓϻ΍ϲϓϙέΗϳϪϧΎϓΔϳϧΎΛϟ΍ΔϠΣέϣϟ΍ϲϓΎϣ΍ ϝϭϻ΍ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϲϓϰλϗ΍
ΩΣ΍ϭϥ΍ϲϓϑϳϔΟΗϟ΍ϭΔόϳέγϟ΍ΩϳϣΟΗϟ΍ΔϳϠϣόΑϡΎϳϘϟ΍ϥϛϣϳϥΎϓϪΗ΍ΫΕϗϭϟ΍ϲϓϭΕϗϭϟ΍ΔϳΣΎϧϥϣΔϔϳΛϛΓέϭλΑϭέϳΑϛϲΑΎόϳΗγ΍ϡΟΣΑϝϣόΗϲΗϟ΍ϊϳϧλΗϟ΍ϥϛΎϣ΍ϲϓϡϳϘΗϥ΍έϓϻ΍ϩΫϫϥ΍ ΎϬΗΣ΍έΗγ΍
ϙϼϬΗγ΍ϡΗϳϥ΍ΏγΎϧϣϟ΍ϥϣϪϧ΍ϭωέγ΍ϝϛηΑΓΩϳΩΟϟ΍ΕΎΟΗϧϣϟ΍ϝΎϣϛΗγ΍ϥϣΎϳϪϧΎϓ΍ΫϬΑϭϑϳϔΟΗϟ΍ϡγϗϰϟ΍ϝϘϧϳˬϊϳέγϟ΍ΩϳϣΟΗϟ΍ϡγϗϲϓΩϭΟϭϣϟ΍ϡΎΣϠϟ΍έΎΑϐϠϟϊϳέγϟ΍ΩϳϣΟΗϟ΍ΔϳϠϣϋϡΎϣΗ΍ΩόΑ
ϡΩΧΗγΗγϲΗϟ΍Δϳϣϛϟ΍έΩϘΑˬϪΗΣ΍έ΍ϡΗϱΫϟ΍ϡΎΣϠϟ΍έΎΑϏ
ÜN
İ ÜR
YEN
%07ù'
7R]DOW×7R]X.XUXWPD)×U×Q×
dDO×üPD*F3RZHU
.J
ZDWW
<NVHNOLN
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
FP
Y
*HQLüOLN'HULQOLN
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
FP
DPSHU
0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
$ù×UO×N:HLJKW
&
NJ
www.bulutmetal.com
www.yakamozfirin.com
BMET - 50
(OHNWURWYH7R]DOW×7R]X.XUXWPD)×U×Q×
dDO×üPD*F3RZHU
.J(OHNWURG.J7R]DOW×7R]X
ZDWW
- Yükseklik
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
FP
380-400 v
*HQLüOLN'HULQOLN
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
FP
DPSHU
- 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
$ù×UO×N:HLJKW
0-4000 C
NJ
ÇALIŞMA ESASI
Fabrika çıkışı Kaynak elektrotları ve Tozaltı Kaynak Tozu kurutma işlevinin tek bir fırında 2 ayrı bölmede yapılmasına olanak sağlaması, şoklama ve dinlendirme işlevinin de tek bir fırın
üzerinde gerçekleştirilebilmesi ana çalışma esasıdır.
İŞLEVİ
Fabrika çıkışı elektrotlar ve toz altı kaynak tozlarıilk kullanımda minimum 300’C - maksimum 350’C aralığında 2 Saat bekletilerek şoklama işlemine tabi tutulmaktadır. İkinci aşamada
dinlendirme için fırın ısı derecesi 130’C ye indirilerek uygulama alanına aktarım olana kadar fırında bekletilmektedir. Bu fırın 2 ayrı kaynak şeklini kullanan yoğun işlevi olan firmalara
uygun değerleme olabilir.
Şoklama bölümünde ürünler tüketildikten sonra yerlerine yeni ürün konulmalı, Dinlenmişürünler muhafaza termoslarıyla uygulama noktalarına taşınmalıdır.Dinlendirilmiş kaynak
tozunun kullanım miktarı kadar alınarak tüketilmesi uygundur.
OPERATING PRINCIPLE
The main operating principle is to allow the resting process of welding electrodes and submerged welding powder in two seperate sections of one oven and also to allow carrying out
both shocking and resting process in one single oven.
FUNCTION
The factory output electrodes and submerged welding powder shall be taken into shocking process at a temperature range of 300 - 350'C for 2 hours before the first usage. At the
second stage, the oven temperature shall be taken down to 130'C and it shall be kept at the oven until transfer to the work site. This oven can be a good value for firms using both of
these welding types with busy schedules. After using all the products in shocking section, new products shall be placed in and the rested products shall be taken to protection
thermostats and carried to the application site. It is appropriate to take the welding dust only as much as needed.
ARBEİTSGRUNDLAGE
Die Hauptarbeitsgrundlage ist, dass die ab Fabrik Elektroden und das Unterschweißpulver in einem einzigen Ofen getrocknet werden können, also dass der Schockierungs-und
Ausruheprozess in einem einzigen Ofen verwirklicht werden kann.
FUNKTİON
Die ab Fabrik Elektroden und das Unterschweißpulver werden zunächst 2 Stunden lang bei mind. 300’ und max. 350’ schockiert. In der zweiten Phase wird für den Ausruheprozess die
Ofentemperatur auf 130’ erniedrigt und bis zum Transport zu Anwendungspunkt im Ofen gelassen. Dieser Ofen kann bei sehr beschäftigten Betrieben, die beide Schweißarten
verwenden, eingesetzt werden. Nachdem die Produkte im Schockierungs- abschnitt verbraucht sind, sollten sie durch neue Produkte ersetzt werden. Die ausgeruhten Produkte sollten
mit Thermostaten zu den Anwendungspunkten transportiert werden. Es ist angebracht, nur soviel Menge an Schweißpulver zu entnehmen, soviel benötigt wird.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
Основной ПРИНЦИП РАБОТЫ – одновременная сушка фабричных сварочных электродов и сварочного порошка в двух отдельных секциях, а также осуществление функций
прокаливания и «дозревания» в одной печи.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Сварочный порошок для сварки под флюсом и сварочные электроды должны пройти процедуру прокаливания при температуре 300-350оС в течение 2 часов. Вторым этапом
является «дозревание» при температуре 130оС и доставка к месту использования с поддержанием температурного режима. Данная печь является идеальным решением для
предприятий с большой нагрузкой, использующих сварку двух типов. После того, как все материалы будут израсходованы, вместо них нужно положить новые. «Дозревшие»
материалы складываются в специальные термосы и доставляются к месту использования. Печи дают возможность брать столько готового сварочного порошка, сколько
требуется для работы в данный момент.
BMET 125
(OHNWURWYH7R]DOW×7R]X.XUXWPD)×U×Q×
dDO×üPD*F3RZHU
.J(OHNWURG.J7R]DOW×7R]X
ZDWW
- Yükseklik
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
FP
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
FP
DPSHU
- 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
$ù×UO×N:HLJKW
0-400 C
www.bulutmetal.com
380-400 v
*HQLüOLN'HULQOLN
www.yakamozfirin.com
NJ
BMET - 250
(OHNWURWYH7R]DOW×7R]X.XUXWPD)×U×Q×
dDO×üPD*F3RZHU
.J(OHNWURG.J7R]DOW×7R]X
ZDWW
- Yükseklik
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
FP
380-400 v
*HQLüOLN'HULQOLN
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
FP
DPSHU
- 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
$ù×UO×N:HLJKW
0-400 C
NJ
ÇALIŞMA ESASI
Fabrika çıkışı Kaynak elektrotları ve Tozaltı Kaynak Tozu kurutma işlevinin tek bir fırında 2 ayrı bölmede yapılmasına olanak sağlaması, şoklama ve dinlendirme işlevinin de tek bir fırın
üzerinde gerçekleştirilebilmesi ana çalışma esasıdır.
İŞLEVİ
Fabrika çıkışı elektrotlar ve toz altı kaynak tozlarıilk kullanımda minimum 300’C - maksimum 350’C aralığında 2 Saat bekletilerek şoklama işlemine tabi tutulmaktadır. İkinci aşamada
dinlendirme için fırın ısı derecesi 130’C ye indirilerek uygulama alanına aktarım olana kadar fırında bekletilmektedir. Bu fırın 2 ayrı kaynak şeklini kullanan yoğun işlevi olan firmalara
uygun değerleme olabilir.
Şoklama bölümünde ürünler tüketildikten sonra yerlerine yeni ürün konulmalı, Dinlenmişürünler muhafaza termoslarıyla uygulama noktalarına taşınmalıdır.Dinlendirilmiş kaynak
tozunun kullanım miktarı kadar alınarak tüketilmesi uygundur.
OPERATING PRINCIPLE
The main operating principle is to allow the resting process of welding electrodes and submerged welding powder in two seperate sections of one oven and also to allow carrying out
both shocking and resting process in one single oven.
FUNCTION
The factory output electrodes and submerged welding powder shall be taken into shocking process at a temperature range of 300 - 350'C for 2 hours before the first usage. At the
second stage, the oven temperature shall be taken down to 130'C and it shall be kept at the oven until transfer to the work site. This oven can be a good value for firms using both of
these welding types with busy schedules. After using all the products in shocking section, new products shall be placed in and the rested products shall be taken to protection
thermostats and carried to the application site. It is appropriate to take the welding dust only as much as needed.
ARBEİTSGRUNDLAGE
Die Hauptarbeitsgrundlage ist, dass die ab Fabrik Elektroden und das Unterschweißpulver in einem einzigen Ofen getrocknet werden können, also dass der Schockierungs-und
Ausruheprozess in einem einzigen Ofen verwirklicht werden kann.
FUNKTİON
Die ab Fabrik Elektroden und das Unterschweißpulver werden zunächst 2 Stunden lang bei mind. 300’ und max. 350’ schockiert. In der zweiten Phase wird für den Ausruheprozess die
Ofentemperatur auf 130’ erniedrigt und bis zum Transport zu Anwendungspunkt im Ofen gelassen. Dieser Ofen kann bei sehr beschäftigten Betrieben, die beide Schweißarten
verwenden, eingesetzt werden. Nachdem die Produkte im Schockierungs- abschnitt verbraucht sind, sollten sie durch neue Produkte ersetzt werden. Die ausgeruhten Produkte sollten
mit Thermostaten zu den Anwendungspunkten transportiert werden. Es ist angebracht, nur soviel Menge an Schweißpulver zu entnehmen, soviel benötigt wird.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
Основной ПРИНЦИП РАБОТЫ – одновременная сушка фабричных сварочных электродов и сварочного порошка в двух отдельных секциях, а также осуществление функций
прокаливания и «дозревания» в одной печи.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Сварочный порошок для сварки под флюсом и сварочные электроды должны пройти процедуру прокаливания при температуре 300-350оС в течение 2 часов. Вторым этапом
является «дозревание» при температуре 130оС и доставка к месту использования с поддержанием температурного режима. Данная печь является идеальным решением для
предприятий с большой нагрузкой, использующих сварку двух типов. После того, как все материалы будут израсходованы, вместо них нужно положить новые. «Дозревшие»
материалы складываются в специальные термосы и доставляются к месту использования. Печи дают возможность брать столько готового сварочного порошка, сколько
требуется для работы в данный момент.
BMET - 350
(OHNWURWYH7R]DOW×7R]X.XUXWPD)×U×Q×
dDO×üPD*F3RZHU
.J(OHNWURG.J7R]DOW×7R]X
ZDWW
- Yükseklik
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
FP
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
FP
DPSHU
- 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
$ù×UO×N:HLJKW
0-400 C
www.bulutmetal.com
380-400 v
*HQLüOLN'HULQOLN
www.yakamozfirin.com
NJ
BMP - 10
BMP - 20
3ODVWLN*UDQU.XUXWPD)×U×Q×
dDO×üPD*F3RZHU
3ODVWLN*UDQU.XUXWPD)×U×Q×
dDO×üPD*F3RZHU
7DYDO×)×U×Q
ZDWW
7DYDO×)×U×Q
ZDWW
- Yükseklik
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
- Yükseklik
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
--cm
----- v
'×ü&DS
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
--- cm
----- v
'×ü&DS
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
--- x --- cm
DPSHU
--- x --- cm
DPSHU
- 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
$ù×UO×N:HLJKW
- 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
$ù×UO×N:HLJKW
&
NJ
&
NJ
BMP - 30
3ODVWLN*UDQU.XUXWPD)×U×Q×
dDO×üPD*F3RZHU
7DYDO×)×U×Q
ZDWW
- Yükseklik
dDO×üPD9ROWDM×9ROWDJH
--- cm
----- v
'×ü&DS
dDO×üPD$N×P×&XUUHQW
--- x--- cm
DPSHU
- 0D[,V×WPD'HUHFHVL0D[+HDWHU
$ù×UO×N:HLJKW
&
NJ
ÇALIŞMA ESASI
Plastik hammaddelerin ve özel hammaddeürünlerin kurutulması ana çalışma esasıdır.
İŞLEVİ
Firmaların kurutulacak ürün özelliklerine göre şekillendirilebilen, standart değerlerde planlaması yapılan talep eden firmaların kapasite ve yoğunluğuna göre isteğe bağlı farklı boyut ve
özelliklerde de üretimi yapılabilen fırınlardır. Ürün özelliğine göre ısı derecelendirme sistemi oluşturulmakta olan fırınlara, paslanmaz saç ve fan motoru gibi özellikler eklenebilir.
Fırınlarda ürünler belirlenmiş ısı değerlerine ulaştıktan sonra üretime alınmalı, mevcut ürünün üzerine yeni ürün konulmamalıdır. Ürünler tamamen tüketilmesi sonrası yeni ürün konulmalıdır.
OPERATING PRINCIPLE
The main operating principle is to dry plastic raw materials and special raw material products.
FUNCTION
They are ovens which can be produced according to the properties of products to be dried for companies, with capacity and density changes applicable according to the needs. The heat
grading system can be applied to the ovens and stainless steel sheet and fan motor features can also be added.
The products inside the oven shall be taken into production after a certain temperature value is reached and no new product shall be placed on top of the other products. After using all the
products in the oven, then new products shall be taken into process.
ARBEİTSGRUNDLAGE
Es ist Hauptarbeitsgrundlage, die Kunstoffe und speziellen Rohstoffe zu trocknen.
FUNKTİON
Sind Öfen, die nach den Eigenschaften des zu trocknenden Produkts und nach Standard Werten für Betriebe hergestellt werden können, die eine Anfertigung nach ihrer Beschäftigung und
Kapazität in verschiedenen Größen und mit verschiedenen Eigenschaften verlangen. Es wird eine Wärmeregelung an den Öfen je nach der Eigenschaft des Produktes geschaffen, nach
Wunsch sind auch Edelstahlblech und ein Lüfter Motor hinzuzufügen.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
Основной принцип – работы – сушка пластикового сырья и материалов из специального сырья.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Это печи, которые могут быть произведены в разных размерах и с разными характеристиками в зависимости от мощности и нагрузки предприятия-заказчика. а также в
зависимости от материала, подлежащего сушке и его особенностей. В зависимости от особенностей материала, печь может быть оборудована системой регулирования
температуры, также внутренность печи может быть сделана из нержавеющего железа, и дополнительно установлен вентилятор.
После того, как материалы внутри печи достигнут нужной температуры, их можно использовать для производства, нельзя добавлять в материалам внутри печи новые материалы.
После того, как все материалы будут израсходованы, можно класть новые.
www.bulutmetal.com
www.yakamozfirin.com
Büyük Tavlama Fırını
BMBTF
Fan Motorlu Kurutma Fırını
BMFMF
Arabalı Kurutma Fırını
BMTAF
Zaman Ayarlı Kurutma Fırını
BMZAF
Paslanmaz Sac Fırın
BMPSF
www.bulutmetal.com
www.yakamozfirin.com
ÖZEL ÜRÜNLER
BMBTF BMFMF BMTAF BMZAF BMPSF
ÇALIŞMA ESASI
Farklı sektörel işletmelerin üretim yardımcı hammaddelerinin belirli özellikler dahilinde kurutulması ve işlenmeden önce
nemden arındırılmış olması gerekmektedir. Fırınların ana çalışma esası ürün özelliğine göre boyut ve eklemeler ile istenilen ısı
derecesine göre genel ihtiyaca yönelik projeye bağlı planlanmasıdır. Isı derece aralığı zaman saatine bağlı otomatik olarak
planlanmıştır.
İŞLEVİ
Talep olunan yardımcı hammaddenin maksimum sıcaklık derecesi önceden zaman ayarlı saatte ayarlanarak termostatın
istenilen ısı seviyesine belirlenen aralıklar içinde ulaşması ve planlanan süre dolunca otomatik kapatma yapabilmesi ana
işlevidir. Ürünlerin tamamının tüketilmesi sonrası yeni ürünler fırına konulmalıdır.
Özelliklerine göre fırınlarda farklı fonksiyonel işlevsel eklemeler yapılabilmektedir.
Fırınların dış aksamı DKP Saçtan olup, İç dizaynı DKP saç yada paslanmaz saç şeklinde değerleme olabilir, İç bölüm tepsili
olarak imalat olmakla birlikte, boş şekilde ürün asma aparatlı şekilde de özel dizayn üretilebilir.Sabit olarak imal edilebildiği
gibi.Tekerlekli olarak da imal edilebilir.
Taşıma arabası ile fırına ağır metal aksam ürünlerin taşınması vefırın içine yerleşimi yapılması özel değerleme olabilir. .Buna
özel iç aksam raylı sistem düzeneği ile desteklenebilir, İlave olarak fan motoru planlaması da yapılabilir, bu sayede ürünlerin
sıcaklık dağılımının her bölüme eşit paylaşımı sağlanmaktadır.
DİĞER ÜRÜNLERİMİZ
www.bulutmetal.com
www.yakamozfirin.com
KURUTMA FIRINLARI ÇALIŞMA PRENSİBİ
tƵPLMBNBWF%JOMFOEJSNF
JǵMFWMJG‘S‘OMBSEB
"ÎNBLBQBNB%JKJUBM5FSNPTUBU0/o0''UVǵMBS‘JMFZBQ‘M‘S
*T‘EFSFDFBZBSMBNBT‘%JKJUBM5FSNPTUBUà[FSJOEFLJBǵBǘ‘ZVLBS‘PLUVǵMBS‘JMFBZBSMBNBZBQ‘M‘S
t.VIBGB[BWF5Bǵ‘NB5FSNPTV
JǵMFWMJG‘S‘OMBSEB
"ÎNBLBQBNB%JKJUBM5FSNPTUBU0/o0''UVǵMBS‘JMFZBQ‘M‘S
*T‘EFSFDFBZBSMBNBT‘%JKJUBM5FSNPTUBUà[FSJOEFLJBZBSMBNBEàǘNFTJOJJTUFOJMFO‘T‘EFSFDFTJOJOJǵBSFUJà[FSJOFHFUJSFSFLBZBSMBNBZBQ‘M‘S
PRINCIPLE OF OPERATION OF DRYING OVENS
t5VSOJOHUIFPWFOTXJUITIPDLJOHBOESFTUJOH
GFBUVSFTPOBOEPò
*UJTUPCFDBSSJFEPVUXJUIUIF0/0''CVUUPOTPGUIF%JHJUBM5IFSNPTUBU
)FBUEFHSFFTBEKVTUNFOU*UJTUPCFDBSSJFEPVUXJUIVQBOEEPXOBSSPXTPOUIF%JHJUBM5IFSNPTUBU
t5VSOJOHUIFPWFOTXJUI1SPUFDUJPOBOE$BSSZJOH5IFSNPTUBU
GFBUVSFTPOBOEPò
*UJTUPCFDBSSJFEPVUXJUIUIF0/0''CVUUPOTPGUIF%JHJUBM5IFSNPTUBU
)FBUEFHSFFTBEKVTUNFOU*UJTUPCFDBSSJFEPVUCSJOHJOHUIFBEKVTUNFOUCVUUPOPOUIFEFTJSFEQPTJUJPOTIPXJOHUIFEFTJSFEUFNQFSBUVSFEFHSFFPOUIF
%JHJUBM5IFSNPTUBU
TEKFIRINDAù2./$0$9('ø1/(1'ø50(øù/(0ø'g1hùh0h<$3,/$1
ELEKTROT KURUTMA FIRINLARI
&-&$530%3:*/(07&/48)*$)$"33:0654)0$,*/("/%3&45*/(130$&44&4*/$:$-&48*5)*/0/&
300 – 350’C
125 – 130’C
ƵPLMBNBJǵMFWJ%JOMFOEJSNFJǵMFWJ5Bǵ‘NB5FSNPTMBS‘JMFNVIBGB[B
6ZHVMBNBǵFLMJ'BCSJLBΑL‘ǵ‘FMFLUSPUMBSJMLJǵMFNPMBSBL$EFTBBUCFLMFNFZBQ‘MBSBLǵPLMBNBJǵMFNJOFUBCJJPMBDBL
TPOSBT‘OEB‘T‘EFSFDFTJEàǵàSàMFSFLEJOMFOEJSJMFSFLVZHVMBNBZBIB[‘SUVUVMBDBLU‘S/FNJBM‘ON‘ǵàSàONVIBGB[BUFSNPTMBS‘
UBǵ‘OBSBLEBIBWBJMFUFNBT‘FOHFMMFOFDFLUJS
4IPDLJOHQSPDFTT3FTUJOHQSPDFTT1SPUFDUJOHXJUIDBSSZJOHUIFSNPTUBUT
"QQMJDBUJPOXBZ5IFGBDUPSZPVUQVUFMFDUSPEFTBSFLFQUBUh$h$GPSIPVSTJOPSEFSUPDPNQMFUFUIFTIPDLJOHQSPDFTTBOE
UIFOUIFUIFSNPTUBUTIBMMCFUBLFOCBDLUPMPXFSUFNQFSBUVSFTBOEUIFFMFDUSPEFTTIBMMCFMFGUGPSSFTUJOHQSPDFTTUIFOUIFZTIBMMCF
LFQUSFBEZGPSBQQMJDBUJPO5IFQSPEVDUTIBMMCFDBSSJFEXJUIDBSSZJOHUIFSNPTUBUTJOBOEQSFWFOUFEGSPNBJSUPVDI
MODELLER / MODELS
BMK-10 / BMK-20 / BMK-30 / BMK-50
TEKFIRINDA%ø5%g/0('(ù2./$0$'øö(5%g/0('('ø1/(1'ø50(<$3,/$1
(/(.7527.85870$),5,1/$5,'ø-ø7$/7(50267$7
ELECTRO DRYING OVENS WHICH CARRY OUT SHOCKING AND RESTING PROCESSES
IN SEPERATE SECTIONS WITHIN ONE OVEN
ùOKLAMA øùLEVø BÖLMESø
BøRBøRøNDEN BAöIMSIZ ISI AYAR TERMOSTATLI
DøNLENDøRME øùLEVø BÖLMESø
Uygulama úekli; 2 ayrÕ ba÷ÕmsÕz bölmeye sahip fÕrÕnda úoklama ve dinlendirme iúlemi aynÕ
zamanlama çerçevesinde yapÕlabilmektedir.
MODELLER / MODELS
BMùD-20 / BMùD 30
www.bulutmetal.com
www.yakamozfirin.com
ø.ø%g/0(6ø1'(ù2./$0$9('ø1/(1'ø50(øù/(0ø'g1hùh0/h<$3,/$1
72=$/7,72=8.85870$),5,1/$5,'ø-ø7$/7(50267$7 / SUBMERGED POWDER
DRYING OVENS WHICH CARRY OUT SHOCKING AND RESTING PROCESSES IN CYCLES WITHIN ITS' TWO
SECTIONS IN ONE OVEN– - 1 DIGITAL THERMOSTATS
ùOKLAMA VE DøNLENDøRME øùLEVø
'g1hùh0/h),5,1/$5 /
OVENS WITH SHOCKING AND RESTING
PROCESS CARRIED OUT IN CYCLES
MODELLER / MODELS
BMT-50 / BMT-125 / BMT-250 / BMT-350
/ %ø5%g/0(6ø1'(ù2./$0$'øö(5'ø1/(1'ø50(<$3,/$1
%$ö,06,=%g/0(/ø),5,1/$5,'ø-ø7$/7(50267$7 / OVENS WHICH CARRY OUT SHOCKING AND RESTING PROCESSES IN SEPERATE INDEPENDENT SECTIONS
'ø1/(1'ø50(%g/*(6ø
RECTING SECTION
ù2./$0$%g/0(6ø
SHOCTING SECTION
300-350’C 2 Saat bekleme
120-130’C Sabit ÕsÕ ayarÕnda
dinlendirme
MODELLER / MODELS
%07ù'%07ù'%07ù'%07ù'
%ø5%g/0('((/(.7527'øö(5%g/0('(.$<1$.72=8.85870$6,<$3,/$1
257$..8//$1,0/,(/(.75279(72=$/7,72=8.85870$),5,1/$5,ELECTRODE
AND SUBMERGED POWDER DRING OVENS WITH SEPERATE SECTIONS INDIVIDUALLY
CARRYING OUT PROCESSES OF DIFFERENT PRODUCTS FOR COMMON USAGE
(/(.7527.85870$
ELECTROD DRYING
72=$/7,.$<1$.72=8
SUBMERGED
.85870$%g/*(6ø
DRYING
MODELLER / MODELS
BMET-50 / BMET-125 / BMET-250 / BMET-350
www.bulutmetal.com
www.yakamozfirin.com
BULUT METAL
0HUNH](VNL<DNDF×N&DG3DPXN$SW1R.DUWDOúVWDQEXO785.(<
7HO)D[
)DEULND'LORYDV×2UJ6DQ%|OJHVL'6RN1R'LORYDV×.RFDHOL785.(<
7HO
LQIR#EXOXWPHWDOFRPZZZEXOXWPHWDOFRPZZZ\DNDPR]ILULQFRP

Benzer belgeler