Çizgi Roman ve Mizah Çevirisi (ETI438) Ders Detayları

Transkript

Çizgi Roman ve Mizah Çevirisi (ETI438) Ders Detayları
Çizgi Roman ve Mizah Çevirisi (ETI438)
Ders Detayları
Ders Adı Ders
Kodu
Dönemi Ders Uygulama Laboratuar Kredi AKTS
Saati
Saati
Saati
Çizgi
Roman
ve Mizah
Çevirisi
Bahar
ETI438
3
0
Ön Koşul Ders(ler)i
Dersin Dili
İngilizce
Dersin Türü
Alan Seçmeli
Dersin Seviyesi
Lisans
Ders Verilme Şekli
Yüz Yüze
Dersin Öğrenme ve Anlatım, Tartışma, Soru-Yanıt
Öğretme Teknikleri
Dersin
Koordinatörü
• Yrd. Doç. Dr. Özlem Şahin Soy
0
3
5
Dersin
Öğretmen(ler)i
Dersin Asistanı
Dersin Amacı
Bu dersin amacı öğrencilere ülkemizde çizgi
romanın türleri ve uygulamaları bilgisi
çerçevesinde çizgi roman ve çevirisinin kısa
tarihçesini aktararak, çeviri piyasası, çizgi roman
çevirisinin çeviri kuramlarıyla ilişkisi, çeviri
unsurları ve çizgi roman çevirisinde karşılaşılan
sorunlar konusunda bilgi vermek ve çizgi roman
çevirisi tekniklerini öğretmektir. Dersin Dili Türkçe
ve İngilizcedir.
Dersin Eğitim
Çıktıları
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
Dersin İçeriği
Çizgi roman ve mizahın nitelikleri; Türkiye'de Çizgi
Roman, Mizah ve benzer türler ile ilgili tarihsel
süreç; çizgi roman ve mizah çevirisi; çizgi roman
ve mizah çevirisinin zorlukları.
• Çizgi Roman ve Mizah çeşitleri konusunda genel
bilgiye sahip olmak
• Bu türlerdeki eserlerin genel özelliklerini
öğrenmek
• Bu türden eserlerin nasıl çevirilebileceği
konusunda bilgi sahibi olmak.
• Çizgi Roman ve Mizah başlığı altında incelenen
eserlerin yazımı, çevirisi, terminolojisi ve düzelti
süreci konusunda kendini geliştirmek.
Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları
Hafta Konular
Ön Hazırlık
1
Çizgi Roman ve Mizah Türlerine
genel giriş
Ders izlencesi
2
Güncel Çizgi Roman Örnekleri ve
Pratikleri
The Graphic Novel Ed. Jan Baetens, Belgium: Leuven University
Press, 2001
3
Temel Tartışma Soruları: Çizgi
Roman Nedir? Çizgi Roman ve
Mizah Dergisi aynı şey midir?
Çizgi Romanlar günümüzde
neden bu kadar popüler? Ne
kadar süredir görülmekteler?
Arkasında hangi gelenekler var?
İlk Çizgi Romancılar kilerdir? Çizgi
Romanın klasikleri hagileridir?
Nerelerden edinilirler? Kimler
tarafından okunurlar? Mevcut
türleri nelerdir?
http://www.ipl.org/div/graphicnovels/gnsHistBasics.html
https://www.goodreads.com/shelf/show/graphic-novels
http://www.graphic-novel.info/
http://www.britannica.com/EBchecked/topic/1020959/graphic-novel
4
Popüler Çizgi Romanlar üzerine
örnek Alıştırmalar ve Çeviriler
İlgili Metinler dersin sorumlusu tarafından haftalık olarak
dağıtılacaktır.
5
Popüler Çizgi Romanlar üzerine
örnek Alıştırmalar ve Çeviriler
İlgili Metinler dersin sorumlusu tarafından haftalık olarak
dağıtılacaktır.
6
Popüler Çizgi Romanlar üzerine
örnek Alıştırmalar ve Çeviriler
İlgili Metinler dersin sorumlusu tarafından haftalık olarak
dağıtılacaktır.
7
Popüler Çizgi Romanlar üzerine
örnek Alıştırmalar ve Çeviriler
İlgili Metinler dersin sorumlusu tarafından haftalık olarak
dağıtılacaktır.
8
Ara sınav
9
Popüler Çizgi Romanlar üzerine
örnek Alıştırmalar ve Çeviriler
İlgili Metinler dersin sorumlusu tarafından haftalık olarak
dağıtılacaktır.
10
Popüler Çizgi Romanlar üzerine
örnek Alıştırmalar ve Çeviriler
İlgili Metinler dersin sorumlusu tarafından haftalık olarak
dağıtılacaktır.
11
Popüler Çizgi Romanlar üzerine
örnek Alıştırmalar ve Çeviriler
İlgili Metinler dersin sorumlusu tarafından haftalık olarak
dağıtılacaktır.
12
Popüler Çizgi Romanlar üzerine
örnek Alıştırmalar ve Çeviriler
İlgili Metinler dersin sorumlusu tarafından haftalık olarak
dağıtılacaktır.
13
Popüler Çizgi Romanlar üzerine
örnek Alıştırmalar ve Çeviriler
İlgili Metinler dersin sorumlusu tarafından haftalık olarak
dağıtılacaktır.
14
Popüler Çizgi Romanlar üzerine
örnek Alıştırmalar ve Çeviriler
İlgili Metinler dersin sorumlusu tarafından haftalık olarak
dağıtılacaktır.
15
Popüler Çizgi Romanlar üzerine
örnek Alıştırmalar ve Çeviriler
İlgili Metinler dersin sorumlusu tarafından haftalık olarak
dağıtılacaktır.
16
Ara sınav
Genel Tekrar
Kaynaklar
Ders
Kitabı:
1. The Graphic Novel Ed. Jan Baetens, Belgium: Leuven University
Press, 2001
1. http://www.ipl.org/div/graphicnovels/gnsHistBasics.html
Diğer
Kaynaklar:
2. https://www.goodreads.com/shelf/show/graphic-novels
3. http://www.graphic-novel.info/
4.
http://www.britannica.com/EBchecked/topic/1020959/graphic-novel
Değerlendirme Sistemi
Çalışmalar
Sayı
Katkı Payı
Devam/Katılım
-
-
Laboratuar
-
-
Uygulama
-
-
Alan Çalışması
-
-
Derse Özgü Staj
-
-
Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği
-
-
Ödevler
12
30
Sunum
-
-
Projeler
-
-
Seminer
-
-
Ara Sınavlar/Ara Juri
1
30
Genel Sınav/Final Juri
1
40
Toplam
14
100
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu
Katkısı
60
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı
Notuna Katkısı
40
100
Toplam
Ders Kategorisi
Temel Meslek
Dersleri
Uzmanlık/Alan
Dersleri
X
Destek Dersleri
İletişim ve Yönetim
Becerileri Dersleri
Aktarılabilir Beceri
Dersleri
Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi
# Program Yeterlilikleri / Çıktıları
Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Mütercim- Tercümanlık alanında yeterli altyapıya sahip
olma; bu alandaki kuramsal ve uygulamalı bilgileri
sözlü ve yazılı çeviri deneyimlerinde çözüm amaçlı
kullanabilme becerisi.
X
2 Yazılı ve sözlü çeviride karşılaşılabilecek problemleri
saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi.
X
3 Mütercim Tercümanlık uygulamaları için gerekli olan
modern teknik ve araçları seçme ve kullanma becerisi;
simultane kabin donanımlarını etkin kullanma becerisi.
X
4 Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi
X
5 Bilgiye erişebilme ve bu amaçla kaynak araştırması
yapabilme, veri tabanları, çeviri programları ve diğer
bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi.
X
6 Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin
çalışabilme becerisi, sorumluluk alma özgüveni.
X
7 Türkçe sözlü ve yazılı etkin iletişim kurma becerisi;
İngilizce’de akıcılık, buna ek olarak en az bir yabancı
dilde daha dil bilgisi.
8 Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve
teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli
yenileme becerisi.
X
X
9 Mesleki ve etik sorumluluk bilinci.
X
10 Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları
konularında bilinç; mütercim tercümanlık
uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında
farkındalık.
11 Mütercim Tercümanlık uygulamalarının evrensel ve
toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve
çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olmak.
X
X
ECTS/İş Yükü Tablosu
Aktiviteler
Ders saati (Sınav haftası
dahildir: 16 x toplam ders
saati)
Laboratuar
Sayı
Süresi (Saat) Toplam İş
Yükü
16
3
48
Uygulama
Derse Özgü Staj
Alan Çalışması
Sınıf Dışı Ders Çalışma
Süresi
14
2
28
12
3
36
Ara Sınavlara/Ara Juriye
Hazırlanma Süresi
1
15
15
Genel Sınava/Genel Juriye
Hazırlanma Süresi
1
20
20
Sunum/Seminer Hazırlama
Projeler
Ödevler
Küçük Sınavlar/Stüdyo
Kritiği
Toplam İş Yükü
147

Benzer belgeler