Einladung 2. Seite (pdf, ca. 1MB)

Transkript

Einladung 2. Seite (pdf, ca. 1MB)
!
MMEN
O
WILLK
!
DINIZ
EL
HOŞG
OME!
WELC
Das Bezirksamt Bergedorf lädt Sie herzlich zum 3. Bergedorfer Dialog der Kulturen ein.
Bergedorfun bölge müdürlüğü sizleri Bergedorfun üçüncü kültürler arası diyaloguna davet ediyor.
The district of Bergedorf cordially invites you to the 3rd Bergedorf Intercultural Dialogue.
In Bergedorf ist „die Welt zu Hause“. Der Bezirk ist mit seinen zahlreichen Einwanderern ein kleines Spiegelbild
der bunten Weltgemeinschaft: Menschen aus Polen, Russland, Kasachstan, der Türkei, Afghanistan, Ghana und
vielen anderen Ländern haben in Bergedorf eine zweite Heimat gefunden. Sie sind ein Teil der Identität des Bezirks und tragen mit ihren Potenzialen zu Vielfalt und Bereicherung bei.
Bergedorf ́da değişik kültürlere sahip olan yurttaşlarımız örnek alınacak şekilde, bir topluluk içinde bir arada yaşamlarını sürdürüyorlar. Polonya, Rusya, Kasakistan, Türkiye, Afganistan, Gana ve bir çok ülkenin
vatandaşları Bergedorfta ikinci bir memlekete sahip oldular. Onlar Bergedorf kimliğinin bir parçasıdır ve kendi
başarıları Bergedorf ilçesi için bir kazançtır.
Bergedorf is “home to the whole world.” Hosting immigrants from Poland, Russia, Kazakhstan, Turkey, Afghanistan, Ghana and many other countries, it is a miniature mirror imagine of the world’s diverse population. To
many of these newcomers, Bergedorf has long become a second home. Today, Bergedorf is to a great extent
defined by its diverse immigrant population. They contribute to our community’s distinct cultural wealth.
Sie sind, unabhängig von ihrer Herkunft, alle Bergedorfer.
Onların, memleketleri neresi olursa olsun, hepsi Bergedorf ́lu.
They are all Bergedorfers, regardless of their origins.
Der Bergedorfer Dialog der Kulturen möchte Bergedorfern mit und ohne Migrationshintergrund ein Forum
bieten für Begegnung, Austausch und Kooperation. Das Thema des 3. Bergedorfer Dialogs der Kulturen lautet:
Bergedorfun Kültürler arası Diyaloğu Bergedorf ́da yaşayan bütün insanlara tanışma, bilgi alış verişi
yapma ve kooperasyonlara katılma imkanı sunmak için bir forum düzenliyor. Üçüncü Bergedorf Kültürler arası
diyalogu:
The Bergedorf Intercultural Dialogue aims to offer immigrant and non-immigrant Bergedorfers a forum
to better get to know one another, discuss mutual issues, and cooperate in their daily lives. The subject of the
3rd Bergedorf Intercultural Dialogue will be:
• Welche Sportangebote existieren in Bergedorf für Migranten – und welche im Besonderen für Migrantinnen?
• Welche besonderen Bedarfe haben Migrantinnen und Migranten – und welche speziellen Sportangebote sollten
dementsprechend noch entwickelt werden?
• Wie können Sportvereine Migranten und insbesondere Migrantinnen mit ihrer Mitgliederwerbung erreichen –
auch für ehrenamtliches Engagement sowie für verantwortliche Funktionen im Verein?
• Welche Kooperationsmöglichkeiten existieren zwischen Sportvereinen, migrantischen Vereinen und lokalen
Schulen – und wer kann sie dabei unterstützen?
Takımperformansı! Spor ile entegrasyon.
Team effort required! Sports as a means of Integration.
• Bergedorf ́da göçmenler icin hangi spor türleri sunuluyor – ve hangisi özellikle göçmenler icin?
• Göçmenlerin özellikle nelere ihtiyaçları var – ve bundan dolayı özellikle hangi spor türleri geliştirilmesi gerekiyor?
• Spor kurumları hedef kitlesine göçmenleri ve özellikle bayan göçmenlerini nasıl dahil edebilirler? Ayrıca göçmenlere fahri angajman ve yanı sıra sorumlu görevler vermek icin spor kurumları neler yapabilirler?
• Spor kurumları, göçmen kurumları ve yerel okullar arasında hangi işbirliği imkanları var – ve bu konuda
kimler destek verebilir?
• What local sports programs provide distinct offers for male – and particularly female – immigrants living in
Bergedorf?
• What specific needs do immigrants have in terms of sports activities – and what kinds of distinct offers are
yet to be introduced in Bergedorf?
• How can local sports associations better attract prospective immigrant – especially female – members?
• What means of cooperation should be implemented between local sports associations, immigrant organizations, and schools – and what institutions provide assistance in these endeavors?
Es sind ehrenamtliche Dolmetscher für Englisch, Russisch, Polnisch, Türkisch und Dari anwesend.
Ingilizce, Rusça, Polonca, Türkçe ve Farsça icin tercümanlar orada olacaktir.
Lay interpreters will be present for English, Russian, Polish, Turkish, and Dari.
Teamleistung! Integration durch Sport.
In
Kooperation mit:
‫ﺧﻮ‬
!‫ﺵ ﺁﻣﺪﯾﺪ‬
.‫ ﺗﺮﮐﻰ ﻭ ﺩﺭﻯ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺍﺭﺩ‬،‫ ﻟﻬﺴﺘﺎﻧﻰ‬،‫ ﺭﻭﺳﻰ‬،‫ﻣﺘﺮﺟﻢ ﺑﺮﺍﻯ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻯ ﺍﻧﮕﻠﯿﺴﻰ‬

Benzer belgeler