Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 126 Aralık

Transkript

Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 126 Aralık
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy
No: 126 Aralık / December 2014
Onur Air Adına İmtiyaz Sahibi / Publisher
Yönetim Kurulu Başkanı / Chairman
Cankut Bagana
Yönetim Yeri: Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar
Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul
26
İçindekiler
CONTENTS
aralık DECEMBER 2014
04 Sunuş Presentation
06 Ajanda Agenda
08 Aralık Günlüğü December Diary
Genel Müdür / General Manager
Faik Akın
12 Yaşama Rehberi Living Guide
Kurumsal İletişim Direktörü
Corporate Communications Director
Rauf Gerz [email protected]
16 Sinema Cinema
Reklam Grup Başkanı
Advertising Group Director
Seda Güven [email protected]
Reklam Koordinatörleri / Advertising Coordinators
Cem Ünlü [email protected]
Fatih Akaslan [email protected]
Yasemin Bölükbaş [email protected]
Bölge Sorumluları / Regional Managers
Arif Coşkun [email protected]
Tamer Koç [email protected]
18 DVD DVD
58
68 Gelenek Tradition Pekmez Yapımı
Making Molasses
Onur Air Magazin (On Air), Onur Air’in yolcularına ücretsiz armağanıdır
Onur İletişim tarafından aylık olarak yayımlanmaktadır.
Onur Air Magazine (On Air) is a complimentary publication for Onur Air
passengers. Published monthly by Onur İletişim.
76 Fikirden Ürüne From Idea to Product
Volkan Işık
İçerik ve Tasarım
Valikonağı Caddesi, Kuyumcu İrfan Sokak, Onuk Apt. 20/6
Nişantaşı-Şişli / İstanbul
Baskı-Cilt / Printing-Binding
ADA Ofset Matbaacılık San. ve Tic. Ltd. Şti.
26 Sınırların Ötesinde
Beyond Borders Frankfurt
58 Portre Portrait Açelya Özcan
www.onuriletisim.com.tr
noema iletişim
24 Hayatın Renkleri Colors of Life
Hediye Paketleri Gift Wrappings
48 Sırt Çantam My Backpack
Mantar Zamanı Mushroom Time
Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı
34149 Yeşilköy / İstanbul
Tel: 0 212 468 67 70 (pbx) / Faks: 0 212 468 67 85
Yapım
22Kitap Reading
38 Uçuş Noktası Flight Destination Kayseri
İletişim Koordinatörü / Communication Coordinator
Yasin Zengin [email protected]
Genel Yayın Yönetmeni (Sorumlu) / Editor-in-Chief
Aykut Aykanat [email protected]
Yaratıcı Yönetmen / Creative Director
Lalehan Uysal
Editörler / Editors
Haldun Yazar, İlke Kamar
Sanat Yönetmeni/ Art Director
Mustafa Gökmen
İngilizce Editör/ English Editor
Çiğdem Suar
Fotoğraflar / Photographs
Ozan Akgün, Gökhan Değirmenci,
Shutterstock
20 Müzik Music
86 Doğanın Mucizesi Miracle of Nature
Rezene Fennel
94 Söyleşi Interview Süleyman Dilsiz
38
100 Dünden Bugüne From Past to Present
Para Money
108 Adım Adım Step by Step
Kış Festivalleri Winter Festivals
116 Ayna Ayna Mirror Mirror
Suna Dumankaya
117 Bulmaca Çözümler
118 Meraklı For Your Info
119 Neden Why
Litros Yolu 2. Matbaacılar Sitesi E Blok No:(ZE-2) 1. Kat Topkapı-İstanbul
Tel: 0 212 567 12 42 / Faks: 0 212 544 78 64
120 Vitrin Showcase
Reklamlar, reklam veren şirketlerin sorumluluğundadır. Dergimizde
yayımlanan yazı ve fotoğraflar, yayıncının izni alınarak, kaynak belirtilerek,
tam veya özet alıntı yapılarak kullanılabilir. / On Air magazine cannot be held
responsible for the content of advertisements and commercials appeared in
the magazine. Texts and photos published in the magazine may be reproduced
partially or fully by the third parties on the conditions that prior permission of
the publisher is obtained and the source is openly acknowledged.
Yayın Türü: Yerel süreli aylık dergi 124 Onur Air Info
136 Bulmaca
Kapak: Shutterstock
Kışa merhaba…
‘Hello’ to winter…
İçerisinde bulunduğumuz ay, sonbahar etkilerinin tamamen
ortadan kalktığı ve kışın gerçek yüzünü gösterdiği dönemin
başlangıcı sayılır. Ülkemiz coğrafyasında karayoluyla yapılan
seyahatlerin daha meşakkatli hale dönüştüğü ve mesafelerin
daha uzun sürdüğü bir dönem olarak da kabul etmek gerekir
aralık ayını.
The month we’re in is regarded as the beginning
of a period in which there are no longer any signs
of autumn and when winter truly makes itself felt.
December is a time when road travel in Turkey
becomes difficult and when distances become
longer.
Aralık, sezon dışı olması nedeniyle en ekonomik biletlerin
bulunduğu aydır aynı zamanda. Her dönem olduğu gibi
kış aylarında da siz değerli yolcularımızın en uygun saat
ve fiyatta seyahat edebilmelerine yönelik planlamalarımızı
tamamladık. Diğer dönemlere oranla havalimanından
kaynaklı gecikmeler de bu aylarda en aza iner. Ancak doğu
meydanlarındaki hava muhalefeti nedeniyle tüm şirketler
için yaşanabilecek bazı gecikmeler olabileceğini de şüphesiz
hesaba katmak gerekir.
Not being a part of peak season, December is also
a time when airfares are the most economical. As
always, we have finalized plans in order for you, our
valuable passengers, to fly at the most convenient
times and economical airfares. Compared to other
periods, delays due to airport congestion become
minimal. However, weather conditions in the east
should be considered as they may result in delays
for all airline companies.
Bu arada yılbaşını sevdikleriyle birlikte geçirmek için seyahat
edecek yolcularımıza da sadece bu döneme yansıyabilecek
bazı yoğunluklar olabileceğini hatırlatarak, biletlerini
erkenden almalarını tavsiye ederim.
I recommend that our passengers who need to
travel in order to spend time with their loved ones
during the New Year purchase their tickets in
advance considering any congestion that may be
experienced during this time.
Bu vesileyle 2014 yılına veda ederken, 2015 yılının dünyaya,
ülkemize barış ve huzur; siz ve sevdiklerinize ise sağlık ve
mutluluk getirmesi temennisiyle iyi bir
yıl dilerim.
As we farewell 2014, I’d like to wish the world and
Turkey peace for the new year and health and
happiness to you and your loved ones.
Saygılarımla.
With respect.
Teoman Tosun
Genel Müdür
Teoman Tosun
CEO
4 Aralık December 2014
Ajanda
AGENDA
Göçebe Bakış: Güneydoğu Asya’dan
Çağdaş Sanat
The Roving Eye: Contemporary Art from Southeast Asia
04.01.2015’e kadar / Ends 4 January www.arter.org.tr
Güneydoğu Asya bölgesindeki çağdaş sanat üretimine
odaklanan “Göçebe Bakış”, bölgenin sanatsal üretiminde
sıklıkla yer alan biçimlere, malzemelere, kavramsal yöntemlere ve estetik kodlara yer veriyor. Endonezya, Tayland, Filipinler, Singapur, Myanmar, Kamboçya, Vietnam
ve Malezya’dan 36 sanatçının 40’tan fazla yapıtının yer
aldığı sergi aynı zamanda bölgenin güncel kültürüne ve
Güneydoğu Asya toplumlarında ayrışmalara neden olan
gerilimlere dair eleştirel bir bakış öneriyor. Sergi, özellikle
bölgenin çağdaş sanat üretiminde merkezi önem taşıyan
“birey” ve “toplum” kavramlarına ilişkin çoklu bakış açılarını tartışmaya açıyor. Sergide, bir bölümü bu sergi için
özel olarak üretilmiş olan yerleştirmeler, videolar, ses işleri, fotoğraflar ve performanslar yer alıyor. “Göçebe Bakış”
Güneydoğu Asya’nın çağdaş sanat üretiminde önemli bir
yeri olan etkileşime ve katılıma açık yapıtları izleyicilerin
deneyimine açıyor.
6 Aralık December 2014
Focusing on contemporary art in Southeast Asia,
‘The Roving Eye’ features common forms, materials,
conceptual methodologies and aesthetic codes seen
in the artistic production of the region. This is a group
exhibition that presents more than 40 works by 26 of
Southeast Asia’s most innovative contemporary artists
from Indonesia, Thailand, the Philippines, Singapore,
Myanmar, Cambodia, Vietnam and Malaysia. It’s aims to
offer critical insights into today’s regional culture and the
many tensions cleaving the societies of Southeast Asia.
In particular, the exhibition argues multiples points of
view on self and society as a central canon of Southeast
Asian contemporary art. It consists of installations, videos,
sound pieces, photography and performances, a number
of which were especially commissioned for the exhibition.
‘The Roving Eye’ opens up to viewers art that is open to
interaction and participation.
Aralık Günlüğü
december diary
05
tiyatro theater
/12
Zübük
Profilo Kültür Merkezi / Profilo Cultural Center
02
Aziz Nesin’in, 2015’te kutlanacak doğumunun 100. yılı nedeniyle
‘Zübük’ eseri Nedim Saban uyarlamasıyla sahneleniyor. Oyunda
siyasi hayatına küçük bir ilçede başlayıp çevresindeki herkesi
kandırarak milletvekilli olan İbrahim Zübükzade’nin hikâyesi
anlatılıyor.
konser concert
/12
İdil Biret
In honor of Aziz Nesin’s 100th birthday in 2015, ‘Zübük’ will
be staged as an adaptation by Nedim Saban. Becoming a
parliamentarian by tricking everyone around him, the play tells
the story of Ibrahim Zübükzade, whose political career began in
a small district.
www.biletix.com
ENKA İbrahim Betil Oditoryumu
ENKA Ibrahim Betil Auditorium
Beş kıtayı kapsayan sayısız konserlerinde ünlü orkestralarla
çalışan, birçok ödül alan, ‘çağımızın önde gelen piyano ustası’
olarak nitelendirilen devlet sanatçısı İdil Biret, 2 Aralık’ta
sevenleriyle buluşuyor.
Idil Beret, the multi-award winning ‘national artist’ who has
worked with famous orchestras at countless concerts around the
world, is regarded as ‘the pioneering piano master of our times’.
She’ll be performing live on 2 December.
www.biletix.com
06
konser concert
/12
FarId Farjad
Zorlu PSM
‘Kemanı ağlatan adam’ olarak da bilinen Fas asıllı
Farid Farjad, Türkiye’deki sevenleriyle buluşacak.
Daha önce de ülkemizde konserler veren Farjad,
hayranlarını yine mest edecek.
The Moroccan musician Farid Farjad, also known
as the ‘man who makes the violin cry’, will be
performing live in Turkey once again.
www.zorlucenterpsm.com
8 Aralık December 2014
Aralık Günlüğü
DECEMBER DIARY
29
sergi exhibition
/12
Non Paris
Fransız Kültür Merkezi / French Cultural Center
07
konser concert
/12
Laleper Aytek’in “Non Paris” başlıklı 14. kişisel sergisi 17 Aralık
2014’te İstanbul Fransız Kültür Merkezi’nde açılıyor. 31 Ocak
2015’e kadar açık kalacak olan sergide fotoğrafçının Paris’te iki
yıl sürdürdüğü çekimlerden 63 siyah-beyaz fotoğraf yer alıyor.
Laleper Aytek’s 14th individual exhibition “Non Paris” will be
opening at Istanbul French Cultural Center on 17 December. The
exhibition that will continue until 31 January will comprise 63
black and white photos shot over a period of two years in Paris.
www.ifturquie.org
MorrIssey
Wolksvagen Arena
Güçlü sahne performansı ve şiirsel besteleriyle dünya çapında
efsaneye dönüşen The Smiths’in vokalisti Morrissey, sevenlerine
unutulmaz bir gece yaşatmak için 7 Aralık’ta Wolksvagen
Arena’da sahne alacak.
Morrissey, the lead singer of The Smiths, which became a
worldwide legend with a powerful stage performance and poetic
songs, will be performing at Wolksvagen Arena on 7 December.
He promises a night never to forget.
www.biletix.com
31
kutlama celebration
/12
Yeni yılınız kutlu olsun
Happy New Year!
Bir yıl daha geride kaldı. Yılın bu son gününde yeni yıla nasıl girilirse tüm
yılın öyle geçeceği inanışından dolayı herkes geceyi sevdikleriyle geçirir.
Evler süslenir, küçük süs çamı köşede yerini alır, hediyeler verilir, dilekler
dilenir. Herkesin isteklerinin gerçekleşmesi dileğiyle...
We’ve left another year behind us. We all believe that the way we enter
the new year will determine what’s in store for us for the next 12 months.
That’s why we spend the New Year’s Eve with friends. We decorate our
homes, place a small Christmas tree in a corner, give gifts to loved ones,
and wish everybody well. Here’s hoping that your wishes come true…
10 Aralık December 2014
Yaşama Rehberi
Living Guide
tezgâhta
kereviz
Celery on shop counters
Ayın ortasına doğru tezgâha düşen kereviz, şifa için en
önemli sebzelerden. Kendine özgü aroması ve düşük kalorili
olmasıyla bilinen kereviz, K vitamini açısından çok zengin.
100 gramı sadece 16 gram kalori içeriyor. Lezzetli bir
atıştırma arayanlar ve diyet yapanlar aralık ve ocak aylarında
kerevizi mutfaklarından eksik etmemeli.
Celery, which will become available towards the middle of
the month, is one of the healthiest vegetables. With a unique
aroma and low calories, celery is packed with vitamin K.
100gr of celery contains just 16gr of calories. For people who
want a flavorsome snack and those on a diet, make sure to
keep plenty of celery in stock at home.
kulakta
kulaklık
Headphones on ears
Adeta aksesuar! Çünkü sadece işleviyle değil tasarımı ve renk çeşitleriyle de
giyimimizi tamamlar kulaklıklar. Şehrin gürültüsünden uzaklaşıp bizi müziğin
keyfine bırakır. Ama dikkat. Uzmanlar, cihazın sesini fazla açarak kulaklıkla
müzik dinleyenlerin, ilerde işitme cihazı kullanmak zorunda kalabileceğini
söylüyor.
They’re practically accessories because not only are they functional, but
because of the range of colors and design, they also complete an outfit. They
allow us to free ourselves from the noise of the city and get swept away
in the music. But be careful. Experts state that turning the
volume up high can result in future hearing impairments.
ayaklarda
şık botlar
StylIsh boots on feet
Havaların soğumasıyla birlikte babetlere, sandaletlere çoktan veda ettik.
Artık herkesin ayağında botlar, çizmeler gördüğümüz günler geldi. Bu
yıl özellikle bilekte biten botlarda birden fazla kullanılan bantlar, toka,
fermuar, zımba gibi detaylar göze çarpıyor.
We farewelled flat shoes and sandals with the onset of cool weather.
All we can see now is people wearing ankle boots and long boots. Ankle
boots with details like bands, buckles, zippers and staples are especially
popular this year.
12 Aralık December 2014
Yaşama Rehberi
Living Guide
akıllarda
hediyeler
Gifts on minds
Aralığın ortasından itibaren çoğumuz için temel bir sorun
haline gelir ‘ne hediye alacağım?’ Hediyenizi bilmeyiz
ama küçük renkli kutular, fiyonklar hatta ormandan
topladığınız kurumuş yapraklar, kozalaklarla kendi
hediye paketinizi hazırlayabilirsiniz.
From mid December, most of us are worrying about
what to by. We don’t know the answer to this but you
can make your own giftwrapping with colorful boxes,
bows and even dry leaves and pine cones you’ve found
in the forest.
salonlarda
sergiler
Exhibitions in galleries
Kış aylarında evde zaman geçirmek çoğu insan için keyifli
olsa da bu aylar birçok önemli serginin düzenlendiği
dönemler olmasıyla dikkat çekiyor. Zaman zaman
hakkınız olabilir ama miskinliği bir tarafa bırakıp bu
sergileri kaçırmamak da gerekir.
Although spending time at home is a favorite during
winter, this is also the time when a number of important
exhibitions are open. You too should stop being lazy and
get out to catch these exhibitions.
herkese
yemek
kitapları
Cookbooks for everyone
Günümüzde, şehir insanı için yemek yapmak başlı başına terapi.
Daha sağlıklı beslenmeyi ve mutfakta çalışmanın bize vereceği
pozitif enerjiyi küçümsemeyin. Artık her yaştan insan için
yemek kitapları mevcut. Puslu, yağmurlu, soğuk kış günlerinde
bu kitaplardan edinip mutfağa girmenin tam zamanı.
Cooking has today become a type of therapy for city folk. Don’t
underrate the positive energy that cooking healthy food and
being in the kitchen can provide. There are now cookbooks
for people of every age. It’s the perfect time to head into the
kitchen with one of these books.
14 Aralık December 2014
Sinema
CINEMA
Hobbit: Beş
Ordunun Savaşı
The Hobbit: The
Battle of the
Five Armies
Künye / Credits
Yönetmen / Director:
Peter Jackson
Oyuncular / Cast:
Martin Freeman, Ian McKellen,
Richard Armitage, Luke Evans,
Evangeline Lilly, Cate Blanchett, Lee
Pace, Orlando Bloom
Senaryo / Story:
Fran Walsh, Philippa
Tür / Genre:
Aksiyon, Fantastik, Macera /
Action, Fantasy, Adventure
Vizyon tarihi / Screening date:
17.12.2014
Vizyondakiler
Screening
<
<
> Pele’nin Hayatı
> Pasolini
> Fakat Müzeyyen Bu Derin
Bir Tutku
> Kesik
16 Aralık December 2014
Hobbit üçlemesinin son bölümü tamamlandı. İlk başta iki bölüm olarak
tasarlanmasına rağmen Peter Jackson ve ekibi Hobbit Bilbo’nun maceralarını üçlemeye çevirmeye karar vermişlerdi. Bu sayede anlatılmamış
hiçbir hikâye kalmayacak ve üçlemenin çemberi açık uçlu sorulara yer
vermeden nihayete erecek. Hobbit: Beş Ordunun Savaşı’nın konusuna
gelince... Filmde, Bilbo Baggins’in heyecan dolu macerasını sona erdirmesini ve eve dönüş yolunu buluşunu seyredeceğiz. Ejderha Smaug ile karşı
karşıya geldikten ve günahkâr Hobbit Gollum’dan meşhur güç yüzüğünü
aldıktan sonra sağ salim eve ulaşıncaya kadar Bilbo’yu yeni maceralar
bekleyecektir. Filmin başlığı olan “The Hobbit: There and Back Again”,
aynı zamanda Bilbo Baggins’in tüm macerasının anlatıldığı ve Yüzüklerin
Efendisi serisinin son filmi olan Kralın Dönüşü’nde karşımıza çıkan Kırmızı Kitap’ın da adı.
The Hobbit trilogy has finally come to an end. Despite being planned as a sequel, Peter Jackson and the team decided to shoot a third film telling the story of
Hobbit Bilbo’s adventures. In this way, no story will go untold and all the questions pertaining to this trilogy will finally find answers. Meanwhile, ‘The Hobbit:
The Battle of the Five Armies’ sees the exciting adventure of Bilbo Baggins
come to an end and finally find his home. There will be plenty of adventures
waiting for Bilbo after coming face to face with Smaug and taking the famous
power ring from the sinful Hobbit Gollum, until he safely finds his way home.
Originally called ‘The Hobbit: There and Back Again”, the third of the trilogy is
also the name of the Red Book that we see in the last Lord of the Rings film,
The Return of the King, which also tells the full story of Bilbo Baggins.
DVD
Aynı Yıldızın
Altında
The Fault in
Our Stars
Künye / Credits
Yönetmen / Director:
Josh Bone
Oyuncular / Cast:
Shailene Woodley, Ansel Elgort,
Nat Wolff, Willem Dafoe, Laura
Dern, Sam Trammell, Milica Govich,
Lotte Verbeek
Senaryo / Story:
Scott Neustadter, Michael H. Weber
Orijinal Fikir / Original Idea:
John Gren
Tür / Genre: Romantik, Dram /
Romance, Drama
Raftakiler
In stores now
<
<
> Barselona’da Bir Yaz Gecesi
> Şeker Portakalı
> Muhammed Ali: Büyük Kavga
> Halam Geldi
18 Aralık December 2014
John Green’in aynı adlı romanından uyarlanan ‘Aynı Yıldızın Altında’ beyazperdenin ardından raflarda. Filmin konusu şöyle: 16 yaşındaki Hazel
üç yıldır tiroid kanseriyle boğuşmaktadır ve kanser akciğerlerine de sıçradığı için yanında bir oksijen tüpüyle gezmektedir. Kanserli hastalar için
oluşturulan destek grubunun bir terapi seansı esnasında Augustus isimli
bir gençle tanışır. Augustus, beyin tümörüyle savaşmış ve bu yolda bir
bacağını kaybetmiştir. İkili birlikte zaman geçirdikçe aşık olurlar. Akciğer
tedavisi için hastaneye yatırılan Hazel’ın yanından bir an olsun ayrılmayan
Augustus, sevgilisinin çok istediği bir hayali gerçekleştirmek için onunla
yola çıkar. Amsterdam’a gidip Hazel’ın en sevdiği yazar Peter Van Houten’i
bulmaya çalışacaklardır... Josh Boone’un yönetmenliğini üstlendiği film,
Scott Neustadter ve Michael H. Weber tarafından uyarlandı.
The screenplay ‘The Fault in our Stars’, adapted from John Green’s novel,
is now available in DVD format. Hazel, 16, has been battling with thyroid
cancer for three years and as the cancer has spread to her lungs, she breathes with an oxygen tube. During a cancer support session, she meets a
young man named Augustus. He has suffered a brain tumor and has lost
his leg as a result. As they spend time together, they fall in love. Augustus, who doesn’t leave Hazel’s side for even a moment when she’s being
treated in hospital, sets off with his lover to realize her dream. They go to
Amsterdam and try and find Peter Van Houten, Hazel’s favorite author…
Directed by Josh Boone, the film was adapted by Scott Neustadter and
Michael H. Weber.
Müzik
MUSIC
Cem Adrian’dan
An album by Cem Adrian
Künye / Credits
Yapım / Production:
Dokuz Sekiz Müzik
Yayın Tarihi / Release
Date: 2014
‘Sana Bunları Hiç
Bilmediğin Bir
Yerden Yazıyorum’
“Sana Bunları Hiç Bilmediğin Bir Yerden Yazıyorum”
Cem Adrian’ın profesyonel müzik kariyerinin 10.
yılına denk gelen yeni hikâyesi olma özelliğini taşıyor.
Adrian’ın diğer albümlerinde olduğu gibi yine tüm
söz, müzik ve aranjeler sanatçıya ait. Albüm, tüm
şarkı sözlerinin büyük bir metnin parçaları oluşu ve
bu parçaların bir mektubu oluşturmasıyla, şarkıların
arasında kurulan bağ ve Cem Adrian’ın önceki
şarkılarına yaptığı göndermelerle farklı bir edebi
anlayış sunuyor. Kayıtları Ankara ve İstanbul’da 3 ayda
tamamlanan albümün konukları Şebnem Ferah ve
Sagopa Kajmer. İnce Buz Üstünde Yürüyorum, Beni
Böyle Bırakma, Aşk Bitti başta olmak üzere toplam
12 şarkının bulunduğu albümün mastering çalışmasını
Tarık Ceran gerçekleştirdi.
<
“Sana Bunları Hiç Bilmediğin Bir Yerden Yazıyorum” is
the new chapter of Cem Adrian’s professional musical
career on his 10th anniversary in the field. Just like all
his other albums, all the lyrics, music and arrangements
in this album belong to Adrian. This album presents a
unique literary understanding because the song lyrics
make up a large text, which happens to be a letter, and
the connection and references to his previous songs.
Recorded over a period of three months in Ankara and
Istanbul, guests of the album are Şebnem Ferah and
Sagopa Kajmer. Tarık Ceran did the mastering of the
12-track album that includes songs like Ince Buz Üstünde
Yürüyorum, Beni Böyle Bırakma, and Aşk Bitti.
<
20 Aralık December 2014
Raftakiler / In stores now
> Yeniden Aşık Veysel - Aşık Veysel
> İnsan Nasıl Unutabilir Ki - Cem Özkan
> Gelsen de Anlatsam - Gökhan Tepe
> İkinci Hal - Bengü
Kitap
READING
“Adı: Aylin” ile okur kitlesini genişleterek sevenlerinin sayısını
artıran Ayşe Kulin, yeni bir kadın romanıyla karşımızda: “Handan.”
Başına buyruk haliyle; hataları, sevapları, acıları, sakarlıkları,
aşkları ve zaaflarıyla hepimizden bir şeyler taşıyan, ama aynı
ölçüde özgün, benzersiz bir karakter Handan. 1970’lerin çocuğu Handan, hayatının son derece hassas bir noktasında, orta
yaşlarında, Halide Edib Adıvar’ın eseri Handan’ın eşliğinde bir
keşif, bir hesaplaşma yolculuğuna çıkmaya zorlanır. Bu yolculukta aşklar, aldatmalar, aldanmalar, ölümler ve entrikalardan
geçecek, dahası, İstanbul’un tarihinin en hareketli, en renkli
günlerini hem de tam ortadan kat edecektir.
“Yalnız bir kadın güçlü olabilir miydi? Mutlu olabilir miydi”
diye soruyor Ayşe Kulin ve “asla pes etmeyen” bir kadının,
Handan’ın sıra dışı, şakrak ve capcanlı hayat mücadelesine davet ediyor sizi.
Pes etmeyen
kadının
hikâyesi
A story about a
woman who won’t
give up
Handan
Ayşe Kulin
Everest Yayınları
Fiyatı / Price: 20 TL
Raftakiler / In stores now
<
<
İstanbul’da Kedi
Gündüz Vassaf
YKY
22 Reaching a huge audience with her novel “Adı: Aylin”, Ayşe Kulin is
now before us with another novel about a woman: “Handan”.
Handan is a woman who, like the rest of us, carries a little of all of
us with her mistakes, good deeds, pains, clumsiness, romances, and
weaknesses. At the same time, she’s also just as unique. A child of
the 1970s, Handan is at an extremely sensitive time in her life. As a
middle-aged woman, she’s compelled to take a journey of discovery
and reckoning accompanied by Halide Edib Adıvar. This journey will
consist of romances, deception, death and conspiracies. Furthermore, she will cover the liveliest and most colorful period in Istanbul’s
history.
Ayşe Kulin poses the question “Can a single woman be powerful?
Can she be happy?” and she invites us to the unusual and lively
adventure of a woman “who never gives up”.
Aralık December 2014
Yetim Kalacak Küçük Şeyler
Oya Baydar
Can Yayınları
Tatlı Rüyalar Küçüğüm
Massimo Gramellini
Pegasus
Selanik
Gilles Veinstein
İletişim
Hayatın Renkleri
COLORS OF LIFE
hediye paketleri
Gift wrappings
t
Yeni yılın en heyecan verici nesneleri… Acaba içinde ne
var duygusu bir tarafa, o rengârenk hediye paketleri başlı
başına bir mutluluk yaşatır bize. Çoğu zaman hediye paketi hediyenin kendisinden daha önemli olur. İşte yeni bir
yılı karşılamaya hazırlandığımız bu günlerde sevdiklerimizi
mutlu edecek hediye paketlerini yapmanın ya da peşine
düşmenin tam zamanı. Unutmayın hediye paketinin kendisi
hediye kadar önemli!
t
They’re the most exciting elements of the new year… Putting
aside the curiosity of what’s inside, those colorful packages give
us a joy unique unto themselves. Most of the time, the packaging
itself is more important than the gift. So now, right when we’re
preparing to welcome the new year, make or find gift packages
that will excite our loved ones. Don’t forget, the packaging is just
as important as the gift!
25
Sınırların Ötesinde
BEYOND BORDERS
26 Aralık December 2014
Mini metropol
A Mini Metropolis
frankfurt
Çoğumuzun adını kitap fuarı ya da Paris’teki örneğine kafa
tutan otomobil fuarı sayesinde duyduğu Frankfurt, aslında
başlı başına bir çekim merkezi. Bunu bizzat keşfetmeniz
için Onur Air uçuş noktalarına Frankfurt’u da ekledi…
Most of us would have heard about Frankfurt
because of its book fair or its automobile fair that’s just
as good as the one in Paris. But in actual fact, Frankfurt is
an attraction unto itself. And in order for you to
personally experience this, Onur Air has added Frankfurt
to its flight destinations…
by ali deniz kuzu
27
Sınırların Ötesinde
BEYOND BORDERS
Frankfurt, Almanya’nın Hessen eyaletinin en büyük
şehri. II. Dünya Savaşı’nda neredeyse tümüyle yıkılsa da
küllerinden tekrar doğmayı başarmış. Küçük olmasına
rağmen müzeleri, modern mimarisi ve ruhunda barındırdığı zıtlıklarla çarpıcı bir enerjiye sahip. Almanya’nın
finans merkezi sayılan kent, aynı zamanda ülkenin fuar,
bankacılık ve bilişim merkezi konumunda. Yüzölçümü
olarak küçük bir şehir olmasına rağmen bir metropolden
beklenecek bütün özelliklere sahip. Bu da şehri hem sakinleri hem de gezginler için heyecan verici kılıyor.
t
Frankfurt is the largest city of Germany’s state of Hessen.
Although it was nearly totally ruined in WWII, it has
succeeded in being reborn from its ashes. Despite being
small, Frankfurt has a striking energy with its museums,
modern architecture as well as juxtapositions in its soul.
Considered the financial capital of Germany, the city is
also the heart of fairs, banking and informatics. Despite
its size, Frankfurt possesses all the qualities expected of
a metropolis. And this is what makes the city exciting for
both residents and visitors alike.
>
>
<
Avrupa Merkez Bankası / European Central Bank
>
> Eğer Frankfurt’a yolunuz ekim ayında düşüyorsa geçmişi
1949’a uzanan ve dünyanın en büyük kitap fuarlarından
biri olan Frankfurt Kitap Fuarı’nı gezin. (Yayıncılık
dünyasından olmayanlar ancak son iki gün bu fırsatı
bulabiliyor.)
> Main kıyısında yürüyüş yapın ve envai çeşit ürün satılan
bitpazarını dolaşın.
> Avrupa Merkez Bankası’nın kapısındaki dev Euro
maketiyle hatıra fotoğraf çektirin.
> Feldberg zirvesine çıkın. Frankfurt’un çevresindeki
Taunus dağlarının en yüksek zirvesi olan Feldberg’in
manzarası muhteşem. Buraya, Frankfurt Garı’ndan
Königstein yönüne giden trenler ve oradan kalkan
otobüslerle kısa sürede ulaşabilirsiniz.
> Alman edebiyatının en önemli ismi Goethe’nin evmüzesini gezin.
> İçinde dünyanın her yerinden getirilmiş bitkilerin, suni
göllerin olduğu Palmengarten’ı (botanik parkı) görün.
> Fuar dönemleri otel fiyatları ikiye-üçe katlandığından
erken rezervasyon yaptırmanızı öneririz.
> If you’re going to Frankfurt in October, make sure to stop
by the Frankfurt Book Fair. It was first held in 1949 and is one
of the biggest in the world. (People who are not in publishing
are only permitted to visit on the last two days of the fair).
> Take a walk along the shore of the Main and wander
around the flea market.
> Have a photo taken with the huge Euro models at the
entrance of the European Central Bank.
> Go up to the top of Feldberg. The view from Feldberg,
which is the highest summit of the Taunus mountains
surrounding Frankfurt, is excellent. Trains and buses heading
in the direction of Konigstein from Frankfurt Station will get
you there in no time.
> Visit the house-museum of Goethe, the most important
name in German literature.
> See Palmengarten botanical park. It is full of plants from
around the world as well as artificial lakes.
> As prices double and triple during fair period, we strongly
recommend that you make reservations as early as possible.
Main
28 Mutlaka yapın! / Make sure to!
Aralık December 2014
Palmengarten Botanik Parkı / Palmengarten Botanical Gardens
Sınırların Ötesinde
BEYOND BORDERS
>
<
Frankfurt Hauptwache
Noel’de dev ağaç ve
pazar
A giant tree and market
at Christmas time
Frankfurt’a aralık ayı itibarıyla
-yani Noel zamanı- gidecekseniz,
eski şehir meydanında 23 Kasım
- 22 Aralık arasında kurulan
Noel Pazarı’nı mutlaka dolaşın.
Her yıl kurulan dev noel ağacı
önünde çekeceğiniz selfie’ler
ile sosyal medya hesaplarınızı
şenlendirebilirsiniz! Yeni yıl
süslemeleri, küçük dekoratif eşyalar
gibi pek çok hediye seçeneği
satılıyor burada. Soluklanmak
istediğinizde de nefis geleneksel
atıştırmalıkların (bizim simite
benzer ‘brezel’ gibi) tadına
bakabilirsiniz.
If you’re going to go to Frankfurt from
December onwards, you must make
a point of stopping by the Christmas
Market that’s set up in the old city
square between 23 November – 22
December. Add joy to social media
accounts with the selfies you’ll take
in from the giant Christmas tree that
is erected every year! You will be able
to purchase new year decorations
here, and small decorative objects as
well as gifts. And when you want to
take a break, you can try the delicious
traditional snacks (‘brezel’, like
pretzels).
Her şey dahil pratik gezi rotası
An all-inclusive and practical city excursion
Söylediğimiz gibi burası küçük bir şehir ve turistik
noktalar, tarihi şehir merkezi ile çevresinde toplanmış. Dolayısıyla planlı hareket ederek kısa sürede
hepsini (üstelik yürüyerek) keşfedebilirsiniz. Hauptbahnhof-Römerberg-Katedral-Main kıyısını görmek
isterseniz; Merkez Garı önünden kalkan 11 numaralı tramvaya binip Römer/Paulskirche durağında inin.
Eski şehir meydanına doğru yürürken sağ tarafınızda
Paulskirche’yi göreceksiniz. Burası 1848-1849 yıllarında Almanya’nın ilk ulusal meclisi olarak kullanılmış
bina. Biraz ileride Römerberg, yani eski şehir meydanı
var. Özellikle fotoğraf meraklılarına; eski Alman evlerinin, Frankfurt’un en büyük kilisesi Kaiserdom’un, Modern Sanat Müzesi’nin burada olduğunu hatırlatalım.
As we said, this is a small city and all the touristic highlights
are collected around the historical city center. As a result,
you can discover them all, on foot, if you plan well. If you
want to see the Hauptbahnhof-Römerberg-Cathedral-Main
shore, get on the tramway with number ‘11’ from in front
of Central Station and get off at the Römer/Paulskirche
stop. When walking towards the old city square you’ll
see Paulskirche on your right. This building was used as
Germany’s first national assembly between the years 18481849. Just a little further ahead is Römerberg, the old city
square. For photography enthusiasts especially, we’d like
to remind you that the old German houses, Frankfurt’s
largest church Kaiserdom, and the Modern Art Museum
are all located here.
30 Aralık December 2014
Sınırların Ötesinde
BEYOND BORDERS
<
>
Alte Oper
Festival maratonu
A festival marathon
Bergerstrassenfest (6-7 Ağustos):
Bergerstrasse çevresindeki bar ve lokantalar
her yıl bu tarihlerde sokakta stant açıyorlar.
Nefis yiyeceklerin tadına bakarak dolaşmak çok
keyifli olabilir.
Mainfest (5-8 Ağustos): Main Nehri kıyısında
kurulan stantlarda hediyelik eşyalar ve
yiyecekler satılıyor. Dev dönme dolabın önünde
uzun kuyruklar oluşuyor. Geceleri yapılan havai
fişek gösterilerini de yakalamaya çalışın.
Wäldchestag (11-14 Haziran): Bu festival
Almanya’da 1792’den beri sadece Frankfurt’ta
yapılıyor. Üç gün boyunca insanlar şehrin
etrafındaki ormanlarda konserleri izliyor, piknik
yapıyorlar. Ulaşım rahat olduğundan katılım
yüksek, ilgi çok fazla.
Bergerstrassenfest (6-7 August): The bars and
restaurants around the Bergerstrasse area open
stalls on the street during this period each year. It
may be fun to walk around while trying delicious
foods.
Mainfest (5-8 August): Giftware and food is sold
at the stalls set up along the shore of Main River.
Expect long queues in front of the giant Ferris
wheel. Try to see the fireworks at nighttime.
Wäldchestag (11-14 June): This festival has
been held only in Frankfurt in Germany since
1792. Concerts are held in the forests near the
city and picnics are enjoyed for three whole days.
It’s highly popular because the transportation is
so good.
Sachsenhausen’in büyüsü
The magic of Sachsenhausen
Meydana girdiğinizde solda kalan sokak üzerindeki
katedrale de mutlaka uğrayın. Daha sonra da nehir
kıyısına doğru yürüyün. Eisenersteg Köprüsü’nden
karşı tarafa geçin. Gökdelenlerle eski şehir merkezinin zıt manzarasını görmek için en iyi noktalardan
biri burası. Aslında nehri herhangi bir köprüden geçerseniz meşhur Sachsenhausen bölgesine ulaşmanız muhtemeldir. Burada birçok kafe ve gece kulübünün yanı sıra Frankfurt’un en önemli müzeleri bulunuyor. (En ünlüsü Stadel Museum ve Picasso’dan
Bosch’a uzanan çok geniş bir koleksiyona sahip.)
Hauptwache’den Römer tarafına değil de tam zıt
yönde yürürseniz ünlü markaların bulunduğu başka
bir caddeden geçerek Eski Opera binasına ulaşırsınız. Burada dönem dönem konserler de düzenleniyor ama biletleri çok önceden almazsanız yer bulmanız zor olacaktır.
When you enter the square, make sure to stop by the
cathedral on the street to your left. Then take a walk
towards the riverbank. Walk over Eisenersteg Bridge to
the other side. This is one of the best places to see the
contrast between the skyscrapers and the old city, the old
and new architecture. Actually, the chance of you reaching
the famous Sachsenhausen region via any of the bridges
over the river is highly probable. In addition to various cafes
and nightclubs, this is the home of Frankfurt’s most prized
museums, the most of famous of which is Stadel Museum.
It hosts a huge collection ranging from the works of Picasso
through to Bosch. If you walk not in the Romer direction
but in the opposite direction from Hauptwache, you’ll cross
a road full of famous brands and then reach the Old Opera
building. From time to time, concerts are held here but if
you don’t purchase your tickets way in advance, you may
not get to buy one at all.
32 Aralık December 2014
Sınırların Ötesinde
BEYOND BORDERS
Nasıl gidilir?
Getting there
<
Onur Air’in İstanbul’dan Frankfurt’a 2 saat 15 dakika
süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe,
Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 11:25’te.
Frankfurt’tan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba,
Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 14:55’te.
Onur Air’s 2 hour and 15 minute flights from Istanbul
to Frankfurt depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays,
Thursdays, Fridays, Saturdays, and Sundays at 11:25.
Flights from Frankfurt to Istanbul depart Mondays,
Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays, and
Sundays at 14:55.
Shopping and a colorful nightlife
Meraklıları için Hauptwache Metro İstasyonu çevresinde
çok sayıda dükkan var. Özellikle Zeil olarak bilinen, hemen istasyonun çıkışında uzanan cadde bu konuda bir
cennet. Buraya ulaşmak için tren veya metro hatlarından
birini kullanabilirsiniz. Konstablerwache’den başlayıp
caddeyi boydan boya yürüdüğünüzde Hauptwache’ye
ulaşacaksınız. Caddede pek çok ünlü markanın mağazası
var ama dikkat, pazar günleri bölgedeki tüm mağazalar
kapalı.
Frankfurt genç nüfusun yoğun olduğu bir şehir ve haliyle
birçok eğlence merkezine ev sahipliği yapıyor. Bunlar çoğunlukla şehir merkezinde ya da Sachsenhausen’da olsa
da merkez tren garının karşısındaki ‘Redlights’ bölgesi de
ünlü. Yine küçük bir hatırlatma; çalışma yaşamının başrolde olduğu bir şehirde insanların geceleri de takım elbiselerle dolaşması doğal olduğundan, gece hayatına da bu
şık atmosfer hakim. Özetle, eşofmanlarla gittiğiniz bir gece
kulübünün kapısından dönmek zorunda kalabilirsiniz.
There are plenty of boutiques near Hauptwache
Metro Station. Zeil, the road that stretches out at the
immediate exit of the station is especially a paradise
for shopping. You can ride a train or a metro to get
here. Beginning from Konstablerwache, walk to the
other end where you’ll reach Hauptwache. There are
very famous brands here but you must know that the
shops are closed on Sundays.
Frankfurt has a huge young population and
understandably, it’s home to various entertainment
venues. Although most of them are either in the city
center or Sachsenhausen, the ‘Redlight’ district just
opposite the train station is also famous. Another
reminder, a stylish atmosphere prevails in the
evening because people are mostly dressed in suits
at night because this is a city in which work is pivotal.
In short, you may be turned away from the door of a
nightclub if you’re wearing your tracksuit.
34 Aralık December 2014
t
Alışveriş ve renkli gece hayatı
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
38 Aralık December 2014
Anadolu’nun kültürel
ve doğal mirası
Anatolia’s cultural and
natural heritage
kayseri
Dünyanın en eski kentlerinden Kayseri o kadar
çok sürpriz sunuyor ki ziyaretçilerine… Onur Air’in
Ekim ayında başlayan Kayseri seferleriyle bu
kadim kenti doya doya yaşayabilirsiniz.
One of the world’s oldest cities, Kayseri has so many
surprises in store for visitors… Onur Air launched
flights to Kayseri in October and this means that
now you too can experience this ancient city.
by ilke kamar photos gökhan değirmenci
39
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
t
Kayseri’ye gitmek için sayısız neden var; kent
müzesi, Erciyes Dağı, Karpuzbaşı Şelalesi, Ağırnası Köyü, yamaç paraşütü ve zengin tarihi miras…
Kayseri denince akla hemen Erciyes ve kış turizmi
gelse de şehir kültürel derinliği ve doğal güzelliğiyle
her mevsim gezilmeyi hak ediyor. Ankara’dan sonra İç Anadolu’nun en büyük çekim merkezi olan
Kayseri, Tuz Gölü’nden Fırat Nehri’ne uzanan coğrafi konumu ve İpek Yolu’nun duraklarından biri
oluşuyla her çağda tüm ulusların ilgisini çekmiş ve
pek çok uygarlığın beşiği olmuş. Bulvarları, yüksek apartmanları, geceleri ışıl ışıl geniş caddeleri,
lüks mağazaları, alışveriş merkezleri, binlerce kişi
alan restoranlarıyla dinamik bir görüntü veren şehir, Erciyes’i saymazsak, yokuşsuz, dümdüz bir yer.
Ve tıpkı Konya’da olduğu gibi bisikletle ulaşım son
derece yaygın.
40 Aralık December 2014
There are countless reasons to visit Kayseri; the city museum, Mt. Erciyes, Karpuzbaşı Waterfall, Ağırnası village,
paragliding and a rich historical heritage… Although the
first things to come to mind when Kayseri is mentioned is
Erciyes and winter tourism, the city deserves recognition
throughout the year due to its cultural depth and natural
beauty. The biggest attraction place after Ankara in Central Anatolia, Kayseri has drawn attention from all nations
throughout history and been the cradle of many a civilization because of its geographical position that extends
from Tuz Gölü (Salt Lake) to the Euphrates and its location
on the Silk Road. With its boulevards, tall apartment buildings, wide roads that are lit up at night, luxurious boutiques, shopping centers, and restaurants that cater to
thousands, Kayseri is a dynamic city. If you don’t count
Erciyes, it’s a flat city with no hills whatsoever. And like
Konya, it’s extremely suitable for bike riding.
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
Hitit, Selçuklu ve Osmanlı eserleri
Hittite, Seljuk and Ottoman monuments
Kentin kalbi, Atatürk Heykeli, Saat Kulesi (1919)
ve Hilton Oteli’nin bulunduğu Cumhuriyet Meydanı. 3. yüzyıl ortalarında inşa edilmiş ve 6. yüzyılda
daraltılıp onarılmış, siyah volkanik taştan surlarıyla
Kayseri Kalesi de şehrin en önemli tarihi duraklarından. Eski şehri çevreleyen surların hemen dışında, Selçuklular’ın Anadolu’da ilk kurduğu külliye olan Hunat Hatun Camii ve Külliyesi ile yine
meydanda Sahabiye Medresesi yer alıyor. Selçuklu
döneminde 15 medresenin bulunduğu kent, döneminin bilim ve sanat merkeziydi. Bunların arasında
tıp medresesi ve şifahane olarak yapılan Çifte Medrese, Anadolu’daki ilk tıp merkezi olarak biliniyor.
1205-1206 yıllarında I. Gıyaseddin Keyhüsrev tarafından yaptırılan şifahanede, hastalar müzik ve
terapiyle tedavi edilirdi.
Bir diğer tarihi öneme sahip yapı da Camikebir
Mahallesi’ndeki Ulu Cami. Sekizgen kaideye oturan caminin, silindir şeklindeki tuğla mozaikli minaresi ve ahşap minberi onu benzersiz kılmakta.
Kayseri’nin Bizans Hıristiyan dünyasındaki öneminin en iyi örneği ise ibadet ve ziyarete açık Surp
Kirkor Lusovoriç Kilisesi.
Kayseri tarihi çarşılar açısından da zengin. 15. yüzyıla ait Bedesten’de halı dükkânları; yaklaşık 500
dükkânın bulunduğu Kazancılar Çarşısı’nda ise sarraflar var.
The heart of the city is Cumhuriyet Square which is home to
Atatürk Statue, Clock Tower (1919) and Hilton Hotel. Meanwhile, Kayseri Fortress, built in the mid 3rd century and then
narrowed and restored in the 6th century, is one of the city’s
most important historical monuments with its black volcanic stonewalls. Just outside the walls that surround the old
city is Hunat Hatun Mosque and Külliye, the first complex of
buildings next to a mosque established by the Seljuks in Anatolia, and Şahabiye Madrasah, in the same square. The city
in which there were 15 madrasahs during the Seljuk period
was the science and art center of the era. The Çifte Madrasah, which was built as a medical madrasah and hospital, is
known as the first medical center in Anatolia. Patients were
treated with music and therapy in the hospital that was built commissioned by Gıyaseddin Keyhüsrev I between 12051206.
Another important historical structure is Ulu Mosque in Camikebir Neighborhood. What makes the octagonal mosque
so unique is its cylinder shaped brick mosaic minaret and
its wooden ‘minber’. Meanwhile, the best example of the importance of Kayseri in the Byzantine Christian world is Surp
Kirkor Lusovoriç Church, which is still open for prayer and
visitation today.
Kayseri is also rich in terms of historical marketplaces. There are plenty of carpet shops in the 15th century Bedesten
and roughly 500 shops in Kazancılar Çarşısı, which is full of
bookshops.
42 Aralık December 2014
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
> Efsanelere konu olan Erciyes Dağı aslında sönmüş
bir volkan. Kış turizmi açısından gelişmiş birçok tesisin
bulunduğu Erciyes’te kışın tadını çıkarabileceğiniz gibi bahar
mevsiminde doğa yürüyüşleri de yapabilirsiniz.
Mt Erciyes, the subject of many a legend, is actually an extinct
volcano. Home to highly developed winter tourism facilities,
Erciyes is excellent throughout the year. This means that you
can also enjoy nature walks in autumn and spring. <
Toz inceliğinde karıyla Erciyes
Erciyes, the home of dust-like snow
Şehri her yıl binlerce kişinin ziyaret etmesini sağlayan
yer ise şüphesiz Erciyes Dağı. Yakınlaştıkça uzaklaşan, uzaklaştıkça yakınlaşan dağ olarak bilinen Erciyes, toz inceliğindeki karıyla kış turizmcilerinin gözde
mekânlarından. Etrafı ova ve steplerle çevrili Erciyes
Dağı tırmanışı dağcılar arasında oldukça popüler. Kış
sporlarının dışında, dağcılık, tırmanış, dağ bisikleti
ve doğa yürüyüşleri için birbirinden güzel farklı rotalarla Erciyes mutlaka görülmesi gereken yerlerden.
Erciyes’in etkileyici hazinelerinden biri de burayı doğal yaşam alanları edinen yabani atlar. Sultan Sazlığı
ve Aladağlar Milli Parkı, Tuzla Gölü, Yedigöller, Yahyalı’daki Kapuzbaşı Şelalesi Kayseri’yi Anadolu’daki
doğal yaşamın en önemli sığınaklarından biri kılıyor.
Kent, özellikle göç mevsimlerinde başta kuş cinsleri
olmak üzere buradaki tüm doğal zenginliği görüp fotoğraflamak için bire bir.
But there’s no doubt that Mt. Erciyes is the reason why
the region is inundated with thousands of visitors each
year. Known as the mountain that seems further away as
you get closer and closer as you get further away, Erciyes is a winter tourism favorite because of its fine snow.
Surrounded by plains and steppes, Erciyes is extremely
popular with mountain climbers. In addition to winter
sports, Erciyes presents beautiful routes for mountaineering, climbing, mountain biking and nature walks and as a
result, is a must-see. Some of the impressive treasures of
Erciyes are the wild horses that have made this area their
natural home. Sultan Sazlığı and Aladağlar National Park,
Tuzla Lake, Yedigöller, and Kapuzbaşı Waterfall in Yahyalı
make Kayseri one of the most important natural home in
Anatolia. The city is excellent for photography especially
during migratory periods when the whole natural wealth
of the area comes alive.
44 Aralık December 2014
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
Nasıl gidilir? / Getting there
Onur Air’in İstanbul’dan Kayseri’ye 1 saat 25 dakika süren
seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma,
Cumartesi, Pazar günleri saat 21:20’de.
Kayseri’den İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba,
Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 07:30’da.
<
Onur Air’s 1 hour and 25 minute flights from Istanbul to
Kayseri depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays,
Fridays, Saturdays, and Sundays at 21:20.
Flights from Kayseri to Istanbul depart Mondays, Tuesdays,
Wednesdays, Fridays, Saturdays, and Sundays at 07:30.
The best Turkish ravioli
Gelelim Kayseri mutfağına… Kayseri’de mutfak
kültürü de son derece zengin. Eti, sebzeyi ve tahılı buluşturan Kayseri mutfağının olmazsa olmazı
ise mantı. Ünü Türkiye’yi aşan mantının Kayseri’de
36 türü yapılıyor. Makbul olanı, bir kaşığa 40
tane sığanı... Tabii pastırmayı da unutmamak gerekir. Orta Asya’dan gelen, Evliya Çelebi’nin de
Seyahatnamesi’nde söz ettiği geleneksel pastırma
üretimi, Kayseri’nin ülke sınırlarını aşan bir diğer
lezzeti. Pastırmanın makbul olanı ise sığır etinden
yapılıyor. Et pastırma oluncaya kadar yaklaşık bir
ay çeşitli işlemlerden geçiriliyor. Pastırmaya asıl lezzetini veren, maydanozgillerden buy otunun tohumunun ezilmesi ve içine sarımsak, kırmızıbiber ve
su eklenmesiyle oluşan çemen. Kayseri’nin eski adı
“irişkirik” olan ev sucukları da hayli ünlü. Bununla birlikte kentin yöresel yemekleri arasında gelen
Kayseri’ye özgü su böreği, yağlama ve arabaşı yemekleri mantıyla yarışabilecek lezzetlerden.
And now for Kayseri cuisine… Cuisine culture here is
extremely rich too. But it is ‘mantı’ or ravioli that is the
indispensable of cuisine in Kayseri. Famous beyond Turkey, there are 36 different types of ravioli that are made
in Kayseri. The one that’s revered as the very best is the
one that’s tiny – in fact, so small that 40 pieces can fit
onto one tablespoon… And we should not neglect to mention the pastrami. Traditional pastrami production, which
came from Central Asia and was also mentioned in Evliya
Çelebi’s Book of Travels, is another world famous Kayseri flavor. However, the best pastrami is made with beef.
The meat goes through various processes for roughly a
month before it becomes pastrami. But what gives flavor
to pastrami is ‘çemen’ or fenugreek. It is made by crushing
fenugreek, from the parsley family, and mixed with garlic,
red pepper and water. Another famous flavor of Kayseri is
its homemade sausages that were previously called “irişkirik”. Other regional dishes include ‘su böreği’, ‘yağlama’
and ‘arabaşı’. They’re just as good as the ravioli.
46 Aralık December 2014
t
Mantının en lezzetlisi
Sırt Çantam
my backpack
Şapkanın peşinde...
In search of the special hat
mantar
zamanı
Mushroom TIME
Yağmurlu günlerin arkasından mantar toplama
zamanı gelmişti. Biz de yola düştük. Bir sabah
erkenden Ballıdağ’ın eteklerinde ‘şapkanın’ gizemine
bıraktık kendimizi.
Once the rain had fallen, time had come to pick
mushrooms. So, we hit the road and let ourselves go
in the mystery of the ‘hat’ on the skirts of Ballıdağ in
the early hours of the morning.
48 Aralık December 2014
by ilke kamar photos gökhan değirmenci
Sırt Çantam
My Backpack
t
Hayatta öyle deneyimler vardır ki unutamazsınız.
Bunları bazen planlayarak gerçekleştirirsiniz bazen de
bir rastlantı sizi sürükler. Bizim mantar toplamak için
Kastamonu’ya yolculuğumuz ise bu çok bilinmeyen
deneyimi sizlere anlatma çabasından başka bir şey
değildi. Ama inanın, gelecek yıl yağmurlar toprağa
düşer düşmez buraya, Ballıdağ’ın eteklerine mantar
toplamaya geleceğiz. Çünkü bu deneyim öyle büyük
bir atraksiyon içermese de müthiş bir terapi ve haz
duygusu yaratıyor. Puslu bir havada, ormanın ortasında, kurumuş sonbahar yapraklarının altında gizlenen
o rengârenk sihirli şapkayı görmek, onu fark etmek
başka bir duygu. Hele de yanı başınızda Türkiye’nin
tek mantar bilimcisi Jilber Barutçiyan varsa. Çünkü
kendinizi güvende hissediyorsunuz. Öyle ya mantar
bu, bazen en güzeli, en tehlikelisi olabiliyor.
There are some things in life that you never forget.
Some of these are planned and some just happen
by chance. And this journey of ours in order to pick
mushrooms in Kastamonu was no more than an effort
to explain this relatively unknown experience to you. But
believe me, we’ll be here on the skirts of Ballıdağ to pick
mushrooms as soon as the rain hits the soil next year
also because, this experience, although not exciting,
is really therapeutic and gives a sense of satisfaction.
Seeing that colorful magical hat and noticing it beneath
the dried autumn leaves in the middle of the forest in
foggy weather is a different feeling altogether. And
especially if you have Jilber Barutçiyan, Turkey’s only
mushroom scientist, with you… We’re talking about
mushrooms… Sometimes the most beautiful may also be
the most dangerous.
60 bin tür / 60,000 species
Dünyanın en çok mantar tüketen ülkesi Fransa olsa da
Türkiye de sahip olduğu iklim koşulları ve zengin bitki
örtüsüne bağlı olarak pek çok mantar çeşidine ev sahipliği
yapıyor. Büyük bir kısmı ihracata yönelik değerlendirilirken
bir kısmı da yemeklik olarak toplanan 40’a yakın mantar
çeşidi arasında en çok çayır mantarına (Agaricus bispurus)
rastlanıyor.
<
Despite France being the country to consume the most
mushrooms, Turkey hosts a number of different mushroom
species due to it climate conditions and rich flora. While a
large portion is exported, the most common is the Agaricus
bispurus, from the close to 40 edible mushroom species.
50 Aralık December 2014
Sırt Çantam
My Backpack
Eski zamanlardan beri
Since ancient times
Anadolu insanı çok eski zamanlardan beri, ormanlık alanlarda yiyecek ihtiyaçları için mantarın
peşine düşmüş. Modern hayat, kırsal hayattan kopuş şapkanın peşinde olanların sayısını azaltsa da
yeni bir azınlık yaratmış ki işte onlar, hafta sonları
bu deneyimi yaşamak için kilometrelerce yol kat
ediyor. Biz de mantar bilimci Jilber Barutçiyan’ın
katılımıyla Kastamonu Daday’da, ormanda mantar tanıma ve toplama etkinliğine katıldık. Akşam
ise bu deneyimi bize yaşatan İksir Resort Town’da
topladığımız mantarlardan, otelin aşçıları tarafından hazırlanan yemekleri tattık. Ama isterseniz
başa, sabahın erken saatlerine dönelim...
Anatolians have been in search of mushrooms in forests
in order to meet their nutrition needs since long ago.
Although modern life and an alienation of all things rural
has decreased the number of people who go in search of
mushrooms, there is a small few who cover kilometers on
the weekends just to experience this. So, with mushroom
scientist Jilber Barutçiyan, we took part in an outing in
Kastamonu Daday in order to get to know mushrooms and
pick them.
And at night, we got to taste the food prepared by hotel
chefs with the mushrooms we picked at Iksir Resort Town,
which provided us with this experience. But let’s turn to the
very beginning, to the early hours of the morning if you like…
52 Aralık December 2014
Sırt Çantam
My Backpack
Ölümsüzlük bitkisi
The immortality plant
<
Mısır dönemine dek tarihlenen
öyküsüne baktığımızda mantara
“ölümsüzlük bitkisi” denildiğini
görürüz. Hiyeroglif yazıtlar ve yapılan
araştırmalar, binlerce yıl önce keşfedilen
bu bitkiden, “açıklanamaz güçleri olan
ve ölümsüzlüğü sağlayan bitki” olarak
bahseder. Bu gibi sihirli değerlere sahip
olduğuna inanılan mantar, firavunlara
ve krallara layık bir yiyecek kabul
edilir. Bu yüzden uzun yıllar halkın
mutfağına girmemiştir. Krallar bu bitkiyi
tüketerek tanrıların krallığına ulaşmak
için gereken her şeyi kazanacaklarına
inanırlar. Bu dönemleri takip eden
yıllarda da mantarın sihirli güçleri
insanları beslemiş, tedavi edici olmuş.
When looking at the history of the
mushroom, which goes back to Ancient
Egypt, we can see that it was referred to
as the “immortality plant”. Hieroglyphic
tablets and research mention this plant
using the description “a plant that has
unexplainable powers and ensures
immortality”. The mushroom, which is
believed to have magical qualities, was
a food that pharaohs and kings were
worthy of. That’s why it didn’t enter
commoners’ kitchens for many years.
By consuming this plant, kings believed
that they would gain everything that
was required to reach the kingdom of
the gods. During the years following
these periods, the magical powers of the
mushroom fed people’s beliefs and acted
as therapy.
Doğrudan temas yok
No direct contact
Rahat hareket edebileceğiniz elbiseler, lastik çizmeler ve yağmurluğumuzla Ballıdağ ormanının içine
dalıyoruz. Elimizde kovalar, ortam çok fantastik.
Puslu bir orman, aralarında epey mesafe bırakarak
ormana yayılmış onlarca kişi… Baştan söyleyelim,
mantar bulmak kolay değil. Hele Ballıdağ’da. Mantarlar yaprakların altında saklanmış adeta. Mantar,
onu ilk kim gördüyse onun. Mantar toplama deneyim gerektiren bir şey. Hevesle, bilmeden, tek başına yapılabilecek gibi değil. Bir kere cinslerini iyi
bilmek gerekiyor. Rengine aldanarak en allı pullu
olanları toplayıp yerseniz zehirlenmeniz kaçınılmaz.
We set off into the Ballıdağ forest wearing comfortable
clothes, wellington boots and our raincoats. We’re also
carrying buckets. The atmosphere is fantastic. Tens of
people spread out in the foggy forest… We should tell
you now that it’s not easy to find mushrooms, especially
in Ballıdağ. They’re practically hidden beneath the
leaves. And they belong to whoever spots them first.
Experience is required to pick mushrooms. Excitement
is not sufficient. Firstly, you have to know the gender
of the mushrooms. If you pick the most colorful ones
and eat them, you’ll get poisoned. That’s why no one has
direct contact with the mushrooms they’ve picked. By
54 Aralık December 2014
Sırt Çantam
My Backpack
‘Bilmediğiniz mantarı yemektense Rus ruleti oynayın’
derler ya, çok doğru bir söz.
Bu yüzden kimse topladığı
mantara doğrudan temas etmiyor. Öğlene dek mantar
toplayacağımız
mıntıkada
ayak basmadık yer bırakmıyoruz. Kiminin kovasında üç
dört tane mantar var kiminin kovası ise tepeye kadar
mantarla dolmuş. Kısmet!
Öğleyin İksir Resort Town’a
dönüp biraz dinlendikten
sonra konferans salonunda
buluşuyoruz. Tek tek yıkanmış mantarlar Jilber Barutçiyan tarafından bizlere anlatılıyor. Hangisi zehirli, hangisi
lezzetli ve daha birçok soru
cevap buluyor. Akşama doğru ise işin en lezzetli kısmına
geçiliyor. Otelin mutfağında
envai çeşit mantar yemeği
bizleri bekliyor.
Kimdir? / Who is he?
Jilber Barutçiyan Türkiye’de arkeoloji eğitimi aldıktan sonra 1984 yılında İsviçre’ye gitti.
Orada amatör olarak mantarcılığa başlayan Barutçiyan, İsviçre Sağlık Bakanlığı’nın
onayından geçmiş bir mikrolog yani mantar bilimci. Toplanan mantarları kontrol etme,
her türlü mantar ticaretine sertifika yazma ve kurs verme yetkisine sahip. Bu sertifika
dünyada sadece İsviçre Sağlık Bakanlığı tarafından veriliyor.
<
56 Aralık December 2014
t
After studying archeology in Turkey, Jilber Barutçiyan went to Switzerland in 1984. There, he
began studying mushrooms. He is a mycologist approved by the Swiss Ministry of Health.
He has the authority to check mushrooms that are picked, write certificates pertaining to
mushroom trade and provide lessons. The Swiss Ministry of Health only grants this certificate.
midday, there’s not a spot we
haven’t stepped foot in. Some
have three or four mushrooms
in their buckets while others
have filled them. Luck! We
return to Iksir Resort Town in
the afternoon, rest and then
meet up in the conference
room. The mushrooms are now
washed and Jilber Barutçiyan
tells us all about them;
which is poisonous, which is
flavorsome and many other
questions
are
answered…
Towards the evening, we get to
indulge in the delicious aspect
of the experience. Various
mushrooms await to be eaten
in the hotel kitchen.
Portre
PORTRAIT
açelya özcan
“Role hazırlanırken
kendime
yabancılaşıyorum”
“I become estranged from myself
when preparing for a role”
Kiraz Mevsimi dizisinin Gizem’i, Açelya Özcan bir taraftan da
müzikle uğraşan, blog yazıları yazan çok yönlü bir oyuncu.
Tüm yönleriyle konuştuk.
The character Gizem in the TV serial Kiraz Mevsimi, Açelya Özcan is
a multi-faceted actress who is also involved in music and blogging.
We spoke to her about this and more.
by hatice tunç photos ozan akgün
Mekan / Venue: Karabatak Cafe
58 Aralık December 2014
Portre
t
PORTRAIT
Kiraz Mevsimi dizisinde Gizem karakterini canlandırıyorsunuz. Diziye nasıl dahil oldunuz?
Kiraz Mevsimi’ne dahil olma sürecim çok ani oldu. Bir
akşam bir telefon geldi ve ‘yarın setin var’ dediler, başladım.
You play the role of Gizem in the TV serial Kiraz
Mevsimi. How were you included in the show?
It happened very suddenly. I received a call one night
and they told me that I needed to be on set the following day. That’s how it all began.
Gizem nasıl bir karakter?
Yurtdışında okuyarak Avrupa kültürüyle beslenmiş, iyi
aile görgüsü dolayısıyla özgüven sahibi biri. Kendi ayakları üzerinde durabilme kabiliyetini küçük yaşta edinmiş. Tüm bu güçlü kadın tiplemesini oluşturan özellikler onun temelde iyi kalpli, sevecen ve masum yönünü
törpülememiş. İnsanlara hesapsızca kendini açabilme ve
güvenebilme kabiliyetine sahip bir karakter.
What type of person is Gizem?
She has studied abroad and been nurtured by European culture. She’s confident and has had a good upbringing. She learned how to stand on her own two feet
as a child. Underneath of all of her ‘strong’ attributes,
she’s actually kind-hearted, loving and innocent. She’s
a person who has the ability to open up and trust people without any questioning.
Dizideki dingin hali devam edecek mi Gizem’in?
Yoksa o da çizgisini bozacak mı?
Şimdilik böyle devam edecek gibi. Bize de gerçekten
senaryo setten bir gün önce geliyor.
Will she continue to be passive?
For now, it looks like she’ll continue to be passive. I
don’t know either because I receive the script a day
before we’re on set.
“Kamerayla aydınlanma yaşadım”
“I experienced an enlightenment with
the camera”
Yeni işlerde kendinizi role nasıl hazırlarsınız?
Karakterime yoğunlaşmadan önce hikâyeyi anlamaya
çalışıyorum. Sonra da, karakterin duygu dünyasına ve
günlük hayatına girmeye çalışıyorum. Bazı zamanlar
sahnenin dışına çıkıp hikâyedeki kişiyle benzer yanlarımı arıyorum. O karaktere göre davrandığım zamanlar
oluyor. Yabancılaşıyorum kendime... Ama bu kesinlikle
yaratıcı bir yabancılaşma.
How do you prepare for a new role?
I try to understand the story before concentrating on
my character. Then I try to enter the emotions and
daily life of the character. Sometimes I try to find similarities outside of the story with the character. There
are times when I act like that character. I become estranged. But this is definitely creative estrangement.
> Fox TV’de
yayınlanan
gençlik dizisi
‘Kiraz Mevsimi’nde
Gizem karakterini
canlandıran
Açelya Özcan’a,
Mete karakteriyle
Dağhan Külegeç
eşlik ediyor.
Açelya Özcan,
Gizem from Fox
TV’s popular serial
‘Kiraz Mevsimi’, costars with Dağhan
Külegeç, who
plays the character
Mete. <
60 Aralık December 2014
Portre
PORTRAIT
“Felsefe ve müzik hayatımın
merkezinde”
“Philosophy and music are the
focus of my life”
<
Koruncuk Vakfı’yla ortak projeler yürütüyorsunuz...
Koruncuk Vakfı’yla, Türkiye’nin ilk bağış koşusu inisiyatifi olan
Adım Adım sayesinde tanıştım. Kendi beceri ve yeteneklerim
doğrultusunda oradaki çocuklara değer katmayı amaçlıyorum.
Drama ve müzik dersleri, bunun ilk adımı olacak.
Herkesin hayatında dönüm noktası vardır. Sizinki ne oldu?
Kardeşim Manolya’nın doğduğu gün. Kim olduğumun ve koşulsuz
sevginin zihnime düştüğü ilk andı ve yıllarca cevap arayacağım
keyifli bir yolculuğa dönüştü.
Kendinizi geliştirmek adına neler yapıyorsunuz?
Seyahat, felsefe ve müzik hayatımın merkezinde. Özellikle
Schopenhauer Felsefesi fikirsel dünyamı besleyen en temel
kaynak.
You work with the Koruncuk Foundation…
I met with Koruncuk Foundation (a foundation that helps kids in
need) because of Adım Adım, the first charity run initiative in Turkey.
I try to add value to the kids there in line with my skills and talents.
Drama and music lessons will be the first step of this.
Everyone has a turning point in their lives. What’s yours?
The day my sister Manolya was born. It was the moment I became
aware of who I was, and unconditional love. It turned into a pleasant
journey in which I would continuously search for an answer.
What do you do in terms of personal development?
Travel, philosophy and music are the focus of my life. Schopenhauer
Philosophy is especially the source that feeds my intellectual world.
Şimdiye kadar yer aldığınız projelerden hangisi
sizin için daha önemli ve değerli?
Tüm projeler çok kıymetli. Her birinde kendimi geliştirerek yeni fırsatlarla karşılaşıyorum. Ancak, Levent
Semerci’nin yönetmenliğini yaptığı ve İstanbul Film
Festivali’nde gösterilen Ayhan Hanım filminin yeri
ayrı. Semerci, oyuncunun sınırlarını zorlayarak, zihninde henüz girilmemiş kilitli odalar olduğunu keşfetmesini sağlayan, içindeki tüm potansiyeli ortaya çıkartan çok özel bir yönetmen.
Kamera ile ilk buluşmanız size neler hissettirmişti?
Kamerayla bir araya geldiğim ilk proje, Osman
Tolga’nın Nutuk’un yazılma sürecini ele aldığı Emanet
filmiydi. O zamanlar başka bir iş yapıyordum ve işten
izin alıp gitmiştim sete. Hissettiğim ilk şey aidiyetti.
Kameranın karşısına geçtiğim ilk an, gerçek bir aydınlanma yaşadım ve önceki hayatımın dekorları bir anda
yerle bir oldu.
62 Aralık December 2014
To date, which project has been more important and
valuable to you?
All of them have been valuable. I have been given new opportunities by developing in each. However, I hold the film
Ayhan Hanım dear to my heart. It was directed by Levent
Semerci and was screened at the Istanbul Film Festival.
By pushing actors’ limits, Semerci ensures that you discover doors that are locked in your mind, and release your
inner potential.
What did you feel when you first stood in front of a
camera?
The first project for which I ended up in front of the camera was Emanet, the film shot by Osman Tolga. It told
the story of the process of the how the ‘Nutuk’ (Atatürk’s
great speech) was written. I was working somewhere else
and had to take time off to go to set. The first thing I felt
was belonging. The moment I stepped in front of the camera, I experienced a true enlightenment and everything
else about my life became insignificant.
Portre
PORTRAIT
Kısa Kısa / In Short
Seyahatlerinizde hangi aracı tercih edersiniz?
Zaman kazandırma fonksiyonu ve konforu
dolayısıyla hava yolunu tercih ediyorum.
‘O olmazsa seyahate çıkmam’ dediğiniz bir şey
var mı?
Hayatta hiçbir şey için “Olmazsa olmaz”
diyemedim. Ama seyahatte fonu tamamlayacak
müzik arşivimin yanımda olması fena olmaz.
Tatil planınızda neresi var?
Şubat’ta İtalya’ya kültürel keşif gezisine çıkacağım.
Görmek isteyip de görmediğiniz yer neresi?
Kuzey ülkelerinin kendilerine özgü yalınlığı ve
yalnızlığı beni çekiyor. Norveç Fyordlarını keşfetmek
istiyorum.
<
What’s you preference when traveling?
I prefer flying because it’s functional in terms of time
and comfort.
Is there anything you’d never travel without?
I am yet to say there has been something I can’t
travel without but it wouldn’t be bad if I had my
music archive in the background.
Where do you plan to holiday?
I will be enjoying a cultural discovery of Italy in
February.
Is there anywhere you’d like to visit?
The simplicity and loneliness of northern countries
attracts me. I’d like to discover the Fiords of Norway.
“Vahşi doğa fotoğrafçısı olmak isterdim”
Oyuncu olmasaydınız ne yapmak isterdiniz?
Hem “hür iradeyi” keşfetmek hem tiyatro sahnesindekine benzer yalnızlık ihtiyacına cevap vermesi açısından vahşi doğa fotoğrafçısı olmak isterdim. Birinde
sen biricik ve benzersiz bir performans anı yaratıyorsun, diğerinde benzersiz bir performans anını yakalamaya çalışıyorsun. Doğada tekrarı olmayan bir sahneye tanıklık ediyorsun.
Hangi rolü oynamak ya da kiminle çalışmak sizi
mutlu eder?
İspanyol ve Fransız sineması hayranlığım dolayısıyla,
Jean Luc Godard, Jean-Pierre Dardenne, Pedro Almodovar gibi kendi senaryolarını yazan yönetmenler
ilgi odağımda. Günün birinde böyle bir yönetmenle
kamera önüne geçmek beni mutlu eder. Almadovar
sinemasının en özel örneklerinden Volver, Konuş
Onunla, Sinir Krizinin Eşiğindeki Kadınlar’daki gibi iki
cinse dair iç içe geçmiş özellikleri yansıtan karakterlerden birini beyazperdede canlandırmayı isterim.
64 Aralık December 2014
“I would have liked to have become
a photographer of the wild”
What would you have done if you weren’t an actress?
I would have like to have been a wild nature photographer
in order to both discover ‘free will’ and because it meets
a similar need to the loneliness felt on a theater stage. In
one, you’re creating a one and only performance and in
the other, you’re trying to catch a unique moment. In the
wild, you’re witnessing a scene that will never be repeated again.
What role would you like to play or whom would you
like to work with?
I love Spanish and French cinema so I’m especially interested in directors like Jean Luc Godard, Jean-Pierre Dardenne, and Pedro Almadovar, ones who write their own
scripts. It would make me really happy to one day stand
before a camera with directors like them. I’d love to play
a feature film character that reflects both genders, like in
Almadovar’s best examples Volver, Talk to Her, and Women on the Verge of a Nervous Breakdown.
Portre
PORTRAIT
“Dünyamı yansıtan yazılar yazıyorum”
“I write things that reflect my own world”
Bir de müzik grubunuz var...
2005’ten beri birbirinden farklı tarzda müzik yapan müzisyenlerin çalışmalarında yer alıp, canlı performanslar
ve kayıtlar yaptım. Voice Of Alice, Ersin Öztürk ve Ecem
Öksüz’le bir araya geldiğim, henüz emekleme evresinde, tutkuyla büyüttüğümüz bir proje.
And you also have a band…
Since 2005, I have been working with musicians in
different musical genres, performed live and recorded. I am working with Voice Of Alice, Ersin Öztürk
and Ecem Öksüz on a project that we’re all passionate
about.
Şimdilik coverlar mı yapıyorsunuz yoksa kendi
şarkılarınızı dinleyebilecek miyiz?
Voice Of Alice’le birlikte ilk parçamızı cover yapma fikri
küçük çaplı bir pazar araştırmasıydı. Parça iki ayda ciddi
bir kitleye ulaştı. Demek oluyor ki VOA’nın kendi parçalarını çok yakında birlikte dinliyor olacağız. VOA yanında yine Ersin Öztürk’le birlikte çalışmalarını yürüttüğümüz iki kişilik elektonik-pop projemiz mevcut. Stüdyo
kaydındayız, kısa sürede dinleyiciyle kucaklaşacağız.
Are you just doing covers at the moment or will we
be hearing your own songs?
Our first track with Voice Of Alice was a small-scale
effort in market research. It reached a significant audience in just two months. That means that we’ll be
listening to songs written by VOA very soon. In addition to VOA, we’re working on a two-person electronicpop project with Ersin Öztürk. We’re currently recording in the studio and we’ll be embracing listeners
soon.
Bir blogda yazılar da yazıyorsunuz…
Radikal Blog’da yazıyorum. Sanatın herhangi bir dalı için
alternatif bir dünya kurgulamanın var olanın eleştirilmesiyle başlayacağını fark ettim. Eleştirel düşünce fikrini
kavrayabilmem için, kendimden yola çıkmam gerekti.
Bu yüzden, daha çok dünya görüşümü yansıtan, çıkış
noktası ‘ben’ olan yazılar yazmayı seviyorum.
66 Aralık December 2014
In one of your blogs, you made a reference to
Montaigne’s “When the soul is without a definite
aim she gets lost, for, as they say, if you are everywhere you are nowhere”. What is your objective?
To be happy. I strive towards using my talents and my
knowledge in my quest for personal happiness and
with the people I share my life with.
t
Bir yazınızda Montaigne’in “Bir amaca bağlanmayan ruh, yolunu kaybeder; çünkü, her yerde olmak
hiçbir yerde olmamaktır” sözüne atıfta bulunmuşsunuz. Sizin amacınız ne?
Mutlu yaşayabilmek. Sahip olduğum tüm yetenek ve birikimin hem bireysel mutluluk arayışımda hem de hayatı
paylaştığım insanlar arasında ortak bir paydada kesişmesine çalışıyorum.
You also write blogs…
I write for Radikal Blog. I realized that in order to be
able to fictionalize an alternative world for any artistic discipline, it had to start with critique. In order for
me to comprehend the idea of critical thinking, I had
to begin with myself. That’s why I prefer to mostly
write about things that reflect my own worldview.
67
Gelenek
TRADITION
68 Aralık December 2014
Anadolu’dan tatlı bir telaş
A sweet rush in Anatolia
pekmez
yapımı
MAKING MOLASSES
Anadolu’da kış hazırlıkları denince akla ilk o gelir. Bir
çok çeşidi bulunsa da en bilineni üzümden yapılanı. İşte
karşınızda üzümün en şifalı hali: Pekmez
It’s the first thing that comes to mind when winter
preparations are mentioned in Anatolia. Although
there are plenty of different types, the most common
molasses is made from grape. So here is the most
medicinal state of grape: Molasses
by ilke kamar photos başar hatırnaz
69
Gelenek
TRADITION
t
Sakarya’nın Geyve ilçesine bağlı Umurbey köyünde, bu mevsimde Anadolu’nun birçok yöresinde olduğu gibi hummalı bir çalışmanın içinde buluyoruz kendimizi. İyice olgunlaşan üzümlerden pekmez yapmak
için köylüler adeta el ele vermiş. Üzümleri dalından
koparır koparmaz, bozulmadan pekmez yapmaya çabalıyorlar. Bu yüzden sabahın erken saatlerinde arazide buluşuluyor. İyice olgunlaşan üzümün kokusu o
kadar güçlü ki üzüm tarlasına varmadan burnumuzun
dibinde… Kısa süre içinde pekmez yapımı için ayrılan
üzümler toplanıyor ve traktöre yükleniyor. Hasattan
elde edilen üzüm üzerinde toz, toprak ve mikroorganizmalar barındırdığından bunları yıkamak ilk iş
oluyor. Bu aşama çok önemli. Suyu tazyikle üzümün
üzerine vurmamak gerekiyor. Çünkü bu, şıra ve şeker
kaybını arttırabilir. Üzümler yıkandıktan sonra ezme
işine geçilmeden önce içindeki yabancı maddeler
ayıklanıyor. Ve şıra elde edilmesi için ezme aşamasına
geçiliyor. Bu aşama özel teknelerde yapılıyor. Üzüm
çuvallarda ezilmeye başlanıyor. Çıkan şıra bir müddet
dinlendikten sonra durultma ve asit giderme işlemine
70 Aralık December 2014
People find themselves working hard during this time in
Umurbey village, which is tied to Sakarya’s Geyve district. Villagers practically join forces in order to make
molasses from grapes which are very ripe by now. As
soon as they’ve picked the grapes off the branches, they
begin working to make molasses before they rot. That’s
why they meet early in the morning on the fields. The
smell of the grape that’s really ripe now is so strong that
we are able to smell it even before arriving at the vineyard… In just a short time, the grapes that are separated
for molasses are put on the tractor. As the grapes are
covered in dust, dirt and microorganism, the first thing
that needs to be done is wash them. This stage is really
important. High-pressured water should not be used to
clean the grapes because this can increase the loss of
fermentation and sugar. After washing and before crushing, the foreign matters are removed. And in order to
obtain fermented grape juice, the crushing process begins. This is performed in special tubs. The grapes are
crushed in sacks. The fermented juice is rested for a while and then any acid is eliminated. Ayşe Yıldız, the woman
Gelenek
TRADITION
tabi tutuluyor. Pekmezi yapan Ayşe Yıldız en önemli
aşamanın şıranın durultma işlemi olduğunu söylüyor.
Çünkü durultma ve asit giderme işlemleri sırasında
şıranın kestirilmesi de yapılmış oluyor. Kestirilen şıra
dinlendirme kaplarında en az 4-5 saat durulması için
bekletiliyor. Bu sürede pekmezin kaynatılacağı dev
pekmez tavası ve onun üzerine konulacağı ateş avluda hazırlanıyor. Üç ayak üzerine oturtulan pekmez
tavasının altında büyük ağaçlar yanmayı bekliyor. Şıranın dinlenmesi bitince kabın dibinde tortu oluşuyor. Biriken bu tortu ve toprak, şıradan ayrılıyor ve
şıra pekmez kaynatma kazanına boşaltılıyor.
making the molasses, says that the most important stage
is the clarification stage of the fermented juice because
clarification and elimination of acid is key. The fermented
grape juice is the rested for 4-5 hours. The huge molasses pan that will be used to boil the molasses and the fire
will be prepared in the courtyard. Large logs wait under
the pan that sits on three legs. Once the fermented grape
juice has been rested, a sediment collects in the bottom
of the tub. This sediment and soil is separated from the
fermented grape juice which is then poured into the large
pot to be boiled.
İşin püf noktası pekmezin kıvamı
When the wood begins to burn and the smoke starts to
rise from beneath the pan, the crowd gathers in the courtyard. We realize that this is the fun part of this whole
process. The neighbors and children come together and
wait curiously around the pan. Pans used to make molasses are generally flat and broad. Boiling takes around 2-3
hours. This continues until the desired consistency is achieved. Froth begins to build when the fermented grape
juice begins to boil. This froth is removed using a ladle. As
the mixture boils more, the top of the fermented juice gets
covered with roasted froth. Before long, the froth begins
to disappear and the fermented juice takes on a darker
color. But it’s the smell that tells us that the molasses is
ready. Using a spoon, Ayşe Yıldız lets a little bit drop on
the side of plate in order to check its consistency. The
Pekmez tavasının altında odunlar yanmaya başlayıp
dumanlar yükselince avluda kalabalık artıyor. Artık
işin şenlik kısmının başladığını anlıyoruz. Komşular,
köyün çocukları toplanıyor ve pekmez tavasının etrafında meraklı bekleyiş sürüyor. Pekmez tavası genel
olarak yayvan geniş yüzeyi olan kaplardır. Kaynatma
işlemi 2-3 saat sürüyor. Pekmez istenilen kıvam ve
koyuluğa gelene kadar kaynatma devam ediyor. Şıra
kaynamaya başlayınca köpükler oluşuyor. Bu köpükler kepçe ile alınıp dökülüyor. Kaynama ilerledikçe
şıra üstü, kızaran köpükler bağlıyor. Çok geçmeden
köpükler azalmaya başlıyor ve şıra, koyu renk almaya
başlıyor. Ama pekmezin olduğunu bize haber veren
koku oluyor. Ayşe Yıldız kıvamı tutturmak için kaşık72 Aralık December 2014
The key to making molasses is the consistency
Gelenek
TRADITION
la alınan numuneden tabak kenarına bir damla damlatıyor ve inceliyor. Damla boncuk tanesi gibi kalıyor.
Bu, kıvamın yerinde olduğunu gösteriyor ve kaynatma
işlemine son veriliyor. Pekmez dinlenmesi için kaplara
alınırken çocuklar 2-3 saat beklemenin karşılığını alıyor.
Pekmez tavasının en dibinde yer alan sakızımsı dokuyu ellerindeki kaşıklarla sıyırıp yiyorlar. Pekmezin uzun
süre sıcağa maruz kalıp aromasının bozulmaması için
soğutulmasına geçiliyor. Bu işlemden sonra artık pekmez yenmeye hazır.
Güçlü bir enerji kaynağı
74 Aralık December 2014
A great source of energy
As molasses contains a high amount of sugar, it’s an
excellent source of carbohydrates and energy. It meets a large portion of the body’s daily calcium, iron,
potassium and magnesium requirements. 200 grams
of grape molasses is equivalent to 1150 grams of milk,
300 grams of bread or 350 grams of red meat. The
glucose and fructose that’s found naturally in grape
molasses is immediately absorbed by the body after
which it mixes with the blood and turns into energy
in the metabolism. The distinct qualities of molasses
is that it’s used to produce blood in the body, provide
energy and whet the appetite. It is extremely beneficial for an unborn baby’s development and soon-tobe mothers. Additionally, it has positive effects on the
stomach, intestines and kidneys. It relieves atherosclerosis and eases blood circulation. Two tablespoons
of molasses consumed in the morning will provide
your body with 2 milligrams of iron, 80 milligrams of
calcium and 58 kcal energy. Experts recommend that
we consume molasses in order to maintain the body’s
temperature in winter.
t
Pekmez yüksek şeker içeriği sebebiyle iyi bir karbonhidrat ve enerji kaynağı. Özellikle vücudun günlük
kalsiyum, demir, potasyum ve magnezyum ihtiyacının
büyük kısmını karşılar. 200 gram pekmez, kalori açısından bin 150 gram süte, 300 gram ekmeğe ya da 350
gram ete eşdeğer. Özellikle üzüm pekmezinin içinde
doğal olarak bulunan glikoz ve früktoz, vücutta hemen
emilerek kana karışmakta ve metabolizmada enerjiye
dönüşmekte. Vücutta kan yapımında kullanılması, enerji vermesi, iştah açması pekmezin belirgin özelliklerinden. Pekmez, gebelikte bebek gelişimi ve anne adayları
için çok faydalı bir besin. Ayrıca mide, bağırsaklar ve
böbrekler üzerinde olumlu etkileri var. Damar sertliğini
gidermekte ve kan dolaşımını kolaylaştırmakta. Sabahları içeceğiniz iki yemek kaşığı pekmez, vücudunuz için
çok değerli ve çok önemli olan 2 miligram demir, 80
miligram kalsiyum ve 58 kcsal enerji ihtiyacını karşılar.
Uzmanlar kışın vücudunuzun sıcaklık dengesini korumak için pekmez tüketmenizi tavsiye ediyor.
drop looks like a bead on the plate. This shows that the
consistency is perfect and so the boiling process comes to an end. The molasses is then poured into bowls
to rest and the kids are rewarded for their 2-3 wait.
Using spoons, they scoop out the gum like residue in
the bottom of the pot and eat it. The molasses is then
cooled so that it doesn’t lose its smell. The molasses is
ready to be eaten when this process comes to an end.
Fikirden Ürüne
From ıdea to product
76 Aralık December 2014
volkan ışık
“Bu otomobilin
kullanımı lezzetli”
“This automobile drives deliciously”
Başarılı ralli pilotu Volkan Işık üretimini yaptığı Türkiye’nin ilk yerli yarış
otomobili ‘Volkicar’ı böyle anlatıyor. Ayrıntıları kendisinden dinledik.
This is how the successful rally pilot Volkan Işık describes ‘Volkicar’, the
first Turkish-made race car. What’s more, it’s manufactured by the man
himself. Here are the details.
by hatice tunç photos gökhan değirmenci
Fikirden Ürüne
From ıdea to product
t
Bu kadar gönülden bağlı olduğunuz motor sporlarına tutkunuz nasıl başladı?
Otomobile olan ilgim ve sevgim küçük yaşlarda başladı.
İlerleyen zamanlarda otomobil sporları ile tanışınca vazgeçilmezim oldu. İlk başlarda sadece yarışçı kimliğimle
ön plandaydım. Ancak sonrasında tüm hayatım yaptığım işim oldu ve motor sporları alanında gurur duyduğumuz işler yaptık.
How did your passion for motor sports begin?
My interest and love for automobiles began when I
was very young. And later when I was introduced to
motor sports, it became something I couldn’t live without. At first I was just a pilot but later, it became my
job and then I did things in this field that I’m now proud of.
Türkiye’nin ilk yerli yarış otomobili Volkicar’ı
ürettiniz. Aracı tasarlarken önemli olan neydi?
Volkicar’ın ekonomik, eğlenceli, pilotu ve izleyiciyi tatmin eden bir otomobil olmasına önem verdim. Motor
sporlarının yayılması için ulaşılmasının kolaylaşması gerekiyordu. Biz de bunu yaptık. Önden motorlu, arkadan iter olması ve eğlence... Kilo-beygir oranına göre de
güçlü olması... Benzer otomobillere göre daha kaliteli
ve ekonomik. Kullanımı lezzetli bir otomobil. Lezzetine
göre dünyanın en ekonomik yarış otomobilini yapmak
istedik ve başardık diye düşünüyorum.
You created Volkicar, Turkey’s first race car. What
was important for you when designing the vehicle?
I wanted Volkicar to be economical, fun, and satisfying
for the pilot and the audience. Accessibility is what
was required for motor sports to become popular in
Turkey. This is what we did. It has a front engine, rear
drive and it’s fun… It also had to have power that would be equivalent to its weight, horse power. It’s more
superior and economical compared to similar automobiles. It’s a delicious car to drive. We wanted to produce the world’s most economical race car and I think
we’ve done that.
Üretim malzemelerinin hepsi de Türkiye’den mi?
Motoru hariç Volkicar’ın tüm parçaları ve kupası Türk
sanayisinin üretimidir.
Are all the parts in this vehicle from Turkey?
Except for the motor, all the parts are the product of
industry in Turkey.
78 Aralık December 2014
Fikirden Ürüne
From ıdea to product
“80 tane sattık”
“We’ve sold 80”
En çok hangi aşama zorladı sizi?
Adım adım bakacak olursak üretim ve tasarım aşamalarından ziyade, hangi amaca uygun bir otomobil yapmak
istediğimiz ve bu amaca ulaşmak için nasıl bir yol izlememiz gerektiğini planladığım aşama zorluydu. Hedefleri ve yöntemleri ortaya koyduktan sonra geriye kalan
sadece uygulamaktı.
Which stage was the most difficult?
Rather than the production and design stages, it was
difficult to decide on the path to take in terms of the
purpose of the vehicle and how we would achieve this.
Once we had the objectives and methods down pat,
the rest was just implementation.
Şimdiye kadar kaç tane ürettiniz?
105 tane ürettik ve 80’ini yurt dışına sattık. 20 tanesi ile
Türkiye’de Lassa V1 Challenge organizasyonunu yapıyoruz. İzmir pistinde ve Yıldız Teknik Üniversitesi içerisindeki Volkan Işık Arena’da meraklıların eğitim alıp
kiralayabilecekleri Volkicar otomobiller mevcut.
How many have you manufactured so far?
We have manufactured 105 and sold 80 of them abroad. Twenty of them are being used in Turkey in the
Lassa V1 Challenge. There are also Volkicar automobiles that people can rent and learn to drive at Volkan
Işık Arena at Yıldız Technical University and at the
Izmir racecourse.
“Ekonomik bir yarış otomobili”
“It’s an economical race car”
Aracın yarışlardaki performansı nasıl?
Otomobilimiz 115 beygir ve 500 kilo ağırlığında. Bu
sebeple 0-100 km hızlanması 5 saniye civarında. Arkadan itişli otomobilin kullanımı çok keyifli. Toplu start
verdiğimiz yarışlarda seyri inanılmaz zevkli. Son sürat
yarış otomobili kriterlerinde çok yüksek değil, 180 km/
saat civarında. Ancak biz yarışları şehir içi ya da küçük
pistlerde yaptığımız için yeterli. Dört sezondur yarışan
pilotlarımız var, otomobili gerçekten çok seviyorlar ve
kullanmaktan, yarışmaktan büyük haz duyuyorlar.
What’s the performance of the car like in races?
The vehicle has 115HP and weighs 500kg. That’s why
it takes around 5 seconds to reach 0-100km. It’s fun
driving a car with rear drive. It drives really well in
races when we all start together. It’s around 180km/
ph, which isn’t that high compared to full throttle race
car criteria. However, it’s enough because our races
are in the city or on smaller courses. We have pilots
who have been competing for four seasons. They
really like the automobile and get great satisfaction
from using and racing it.
Diğer yarış arabalarıyla kıyasladığınızda Volkicar’ı
farklı kılan ne?
Volkicar’ın diğer yarış otomobillerinden birçok farkı
var. En önemlisi ekonomik olması. Volkicar bir ralli otomobili değil, yarış otomobili. Asfalt üzerinde giden ve
pist otomobillerine yakın olabilecek bir yarış otomobili.
80 Aralık December 2014
What is it that sets Volkicar apart from the rest?
There are plenty of differences. The most important
is that it is economical. Volkicar is not a rally automobile. It’s a race car. It’s a race car that drives on
asphalt and is the closest to race course cars.
Fikirden Ürüne
From ıdea to product
Böyle bir girişimde başarılı bir ralli pilotu olmanın size avantajları ne oldu?
Kariyerim boyunca Afrika kıtası hariç tüm dünyada yarışlar yaptım. Tecrübe biriktirmenin bana elbette faydası oldu. Neye ihtiyaç var belirleyip o yönde çalışmalar
yapmamda edindiğim birikimin faydasını gördüm.
How has being a rally pilot helped regarding this
initiative?
I have raced everywhere in the world except for the
continent of Africa. Of course my experience proved
beneficial. It helped in terms of knowing what was
needed and working towards achieving that.
Yurt dışından ilgi nasıl?
Türkiye dahil 6 ülkede Volkicar ile yarış ve organizasyonlar yapılıyor. Moldova, Türkmenistan, Bulgaristan,
Azerbaycan ve Lübnan Volkicar sattığımız ülkeler.
Yurtdışında gördüğümüz ilgi bizi mutlu ediyor. Kısa
zaman sonra V1 Challenge’ı uluslararası boyuta taşımayı planlıyoruz. Her ayağı bir ülkede olmak üzere
V1 Challenge düzenlemek 2016 planlarımız arasında
yer alıyor.
What’s interest like abroad?
There are races and events that are held with Volkicar in 6 countries including Turkey. Moldova, Turkmenistan, Bulgaria, Azerbaijan and Lebanon are the
countries we’ve sold to. The interest from abroad
has made us happy. We’re planning to take the V1
Challenge to an international level. With one leg in a
different country, one of our plans is to organize a V1
Challenge in 2016.
82 Aralık December 2014
Fikirden Ürüne
From ıdea to product
Volkicar çizgi film olacak
We’re working on a Volkicar cartoon
<
“Volkicar’ın çizgi filmini yapmak istiyoruz ve çalışmalara başladık. Çocuklara yönelik olacağı
için aceleye getirmek istemiyoruz. Bu çizgi filmin doğru mesajlar vermesi, otomobil ve spor
kültürü açısından çok önemli. Senaryonun yazılması süreci ve karakterlerin analizi detaylı
yapılıyor. Bir de bilgisayar ve cep telefonları için ‘Volkicar’ oyunu hazırlıyoruz.”
“We want to make a Volkicar cartoon and we’ve begun working on it. As it’s directed at kids, we
don’t want to rush. The idea is to give the right messages and this is really important in terms
of automobile and sports culture. We’re very detailed about the scenario and the character
analysis. And we’re also preparing a ‘Volkicar’ game for computers and smart phones.”
“We have workshops and fun days”
Volkan Işık Akademi’de ne eğitimi veriyorsunuz?
Otomobil sporlarından edindiğimiz bilgileri, tecrübeleri günlük hayata aktarabilmek, insanlara fayda sağlamak amacıyla Volkan Işık Akademi organizasyonunu
oluşturduk. Bireysel eğitimlerin yanı sıra kurumlara
yönelik eğitimlerle daha geniş kitlelere ulaşma imkânı
buluyoruz. Volkan Işık Akademi, eğitimler ve organizasyon konusuna odaklanmış birimimiz. Akademi
bünyesinde bir de karting pistimiz var; Yıldız Teknik
Üniversitesi Davutpaşa kampüsünde. Gençlerle tanışıyor, organizasyonlar düzenliyor, eğitimler veriyoruz.
What type of courses do you hold at Volkan Işık Academy?
We founded the Volkan Işık Academy in order to pass on
our knowledge and experience in motor sports to daily
life and be of benefit to people. In addition to individual
lessons, we also hold corporate training in order to reach
wider audiences. We can say that Volkan Işık Academy
focuses on training and events. We’ve also got a karting
course here on the Yıldız Technical University Davutpaşa
campus. We get to meet young people, organize events
and provide training.
YTÜ’de başka neler yapıyorsunuz?
YTÜ Davutpaşa Kampüsü içindeki Volkan Işık
Arena’da ileri ve güvenli sürüş eğitimleri veriyoruz.
Motor sporlarına başlamak isteyenler için Volkicar’la
workshoplarımız olduğu gibi, motivasyon ve eğlence
günleri de düzenliyoruz. Aslında temel olarak otomobil ve motor sporlarını sevenler için başvuru niteliğinde bir merkez Volkan Işık Arena. Orada aynı lisanı
konuştuğumuz 7’den 70’e herkesle iletişim halinde
olmamızı sağlıyor; ki bu çok önemli.
What else do you do at the university?
We provide forward drive training at Volkan Işık Area at
the YTÜ Davutpaşa Campus. We teach about safe driving.
For people who want to get involved with motor sports,
we have workshops with Volkicar and also hold motivational and fun days as well. Fundamentally, Volkan Işık
Arena is like a reference center for people who love automobiles and motor sports. We’re able to communicate
with everyone who’s interested, regardless of age. This is
really important.
84 Aralık December 2014
t
“Workshoplarımız, eğlence günlerimiz var”
85
Doğanın Mucizesi
Miracle of Nature
rezene
Fennel
Baharat olarak kullanıldığında yemeklerin
lezzetine lezzet katan rezene, çayı içildiğinde de
tam bir şifa kaynağı. Tohumundan köküne her şeyi
kullanılabilen bu bitki hoş kokusuyla büyülüyor.
Adding flavor to food when used as a spice, fennel is
a complete source of health when consumed as tea.
This plant, which can be benefited from from its seeds to
its roots, also captivates people with its pleasant scent.
by hatice tunç
t
Anadolu’da arapsaçı, raziyane, sincibil isimleriyle
de anılan rezene çok eski zamanlardan beri bilinen
bitkilerden. Akdeniz’in faydalı bitkisi Romalı gladyatörlerin başarı iksiri olarak da tarihe geçti. Öyle
ki Romalılar’ın baş tacı rezene, gladyatörlerin güçlü
olmalarını sağlamak amacıyla kullanılır, savaşçılara
sağlıklarını korumak için yedirilirdi. O dönem kadınlarının zayıflık sırlarından biri de rezene yemeleriydi. Anglosaksonlar ise şeytana karşı gücü olduğuna
inandıkları bu bitkiyi dokuz yararlı ottan biri sayardı.
İmparator Büyük Şarl iyileştirici özelliklerinden ötürü 812 yılında rezenenin her imparator bahçesi için
86 Aralık December 2014
Known in Anatolia as ‘arapsaçı’, ‘raziyane’, and ‘sincibil’,
fennel is a plant that has been used since very long ago.
This healthy plant of the Aegean also made its mark in
history as the potion for success of Roman gladiators. In
fact, fennel, which the Romans held in high esteem, was
fed to gladiators to make them strong and healthy. Back
then, fennel was also used by women as their secret to
staying thin. Meanwhile, the Anglo-Saxons considered
fennel as one of nine herbs that could keep bad spirits
away. In 812, due to its healing qualities, Emperor Charles
emphasized that fennel had to be present in all imperial
Doğanın Mucizesi
Miracle of Nature
gerekli olduğunu vurguladı. Tarihin dikkat çeken bitkilerinden rezene, kökeni olan Akdeniz Bölgesi ve Batı
Asya’dan değişik yollarla dünyanın birçok yerine yayıldı.
gardens. A prominent plant throughout history, fennel spread to many parts of the world from the Mediterranean and Central Asia, in various ways.
Dereotundan farklı
It’s different to dill
Rezene protein, karbonhidrat, A ve C vitaminleri, fosfor, kalsiyum, demir, potasyum bakımından çok zengin.
Güney Avrupa, Akdeniz, Cezayir, Mısır, Çin ve Rusya’da
gelişip serpilen maydanozgillerden rezene, dereotunun
ikizi gibi görünse de aslında çok farklı. İki metreye kadar boylanan, sarı uzun saplı şemsiye şeklindeki çiçekleriyle dikkat çeker rezene. Yaprakları tüysüz, gövdesi
dik, içi boş silindir gibidir. Daha çok kayalık ve kurak
Fennel is rich in protein, carbohydrates, vitamins
A and C, phosphor, calcium, iron and potassium. A
member of the Apiaceae family, fennel was developed in Southern Europe, the Mediterranean, Algeria,
Egypt, China and Russia, and despite being similar
to dill in terms of appearance, it’s actually very different. Fennel can grow up to two meters, and has
yellow, umbrella-shaped flowers with long stems. Its
Nasıl kullanılır?
How is it used?
<
Tohumu: Soslar, balık yemekleri
ve ekmek yapımında kullanılabilen
rezenenin tohumları salatalara ayrı bir
lezzet verir. Bu tohumlar çiğnenirse
nefesi ferahlatır ve ağız kokusunu giderir.
Yaprağı: Rezenenin yaprakları en çok
çayı yapılıp içilerek tüketilir. Ancak
bunun dışında salatalara, sebze ve balık
yemeklerine, çorbalara da katılır.
Gövdesi: Körpe gövdesinden salata
yapılır.
Soğanı: Kök sebzesi olarak pişirilebilen
rezenenin soğanı dilimlenip sandviç veya
salatalara da eklenir.
Güzellik için: Tohum ve yaprağı
kaynatılıp buharı yüze uygulanan rezene,
gözeneklerin açılmasını sağlar ve cildi
derinlemesine temizler.
The seeds: Fennel seeds can be used
when making sauce, seafood meals as well
as bread. It also adds a unique flavor to
salads. When chewed, the seeds can also
help get rid of bad breath.
The leaves: Fennel leaves are mostly
consumed as tea. However, they can also
be added to salads, vegetable and seafood
dishes as well as soups.
The stem: The crispy stem is used in
salads.
The bulb: The bulb of fennel, which can be
cooked as a root vegetable, can be sliced
and used in sandwiches or salads.
For beauty: When you boil the seeds and
leaves, you can use the steam to open
pores and deep cleanse the skin.
88 Aralık December 2014
Doğanın Mucizesi
Miracle of Nature
Rezene çorbası
Fennel soup
<
Malzemeler: 2 rezene kökü, 1 dal rezene, 1 havuç,
2 orta boy patates, 8 su bardağı su, 3 çorba kaşığı
zeytinyağı, 10 adet tane karabiber, tuz, karabiber.
Hazırlanışı: Rezene kökü, rezene dalı, havuç ve
patatesi temizleyip irice doğrayın. Suyu bir tencereye
alıp ocağa koyun. Kaynamaya başlayınca üzerine
rezene kökü ve havucu ilave edin. 30 dakika
pişirip, rezene sapı, patates, zeytinyağı, tuz ve tane
karabiber ekleyin. Patates yumuşayana dek pişirip
servis yapın.
Ingredients: 2 fennel roots, 1 stem fennel, 1 carrot, 2
medium-sized potatoes, 8 cups water, 3 tablespoons
olive oil, 10 black peppercorns, salt.
Directions: Clean and wash the roots, fennel, carrot
and potatoes, then chop them coarsely. Put the water
in a pot and when it begins to boil, add the roots and
carrot. Cook for 30 minutes, then add the fennel,
potatoes, olive oil, salt and peppercorns. Cook until the
potatoes are soft and serve.
yerlerde yetişir. Kireç bakımından zengin, nemli
olmayan toprak ister. Türkiye’de Ege ve Akdeniz
bölgelerinde yaygın olarak bulunan bitki haziran
ile ağustos aylarında çiçeklenir. Aromatik kokulu
ve tatlımsı, yakıcı lezzetlidir. Rezene en eski kültür
bitkilerindendir. Eski çağlardan beri baharat olarak yararlanılmıştır. Türkiye’de doğal olarak yetişmesine karşın ekimi yapılmaz.
90 Aralık December 2014
leaves are bare and its main stem is upright and shaped like
an empty cylinder. It mostly grows in rocky and dry places.
It prefers dry soil that is rich in lime. This plant that is commonly found in the Aegean and Mediterranean in Turkey,
flowers in June and August. Fennel has an aromatic scent
and sweet yet bitter flavor. Fennel is one of the oldest crop
plants. It has been used as a spice since ancient times. Despite growing naturally in Turkey, it isn’t planted.
Doğanın Mucizesi
Miracle of Nature
Yaseminli rezene çayı
Fennel and jasmine tea
<
Malzemeler: 1 tatlı kaşığı rezene, 1 tatlı kaşığı yasemin çayı, su.
Hazırlanışı: Rezene ve yasemini bir demliğe alın. Üzerine su ilave edip yaklaşık
5 dakika demleyin. Dilerseniz soğuk, dilerseniz sıcak olarak tüketebilirsiniz.
Ingredients: 1 dessertspoon fennel, 1 dessertspoon jasmine, water.
Directions: Place the fennel and jasmine in a teapot. Add water and boil for around
5 minutes. You can consume cold or hot.
Countless benefits
Özellikle ülkemizde çayı yapılıp içilerek tüketilen rezene
mide ve bağırsak şikâyetlerini azaltıp hazmı kolaylaştırır.
Soğuk algınlığında yaşanan öksürüğü keser, sinir sistemini
yatıştırır, kansızlığı giderir. Cinsel gücü artırdığı bilinen rezene vücudu da rahatlatır. Gaz giderici özelliğiyle bebeklerin sancılarını en aza indirirken, anne sütünü de artıran
rezene hamilelik döneminde de tüketilebilir. Rezenenin
yaprak ve tohumunun kaynatılmasıyla elde edilen buhar,
cildi temizler ve yüzdeki gözenekleri açar, sivilceleri gidererek cildi pürüzsüzleştirir. Ilık rezene çayı ile yapılan
kompres ise yorgun gözlerin rahatlamasına yardımcı olur.
In Turkey, fennel is especially consumed as tea. It
reduces stomach and intestinal complaints and eases digestion. It stops coughs and relaxes the nerves
and eliminates anemia. Known as an aphrodisiac,
fennel also relaxes the body. While fennel minimizes
gas in babies, it helps produce breast milk and can
also be consumed during pregnancy. The steam
obtained from boiling the leaves and seeds of fennel, cleanses the skin, opens pores and gets rid of
pimples. A compress made with warm fennel tea is
great for relaxing the eyes.
92 Aralık December 2014
t
Faydaları saymakla bitmez
Söyleşi
Interview
süleyman dilsiz
Balığı kılçığından
ayıran adam
The man who separates the fish
from its bone
‘Kılçıksız Balık’ kitabıyla kısa sürede ikinci baskıya ulaşan Süleyman Dilsiz’le, her
yönüyle balığı konuştuk. İşte balığın tezgâhtan sofraya yolculuğu.
We spoke about fish to Süleyman Dilsiz, whose book ‘Kılçıksız Balık’ is now in its
second edition. Here is the story of how fish gets from the fishmonger to your table.
by bahadır batmaz photos ozan akgün
94 Aralık December 2014
Söyleşi
Interview
Balığın sizin hayatınızda farklı bir yeri
var. Neden böyle?
Keşfettikçe insanın güdüsü kamçılanıyor. Daha
çok bilmek, tanımak ve lezzetlerini öğrenmek istiyorsunuz. Sait Faik öykülerinin de payı büyük
tabii.
t
Fish hold a unique place in your heart. Why?
The more you discover, the more motivation you have. You
want to know even more, learn about it and discover the flavors. And of course, Sait Faik stories have played a huge role
too.
How did the ‘Kılçıksız Balık’ project come about?
I’m not a trained chef. I’m a founding partner of a company
that provides service to the automotive sub-industry. Seventeen years of work life was always really busy. In that situation, hobbies are the greatest meditation and relaxing tool.
As a child, I would watch my father, who was a teacher, sell
fish on the weekends. And experimenting with fish at home
was a serious effort. Then there’s my high school period in
Izmir and my literature teacher introducing me to Sait Faik…
What made me take action was the fact that after Karekin
Deveciyan, there was no resource pertaining to fish and its
culture in Turkey.
Kılçıksız Balık projesi nasıl ortaya çıktı?
Meslekten aşçı değilim. Otomotiv yan sanayisine
servis veren bir şirketin kurucu ortağıyım. 17 yıllık çalışma hayatım hep yoğun geçti. Bu durumda hobiler insanın en büyük meditasyon, rahatlama malzemesi. Çocukluğumda, öğretmen olan
babamın hafta sonları balık satmasını izlerdim.
Balık pişirme denemeleri de evde ciddi bir işti.
Sonrasında İzmir’de lise yılları ve edebiyat öğretmenimin Sait Faik ile tanıştırması… Ülkemizde
Karekin Deveciyan’dan itibaren balık ve kültürüne dair kaynak eksikliği beni harekete geçirdi.
What makes your book stand apart from other fish books?
What was more important for you to give to the reader when
preparing this book?
The book is 389 pages. It explains fish from when they’re at
the fishmonger to when they get to the table. It contains original illustrations of the most common 56 fish species we see
at the fishmongers, their layman names, selling tricks, the
seas in which they’re found, height restrictions, and cooking
methods… Furthermore, it also features the spices used in
cooking fish, how to store them, and of course, 81 recipes.
And, they’re all mine!
Kitabınızın diğer balık kitaplarından farkı
ne? Bu kitabı hazırlarken sizin için okura
neyi vermek daha önemliydi?
Kitabımız 389 sayfa. Balığı tezgâhtan sofraya kadar anlatıyor. Tezgâhlarda en sık karşılaştığımız
56 balığın orijinal resmi, halk arasındaki adları,
satıcı hileleri, bulunduğu denizler, boy yasakları,
pişirme yöntemleri… Dahası, pişirirken kullanılan baharatlar, saklanması ve tabii 81 tarif. Hem
de bana özgü.
<
96 Aralık December 2014
Kimdir? / Who is he?
Süleyman Dilsiz, Uşak’ta doğdu. Orta ve lise eğitimini İzmir Bornova
Anadolu Lisesi’nde tamamladı. İstanbul Üniversitesi eğitimi
sonrası Sabancı Üniversitesi’nde Girişimci Geliştirme Programı’nı
bitirdi. Yabancı sermayeli şirketlerde lojistik, iş geliştirme
bölümlerinde yöneticilik yaptı. Hobiye dönüşen balık macerası birçok
televizyon programına konuk olmasını sağladı. Günlük bir gazetede
otomotiv, yerel kalkınma, yabancı sermaye ve dış ticaret yazılarına
devam ediyor. Otomotiv yan sanayi sipariş yönetimi konusunda bir
şirketin kurucu ortağı.
Süleyman Dilsiz was born in Uşak. He attended middle and high school
at Izmir Bornova Anadolu High School. After studying at Istanbul
University, he graduated from the Entrepreneur Development Program
at Sabancı University. He was in managerial positions in logistics and
business development at various foreign companies. His adventure
with fish that has turned into a hobby has ensured that he has been
invited as a guest to many TV programs. He continues to write about
automotives, domestic development, foreign capital and foreign trade
for a daily newspaper. He is the founding partner of a company that
provides automotive sub-industry order management services.
Söyleşi
Interview
Bunlara dikkat / Things to pay attention to
Balık alırken ya da pişirirken bunlara dikkat edin.
> Tezgâhta, kültür üretimi veya ithal olan birçok balık doğa
balığı diye fahiş fiyattan satılıyor.
> Balık mevsimi diye bir şey artık yok. Çünkü tezgâhlarımızın
yüzde 40’ını ithal balık ve kültür balıkları oluşturuyor.
> Doğa balıklarının boy yasaklarını ve üreme dönemlerini
bilmediğimiz için gelecek kuşaklar birçok balık türünü ancak
kitaplarda görebilecek. Bizim birçok balık türünü sadece
kitaplarda görebildiğimiz gibi.
> En yağlı balıkları yağın
içinde yüzdürüyoruz.
En lezzetsiz, jelatinsiz
balıklardan çorba
yapıyoruz. En yağsız
balıkları da ızgara… Buna
dikkat etmemiz gerekir.
> Balık pişirmede
unutulmaması gereken
her zaman sofranın
assolistinin balık
olduğudur. Masadaki
diğer her şey onun saz
arkadaşlarıdır ve önüne
geçmemelidir.
These are things to pay attention to when purchasing or cooking
fish:
> Many cultivated or imported fish types seen at the fishmonger
are sold for high prices as natural sea fish.
> There’s no such thing as fish season anymore because 40
percent of the fish at the fishmonger is made up of imported and
farm-grown fish.
> As we don’t know the height restrictions and reproduction
periods of sea fish, new generations will only be able to see
various fish species in
books, as is the case for us
now.
> We put too much oil in the
oiliest of fish. We make soup
from the most tasteless
gelatin-free fish. We grill the
least oily fish… We have to
pay attention to this.
> What mustn’t be forgotten
when cooking fish is that
the fish is always the main
act of the feast. Everything
else on the table is there to
support it.
<
“Assolist balık olmalı”
“The main act must always be the fish”
Balık pişirirken en çok dikkat edilmesi gereken aşamalar neler?
Balığın tadı suyundadır. Hangi yöntemle pişirilirse pişirilsin balığın suyunu kaçırmamalısınız. Pişirirken aşırıya kaçmamalısınız. La Tzu’nun bir özdeyişi var: “Balık pişirmek,
insan yönetmeye benzer, aşırıya kaçmamalısınız!” Her
balığın etinin yapısına göre uygulanacak pişirme yöntemi
farklı. Tabii ki önemli ezberimiz olan yağlı balıkları bile
tavada pişiririz. Hamsi denizlerimizin en yağlı balıklarından olmasına rağmen tavada pişiririz. Tıpkı palamut gibi.
Az yağlı mevsiminde olmayan barbun ve tekiri de ızgara
yaparız. Birlikte kullandığımız baharat, yeşillik sos veya
garnitürlerin balığın tadının önüne geçmesine izin vermemeliyiz. Her zaman assolist balık olmalı. What are the stages that we must pay most attention to when cooking fish?
The flavor of the fish comes from its juices. Regardless of cooking method, you must not neglect the juice. You must not overdo it when cooking fish. La Tzu
has a saying: “Cooking fish is like managing a person,
you must not overdo it!” The cooking method of the
structure of the meat is different. We even cook oily
fish in pans, an important motto of ours. Despite the
anchovy being one of the oiliest fish of our seas, we
still pan-fry them. Just like bonito. And we grill red
mullet when it’s not so oily. We shouldn’t allow the
spices that we use with fish, or the salad dressing or
garnishing to draw attention away from the fish. The
main act must always be the fish.
98 Aralık December 2014
Where is the best fish meal served?
I think that the most flavorsome fish meal changes
depending on its cooking method. In other words, the
Mediterranean does grilled best, the Far East does
steamed, poached and sautéed best, the Middle East
does fried best and the Americans do baked best.
The garnishing and the ingredients used when cooking and presenting are also important too.
t
Sizce en iyi balık sofrası hangi topraklarda kuruluyor?
En leziz balık sofrasının pişirme yöntemine göre değiştiğini düşünüyorum. Yani ızgarada Akdeniz, buğulama,
soteleme, buharda Uzakdoğu, tavada Ortadoğu, fırında
Amerika. Hangi yöntemle pişirilirse pişirilsin esası balığın
suyunu kaçırmadan tam kıvamında pişirmek. Bir de garnitürleri ve pişirirken veya sunarken kullanılacak malzemelerin neler olduğu çok önemli.
Dünden Bugüne
From Past to Present
Denİz kabuğundan
sanal varlığa…
From seashells to a
virtual existence…
para
money
Birlikte yaşamanın doğal sonucu
olarak ortaya çıkan para, kimi zaman
bir buğday tanesi oldu kimi zamansa
bir hayvan. En büyük değişimi ise
araçtan amaca dönüşürken yaşadı…
100 Aralık December 2014
Money, which surfaced as a natural
result of co-existing, was at one time
wheat kernel and at another, animals.
It experienced its greatest change
however when it went from being a
tool to an objective…
101
Dünden Bugüne
From Past to Present
t
İnsanoğlu doğaya karşı ayakta kalabilmek için
hep bir arada yaşadı. Topluluk olma hali ilk zamanlar kendiliğinden gelişen iş bölümüyle bir düzen yarattıysa da zamanla genişleyen ve ayrışan bir yapı
oldu. Yardımlaşma çemberini zayıflatan değişim, önceleri çatışmaya dönüştü ama ilerledikçe kendince
çözümleri de doğurdu. Yaşamı devam ettirmek için
birbirinden yararlanmak zorunda kalınca ‘karşılık’
kavramı ortaya çıktı. Önce emekler sonra emeklerin
karşılığı değiş tokuş edildi. Bu kimi zaman buğday
kimi zaman hayvan ürünleri hatta hayvanlar oldu.
Hayat gelişip parçaları da çeşitlenince insan karnını
doyurmaktan başka tutkulara da yöneldi, her dönem
kendince ‘kıymetli’ şeyler ortaya çıkardı. İlgi çekici
taşlar, hayvan kalıntıları derken kıymetli madenler
keşfedildi. Sırasıyla hepsi takasın anahtarı oldular.
102 Aralık December 2014
HumankInd has always co-existed in order to survive
against the forces of nature. Although this co-existence
created a naturally developed division of labor, in time, it
turned into a structure that expanded and separated. This
change that weakened this cooperation initially resulted in
conflict and as time went on, it also gave birth to arbitrary
solutions. And when humankind had to benefit from each
other in order to sustain survival, the concept of ‘provisions’ arose. Firstly labor was exchanged and their compensation for one’s labor. This was sometimes in the form of
wheat and sometimes in the form of animal products, and
sometimes even, animals. As life developed and diversified, humankind lent towards passions other than feeding its
hunger and each era produced its own ‘valuable’ products.
Striking stones, animal remains and then of course valuable metals… Respectively, they all became keys of bartering.
Dünden Bugüne
From Past to Present
OSMANLI’DA PARA / MONEY IN OTTOMAN TIMES
İlk Osmanlı banknotları Sultan Abdülmecit tarafından 1840 yılında bastırıldı. Ancak
bunlar para olmaktan çok, faiz getirili borç senedi veya hazine bonosu niteliğindeydi.
Hatta matbaa baskısı değildi ve elle yapılıp her birine resmi mühür basılmıştı. Bu
evrak-ı nakdiyeler, Cumhuriyet’in ilk yıllarında para basılamadığından, 1927’ye kadar
tedavülde kaldı. İlk Cumhuriyet banknotları ise 1925’te basıldı.
Sultan Abdülmecit commissioned the printing of the first Ottoman banknotes in 1840.
However, these were more long term notes payable or treasury bonds as opposed
to money. In fact, they weren’t even proper prints. They were made by hand and an
official seal was stamped on each and every one. These documents were circulated
until 1927, as money was not able to be printed in the first years of the Republic. The
first Republic banknotes were printed later in 1925.
<
Takas ama nasıl?
Bartering
Takas uzun yıllar işi kolaylaştırsa da kültürel farklar
nedeniyle asla ölçü olmadı. Böylece herkesin aynı
fikirde olacağı bir takas aracı arayışı kendiliğinden
başladı. M.Ö 1200’lerde Çinliler, deniz kabuklarını
ticarette kullanmaya başladı. Ancak üzerinden 200
yıl geçip de Taş Devri bitince bu kez değerli madenler günlük hayata girdi. Dönemin en teknolojik
aletlerinin hammaddesi olan demir, yüzyıllar süren
tahtını gümüşe bıraktı. Ama arayış hiç bitmedi ve
böylece M.Ö 500’lerde Anadolu’da yaşayan Lidyalılar üzerlerine imparator ve tanrıların resimlerini işledikleri gümüş plakaları para olarak kullanıma soktu.
Onların açtığı yoldan ilerleyen Yunan, Pers, Makedon ve Roma uygarlıkları, bronz, gümüş ve altın
gibi değerli madenlerden para basmaya devam etti.
Although bartering simplified things for many years, it
was never a good form of measurement because of cultural differences. In this way, the search for a common bartering tool that everyone would be happy with began. In
circa 1200 BC, the Chinese began using seashells in trade.
However, 200 years later, when the Stone Age came to
an end, this time valuable metals became a part of daily
life. Steel, the raw material of the era’s most technological tools, gave its place, which it held for centuries, to
silver. But the search never ended and in circa 500 BC,
the Lydians living in Anatolia began using silver coins depicting the emperor and gods. Setting off from this, the
Greek, Persian, Macedonian and Roman civilizations continued to make money using valuable metals like bronze,
silver and gold.
Enflasyon korkuttu!
Inflation evoked fear!
M.Ö 118’lere gelindiğinde Uzakdoğu’da bugünkü
banknotların atası sayılan, deriden yapılma paralar
kullanılmaya başladı. Çinliler 9 ile 15. yüzyıllar arasında işi daha da ilerleterek bu kez kağıt parayı hayata geçirdi. Ancak bu dönemde ortaya çıkan para
fazlalığının yarattığı enflasyon nedeniyle kullanımdan kaldırıldı. İşin ilginç yanı, Batı medeniyeti daha
kağıt para ile tanışamadan Çinliler kullanmaktan
vazgeçmişti.
By circa 118 BC, leather money, considered the forefather of today’s banknotes, was being produced in the Far
East. The Chinese further improved this between the 9th
and 15th centuries to produce paper money. However,
the inflation that arose as a result of the excess money
produced around this time resulted in paper money being
taken out of circulation. The interesting aspect to this is
that the Chinese had abandoned paper money even before Western civilization was introduced to it.
104 Aralık December 2014
Dünden Bugüne
From Past to Present
EURO DEVRİMİ
THE EURO REVOLUTION
<
Dünya para tarihinin en köklü
değişikliklerinden biri de Avrupa Birliği
üyesi ülkelerin 1995’te karar alarak
2002 yılında ortak para birimi Euro’ya
geçmesidir.
One of the most radical changes of
international money history was when
European Union nations made an
agreement in 1995 to transfer to the
shared Euro currency system in 2002.
During this time, other societies continued to use steel
money. Europe meanwhile, took to using paper money in
the 17th century. Paper banknotes began circulation in
America and England in the 1690s. But before this could
happen, they had to establish central banks.
Sahte kâbusu sürüyor
The counterfeit money nightmare continues
Fazla para basımıyla birlikte ortaya çıkan hacim,
değeri azaltarak zaman zaman ülke ekonomilerini sıkıntıya sokunca ekonomistler bu işe çare aramaya başladı. Tedavül kavramı böyle ortaya çıktı.
Büyüyen ekonomilerin birbiriyle olan etkileşimi de
paraların kur sistemiyle birbirine olan değerini belirlemeyi sağladı. Bugün artık çapraz kurlar ülke ekonomilerinin gücüne bağlı olarak birbirileri karşısında
değer alıyor.
Serüvene takasla başlayan ve değerli materyallerle
yoluna devam eden insanoğlu elektronik parayla da
tanıştı. Son günlerde güvenirliği ve güvenliği sorgulanan bitcoin gibi girişimlerin geleceğini zaman gösterecek. Ancak bugün alınan tüm önlemlere rağmen
en büyük mücadele sahteciliğe karşı verilmektedir.
Uluslararası kuruluşların verilerine göre bugün dünya üzerinde 600 milyar dolar değerinde sahte para
dolaşımda.
The volume that arose together with excess money being printed decreased values and now and again caused
unease for national economies resulting in economists’
searching for a solution. This is the way the concept of
‘currency’ came into being. The interaction between growing economies ensured that the currency exchange
system determined their values against each other. Cross
exchange rates today are valued today against each other, dependant on the strength of the country economies.
Humankind, which began the adventure with bartering
and continued with valuable materials was then introduced to electronic money. Only time will tell the future
of initiatives like bitcoin, whose reliability and safety has
been questioned of late. However, despite all the precautions taken today, the greatest struggle is given to fighting
counterfeits. According to data produced by international
institutions, there is roughly 600 billion dollars worth of
counterfeit in circulation around the world today.
106 Aralık December 2014
t
Bu dönemde diğer toplumlar demir paraları kullanmaya devam ediyordu. Avrupa’da ise kağıt paranın kullanılması 17. yüzyılı buldu. Kağıt banknotlar
ABD’de ve İngiltere’de 1690’larda dolaşıma çıktı. Tabii bunun için önce merkez bankaları kuruldu.
Adım Adım
Step by step
108 Aralık December 2014
Kış festivalleri
Winter Festivals
Her yıl dünyanın farklı bölgelerinde soğuğa rağmen yazı
aratmayan geleneksel festivaller düzenleniyor. Birbirinden
görkemli ve ilginç bu festivalleri derledik.
Despite the cold, traditional festivals are held in
different parts of the world around this time each year.
Here’s a compilation of the more interesting and
spectacular festivals…
by hatice tunç
109
Adım Adım
Step by step
Harbin Kar ve Buz Heykelleri Festivali - Çin
Harbin Ice and Snow Sculpture Festival - China
1985’ten bu yana Çin’in kuzeyindeki şehirlerden
Harbin’de, her yıl ocak-şubat aylarında düzenlenen
festivalde katılımcı sanatçılar kar ve buzdan dev heykeller
yapıyor. Festivalde buz kalıpların içine yerleştirilen
rengârenk ışık sistemi sayesinde festival alanı masalsı
görünüm kazanıyor. Uluslararası sanatçıların katıldığı
festivalde bazı heykellerin yüksekliği 30 metreyi
buluyor. Heykeller -30 dereceye kadar düşen sıcaklıklar
sayesinde asla erimiyor. Bir milyondan fazla ziyaretçi
çekmeyi başaran festivalde buz feneri partisi, karda
futbol maçları gibi etkinlikler de düzenleniyor.
110 Aralık December 2014
Ever since 1985, the months of January – February have
seen a festival in which participating artists create giant
snow and ice statues in Harbin, in the north of China.
Thanks to the colorful lighting placed in the blocks of
ice, the festival takes on a fairy tale like atmosphere.
Some of the statues made by participating artists are
30 meters tall. The statues never melt because of the
up to minus 30-degree temperatures. The festival,
which manages to receive more than a million visitors
each year, is also the home of an ice lantern party as
well as activities like football in the snow.
Adım Adım
Step by step
Ayder Kardan Adam Festivali / Ayder Snowman Festival
Rize - Türkiye - Turkey
Doğu Karadeniz’in gözde turizm merkezi, yaz
aylarında binlerce turistin akınına uğrayan
Ayder Yaylası, kış mevsiminde de önemli tatil
duraklarından. Muhteşem manzarası ve doğasıyla
ziyaretçilerini büyüleyen Kaçkar Dağları Milli
Parkı içindeki Ayder, son yıllarda Kardan Adam
Festivali’yle yoğun ilgi görüyor. Zira sadece festival
için özel turlar düzenleniyor. Çamlıhemşin Doğa
Sporları İhtisas Kulübü tarafından gerçekleştirilen
şenlikte, kardan adam yapma, kayak, halat çekme
gibi yarışmalar var. Karadeniz’e gelmişken horon
oynanarak şenliğin tadı çıkarılıyor.
Ayder Plateau, the popular tourist hub of the eastern
Black Sea Region, welcomes thousands of tourists each
summer. What’s more, it’s highly popular during winter
too. Captivating visitors with its spectacular view and
nature, Ayder, in Kaçkar Mountains National Park, has
become highly popular in recent years. In fact, special
tours are organized solely for the festival. The festival
organized by Çamlıhemşin Nature Sports Specialized
Club sees people making snowmen, skiing, and taking
part in games like tug of war. Additionally, people also
make the most of the festival by dancing the ‘horon’,
the traditional dance of the Black Sea Region.
112 Aralık December 2014
Adım Adım
Step by step
Winterfest – Bursa - Uludağ / Türkiye - Turkey
Her yıl Türkiye’nin en önemli kayak merkezlerinden
Uludağ’da düzenlenen Winterfest, ocak-şubat aylarında
gerçekleşiyor. Bu yıl 20.’si yapılacak olan festival
birbirinden ünlü sanatçı ve grupları ağırlayacak.
Uludağ’ın 3 metreye yakın karı, 20 kilometreyi bulan
pistleri ve 2543 metreye ulaşan yüksekliğiyle Winterfest’te
kış sporları tutkunları da düşünülüyor. Festivalde kayak
meraklıları için özel aktiviteler bulunuyor.
114 Aralık December 2014
Winterfest, which is organized in January – February
each year in Uludağ, Turkey’s hottest ski resort,
will be hosting famous artists and bands this year
during its 20th anniversary. With snow that reaches
3 meters and 20km long runs and an altitude of
2543, winter sport lovers are also considered at
Winterfest. Special activities are organized for
them during the event.
Bruges Buz Festivali - Belçika / Bruges Ice Sculpture Festival - Belgium
Buz Festivali, UNESCO’nun dünya mirası
kapsamına aldığı Belçika’nın en güzel
şehri Bruges’de düzenleniyor. Festivalde
dünyanın dört bir yanından gelen buzdan
dev heykeller sergileniyor. Her yıl yaklaşık
300 ton buz ve 400 ton karın kullanıldığı
festival, farklı temalar üzerine kurgulanıyor.
Festivalde beş hafta süren çalışmalardan
sonra elektrikli testereden ütüye kadar çok
farklı araç gereç kullanılarak hayal bile
edemeyeceğiniz kadar görkemli heykeller
yapılıyor.
The Ice Sculpture Festival in Belgium’s most
beautiful city Bruges was declared a UNESCO
world heritage. Giant ice statues from around
the world are displayed at the festival. The
festival, during which close to 300 tons of
ice and 400 tons of snow is used, is based on
a different theme each year. Unimaginably
magnificent statues are made using various
tools like electrical saws all the way through to
irons for a period of five weeks.
115
Ayna Ayna
MIRROR MIRROR
Sağlıklı bir kış için...
Tips for a healthy winter…
By Suna Dumankaya
www.sunadumankaya.com.tr
Doğal sağlıklı
içecek
A healthy and natural drink
Malzemeler: 1 yeşil elma, 2 kırmızı pancar, 1 parça
taze zencefil, 1 kivi, 6 dövülmüş karanfil.
Hazırlanışı: Yıkadığınız tüm meyve ve sebzeleri
meyve sıkacağından geçirin ve bekletmeden için.
Ingredients: 1 green apple, 2 red beets, 1 piece of
fresh ginger, 1 kiwi, 6 crushed cloves.
Directions: Wash all the fruit and vegetables and put
them through a blender and drink immediately.
Cildi canlandıran
maske
Rejuvenating skin mask
Malzemeler: 2 yemek kaşığı krem peynir,
2 yemek kaşığı yoğurt, 1 çay kaşığı bal,
1 yumurta sarısı.
Hazırlanışı: Tüm malzemeleri bir kapta
karıştırın. Cildinize uyguladığınız maskeyi
30 dakika bekletip durulayın. Bu maskeyi
haftada bir gün uygulayabilirsiniz.
Ingredients: 2 tablespoons crème cheese, 2
tablespoons yogurt, 1 teaspoon honey, 1 egg yolk
Directions: Mix all the ingredients in a bowl.
Apply to face and let it rest on your skin for
30 minutes and then rinse off. Apply this mask
once a week.
116 Aralık December 2014
Bulmaca Çözümler
117
Meraklı
FOR YOUR INFO
En lezzetli omlet
The most
flavorsome omelet
İyi bir omlet yapmanın ilk kuralı, hiçbir zaman altıdan fazla yumurta kullanmamaktır. Kabarık bir omlet yapmak
istiyorsanız, bir çorba kaşığı suyun
içerisine bir çay kaşığı mısır unu karıştırın. Hazırladığınız karışımı yumurtaya
ilave edin.
The first rule to making a good omelet is
never to use more than six eggs. If you
want a fluffy omelet, mix a teaspoon of
corn flour in one tablespoon of water and
add this mixture to the omelet.
Çay demlemenin altın
kuralları
Golden rules for brewing tea
Taze ve soğuk su kullanın, su on saniyeden fazla kaynayıp
fokurdamamalıdır yoksa gereğinden fazla oksijen kaybeder.
Demliği önceden ısıtın, çayın ölçüsüne dikkat edin; fazla çay
koymak hem ekonomik değildir hem de çay acı olur. Su kaynadığı anda, suyu demliğe ekleyin ve 10-15 dakika demleyin.
Use fresh cold water and the water should boil for no more than
10 seconds otherwise it will lose more oxygen than it should. Heat
the teapot first, make sure to pay attention to the amount of tea
you’re using. Too much will make it taste bitter and it’s a waste
of money. As soon as the water boils, pour it into the teapot and
brew for 10-15 minutes.
Süt yanarsa
Burnt milk
Sütü ısıtırken ocakta unuttunuz ve dibi tuttu. Telaş etmeyin... Kabın üstüne nemli bir beyaz bez örtüp 5 dakika
bekleyiniz. Bu işlemi her defasında bezi suda çalkalayarak
tekrarlayın. Sütün yanık kokusu tamamen kaybolur.
Don’t worry if you’ve burned milk. Cover the pot with a moist
cloth and let it wait for 5 minutes. Repeat this a few times but
make sure to rinse the cloth with clean water every time. The
smell of burnt milk will disappear.
118 Aralık December 2014
Neden
WHY
Elma yemek neden
gereklidir?
Why is it necessary
to eat apples?
Elmadaki flavonoid adlı kimyasal madde kansere neden
olan serbest radikallerin meydana gelmesini önler. Olgun bir elma, sağlıklı bir insanın en ideal kan serumu
değerlerine sahip mineral ve elektrolitleri barındırır.
Günde 6 elma yiyerek yapacağınız 8 haftalık bir kürle,
kan değerliklerinizi olması gereken ideal değerlere getirip, fazla kan yağı ve kolesterolden kurtulabilirsiniz. Ancak elma yemeye karar verdiğinizde sarı-yeşil renkteki
elmayı kırmızı renkteki elmaya tercih etmenizi öneririz.
Çünkü sarı-yeşil renkli elmadaki C vitamini dahil tüm
diğer faydalı maddeler kırmızı elmadan fazladır.
Flavonoid, the chemical component found in apples,
prevents free radicals that cause cancer. A ripe apple contains minerals and electrolytes of the same
value as the ideal blood serum of a healthy person.
Eating 6 apples a day over an 8-week period will
make your blood values ideal and get rid of extra
blood fat and cholesterol. Nevertheless, when you
decide on eating an apple, we recommend that you
prefer the yellow-green varieties as opposed to red
because there is more vitamin C as well as other
components in yellow-green apples.
Floresan lambalar
neden daha
ekonomik?
Why are fluorescent
lights more
economical?
18 Watt’lık bir floresan lamba, 75 Watt’lık bir ampul
kadar ışık verebilir. Daha az enerji harcayıp daha
çok ışık veren, yüzde 75 enerji tasarrufu sağlayan
floresan lambalarda, elektrik düğmesine basıldığında
elektrik, tüpün bir ucundaki elektrottan diğerine bir
ark oluşturur. Bu arkın enerjisi tüpün içindeki cıvayı
buharlaştırır. Bu buhar elektrik yüklenerek gözle
görülmeyen ultraviyole ışınları saçmaya başlar. Bu
ışınlar da tüpün iç yüzeyine kaplanmış olan fosfor
tozlarına çarparak görülen parlak ışığı oluşturur.
Floresan lambalar ilk açılışları sırasında çok elektrik
çekerler. Halbuki bu miktarda enerjiyi bir saatlik
açık durumda ancak harcarlar.
An19 Watt fluorescent light can distribute the same
amount of light as a 75 Watt light. Fluorescent lights
use less energy, provide more light and save 75 percent energy. When switching a fluorescent light on, an
arc forms from one tip of the electrode of the bulb to
the other. The energy in this arc steams the mercury.
This steam, together with electricity, begins to distribute ultraviolet rays that cannot be seen to the naked
eye. These rays then hit the phosphor particles that
surround in the interior surface of the bulb to distribute
shiny light. When first switched on, fluorescent lights
draw a lot of energy but they’ll only just use this amount of energy in an hour.
119
Bursa Kebap Evi’nin yeni
yıl lezzeti: Uludağ Tatlısı
BURSA KEBAP EVI’S NEW YEAR
FLAVOR: ULUDAĞ TATLISI
Türkiye’nin en hızlı büyüyen İskender zinciri Bursa
Kebap Evi, kış menüsüne yeni eklenen Uludağ tatlısı ile ağzınızı tatlandırıyor. Soğuk kış günlerinde içinizi ısıtacak ve damağınızda vazgeçemeyeceğiniz bir
lezzet bırakacak bu muhteşem tatlı 2015 yılına farklı
lezzetiyle damgasını vuracak. Kastamonu dağlarından
toplanan iri kırmızı kestaneler ve tek pişirimlik bal gibi
şerbetle yapılan tatlı dünyaca ünlü Maraş sade dondurması, İtalyan usulü şanti ve sıcak çikolata sos birleşimi ile tadına doyulmaz bir sentez oluşturuyor. Bursa
Kebap Evi’ nin lezzeti Uludağ Tatlısı tüm Türkiye’de
Bursa Kebap Evi şubelerinde sizleri bekliyor.
Turkey’s fastest growing Iskender kebab chain Bursa
Kebap Evi is whetting appetites with the Uludağ dessert
that’s just been added to its winter menu. This delicious
dessert that will warm your insides on these cold winter
days and leave an unforgettable taste in your mouth will
make its mark on 2015. The dessert that’s made with large red chestnuts picked from the mountains of Kastamonu and a syrup of honey creates a delicious synthesis
with the world-famous vanilla flavored Maraş ice cream,
Italian-style cream and melted chocolate. This delicious
dessert awaits you at all Bursa Kebap Evi restaurants in
Turkey.
Yılbaşı Coşkusu
Kıbrıs Kaya
Artemis’te
NEW YEAR’S EVE
AT KAYA ARTEMIS
IN CYPRUS
Kaya Artemis Resort&Casino yeni yıla muhteşem bir
konserle ‘merhaba’ diyor. Yılbaşı gecesine özenle
hazırlanan otel Aşkın Nur Yengi’yle konuklarını eğlencenin doruklarına taşıyacak. Muhteşem mimari
ve eğlence anlayışını Kıbrıs’ın kış ayında yazı yaşatan iklimi ile birleştiren Kaya Artemis, 31 Aralık’ta
Las Vegas’ı Akdeniz’e taşıyan casinosu ile eğlence
sürpriz ve heyecan dolu dakikaları misafirleriyle
paylaşmaya hazır.
120 Aralık December 2014
Kaya Artemis Resort & Casino says ‘hello’ to the new year
with a spectacular concert. Preparing for new year with
great fastidiousness, the hotel guarantees a height of fun
for guests with a concert by Aşkın Nur Yengi. Bringing
together excellent architecture and entertainment together with a climate that allows you to experience summer
in winter, Kaya Artemis in Cyprus is ready to share fun
surprises and excitement-filled times when its brings Las
Vegas to the Mediterranean on 31 December.
Vitrin
SHOWCASE
Marka olma yolunda
destek: Brand Agents
Making brands stand
out: Brand Agents
Brand Agents, yıllardır çokuluslu firmalarda marka yönetimi yapmış deneyimli yöneticilerden oluşuyor. Markaların yurt içinde ve dışında seslerini duyurabilmeleri
için çalışan Brand Agents ayrıca yurt dışı markalarının
da Türkiye’de doğru satış noktalarında yer almasını
sağlıyor. Sadece danışmanlık hizmeti değil aynı zamanda operasyonel olarak da hizmet veriyorlar. Brand
Agents’ın kurucusu Gökhan Balyemez, Türkiye’de tasarım ve üretimin iyi bir seviyede olduğunu, bunlara markanın doğru ve profesyonel yönetilmesinin eklenmesi
gerektiğinin altını çiziyor. www.brand-agents.com
Brand Agents comprises experienced executives who
have been brand managers for multi-national companies for years. Striving to make brands’ heard both
nationally and abroad, Brand Agents also ensures that
international brands are available at the right sales
points. Providing not only consultancy services, Brand
Agents is involved in operational services too. The
founder, Gökhan Balyemez, stresses that design and
production in Turkey are at a strong level and that this
needs to be supported with the right professional management of the brand. www.brand-agents.com
Avrasya Hospital’den
kalp krizi dosyası
A Heart Attack File
from Avrasya Hospital
Avrasya Hospital’in aylık dergisi bu ay kalp krizini işliyor.
Günümüzde en sık karşılaşılan sağlık sorunlarından biri olan
kalp ve damar hastalıkları, aynı zamanda dünyada en sık
görülen ölümlerin başında geliyor. Dergiye dosya konusunu değerlendiren Avrasya Hospital Kalp ve Damar Cerrahisi
Bölüm Başkanı Prof. Dr. Esat Akıncı, kalp ve damar hastalıklarındaki popülerliğin çağın yaşam stili ile de ilgili olduğuna
dikkat çekti. Prof. Akıncı, “Özellikle gelişmiş ülkelerde obezitenin artmış olması, düzenli spor yapmama, sigara kullanımı ve bunlara bağlı olarak ileriki yaşlarda ortaya çıkan şeker
hastalıkları, kalp ve damar hastalıklarına davetiye çıkaran en
büyük faktörler” diye konuştu.
Avrasya Hospital’s monthly magazine is focusing
on heart attack this month. One of the most common illnesses of the times, cardiovascular disease
is also the world’s leading cause of death. Avrasya Hospital Cardiovascular Head of Department
Prof. Dr. Esat Akıncı draws attention to the fact
that the prevalence of cardiovascular disease is
also closely linked to today’s lifestyle. Prof. Dr.
Esat Akıncı said, “The greatest factors of cardiovascular disease in developed countries are an
increase in obesity, irregular exercise, smoking
and diabetes.”
121
Vitrin
SHOWCASE
Kemal Tanca: Şık ve
konforlu adımlar
Kemal Tanca: Stylish
and comfortable steps
Kemal Tanca, 2014/15 kış koleksiyonu ile şehrin kalbine şık ve konforlu adımlar atmaya hazırlanıyor.
Sezonun tüm trendlerini koleksiyonunda barındıran
Kemal Tanca’nın özellikle yumuşak derilerle çalışılan
serisinde süet ve nubuk teknolojik tabanlarla zenginleşiyor. Sağlamlık ve şıklığı aynı anda modellerinde
sunan marka, kış sezonu için ideal bir uyum sağlıyor. Her an şık ve her an rahat olmak isteyen kişiler
için üretilen ürünlerde sonbahar ve kışın hakisi, koyu
kahveler ve bordolar serinin en çok kullanılan renkleri arasında.
Kemal Tanca is preparing to take stylish and comfortable steps into the heart of the city with its 2014/15 winter collection. Comprising all the trends of the season in
its collection, Kemal Tanca is enriched with suede and
nubuck with technological soles in its soft leather range especially. The brand that presents quality and style
simultaneously in its models ensures an ideal harmony
for the winter season. The most common colors in the
range that people who always want to be stylish yet
comfortable are autumn and winter khaki, dark brown
tones and maroons.
Otel konforunda
sağlık hizmeti
Medical services in
hotel comfort
2000 yılında kurulan Özel Medi Başarı Tıp Merkezi,
hedeflerini yüksek tutarak başarılı çalışmalarını 14 yıldır sürdürüyor. 2014 yılı itibarıyla sağlıkta değişim ve
dönüşüm politikalarına uyum gösteren hastane, yeni
tıbbi cihaz donanımı, tüm branşlardaki hekim kadrosu ve hastaların her türlü konforu düşünülerek dizayn
edilmiş modern bina yapısıyla hizmet veriyor. Hastanenin bünyesinde 21 farklı branşta uzman hekim
kadrosuyla faaliyet gösteren Özel Başarı Hastanesi,
beş yıldızlı otel konforundaki hasta odaları ve hasta
haklarına duyduğu saygıyla, sağlık sektöründeki standartları bir adım daha yukarı taşıma çabasında.
122 Aralık December 2014
Özel Medi Başarı Tıp Merkezi, established in 2000, has
been operating successfully in the medical field for 14 years by keeping its objectives high. Adjusting to its change
and transformation in health policy, since 2014 the hospital has been operating in a modern building that is equipped with the latest medical devices and a surgical team
in all fields. What’s more, prime consideration has been
given to the comfort of patients. The hospital, which provides service with a specialist medical team in 21 different
branches, aims to take the industry’s standards one step
further with rooms that are as comfortable as five star
hotels and its respect for patients’ rights.
Vitrin
SHOWCASE
WOW İstanbul’da
Muhteşem Yılbaşı Galası
WOW İstanbul Satış Ofisi
0212 468 30 01-02-03
facebook.com/wowistanbul
twitter.com/wow_istanbul
A Fantastic New Year Gala
at Wow Istanbul
Türk müziğinin Süperstar’ı Ajda Pekkan, muhteşem repertuarı ve eşsiz sahne şovlarıyla yılbaşı gecesi WOW
İstanbul Hotels&Convention Center’da sevenleriyle buluşuyor. Pekkan’ın yanı sıra Eda-Metin Özülkü, Ferda
Anıl Yarkın, Sibel Alaş ve Hazım Körmükçü’den kurulu Ünlüler Orkestrası-Extra Orchestra ve daha pek çok
sürpriz 2015 yılını WOW İstanbul’da karşılamak isteyenleri bekliyor. WOW İstanbul Hotels&Convention Center
2015’i karşılarken, çocuklara da unutamayacakları neşeli
bir gece hazırladı. WOW’da çocuklar yeni yılı kendileri
için hazırlanan partiyle kutlayacak. Özel sürprizler ve çocukların en favori yemeklerinden oluşan mönü ile küçük
konuklar yeni yıla eğlenerek girecekler.
Ajda Pekkan, the Superstar of Turkish Music, will
be performing at WOW Istanbul Hotels & Convention Center on New Year’s Eve with an excellent
repertoire and unique stage shows. Eda-Metin
Özülkü, Ferda Anıl Yarkın, Sibel Alaş and Hazım
Körmükçü’s Ünlüler Orkestrası - Extra Orchestra
and many more musicians will also be taking the
stage that night to welcome in the New Year. Children will also be treated to a time they’ll never forget. They will be celebrating the New Year with a
party especially for them. Young guests will have
fun entering the New Year with special surprises
and a menu full of favorites.
Yeni yılda Damat,
Tween ve D’S hediye
seçenekleri
New Year gift
options at Damat,
Tween and D’S
Yeni yılda unutulmayacak başlangıçlara adım atarken,
Damat, Tween ve D’S Damat 2014/15 sonbahar-kış koleksiyonu kendine ve sevdiklerine armağan almak isteyenler için birbirinden özgün seçenekler sunuyor. Eğer
seçeneklerin bolluğu kafanızı karıştırırsa, Damat, Tween
ve D’S Damat Gift Cardlar’la sevdiklerinizin hediyelerini kendi zevklerine göre seçip her zaman severek kullanmalarını garantileyebilirsiniz! Online alışverişlerinizde
www.damattweenshop.com ve www.dsdamat.com adreslerinden yüzde 10 özel indirimden yararlanabilirsiniz.
While stepping into new and unforgettable ground in
the new year, Damat, Tween and D’S Damat is offering unique alternatives for people who want to purchase something for themselves and their loved ones
with the 2014/15 autumn-winter collection. If you’re
overwhelmed by the choices, you can purchase a Damat, Tween or D’S Damat Gift Card, guaranteeing that
they’ll wear whatever they choose lovingly. Additionally, a 10% discount is offered for online shopping
at www.damattweenshop.com and www.dsdamat.com
123
Uçakta
Uçakta
ININ
FLIGHT
FLIGHT
UÇAK
UÇAKİÇİ
İÇİREKLAM
REKLAMALANLARIMIZ
ALANLARIMIZ
ONBOARD
ONBOARDADVERTISING
ADVERTISINGWITH
WITHONURAIR
ONURAIR
ÜrünDAĞITIMI
dağıtımı
ÜRÜN
BATTANİYEVE
VEYASTIK
YASTIKKİTİ
KİTİ
BATTANİYE
Yeni
reklam
konsepti
olan
gerilla
Yeni
reklam
konsepti
olan
gerilla
marketing
çalışmasınaenenuygun
uygun
marketing
çalışmasına
örnektir.İç İçhat
hatseferlerimizde
seferlerimizde
örnektir.
tüm
yolculara
birebir
kabinekibi
ekibi
tüm
yolculara
birebir
kabin
eliyleinsert
insertveya
veyaürün
üründağıtımı
dağıtımı
eliyle
yaparak,hedeflenen
hedeflenenkitleye
kitleyedi-diyaparak,
rekt
olarak
ulaşma
şansı
yakalanrekt
olarak
ulaşma
şansı
yakalanmaktadır.
maktadır.
Müşterilerinizisarabileceğiniz
sarabileceğiniztek
tekmecra.
mecra.Yurtiçi
Yurtiçive
veyurtdışı
yurtdışıuçaklarıuçaklarıMüşterilerinizi
mızdayolcularımızın
yolcularımızınkonforu
konforuiçin
içinsunulan
sunulanbattaniye
battaniyeve
veyastıklarımızyastıklarımızmızda
dakireklamlarınızla
reklamlarınızlamüşterilerinize
müşterilerinizedaha
dahayakın
yakınolabilirsiniz.
olabilirsiniz.
daki
PRODUCTDISTRIBUTION
DISTRIBUTION
PRODUCT
This
the
most
suitable
example
This
is is
the
most
suitable
example
for
the
new
advertising
concept
for the new advertising concept
called
guerilla
marketing.
Having
called guerilla marketing. Having
the
chance
to
reach
the
target
the chance to reach the target
audience
directly
by
having
hosaudience directly by having hostesses
distribute
inserts
or
protesses distribute inserts or products
to
each
passenger
on
ducts to each passenger on allall
our
domestic
flights.
our
domestic
flights.
BLANKETSAND
ANDPILLOWCASES
PILLOWCASES
BLANKETS
Thisisisthe
theonly
onlymedium
mediumininwhich
whichyou’ll
you’llbe
beable
abletotowrap
wrapyour
yourcustocustoThis
mers.
You
can
be
even
closer
to
your
customers
with
your
advertisemers. You can be even closer to your customers with your advertisementsononthe
theblankets
blanketsand
andpillowcases
pillowcasesthat
thatwe
wepresent
presentfor
forpassenger
passenger
ments
comfort
on
our
domestic
and
international
flights.
comfort on our domestic and international flights.
BİNİŞKARTI
KARTI/ /
BİNİŞ
BOARDINGPASS
PASS
BOARDING
Uçakta
yolcununyerini
yerinibelirten
belirtenveveson
songüvenlik
güvenlikçıkışından
çıkışındangeçip
geçipuçağa
uçağa
Uçakta
yolcunun
erişilmesini
sağlayan
biniş
kartı.
Bu
önemli
materyalin
arkasını
reklam
erişilmesini sağlayan biniş kartı. Bu önemli materyalin arkasını reklam
alanıolarak
olarakkullanabilirsiniz.
kullanabilirsiniz.Yolculuk
Yolculuksonuna
sonunavevehatta
hattasonrasında
sonrasındada
da
alanı
saklanan
bu
kart
en
etkili
reklam
alanlarından
biridir.
saklanan bu kart en etkili reklam alanlarından biridir.
The
boardingpass
passisiswhat
whatindicates
indicatesthe
thepassenger’s
passenger’sseat
seaton
onthe
theplane
plane
The
boarding
andwhat
whatenables
enablesa apassenger
passengertotoboard
boarda aflight
flightafter
afterpassing
passingthe
thefinal
final
and
controlpoint.
point.You
Youcan
canuse
usethe
theback
backside
sideofofthis
thisimportant
importantdocument
document
control
advertisingfield.
field.This
Thiscard
cardthat
thatisissafeguarded
safeguardeduntil
untilthe
theend
endofof
asasananadvertising
thejourney
journeyand
andininfact
facteven
evenafterwards
afterwardsisisone
oneofofthe
themost
mosteffective
effective
the
advertisingplatforms.
platforms.
advertising
ONAIR
AIRDERGİSİ
DERGİSİDAĞITIM
DAĞITIM
ON
KANALLARI
KANALLARI
> İç/Dış
Hat
Uçuşlarımızda
uçakların
koltuk
> İç/Dış
Hat
Uçuşlarımızda
uçakların
koltuk
ceplerinde
ceplerinde
> İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri
> İç/Dış
Hat Uçuş noktaları acenteleri
> İç/Dış Hat VIP
> İç/Dış Hat VIP
> Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri
> Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri
> Reklam Ajansları
> Reklam Ajansları
> Sanayi Odaları
> Sanayi Odaları
> İnternet Üzerinden e-dergi olarak
> İnternet Üzerinden e-dergi olarak
> 2500 VIP üyemize
> 2500 VIP üyemize
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy
No: 121 Temmuz / July 2014
No: 121 Temmuz / July 2014
we’re
we’re
1010
yaşındayız
yaşındayız
OKUYUCU
OKUYUCU
PROFİLİ
PROFİLİ
Adamları
> >İşİşAdamları
> Şirket Yöneticileri
> Şirket Yöneticileri
> Şirket Çalışanları
> Şirket Çalışanları
> Aileler
> Aileler
> Öğrenciler
> Öğrenciler
> Askerler
> Askerler
KONSEPT UÇAK / CONCEPT AIRCRAFT
Markanızı uçaklarımızla göklere çıkartıyor ve misafirlerimizi markanızla uçuruyoruz. İstediğiniz uçağın burun
adı markanız olsun ve uçağın üzerine yazılsın. Bu uçağın
tüm uçuşlarında markanızın sloganını anons edelim.
We take your brand to the skies with our planes and we
fly our guests with your brand. Make your brand name
the tip name of any aircraft you desire and have it written on the plane. Let us announce your slogan on all
flights by this aircraft.
ISLAK MENDİL / WET WIPES
Uçaklarımızda tüm iç ve dış hat yolcularımıza uçuşun
hemen başında sunduğumuz ıslak hijyenik mendillerin
bir yüzünü kullanarak milyonlarca yolcuya en ekonomik
erişim maliyetiyle ulaşabilirsiniz.
You can advertise your brand on the wet wipes that are
offered to guests at the beginning of every domestic
and international flight and reach your audience in the
most economical manner.
KOLTUK BAŞLIĞI / SEAT HEAD COVERS
Şüphesiz uçak içindeki en önemli reklam alanı koltuk
başlıklarıdır. Hijyen gereği her uçuşta değiştirilen koltuk başlıklarına vereceğiniz kurumsal reklamlarınızla
imaj veya pazarlama anlamında en doğru mesajları
iletebilirsiniz.
The most effective inflight advertising space is no
doubt seat head covers. You can reflect the message
of your desire with these seat head covers that are
replaced after every flight due to hygiene.
ON AIR GUIDE DAĞITIM
KANALLARI
> İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk
ceplerinde
> İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri
> İç/Dış Hat VIP
> Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri
> Reklam Ajansları
> Sanayi Odaları
> Medya Şirketleri
M VE
REKLASYON İÇİN
VA
IONS
REZER RESERVAT
FOR ALL
.com
etisim
.com
nuril
www.o onuriletisim
@
x)
70 (pb
reklam
7
6
8
67 85
212 46
Tel: 0 : 0 212 468
Faks
OKUYUCU
PROFİLİ
> İş Adamları
> Şirket Yöneticileri
> Şirket Çalışanları
> Aileler
> Öğrenciler
> Askerler
Ofisler
OFFICES
Çağrı Merkezi Call Center
0850 210 66 87
Merkez Ofis Head Office
Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy - İstanbul / Türkiye
Tel: +90 212 468 66 87 / Faks: +90 212 468 66 13
web: www.onurair.com / e-mail: [email protected]
Onur Air Yurtiçi Ofisleri Onur Air Domestic Offices
İstanbul
Havalimanı / Airport
Tel: 0 212 465 29 86
Onur Air
Yurtdışı Ofisleri
Onur Air
International Offices
Hollanda / Holland
Amsterdam / Schiphol
Vertrekpassage 207
1118 AV Schiphol Airport
[email protected]
www.onurair.nl
K.K.T.C / Northern Cyprus
Lefkoşa / Nicosia
Havalimanı / Airport
Tel: 0 392 231 40 00
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 392 444 1 333
Ukrayna / Ukraine
Merkez ofis adres:
Rishelievskaya 39 Odessa
Merkez Ofis Tel:
+38 048 722 08 09
+38 048 722 15 11
Havalimanı Tel:
+38 048 239 30 77
Adana
Havalimanı / Airport
Tel: 0 322 431 67 40
Tel: 0 322 436 67 66
Antalya
Havalimanı / Airport
Tel: 0 242 330 34 88
Dalaman Havalimanı
Tel: 0 252 792 50 10
Diyarbakır
Havalimanı / Airport
Tel: 0 412 235 12 27
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 412 223 53 09
Erzurum
Havalimanı / Airport
Tel: 0 442 327 39 17
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 442 233 36 90
Elazığ
Havalimanı / Airport
Tel: 0 424 275 23 63
Gaziantep
Havalimanı / Airport
Tel: 0 342 582 11 44
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0342 215 17 18
Tel: 0342 215 30 70
İzmir
Havalimanı / Airport
Tel: 0 232 274 19 39
Malatya
Havalimanı / Airport
Tel: 0 422 266 00 33
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 422 325 60 60
Samsun
Havalimanı / Airport
Tel: 0 362 844 88 08
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 362 435 72 60
Şanlıurfa
Havalimanı / Airport
Tel: 0 414 378 10 10
Trabzon
Havalimanı / Airport
Tel: 0 462 325 62 92
www.onurair.com
E-bilet
E-TICKET
SIKÇA SORULAN SORULAR
Yolcularımız tarafından sıkça sorulan bazı
soruları sizlere yardımcı olabilmesi için
kategorilere ayırarak aşağıda listeledik. Diğer
tüm sorularınız ve istekleriniz için 7 gün 24
saat hizmet veren 0850 210 66 87 numaralı
Onur Air Çağrı Merkezimizi arayabilir
veya Müşteri İlişkileri Departmanımızın
[email protected] adresine mail
gönderebilirsiniz.
BİLET SATIŞ VE REZERVASYON
İnternetten Onur Air bileti almak için hangi
internet sayfasına girmem gerekiyor?
www.onurair.com
İnternet üzerinden aldığım biletin tarihini
değiştirmek istiyorum. Bu durumda nasıl bir
prosedür uygulanıyor?
Değişikliği 0850 210 66 87 numaralı Onur
Air Çağrı Merkezimizi arayarak yapabilirsiniz.
İnternetten kredi kartı ile başkasının adına
bilet alabilir miyim?
Evet alabilirsiniz.
İnternet sitenizden uçuş saatine ne kadar
süre kala bilet satın alabilirim?
İnternet sitemizden uçuş saatine 2 saat
kalaya kadar bilet satın alabilirsiniz. Uçuşa 2
saatten daha az bir süre kalmış ise biletinizi
Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
We have categorized and listed some of
your frequently asked questions for your
convenience. For all other questions and
requests, you can simply call the Onur Air Call
Center (0850 212 66 87) which provides
7/24 service, or send an email to our Customer
Relations Department via [email protected].
TICKET SALES AND BOOKING
Which website do I need to visit to purchase an
online Onur Air ticket?
www.onurair.com
I would like to change the date of the ticket I
bought online. What procedure do I need to
follow to do so?
You can change the ticket date by calling Onur
Air Call Center by dialing 0850 210 66 87.
Can I purchase a ticket in someone else’s name
using my credit card?
Yes, you can.
Prior to the flight hour, until when can I buy
online ticket through your website?
You can buy online tickets through our website
2 hours prior to the flight hour or earlier. If
the flight is scheduled to depart within less
Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili
acentelerinden satın alabilirsiniz.
Biletimi kaybettim. Yine de uçuşumu
gerçekleştirebilir miyim?
Biletler elektronik ortamda üretildiği için
bir problem yaşamazsınız, geçerli bir kimlik
belgesiyle uçuşunuzu gerçekleştirebilirsiniz.
İnternet üzerinden aldığım bileti iptal
etmek istiyorum. Bu durumunda nasıl bir
prosedür uygulanıyor?
Eğer Onur Air web sitesine üye iseniz
biletinizi internet üzerinden kendiniz iptal
edebilirsiniz. Üye değilseniz, 0850 210 66 87
numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayarak
iptal işleminizi yaptırabilirsiniz.
İnternet sitenizden Onur Air biletini satın
aldım. E-biletimi nasıl alabilirim?
E-biletinizi kendi bilgisayarınızın yazıcısından
yazdırabilirsiniz.
İnternetten bilet almak için üye olmam
gerekiyor mu?
Hayır gerekmemektedir. Ancak üye olursanız
geçmiş bilet işlemlerinizi görebilir ve iptal
işlemlerinizi internet üzerinden beklemeden
gerçekleştirebilirsiniz.
İnternetten Onur Air bileti almak için kredi
kartı bilgilerimi verince bir sorun yaşar
mıyım?
Kesinlikle hayır. Kredi kartı bilgileriniz
than 2 hours, you can buy your ticket through
Onur Air Call Center, Ticket Sale Offices and the
authorized agencies of Onur Air.
I lost my ticket. Can I still fly?
Since the tickets are generated by and through
the electronic environment, you can fly by
presenting a valid identity card.
I would like to cancel the ticket I bought online.
What procedure is followed to do so?
If you are a member to the website of Onur Air,
you can cancel your ticket online on your own.
If you are not a member, you can cancel your
ticket by calling Onur Air Call Center by dialing
0850 210 66 87.
I bought Onur Air ticket through the internet.
How can I get my e-ticket?
You can print your e-ticket by the printer of your
own computer.
Do I need to be a member to buy ticket online?
No. You do not need to. However, if you
become a member, you can view your previous
ticket processes/transactions, and perform
cancellation processes/transactions online
without waiting.
Will I suffer any problems if I provide my credit
card details to buy Onur Air Ticket online?
sistemde muhafaza edilmemektedir.
Onur Air Çağrı Merkezi’nden satın aldığım
biletle, internetten satın aldığım bilet
arasında fiyat farkı var mıdır?
Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı
Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili
acentelerinden satın alınan biletlerde hizmet
bedeli olarak daha yüksek ücret ödersiniz.
Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon
yaptırabilir miyim?
Uçuşunuza son 72 saat kalıncaya kadar
Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon
yaptırabilirsiniz. Uçuşa 72 saatten daha
az bir süre kalmış ise sadece bilet satın
alabilirsiniz.
Rezervasyon değişikliği nasıl yapabilirim?
Onur Air Çağrı Merkezimiz’den veya biletinizi
aldığınız acenteden değişiklik işleminizi
yaptırabilirsiniz.
Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen
rezervasyonlar ne olur?
Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen
rezervasyonunuz iptal olur.
Satın aldığım biletin çıktısını nerden
alabilirim?
Biletinizin nereden alındığına bakılmaksızın
web sitemizin Ana Sayfası’nda yer alan
“Rezervasyon Takip” butonuna tıklayarak
biletinizin çıktısını alabilirsiniz.
Absolutely not. The system does not store your
credit card details.
Is there any difference between the ticket I
buy through Onur Air Call Center and the ticket
I buy online?
You pay higher amounts of service fee for the
tickets bought through Onur Air Call Center,
Airport Ticket Sale Offices and through the
authorized agencies of Onur Air.
Can I make a booking through the Onur Air
website?
If the flight is scheduled to depart within the 72
hours or later, you can make booking through
Onur Air website. If the flight is scheduled to
depart within less than 72 hours, you can buy
tickets online.
What happens to the bookings which are not
finalized until the end of optional time?
The bookings, which are not finalized, until the
end of the optional time will be cancelled.
I performed an online booking. Where can I get
my ticket?
Regardless of through which agency the booking
is made, you can simply click the “Reservation
Follow-up” button on the Home Page of our
website, and buy your ticket.
Uçakta
ın flıght
“SAYIN YOLCULARIMIZ...”
“DEAR PASSENGERS...”
Cep telefonlarının kullanımı;
Cep telefonlarının, cep telefonu özellikli her türlü elektronik
cihazın veya tabletlerin kullanımı uçağın uçuş aletlerini olumsuz
yönde etkilemekte ve uçuş emniyetini tehdit etmektedir.
Bu cihazların tüm uçuş boyunca kapalı veya uçuş modunda
olduğundan emin olunuz.
Ayrıca uçuş emniyeti için bu cihazların uçuş modunda dahi olsa
taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken
kullanılmaması gerekmektedir.
Elektronik cihazların kullanımı;
Uçuş emniyeti için; taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz
ışıkları yanarken dizüstü bilgisayar, taşınabilir CD/DVD oynatıcılar,
elektrikli veya pilli traş makineleri, radyo/TV alıcıları, oyun
konsolları, ses kayıt cihazları veya benzer işlev gören elektrikli/
elektronik aletler kullanılması yasaktır. Aynı zamanda telsiz alıcı
ve vericilerin, uzaktan kumandalı oyuncakların ve radyo dalgaları
yayan cihazların kullanılması da uçuş güvenliğini etkilediğinden
dolayı tüm uçuş boyunca kullanımı tehlikeli ve yasaktır.
Mobile telephone use;
The use of cellular phones and all electronic devices
with cellular phone qualities or tablets negatively impact
flight equipment and threaten flight safety. Make sure
that these devices are closed or in airplane mode
throughout the flight. Additionally, these devices
should not be used even while in airplane mode
when the aircraft is in flight mode, during take off
or landing, or when the seatbelt lights are on.
Use of electronic equipment;
For flight safety: It is prohibited to use
laptop computers, portable CD/DVD players,
electrical or battery-operated shavers,
radio/TV receivers, game consoles, audio
recording devices or electronic/electrical
equipment that have similar functions when
the aircraft is in taxi mode, during take off
or landing, or when the seatbelt lights are on.
The use of wireless receivers and transmitters,
remote-controlled toys and devices that distribute
radiowaves also negatively impact flight safety and
are prohibited throughout flights as a result.
Hasta, hamile ve bakıma muhtaç yolcularımız;
Hasta yolcu için bilet alınırken mutlaka bildirilmesi gereklidir.
Hasta yolcunun uçabilmesi için hastalık türünü ve bu hastalığın
uçak yolculuğuna çıkmasına engel teşkil etmeyeceğini belirten
“Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ibareli doktor raporu
gereklidir. Bu rapor en geç bir hafta önceden alınmış olmalıdır.
Hasta yolcu beraberinde doktor raporu getirmezse, DHMİ
Genel Müdürlüğü İşletme Hekimliği’nin meydan doktorundan
uçabileceğine dair rapor almak zorundadır. Bakıma muhtaç
derecede hasta olan yolcu, yanında bir refakatçi ile uçabilir.
Hamileliği 28 ila 36 hafta arasında olan yolcuların, kendi doktoru
veya meydan doktorundan “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur”
ifadesi içeren rapor almaları gerekmektedir. 36 haftadan sonra
hamile yolcu uçuşa kabul edilmez. Hamile yolcu, ikiz veya daha
fazla bebek bekliyorsa, hamileliğinin 32. haftasından sonra uçuşa
kabul edilemez. Geçerli raporun 1 haftadan eski olmaması gerekir.
Gerekli raporlara sahip olmayan hamile yolcular, uluslararası
havacılık kuralları gereği uçurulamaz. Ayrıca hamile, yaşlı,
özürlü, ameliyatlı, çocuklu ve bebekli yolcuların “EXIT” koltuklara
Passengers who are sick, pregnant and need care;
These passengers are required to state their condition
when purchasing tickets. A doctor’s report is required
in order for a sick person to fly. The doctor’s
report should state the illness type (coronary
diseases, operations, etc.) and that the illness will
not prevent the flight from taking place. It should
consist of the phrase, “There is no objection for air
travel”. This report must have been prepared at the
most 1 week prior. If the sick passenger does not
bring a doctor’s report with them, then he/
she will have to request a doctor’s
report from the General
Directorate of State Airport’s
Authority (DHMI) doctor giving
permission to fly. A passenger
who needs attention can fly with
a companion. 28-36 week pregnant
passengers must obtain a report
stating that “There is no objection for
flight travel” from their own doctor or
the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI)
doctor. The valid report must be no older than 1 week. If
oturmaları, sivil havacılık güvenlik kuralları gereği yasaktır.
Kabinde, tüm uçuş süresince;
Tüm uçuş boyunca sigara, pipo, puro ve benzeri tütün
mamullerinin içilmesi kanunlar uyarınca yasaklanmıştır.
Uçağınıza geç kalmamak için;
İç hat yolcularımızın uçuştan 1.5 saat önce, dış hat yolcularımızın
ise 2 saat öncesinde havaalanında olmaları gerekmektedir.
Artırılan güvenlik önlemleri nedeniyle bazı terminallerde güvenlik
kapılarından geçmek zaman alabilmektedir. Bu nedenle belirtilen
sürede havaalanında olmanız, uçağa yetişebilmeniz açısından
önemlidir.
Güvenlik kapılarına takılmamak için;
Artırılan güvenlik önlemleri kapsamında, yolcuların yanında
kesici, delici, yanıcı, parlayıcı her türlü materyalin bulunması uçuş
güvenliği açısından yasaktır. Bu nedenle tırnak makası, çakı ve
deodorant gibi kişisel eşyalarınızı kargoya vermeniz gerektiğini
a pregnant woman is expecting twins or more, she will not be
accepted on a flight after the 32nd week of pregnancy. Pregnant
passengers who do not have the required reports cannot fly
as deemed by international aviation regulations. Additionally,
flights after 36 weeks of pregnancy cannot take place due to
risks. The necessary doctor’s report can be no more than a week
old. Furthermore, civil aviation laws forbid passengers who are
pregnant, old and disabled, or who are traveling with children or
a baby to be seated at the “EXIT” seats.
Tobacco products in the cabin;
Please refrain from smoking cigarettes, pipes, cigars, and other
similar products throughout the entire flight.
To avoid missing your flight;
For domestic flights, you must be at the airport 1.5 hours before
the flight and 2 hours before for international flights. Due to
security checks, passing through security gates in certain
terminals may take extra time. This is why it is important to be
at the airport at the time stated.
To avoid delays at security gates;
Due to extra security measures it is forbidden for passengers
unutmayın. Ayrıca, güvenlik kapılarında sıranızı beklerken, görevli
ikazına gerek kalmaksızın üzerinizde bulunan saat, kemer, kalem,
bozuk para gibi metalleri X-Ray bandına bırakmak için hazırlanarak
vakit kaybının önüne geçin.
Kişisel güvenliğiniz için;
Çantanıza ve diğer kişisel eşyalarına sahip çıkın. Yabancılardan
paket almayın. Kısa süreli de olsa bagaj ve çantalarınızdan
ayrılmayın. Sahipsiz olduğuna inanılan paketlerin güvenlik
görevlileri tarafından imha edildiğini unutmayın. Ayrıca, terör
çağrıştırıcı, bomba veya silahınız olduğuna dair şaka yapmayın. Bu
gibi durumların yanlış anlamaya neden olabileceğini hatırlayın.
Bagajlarınız;
Dış hat uçuşlarında taşınan kişi başı bagaj hakkı uçak tipi ve uçulan
noktaya göre değişmektedir. Bunun için rezervasyon sırasında bilgi
alın. İç hatlardaki kişi başı maksimum bagaj hakkı 15 kilogramdır.
Yolcuyla birlikte kabine alınacak el bagajı boyutlarının, uluslararası
standarda uygunluk göstermek zorunda olduğunu unutmayın.
to carry instruments that cut, pierce, burn or that are
flammable on their person. Please remember to put any
personal items like nail clippers, penknives, and deodorants
in your check-in baggage. Moreover, while waiting in the
queue at the gates be ready to leave your watch, belt, pen,
change and any other metal objects on the X-ray belt. This will
prevent time loss.
For your personal security;
Please keep your bag and all other personal objects with you
at all times. Do not accept any packages from strangers. Never
leave your belongings unattended. Remember that security
officers will destroy any items left unattended. Please refrain
from making jokes concerning terrorism or bombs. Please
remember that such situations can be misunderstood.
Your luggage;
For international flights the baggage allowance changes
according to the type of aircraft and the destination. Obtain
information concerning this when you make your reservation.
The maximum allowance for domestic flights is 15kg. Do not
forget that the dimensions of hand luggage must comply with
international standards.
Uçak Filosu
JETLINER FLEET
A330
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 62.83 m
Yükseklik / Height: 16.91 m
Kanat genişliği / Wing span: 60.30 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 212,000 kg
Azami menzil / Max. range: 10 800 km /5850 nm
Azami yükseklik / Max. altitude: 12 527 m
Azami hız / Max. flight speed: 860km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 44,836 kg
Motor / Engines: PW4168, RR Trent 772-60,
Motor gücü / Engine power: 68,000 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1432 (2X358 +356 + 360)
Uçak sayısı / Number of aircraft: 4
A321
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 44.50 m
Yükseklik / Height: 11.75 m
Kanat genişliği / Wing span: 33.91 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 89,000 kg
Azami menzil / Max. range: 5556 km
Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m
Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 6804 kg
Motor / Engines: IAE-V2500-A5
Motor gücü / Engine power: 30,000/33,000 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1975 (4 x 220 + 5 x 219)
Uçak sayısı / Number of aircraft: 9
A320
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 37.57m
Yükseklik / Height: 11.75 m
Kanat genişliği / Wing span: 34.10 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 77,000 kg
Azami menzil / Max. range: 5,556 km
Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m
Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 39.84 m3
Motor / Engines: IAE-V2500-A5
Motor gücü / Engine power: 26,500 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1620 (9 x 180)
Uçak sayısı / Number of aircraft: 9
TARİFELİ UÇUŞ
HARİTAMIZ
OUR SCHEDULED
FLIGHTS MAP
TarifeTarife Timetable
Tımetable
İç Hat Uçuş Tarifeleri Domestic Flight Timetable
‹STANBUL-ADANA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ANTALYA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-D‹YARBAKIR-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ELAZI⁄-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-GAZ‹ANTEP-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-‹ZM‹R-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
10.15-12.10
21.40-23.35
10.15-12.10
21.40-23.35
10.15-12.10
21.40-23.35
10.15-12.10
21.40-23.35
10.15-12.10
21.40-23.35
10.15-12.10
21.40-23.35
10.15-12.10
21.40-23.35
07.20-09.25
17.45-19.50
07.20-09.25
17.45-19.50
07.20-09.25
17.45-19.50
07.20-09.25
17.45-19.50
07.20-09.25
17.45-19.50
07.20-09.25
17.45-19.50
07.20-09.25
17.45-19.50
10.00-11.45
10.00-11.45
10.00-11.45
10.00-11.45
10.00-11.45
10.00-11.45
10.00-11.45
12.30-14.15
12.30-14.15
12.30-14.15
12.30-14.15
12.30-14.15
12.30-14.15
12.30-14.15
20.40-22.15
20.40-22.15
20.40-22.15
20.40-22.15
20.40-22.15
20.40-22.15
20.40-22.15
06.45-08.20
06.45-08.20
06.45-08.20
06.45-08.20
06.45-08.20
06.45-08.20
06.45-08.20
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
17.45-19.30
17.45-19.30
17.45-19.30
17.45-19.30
17.45-19.30
17.45-19.30
17.45-19.30
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
‹STANBUL-MALATYA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-KAYSER‹-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
21.50-23.35
21.50-23.35
21.50-23.35
21.50-23.35
21.50-23.35
21.50-23.35
21.50-23.35
06.35-08.20
06.35-08.20
06.35-08.20
06.35-08.20
06.35-08.20
06.35-08.20
06.35-08.20
15.10-16.50
21.40-23.20
15.10-16.50
21.40-23.20
15.10-16.50
21.40-23.20
15.10-16.50
21.40-23.20
15.10-16.50
21.40-23.20
15.10-16.50
21.40-23.20
15.10-16.50
21.40-23.20
07.35-09.25
17.50-19.40
07.35-09.25
17.50-19.40
07.35-09.25
17.50-19.40
07.35-09.25
17.50-19.40
07.35-09.25
17.50-19.40
07.35-09.25
17.50-19.40
07.35-09.25
17.50-19.40
‹STANBUL-SAMSUN-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ANLIURFA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-TRABZON-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz.
Our current flight schedule is available at www.onurair.com
TarifeTarife Timetable
Tımetable
Dış Hat Uçuş Tarifeleri International Flight Timetable
‹STANBUL-AMSTERDAM-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
11.15-13.55
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
06.25-07.55
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
06.25-07.55
20.40-22.10
20.40-22.10
08.40-10.15
08.40-10.15
08.40-10.15
08.40-10.15
08.40-10.15
22.55-00.30
‹STANBUL-DUSELDORF-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-FRANKFURT-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-LEFKOA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ODESSA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-PAR‹S-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-V‹YANA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
10.50-12.20
10.50-12.20
10.50-12.20
13.50-15.20
13.50-15.20
13.50-15.20
08.40-10.15
08.40-10.15
22.55-00.30
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
10.30-11.40
10.30-11.40
10.30-11.40
10.30-11.40
12.30-15.40
12.30-15.40
12.30-15.40
12.30-15.40
Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz.
Our current flight schedule is available at www.onurair.com
Sayın Yolcumuz,
Dear Passenger,
2920 sayılı Türk Sivil Havacılık Kanunu ile bu
kanuna dayalı olarak çıkartılan ve 29.01.2013
tarih ve 28543 sayılı Resmi Gazete’de
yayımlanan “Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü
Tarafından Verilecek İdari Para Cezaları
Hakkında Yönetmelik” kapsamında aşağıdaki
davranışlar uçak içerisinde yasaklanmıştır:
The behaviors below have been prohibited
according to the “General Directorate
of Civil Aviation’s Authority To Charge
Fines Regulation”, published in the Official
Gazette numbered 28543 on 29/01/2013, in
accordance with law number 2920 of Turkish
Civil Aviation Law:
a) Kabin ekibinin verdiği talimatları yerine
getirmemek gibi uçuş emniyet ve güvenliğine
tehdit oluşturan davranışlarda bulunmak
a) Violating the rules of cabin crews by
placing risk to flight safety and behaving in a
manner that threatens this
b) Başka yolcular ile veya kabin ekibi ile
tartışmaya devam etmek
b) Harassing other passengers and cabin crew
c) Kabin ekibinin görevini yapmasına güç
kullanarak engel olmak
d) Kabin ekibine ve diğer yolculara sözle
tacizde bulunmaya devam etmek
e) Uyarılmasına rağmen taşınabilir elektronik
cihazları çalıştırmaya devam etmek
f) Uyarılmasına rağmen yerine oturmamak
g) Emniyet kemerini bağlamamak
c) Using force and preventing cabin crew
from performing their duties
d) Continuing to verbally harass other
passengers or cabin crew
e) Continuing to operate electronic devices
despite warnings
f) Not remaining seated despite warnings
g) Not fastening your seatbelt
h) Baş üstü dolabını kapatmamak
h) Not closing overhead luggage
compartments
i) Uçak içerisinde sigara, tütün veya tütün
ürünü içmek
Tarafınıza yapılan bu uyarıya rağmen yukarıdaki
ihlallerden birini sürdürmeye devam etmeniz
halinde; yolcu, personel veya uçuş güvenliğini
tehlikeye attığınız için Kural Tanımaz Yolcu
olarak hakkınızda belirtilen yönetmeliğe uygun
olarak tutanak tutulacak ve ilgili yönetmelik
ile ekleri gereğince Sivil Havacılık Genel
Müdürlüğü tarafından şahsınıza alt sınırı
1.000 (bin) TL olmak üzere idari para cezası
uygulanacaktır.
i) Smoking cigarettes, tobacco or other
tobacco products within the aircraft
In the case of pursuing any one of these
above actions despite this warning and in
accordance with the relevant regulation,
you will personally be issued with an
administrative fine of at least TRY 1000
(thousand) by the Directorate of Civil Aviation
as a Nonobservant Passenger and written
proceedings will be kept for endangering
the lives of passengers, personnel and/or
interfering with flight safety.
Onur Air Taşımacılık A.Ş.
Onur Air Taşımacılık A.Ş.
135
Çocuklar İçin
136 Aralık December 2014
Sudoku
Altta gördüğünüz 9x9 boyutlarında altı adet diyagramdaki boşlukları her satır, her sütun ve her
3x3’lük karede 1’den 9’a kadar olan rakamları sadece birer kez kullanarak doldurabilir misiniz?
137
Çengel Bulmaca
Hazırlayan: Fulya OMAÇ
Çözümler Sayfa 117’de
138 Aralık December 2014

Benzer belgeler

Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 125 Kasım

Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 125 Kasım 109 Ayna Ayna Mirror Mirror Suna Dumankaya

Detaylı

Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 133 Temmuz

Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 133 Temmuz Genel Müdür / General Manager Faik Akın

Detaylı