La 23,0-2242

Transkript

La 23,0-2242
VETERINARY HEALTH CERTIFICATE FOR SEMEN OF DOMESTIC ANIMALS OF THE BOVINE SPECIES
COLLECTED, PROCESSED AND STORED BEFORE 31 DECEMBER 2004, FOR IMPORTATION FROM MEMBER
STATES OF EUROPEAN COMMUNITY TO REPUBLIC OF TURKEY
AVRUPA BİRLİĞİ ÜLKELERİ’DEN TÜRKİYE CUMHURİYETİ’NE 31 ARALIK 2004’DEN ÖNCE
TOPLANMIŞ, İŞLENMİŞ VE DEPOLANMIŞ SIĞIR CİNSİ EVCİL HAYVANLARIN SEMENİ İTHALATI İÇİN
VETERİNER SAĞLIK SERTİFİKASI
VETERINÆRT SUNDHEDSCERTIFIKAT FOR SÆD FRA HUSDYR AF KVÆGRACEN, SOM ER OPSAMLET,
FORARBEJDET OG OPLAGRET FØR 31. DECEMBER 2004 BESTEMT TIL IMPORT FRA EU MEDLEMSSATATER
TIL DEN TYRKISKE REBUBLIK
Health Certificate No/
Sağlık Sertifikasının No’su./
Sundhedscertifikat nr.:_________________________________________________________
1. Exporting Country,its region and Competent Authority / İhracatçı Ülke, bölgesi ve Yetkili Otorite / Eksportland, region
og Kompetent myndighed:
DENMARK / DANIMARKA / DANMARK
Region / bölgesi / Region:
THE DANISH VETERINARY AND FOOD ADMINISTRATION / DANİMARKA VETERİNERLİK VE GIDA İDARESİ /
FØDEVARESTYRELSEN
A. ORIGIN OF SEMEN / SEMENİN ORİJİNİ / SÆDENS OPRINDELSE
2. Origin country of consignment, its region and Approval number given EU of the centre of origin of the consignment:
collection/storage(1) / Malın orijin ülkesi, bölgesi ve orijin merkezinin AB tarafından verilmiş onay numarası: toplama/
depolama(1) / Forsendelsens oprindelsesland, region og EU-Godkendelsesnr. på forsendelsens oprindelsesstation:
opsamling/sædbank(1)
3. Name and address of the centre of origin of the
consignment: collection/storage(1) / Malın orijin
merkezinin adı ve adresi: toplama/depolama(1) /
Navn og adresse på oprindelsesstationen:
opsamling/sædbank(1)
4. Name and address of the consignor / Gönderenin adı ve adresi /
Navn og adresse på afsender
5. Place of loading / Yükleme yeri / Afsendelsessted
6. Means of transport / Taşıma vasıtası / Transportmiddel:
Seal number of container - Identification of means of transport /
Koyteynırın mühür numarası - Taşıma aracının kimliği /
Container plombenr. – Identifikation af transportmiddel:
La 23,0-2242
Page 1 of 6
Turkey 03-2009
(Bovine semen before 31.12.2004)
B. DESTINATION OF SEMEN / SEMENİN VARIŞ YERİ / SÆDENS BESTEMMELSESSTED
7. Country of destination / Varış Ülkesi /
8. Name and address of the consignee / Alıcının adı ve adresi /
Bestemmelsesland
Navn og adresse på modtager
TURKEY / TÜRKİYE / TYRKIET
C. IDENTIFICATION OF SEMEN / SEMENİN TANIMI / IDENTIFIKATION AF SÆDEN
9.1 Identification mark of
9.2 Date of
9.3 Number
9.4. Fresh or
9.5 Approval number given EU of
the doses(2) / Dozların
collection(3) /
of doses /
frozen(1) /taze
the collection centre of origin /
Tanımlayıcı işaretleri(2) /
Toplama tarihi(3) /
Dozların
veya
Orijin toplama merkezinin AB
Miktarı /
Identifikationsnr. på
Opsamlingsdato(3)
dondurulmuş(1)
tarafından verilmiş onay
/ Frisk eller
Antal doser
doserne(2)
numarası / Oprindelsesstationens
frossen(1)
EU godkendelsesnr.
D. HEALTH INFORMATION / SAĞLIK BİLGİLERİ / SUNDHEDSOPLYSNINGER
I, undersigned official veterinarian, certify that / Ben, aşağıda imzası olan Resmi Veteriner Hekim aşağıdakileri teyit
ederim / Jeg, undertegnede embedsdyrlæge, attesterer, at:
10.1 The semen described above was collected before the date of 31 December 2004 on a semen collection centre
which was; / Yukarıda tanımlanan semen, 31 Aralık 2004’den önce aşağıdakileri karşılayan semen toplama
merkezinden toplandı; / Sæden beskrevet ovenfor er opsamlet før d. 31. december 2004 på en tyrestation, som er;
(a) approved under the conditions laid down in Annex A, Chapter I, of Directive 88/407/EEC / 88/407/EEC Direktifinin
Bölüm I, Ek A’da belirtilen şartlar altında onaylanmış / godkendt i henhold til kravene i Bilag A, Kapitel I i Direktiv
88/407/EØF.
(b) operated and supervised under the conditions laid down in Chapter II of Annex A of Directive 88/407/EEC /
88/407/EEC direktifinin Ek A kısım II’de belirtilen şartlara uygun olarak işletilen ve denetlenen / ledet og under
tilsyn i henhold til kravene i Bilag A, Kapitel II i Direktiv 88/407/EØF.
10.2 At the time the semen described above was collected, all bovine animals at the semen collection centre / Yukarıda
tanımlanan semenin alınma tarihinde semen toplama merkezinde bulunan tüm sığır cinsi hayvanlar / Alt kvæg på
tyrestation, på tidspunktet for ovennævnte sæds opsamling:
(a) came from herds and/or were born to dams which satisfy the conditions in paragraph l (b) and (c) of Chapter I of Annex
B to Directive 88/407/EEC / 88/407/EEC Direktifinin Ek B Kısım I paragraf 1 (b) ve (c) şartlarını karşılayan
sürülerden gelmiş ve/veya doğmuştur / kommer fra besætninger og/eller er født af mødre, som lever på til kravene i 1,
b) og c) i Kapitel I til Bilag B til Direktiv 88/407/EØF.
(b) have, within the 30 days preceding the quarantine isolation period, undergone, with negative results: / Karantina
izolasyon periyodundan önceki 30 gün içinde, negatif sonuçlarla aşağıdaki testlere tabi tutuldular: / har inden for
30 dage før karantæne perioden, været underkastet følgende, med negativt resultet:
-
the tests required by Annex B, Chapter I, 1(d)(i), (ii) and (iii) of Directive 88/407/EEC, and / 88/407/EEC
Direktifinin Ek B Kısım I paragraf 1(d)(i), (ii) ve (iii)’de talep edilen testler, ve / testene, som krævet i Bilag B,
Kapitel I, 1 d), i), ii) og iii) i Direktiv 88/407/EØF, og
La 23,0-2242
Page 2 of 6
Turkey 03-2009
(Bovine semen before 31.12.2004)
-
a serum neutralisation test or an ELISA test for infectious bovine rhinotracheitis/infectious pustular vulvovaginitis,
and / IBR/ IPV ilişkin serum nötralizasyon testi yada ELİSA testi, ve / en serum neutralisations test eller en ELISA
test for infektiøs rhinotracheitis/infektiøs pustuløs vulvovaginitis, og
-
a virus isolation test (fluorescent antibody test or immunoperoxidase test) for bovine viral diarrhoea, which in the
case of an animal less than six months of age has been deferred until that age was reached. / BVD için bir virüs
izolasyon testi (floresan antikor testi yada immünoperoksidaz testi), hayvanın 6 aylıktan küçük olduğu
durumda, bu yaşa gelinceye kadar ertelenmiştir / en virus isolations test (flourescerende antistof test eller
immunoperoxidase test) for bovin viral diarré, som i tilfælde af dyr under 6 måneder har været udskudt til denne
alder er nået.
(c) have satisfied the quarantine isolation period of 30-days and have been subjected with the required negative results to
the following health tests / 30 günlük karantina izolasyon dönemini karşılamış ve aşağıda belirtilen sağlık
testlerinden negatif sonuç alınmıştır / har opfyldt den 30 dages karantæneperiode og blev underkastet følgende
sundhedstests med negativt resultat:
-
a serological test for brucellosis carried out in accordance with the procedure described in Annex C to Directive
64/432/EEC / 64/432/EEC direktifinin Ek C’sinde belirtilen prosedüre uygun olarak brusella için bir serolojik
test / en selogisk test for brucellose udført i overensstemmelse med bestemmelserne i Bilag C til Direktiv
64/432/EØF.
-
either an immunofluorescent antibody test or a culture test for campylobacter foetus infection on a sample of
preputial material or artificial vagina washings or, in the case of a female animal, a vaginal mucus agglutination
test / ya, Preputial materyal yada suni vajina yıkama suyu numunesinde campylobacter foetus enfesiyonu
açısından immünofloresan antikor testi yada bir kültür testi yada dişi hayvan durumunda vajinal mukus
aglutinasyon testi / enten en immunofluorescerende antistof test eller en dyrkningstest for Campylobacter foetus
infektion på en forhudsprøve eller skylninger af kunstig vagina eller, i tilfælde af et hundyr, en agglutinationstest på
vagina-slim.
-
a microscopic examination and culture test for trichomonas foetus on a sample of preputial material or artificial
vagina washings or, in the case of a female animal, a vaginal mucus agglutination test / Preputial materyal yada
suni vajina sıvısı numunesinde trichomonas foetus açısından mikroskopik muayene ve yada kültür testi, yada,
dişi hayvan durumunda vajinal mukus aglutinasyon testi / en mikroskopisk undersøgelse og dyrkningstest for
trichomonas foetus på en prøve af forhudsprøve eller skylninger af kunstig vagina eller, i tilfælde af et hundyr, en
agglutinationstest på vaginalslim.
(d) have undergone, at least once a year,with negative results, the routine tests referred to in points l (a), (b) and (c) in
Chapter II of Annex B to Directive 88/407/EEC / 88/407/EEC Direktifinin Ek B Kısım II paragraf 1(a)(b) ve (c)’de
belirtilen rutin testlere en az senede bir kez tabi tutulmuş ve negatif sonuç alınmıştır / har været underkastet, mindst
en gang årligt og med negativt resultat, rutine testene, som anført i 1 a), b) og c) i Kapitel II i Bilag B til Direktiv
88/407/EØF.
10.3 At the time the semen described above was collected / Yukarıda tanımlanan semenin toplandığı zamanda / På
tidspunktet hvor sæden beskrevet ovenfor blev opsamlet;
(a) all female bovine animals in the centre have undergone at least once a year a vaginal mucus agglutination test for
campylobacter foetus infection,with negative results, and / Merkezdeki tüm dişi sığır cinsi hayvanlar campylobacter
foetus enfeksiyonu için senede en az bir kez vajinal mukus aglütinasyon testine tabi tutulmuş ve negatif sonuç
alınmıştır,ve / alle bovine hundyr på tyrestationen har mindst en gang årligt været underkastet en agglutinationstest på
vaginalslim for campylobacter foetus infektion med negativt resultat, og
(b) all bulls used for semen production have undergone with negative result either an immunofluorescent antibody test or a
culture test for campylobacter foetus infection on a sample of preputial material or artificial vagina washings carried out
within 12 months prior to collection / semen üretiminde kullanılan tüm boğalar, campylobacter foetus enfeksiyonu
için semenin toplanmasından önceki 12 ay içinde alınmış olan preputial materyal yada suni vajina yıkama suyu
üzerine ya immünofloresan antikor testi yada kültür testine tabi tutulmuş ve negatif sonuç alınmıştır / alle tyre
brugt til sædproduktion har været underkastet, og med negativt resultat enten en immunofluorescerende antistof test eller
en dyrkningstest for campylobacter foetus infektion på en forhudsprøve eller skylninger af kunstig vagina udført inden
for 12 måneder før opsamlingen.
10.4 The semen described above was collected from bulls standing in a semen collection centre in which: / Yukarıda
tanımlanan semen, aşağıdaki şartları karşılayan semen toplama merkezindeki boğalardan toplanmıştır: / Sæden
beskrevet ovenfor er opsamlet fra tyrem, som er opstaldet på en tyrestation, hvor:
either / ya / enten
La 23,0-2242
Page 3 of 6
Turkey 03-2009
(Bovine semen before 31.12.2004)
(i)
all bovine animals have undergone at least once a year with negative result a serum neutralisation test or an ELISA test
for infectious bovine rhinotracheitis/infectious pustular vulvo-vaginitis(1), / tüm sığır cinsi hayvanlar, bulaşıcı sığır
rhinotracheitis/bulaşıcı pustular vulvo-vaginitis açısından en az senede bir kez ELISA yada serum nötralizasyon
testine tabi tutulmuş ve negatif sonuç alınmıştır(1) / alt kvæg mindst én gang årligt og med negativt resultat
underkastes en serum neutralisationstest eller en ELISA test for infektiøs bovin rhinotracheitis/infektiøs pustuløs vulvovaginitis(1)
or / yada / eller
(ii) bovine animals not vaccinated against infectious bovine rhinotracheitis have undergone at least once a year with
negative result a serum neutralisation test or an ELISA test for infectious bovine rhinotracheitis/infectious pustular
vulvo-vaginitis and testing for infectious bovine rhinotracheitis is not carried out on bulls which have received a first
vaccination against infectious bovine rhinotracheitis at the insemination centre after they have been tested with negative
result in a serum neutralisation test or an ELISA test for infectious bovine rhinotracheitis/infectious pustular vulvovaginitis and which since the first vaccination have been regularly re-vaccinated with an interval of not more than six
months(1) / IBR’a karşı aşılanmayan sığır cinsi hayvanlar, IBR/IPV açısından, en az senede bir kez serum
nötralizasyon testi yada ELISA testine tabi tutulmuş ve negatif sonuç alınmıştır, ve, IBR için test, söz konusu
testleri yapılan ve bu testlerden negatif sonuç alındıktan sonra tohumlama merkezinde IBR’a karşı ilk aşısı
yapılan ve ilk aşılamadan beri düzenli olarak 6 ayı geçmeyen periyotlarda tekrar aşılamaları yapılan boğalara
yapılmaz(1) / kvæg, som ikke er vaccineret mod infektiøs bovin rhinotracheitis mindst en gang årligt og med negativt
resultat er underkastet en serum neutralisationstest eller en ELISA test for infektiøs bovin rhinotracheitis/infektiøs
pustuløs vulvo-vaginitis og testning for infektiøs bovin rhinotracheitis er ikke udført på tyre, som er primærvaccineret
mod infektiøs bovin rhinotracheitis på tyrestationen efter de med negativt resultet er blevet testet ved en serum
neutralisationstest eller en ELISA test for infektiøs bovin rhinotracheitis/infektiøs pustuløs vulvo-vaginitis og som
efterfølgende regelmæssigt er blevet re-vaccineret med ikke mere end 6 måneders interval(1).
10.5 The semen to be exported was obtained from donor bulls which / İhrac edilecek olan semenin alındığı donor boğalar
Sæden, som eksporteres, hidrører fra donortyre, som:
either / ya / enten
(i)
were resident in the country of export in which the following serotypes of epizootic haemorrhagic disease (EHD)
exist: ______________________________; and tested negative on two occasions not more than 12 months apart to an
agar-gelimmuno-diffusion test(5) and to a virus neutralisation test for all above-listed serotypes of EHD, carried out in
an approved laboratory on samples of blood taken prior to and not less than 21 days following collection of the
semen(1); / Aşağıda belirtilen epizootik hemorajik hastalıkların (EHD) aşağıdaki serotiplerinin mevcut olduğu
ihracat ülkesinde bulunmuş olup: ______________________________; 12 aydan uzun aralıklı olmamak üzere
yukarıda anılan tüm EHD serotipleri için agar-jel immüno-difüzyon testine(5) ve virüs netralizasyon testine,
semenin toplanmasından önce ve toplandıktan en erken 21. günde alınan kan örnekleri, onaylı laboratuarda teste
tabii tutuldu ve negatif olduğu tespit edildi(1) / har opholdt sig i eksportlandet, hvor følgende serotyper af Epizootisk
hæmorrhagi (EHD) forefindes: ______________________________; og blev testet negativ på to gange, ikke mere end
med 12 måneders mellemrum ved en agar-gel-immuno-diffisionstest(5) og en virus neutralisationstest for alle
ovennævnte serotyper af EHD, udført på et godkendt laboratorium på blodprøver udtaget før og ikke mindre end 21
dage efter sædopsamlingen(1).
or / yada / eller
(ii)
were resident in the country of export in which the following serotypes of epizootic haemorrhagic disease (EHD)
exist: ______________________________and tested negative, prior to entry and at six-monthly intervals, to an agargel immuno-diffusion test(5) and a virus neutralisation test for all above-listed serotypes of EHD carried out in an
approved laboratory(1); / Aşağıda belirtilen epizootik hemorajik hastalıkların (EHD) aşağıdaki serotiplerinin
mevcut olduğu ihracat ülkesinde bulunmuş olup: ______________________________; giriş öncesinde ve altı aylık
aralarla tüm EHD serotipleri için onaylı laboratuarlarda agar-jel immüno-difüzyon testine(5) ve virüs
netralizasyon testine tabi tutulmuş ve negatif sonuç elde edilmiştir(1). / har opholdt sig i eksportlandet, hvor følgende
serotyper af Epizootisk hæmorrhagi (EHD) forefindes: ______________________________; og blev testet negativ, før
indsættelse og med seks måneders intervaller ved en agar-gel-immuno-diffisionstest(5) og en virus neutralisationstest for
alle ovennævnte serotyper af EHD, udført på et godkendt laboratorium(1).
or / yada / eller
(iii)
DENMARK (exporting country) has been free from epizootic haemorrhagic disease during the 6 months
immediately prior to collection of the semen for export and during 6 months before its date of dispatch and no
DANIMARKA (ihracatçı ülke)
vaccination against these diseases has taken place during the same period(1); /
semenin toplanma tarihinden ve sevkinden önceki 6 ay boyunca epizootic haemorrhagic disease’den aridir ve bu
period içinde bu hastalığa karşı aşılanmamıştır(1) / DANMARK (eksportlandet) har været fri for Epizootisk
hæmorrhagi i de sidste 6 måneder umiddelbart før opsamling af sæden, som eksporteres, og 6 måneder før
afsendelsesdatoen og vaccination mod denne sygdom har ikke fundet sted i samme periode(1).
La 23,0-2242
Page 4 of 6
Turkey 03-2009
(Bovine semen before 31.12.2004)
10.6 either / ya / enten
fulfil the import conditions for bovine semen laid down in the Bluetongue Chapter of the Terrestrial Animal Health Code of
the OIE, depending on the status of the country or zone of residence(1) /Bulunduğu ülke yada bölgenin durumuna bağlı
olarak OIE’nin Kara Hayvanları Sağlık Kodunun Bluetongue Bölümü’nde belirtilen sığır semenine ilişkin ithalat
şartlarını karşılamaktadır(1) / opfylder importkravene for tyresæd i Bluetongue kapitlet i Terrestrial Animal Health Code fra
OIE, afhængig af opholdslandet eller –zonens status(1);
or / yada / eller
DENMARK (exporting country) has been free from bluetongue disease during the 6 months immediately prior to
collection of the semen for export and during 6 months before its date of dispatch and no vaccination against these diseases
has taken place during the same period(1); / DANIMARKA (ihracatçı ülke) semenin toplanma tarihinden ve
sevkinden önceki 6 ay boyunca Mavidil’den aridir ve bu period içinde bu hastalığa karşı aşılanmamıştır(1); /
DANMARK (eksportlandet) har været fri for bluetongue i de sidste 6 måneder umiddelbart før opsamlingen af sæden,
som eksporteres, og 6 måneder før afsendelsesdatoen , og vaccination mod denne sygdom har ikke fundet sted i samme
periode(1).
or / yada / eller
the donor animals were subjected to a serological test according to the Terrestrial Manual to detect antibody to the BTV
group, with negative results, at least every 60 days throughout the collection period and between 21 and 60 days after the
final collection for this consignment(1); / donor hayvanlar, toplama boyunca en az 60 günde bir ve en son toplama
tarihinden sonraki 21 ve 60 gün arasında OIE’nin Kara Hayvanlari Için Diagnostik Testler ve Aşilar Kilavuzunda
belirtilen bir serolojik testle Mavidil Virus Gruplarina Karşi antikor taramasina tabi tutuldular ve sonuçlar negatif
bulundu(1); / Donordyrene er testet ved en serologisk test i overensstemmelse med Terrestrial Manual for påvisning af
antistoffer fra bluetongue virusgruppen, med negativt resultat, mindst hver 60. dag igennem opsamlingsperioden og mellem
21og 60 dage efter den sidste opsamling for denne forsendelse(1);
or / yada / eller
the donor animals were subjected to an agent identification test according to the Terrestrial Manual on blood samples
collected at commencement and conclusion of, and at least every 7 days (virus isolation test) or at least every 28 days (PCR
test) during semen collection for this consignment (1); / donor hayvanlardan semen toplama periyodunun başinda ve
sonunda toplanan kan örnekleri OIE’nin Kara Hayvanlari Için Diagnostik Testler ve Aşilar Kilavuzunda belirtilen
bir etken izolasyon testine tabi tutuldu ve semen toplama periyoda boyunca en az her 7 dünde bir (virus izolasyon
testi) veya en az 28 günde bir (PCR testi) test uygulandi ve sonuçlar negatif bulundu(1); / Donordyrene er underkastet en
agens identifikationstest i overensstemmelse med Terrestrial Manual på blodprøver udtaget ved påbegyndelsen og
afslutningen af , at mindst hver 7. dag (virus isolationstest) eller mindst hver 28. dag (PCR test) under
sædopsamlingsperioden for denne forsendelse(1);
10.7 either / ya / enten
tested negative on two occasions not more than 12 months apart to a serum neutralisation test for Akabane virus carried out
in an approved laboratory on samples of blood taken prior to and not less than 21 days following collection of the semen(1) /
Onaylı laboratuarda , semenin toplanmasından önce ve toplandıktan en erken 21. günde alınan kan örnekleri
üzerinde Akabane virüsü için 12 aydan az olmayan aralıkla iki durumda yapılan testin sonucu negatif çıkmıştır(1); /
blev tested negativ to gange med ikke mere end 12 måneders mellemrum ved en serum neutralisationstest for Akabane virus
udført på et godkendt laboratorium på blodprøver udtaget før og ikke mindre end 21 dage efter sædopsamlingen(1);
or / yada / eller
DENMARK (exporting country) has been free from Akabane virus during 6 months immediately prior to collection of
the semen and prior to its date of ditpacth(1). / DANIMARKA (ihracatçı ülke) semenin toplanma tarihinden ve
sevkinden önceki 6 ay boyunca Akabane Virüsünden aridir(1). / DANMARK (eksportlandet) har været fri for
Akabane virus i de sidste 6 måneder umiddelbart før sædopsamlingen og før dets afsendelsesdato(1).
10.8 The semen described above was collected from bulls: / Yukarıda tanımlanan semenin toplandığı boğalar: / Sæden
beskrevet ovenfor er opsamlet fra tyre:
either / ya / enten
(i)
which either have not been vaccinated against foot-and-mouth disease within 12 months prior to collection(1); / ya,
Semenin toplanmasından önce 12 ay içinde Şap hastalığına karşı aşılanmamışlardır(1); / som enten ikke er blevet
vaccineret mod mund- og klovesyge inden for 12 måneder forud for opsamlingen(1)
La 23,0-2242
Page 5 of 6
Turkey 03-2009
(Bovine semen before 31.12.2004)
or / yada / eller
(ii) which have been vaccinated against foot-and-mouth disease less than 12 months and more than 30 days prior to
collection, and 5% of doses of semen of each collection, with a minimum of 5 straws, have been submitted to a virus
isolation test for foot-and-mouth disease, carried out with negative results in the laboratory
(______________________________)(5) , situated in or designated by the Member State of European Union(1); /
Semenin toplanmasından en fazla 30 gün öncesi ve 12 aydan az bir sürede Şap hastalığına karşı aşılanmışlardır
ve her toplamada semen dozunun %5 i, minimum 5 payet ile birlikte, Şap hastalığı için virüs izolasyon testine,
Avrupa Birliği üye ülkesinde yerleşik yada Avrupa Birliği üye ülkesi tarafından belirlenen laboratuara
(______________________________)(5) gönderildi, test edildi ve negatif sonuç elde edildi(1); / som er blevet
vaccineret mod mund- og klovesyge mindre ind 12 måneder og mere end 30 dage før opsamlingen, og 5% af
sæddoserne i hver opsamling, minimum 5 strå, er blevet underkastet en virus isolationstest for mund- og klovesyge med
negativt resultat på Laboraturium(5) (______________________________), som er beliggende i eller udpeget af EU
Medlemsstaten(1).
10.8 The semen described above was stored in approved conditions for a minimum period of 30 days immediately following
collection(6). / Yukarıda tanımlanan semen, toplanmasını hemen izleyen minumum 30 günlük periyod içinde
onaylanmış koşullarda depo edildi(6). / Sæden beskrevet ovenfor blev opbevaret under godkendte forhold i en periode på
mindst 30 dage efter opsamlingen(6).
11.9 The semen described above was sent to the place of loading in a sealed container and bearing the number
______________________________./ Yukarıda tanımlanan semen, yükleme yerine mühürlenmiş konteynır içinde ve
______________________________ numarayla gönderildi. / Sæden beskrevet ovenfor blev sendt til afsendelsesstedet i
forseglede containere med seglnr.: ______________________________.
E. VALIDITY / GEÇERLİLİK / GYLDIGHED
11. Date and place / Tarih ve Yer / 12. Name and qualification of the
Dato og sted
official veterinarian / Resmi
veteriner hekimin adı ve ünvanı /
Embedsdyrlægens navn og
kvalifikation
13. Signature and stamp of the official
veterinarian / Resmi veteriner hekimin
imzası ve mührü / Embedsdyrlægens
underskrift og Officielt stempel
(1) Delete as necessary. / Gerekli bulunduğunda siliniz. / Det ikke relevante overstreges.
(2) Corresponding to the identification of the donor animals, the breed of the donor animals,the date of collection and the
serological status of the donor animal in respect of infectious bovine rhinotracheitis and infectious pustular vulvovaginitis. / Toplama tarihi, donor hayvanların kimliği, donor hayvanın ırkı ve infectious bovine rhinotracheitis
ve infectious pustular vulvo-vaginitis ile ilgili olarak donor hayvanın serolojik durumu ile uyumlu olmalıdır. /
Svarende til donordyrets indentifikation, donordyrets racem opsamlingsdatoen og donordyrets serologiske status i
henhold til infektiøs bovin rhinotracheitis og infektiøs pustuløs vulvo-vaginitis.
(3) The date of collection must be earlier than 31 December 2004. / Toplama tarihi 31 Aralık 2004’den önce olmalıdır. /
Opsamlingsdatoen skal være tidligere end d. 31. december 2004.
(4) Standards for EHD virus diagnostic tests are described in the Bluetongue Chapter of the Manual of Diagnostic Tests
and Vaccines for Terrestrial Animals./ Kara Hayvanları için Diagnostik Test ve Aşılar Kılavuzunun bluetongue
Bölümünde tanımlanan EHD virüsü diagnostik testleri standartları. / Standarder for EHD-virus diagnostiske tests
er beskrevet i Bluetongue kapitlet i Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals.
(5) Name of the laboratory./ Laboratuarın ismi. / Laboratoriets navn.
(6) May be deleted for fresh semen./ Taze semen için silinebilir. / Kan slettes hvis frisk sæd.
La 23,0-2242
Page 6 of 6
Turkey 03-2009
(Bovine semen before 31.12.2004)

Benzer belgeler