Kullanma Kılavuzu
Transkript
Kullanma Kılavuzu
Kullanma Kılavuzu EC Üretici: Alcon Laboratories, Inc. 6201 South Freeway Fort Worth, Texas 76134-2099 ABD Üreten: Alcon Research, Ltd. 15800 Alton Parkway Irvine, Kaliforniya 92618-3818 ABD Telefon: FAKS: REP Alcon Laboratories (UK) Ltd. Frimley Business Park Frimley, Camberley Surrey, GU16 7SR, Birleşik Krallık 93/42/EEC Direktifi 949/753-1393 800/832-7827 949/753-6614 8065751772 KATALOG NUMARASI 905-2150-001 P13, YALNIZCA METİN © 2013 Novartis Centurion® Vision System Kullanma Kılavuzu 8065751772 KILAVUZ REVİZYON KAYDI TARİH REVİZYON ECN NUMARASI VE AÇIKLAMA Mart 2011 P2 2011XXXX - Katalog numarası 8065751772 olan ve 905-2150-001 numaralı metni içeren Centurion® Vision System Kullanma Kılavuzu (Yazılım sürümü X.00 olan Centurion® Vision System konsolları için geçerlidir). Haziran, 2012 P3 2012XXXX - Sayfa 1.23'de Tablo 1-3'deki Maksimum Giriş Akımı 6A'den 10A'e değiştirilmiştir. Sayfa 1.25'de etiket üzerindeki amper değeri 12A'den 10A'e değiştirilmiştir. Metin Kapak Sayfası ile i ve ii sayfaları da güncellenmiştir. Haziran, 2012 P4 2012XXXX - Sayfa 1.25'de uzaktan kontrol etiketine IPX1 eklenmiştir. Metin Kapak Sayfası ile i ve ii sayfaları da güncellenmiştir. Ağustos 2012 P5 2012XXXX - Ar-Ge'nin emriyle çeşitli kırmızı çizgiler yerleştirildi. Ekim 2012 P6 2012XXXX - Ar-Ge'nin emriyle çeşitli kırmızı çizgiler yerleştirildi. Aralık 2012 P7 2012XXXX - Sayfa 1.8'de verici teknik özelliklerinde değişiklikler. Şubat 2013 P8 2013XXXX - Yeni metin/ekran/çizimlerle düzenlenmiş eksiksiz kılavuz. Bu sürüm Manuel ECN ön incelemesi için oluşturulmuştur. Mart 2013 P9 2013XXXX - Tüm kılavuz UPS testi için düzenlendi. Nisan 2013 P10 2013XXXX - UPS testine hazırlık için küçük düzeltme. Nisan 2013 P11 2012XXXX - Sayfa 1.8'de verici teknik özelliklerinde küçük düzenleme. Nisan 2013 P12 2012XXXX - Sayfa 1.24'deki Tablo 1-5 ve 1-6'da küçük düzenleme. Nisan 2013 P13 2013XXXX - ZIP klasörü revizyonuna uyumlu hale getirmek üzere toplu revizyon. Metin değişikliği yoktur. SON KULLANICI LİSANS SÖZLEŞMESİ: Bu ürün Microsoft Corporation tarafından lisanslanan yazılım içerir. Cycoloy ve Lexan, Sabic Innovative Plastics IP'nin tescilli ticari markalarıdır. ii 8065751772 İÇİNDEKİLER BÖLÜM BİR - GENEL BİLGİLER Centurion® Vision System'e Genel Bakış Infiniti® Vision System Temel Özellikleri Kullanım Ortamı Fako Elcik Notu Ticari Marka Notu Kısaltma Açıklamaları Aksesuar Ekipman Kullanıcı Bilgileri - Çevresel Hususlar Genel Önlemler EMC Beyanları Radyo Vericisi İçeren Ekipman USA - Federal İletişim Komisyonu (FCC) Kanada - Kanada Endüstrisi (IC) Avrupa – R&TTE Direktifi 99/5/EC Japonya Uyarılar ve İkazlar Fako Elcik Bakımı Fako Elcik Tipleri Ultraflow® II I/A Elcik I/A Tipleri için Önerilen Vakum Aralığı Centurion® Vitrektomi Probu INTREPID® AutoSert™ GİL Enjektörü Aspirasyon/Vakum Ayarları Cerrahi Öncesi Kontrol Testleri Elektrikli Serum Askısı Ayak pedalı Tıkanma Ses Tonları Vakum Ses Tonu Koter, Diatermi, Koagülasyon Tanımı Koagülasyon Fonksiyonu VideOverlay Sistemi Sarf Malzemesi Pakları Ürün Servisi Sınırlı Garanti Teknik Özellikler Centurion® Vision System Kısaltmaları Centurion® Vision System Simgeleri Centurion® Vision System Etiketleri Koagülasyon Güç Çıkışları 8065751772 SAYFA 1.1 1.2 1.3 1.3 1.3 1.3 1.3 1.4 1.4 1.4 1.8 1.8 1.9 1.10 1.10 1.11 1.13 1.14 1.15 1.15 1.15 1.16 1.16 1.17 1.17 1.17 1.18 1.18 1.18 1.19 1.20 1.21 1.22 1.23 1.24 1.24 1.25 1.26 1.27 iii BÖLÜM İKİ – TANIM Centurion® Vision System Tanımı Tanım Ticari Marka Notu Centurion® Vision System Konsol ve Aksesuarları Konsolun Tanımı Flüidik Modülü Ön Panel Ekran ve Dokunmatik Ekran Ayarlanabilir Alet Tepsisi Ön Panel Konektörleri Standby Güç Anahtarı Aksesuar Çekmecesi Hoparlör Kilitlenebilir Tekerlekler Taşıma Kolu Eşpotansiyel Toprak Konektörü AC Güç Kablosu Askısı Birincil AC Güç Anahtarı Ayak Pedalı Askısı / Şarj İstasyonu Konektör Paneli Girişi/Çıkışı (I/O) Döner Çalışma Yüzeyi Flüidik Uygulama Doğal Akışlı Flüidikler İçin Elektrikli Serum Askısı Aktif Flüidikler İçin Torba Yuvası Ayak Pedalının Tanımı Ayak Pedalı Kontrolü Ayak Düğmesi Kontrolü Ayak Pedalı Durum LED'leri Ayak Pedalı Bataryasının Şarj Edilmesi Ayak Pedalı Zemin Güvenliği Kızılötesi Uzaktan Kumandanın Tanımı Uzaktan Kumanda Tuşları ve Düğmeleri Uzaktan Kumanda Pilleri Uzaktan Kumanda Kanalının Seçilmesi Elcikler, Tipler ve İnfüzyon Sleeve'leri Fako Elcikleri TurboSonics® Tip Serisi MicroSmooth® İnfüzyon Sleeve'leri Ultraflow® II I/A Elcik INTREPID® AutoSert™ GİL Enjektörü Centurion® UltraVit® Probu Intrepid® Kapsülotomi Cihazı Bipolar Koagülasyon Aksesuarları Flüidik Yönetim Sistemi Tanım SAYFA 2.1 2.1 2.1 2.2 2.2 2.2 2.3 2.3 2.3 2.4 2.4 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.6 2.7 2.7 2.7 2.8 2.9 2.11 2.14 2.14 2.15 2.16 2.16 2.18 2.19 2.20 2.22 2.23 2.24 2.25 2.25 2.27 2.28 2.28 2.29 2.29 iv 8065751772 Sarf Malzemesi Pakı Konfigürasyonları Custom Pak® Cerrahi Prosedür Pak Konfigürasyonları Centurion® Flüidik Yönetim Sistemi Pakları VideOverlay Sistemi Genel Bakış Standart VideOverlay Sisteminin Kurulumu 2.30 2.30 2.31 2.32 2.32 2.33 Centurion® Vision System Kullanma Kılavuzu Ön Panel Ekran ve Dokunmatik Ekran Setup Ekranı ve Fonksiyonları Durum Paneli Doktor Adı Düğmesi Doktorların Yönetilmesi Prosedür Türü Düğmesi Uzaktan Kumanda Düğmesi Ön Panel Düğmesi Ayak Pedalı Düğmesi Kümülatif Yayılan Enerji (CDE) Ayar Durumu Penceresi Özel Düğmesi Özel / Doktor Ayarları Özel / Doktor Ayarları / Genel Sekmesi Özel / Doktor Ayarları / Flüidikler Sekmesi Özel / Doktor Ayarları / Ayak Pedalı Sekmesi Özel / Doktor Ayarları / IP Sekmesi Özel / Doktor Ayarları / Ses Sekmesi Özel / Doktor Ayarları / SGS Sekmesi Özel / Doktor Ayarları / Gelişmiş Sekmesi Özel /Kaydet Özel /Farklı Kaydet Özel / Sistem Ayarları Özel / Sistem Ayarları / Genel Sekmesi Özel / Sistem Ayarları / Kablosuz Sekmesi Özel / Yedekleme/Geri Yükleme Özel / Yedekleme/Geri Yükleme / Yedekleme Sekmesi Özel / Yedekleme/Geri Yükleme / Geri Yükleme Sekmesi Özel / Prosedür Yapıcı Özel / Hakkında Özel / Olayları Görüntüle Özel / Sistemi Kapat Ayar Adımları Torbayı Hazırla Düğmesi Doldur Düğmesi Elciği Test Et Düğmesi PEL Düğmesi ICD Testi Düğmesi Cerrahi Düğmesi 2.36 2.36 2.37 2.37 2.38 2.39 2.41 2.43 2.43 2.44 2.44 2.46 2.47 2.48 2.48 2.49 2.50 2.51 2.52 2.52 2.53 2.54 2.54 2.55 2.55 2.56 2.57 2.57 2.57 2.58 2.61 2.61 2.62 2.63 2.63 2.63 2.64 2.64 2.64 2.64 8065751772 v Cerrahi Ekranı ve Fonksiyonları Durum Paneli Cerrahi Penceresi Cerrahi Kontroller Flüidik Kontrolleri Fako Adımları ile Cerrahi Penceresi I/A Adımları ile Cerrahi Penceresi AutoSert Adımları ile Cerrahi Penceresi Koagülasyon Adımları ile Cerrahi Penceresi Ön Vitrektomi Adımları ile Cerrahi Penceresi Cerrahi Adımları Ayar Düğmesi Prosedür Adım Düğmeleri Sabit Adım Düğmeleri 2.65 2.65 2.65 2.66 2.69 2.74 2.74 2.75 2.75 2.76 2.77 2.78 2.78 2.78 Cerrahi Modları Fako Çalışma Modu Güç/Büyüklük Fako Zamanlama Yapılandırması İrigasyon/Aspirasyon Çalışma Modu Vakum Kontrolü Aspirasyon Kontrolü İrigasyon/Aspirasyon için Dolum Adımının Kullanılması AutoSert® Çalışma Modu Koagülasyon (Coag) Çalışma Modu Ön Vitrektomi Çalışma Modu Ön Vitrektomi (Ant Vit) Epinükleus Çıkarma (Epi Removal) İrigasyon/Aspirasyon Kesimi (I/A Cut) Periferal İridotomi (Peripheral Irid) Visko Aspiration (Visco Asp) 2.79 2.79 2.79 2.80 2.83 2.84 2.84 2.84 2.85 2.87 2.89 2.90 2.90 2.91 2.91 2.92 BÖLÜM ÜÇ – ÇALIŞMA TALİMATLARI Giriş Güç Verme Sırası Kapanma Sekansı İlk Sistem Kurulumu Centurion® FMS Pak Ayar Prosedürü Fako Elcik Kurulumu ve Testi Irigasyon/Aspirasyon Elciği Kurulumu INTREPID® AutoSert™ GİL Enjektörü Ayarı Centurion® ULTRAVIT® Probu Ayarı (Vitrektomi Ayar iletişim penceresi) Centurion® ULTRAVIT® ® Probu Ayarı (Vitrektomi Ayarı iletişim penceresini kullanmadan) Koagülasyon Elciği Kurulumu INTREPID® Kapsülotomi Cihazı Kurulumu vi SAYFA 3.1 3.1 3.1 3.2 3.3 3.5 3.9 3.10 3.12 3.15 3.16 3.16 8065751772 BÖLÜM DÖRT- BAKIM Giriş Günlük Ameliyat Programı Tamamlandıktan Sonra Bakım Ve Temizlik Sterilizasyon Talimatları Sigorta Değiştirme SAYFA 4.1 4.1 4.4 4.5 4.6 BÖLÜM BEŞ – SORUN GİDERME Giriş Sistem Mesajları Gözlenen Koşullar Olay Kodları SAYFA 5.1 5.1 5.5 5.10 BÖLÜM ALTI – AKSESUARLAR VE PARÇALAR Giriş Katalog Numarası SAYFA 6.1 6.2 BÖLÜM YEDİ- İNDEKS Başlıkların Alfabetik Listesi SAYFA 7.1 8065751772 vii ŞEKİL NO Şekil 1-1 Şekil 1-2 Şekil 1-3A Şekil 1-3B Şekil 1-4 Şekil 2-1 Şekil 2-2 Şekil 2-3 Şekil 2-4 Şekil 2-5 Şekil 2-6 Şekil 2-7 Şekil 2-8 Şekil 2-9 Şekil 2-10 Şekil 2-11 Şekil 2-12 Şekil 2-13 Şekil 2-14 Şekil 2-15 Şekil 2-16 Şekil 2-17 Şekil 2-18 Şekil 2-19 Şekil 2-20 Şekil 2-21 Şekil 2-22 Şekil 2-23 Şekil 2-24 Şekil 2-25 Şekil 2-26 Şekil 2-27 Şekil 2-28 Şekil 2-29 Şekil 2-30 Şekil 2-31 Şekil 2-32 Şekil 2-33 Şekil 2-34 Şekil 2-35 Şekil 2-36 Şekil 2-37 Şekil 2-38 Şekil 2-39 Şekil 2-40 viii ŞEKİL LİSTESİ BAŞLIK Centurion® Vision System Centurion® Vision System ile Birlikte Kullanılan Simgeler Centurion® Vision System üzerinde Etiketleme Centurion® Vision System üzerinde Etiketleme Koagülasyon Güç Çıkışları Konsol Ön Panel Konektörleri Arka ve Yan Paneller Döner Çalışma Yüzeyi Centurion® Ayak Pedalı Ayak Pedalı Konumları Şeması Doktor Ayarları İletişim Ekranı – Ayak pedalı Sekmesi Doktor Ayarları İletişim Ekranı- Düğme Atama seçimleri Centurion® System Ayak Pedalının Altı Kablolu Ayak Pedalları için Kablo Konektörleri Kızıl ötesi Uzaktan Kumanda Uzaktan Kumanda Yapışkan Tuşları Uzaktan Kumanda Kanalı İletişim Penceresi CENTURION® OZil® Elcik INFINITI® OZil® Elcik TurboSonics® Tipler İnfüzyon Sleeve'li CENTURION® OZil Elcik UltraFlow® II Elcik INTREPID® AutoSert™ GİL Enjektörü Vitrektomi Probları Intrepid® Kapsülotomi Cihazı Flüidik Yönetim Sistemi Standart VideOverlay Ön Paneli VideOverlay Arka Paneli Duvar Prizi Adaptörleri Standart VideOverlay Bağlantı Şeması Yüksek Çözünürlüklü VideOverlay Bağlantı Şeması Centurion® Vision System Kullanıcı Ekranında Gezinme Aktif Flüidik Kullanılan Setup (Ayar) Ekranının Fonksiyonel Alanları Sistemdeki Doktorlara ait Açılır Liste Manage Doctors (Doktorları Yönet) İletişim Penceresi Enter Doctor Name (Doktor Adını Gir) İletişim Penceresi Tuş Takımı Manage Doctors (Doktorları Yönet) İletişim Penceresi New Doctor Name (Yeni Doktor Adı) İletişim Penceresi Yeni Doktor Adı Doktorlar Açılır Listesine Eklenir Prosedür Türü Açılır Listesi Manage Procedures (Presedürleri Yönet) İletişim Penceresi Prosedür Adları İletişim Penceresi Manage Procedures (Presedürleri Yönet) İletişim Penceresi Sürekli Fako Modunda Uzaktan Kumanda Yapışkan Navigasyon Düğmeleri SAYFA 1.1 1.25 1.26 1.27 1.28 2.2 2.3 2.4 2.6 2.8 2.9 2.10 2.10 2.15 2.15 2.17 2.17 2.19 2.20 2.20 2.22 2.23 2.24 2.25 2.27 2.28 2.29 2.32 2.33 2.34 2.34 2.35 2.36 2.37 2.38 2.39 2.39 2.40 2.40 2.40 2.41 2.42 2.42 2.42 2.43 8065751772 Şekil 2-41 Şekil 2-42 Şekil 2-43 Şekil 2-44 Şekil 2-45 Şekil 2-46 Şekil 2-47 Şekil 2-48 Şekil 2-49 Şekil 2-50 Şekil 2-51 Şekil 2-52 Şekil 2-53 Şekil 2-54 Şekil 2-55 Şekil 2-56 Şekil 2-57 Şekil 2-58 Şekil 2-59 Şekil 2-60 Şekil 2-61 Şekil 2-62 Şekil 2-63 Şekil 2-64 Şekil 2-65 Şekil 2-66 Şekil 2-67 Şekil 2-68 Şekil 2-69 Şekil 2-70 Şekil 2-71 Şekil 2-72 Şekil 2-73 Şekil 2-74 Şekil 2-75 Şekil 2-76 Şekil 2-77 Şekil 2-78 Şekil 2-79 Şekil 2-80 Şekil 2-81 Şekil 2-82 Şekil 2-83 Şekil 2-84 Şekil 2-85 Şekil 2-86 Şekil 2-87 Şekil 2-88 8065751772 Kümülatif Yayılan Enerji (CDE) ile birlikte Metrikler İletişim Penceresi Ayar Durumu Penceresi Setup (Ayar) Ekranı ve Custom (Özel) Açılır Menüsü Doktor Ayarları İletişim Ekranı - Genel Sekmesi Doktor Ayarları İletişim Ekranı – Flüidikler Sekmesi Doktor Ayarları İletişim Ekranı – Ayak pedalı Sekmesi Doktor Ayarları İletişim Ekranı – IP Sekmesi Doktor Ayarları İletişim Ekranı – Ses Sekmesi Doktor Ayarları İletişim Ekranı - SGS Sekmesi Doktor Ayarları İletişim Ekranı - Gelişmiş Sekmesi Farklı Kaydet İletişim Ekranı Sistem Ayarları İletişim Ekranı – Genel Sekmesi Sistem Ayarları İletişim Ekranı – Kablosuz Sekmesi Yedekleme/Geri Yükleme İletişim Ekranı – Yedekleme Sekmesi Yedekleme/Geri Yükleme İletişim Ekranı – Geri Yükleme Sekmesi Prosedür Yapıcı İletişim Penceresi Mevcut Adımlarla Birlikte Prosedür Yapıcı İletişim Penceresi Dolum Adımı Eklenmiş Prosedür Yapıcı İletişim Penceresi Prosedür Yapıcı İletişim Penceresinde Seçilen Adım Prosedür Yapıcı İletişim Penceresindeki Copy (Kopyala) (veya Rename (Yeniden Adlandır)) Adımı Hakkında İletişim Penceresi Olay Görüntüleyici İletişim Penceresi Sistem Kapatma İletişim Penceresi Ayar Adımları Penceresi Centurion® Vision System Cerrahi Ekranı Fako Cerrahi Kontrolleri Tanımlanmış Cerrahi Kontrol Penceresi Oval Ekran Düğmesi İletişim Penceresi IP İletişim Penceresi Aktif Flüidik Seçiliyken Flüidik Kontrol Penceresi Doğal Akışlı Flüidik Seçiliyken Flüidik Kontrol Penceresi Aktif Flüidikler için GİB Ayar Noktaları (Sabit) Aktif Flüidikler için GİB Ayar Noktaları (Lineer) Fako Adımları ile Cerrahi Penceresi I/A Adımları ile Cerrahi Penceresi AutoSert Adımı ile Cerrahi Penceresi Koagülasyon Adımı ile Cerrahi Penceresi Ön Vitrektomi Adımı ile Cerrahi Penceresi Cerrahi Adımları Güç/Büyüklük İletişim Pencereleri Sürekli Fako Ameliyat Ekranı Fako Çalışma Modlarında Ayak Pedalı Kontrolü Pulse Fako Ameliyat Ekranı ve Zamanlama Şeması Burst Fako Ameliyat Ekranı ve Zamanlama Şeması Irrigation/Aspiration Cerrahi Ekranı I/A Çalışma Modlarında Ayak Pedalı Kontrolü AutoSert® GİL Enjektör Ekranı AutoSert® Çalışma Modlarında Ayak Pedalı Kontrolü Koagülasyon Ekranı 2.44 2.46 2.47 2.48 2.49 2.50 2.51 2.52 2.52 2.53 2.54 2.55 2.56 2.57 2.57 2.58 2.59 2.59 2.60 2.60 2.61 2.61 2.62 2.63 2.65 2.66 2.67 2.68 2.70 2.70 2.71 2.71 2.74 2.74 2.75 2.75 2.76 2.77 2.79 2.80 2.80 2.81 2.82 2.83 2.83 2.85 2.85 2.87 ix Şekil 2-89 Şekil 2-90 Şekil 2-91 Şekil 2-92 Şekil 2-93 Şekil 2-94 Şekil 2-95 Şekil 2-96 Şekil 3-1 Şekil 3-2 Şekil 3-3 Şekil 3-4 Şekil 3-5 Şekil 3-6 Şekil 3-7 Şekil 3-8 Şekil 3-9 Şekil 4-1 Şekil 5-1 Şekil 5-2 Şekil 5-3 Şekil 5-4 x Koagülasyon Çalışma Modlarında Ayak Pedalı Kontrolü 2.87 Ön Vitrektomi Ayarı İletişim Penceresi 2.89 Ön Vitrektomi Çalışma Modunda Ayak Pedalı Kontrolü 2.89 Ön Vitrektomi (Anterior Vit - Ön Vit) Ekranı 2.90 Ön Vitrektomi (Epi Removal - Epi Çıkarma) Ekranı 2.90 Ön Vitrektomi (I/A Cut - I/A Kesimi) Ekranı 2.91 Ön Vitrektomi (Peripheral Irid - Çevresel İrid) Ekranı 2.91 Ön Vitrektomi (Visco Asp) Ekranı 2.92 U/S Tip/Anahtar Düzeneği 3.5 Fako Elcik Tip/İnfüzyon Sleeve'i Hazırlığı 3.6 Fako Elciği FMS Hortumuna ve Centurion® System Konektör Paneline bağlayınız 3.6 Test Kamarasının Hazırlanması ve Elciğin Keseye Yerleştirilmesi 3.6 Hasta Göz Seviyesinin (PEL) Hazırlanması 3.8 I/A Elcik Ucu/İnfüzyon Sleeve'i Hazırlığı 3.9 Vitrektomi Ayarı İletişim Penceresi 3.12 Centurion® UltraVit® Probunun Hazırlanması 3.13 Centurion® UltraVit® Probunun Hazırlanması 3.15 Ayak Pedalı Temizliği 4.3 Öneri Ekranı 5.1 Uyarı Ekranı 5.2 Arıza Ekranı 5.3 Sorun Giderme Kılavuzu 5.4 8065751772 TABLO LİSTESİ TABLO Tablo 1-1 Tablo 1-2 Tablo 1-3 Tablo 1-4 Tablo 1-5 Tablo 1-6 Tablo 1-7 Tablo 2-1 Tablo 2-2 Tablo 2-3 Tablo 2-4 Tablo 3-1 Tablo 4-1 Tablo 5-1 Tablo 5-2 8065751772 BAŞLIK Kılavuzlar ve Üretici Beyanı – Elektromanyetik Emisyonlar Kılavuz ve Üretici Beyanı – Elektromanyetik Bağışıklık Portatif ve Mobil RF İletişim Ekipmanı ve Centurion® Vision System Arasında Önerilen Ayırma Mesafeleri Centurion® Vision System’de Tehlikeli Maddelerin Yeri Hakkında Bilgi Teknik Özellikler Centurion® Vision System’de Kullanılan Kısaltmalar Tüm Varsayılan Alcon Ayarlarının Özeti Ayak Pedalı Konumları Tablosu Ayak Pedalı Durum LED'leri Elcik Konektörlerinin Durumu Kümülatif Yayılan Enerji (CDE) Fako Elcik Tipleri ve İlgili İnfüzyon Sleeve'leri Tablosu Sterilizasyon Sıcaklığı ve Süre Ayarları Gözlenen Koşullar Olay Kodları SAYFA 1.5 1.6 1.7 1.10 1.24 1.24 1.29 2.9 2.14 2.43 2.45 3.5 4.5 5.5 5.10 xi ÖNSÖZ Bu kullanma kılavuzu Centurion® Vision System için yazılı rehberinizdir ve müşteriye sunulan tüm seçenekleri kapsar. Bu nedenle, bu kılavuzu incelerken, sizin üniteniz için geçerli olmayan seçenekleri göz ardı ediniz. Cihazı kullanmadan önce kılavuzun tamamını dikkatle okuyunuz. Önerilen ayarlar kılavuz amaçlı olarak verilmiştir ve cerrahı kısıtlaması amaçlanmamıştır ancak, diğer ayarları denemeden önce cerrah ve destek personelinin sistem konusunda deneyimli ve yeni ayarlara aşina olması gereklidir. NOT: Kullanma kılavuzunda yer alan talimatlar ile sarf malzemesi pakı veya aksesuar Kullanma Talimatları arasında bir tutarsızlık olduğunda, Kullanma Talimatları dikkate alınmalıdır. Ekipman geliştirme devam eden bir süreç olduğundan, bu kılavuzun basılmasının ardından ekipmanda değişiklikler yapılmış olabilir. Kılavuzda yer alan Uyarı, Önlem, Dikkat ve Not ibarelerine azami dikkati gösteriniz. Uyarı ifadeleri bireyleri fiziksel yaralanmalardan korumak için yazılmıştır. Önlem ifadeleri, olası tehlike, arıza ya da yaralanmaya karşı koruma amacıyla önceden ihtiyati amaçla alınan tedbirleri ifade eder. Dikkat ifadeleri ise cihazın zarar görmesini engellemek içindir. Not metinleri vurgulanan bilgiye dikkat çekmek için yazılmıştır. Soru sormak veya ek bilgi almak için, lütfen bölgenizdeki Alcon temsilcisiyle iletişim kurunuz veya aşağıda belirtilen Alcon Teknik Servis Departmanı'na başvurunuz. Alcon Research, Ltd. 15800 Alton Parkway Irvine, California 92618 (949) 753-1393 FAKS (949) 753-6614 DİKKAT: ABD Federal yasaları bu cihazın satışını, sadece bir hekime veya hekimin siparişi üzerine yapılacak şekilde sınırlamaktadır. xii BU BÖLÜMÜN SON SAYFASI 8065751772 BÖLÜM BİR GENEL BİLGİLER CENTURION® VISION SYSTEM'E GENEL BAKIŞ Alcon Centurion® Vision System, CENTURION® OZil® elcik ve INFINITI® OZil® elcik kullanarak kataraktlı lens çıkarmak üzere tasarlanmış bir oftalmik cerrahi cihazıdır. Centurion® Vision System, küçük insizyonlu kataraktlı lens çıkarma ve GİL enjeksiyonu cerrahi prosedürlerinde kullanılmak için tasarlanmıştır. Sistem cerrahın, lensi göz içinde emülsifiye ve aspire ederken, aspire edilen sıvıyı ve lens materyalini dengeli tuz solüsyonu ile değiştirmesine olanak verir. Bu işlem, gözün kamara hacmini kararlı (şişirilmiş) durumda tutar. Sistem kontrollerini kullanarak cerrah, elcik tipine uygulanan basıncı, aspirasyon debisini, vakumu ve BSS® irigasyon solüsyonu debisini ayarlayabilir. Sistem cerrahın sıvı akışını, aspirasyon debisini, fako gücünü, vitrektomi kesme hızını, GİL enjeksiyon hızını, ön kapsülotomi ve koagülasyon gücünü kontrol etmesine olanak veren bir ayak pedalı içerir. Şekil 1-1 8065751772 Centurion® Vision System 1.1 Centurion® Vision System'in Temel Özellikleri • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 1.2 Özelleştirilmiş kataraktlı lens çıkarma seçenekleri: - Geleneksel fako ile birlikte özel, kombine veya değişmeli olarak kullanılabilen ultrasonik torsiyonal titreşimli, yüksek performanslı CENTURION® OZil® elcik. - Geleneksel fako ile birlikte özel, kombine veya değişmeli olarak kullanılabilen ultrasonik torsiyonal titreşimli, yüksek performanslı INFINITI® OZil® elcik. Hızlı, yumuşak aspirasyon kontrollü gelişmiş flüidik. Hızlı, yumuşak irigasyon debisine sahip gelişmiş aktif fluidikler, ön panel, ayak pedalı veya uzaktan kumanda aracılığıyla kontrol edilir. Ön panel, ayak pedalı veya uzaktan kumanda ile kontrol edilebilen geleneksel doğal akışlı fluidikler için elektrikli serum askısı. Programlanabilir IOP hedefi ayarı. Tümüyle programlanabilir, çok işlemci kontrolü. Tek kullanımlık Flüidik Yönetim Sistemi (FMS) ile sağlanan modüler flüidik bağlantıları. Venturi benzeri flüidik performansı emülasyonu. Hafif, otoklavlanabilir AutoSert® elcikle elektrikli GİL yerleştirme. Yüksek performanslı CENTURION® UltraVit® vitrektomi giyotin kesici çalıştırma becerisi. Bipolar koagülasyon yeteneği. Intrepid® kapsülotomi cihazı kullanılarak kapsülotomi (ICD, gelecek aksesuar). Ultrasonik gücün sürekli, pulsed (atışlı) ve “burst” uygulaması ve görev döngüsü yönetimi dahil çok sayıda klasik ultrasonik güç kontrol modalitesi. Kablosuz lineer ayak pedalıyla ve fako adımlarıyla ultrasonik güç kontrolü (gelişmiş kontrol döngüsü basit kontrol sunar). I/A, vit ve lens çıkarma adımlarında kablosuz lineer ayak pedalıyla aspirasyon debisi (AFR) kontrolü. I/A, vit ve lens çıkarma adımlarında kablosuz lineer ayak pedalıyla vakum kontrolü. GİL yerleştirme için kablosuz lineer ayak pedalı kontrolü. Gerektiğinde sürekli irigasyon. Ayak pedalıyla programlanabilir, basınçlı reflü. Fako, I/A ve vit adımlarında IOP vakum seviyelerini ve aspirasyon debilerini istenen düzeyde ayarlama becerisi. Dokunmatik ekran, uzaktan kumanda veya ayak pedalı kullanılarak cerrahi adımları arasında geçiş yapma yeteneği. Sistemin çalışma durumunun onaylanması için değişken ton iletimi. Cerrahi adım veya mod değişikliklerinde sesli doğrulama. Aktif matris renkli LCD dokunmatik ekranlı artiküler düz ekran. Yüksek teknolojili grafik kullanıcı arayüzü. Çok kanallı kızılötesi uzaktan kumanda. 8065751772 Kullanım Endikasyonları Centurion® Vision System, kataraktların emülsifikasyonu, ayrılması, irigasyonu ve aspirasyonu, rezidüel kortikal materyalin ve lens epitel hücrelerinin çıkarılması, ön vitrektomi ile ilişkili vitröz aspirasyon ve kesme, bipolar koagülasyon ve göz içi lens enjeksiyonu için endikedir. AutoSert® GİL Enjektör Elciği, kataraktın çıkarılmasını takiben kalifiye AcrySof® göz içi lenslerin göze uygulanması için tasarlanmıştır. AutoSert™ GİL Enjektör Elciği, göz içi lens enjeksiyonu işlevselliği sağlar. AutoSert® GİL Enjektör Elciğinin, SN60WF, SN6AD1, SN6AT3 ve SN6AT9'a kadar AcrySof® lenslerinin yanı sıra, lenslerin onaylanan etiketlerinde belirtildiği gibi özellikle bu yerleştiriciyle birlikte kullanılması amaçlanan AcrySof® lenslerle de kullanılması amaçlanmıştır. Alcon tarafından onaylanmış aksesuarlar ile birlikte Centurion® Vision System tam bir cerrahi sistem oluşturur ve yalnızca lisanslı oftalmik cerrahlar ve ameliyat ekipleri tarafından kullanılması amaçlanmıştır. Bu ameliyat ekipleri, uygun şekilde idame ettirilen bir ameliyat ortamında (kalifiye personel, hazır yedek ekipman) fakoemülsifikasyon prosedürü gerçekleştirmek konusunda deneyimlidir ve kullanım kılavuzları ve kullanma talimatlarında belirtilen şekilde ekipmanın kullanılması ve çalıştırılmasına aşinadırlar (cerrahi prosedür öncesinde kurulum/kontrol prosedürlerinin tamamlanması; yeniden kullanılabilir cihazların işlenmesi; bakım; vs.). Centurion® Vision System kullanılabilecek hastanın seçimi (yaş, oftalmik pataloji ve diğer faktörlerle birlikte) cerrah tarafından gerçekleştirilir. Yapılan çalışmalar katarakt operasyonu geçiren hastaların ortalama yaşının erkeklerde 72,32 ve kadınlarda 74,891 olduğunu gösteriyorsa da, genel hasta yaşı yeni doğandan geriatrik hastalara kadar değişiklik gösterebilir. Kullanım Ortamı Centurion® Vision System'in hastanelerde ve gezici cerrahi merkezlerde kullanılması amaçlanmıştır. Fako Elcik Notu Biri ya da diğerine özel olarak referans verilmesinin gerekli olduğu durumlar dışında, bu kılavuzun geri kalanında CENTURION® OZil® elcik ve INFINITI® OZil® elcik, fako elcikler olarak anılacaktır. Ticari Marka Notu OZil®, AutoSert® ya da UltraChop olarak etiketlenmiş bir düğme, mod veya adım sırasıyla bir fako elcik, INTREPID® AutoSert® GİL enjektörü veya ALCON® UltraChopper® uç ile kullanılan bir ekran kontrolüne atıfta bulunur. Kısaltma Açıklamaları Bu kılavuzda ve Centurion® Vision System'de kullanılan kısaltmalardan birçoğu Tablo 1-6'da açıklanmıştır. Simgeler Şekil 1-2’de gösterilmektedir. Aksesuar Ekipman Bu ekipmana bağlanacak veya birlikte kullanılacak aksesuar ekipmanları ilgili IEC Standardına (örneğin, veri işleme ekipmanı için IEC 60950-1 veya tıbbi ekipman için IEC 60601-1, vb.) uygun olmalıdır. Ayrıca, tüm konfigürasyonlar, IEC 60601-12005'in (değişik) 16. maddesiyle uyumlu olmalıdır. İlave bir donanım bağlantısı yapan veya başka bir yolla sistem konfigürasyonunu Alcon tarafından sağlanmış olandan farklı hale getiren kişi IEC 1."Age and sex profile of patients having cataract surgery between 1986 and 2003" Philip O'Reilly, FRCSI (Ophth), U. Mahmound, FRCOphth, P. Hayes, FRCOphth, P. Tormey, FRCOphth, S. Beatty, MD. Journal of Cataract Refractive Surgery 2005; 31:2162-2166 8065751772 1.3 60601-1:2005'in (değişik) 16. maddesinin gerekliliklerine uygunluğu sürdürmekle yükümlüdür. Herhangi bir şüphe halinde Teknik Servis departmanına veya bölgenizdeki Alcon temsilcisine başvurunuz. Cihaz bileşenlerinin ve ambalajının atılması veya geri dönüşümüyle ilgili olarak yerel yetkililerin talimatlarına uyunuz. Kullanıcı Bilgileri - Çevresel Hususlar Satın aldığınız cihazın üretimi ve işletimi için doğal kaynakların kullanımı gereklidir. Ayrıca, bu cihaz uygun şekilde atılmadığında çevre ve insan sağlığını olumsuz etkileyebilecek zararlı maddeler içerir. Bu tür maddelerin çevremize girişini önlemek ve doğal kaynakların korunmasını teşvik etmek amacıyla, lütfen ekipmanı talimatlara göre kurunuz, bakımını yapınız ve işletiniz. Tehlikeli maddelerin yerleri, kaynak tüketimi ve ekipmanın emisyonu hakkındaki bilgiler, bu Kullanma Kılavuzu içerisinde bulunabilir. Lütfen uygun atık toplama sistemlerini kullanınız. Bu atık toplama sistemleri, kullanım ömrünün sonuna gelen ekipmanınızdaki materyallerin çoğunu faydalı olacak şekilde yeniden kullanır veya geri dönüştürür. Alcon veya diğer tedarikçiler vasıtasıyla atık toplama olanakları hakkında yardım almak için lütfen bölgenizdeki Alcon yetkilisiyle temas kurunuz. Bu cihazın üzerindeki üzeri çizilmiş çöp kutusu işareti, atık toplama sistemlerini kullanmanızı hatırlatır ve cihazın ayrı atık olarak toplanması ve sınıflandırılmamış evsel atık olarak atılmaması gerektiğine vurgu yapar. Pb ifadesi, etiketlenen cihazın %0,004’ten daha fazla kurşun içerdiğini gösterir. Kullanabileceğiniz toplama, yeniden kullanım ve geri dönüşüm sistemleriyle ilgili daha fazla bilgiye ihtiyacınız olduğunda, lütfen yerel veya bölgesel atık yönetim birimine başvurunuz veya daha fazla bilgi için bölgenizdeki Alcon yetkilisiyle temasa geçiniz. Genel Önlemler Kan koluyla bulaşan patojenlere ve/veya diğer bulaşıcı maddelere maruziyeti önlemek için, cihaza ve/veya aksesuarlarına temas eden herkesin genel önlemlere uyması gereklidir. Her durumda; karşı karşıya kalınan kanın veya vücut sıvılarının/dokularının kesin durumu bilinmiyorsa, standart bir şekilde bulaşıcılık potansiyeli var olarak kabul edilecek ve OSHA ilkelerine uygun şekilde hareket edilecektir. EMC Beyanları Ekipmanın çevresindeki diğer cihazlarla olumsuz etkileşimini önlemek için, talimatlara uygun şekilde kurulması ve kullanılması önemlidir. Bu ekipman diğer cihazlarla zararlı etkileşime yol açıyorsa (cihazı açıp kapatarak bunu belirleyebilirsiniz), kullanıcının aşağıda belirtilen önlemlerden birini veya daha fazlasını uygulayarak etkileşimi düzeltmesi önerilir: • Diğer cihazların yerini veya yönünü değiştiriniz. • Ekipmanlar arasındaki mesafeyi arttırınız. • Bu ekipmanı diğer cihazların bağlı olduğu elektrik devresinden farklı bir elektrik prizine bağlayınız. • Yardım için üreticiye veya Alcon temsilcisine başvurunuz. 1.4 8065751772 Kullanıcılar, radyo ve TV istasyonları ya da elde taşınabilir veya mobil çift yönlü telsizler gibi bilinen RF kaynaklarının farkında olmalı ve bir tıbbi cihaz ya da sistemin kurulumunu gerçekleştirirken bunları göz önünde bulundurmalıdır. Cep telefonları gibi taşınabilir ve mobil RF iletişim donanımı elektrikli tıbbi cihazları etkileyebilir (tavsiye edilen uzaklıklar için bkz. Tablo 1-3). Aksesuarlar ya da bileşenlerin eklenmesi veya tıbbi cihaz ya da sistem üzerinde değişiklik yapılması EMI performansını olumsuz şekilde etkileyebilir. Sistem yapılandırmasıyla ilgili değişiklikler ile ilgili konularda vasıflı personele danışınız. UYARILAR! Dahili bileşenler için yedek parça olarak Alcon tarafından satılan transdüserler ve kablolar hariç olmak üzere, belirtilenler dışında aksesuarlar, transdüserler ve kabloların kullanılması, emisyonun artmasına ve sistemin bağışıklığının azalmasına neden olabilir. Sistem başka donanımlarla bitişik veya üst üste yerleştirilmiş şekilde kullanılmamalıdır; bitişik veya üst üste kullanılması gerekliyse, sistemin önceden kullanılması amaçlanan yapılandırma içerisinde normal şekilde çalıştığı gözlenerek doğrulanmalıdır. MANYETİK VE ELEKTRİKSEL GİRİŞİM: Manyetik ve elektriksel alanlar cihazın uygun şekilde çalışmasına müdahale etme kabiliyetine sahiptir. Bu nedenle cihaz çevresinde çalıştırılan tüm harici cihazların ilgili EMC gerekliliklerine uygun olmasını sağlayınız. Yüksek seviyelerde elektromanyetik radyasyon yayabildiklerinden, X ışını donanımı, manyetik rezonans tomografisi (MRT), nükleer manyetik rezonans (NMR) ya da manyetik rezonans görüntüleme (MRI) cihazları olası girişim kaynaklarıdır. Şekil 1-2'deki Güvenli Olmayan Manyetik Rezonans simgesine bakınız. Tablo 1-1 Kılavuz ve Üretici Beyanı - Elektromanyetik Emisyonlar - Centurion® Vision System, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak için tasarlanmıştır. Centurion® Vision System müşterisi ya da kullanıcısı bu tip ortamlarda kullanılmasını sağlamalıdır. Emisyon Testi Uygunluk Elektromanyetik Ortam - Kılavuz ® RF emisyonları CISPR 11 Grup 1 RF emisyonları CISPR 11 Sınıf A Harmonik emisyonlar IEC 61000-3-2 Sınıf A Gerilim dalgalanmaları / Titreşen emisyonlar IEC 61000-3-3 8065751772 Centurion Vision System yalnızca kendi dahili fonksiyonları için RF enerjisi kullanmaktadır. Bu nedenle, RF emisyonları düşüktür ve yakındaki elektronik ekipmanla etkileşimde bulunması beklenmez. ® Kapsamlı saha deneyimi uyarınca Centurion Vision System, mesken amaçlı olarak kullanılan binaları besleyen düşük gerilimli güç şebekesine doğrudan bağlı olanlar dışında tüm kuruluşlarda kullanım için uygundur. EMC Bildirisi, elektromanyetik etkileşim durumunda atılması gereken adımları belirtmektedir. Uyar 1.5 Tablo 1-2 Kılavuz ve Üretici Beyanı - Elektromanyetik Bağışıklık - Centurion® Vision System, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak için tasarlanmıştır. Centurion® Vision System müşterisi ya da kullanıcısı bu tip ortamlarda kullanılmasını sağlamalıdır. IEC 60601 Test Seviyesi Bağışıklık Testi Elektrostatik boşalma (ESD) IEC 61000-4-2 Hızlı elektrik geçişleri/atlamaları IEC 61000-4-4 Boşalma IEC 61000-4-5 Güç kaynağı giriş hatlarında gerilim düşmeleri, kısa kesintiler ve gerilim sapmaları IEC 61000-4-11 ±6 kV temas ±8 kV hava ±6 kV temas ±8 kV hava şebeke hatları için ±2 kV giriş/çıkış hatları için ± 1 kV şebeke hatları için ±2 kV giriş/çıkış hatları için ± 1 kV ±1 kV diferansiyel mod ±2 kV ortak mod 0,5 döngü için <%5 UT (UT'de >%95 düşme) 5 döngü için %40 UT (UT'de %60 düşme) 25 döngü için %70 UT (UT'de %30 düşme) 5 sn için <%5 UT (UT'de >%95 düşme) Güç frekansı (50/60 Hz) manyetik alan lEC 61000-4-8 Uygunluk Seviyesi 3 A/m ±1 kV diferansiyel mod ±2 kV ortak mod 0,5 döngü için <%5 UT (UT'de >%95 düşme) 5 döngü için %40 UT (UT'de %60 düşme) 25 döngü için %70 UT (UT'de %30 düşme) 5 sn için <%5 UT (UT'de >%95 düşme) 3 A/m Elektromanyetik Ortam - Kılavuz Zemin ahşap, beton veya seramik döşeme olmalıdır. Zemin sentetik malzeme ile kaplı ise, bağıl nem en az %30 olmalıdır. Şebeke güç kalitesi, tipik hastane ortamı düzeyinde (gezici cerrahi merkezi dahil olmak üzere) olmalıdır. Hızlı geçişler nedeniyle lazerin durmasından ® kaçınmak için Centurion Vision System’i hızlı geçişlere neden olabilecek kaynaklarla aynı devre koluna bağlamayınız (indüktif anahtarlama; yüksek akımlı motorlar gibi). Şebeke güç kalitesi, tipik hastane ortamı düzeyinde (gezici cerrahi merkezi dahil olmak üzere) olmalıdır. Şebeke güç kalitesi, tipik hastane ortamı düzeyinde (gezici cerrahi merkezi dahil olmak üzere) olmalıdır. ® Centurion Vision System’in kullanımı, şebeke kesintisi sırasında sürekli işletim gerektiriyorsa, ® Centurion Vision System’in kesintisiz güç kaynağına veya bir aküye bağlanması önerilir. Güç frekansı elektromanyetik alanları, hastane ortamlarındaki tipik bir lokasyon için (gezici cerrahi merkezi dahil olmak üzere) karakteristik seviyelerde olmalıdır. Portatif ve RF iletişim ekipmanı, kablolar dahil olmak ® üzere Centurion Vision System’in hiçbir parçasına, vericinin frekansı için geçerli olan denklemden hesaplanan ayırma mesafesinden daha yakında kullanılmamalıdır. Önerilen ayırma mesafesi: Temaslı RF IEC 61000-4-6 Işımalı RF IEC 61000-4-3 3 Vrms 150 kHz - 80 MHz 3 Vrms d = 1,2 √P 3 V/m 80 MHz - 2,5 GHz 3 V/m d = 1,2 √ P 80 MHz ila 800 MHz d = 2,3 √ P 800 MHz ila 2,5 GHz Burada P, verici üreticisine göre vericinin Watt (W) cinsinden maksimum nominal çıkış gücü ve d metre (m) cinsinden önerilen ayırma mesafesidir. a Elektromanyetik saha değerlendirmesi ile belirlenen sabit RF vericileri alan gücü, her frekans b aralığındaki uygunluk seviyesinden düşük olmalıdır. Aşağıdaki sembol ile işaretlenmiş ekipmanın yakınında etkileşim meydana gelebilir. Not: Not 1: Not 2: a b UT, test düzeyi uygulanmadan önceki A.C. şebeke gerilimidir. 80 MHz ve 800 MHz’de, yüksek frekans aralığı geçerlidir. Bu kılavuz her durumda geçerli olmayabilir. Elektromanyetik yayılma, binalar, nesneler ve insanlardan kaynaklanan emilim ve yansımadan etkilenir. Telsiz (pilli/kablosuz) baz istasyonları ve kara mobil telsizleri, amatör telsizler, AM ve FM ses yayınları ve TV yayınları gibi sabit vericilerden kaynaklanan alan güçleri tam doğruluk ile teorik olarak öngörülemez. Sabit RF vericilerinden kaynaklanan elektromanyetik alanların gücünü hesaplamak için elektromanyetik saha ölçümü yapılmalıdır. Eğer (ekipman veya sistemin) kullanıldığı yerde ölçülen alanın gücü yukarıdaki geçerli RF uygunluk seviyesini aşıyor ise (ekipman veya sistem), normal bir şekilde çalıştığını doğrulamak için gözlemlenmelidir. Eğer normal olmayan performans gözlenirse Centurion Vision System’in yönünün veya yerinin değiştirilmesi gibi ilave tedbirler alınması gerekebilir. 150 kHz ila 80 MHz frekans aralığının üzerinde, alan güçleri 3 V/m’den az olmalıdır 1.6 8065751772 Tablo 1-3 Portatif ve Mobil RF İletişim Ekipmanı ve Centurion® Vision System Arasında Önerilen Ayırma Mesafeleri: Centurion® Vision System ışımalı RF bozan etkenlerinin kontrol edildiği bir elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Centurion® Vision System müşterisi veya kullanıcısı, aşağıda belirtildiği şekilde iletişim donanımının maksimum çıkış gücüne göre, portatif ve mobil RF iletişim ekipmanı (verici) ve Centurion® Vision System arasında minimum mesafeyi koruyarak elektromanyetik etkileşimi engellemeye yardımcı olabilir. Vericinin maksimum anma çıkış gücü (W) 0,01 0,1 1 10 100 Vericinin frekansına göre ayırma mesafesi (m) 150 kHz - 80 MHz d = 1,2 √ P 80 MHz - 800 MHz d = 1,2 √ P 800 MHz - 2,5 GHz d = 2,3 √ P 0,12 0,38 1,2 3,8 12 0,12 0,38 1,2 3,8 12 0,23 0,73 2,3 7,3 23 Yukarıda belirtilmeyen bir maksimum çıkış gücünde olan vericiler için metre (m) cinsinden önerilen ayırma mesafesi, P’nin Watt cinsinden, verici üreticisine göre vericinin maksimum çıkış gücü olduğu, verici frekansı için geçerli olan denklem kullanılarak hesaplanabilir. Not 1 80 MHz ve 800 MHz’de, yüksek frekans aralığının ayırma mesafesi geçerlidir. Not 2: Bu kılavuz her durumda geçerli olmayabilir. Elektromanyetik yayılma, binalar, nesneler ve insanlardan kaynaklanan emilim ve yansımadan etkilenir. 8065751772 1.7 Radyo Vericisi İçeren Ekipman Centurion® Vision System, yalnızca Centurion® sistem bileşenleriyle iletişim için kısa menzilli radyo frekans vericileri içeren, iç mekan kullanımına yönelik olarak tasarlanmış bir tıbbi cihazdır. Kısa menzilli radyo frekansı vericileri AB ve AFTA ülkelerinin gerekliliklerine uygundur. Aynı zamanda FCC; IC; R&TTE 1999/5/EC ve Japon Telsiz Standardı ile de uyumludur. • ZigBee Modüler Telsiz (Ayak pedalı, SGS ve Medya Merkezi ile iletişim bağlantısı) - İletim frekansı veya frekans bandı: 2,405 - 2,480 GHz - Modülasyon tipi ve frekans özellikleri: OQPSK (Dörtlü faz kaydırmalı anahtarlama sapması) - Etkin Yayılan Güç (ERP): 12,91 dBm (19,54 mW) • Kablosuz LAN cihazı (Opsiyonel) - İletim frekansı veya frekans bandı: 2,412 – 2,484 ve 5,180 – 5,700 GHz - Modülasyon tipi ve frekans özellikleri: OFDM, DSSS, CCK, DQPSK, DBPSK, - 64 QAM, 16 QAM - Etkin Yayılan Güç (ERP): 17,09 dBm (51,17 mW) • Kablosuz Ayak Pedalı Şarj Cihazı - Şarj iletim frekansı veya frekans bandı: 50 kHz - İletişim iletim frekansı veya frekans bandı: 115 kHz - Modülasyon tipi ve frekans özellikleri: FSK (Frekans Kaydırmalı Anahtarlama) - Etkin Yayılan Güç (ERP): -14,89 dBm (53,18 µW) USA - Federal İletişim Komisyonu (FCC) Bu cihaz, FCC kurallarının 15. bölümüne uygundur. İşletim, aşağıdaki iki koşula bağlıdır. (1) Bu cihaz zararlı girişime neden olamaz ve (2) bu cihaz istenmeyen şekilde çalışmaya neden olan girişim dahil alınan tüm girişimleri kabul etmelidir. DİKKAT Bu cihaz üzerinde yapılan ve Alcon tarafından açıkça onaylanmamış değişiklik ve modifikasyonlar (anten dahil) FCC’nin verdiği cihazı çalıştırma yetkisini geçersiz kılabilir. FCC Radyasyon Maruziyeti Bildirisi DİKKAT Radyo vericisinin, maksimum çıkış RF gücüne ve insanların radyo frekansı radyasyonuna maruziyetine ilişkin FCC düzenlemelerine uygun olmasını sağlamak için; ünitenin anteniyle kullanıcı veya yakındaki kişiler arasında her zaman en az 20 cm mesafe bırakılmalı, ünite anteninin yeri değiştirilmemeli ve başka herhangi bir anten veya vericiyle beraber çalıştırılmamalıdır. 1.8 8065751772 Kanada - Kanada Endüstrisi (IC) Bu cihaz RSS standartları hariç olmak üzere Kanada Endüstrisi lisansıyla uyumludur. İşletim, aşağıdaki iki koşula bağlıdır. (1) Bu cihaz zararlı girişime neden olamaz ve (2) bu cihaz istenmeyen şekilde çalışmaya neden olan girişim dahil alınan tüm girişimleri kabul etmelidir. Verici Anten: Kanada Endüstrisi düzenlemeleri altında bu telsiz vericisi, yalnızca Kanada Endüstrisi tarafından vericiler için onaylanan maksimum (veya daha az) kazanç ve tipte bir anten kullanarak çalıştırılabilir. Diğer kullanıcıların maruz kalabileceği potansiyel radyo etkileşimini azaltmak için, anten tipi ve kazanımı, eşdeğer izotropik yayılan güç (e.i.r.p.) iletişimi başarıyla gerçekleştirebilmek için gerekli değerden daha büyük olmayacak şekilde seçilmelidir. İnsanların RF Alanına Maruziyeti: Bu cihaz, RSS-102’de bildirildiği gibi insanlar için RF maruziyet limitlerine uygundur. 8065751772 1.9 Avrupa – R&TTE Direktifi 99/5/EC Bu cihaz 99/5/EC Konsey Direktifi (R&TTE) gerekliliklerine uygundur. DİKKAT Bu cihazın tüm AB ve AFTA ülkelerinde kullanılması amaçlanmıştır. Dış mekanda kullanımı belirli frekanslarla sınırlanmış veya çalıştırma lisansı gerektiriyor olabilir. İzlenecek prosedür için yerel yetkililere başvurunuz. ÖNLEM: 100 mW üzerinde eşdeğer izotropik yayılan güce (e.i.r.p) erişen güç seviyesi ve anten kombinasyonları, yukarıda bahsedilen direktife uygun olarak değerlendirilmemektedir ve Avrupa Birliği ülkeleriyle Avrupa R&TTE direktifi 1999/5/EC’yi kabul eden ülkelerde kullanılmasına izin verilmemektedir. Yasaların izin verdiği güç seviyesi ve anten kombinasyonları hakkında daha fazla bilgi almak için, Alcon Uygunluk bürümüne başvurunuz. Japonya Bu cihaz Japonya'daki Telsiz Standartlarıyla uyumludur. Tablo 1-4 Centurion® Vision System’de Tehlikeli Maddelerin Yeri Hakkında Bilgi: Centurion® Vision System, uygun yollarla bertaraf edilmediği takdirde çevre ve insan sağlığına etki etmesi olası olan tehlikeli maddeler içermektedir. Materyal Konumu Baskı Devre Kartı Düzeneği Diğer Elektrikli / Elektronik Cihaz Kablo Düzeneği Güç Kaynağı Sunucu PC Modülü Likit Kristal Ekran Batarya Elektrikli Serum Askısı Düzeneği Uzaktan Kumanda Flüidik Düzeneği Pnömatik Düzeneği 1.10 İçerdiği Tehlikeli Madde Kurşun, Polibromlu Bifeniller (PBB) Kurşun, Polibromlu Bifeniller (PBB) Kurşun Kurşun, Polibromlu Bifeniller (PBB) Kurşun, Polibromlu Bifeniller (PBB) Kurşun Kurşun, Lityum, Zn/MnO2 Kurşun, Polibromlu Bifeniller (PBB) Kurşun Kurşun Kurşun 8065751772 UYARILAR VE DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR Bu uyarıların çoğu kılavuzun farklı yerlerinde verilmiştir; ancak, kolay referans sağlamak açısından burada daha detaylı olarak tekrarlanmıştır. Daha fazla bilgi gerektiğinde, bölgenizdeki Alcon servis temsilcisine veya Teknik Servis Departmanı’na başvurunuz. Centurion® Vision System konsolunun veya ayak pedalının içerisinde kullanıcının bakım yapabileceği herhangi bir parça bulunmamaktadır. Tüm servis sorunlarını fabrika eğitimi almış Alcon servis mühendisine iletiniz. UYARILAR! Elektrik çarpması riskinden kaçınmak için, bu donanım yalnızca toprak korumalı (topraklı) bir şebeke beslemesine bağlanmalıdır. Centurion® Vision System’in bataryasının servisi sadece fabrikada eğitim görmüş Alcon servis mühendisi tarafından gerçekleştirilebilir. Eğitimli olmayan kişilerin erişimi yaralanmaya yol açabilir. Aşağıdaki bileşenler her on iki ayda bir uzman bir teknisyen tarafından görsel incelemeye tabi tutulmalıdır: • Uyarı Etiketleri (bkz. Şekil 1-3) • Güç Kablosu • Sigortalar Yetersizlik halinde sistemi kullanmayınız ve Alcon Teknik Servis Departmanını arayınız. On iki ayda bir, topraklamanın bütünlüğü ve kaçak akım olup olmadığı uzman bir teknisyen tarafından kontrol edilmeli ve geçerli standartlarda belirtilen limitler içerisinde olması sağlanmalıdır (örneğin: EN60601-1/IEC60601-1). Değerler kaydedilmeli, değerler geçerli standartlarla belirlenen limitlerin üzerindeyse veya ilk ölçümden %50 fazlaysa sistem kullanılmamalı, Alcon Teknik Servisi'ne başvurulmalıdır. Centurion® Vision System ABD ve Kanada’da 220 V - 240 V aralığında kullanılıyorsa, merkezi prizli, 240 V tek fazlı bir devrede kullanılmalıdır. Konsolun şebekeden izole edilmesi, iki kutuplu bir güç anahtarı ile sağlanır. Şebekeden izole etmek için güç anahtarınızı kapatınız veya güç kablosunu duvar prizinden sökünüz. Centurion® Vision System’i yanıcı anestetik maddeler yakınında kullanmayınız. Atık torbasının maksimum kapasitesini (500 ml) aşmayınız. Atık torbasının kapasitesinin aşılması aşırı basınçla sonuçlanabilir ve bu durum hasta için tehlikeli bir durum yaratabilir. Elcik gözün içindeyken Prime (Hazırlama) veya Tune (Ayarlama) işlemlerinin yanlışlıkla başlatılması hastanın yaralanmasına neden olabilecek tehlikeli bir durum yaratabilir. Ekranı saklama konumundan kaldırırken, tabana deri, saç ve/veya giysi sıkışmaması için ekran tabanından uzak durunuz. Tepsi üstünde izin verilebilir maksimum yük 9 kg’dır (20 libre). Sistem taşınırken; devrilmesine yol açabilecek bir durumu önlemek için, alet tepsisini saklama konumuna getiriniz. Tekerlekleri hareketsiz hale getirildiğinde (engellendiğinde) konsol itildiğinde dengesini kaybedilir. Takılıp düşme tehlikesi yaratmaması için ayak pedalı kablosunu, elektrik kablosunu ve Centurion® Vision System'e bağlı diğer kabloları düzenleyerek yerleştiriniz. 8065751772 1.11 UYARILAR! ® Centurion Vision System parametrelerinin ve aksesuarlarının uygun şekilde kullanımı prosedürlerin başarısı açısından önemlidir. Düşük vakum limitlerinin, düşük debilerin, alçak şişe yüksekliklerinin, yüksek güç ayarlarının kullanımı, uzun süreli güç kullanımı, tıkanma koşulları (bip sesi) sırasında güç kullanımı, güç kullanımı öncesinde yeterli viskoelastik aspirasyonu yapılmaması, son derece sıkı insizyonlar ve yukarıdaki eylemlerin bileşimi, insizyon yerinde ve gözün içinde önemli sıcaklık artışlarına neden olabilir ve ciddi termal göz dokusu hasarına yol açabilir. İyi klinik uygulama, her bir elciğin göze girmeden önce yeterli irigasyon, aspirasyon akışı, reflü ve çalışma testlerinin yapılmasını gerektirir. Hortum sisteminin çalışmanın herhangi bir aşamasında tıkalı olmamasını temin ediniz. Ayarlama sonrasında elcik test kamarası çökerse, elcikte olası düşük irigasyon akışı olduğu anlamına gelir ve flüidik dengesizliğe neden olabilir. Bu durum, ön kamaranın sığlaşmasına veya çökmesine neden olabilir. PEL kullanılmadıkça hastayı FMS'nin üzerinde konumlandırmaktan kaçınınız. PEL olmaksızın hasta FMS’nin üzerinde konumlandırılarak operasyon yapılması, irigasyon basıncının ekranda gösterilenden daha düşük olması ve olası yetersiz tahliye ile sonuçlanır. ® Alcon tarafından aktif flüidik sisteminde kullanılması onaylananlar dışındaki BSS irigasyon sıvısı torbalarının kullanımı hastanın yaralanmasına veya sistemin hasar görmesine neden olabilir. Parçacıkları ve türbülansı en aza indirmek için önemli teknik ve ayarların kullanılması önemlidir. Cerrahi prosedür sırasında FMS'yi çıkarmayınız. Sistem hatası durumunda, ayak pedalını yukarı pozisyona gelecek şekilde serbest bırakınız. Çift irigasyon elciği ucunun uygun olmayan şekilde tutulması veya gözden çıkarılması flüidik sistemin boşalmasına neden olabilir. DİKKAT • Üreticinin önceden alınmış yazılı izni olmadan ekipmanda değişiklik YAPILAMAZ. Ekipmanda değişiklik yapılırsa, ekipmanın güvenli bir şekilde çalışmaya devam etmesini sağlamak için uygun inceleme ve testler yapılmalıdır. • Elektrikli elcik konektörleri çevresine BSS® irigasyon solüsyonu dökülmesinden veya herhangi bir nem oluşmasından kaçınınız. • Konsol havalandırmalarının içerisine yukarı doğru herhangi bir sıvı püskürtmeyin (örn. temizlik çözeltisi veya su). • Üniteyi, ekrandan, araç tepsisinden veya elektrikli serum askısından tutarak itmeyin veya çekmeyiniz. Sistemin arka ve yan kısımlarını saran boru cihazın hareket ettirilmesini sağlayan bir kol görevi görür. Ünite özellikle asansörlerde veya kapı eşiklerinde itilerek değil, çekilerek taşınmalıdır. 1.12 8065751772 Fako Elcik Bakımı Fako elcikler cerrahi ekipmandır ve özenle tutulmaları gerekir. Elcik tipi çalışırken herhangi bir katı nesneye temas etmemelidir. Ameliyatın hemen ardından elcik iyice temizlenmelidir. Konsola bağlamadan önce elcik konektörünün tamamen kuru olduğundan emin olunuz. Temizleme ve sterilizasyon prosedürleri için, elcik ile birlikte verilen Kullanma Talimatlarına (KT) başvurunuz. UYARILAR! Eğer hekimin tıbbi görüşünde, prionla ilgili bir hastalığı olan bir hasta üzerinde yüksek riskli bir prosedür gerçekleştirilirse, cihaz imha edilmeli veya yerel gerekliliklere uygun olarak işleme tabi tutulmalıdır. Bir fako elciğin irigasyon debisi olmaksızın ve/veya düşük ya da aspirasyon debisi olmadan ve/veya Kelman® ve OZil® 12 ucun yanal yönlendirmesi olmaksızın kullanımı aşırı ısınmaya ve bitişik göz dokusunda potansiyel ısıl yaralanmalara neden olabilir. Centurion® Vision System parametrelerinin ve aksesuarlarının uygun şekilde kullanımı prosedürlerin başarısı açısından önemlidir. Düşük vakum limitlerinin, düşük debilerin, alçak şişe yüksekliklerinin, yüksek güç ayarlarının kullanımı, uzun süreli güç kullanımı, tıkanma koşulları (bip sesi) sırasında güç kullanımı, güç kullanımı öncesinde yeterli viskoelastik aspirasyonu yapılmaması, son derece sıkı insizyonlar ve yukarıdaki eylemlerin bileşimi, insizyon yerinde ve gözün içinde önemli sıcaklık artışlarına neden olabilir ve ciddi termal göz dokusu hasarına yol açabilir. OZil® torsiyonal elcik veya U/S dışında bir ultrasonik elcik kullanılması veya Alcon’un yetkilendirmesi olmadan tamir edilmiş bir elcik kullanılması yasaktır ve hastaya ve/veya kullanıcıya elektrik çarpması tehlikesi de dahil hastada yaralanmalara neden olabilir. Centurion® Vision System paketiyle birlikte tedarik edilen U/S uçlar yalnızca bir OZil® torsiyonal elcikle birlikte kullanılır. Her bir U/S tip, vaka başına sadece bir kez kullanılmalıdır ve sonra yerel yönetimin kurallarına uygun olarak elden çıkarılmalıdır. Uyumsuz U/S tipler ve infüzyon sleeve’leri potansiyel olarak tehlikeli flüidik dengesizlik yaratabilir. Enerjinin, lens veya kapsül gibi lens dışı materyale doğrultulması, mekanik ve/veya termal doku hasarına neden olabilir. Aksesuarları kullanmadan önce çapaklara veya eğik uçlara karşı gözle kontrol ediniz. Parçacıkları ve türbülansı en aza indirmek için önemli teknik ve ayarların kullanılması önemlidir. 8065751772 1.13 DİKKAT Fako elciği asla ultrasonik olarak temizlemeyiniz, onarılamaz hasarlara neden olabilirsiniz. Sterilizasyon öncesinde, fakı elciğin konektör uç kapağı her zaman kapatılmalı ve sterilizasyon tepsisine yerleştirilmelidir. Bu şekilde işlemler sırasında, özellikle de otoklavlama sırasında konektörlere ve elciklere zarar gelmesi önlenir. Fako elcik ve INTREPID® AutoSert® GİL Enjektörü kullanmadan önce oda sıcaklığında olmalıdır. Otoklavlamadan sonra en az 15 dakika süreyle elciklerin havayla soğumasını bekleyiniz, sıcak haldeyken elciği asla sıvıya daldırmayınız. Uç, BSS® steril irigasyon solüsyonuna veya distile suya batırılmamışsa veya cerrahi kullanımda değilse fako elciği test etmeyin ve kullanmayınız. Kuru halde çalıştığında elcikte ve tipte onarılamaz hasarlar oluşabilir. Fako elciği ayarlamadan önce test kamarasının BSS® steril irigasyon çözeltisiyle dolu olduğundan emin olunuz. Elciklerin kuru olarak ayarlanması ucun zamanından önce bozulmasına ve kırılmasına neden olabilir. Sıcak bir elciğin suya daldırılması hasara neden olacak ve garanti geçersiz kalacaktır. Konsola bağlamadan önce elciğin tamamen kuru olduğundan emin olunuz. Islakken takılırsa elcikte ve konsolda hasar oluşabilir. Fako Elcik Uçları Elcik ucunun, elciğe tamamen sıkılmış şekilde takılmasını sağlayınız. Sabitlenerek takılmadığında, bir hata verilebilir ve/veya yetersiz ayarlama gerçekleşir. Kullanımdan sonra çıkarılabilecek şekilde tipin çok sıkı olmadığından emin olunuz. Alcon tarafından sağlanan tip anahtarları dışında bir aletin kullanımı elcik ve/veya tipine zarar verebilir. UYARI! Tip, elciğe güvenli ve sıkı bir şekilde takılmadığında, yetersiz bir klinik performansa yol açar. Herhangi bir ultrasonik prosedür sırasında, ultrasonik tipin istenmeden başka bir alete temas etmesi sonucunda metal partiküller oluşabilir. Herhangi bir ultrasonik elcikten kaynaklanan başka bir potansiyel metal partikül kaynağı da, ultrasonik enerjinin ultrasonik tip üzerinde yol açtığı mikro aşınmadır. 1.14 8065751772 Ultraflow® II I/A Elcik Her prosedürden önce, tipin Ultraflow® II I/A elciğe vidalandığı iki O-halkayı inceleyiniz. Hasarlı veya eksik olması halinde o-halkaları değiştiriniz. Şüpheniz olması halinde Alcon Teknik Servis Departmanı ile iletişime geçiniz. UYARILAR! Alcon cerrahi spesifikasyonlarına uymayan ve Alcon markası taşımayan tekrar kullanılabilir veya tek kullanımlık cerrahi I/A elcikleri kullanılması ya da Centurion® Vision System ile kullanılmak üzere tasarlanmamış Alcon elciklerin kullanılması, flüidik dengesizliğe yol açabilir. Bu durum, ön kamaranın sığlaşmasına veya çökmesine neden olabilir. 0,5 mm veya daha büyük I/A tipi ile önerilen 100 mmHg (133 hPa) seviyesinin aşılması, ön kamaranın sığlaşmasına ve/veya arka kapsülün inkarserasyonuna veya yırtılmasına neden olabilir. I/A tipler fako elcikle birlikte kullanılamaz. I/A Tipleri için Önerilen Vakum Aralığı Maksimum vakum ile çalışırken yalnızca uygun boyutta I/A tipinin kullanılması önemlidir. Yalnızca 0,2 mm veya 0,3 mm I/A tipleri, 100 mmHg (133 hPa) değerinin üzerindeki vakum limitleri ile kullanılmalıdır. I/A ayarlanabilir vakum aralığı 0 - 700 mmHg'dir (0 - 933 hPa). Centurion® Vitrektomi Probu Bir giyotin vitröz kesici olan vitrektomi probu, tek kullanımlık olarak tasarlanmıştır. Yüksek rakımda vitrektomi kesme performansı değişkenlik gösterebilir. Daha fazla bilgi için Alcon Teknik Servis Departmanı’na danışınız. UYARILAR! ® Probun ucu BSS steril irigasyon solüsyonuna veya distile suya batırılmamışsa veya cerrahi kullanımda değilse vitrektomi problarını test etmeyin veya çalıştırmayınız. Kuru halde çalıştığında prob ve uçta onarılamaz hasarlar oluşabilir. Aksesuarları kullanmadan önce çapaklara veya eğik uçlara karşı gözle kontrol ediniz. Probun hazırlık işlemini başlatmadan önce vitrektomi probundan gelen pnömatik hortum bağlantılarını konsola bağlayınız. Vitrektomi probunun hazırlık işlemlerini başlatılması veya bir ya da iki pnömatik konektör takılı olmaksızın vitrektomi sistemini çalıştırılması, steril bir alana kısa süreliğine steril olmayan hava akışı gerçekleşmesine neden olabilir. Centurion® sisteminde kullanılmak üzere onaylanmamış vitrektomi problarını kullanmayınız. Dolum ve test sonrasında ve cerrahi kullanım öncesinde, probun doğru bir şekilde çalıştığını ve aspirasyon yaptığını doğrulayınız. Bu işlemde, iyi bir görüş elde edebilmek için kesme hızının düşürülmesi gerekebilir. Port her zaman ayak pedalı 1 konumunda açık pozisyonda kalmalıdır. Kesme portu pozisyon 1'de kısmen kapalıysa, probu değiştiriniz. Göze giriş öncesinde, prob ucu steril irigasyon çözeltisi içindeyken, probun kesme yaptığına dair görsel doğrulama sağlanana kadar cerrah ayak pedalına basmaya devam etmelidir. • Prob çalıştırıldığında kesicinin tam kapanmadığı ya da hareket etmediği gözleniyorsa, probu değiştiriniz. • Boştayken kesme portu kısmen kapalıysa, probu değiştiriniz. • Aspirasyon hattında hava kabarcıkları varsa veya hazırlama sırasında prob tipinden hava kabarcıkları çıkıyorsa, probu değiştiriniz. • Cerrahi prosedür sırasında kesme veya vakum kapasitesinde azalma gözlenirse, derhal durunuz ve probu değiştiriniz. 8065751772 1.15 INTREPID® AutoSert® GİL Enjektörü DİKKAT • AutoSert® GİL Enjektörü konektörünü ultrasonik olarak temizlemeyiniz. Ultrasonik temizlik, onarılamaz hasara neden olacaktır. • AutoSert® GİL Enjektörünü tutarken ve özellikle temizlerken özen gösteriniz. Elciği daima üzerinde bir ped veya plastik mat bulunan bir yüzeyde temizleyiniz. • Konsola bağlamadan önce elcik konektörünün tamamen kuru olduğundan emin olunuz. • GİL Enjektör Elciği pistonu tamamen kapanana kadar konektörü Centurion® sistem konsolundan sökmeyiniz. • Piston kapanmadığında, AutoSert® GİL Enjektörünü hiçbir sıvıya daldırmayınız. • Uygun şekilde idame ettirilen bir cerrahi ortamın parçası olarak, AutoSert® GİL Enjektör elciğinin beklendiği şekilde çalışmaması halinde kullanılmak üzere yedek bir GİL enjektörünün hazır bulundurulması önerilmektedir. UYARILAR! • • • • ® AutoSert GİL Enjektörü steril değildir ve ilk kullanım öncesinde ve de her kullanımdan sonra temizlenmeli ve sterilize edilmelidir. AutoSert® GİL Enjektörünü otoklavlama sonrasında asla sıvıya daldırmayınız; en az 15 dakika havada soğumaya bırakınız. Aniden soğutmak, hasta için potansiyel olarak tehlikeli bir duruma neden olabilir. AutoSert® GİL Enjektörü uygulama sistemi, Alcon’un kalifiye AcrySof® Katlanabilir göz içi lenslerinin implantasyonu içindir. Kalifiye olmayan lensler, sistem ile kullanılmamalıdır. Kalifiye lens/kartuş kombinasyonları için Kullanma Talimatlarına başvurunuz veya Alcon temsilcinizle iletişime geçiniz. Kullanma Talimatlarında, Alcon ayarları ile birlikte listelenen kartuş/GİL kombinasyonu, BS EN ISO 11979-3:2006 bölüm 5 uyarınca onaylanmıştır. Başarılı GİL implantasyonu için AutoSert® GİL Enjektör ayarlarının uygun şekilde kullanımı önemlidir. Ayarların uygun olmayan şekilde kullanımı, hasta açısından potansiyel olarak tehlikeli bir durum yaratabilir. Aspirasyon/Vakum Ayarları Aspirasyon debilerinin veya vakum limitlerinin önceden belirlenen değerlerin üzerinde ayarlanması, gelen irigasyon akışını aşan aspirasyon seviyeleri (hacimleri) ile sonuçlanabilir. UYARI! Aspirasyon debilerinin veya vakum limitlerinin önceden belirlenen değerlerin üzerinde ayarlanması veya IOP ya da elektrikli serum askısının önceden belirlenen değerlerden daha fazla alçaltılması, hastanın yaralanması ile sonuçlanabilecek kamara sığlaşması veya çökmesine neden olabilir. 1.16 8065751772 Cerrahi Öncesi Kontrol Testleri Bu kılavuzun Üçüncü Bölümünde belirlendiği gibi ön cerrahi kontrol testleri gerçekleştirilmelidir (Çalıştırma Talimatları). Ön panelde bir Olay mesajı görüntülenirse, bu kılavuzun Sorun Giderme bölümüne başvurunuz. Problem sürerse, ÇALIŞMAYA DEVAM ETMEYİNİZ. UYARILAR! Elcik test kamarası doldurulurken, sıvı akımı zayıf veya eksikse, iyi flüidik tepki tehlikeye düşer. İyi klinik uygulamalar, göze giriş öncesinde yeterli aspirasyon ve irigasyon debisi olduğunun test edilmesini gerektirmektedir. Hortum sisteminin çalışmanın herhangi bir aşamasına tıkalı veya sıkışmış olmamasını temin ediniz. Aksesuarları kullanmadan önce çapaklara veya eğik tiplere karşı gözle kontrol ediniz. Elektrikli Serum Askısı UYARILAR! Elektrikli serum askısı mekanizmasına deri, saç ve/veya giysi sıkışmaması için hareket halindeyken elektrikli serum askısına yaklaşmayınız. Elektrikli serum askısı, cihazın açılması veya kapanması, hazırlama ve şişe yükseklik ayarı sırasında hareket eder. Elektrikli serum askısı otomatik olarak yükselir. Damla haznesi hortumu germekten ve damla haznesinin şişeden çekilme olasılığından kaçınmak için, hortum konsolun sol tarafında etkileşim olmadan serbestçe asılı olmalıdır. Kullanılmadığında, sıvı şişesini elektrikli serum askısından çıkarınız ve yaralanmaları önlemek için şişe askısını çevirerek saklama konumuna getiriniz. Şişe yükseklikleri için ampirik sayılar, yetkin cerrahi tekniğin yerini almaz. Cerrah göz içi basıncı görsel ve fiziksel olarak izlemelidir. Ayak pedalı Ayak pedalı, gerektiğinde, alkol, yumuşak bir sabun ve su veya plastik parçalarla uyumlu herhangi bir mikrop öldürücü solüsyon ile silinebilir. UYARI! Takılıp düşmeyi önlemek için ayak pedalının kablosunu uygun şekilde yerleştiriniz. DİKKAT Ayak pedalını GE Cycoloy CU 6800 ve LEXAN 920A’dan yapılmış plastik parçalar ile uyumlu olmayan çözücü, aşındırıcı veya diğer bir temizlik maddesi kullanarak temizlemeyiniz. Hasara yol açabilirsiniz. Ayak pedalını asla kablodan tutarak kaldırmayınız veya hareket ettirmeyiniz. Düşürmek veya ayakla vurmak ayak pedalında onarılamaz hasara neden olabilir. 8065751772 1.17 Tıkanma Ses Tonları İki farklı tıkanma ses tonu (tıkanma sırasında kesikli bip sesleri) vakum önceden ayarlanan limite ulaştığını ya da yaklaştığını ve limitin aşılmasından kaçınmak için aspirasyon akışının azaltıldığını veya durdurulduğunu belirtir. Birinci tür olan I/A tıkanma ses tonu, yalnızca aspirasyon sırasında tıkanma meydana geldiğinde duyulur (ultrasonik güç yokken). I/A tıkanma ses tonu düşük, kesikli tek bip sesidir. İkinci tıkanma ses tonu türü olan fako tıkanma ses tonu, daha yüksek ve kesikli iki bip sesinden oluşur ve ultrasonik güç uygulanması sırasında tıkanma meydana gelince duyulur. I/A tıkanma ve fako tıkanma ses tonları, vakumun izin verilen maksimum önceden ayarlanmış değere ulaştığını gösterir. I/A tıkanma ses tonu kapatılabilir ancak, fako tıkanma ses tonu kapatılamaz. UYARILAR! Fako tıkanma zili aspirasyon akışı olmadığını gösterir. Yüksek fako ayarlarının kullanımı ve/veya uzun süreli kullanım termal yaralanmaya neden olabilir. İrigasyon debisi yokken veya düşük veya eksik aspirasyon debisi sırasında fako elcik kullanılması aşırı ısınmaya ve bitişik göz dokularında olası termal yaralanmaya neden olabilir. Fako kuvvetinin uygulanması sırasında aspirasyonun kalıcı olarak kaybedilmesi durumunda, fako kuvvetini ayak pedalı kontrolü aracılığıyla kaldırınız. Vakum Ses Tonu Bir vakum ses tonu mevcuttur. Ses perdesi, vakum miktarına bağlı olarak değişir. Yüksek vakum, çok az akış olduğunu veya akış olmadığını belirtir. Bu tonun sesi kısılabilir ancak kapatılamaz. UYARILAR! Orta veya yüksek vakum, çok az akış olduğunu veya akış olmadığını belirtir. İrigasyon debisi yokken veya düşük veya eksik aspirasyon debisi sırasında fako elcik kullanılması aşırı ısınmaya ve bitişik göz dokularında olası termal yaralanmaya neden olabilir. Atık torbasının maksimum kapasitesini (500 ml) aşmayınız. Atık torbasının kapasitesinin aşılması aşırı basınçla sonuçlanabilir ve bu durum hasta için tehlikeli bir durum yaratabilir. Fako kuvvetinin uygulanması sırasında aspirasyonun kalıcı olarak kaybedilmesi durumunda, fako kuvvetini ayak pedalı kontrolü aracılığıyla kaldırınız. Koter, Diatermi, Koagülasyon Tanımı Centurion® Vision System, “Koagülasyon” kelimesini aşağıdaki tanıma dayanarak Koter veya Diatermi yerine kullanır: Koagülasyon - iletkenlere (örneğin, forseps) verilen izole, bipolar, yüksek frekanslı akım. Akım bu elektrotların arasından geçerek, kanamayı durdurur. (Bu kullanma kılavuzunun bazı bölümlerinde “Coag” olarak kısaltılmıştır.) 1.18 8065751772 Koagülasyon Fonksiyonu Koagülasyon fonksiyonu kullanılırken uyulacak genel önlemler aşağıda listelenmiştir: Koagülasyon fonksiyonunun güvenli kullanımını sağlamak için, sadece onaylanmış kablo ve aksesuarlar kullanılmalıdır (Alcon temsilcinize başvurunuz). Koagülasyon performansı, sadece Alcon bileşenleri veya Alcon tarafından uygun bulunan bileşenler kullanıldığında garanti edilebilir. Yanma kazaları riskini azaltmak için, yüksek frekanslı cerrahi ekipmanı kullanılırken her zaman dikkatli olunmalıdır. Yüksek frekanslı cerrahi ekipmanı kullanımıyla ortaya çıkan etkileşim, diğer elektronik ekipmanın çalışmasını olumsuz etkileyebilir. Aksesuarlar düzenli olarak kontrol edilmeli, elektrot kablolarında ayrıca muhtemel yalıtım hasarları da kontrol edilmelidir. Koagülasyon adımının çalıştırılması yalnızca göz dışı kullanımlar ile sınırlıdır. Koagülasyon adımında, her zaman amaçlanan kullanıma uygun en düşük seviyede güç kullanılmalıdır. Derinin deriye temas etmesi (örneğin, hastanın kollarıyla vücudu arasında) kuru bir bez vb. kullanılarak engellenmelidir. Aynı hasta üzerinde, HF (yüksek frekanslı) cerrahi ekipman ve fizyolojik izleme ekipmanı eş zamanlı olarak kullanılırken, tüm izleme elektrotları cerrahi elektrotlardan mümkün olduğu kadar uzağa yerleştirilmelidir. İğne tipi izleme elektrotları önerilmemektedir. Her durumda, yüksek frekanslı akım sınırlayıcı aygıtları bulunan izleme sistemleri önerilmektedir. Cerrahi elektrotların kabloları, hastalara veya diğer kablolara teması önleyecek şekilde yerleştirilmelidir. Geçici olarak kullanımda olmayan aktif elektrotlar, hastadan izole edilmiş şekilde saklanmalıdır. Cerrahi prosedür toraks ve baş bölgesinde uygulanıyorsa, yanıcı anestetik maddeler veya azot oksit (N2O) ve oksijen gibi oksitleyici gazların kullanımından, bu maddeler geri emilip temizlenmiyorsa kaçınılmalıdır. Mümkün olan her yerde temizlik ve dezenfeksiyon için yanıcı olmayan maddeler kullanılmalıdır. HF cerrahi işlemi için, temizlik veya dezenfeksiyon için ya da yapışkan çözücüsü olarak kullanılan yanıcı maddelerin uçması beklenmelidir. Pamuk, yün veya gazlı bez gibi bazı malzemeler oksijenle doyduklarında, HF cerrahi ekipmanının normal çalışması sırasında ortaya çıkan kıvılcımlarla tutuşabilir. Aksesuarlar, en az maksimum koagülasyon çıkış gerilimine eşit veya daha yüksek çıkış gerilimine sahip olmalıdır. UYARILAR! Kalp pili kullanan veya defibrilasyon cihazı implantı bulunan hastalarda koagülasyon fonksiyonunu kullanmayınız. Kalp pili, defibrilasyon aygıtı veya kalp pili elektrotu implantı olan hastalarda elektro-cerrahi kullanıldığında; kalp pili veya defibrilasyon cihazında ve bunların fonksiyonlarında oluşabilecek onarılamaz zararların ventriküler fibrilasyona neden olabileceğinin farkında olunuz. Lütfen kalp pili veya defibrilasyon cihazlarının üreticilerine danışarak, tavsiyelerini dinleyiniz. HF cerrahi ekipmanında (koagülasyon devresi) oluşacak arıza, çıkış gücünde istenmeyen bir artışa yol açabilir. 8065751772 1.19 VideOverlay Sistemi UYARILAR! VideOverlay kapağını sökmeyiniz; içinde kullanıcı tarafından bakım yapılabilecek parça yoktur. Servis, kalifiye servis personeli tarafından yapılmalıdır. VideOverlay kapağına ve hastaya aynı anda temas etmeyiniz. DİKKAT • • 1.20 Bu sistemle çoklu taşınabilir priz (uzatma kablosu) kullanmayınız. Centurion® Vision System’i VideOverlay Sistemine bağlamak için yalnızca Alcon tarafından tedarik edilen seri kabloyu kullanınız. 8065751772 Sarf Malzemesi Pakları Ameliyat sırasında Centurion® Vision System ile kullanılan sarf malzemeleri, aksi etikette belirtilemediği sürece bir kez kullanılmak ve sonra atılmak için tasarlanmıştır. Tüm Centurion® paklarında Kullanma Talimatları (KT) yer almaktadır. Kullanım öncesinde, Kullanma Talimatlarını okumak ve anlamak önemlidir. Her durumda, bu kılavuzda yer alan alet kurulum talimatları, pak konfigürasyonlarından herhangi biri kullanılmadan önce iyice anlaşılmalıdır. ÖNLEM: Kullanma kılavuzunda yer alan talimatlar ile bir sarf malzemesi pakı ve aksesuar Kullanma Talimatları arasında bir tutarsızlık olduğunda, Kullanma Talimatlarını dikkate alınız. UYARILAR! Sarf malzemelerindeki yanlış eşleştirme ve belirli bir sarf malzemesi bileşenleri kombinasyonuna göre özel olarak ayarlanmamış ayarların kullanımı hasta için tehlike oluşturabilir. Son kullanma tarihi geçmiş olan pakları kullanmayınız. Steril tek kullanımlık tıbbi cihazlar tekrar kullanılmamalıdır! Bu bileşenler bir kez kullanılmak için tasarlanmıştır; tekrar kullanmayınız. Tek kullanımlık olarak etiketlenmiş olan aşağıda belirtilen ürünlerin yeniden kullanımından ya da yeniden işlenmesinden ortaya çıkan potansiyel risk: • • • • Çift kutuplu koagülasyon aletleri – Hasarlı çift kutuplu aletten kaynaklanan termal yaralanmalar ya da elektrik şoku ve göze yabancı partikül girişi. Sıvı Yönetim Bileşenleri – Azalan flüidik performansı ile sonuçlanan sıvı yolu sızıntıları ya da tıkanıklıkları ve göze yabancı partikül girişi. Fakoemülsifikasyon Uçları – Azalan uç kesme performansı, uçlarda pürüzlerin oluşması, sıvı hattı tıkanıklıkları ve göze yabancı partikül girişi. Vitröz Kesme Aletleri – Azalan vitröz kesme performansı, sıvı hattı tıkanıklıkları ve göze yabancı partikül girişi. Alcon’un tek kullanımlık ürünleriyle birlikte kullanılan ekipman eksiksiz bir cerrahi sistem oluşturur. Alcon’un tek kullanımlık ürünleri dışındaki tek kullanımlık ürünlerin kullanımı sistem performansını etkileyebilir ve potansiyel tehlikeler doğurabilir; servis anlaşması altında olan ekipmanın arızalanmasına etkisi olduğu belirlenirse anlaşmanın iptaline ve/veya saatlik ücretler bazında faturalandırmaya yol açabilir. Aksesuarları kullanmadan önce çapaklara veya eğik tiplere karşı gözle kontrol ediniz. Prosedür sırasında FMS'yi çıkarmayınız. Centurion® Vision System ile kullanılmak üzere onaylanmamış hiçbir Vitrektomi probunu kullanmayınız. 8065751772 1.21 ÜRÜN SERVİSİ Ürün servisi için, lütfen aşağıda verilen numaraları kullanarak Alcon Teknik Servis Departmanı ile iletişime geçiniz. Sistemle sorun yaşayan kullanıcıların bu kılavuzun Çalıştırma Talimatları ve Sorun Giderme bölümlerine başvurmaları gereklidir. Sorun devam ederse Alcon Teknik Servis Departmanı’na veya bölgenizdeki yetkili temsilciye başvurunuz. Optimum performansın sağlanması için, sistem ve aksesuarları için yılda en az bir kere önleyici bakım servisi programlamak kullanıcının sorumluluğundadır. Sistem kullanımına bağlı olarak ilave önleyici bakım gerekli olabilir. Alcon Saha Servis Mühendisleri en yüksek kalitede işçilik sunmak üzere eğitilmiş ve donatılmıştır. Güvenlik performansı kullanıcı (kalifiye servis personeli gibi) tarafından yılda en az iki kez onaylanmalıdır. Toprak direnci, kaçak akım ve dielektrik test gerilimi, uygun ulusal standarda göre seçilmelidir. Gereksiz nakliyatı önlemek için, herhangi bir sistem veya aksesuar iadesinden önce Alcon Teknik Servis Departmanı ile iletişime geçiniz. Ekipmanın iadesi gerekli görülürse, uygun nakliye talimatlarıyla birlikte bir Malzeme İade İzni verilecektir. Alcon Teknik Servis Departmanı 15800 Alton Parkway Irvine, Kaliforniya 92618-3818 (800) 832-7827 veya (949) 753-1393 1.22 8065751772 SINIRLI GARANTİ Alcon ilk kurulum tarihinden itibaren bir (1) yıl süresince malzeme ve/veya işçilik açısından kusurlu bulunan her türlü sistemi veya aksesuarlarını, kendi seçimine göre onaracak veya değiştirecektir. Bu garanti; söz konusu sistemin yayınlanan talimatlara uygun olarak kurulması, onarılması ve çalıştırılması durumunda, sistemin asıl alıcısı için geçerlidir. Alcon, garanti kapsamındaki sistemlerin herhangi bir nedenden kaynaklanan yangın veya patlama, ayaklanma, halk hareketi, uçak kazası, savaş ya da yıldırım, fırtına, dolu, su baskını ve depremle sınırlı olmamak kaydıyla, her türlü doğal afet sonucunda bu garanti altında ortaya çıkan hasar veya tahribata ilişkin hizmet sağlamakla yükümlü olmayacaktır. Bu garanti, yetkili Alcon servis personeli haricindeki bir kişi tarafından servis onarımı ya da diğer bir değişiklik sonucu ortaya çıkan hasarı kapsamaz ve bu ekipmanda yetkili Alcon servis personeli haricinde herhangi bir kişi tarafından servis çalışması yapılması halinde bu ekipman için Alcon tarafından verilen tüm garantiler geçersiz kalacak ve hiçbir geçerlilik taşımayacaktır. Özellikle, yetkili Alcon servis personeli haricindeki kişiler tarafından yapılan servis çalışması ve değişikliğe tabi olan ekipmanda Alcon, değiştirme, onarım yapma veya maliyeti müşteriye ödeme zorunluluğu taşımaz. Yukarıdaki açık garanti, Alcon’un yegane garanti yükümlülüğüdür ve yukarıda sağlanan çözüm diğer tüm çözümlerin yerine geçer. Belirli bir amaca uygunluk veya ticari elverişlilik garantisi dahil olmak ve bunlarla sınırlı olmamak kaydıyla, sözlü ya da yazılı veya açık ya da zımni başka herhangi bir anlaşma, garanti veya taahhüt bulunmamaktadır. Alcon’un; herhangi bir hata, yanlış kullanım veya yetkisiz bakım veya onarıma bağlı veya bunlar sonucunda ortaya çıkan hasarlara ilişkin herhangi bir yükümlülüğü olmayacaktır. UYARI! ® ALCON ekipmanıyla birlikte kullanılan sarf malzemeleri eksiksiz bir cerrahi sistem oluşturur. Alcon tarafından üretilmiş olanlar dışındaki sarf malzemeleri ve elciklerin kullanımı sistem performansını etkileyebilir ve potansiyel tehlikeler yaratabilir. Alcon tarafından üretilmeyen sarf malzemesi veya elciklerin garanti süresi içinde cihazda ortaya çıkan arızaya katkısı olduğu saptanırsa, saatlik ücretler bazında servis hizmeti sağlanacaktır. 8065751772 1.23 Ürün Gereklilikleri Konsol Boyutları: Yükseklik: En fazla 165 cm (65 inç) Genişlik: 58,5 cm'den (23 inç) daha büyük değildir Derinlik: En fazla 76 cm (30 inç) Konsol Ağırlığı: Ambalajsız: En fazla 107 kg (235 lb) Ambalajlı: En fazla 150 kg (330 lb) Çevresel Sınırlamalar -Çalışırken: Rakım: 3.000 m (9.842 ft) Sıcaklık: 10 °C ila 35 °C (50 °F ila 95 °F) Bağıl Nem: %10 ila %95 yoğuşma yok Çevresel Sınırlamalar -Çalışmadığında: Rakım: 12.191 m (40.000 ft) Sıcaklık: -40 °C ila 70 °C (-40 °F ila 158 °F) Bağıl Nem: %10 ila %95 yoğuşma yok Çarpma, Darbe ve Düşürme: IEC 60068-2-64'e uyumluluk, Aralık: f1 = 20 Hz; f2 = 2,000 Hz, Dikdörtgen dalga formu (f2'den 2 f2'ye düşme hızı = -6 dB / oktav); ASD = 0,01 g2 / Hz (~4,4 g RMS); süre eksen başına 15 dakika (x, y ve z) ISO 9022-3 gereklilikleri, yöntem 30, şiddet 02 Tekerlekler: Ambalajdan çıkarılmış cihaz koşullar altında iki darbeye dayanmalıdır: - Dört tekerlek üzerinde 7,6 cm (3 inç) serbest düşüş - Her bir tekerlek üzerine 7,6 cm (3 inç) yatık düşme (bir tekerleği 7,6 cm (3 inç) kaldırın) zemin üzerinde, ardından cihazın normal pozisyonuna düşmesine izin verilir) Konsol Stabilitesi: Yatay 10 ° eğim üzerine yerleştirildiğinde IEC 60601-1'e uygunluk Maksimum Ağırlıklar: Döner Çalışma Yüzeyi: 4,55 kg (10 lb) Alet Tepsisi Kolu: 9,1 kg (20 lb) Kabinle Koruma Derecesi: IEC 60529 ve IEC 60601-2-2, madde 201.11.6.5'te (aya pedalı) belirtildiği gibi IP10 (konsol), IPX1 (Kızılötesi uzaktan kumanda), IPX6 (ayak pedalı) uyumluluğu Kızılötesi Uzaktan Kumanda: Yöntem: Kızılötesi Kanal: 6 Piller: (2x) AA Ayak pedalı: Boyutlar: 7,6 cm (3 inç) yükseklik x 22,9 cm (9 inç) genişlik x 30,5 cm (12 inç) derinlik Ağırlık: En fazla 5,4 kg (12 lb) Çevresel: Ayak pedalı yapısı IEC 60601-1 ve IEC 60601-2-2 uyumlu şekilde su geçirmezdir Elektriksel: Ayak pedalı kablosuz aktarım için yapılandırılmıştır Kanal: 16 AC Elektriksel Gereklilikler: Giriş Gerilimi: 100 - 240 VAC 50 / 60 Hz Maksimum Giriş Akımı: 10 A Elektrik çarpmasına karşı koruma: Sınıf I Tüm Uygulamalı Parçaların Sınıflandırması: Tip BF Veri Kartı: USB veri belleği: 8 Gb min. Tablo 1-5 Kısaltma ABS AFR Asp BF BSS cc/dak Coag CPM KT ESD FMS FTSW KY 1.24 TEKNİK ÖZELLİKLER – Bu tablo temel sistem teknik özelliklerini, sistem gerekliliklerini ve performans değerlerini belirlemek için hızlı başvuru noktasıdır. Tanım Aspirasyon Baypas Sistemi Aspirasyon Debisi Aspirasyon Beden Üzerinde Hareket Eden Dengeli Tuz Solüsyonu Dakikada santimetre küp Koagülasyon Dakikada Kesme Kullanma Talimatları Elektrostatik Boşalma Flüidik Yönetim Sistemi Ayak pedalı Yüksek Frekans Tablo 1-6 Performans Gereklilikleri Fakoemülsifikasyon: (CENTURION® OZil elcik ve INFINITI® OZil elcik) Alt modlar: Sürekli, Burst, Pulse %100'de Longitudinal Tip Vuruşu: 0,0084 ± 0,0018 cm (0,0033 ± 0,007 inç) Rezonant Frekans: 30 kHz - 60 kHz %100'de Torsiyonal Tip Vuruşu: 0,0069 ± 0,0023 cm (0,0027 ± 0,0009 inç) Rezonant Frekans: 30 kHz - 60 kHz Pulse Hızı Aralığı: 1 - 250 pps Açık Kalma Süresi: %0 - 100 Burst Açık Kalma Süresi: 2 - 500 ms Burst Kapalı Kalma Süresi: 2500 - 0 ms Ön Vitrektomi: Alt modlar: Ön Vit, Epi Çıkarma, I/A Kesme, Çevresel Irid, Visco-Asp CENTURION® UltraVit® Probu: 0 ila 4.000 cpm Diatermi (Koagülasyon): 10 W maks, 75 Ω yük 1,5 MHz ±%5’te 76 Vpp, 75 Ω yük Dalga biçimi: Sinüsoidal Deniz seviyesinde vakum: Fakoemülsifikasyon: 0 - 650 mmHg (0 - 867 hPa) maks Vitrektomi: 0 - 650 mmHg (0 - 867 hPa) maks İrigasyon/Aspirasyon: 0 - 700 mmHg (0 - 933 hPa) maks Elektrikli Serum Askısı: Yükseklik Aralığı: 20 ila 110 cm GİB Kontrollü İnfüzyon: Aralık: 20 - 110 mmHg (27 - 150 cmH2O) (27 - 147 hPa) Doğruluk: ± %20 belirleme noktası veya 20 mmHg (27 hPa) Aspirasyon Debisi Hızı: 0 - 60 cc / dak (0 - 60 ml / dak) Kullanılabilir Sıvı Hacmi: ≥ 350 cc (350 ml) Ses Doğrulama: Aralık: 0 ila 65 dB 1 Metrede Ses Seviyeleri: Hata/Arıza/Geçersiz Tuş: 40 ila 65 dB, kısa ton Diatermi: 40 ila 65 dB, sürekli ton Öneri/Süre Aşımı: 0 ila 65 dB, kısa tonlar Fako/Vakum: 0 ila 65 dB, sürekli tonlar Geçerli Tuş: Fabrikada ayarlanır ve değiştirilemez Ses Hassasiyeti 6 dB Deniz Seviyesinde Orantılı ve Sürekli* Reflü: Basınç Aralığı: 0 - 140 mmHg (0 - 187 hPa) Basınç Doğruluğu: ± %10 belirleme noktası veya +5 mmHg (7 hPa) *Toplam mevcut Reflü hacmi Aspirasyonla yenilenebilir 7 cc (7 mL) INTREPID AutoSert® GİL Enjektörü: Maks. Hız: 4,4 mm / sn Kısaltma HP I/A GİL GİB IR Irr IVO kg lb LCD mmHg PEL PPS Tanım Elcik İrigasyon/Aspirasyon Göz İçi Lens Göz İçi Basınç Kızılötesi İrigasyon Infiniti Video Overlay Kilogram Pound Likit Kristal Diyot Milimetre Cıva Hasta Gözü Seviyesi Saniyede Pulse Kısaltma UL U/S USB V Vac Vit IEC IPN1N2 Tanım Underwriters Laboratories Ultrason Evrensel Seri Veri Yolu Volt Vakum Vitrektomi Uluslararası Elektroteknik Komisyon Uluslararası Koruma Kodu N1 - katı nesneler (0 ila 6 veya X belirtilmesi gerekli değildir) N2 - su girişi (0 ila 8 veya X belirtilmesi gerekli değildir) CENTURION® VISION SYSTEM’DE KULLANILAN KISALTMALAR 8065751772 Hem temel yalıtım, hem de “yüzer tip” izolasyon sağlayan BF tipi ekipman. FMS’yi Çıkarınız Alet tepsisi üzerinde yardımcı ışık Kullanma Talimatlarına uyun (mavi arka plan üzerindeki beyaz şekil) Konektör, ® ® CENTURION OZil elciği UYARI: Tekerlekleri kilitliyken (engelli) itildiğinde konsol dengesini kaybedebilir (çizgili kırmızı dairenin arkasındaki siyah sembol) INFINITI OZil elcik konektörü UYARI: Tehlikeli Gerilim (sarı arka plan üzerindeki siyah semboller) Konektör, ® INTREPID AutoSert GİL Enjektörü GENEL UYARI (sarı arka plan üzerindeki siyah semboller) Vitrektomi probu hortumu konektörü Eşpotansiyel toprak konektörü Konektör, ® INTREPID Kapsülotomi Cihazı AC Gerilim Koagülasyon elciği konektörü Bir ekipman parçası için güç beklemede durumu Kablolu Ayak Pedalı için konektör ® ® AÇIK (GÜÇ) Emniyetli Olmayan Manyetik Rezonans KAPALI (GÜÇ) Sigorta Boyutu, Türü ve Değeri Uygun atık toplama sistemini kullanınız (bu kılavuzda bkz. Çevresel Hususlar) Pb ibaresi varsa, kurşun içeriğinin %0,004’ten yüksek olduğunu gösterir. Katalog Numarası Seri Numarası Şekil 1-2 8065751772 İyonize olmayan elektromanyetik radyasyon Üretim Tarihi Üretici Tıbbi Cihazlarda Kuzey Amerika gereklilikleri için elektrik güvenliği sertifikasyonu sağlayan ve OSHA tarafından kabul edilen NRTL, TUV SUD Amerika işareti. CENTURION® VISION SYSTEM İLE BİRLİKTE KULLANILAN SİMGELER Centurion® Vision System ile birlikte kullanılan ve modları, fonksiyonları vs. tanımlayan simgeler bu tabloda belirtilmiştir. Bu sayfada gösterilen simgeler yalnızca referans amaçlıdır. 1.25 Şekil 1-3A 1.26 CENTURION® VISION SYSTEM ÜZERİNDE ETİKETLEME- Centurion® Vision System üzerinde kullanılan etiketler burada gösterilmektedir. Bu sayfada gösterilen etiketler yalnızca referans amaçlıdır. 8065751772 Uzaktan kumandanın arkasında yer alan etiket Ayak pedalının altında bulunan etiket Şekil 1-3B 8065751772 CENTURION® VISION SYSTEM ÜZERİNDE ETİKETLEME - Centurion® Vision System üzerinde kullanılan etiketler burada gösterilmektedir. Bu sayfada gösterilen etiketler yalnızca referans amaçlıdır. 1.27 Şekil 1-4 1.28 KOAGÜLASYON GÜÇ ÇIKIŞLARI - Yukarıdaki şekilleri referans alarak istenen çalışma modunda istenen çıkış kontrol ayarında koagülasyon gücünü ayarlayınız. 8065751772 Tablo 1-7 Doktor Ayarları No. 3 4 5 6 7 8 11 12 13 14 15 IP Ayarları No. 1 2 3 TÜM VARSAYILAN ALCON AYARLARININ ÖZETİ Genel Doktor Ayarı Hasta Gözü Seviyesi Varsayılan Sapma (PEL) İrigasyon Basıncında Düşüş Reflü Basınç Dengelemesi Tahliye Süresi Varsayılan Sürekli İrigasyon Modu Sürekli İrigasyon Otomatik Kapanma Eşiği PEL Doğrulama Tahmini İnsizyon Sızıntısı AutoSert Tam Uzatma Dengeleme AutoSert Varsayılan Uzaktan Kumanda Vitrektomi Kurulumu Varsayılan -5 60 30 0 Kapalı 5 Etkin 0 0 Lens Önyükleme Açık Fako IP Doktor Ayarı Fako IP Longitudinal Pulse Süresi Fako IP Vakum Eşiği Fako IP Longitudinal Güç Varsayılan 10 95 100 Varsayılan Prosedürler No. Varsayılan Prosedür 1 Prosedür 1 2 Prosedür 2 3 Prosedür 3 Prosedür Tanımı Böl ve Yönet Phaco Chop Vitrektomi Varsayılan Adımlar PrePhaco, Sculpt, Quad, Epi, Cortex, Polish, Visco PrePhaco, Chop, Epi, Cortex, Polish, Visco Vitrektomi (Ön Vitrektomi Modu), Vitrektomi (Epinükleus Çıkarma Modu), Vitrektomi (İ/A Kesim Modu), Vitrektomi (Çevresel İridektomi Modu), Vitrektomi (Visco Aspirasyon Modu) Aktif İrigasyon No. 1 Cerrahi Parametreler Cerrahi Parametre Prosedürü GİB Rampa Süresi Varsayılan 1,0 I/A Adımı Pasif No. 1 İrigasyon Cerrahi Parametreleri I/A Adımı Cerrahi Parametre İrigasyon Basıncı Varsayılan 78 I/A Adımları Aktif No. 1 İrigasyon Cerrahi Parametreleri I/A Adımı Cerrahi Parametre Debi Telafisi Varsayılan 1,0 I/A Adımı Flüidik Parametreleri B/E Aralığı 2 GİB 1 GİB Aralığında Kontrol 2 GİB Aralığında Kontrol B/E Vakum 2 Vakum Aralığında Kontrol B/E Asp Hızı 2 Asp Hızı Aralığında Kontrol Vakum Yükselme Süresi Korteks 20/55 Sabit Sabit 0/500 Lineer 0/35 Sabit 0 Polish 20/55 Sabit Sabit 0/20 Lineer 0/10 Lineer 0 Fako Adımı Pasif İrigasyon Cerrahi Parametreleri No. Fako Adımı Cerrahi Parametresi 1 İrigasyon Basıncı Varsayılan 95 Fako Adımı Aktif İrigasyon Cerrahi Parametreleri No. Fako Adımı Cerrahi Parametresi 1 Debi Telafisi Varsayılan 1,0 8065751772 Visco 20/55 Sabit Sabit 0/650 Sabit 0/50 Lineer 0 1.29 UltraChop Fako Adımları Aktif İrigasyon Cerrahi Parametreleri No. Fako Adımı Cerrahi Parametresi Varsayılan 1 Debi Telafisi 1,0 Fako Adımları Flüidik Parametreleri B/E/E IOP 1 GİB Aralığında Kontrol 2 GİB Aralığında Kontrol 3 GİB Aralığında Kontrol B/E/E Vakum 2 Vakum Aralığında Kontrol 3 Vakum Aralığında Kontrol B/E/E Asp Hızı 2 Asp Hızı Aralığında Kontrol 3 Asp Hızı Aralığında Kontrol Vakum Yükselme Süresi PrePhaco 20/55/55 Sabit Sabit Sabit 0/180/180 Sabit Sabit 0/30/30 Sabit Sabit 0 Fako Adımı Cerrahi Parametreleri No. Fako Adımı Cerrahi Parametresi 1 Fako IP 2 Phaco Modu UltraChop 20/55/55 Sabit Sabit Sabit 0/380/380 Sabit Sabit 0/40/40 Sabit Sabit 0 Chop 20/55/55 Sabit Sabit Sabit 0/380/380 Sabit Sabit 0/40/40 Sabit Sabit 0 Sculpting 20/55/55 Sabit Sabit Sabit 0/ 80/80 Sabit Sabit 0/23/23 Sabit Sabit 0 Quadrant 20/55/55 Sabit Sabit Sabit 0/380/380 Sabit Sabit 0/40/40 Sabit Sabit 0 Epinükleus 20/55/55 Sabit Sabit Sabit 0/380/ 380 Lineer Sabit 0/30/30 Lineer Sabit 0 Flip 20/55/55 Sabit Sabit Sabit 0/380/380 Sabit Sabit 0/40/40 Sabit Sabit 0 Varsayılan Açık Sürekli Sürekli Fako Modu Parametreleri B/E Longitudinal Kontrol Longitudinal B/E Torsiyonal Kontrol Torsiyonal PrePhaco 0/0 Lineer 0/20 Lineer UltraChop 0/0 Lineer 0/60 Lineer Chop 0/0 Lineer 0/60 Lineer Sculpting 0/0 Lineer 0/60 Lineer Quadrant 0/0 Lineer 0/60 Lineer Epinükleus 0/0 Lineer 0/60 Lineer Flip 0/0 Lineer 0/60 Lineer PrePhaco 0/0 Lineer 0/20 Lineer 0/0 Sabit 0/80 Sabit 1/20 Sabit UltraChop 0/0 Lineer 0/60 Lineer 0/0 Sabit 0/80 Sabit 1/20 Sabit Chop 0/0 Lineer 0/60 Lineer 0/0 Sabit 0/80 Sabit 1/20 Sabit Sculpting 0/0 Lineer 0/60 Lineer 0/0 Sabit 0/80 Sabit 1/20 Sabit Quadrant 0/0 Lineer 0/60 Lineer 0/0 Sabit 0/80 Sabit 1/20 Sabit Epinükleus 0/0 Lineer 0/60 Lineer 0/0 Sabit 0/80 Sabit 1/20 Sabit Flip 0/0 Lineer 0/60 Lineer 0/0 Sabit 0/80 Sabit 1/20 Sabit PrePhaco 0/0 Lineer 0/20 Lineer 2/35 Sabit 2/70 Sabit 2500/0 UltraChop 0/0 Lineer 0/60 Lineer 2/35 Sabit 2/70 Sabit 2500/0 Chop 0/0 Lineer 0/60 Lineer 2/35 Sabit 2/70 Sabit 2500/0 Sculpting 0/0 Lineer 0/60 Lineer 2/35 Sabit 2/70 Sabit 2500/0 Quadrant 0/0 Lineer 0/60 Lineer 2/35 Sabit 2/70 Sabit 2500/0 Epinükleus 0/0 Lineer 0/60 Lineer 2/35 Sabit 2/70 Sabit 2500/0 Flip 0/0 Lineer 0/60 Lineer 2/35 Sabit 2/70 Sabit 2500/0 Atımlı Fako Modu Parametreleri B/E Longitudinal Kontrol Longitudinal B/E Torsiyonal Kontrol Torsiyonal B/E Longitudinal DC Kontrol Longitudinal DC B/E Torsiyonal DC Kontrol Torsiyonal DC B/E Pulse Hızı Kontrol Pulse Hızı Burst Fako Modu Parametreleri B/E Longitudinal Kontrol Longitudinal B/E Torsiyonal Kontrol Torsiyonal B/E Longitudinal Açık Kontrol Longitudinal Açık B/E Torsiyonal Açık Kontrol Torsiyonal Açık B/E Kapalı GİL Enjeksiyon Adımı Parametreleri GİL Pistonu Tipi İlk GİL Enjeksiyon Hızı GİL Enjeksiyon Duraklatma Süresi Başlangıç GİL Enjeksiyonu Son Hızı Bitiş GİL Enjeksiyonu Son Hızı GİL Enjeksiyon Hızı Kontrolü 1.30 Varsayılan Standart 1,7 3,0 1,2 1,7 Lineer 8065751772 Koagülasyon Adımı Parametreleri No. Koagülasyon Adımı Cerrahi Parametresi 1 Başlangıç Koagülasyon Gücü 2 Bitiş Koagülasyon Gücü 3 Koagülasyon Gücü Kontrolü Vitrektomi Modları Pasif İrigasyon Parametreleri Ön Vitrektomi İrigasyon Basıncı 65 Varsayılan 0 50 Sabit Epinükleus Çıkarma 65 Vitrektomi Adımı Aktif İrigasyon Cerrahi Parametreleri No. Vitrektomi Adımı Cerrahi Parametresi 1 Debi Telafisi Çevresel İridektomi 65 Visco Aspirasyon 65 I/A Cut 65 Varsayılan 1,4 Bağımsız Vitrektomi Adımı Aktif İrigasyon Cerrahi Parametreleri No. Aktif Vitrektomi Adımı Cerrahi Parametresi 1 Debi Telafisi 2 GİB Rampa Süresi Varsayılan 1,4 1,0 Vitrektomi Modları Aktif İrigasyon Parametreleri Ön Vitrektomi B/E/E GİB 20/55 1 GİB Aralığında Kontrol Sabit 2 GİB Aralığında Kontrol Sabit 3 GİB Aralığında Kontrol Yok Vakum Yükselme Süresi 0 Epinükleus Çıkarma 20/55 Sabit Sabit Yok 0 Çevresel İridektomi 20/55 Sabit Sabit Yok 0 Visco Aspirasyon 20/55 Sabit Sabit Yok 0 I/A Cut 20/55/55 Sabit Sabit Sabit 0 Epinükleus Çıkarma 0/500 Lineer Yok 0/10 Lineer Çevresel İridektomi 0/350 Lineer Yok 0/10 Sabit Visco Aspirasyon 0/650 Lineer Yok 0/50 Sabit I/A Cut 0/350/500 Lineer Sabit 0/ 10/20 Sabit Yok Yok Yok Sabit Ön Vitrektomi 1/4000 Sabit Epinükleus Çıkarma 1500/500 Lineer Çevresel İridektomi /1 Yok Visco Aspirasyon 1/4000 Sabit I/A Cut Yok Yok Yok Yok Yok Yok Yok Yok Yok Yok 1/4000 Sabit Vitrektomi Modları Flüidik Parametreleri Ön Vitrektomi B/E/E Vakum 0/350 2 Vakum Aralığında Kontrol Lineer 3 Vakum Aralığında Kontrol Yok B/E/E Asp Hızı 0/10 2 Asp Hızı Aralığında Sabit Kontrol 3 Asp Hızı Aralığında Yok Kontrol Vitrektomi Modları Parametreleri B/E Aralığı 2 Kesim Hızı 2 Kesim Hızı Aralığında Kontrol B/E Aralığı 3 Kesim Hızı 3 Kesim Hızı Aralığında Kontrol İrigasyon Ayak Pedalı Adımı Pasif İrigasyon Cerrahi Parametreleri No. İrigasyon Ayak Pedalı Adımı Cerrahi Parametresi 1 İrigasyon Basıncı Varsayılan 78 İrigasyon Ayak Pedalı Adımı Aktif İrigasyon Cerrahi Parametreleri No. İrigasyon Ayak Pedalı Adımı Cerrahi Parametresi 1 2 GİB Hedefi Başlangıç Aralığı 2 2 GİB Hedefi Bitiş Aralığı 3 1 GİB Hedef Aralığında Kontrol 4 2 GİB Hedef Aralığında Kontrol Varsayılan 20 55 Lineer Sabit 8065751772 1.31 BU SAYFA KASTEN BOŞ BIRAKILMIŞTIR 1.32 8065751772 BÖLÜM İKİ TANIM CENTURION® VISION SYSTEM Tanımı Alcon Centurion® Vision System, tümleşik bir belleği ve giriş/çıkış (I/O) devresi olan, çoklu mikroişlemci kontrollü bir oftalmik cerrahi cihazıdır. Sistem kullanıcıyla Ön Panel ekranı, sesli doğrulama ve ses tonlarıyla iletişim kurar. Sistem her çalıştırıldığında, otomatik olarak kendini test etmeye başlar. Bu test aşağıdakileri de içeren çok çeşitli fonksiyonları kontrol eder: ● ● ● ● ● ● ● ● Ana Makine İşlemci Düzeneği (Ekran ve Dokunmatik Ekran dahil) Ayak Pedalı Arayüzü Çoklu Fonksiyon Düzeneği Flüidik Düzeneği Aktif Flüidik Düzeneği Fako Düzeneği Elektrikli Serum Askısı Düzeneği Pnömatik Düzeneği Sistem kendini test etmeyi başarıyla tamamladığında, otomatik olarak Setup (Ayar) moduna geçer. Sistemin kendini test etmesi başarısız olursa bir Olay mesajı görüntülenir. Kılavuzun bu bölümü iki ana kısma ayrılmıştır. İlk kısım konsolu ve aksesuarlarını açıklar. Panel ekran, aktif flüidikler, doğal akışlı flüidikler, konektörler, elektrikli serum askısı, konektörler, flüidik arayüzü, ayak pedalı, uzaktan kumanda ve VideOverlay sistemi dahil olmak üzere sistemin tüm parçaları açıklanmıştır. Bu bölümün ikinci kısmı kullanıcı arayüzünü açıklar. Bu kısımda; sistem kurulumu, ameliyat, programlama ve iletişim ekranları görüntülenir. Ticari Marka Notu OZil®, AutoSert® ya da UltraChop olarak etiketlenmiş bir düğme, mod veya adım sırasıyla bir OZil® torsiyonal elcik, INTREPID® AutoSert® GİL enjektör veya ALCON® UltraChopper® uç ile kullanılan bir ekran kontrolüne atıfta bulunur. 8065751772 2.1 CENTURION® VISION SYSTEM KONSOLU VE AKSESUARLARI KONSOLUN TANIMI Flüidik Modülü Flüidik modülü ön panelin ortasında yer alır. Modül, Flüidik Yönetim Sistemi'nin (FMS örn. kaset) hızlı ve kolay yerleştirilmesine ve modül gerekli tüm bağlantıları içerdiği için ameliyatın en az gecikmeden başlamasına olanak verir. Şekil 2-1 Konsol - Konsol, kataraktlı lens çıkarma ameliyatı gerçekleştirmek için cerrahın ihtiyaç duyacağı tüm kontrolleri, konektörleri ve iletişim cihazlarını içerir. 2.2 8065751772 Ön Panel Ekran ve Dokunmatik Ekran Ön panel ekranın eğilebilme ve döndürülebilme özelliği kurulum ve ameliyat sırasında kolaylıkla hareket ettirilebilmesini sağlar. Depolama ve nakliye için ön panel aşağıya doğru katlanır. Ön ekran kullanıcının sistem kontrolüne yönelik ana kaynağıdır, sistem fonksiyonlarının parmak uçlarıyla kumanda edilebilmesini sağlar. Ayarlanabilir Alet Tepsisi Centurion® Vision sistemi steril alan içerisinde ayarlanabilir bir alet tepsisi sunar. Tepsi ameliyat odası ortamında çeşitli konumlarda kullanılabilir: cerrahın sağı, solu, önü ve arkası; aynı zamanda tepsinin yüksekliği ayarlanabilir. Tepsi üzerinde, steril tepsi desteği örtüsü ile örtüldüğünde steril ceplerin oluşturulmasını sağlayan ve aynı zamanda Kızılötesi uzaktan kumanda için beşikler de içeren eğimli metal çubuklar yer alır. Elcik kablolarının ve hortumlarının steril olmayan yüzeylerden yukarı ve uzağa konumlandırılarak düzgün bir biçimde emniyete alınması amacıyla tepsi yüzeyine iki lastik klips yerleştirilmiştir. DİKKAT Tepsi üstünde izin verilen maksimum yük 9,1 kg'dır (20 libre). Ön Panel Konektörleri Flüidik modülünün iki yanına yerleştirilmiş ön panel konektörleri. Ön panel konektörleri kendiliğinden kilitlenebilen üç fako elcik konektörü, INTREPID® AutoSert® GİL Enjektörü için iki konektör, bipolar koagülasyon elciği için bir konektör, INTREPID® Kapsülotomi Cihazı için konektörler ve Centurion® UltraVit® Probu için lüer kilitli pnömatik konektörler sunar. Sol sıradaki konektörler alet tepsisi için bir yardımcı ışık da içerir. Konektörlerin yakınındaki semboller, elciklerin ayırt edilmesini kolaylaştırır. CENTURION® OZil® elcik tepedeki iki elcik konektörü tarafından tanınır; yalnızca INFINITI® OZil® elcik alt kısımda algılanır. Sistemin iki fako elcik kabul edeceği UltraChop özelliği etkinleştirilmediği sürece, konektörlerden birine herhangi bir zamanda yalnızca bir fako elcik bağlanabilir. Şekil 2-2 Ön Panel Konektörleri - Ön konektör paneli elciklerin ve sarf malzemelerinin hızlı ve kolay bir şekilde bağlanmasını sağlar. 8065751772 2.3 Standby Güç Anahtarı Bu düğme, ikincil gücü açmak ve kapatmak için kullanılır. Sistem donar ve kullanıcı komutlarına yanıt vermez hale gelirse, sistemi kapatmak için Standby güç anahtarına beş saniye süreyle basınız, ardından yeniden başlatınız. Aksesuar Çekmecesi Tek bir çekmece, çeşitli aksesuarların saklanmasına olanak verir. Hoparlörler Üç hoparlör vardır ve konsolun önünde ve iki yanında bulunur. Bu hoparlörler Centurion® Vision System’in kullanıcı ile iletişim kurmasına olanak vermek için çok sayıda ses tonu ile sesli doğrulamalar üretir. Çalışma modundaki bir değişikliği göstermek ve operatörü hat tıkanıklığı gibi belirli durumlar hakkında uyarmak için ses tonları üretilir. Ayrıca, vakum seviyesini sesli olarak göstermek için perdesi değişen bir ton üretilir; perde vakum seviyesi arttıkça yükselir. Hoparlör ses düzeyleri Custom (Özel) menüler aracılığıyla ayarlanabilir. Şekil 2-3 2.4 Arka ve Yan Paneller 8065751772 Kilitlenebilir Tekerlekler Centurion® Vision System dört adet hareketli tekerlekle desteklenmektedir. Tekerlekler sisteme hareket kolaylığı sağlamak için 360° dönebilmektedir ve sistemi olduğu yerde sabitlemek için bir kilitleme kolu bulunmaktadır. Cihaz kullanımdayken tekerlekler her zaman kilitli olmalı, hareket ettirilirken ise kilit açılmalıdır. Taşıma Kolu Hareket ettirmek için her zaman Centurion® Vision System'in yan ve arka kısımlarını saran boru kullanılmalıdır. DİKKAT Sistem dikkatle taşınmalıdır, aksi halde devrilebilir ve hasar görebilir. Üniteyi, ekrandan, araç tepsisinden veya elektrikli serum askısından tutarak itmeyiniz veya çekmeyiniz. Kol cihazın hareket ettirilmesini sağlar. Ünite özellikle asansörlerde veya kapı eşiklerinde itilerek değil, çekilerek taşınmalıdır. Eşpotansiyel Toprak Konektörü Eşpotansiyel toprak konektörü, Centurion® sistemi ve elektrik kurulumunun potansiyel eşpotansiyel topraklama arası arasında doğrudan bağlantı sağlamak için kullanılabilir. Bu konektör, IEC/EN 60601-1 gerekliliklerine uygundur. AC Güç Kablosu Askısı Sistem kullanım dışıyken elektrik kablosunun saklanması için kullanılır. Arka panelin ortasında yer alır. Birincil AC Güç Anahtarı Güç modülü bir AC güç anahtarı, AC güç konektörü ve bir sigorta taşıyıcı içerir. Güç modülü arka panelin altında yer alır. Arka panelin sağ tarafında bir Standby (Beklemede) güç anahtarı bulunur. ● AC Güç Konektörü – AC güç prizinden gelen güç kablosu buraya bağlanır. Hastane sınıfı bir güç kablosu kullanılmalıdır. ● Birincil AC Güç Anahtarı – AC gücü güç kaynağına bağlar. ● Sigorta Kapağı - Sigorta taşıyıcısına erişmek için sigorta kapağını açınız. Sigorta boyutunu ve türünü belirlemek için sistemin arkasındaki etikete başvurunuz. Ayak Pedalı Askısı / Şarj İstasyonu Kullanılmadığında, kablosuz ayak pedalı Centurion® Vision System'in arkasında asılı durur. Kablosuz olarak kullanılırsa, dahili lityum iyon batarya arka panel aracılığıyla indüktif olarak şarj edilir. Sisteme bağlanırsa ve sistem gücü açılırsa, ayak pedalı kablo aracılığıyla şarj edilir. Konektör Paneli Girişi/Çıkışı (I/O) Bu panel Ses girişi, USB iletişimi, VideOverlay çıkışı (RS232) ve Ethernet internet iletişimi (RS422) için giriş ve çıkışlar içerir. Kablosuz iletişim anteni de bu panel üzerinde yer alır. 8065751772 2.5 Döner Çalışma Yüzeyi: Çok yönlü bir döner çalışma yüzeyi Centurion® Vision System'in üst kısmında sunulur. Yerine itildiğinde, bu çalışma yüzeyi Aktif Flüidik torbası yuvası için bir örtü oluşturur ve yerine kilitlenir. Açıldığında kullanıcının torba yuvasına bir BSS® torbası indirmesini sağlar. Çalışma yüzeyini döndürmek ve torba yuvasını açığa çıkarmak için, çalışma yüzeylerin yan kısımlarına basarken kilitleme bileziğine basınız ve basılı tutun (bkz. Şekil 2-4 sol resim) Sağdaki resim çalışma yüzeyini açık pozisyonda, torba yuvasına erişime izin verirken gösterir. Bir kez açıldığında, mekanik kilitleme özelliği daha fazla dönmesini engelleyene kadar yüzey döndürülebilir. Aktif Flüidikler kullanılırken, bu kilitleme özelliği çalışma yüzeyinin BSS® irigasyon sıvısı torbası ve hortumlarıyla temas etmesini engeller. Çalışma yüzeyini katlanmış konumuna döndürmek için kilitleme bileziğine bastırınız ve basılı tutunuz ve çalışma yüzeylerinin yan kısımlarına bastırınız. DİKKAT Şekil 2-4 2.6 Döner yüzey üstünde izin verilen maksimum yük 4,55 kg'dır (10 libre). Çalışma yüzeyi irigasyon sıvısı torbasıyla temas etmemelidir. Döner Çalışma Yüzeyi - Çalışma yüzeyini döndürmek ve Aktif Flüidik torbası yuvasına erişebilmek için kilit bileziğini aşağı doğru bastırınız ve çalışma yüzeyini döndürerek yoldan çekiniz. 8065751772 FLÜİDİK UYGULAMA Centurion® Vision sistemi flüidik sıvı basıncını sağlamak ve kontrol etmek amacıyla iki tip flüidik uygulaması sağlar: Doğal Akışlı Flüidikler elektrikli serum askısı aracılığıyla sıvı uygulaması için kullanılırken, Aktif Flüidikler, kendi torba yuvası içerisinde bulunan bir BSS® irigasyon sıvısı torbasından sıvı tedarik eden otomatik bir sistemdir (bkz. Şekil 2-3). Doğal Akışlı Flüidikler için Elektrikli Serum Askısı Doğal akışlı flüidikler için bir BSS® irigasyon sıvısı kabı bu askının tepesine asılır. Elektrikli Serum Askısı, şişe yüksekliğini alçaltıp yükselterek irigasyon basıncının arttırılıp azaltılması için kullanılır. Aktif Flüidikler için Torba Yuvası Aktif flüidikler için bir BSS® irigasyon sıvısı torbası, konsolun üst kısmındaki döner yüzeyin altında bulunan aktif flüidik torbası yuvası içerisindeki iki plaka arasına sıkıştırılır. İrigasyon sıvısı torbasının sıkıştırılmasıyla elde edilen basınç, göz içi basıncın (GİB) kontrol edilmesine izin vererek, doğru bir basınç kaynağı sağlanması amacıyla izlenir. Doğru basınç kontrolü GİB performansının cerrahi tercihler temel alınarak uyarlaması fırsatını sunar. Aktif flüidiklerle ilgili olarak cerrahın GİB performansını uyarlamasına izin veren iki fonksiyon mevcuttur. İrigasyon Faktörü ve GİB Rampası. Bu fonksiyonlar kılavuzun bu bölümünde daha sonra tanımlanmaktadır (Flüidik Kontroller). UYARI! Alcon tarafından aktif flüidik sisteminde kullanılması onaylananlar dışındaki BSS® irigasyon sıvısı torbalarının kullanımı hastanın yaralanmasına veya sistemin hasar görmesine neden olabilir. 8065751772 2.7 AYAK PEDALININ TANIMI Centurion® Vision System, Centurion® ya da Laureate® ayak pedalını kullanır. Ayak pedalları, pedal ve açma/kapama için ayak düğmelerine sahiptir (yatay ve dikey). Centurion® ayak pedalı kablosu olarak ya da konsola kabloyla bağlı olarak kullanılabilirken, Laureate® ayak pedalı kabloyla bağlanmalıdır. Ayak pedalı kablosuz olarak çalıştırılırken, sisteme kabloyla bağlı olduğundaki aynı işlevselliği korur. Kablosuz ayak pedalı diğer kablosuz cihazların neden olduğu parazitlere karşı bağışıktır. Ekrandaki ayak pedalı simge düğmesi, bağlı olan ayak pedalının grafik temsilidir. Bağlı olduğunda, simgenin geçerli ayak pedalı konumu (0, 1, 2 veya 3) simgenin merkezinde gösterilir ve bir düğmeye basıldığında simgenin yanında üçgen bir ok belirir. Bir ayak pedalı bağlı değilse, durum çubuğunda tel kafes görünümünde bir ayak pedalı görüntülenir ve herhangi bir pedal konumu görüntülenmez. Sistemin çalışma modlarındaki birçok fonksiyon, cerrahın ayak pedalını kullanması ile kontrol edilir. Ayak pedalı cerrahın irigasyon debisini, aspirasyon debisini; kapsülotomi aktivasyonunu, fako elcik gücünü, vitrektomi kesmesini, koagülasyon gücünü ve GİL enjeksiyonunu kontrol etmesine olanak verir. Düğmeler fonksiyonları açmak/kapatmak, fonksiyon ayarlarını yapmak ve ameliyat adımlarında ilerlemek için kullanılır. Ayak pedalının pedal ve düğme yarları programlanabilir ve ekranın tepesindeki Ayak pedalı simgesine basılarak ya da Custom/Doctor Settings/Footswitch (Özel/Doktor Ayarları/Ayak Pedalı) öğeleri seçilerek kullanılabilir (bkz. Şekil 2-7). ÖNLEM: Ayak pedalının alt kısmında bir güç sıfırlama düğmesi yer alır. Bir sıfırlama gerektiğinde, yalnızca alt kısımdaki küçük deliğe bir pamuk çubuğu sokunuz ve anahtara bastırınız ve cihazı yeniden açınız (bkz. Şekil 2-9) Ayak pedalının yeniden eşleştirilmesi önceden programlanmış ayak pedalı ayarlarını geri alacaktır. DİKKAT Ayak pedalını asla kablodan tutarak kaldırmayınız veya hareket ettirmeyiniz. Düşürmek veya ayakla vurmak ayak pedalında onarılamaz hasara neden olabilir. Şekil 2-5 2.8 Centurion® Ayak Pedalı 8065751772 Ayak Pedalı Kontrolü Ayak pedalı konumları Şekil 2-6'de gösterilmiştir ve her çalışma modundaki ayak pedalı konumları/fonksiyonları Tablo 2-1'te listelenmiştir. Ayak pedalı her bir doktorun kişisel tercihine göre programlanabilir ve ekranın tepesindeki Ayak pedalı simgesine basılarak ya da Custom/Doctor Settings/Footswitch (Özel/Doktor Ayarları/Ayak Pedalı) öğeleri seçilerek kullanılabilir (bkz. Şekil 2-7). Ameliyat adımına bağlı olarak kullanıcı, ameliyat parametresinin lineer veya sabit ayak pedalı kontrolünü seçme seçeneğine sahiptir (aspirasyon, vakum, güç, koagülasyon gibi). Lineer ayak pedalı kontrolü ile pedal aralığındaki basma açısı, parametre çıktısı ile doğrudan orantılıdır. Şekil 2-6 Ayak Pedalı Konumları Şeması Cerrahi Fonksiyonların Ayak Pedalı Kontrolü Mod Konum 0 Kapsülotomi Hareketsiz Konum 1 Hareketsiz İrigasyon Fako Sürekli İrigasyon I/A AutoSert® Enjektör Coag Anterior Vit Epi Removal Peripheral Irid Visco Asp Hareketsiz İrigasyon Sürekli İrigasyon Hareketsiz Hareketsiz Hareketsiz İrigasyon Sürekli İrigasyon Hareketsiz İrigasyon I/A Cut Sürekli İrigasyon Tablo 2-1 8065751772 Konum 2 Konum 3 Kapsülotomi Irigasyon/Aspirasyon/ İrigasyon/Aspirasyon Fako Gücü Irigasyon/Aspirasyon İrigasyon/Aspirasyon Fako Gücü İrigasyon/Aspirasyon İrigasyon/Aspirasyon GİL Enjeksiyon Hızı İlk Hız, Duraklama Süresi, Bitiş Hızı Koagülasyon Gücü İrigasyon/Aspirasyon Kesme İrigasyon/Aspirasyon Kesme İrigasyon/Aspirasyon/ İrigasyon/Aspirasyon Kesme İrigasyon/Aspirasyon İrigasyon/Aspirasyon Kesme Ayak Pedalı Konumları Tablosu – Ayak pedalı, cerrah tarafından birçok cerrahi fonksiyonu kontrol etmek için kullanılır. Bu tablo, çalışma moduna ve seçilen irigasyon türüne bağlı olarak kontrol edilen fonksiyonları göstermektedir. Ayak pedalına basıldıkça hareketsiz konumdan aktif konumlara doğru ilerler. 2.9 Pedal aralığının başlangıcında parametre çıktısı 0’dır ve pedal aralığının sonunda parametre çıktısı belirtilen limit değerine eşittir. Sabit ayak pedalı kontrolü ile parametre çıktısı pedal aralığı boyunca limit değerine sabitlenir. Şekil 2-7 Doctor Settings (Doktor Ayarları) İletişim Ekranı - Footswitch (Ayak Pedalı) Sekmesi Şekil 2-8 Doctor Settings (Doktor Ayarları) İletişim Ekranı- Düğme Atama Seçimleri Düğme Atama düğmelerinden birine basılması cerrahın ayağı ile etkinleştirilebilen açılır menü fonksiyonlarını görüntüler. Burada gösterilen seçimlerin altında birkaç seçenek gizlidir, sağdaki kayar çubuk diğer seçenekleri ortaya çıkarmak için kullanılır. 2.10 8065751772 Ayak Pedalı Aralığı Genişlikleri Ayak pedalının pedal genişlikleri her Aralıkta programlanabilir ve ekranın tepesindeki Ayak pedalı simgesine basılarak ya da Custom/Doctor Settings/Footswitch (Özel/Doktor Ayarları/Ayak Pedalı) öğeleri seçilerek kullanılabilir (bkz. Şekil 2-7). Aralık 0 genişliği her zaman ayak pedalı aralığının 0 ila %5'ine ayarlanırken, Aralık 1, 2 ve 3 Ayak Pedalı Aralık Genişliği (%) penceresinde değiştirilebilir. Mandal Ayak pedalı mandalları bir ayak pedalı konumundan diğerine geçişi tanımlar. Açıldığında, bir konumdan diğerine mandal kullanılarak geçiş yapılırken ayak pedalı titreşir. Titreşim gücü iki Güç oku tuşuyla yukarı veya aşağıya doğru ayarlanabilir. Ayak Düğmesi Kontrolü Ayak pedalı çeşitli cerrahi fonksiyonların kontrol edilmesi amacıyla atanmış sol ve sağ ayak düğmelerine sahiptir. İki ayak düğmesi yatay ve dikey olarak hareket ederken her yön bir fonksiyon düğmesini etkinleştirir, dört adede kadar sistem fonksiyonunu kontrol eder. Ayak pedalına basılmazsa, herhangi bir karşılıklı özel düğme devreye sokulabilir. Ayak pedalına basılmışsa, çalışma moduna bağlı olarak belirli düğmelerin devreye sokulmasına izin verilebilir veya verilmeyebilir. Düğme Ataması Ayak pedalı düğme atamaları programlanabilir ve ekranın tepesindeki Ayak pedalı simgesine basılarak ya da Custom/Doctor Settings/ Footswitch (Özel/Doktor Ayarları/Ayak Pedalı) öğeleri seçilerek kullanılabilir (bkz. Şekil 2-7). Bu ekrandan ayak pedalının yanındaki mavi oval düğmelerden birine basınız ve açılır listeden bir fonksiyon seçiniz (bkz. Şekil 2-8). Sol yatay düğme, fabrika varsayılan eylemi olan tek düğmedir. Reflü. Başka bir düğme için, sol yatay anahtara başka bir fonksiyon sağlanmasına izin verecek şekilde, reflü fonksiyonu seçilebilir. Reflü fonksiyonu her zaman bir anahtara atanmalıdır. Autocap adımı kullanılıyorsa, seçilen Reflux anahtarı otomatik olarak Capsulotomy Enable (Kapsülotomiyi Etkinleştir) anahtarına dönüşür. Diğer üç düğme, varsayılan olarak None (Hiçbiri) olarak listelenir, fonksiyonlardan biri kullanılırken diğerleri kullanılamaz ve her biri kullanıcı tarafından programlanmalıdır. Bir düğmeye atanmış olan bir fonksiyon diğer bir düğmeye atandığında, diğer düğmeye None (Hiçbiri) ataması yapılır. AutoSert® adımı dışındaki tüm seçenekler Reflux (Reflü), Irrigation Pressure+ (İrigasyon Basıncı+), Irrigation Pressure- (İrigasyon Basıncı-), Irrigation Pressure +/(İrigasyon Basıncı +/-), Continuous Irrigation (Sürekli İrigasyon), Step+ (Adım+), Step- (Adım-), Step +/- (Adım +/-), Procedure+ (Prosedür+), Procedure- (Prosedür-), Procedure +/- (Prosedür +/-), Vit Cutter (Vit Kesici), Toggle SGS (SGS Anahtarı), Toggle Video Overlay (Video Overlay Anahtarı) ve None (Hiçbiri) öğeleridir. 8065751772 2.11 • Reflux (Reflü) Reflux (Reflü) anahtarının üç işlevi vardır. Çoğu çalışma modunda anahtar fonksiyonu Reflü iken, AutoSert® adımı içerisinde anahtar fonksiyonu pistonu Geri çekmektir. Bir diğer istisna da Kapsülotomi adımında, kapsülotomi fonksiyonunu Etkinleştirmek için kullanılır. Reflü fonksiyonuna en az bir ayak düğmesi ayrılmalıdır. Reflux (Reflü): Varsayılan reflü basıncı mevcut şişe yüksekliği GİB basıncına eşittir. Reflü basıncı Custom/ Doctor Settings/Fluidics (Özel/Doktor Ayarları/Flüidikler) menüsündeki Reflux Offset (Reflü Telafisi) kontrolü kullanılarak artırılabilir. Her durumda, ayak pedalı basılıyken reflü kullanılamaz ve Coagulation (Koagülasyon) adımında kullanılamaz. Retract (Geri Al): Bu düğme AutoSert® adımında, pistonu ters yönde hareket ettirir. Ayak pedalı basılıyken bu fonksiyonun kontrolüne izin verilmez. Enable (Etkinleştir): Kapsülotomi fonksiyonunu etkinleştirir. adımında bu düğme kapsülatomi • Irrigation Pressure+, Irrigation Pressure- (İrigasyon Basıncı+, İrigasyon Basıncı-) Doğal akışlı flüidikler kullanılırken, elektrikli serum askısını yukarı ya da aşağıya hareket ettirerek irigasyon basıncını artırmak veya düşürmek üzere bir ayak düğmesi seçilebilir. Aktif flüidikler kullanılırken bu ayak düğmesi atamaları fonksiyonel değildir. • Irrigation Pressure +/- (İrigasyon Basıncı +/-) Doğal akışlı flüidikler kullanılırken, düğmeye basılarak ve serbest bırakılarak irigasyon basıncının artırılması ve düğme basılı tutularak irigasyon basıncının azaltılması amacıyla bu düğme ataması kullanılır. Aktif flüidikler kullanımdayken bu ayak düğmesi ataması fonksiyonel değildir. • Sürekli İrigasyon Sürekli İrigasyonun ayak pedalı üzerindeki bir düğmeye atanması kullanıcıya Sürekli İrigasyonu açma ve kapama, seçilen doktora göre etkinleştirip etkinleştirmeme şansı sunar. • Step+, Step- (Adım+, Adım-) İleri adım (Step+) veya geri adım (Step-) şeklinde bir düğme atanabilir. Kurulum, Koagülasyon ve Ön Vitrektomi adımları bu sıralama dışındadır. Sonraki adım veya önceki adım atanmışsa, düğmeye basıldığında Surgery (Ameliyat) menüsünde mevcut adımdan sonraki veya önceki adım seçilir. • Step +/- (Adım +/-) Bu düğme ataması, düğmeye basıp bırakılarak bir adım sağa ilerletmek ve düğme basılı tutularak bir adım geri almak için kullanılır. • Procedure+, Procedure- (Prosedür+, Prosedür-) Procedure+ veya Procedure- öğesine bir düğme atandığında, cerrah ayak düğmesine bastığında prosedürü programlanmış diğer bir prosedürle değiştirir. • Procedure +/- (Prosedür +/-) Bu düğme ataması, düğmeye basıp bırakılarak mevcut seçili doktor adı için bir prosedür tipini ilerletmek ve düğme basılı olarak tutularak bir prosedür geri almak için kullanılır. 2.12 8065751772 ● Vit Cutter (Vit Kesici) Vit Cutter fonksiyonunu etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için bir düğme atanabilir (sol yatay düğme hariç). Vit Cutter fonksiyonu yalnızca Vit adımında kullanılabilir ve geri kalan zamanlarda atanan düğme hiçbir eylem gerçekleştirmez. Vit adımı seçildiğinde Vit Cutter otomatik olarak etkinleştirilir. Vit Cutter devre dışı bırakıldığında ayak pedalı konumu 2 ve 3’teki I/A işlevselliği değişmez ancak Vit Cutter kesme yapmaz. Vit Cutter düğmesine ayak pedalı konumu 1, 2 veya 3’te basılabilir ve fonksiyon derhal etkinleşir. Mevcut adım Vit ise ve Vit Cutter devre dışıysa Surgery ekranında “Cut Disabled” (Kesim Devre Dışı) mesajı görüntülenir. ● Toggle SGS (SGS Anahtarı) SGS On/Off fonksiyonuna bir düğme atandığında, Cerrahi Kılavuz Sistemi Açılır ya da Kapatılır. Bu fonksiyonun kontrolü, pedal basılıyken etkinleştirmeye izin verilen bir düğmeye atanmış olması halinde tüm ayak pedalı konumlarında mümkündür. ● Toggle Video Overlay (Video Overlay Anahtarı) Video Overlay On/Off fonksiyonuna bir düğme atandığında, video ekranında Video Overlay çıkışı (Alcon logosu dahil) açılır veya kapatılır. Bu fonksiyonun kontrolü, pedal basılıyken etkinleştirmeye izin verilen bir düğmeye atanmış olması halinde tüm ayak pedalı konumlarında mümkündür. ● None (Hiçbiri) - Düğmenin fonksiyonunu iptal etmek için bu seçim kullanılır. Vit Cutter (Vit Kesici) Düğmesine Çift Atama Anterior Vitrectomy (Ön Vitrektomi) çalışma modunda, vitrektomi kesici fonksiyonunun etkinleştirilmesi veya devre dışı bırakılması görevi seçilen bir ayak pedalı düğmesine atanabilir. Bu düğme diğer modlarda farklı görevlere sahip olacaktır. 8065751772 2.13 Ayak Pedalı Durum LED'leri Ayak pedalının topuk kısmının solunda ve sağında birere adet olmak üzere iki LED, ayak pedalının durumunu göstermek üzere yanar. Aşağıdaki tablo ayak pedalı çalışma durumuyla ilgili LED düzenini gösterir. Sol LED Bağlantı Durumu Göstergesi, Centurion® System Renk ve Durum Tanım Mavi Sönük Bağlı (kablolu veya kablosuz) Ayak pedalı kablosuz moddaysa ve devrede değilse* ya da kablosuz moddaysa ve konsoldan sinyal duyulmuyorsa ya da nakliye durumundaysa Sağ LED Batarya Durumu Göstergesi Renk ve Durum Tanım Yeşil Batarya seviyesi kullanılabilir aralıktan >%20 Sarı Batarya seviyesi kullanılabilir aralıktan ≤%20 Yanıp sönen Yeşil Batarya seviyesi şarj sırasında >%20 Yanıp sönen Sarı Batarya seviyesi şarj sırasında ≤%20 Sönük Ayak pedalı kablosuz moddaysa ve devrede değilse* ya da nakliye durumundaysa * Ayak pedalının devre dışı bırakılmasının ardından, yani ayak pedalına veya ayak pedalı düğmelerinden herhangi birine basılmadığında, LED'ler yanık/yanıp söner halde kalıyor. Tablo 2-2 Ayak pedalı Durum LED'leri Ayak Pedalı Bataryasının Şarj Edilmesi Ayak pedalı bataryası iki farklı yöntem kullanılarak şarj edilebilir: Ayak pedalı Centurion® sistemi konsolunun arka kısmında yer alan ayak pedalı askısına yerleştirilerek kablosuz olarak şarj edilebilir. Ayak pedalı Centurion® ön panelinin alt kısmındaki konektöre kabloyla bağlanarak şarj edilebilir. Sistem açık olduğunda batarya kablo aracılığıyla şarj edilecektir. Ayak pedalının Centurion® System ile eşleştirilmesi Ayak pedalı için kablosuz iletişim kanalını değiştirmek amacıyla, ayak pedalı öncelikle sistemin arka kısmına asılmalıdır. Bu işlem ayak pedalını sistem ile "eşleştirir" ve kablosuz iletişim kanalının Custom / System Settings / Wireless (Özel / sistem ayarları / Kablosuz) sekmesinden değiştirilebilmesini sağlar. Kablosuz ayak pedalı ve Cerrahi Kılavuz Sistemi (SGS) cihazının aynı ağı paylaştıkları göz önünde bulundurulduğunda, kablosuz iletişim kanalının değiştirilmesi SGS cihazının yeniden eşleştirilmesini gerektirecektir. 2.14 8065751772 Ayak Pedalı Zemin Güvenliği Ayak pedalının taban plakasının her köşesinde dört adet yaylı, bilyeli pim bulunur (bkz. Sayfa 2-9). Bu bilyeli pimler ayak pedalının düzgün bir zeminde kolayca kaymasını sağlayacak şekilde tasarlanmıştır ve aynı zamanda cerrahın ayağının ağırlığıyla zemini sıkı şekilde kavrar. Cerrahın ayak pedalı üzerindeki ayağının ağırlığı yaylı bilyeli pimlerin içeri girmesini sağlayarak ayak pedalının kauçuk tabanı üzerine yatmasına izin verir ve zemin üzerinde kaymasını engeller. Yaylı bilyeli pimlerin gerginliği, geniş düz uçlu bir tornavida aracılığıyla cerrahın tercihine göre ayarlanır. Tornavidayı yalnızca bilyenin üstüne yerleştiriniz ve tornavidanın ucu vida yuvasına oturana dek aşağı doğru bastırınız, ardından yay gerginliğini artırmak ya da azaltmak için saat yönünde veya saat yönünün tersine doğru çeviriniz. Şekil 2-9 Centurion® System Ayak Pedalının Altı Kablolu Ayak Pedalı Konektörleri Centurion® ayak pedalı Centurion® Vision System'e kabloyla da bağlanabilirken, Laureate® ayak pedalının kabloya bağlanması zorunluluktur. Her bir ayak pedalı Centurion® sisteminin ön panelinin alt kısmında kendine ait bir konektöre sahiptir (bkz. Şekil 2-10). Şekil 2-10 Kablolu Ayak Pedalları için Kablo Konektörleri 8065751772 2.15 KIZIL ÖTESİ UZAKTAN KUMANDANIN TANIMI Centurion® sistemine ait Kızıl Ötesi uzaktan kumanda aşağıdaki iki yöntemden biri ile kullanılabilir. Alet tepsisinden uzanan eğimli metal çubuklara yerleştirilerek, tek kullanımlık pak ile gelen steril tepsi destek örtüsünün altında kullanılabilir; bu sayede Ameliyathane Hemşiresi veya Steril Asistanı kontrollere steril alandan erişebilir. Alternatif olarak Sirküle Hemşire, uzaktan kumandayı steril alanın dışından kullanabilir. Programlanabilirlik ve kişiye özel kullanıcı kurulum özellikleri, uzaktan kumanda ile erişilebilir olmayan fonksiyonlardır. DİKKAT Uzaktan kumandayı sterilize etmeyiniz, bu işlem cihaza zarar verir. Uzaktan Kumanda Tuşları ve Düğmeleri Uzaktan kumanda kullanıcının prosedür adımları boyunca hızla ilerlemesini ve basit parametre değeri ayarları yapmasını sağlar (bkz. Şekil 2-10). Aşağıdaki bilgiler, her birine ait fonksiyonlarla birlikte uzaktan kumanda tuşlarını ve düğmelerini tanımlar ve ne zaman geçerli olduklarına dair açıklamalar getirir. Bir uzaktan kumanda tuşuna veya düğmesine basıldığında, uygun gelen şekilde geçerli veya geçersiz tuş sesi duyulur. Parametre Seçim Düğmesi (,,,) Uzaktan kumanda üzerindeki Parametre Seçim düğmelerine ayar parametrelerini seçmek için ve Coag ile Vit adımlarını seçmek için basılır. Mevcut seçim ekranda sarı sınır çizgisi ile gösterilir. Bu düğme ile kullanıcı istenen parametreyi seçmek için yukarı, aşağı, sola ve sağa hareket edebilir. Düğme, ayak pedalına ve/veya ayak pedalı düğmesine basılıyken veya basılı değilken geçerlidir ancak bir iletişim penceresi görüntülenirken geçerli değildir. • Yapışkan Tuşlar (A, B, C, D, E, F) Uzaktan kumandana yer alan A ile F arasındaki Yapışkan Tuşlara basılması sistemin ameliyat ekranının çeşitli parametre bölümlerine odaklanmasını sağlayarak, arzu edilen bölümün kontrolünü başlatmak için gereken tuşlama sayısını azaltır. Uzaktan kumanda kullanılarak bir parametre bölümü seçildiğinde, etkilenen ayar sarı renkli bir çerçeve ile görüntülenerek (bkz. Şekil 2-12), değerlerin farklı bir uzaktan kumanda kullanılarak ayarlanmasını mümkün kılar. Yapışkan Tuş A B C D E F Seçilen Parametre Üst Durum Bölümü Fako Parametre Bölümü Görev Işığı/Menü Bölümü Flüidik Parametre Bölümü Flüidik Belirleyici Bölümü Koag/Vit Bölümü Üst Durum Panelinde Uzaktan Kumanda düğmesine basılması, uzaktan kumandaya ait altı yapışkan navigasyon düğmesini (A, B, C, D, E ve F) mevcut ekranda bindirmeli olarak görüntüler (siyah düğmelerin ortasında beyaz harfler, bkz. şekil 2-40). 2.16 8065751772 Şekil 2-11 Kızıl Ötesi Uzaktan Kumanda – Uzaktan kumanda alet tepsisine sabitlenerek oturur ve herhangi bir yönde döndürülebilir. Ardından steril alanın korunması için kumanda ve tepsi üzerine steril tepsi destek örtüsü örtülür. Şekil 2-12 Uzaktan Kumanda Yapışkan Tuşları - A ve F arasındaki uzaktan kumanda yapışkan tuşları, ekranın tepe kısmındaki Uzaktan Kumanda simgesine basıldığında küçük siyah düğmeler olarak görünür. Bu durumda, Uzaktan Kumanda B tuşuna, sarı çerçeveyle gösterildiği gibi, Torsiyonal (%) ayarı etkinleştirmek üzere basılmıştır. Uzaktan kumandadaki + ve - tuşlarına basılması torsiyonal % değerini değiştirir. 8065751772 2.17 • Parametre Değeri Ayarlama Tuşları (+, -) Uzaktan kumandadaki Parametre Değeri Ayarı yukarı/aşağı tuşları, Surgery Control (Cerrahi Kontrol) Penceresinde ayar okları (güç, vakum, aspirasyon gibi) ve lineer/sabit değiştirme düğmeleri bulunan ayarları etkiler. Parametre Seçim düğmesi veya uzaktan kumanda ile cerrahi bir parametre seçildiğinde öğenin seçildiği sarı sınır çizgisi ile gösterilir; değerini ayarlamak için Parametre Değeri Ayarı yukarı/aşağı tuşları kullanılabilir. • Prv (Önceki) ve Nxt (Sonraki) Navigasyon Tuşları (,) Uzaktan kumandadaki Prv (Önceki) ve Nxt (Sonraki) Navigasyon tuşları, Setup Step (Ayar Adımı) düğmeleri ve Surgery (Ameliyat) menüsü adımları arasında sağa sola hareket etmek için kullanılır. Bir navigasyon tuşu, bir bilgi iletişim penceresinde düğme (OK (Tamam), Cancel (İptal), Save (Kaydet), vb.) seçmek için de kullanılabilir. Setup (Ayar) ekranında bir Setup Step (Ayar Adımı) düğmesine gelmek için Prv (Önceki) ve Nxt (Sonraki) tuşu kullanıldığında düğme vurgulanır ancak düğmeyi etkinleştirmek için Enter tuşuna basılmalıdır. Surgery (Ameliyat) ekranlarında, uzaktan kumanda üzerinde Prv (Önceki) tuşu veya Nxt (Sonraki) tuşu ile bir adım seçildiğinde adım derhal seçilir. Navigasyon tuşları uzak odağı sola veya sağa taşır sona ulaşıldığında başa döner. ) • Enter Tuşu ( Uzaktan kumandadaki Enter tuşu, kumandadaki Prv (Önceki) ve Nxt (Sonraki) Navigasyon tuşlarıyla yapılan seçim vurgulu hale getirildikten sonra bir seçimin icrasını gerçekleştirir. Uzaktan Kumanda Pilleri Uzaktan kumandadaki pillerin gücü zayıfsa, ekranın üst kısmında yanıp sönen bir pil simgesi görüntülenecektir. Kumanda içindeki pil yuvasına iki (2) adet AA pil takılır. Pilleri değiştirmek için uzaktan kumandanın alt kısmındaki pil kapağını çıkarınız. Eski pilleri yenileri ile değiştiriniz ve kapağı takınız (pillerin doğru konumu pil yuvaları içinde belirtilmiştir). Pilleri geçerli yerel yasalara ve geri dönüşüm planlarına uygun şekilde atınız. 2.18 8065751772 Uzaktan Kumanda Kanalının Seçilmesi Uzaktan kumanda altı kanaldan birinde çalışmak üzere konfigüre edilebilir. Bu özellik, aynı odada veya alanda altı ayrı Centurion® Vision Systems’in bağımsız olarak çalışmasına olanak verir. Uzaktan kumandalar fabrikada A kanalına göre ayarlanmıştır. Uzaktan kumandanın uygun biçimde çalışması için Centurion® Vision System uzaktan kumandayla aynı kanala ayarlanmalıdır. Bir uzaktan kumanda kanalını seçmek için Custom (Özel) tuşuna basınız ve System Settings/General (Sistem Ayarları/Genel) sekmesini seçiniz. Change Remote Channel (Uzaktan Kumanda Kanalını Değiştir) düğmesini seçiniz ve ekrandaki talimatları izleyiniz (bkz. Şekil 2-13). Uzaktan kumanda kanalı bir kez ayarlandıktan sonra, ek bir adım gerekmez. Her cihaz için sadece bir uzaktan kumanda kanalı kullanılabilir. ÖNLEM: Uzaktan kumandaların birbirinden ayırt edilmeleri gerekiyorsa, uzaktan kumandaları ve cihazları benzersiz etiketler kullanarak tanımlayıp birbirinden ayırınız. DİKKAT Uzaktan kumandayı sterilize etmeyiniz, bu işlem cihaza zarar verir. Şekil 2-13 Uzaktan Kumanda Kanalı İletişim Penceresi 8065751772 2.19 ELCİKLER, TİPLER VE İNFÜZYON SLEEVE’LERİ Farklı prosedür adımları ve/veya fonksiyonlar için farklı elcikler, tipler ve infüzyon sleeve’leri gereklidir. Tip stilleri ve boyutları ile tam bir elcik yelpazesi sunulmaktadır. Özgün tekniğinize ve ihtiyaçlarınıza uygun elcikler, tipler ve infüzyon sleeve’leri ile ilgili bilgi için lütfen Alcon temsilcisi ile temasa geçiniz. Aşağıda, lens çıkarma prosedürlerinde kullanılan çeşitli elcik, tip ve infüzyon sleeve’lerinin genel açıklaması yer almaktadır. Fako Elcikleri Alcon fako elcikleri irigasyon, aspirasyon ve emülsifikasyon özeliklerini bir araya getirir (bkz. Şekil 2-14 ve 2-15). Lens ekstraksiyonu adımının üç fonksiyonu, cerrahın eşzamanlı olarak ön kamarayı aynı şekilde korumasına veya şişirmesine, lensi emülsifiye etmesine ve lens materyalini aspirasyonla gözden almasına olanak verir. Bu elcikler, tek kullanımlık hortum sistemi, ultrasonik tip ve infüzyon sleeve’i dışında herhangi bir sökme takma işlemi gerektirmez. Şekil 2-14 CENTURION® OZil® Elcik Şekil 2-15 INFINITI® OZil® Elcik 2.20 8065751772 Alcon Fako elcikler, flared, ABS® ve/veya ALCON® UltraChopper® tipler dahil olmak üzere TurboSonics® tiplerle Centurion® Vision System üzerinde ultrasonik uygulamalar için kullanılır. En iyi OZil® torsiyonal elcik performansı için, temsilciniz tarafından tavsiye edilen tipleri kullanınız. DİKKAT Uç, BSS® steril irigasyon sıvısına veya distile suya batırılmamışsa veya cerrahi kullanımda değilse fako elciği test etmeyiniz ve kullanmayınız. Kuru halde çalıştığında elcikte ve tipte onarılamaz hasarlar oluşabilir. Fako elciği ayarlamadan önce test kamarasının BSS® steril irigasyon sıvısıyla dolu olduğundan emin olunuz. Elciklerin kuru olarak ayarlanması tipin zamanından önce bozulmasına ve kırılmasına neden olabilir. UYARILAR! ® OZil elcik veya Alcon’un yetkilendirmesi olmadan tamir edilmiş bir elciğin kullanılması yasaktır ve hastanın ve/veya kullanıcının olası elektrik çarpması riskiyle karşı karşıya kalabilmesi muhtemel durumlar da dahil olmak üzere yaralanmalara neden olabilir. İrigasyon akışı yokken veya düşük veya eksik aspirasyon akışı sırasında bir fako elcik kullanılması aşırı ısınmaya ve bitişik göz dokularında olası termal yaralanmaya neden olabilir. 8065751772 2.21 TurboSonics® Tip Serisi U/S tipler, medikal kalitede titanyum alaşımdan yapılmıştır ve lensin aspirasyon ile çıkarılmasına yardımcı olacak şekilde lense mekanik enerji sağlamak için bir fako elciğe bağlanır (ALCON® UltraChopper® tip hariç – aşağıya bakınız). Cerrahın gereksinimlerine ve tercih ettiği tekniğe bağlı olarak, çeşitli tipler ve tip eğimleri mevcuttur (bkz. Şekil 2-16). Çeşitli U/S tip stilleri, renk kodludur. 0,9 mm U/S Tipler – 0,9 mm ultrasonik tipler, daha küçük bir insizyondan geçebilecek şekilde tasarlanmıştır. Sadece 0,9 mm infüzyon sleeve’leriyle birlikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Aspirasyon Baypas Sistemi - ABS® tipleri, tip duvarlarındaki distal bölümde küçük bir deliğe sahiptir. Bu, tipin ana portunun tıkanması sırasında dahi sistemdeki akışın korunmasına yardımcı olur. ALCON® UltraChopper® Uç – Bu 0,9 mm U/S tip, yalnızca ön kesme için tasarlanmıştır. Lens materyali aspire etmek için tasarlanmamıştır. UYARILAR! 0,9 mm tiplerle yalnızca 0,9 mm infüzyon sleeve'lerin kullanın (1,1 mm infüzyon sleeve'leriyle kullanılabilen ALCON® UltraChopper® tip hariç). Sarf malzemelerindeki yanlış eşleştirme ve belirli bir sarf malzemesi bileşenleri kombinasyonuna göre özel olarak ayarlanmamış ayarların kullanımı hasta için tehlike oluşturabilir. Standart U/S Tip - Yuvarlak şafta sahip 0,9 mm ® TurboSonics tip, orijinal ve klasik bir U/S tip şeklidir. ® ® ® ® ® Kelman Tip - Kelman tip, klasik longitudinal harekete ek olarak, kesme etkinliğini arttıran torsiyonal ultrasonik hareket üreten eğimli bir şaft içerir. Ek olarak, 20 derecelik eğim cerrahi prosedür sırasında daha iyi görüş sağlar. ® OZil 12 Tip - Kelman tipe benzerdir ancak eğik kısmı 20 derece yerine 12 derecedir. Daha küçük eğimler, düz tipe benzer ergonomik özelliklerle, iyi bir torsiyonal kesim verimliliği sağlar. ® EQUINOX™ ABS Uç - EQUINOX™ tip, minimum insizyon buğulanması ve düz tipe benzer ergonomik özellikleriyle torsiyonal kesim verimliliğini artıracak çift eğimli bir profile sahiptir. ® ALCON UltraChopper Tip – Bu tip standart bir fako tipine benzer ancak ön kesmeyi kolaylaştıran düzleştirilmiş ve aşağı eğimli bir ucu vardır. Bu tip, kataraktlı lensi küçük parçalara ayırmak için bir ultrasonik elcikle kullanılmak üzere çeşitli yoğunluklardaki nükleinin fragmentasyonu için kullanılır. ® Flared ABS Uç -Flared tipler daha büyük proksimal porta sahiptir ve daha yüksek kavrama gücü sağlar. Şaftın orta kısmında daralır ve böylece daha küçük insizyonlara olanak verir ve tıkanma kesintilerinden sonra ön kamaradan gelen akışı azaltarak tıkanma kesintileri için gelişme sağlar. Flared tipler, Aspirasyon Baypas Sistemi özelliğine de sahiptirler ve performansı daha da artırırlar. ® Konik Tip - Konik ABS tipi, 0,9 mm tip ve flared ABS tipin kombinasyonudur. Şaftın iç ve dış çapları düz tiplere eşdeğerdir, ancak distal kısmı Flared tiplere benzer. Konik ® ABS tipi, flared tipin gelişmiş kavrama gücüne ve düz tipin aspirasyon akışı özelliklerine sahiptir. Şekil 2-16 2.22 TurboSonics® Tipler- Burada Alcon fako elcikleriye birlikte kullanılan elcik tipi örnekleri gösterilmiştir. 8065751772 MicroSmooth® İnfüzyon Sleeve'leri İnfüzyon sleeve’leri, ameliyat sırasında gözün ön kamarasına irigasyon sıvısı sağlamak için elcik tipini sarar (bkz. Şekil 2-17). İnfüzyon sleeve'leri fako elcikler ve Ultraflow® II I/A elcik ile birlikte kullanılır. İnfüzyon Sleeve’leri, özel tip türüne uygun olmalıdır (bkz. aşağıdaki açıklamalar). Centurion® pakları yalnızca MicroSmooth® infüzyon sleeve'lerini içerir. Cerrahın ihtiyaçlarına ve tercih ettiği tekniğe bağlı olarak, çeşitli infüzyon sleeve’i stilleri kullanılabilir. Şekil 2-17 İnfüzyon Sleeve'li CENTURION® OZil Elcik. ● Standart MicroSmooth® İnfüzyon Sleeve’leri – Bunlar orijinal infüzyon sleeve’leridir. Standart infüzyon sleeve'leri 0,9 mm tiplerle kullanılacak şekilde 0,9 mm'dir (mor). ● MicroSmooth® INTREPID® Ultra İnfüzyon Sleeve’leri – Ultra infüzyon sleeve’leri orijinal infüzyon sleeve’lerinden daha küçük bir şaft çapına sahiptir. Ultra infüzyon sleeve’lerinin daha küçük olan şaft çapı, 2,2 mm'lik bir insizyon için uygundur. Ultra infüzyon sleeve'leri 0,9 mm (pembe) olarak mevcuttur. Uyumlu uçlar için DFU sarf malzemeleri paketine bakınız. ● MicroSmooth® INTREPID® Nano İnfüzyon Sleeve’leri – Nano infüzyon sleeve’leri Ultra infüzyon sleeve’lerinden daha küçük bir şaft konikliğine veproksimal dış çapa sahiptir. Nano sleeve'lerin daha küçük proksimal dış çapı ve azaltılmış konikliği, daha küçük 1,8 mm insizyonlarla uyumludur. Nano infüzyon sleeve'leri 0,9 mm (turuncu) olarak mevcuttur. Uyumlu tipler için sarf malzemesi pakı KT'sine bakınız. UYARILAR! 0,9 mm U/S tipleri, 0,9 mm infüzyon sleeve’leriyle birlikte kullanınız. Uyumsuz U/S tipler ve infüzyon sleeve’leri potansiyel olarak tehlikeli flüidik dengesizlik yaratabilir. Sarf malzemelerindeki yanlış eşleştirme ve belirli bir sarf malzemesi bileşenleri kombinasyonuna göre özel olarak ayarlanmamış ayarların kullanımı hasta için tehlike oluşturabilir. Kullanım öncesinde, sarf malzemesi pakı ile birlikte sunulan tüm ambalaj ve Kullanma Talimatlarını okuyunuz. 8065751772 2.23 Ultraflow® II I/A Elcik Ultraflow® II elcik, kortikal materyalin aspirasyonla çıkarılması sırasında kamara basıncının irigasyon ile korunması için I/A modunda kullanılır (bkz. Şekil 2-18). Daha fazla bilgi için Ultraflow® II I/A Elcik KT'sine başvurunuz. UYARILAR! Alcon cerrahi spesifikasyonlarına uymayan ve Alcon markası taşımayan tekrar kullanılabilir veya tek kullanımlık cerrahi I/A elcikleri kullanılması ya da Centurion® Vision System ile kullanılmak üzere tasarlanmamış Alcon elciklerin kullanılması, flüidik dengesizliğe yol açabilir. Bu durum, ön kamaranın sığlaşmasına veya çökmesine neden olabilir. 0,5 mm veya daha büyük I/A tipi ile önerilen 100 mmHg (133 hPa) seviyesinin aşılması, ön kamaranın sığlaşmasına ve/veya arka kapsülün inkarserasyonuna veya yırtılmasına neden olabilir. Aksesuarları kullanmadan önce çapaklara veya eğik tiplere karşı gözle kontrol ediniz. I/A tipler fako elcikle birlikte kullanılmaz. Şekil 2-18 2.24 ULTRAFLOW® II ELCİK - Burada I/A tiple birlikte Ultraflow® II elcik gösterilmektedir. 8065751772 INTREPID® AutoSert® GİL Enjektörü INTREPID®AutoSert® GİL Enjektörü, kataraktın çıkarılmasını takiben kalifiye AcrySof® göz içi lenslerin göze uygulanması için tasarlanmıştır (bkz. Şekil 2-19). AutoSert® Enjektör, yüklenmiş, tek kullanımlık kartuş ile uygun şekilde hazırlandıktan sonra cerraha AcrySof® lens yerleştirme ayak pedalı kontrolü verir. Kartuş ve lens, manuel Monarch® GİL dağıtım sistemi ile kullanılanlarla aynıdır. Kalifiye kartuş/GİL kombinasyonları için lütfen bkz. AutoSert® GİL Enjektörü Kullanma Talimatları. AutoSert® Enjektör adımı Custom/Procedure Builder (Özel/Prosedür Yapıcı) iletişim kutusunda eklenene dek ameliyat ekranının altında görünmez. Bağlandığında, Centurion® sistemi AutoSert® GİL Enjektörünü kalibre etmeye başlar ve başarılı olursa, ayar çubuğundaki simgesi griden yeşile dönüşerek kullanıma hazır hale gelir. AutoSert® GİL Enjektörü, sökülebilir ve yeniden kullanılabilir bir piston ile sunulur. Uygun hazırlık ve elcik ile piston kullanımı konusunda talimatlar için lütfen bkz. AutoSert® GİL Enjektörü Kullanma Talimatları. Şekil 2-19 INTREPID® AutoSert® GİL ENJEKTÖRÜ - AutoSert® Enjektör cerraha GİL yerleştirme işlemi için ayak pedalı kontrolü sağlar (lensi gösterilmeyen tek kullanımlık kartuş). DİKKAT ● ● ● ● ● ● AutoSert® GİL Enjektörü konektörünü ultrasonik olarak temizlemeyiniz. Ultrasonik temizlik, onarılamaz hasara neden olacaktır. AutoSert® GİL Enjektörünü tutarken ve özellikle temizlerken özen gösteriniz. AutoSert® GİL Enjektörünü daima üzerinde bir ped veya plastik mat bulunan bir yüzeyde temizleyiniz. Konsola bağlamadan önce AutoSert® GİL Enjektörü kablo konektörünün kuru olduğundan emin olunuz. Piston kapanmadığında, AutoSert® GİL Enjektörünü hiçbir sıvıya daldırmayınız. AutoSert® GİL Enjektör Elciği pistonu tamamen kapanana kadar konektörü AutoSert® sistem konsolundan sökmeyiniz. Uygun şekilde idame ettirilen bir cerrahi ortamın parçası olarak, AutoSert® GİL Enjektör elciğinin beklendiği şekilde çalışmaması halinde kullanılmak üzere yedek bir GİL enjektörünün hazır bulundurulması önerilmektedir. AutoSert® GİL Enjektörü uyarıları sonraki sayfada listelenmiştir. 8065751772 2.25 INTREPID® AutoSert® GİL ENJEKTÖRÜ UYARILARI! INTREPID® AutoSert® GİL Enjektörü steril değildir ve ilk kullanım öncesinde ve de her kullanımdan sonra temizlenmeli ve sterilize edilmelidir. ® AutoSert GİL Enjektörünü otoklavlama sonrasında asla sıvıya daldırmayınız; en az 15 dakika havada soğumaya bırakınız. Aniden soğutmak, hasta için potansiyel olarak tehlikeli bir duruma neden olabilir. AutoSert® GİL Enjektörü uygulama sistemi, Alcon’un kalifiye AcrySof® Katlanabilir GİL’lerinin implantasyonu içindir. Kalifiye olmayan lensler, sistem ile kullanılmamalıdır. Kalifiye lens/kartuş kombinasyonları için Kullanma Talimatlarına başvurunuz veya Alcon temsilcisi ile iletişim kurunuz. Kullanma Talimatlarında, Alcon ayarları ile birlikte listelenen kartuş/GİL kombinasyonu, BS EN ISO 11797-3:2006 bölüm 5 uyarınca onaylanmıştır. Başarılı GİL implantasyonu için AutoSert®GİL Enjektör ayarlarının uygun şekilde kullanımı önemlidir. Ayarların uygun olmayan şekilde kullanımı, hasta açısından potansiyel olarak tehlikeli bir durum yaratabilir. 2.26 8065751772 Centurion® UltraVit® Probu Centurion® sistemi 23 gauge Centurion® UltraVit® vitrektomi problarını destekler. Probu, aspirasyon sağlayan ve kesen steril, tek kullanımlık, bir vitröz kesicidir. Bimanuel irigasyon için her pak bir irigasyon kanülü içerir. 23 gauge Centurion® UltraVit® probu, ek bir pnömatik tahrik hattı kullanarak daha yüksek kesme hızlarını destekler. Tüm probların montajı önceden tam olarak yapılmıştır ve cerrahi öncesinde yağlama veya temizlik gerektirmez. Bu giyotin vitröz kesiciler tek kullanımlık olarak tasarlanmıştır. Şekil 2-20 VİTREKTOMİ PROBLARI - 23 gauge Centurion® UltraVit® prob 4000 cpm'e kadar hızlarda çalışır ve iki pnömatik hat kullanır. Prob bir irigasyon kanülü ile birlikte ambalajlanır. VİTREKTOMİ PROBU UYARILARI ® Probun ucu BSS steril irigasyon solüsyonuna veya distile suya batırılmamışsa veya cerrahi kullanımda değilse vitrektomi problarını test etmeyiniz veya çalıştırmayınız. Kuru halde çalıştığında prob ve uçta onarılamaz hasarlar oluşabilir. Probun hazırlık işlemini başlatmadan önce vitrektomi probundan gelen pnömatik hortum bağlantılarını konsola bağlayınız. Vitrektomi probunun hazırlık işlemlerini başlatılması veya bir ya da iki pnömatik konektör takılı olmaksızın vitrektomi sistemini çalıştırılması, steril bir alana kısa süreliğine steril olmayan hava akışı gerçekleşmesine neden olabilir. Dolum ve test sonrasında ve cerrahi kullanım öncesinde, probun doğru bir şekilde çalıştığını ve aspirasyon yaptığını doğrulayınız. Bu işlemde, iyi bir görüş elde edebilmek için kesme hızının düşürülmesi gerekebilir. Port her zaman ayak pedalı 1 konumunda açık pozisyonda kalmalıdır. Kesme portu pozisyon 1'de kısmen kapalıysa, probu değiştiriniz. Göze giriş öncesinde, prob ucu steril irigasyon çözeltisi içindeyken, probun kesme yaptığına dair görsel doğrulama sağlanana kadar cerrah ayak pedalına basmaya devam etmelidir. Prob çalıştırıldığında kesicinin tam kapanmadığı ya da hareket etmediği gözleniyorsa, probu değiştiriniz. Boştayken kesme portu kısmen kapalıysa, probu değiştiriniz. Aspirasyon hattında hava kabarcıkları varsa veya hazırlama sırasında prob tipinden hava kabarcıkları çıkıyorsa, probu değiştiriniz. Cerrahi prosedür sırasında kesme veya vakum kapasitesinde azalma gözlenirse, derhal durunuz ve probu değiştiriniz. 8065751772 2.27 Intrepid® Kapsülotomi Cihazı (gelecekte dahil edilecek özellik) Centurion® sistemi, Kapsülotomi çalışma modunda kapsüloreksis işlemi gerçekleştirmek üzere kullanılan Intrepid® Kapsülatömi Cihazını (ICD) destekler (bkz. Şekil 2-21). ICD, dirençli ısıtma elemanı aracılığıyla koterizasyon kullanarak öngörülebilir boyutta, pozisyonda ve dairesellikte bir kapsülotomi oluşturmak üzere güvenli ve etkili bir yöntem gereksinimin karşılar. ICD 2,0 mm kadar küçük genişlikte insizyonlarla kullanılır ve 5,0 mm ± 0,25 mm çapında kapsülotomi elde eder. İşlem hakkındaki uyarılar ve detaylar için lütfen Intrepid® Kapsülotomi Cihazının kullanma talimatlarına bakınız. ICD son kullanıcıya steril halde sunulan tek kullanımlık bir cihazdır ve kullanma talimatlarına göre steril olmayan bir kişi tarafından steril alana aseptik aktarımı gerçekleştirmeye izin verecek şekilde ambalajlanmıştır. Şekil 2-21 Intrepid® Kapsülotomi Cihazı - ICD, elciğin tip kısmındaki dirençli ısıtma elemanı sayesinde kapsülotomi uygulamasında kullanılan tek kullanımlık bir araçtır. Isıtma elemanı göze yerleştirme sırasında elcik ucuna doğru geri çekilir ve ardından kapsüloreksis işlemi için tipten dışarı doğru çıkartılır. Bipolar Koagülasyon Aksesuarları Bipolar koagülasyon elcikleri ve kabloları Alcon tarafından satılmaz. Centurion® Vision System ile birlikte kullanılmak üzere onaylanmış bipolar kablolar için bu kılavuzun Bölüm Altı kısmındaki aksesuar listesine bakınız. 2.28 8065751772 FLÜİDİK YÖNETİM SİSTEMİ Tanım Flüidik Yönetim Sistemi (FMS; örn. kaset) Centurion® konsolu (Flüidik Modülü) ve cerrahi elcik arasındaki bir arayüzdür (bkz. Şekil 2-22). Elciğe giden BSS® irigasyon sıvısının düzenlenmesi, elcikten artıkların aspirasyonu, irigasyon ve aspirasyon basıncının izlenmesi ve artıkların mühürlü bir atık torbasında toplanması için kullanılır. Bu tek düzenek sert bir plastik flüidik kamarası, non-invaziv basınç/vakum sensörü, atık torbası, BSS® irigasyon sıvısı uygulama hattı ve irigasyon ve aspirasyon elciği hortumlarını içerir. Centurion® Vision System ile birlikte iki tip FMS kullanılır. Aktif Flüidikler için FMS, bir BSS® irigasyon sıvısı torbasına takılan irigasyon iğnesi ile birlikte kısa şeffaf hortumlara sahiptir. Doğal Akışlı Flüidikler için FMS, elektrikli serum askısında asılı bir BSS® irigasyon sıvısı konteynırına takılı bir damlama kamarasıyla birlikte uzun, şeffaf bir hortuma sahiptir. Takılan FMS’nin türü, flüidik modülüne takıldığı anda sistem tarafından otomatik olarak belirlenir. FMS’nin konsol flüidik modülüne takılması, kolay ve hızlı ameliyat kurulumuna katkı sağlayarak flüidik sistemi bağlantılarını meydana getirir. Şekil 2-22 8065751772 Flüidik Yönetim Sistemi - Flüidik sistem bağlantılarını kurmak üzere konsolun ön kısmındaki Flüidik Modülüne FMS yerleştirilir. Burada aktif flüidikler için FMS gösterilmektedir; doğal akışlı flüidiklere özgü FMS daha uzun irigasyon hortumu ve irigasyon sıvısı uygulama hattının ucunda iğneli bir damlama kamarasına sahiptir. 2.29 SARF MALZEMESİ PAKI KONFİGÜRASYONLARI Centurion® ürün ailesi pakları, flüidik yönetim sistemi (FMS), elcik tipi, infüzyon sleeve’i ve diğer bileşenleri içeren çeşitli kombinasyonlardan oluşur. Ameliyat sırasında Centurion® Vision System ile kullanılan sarf malzemeleri, aksi etikette belirtilemediği sürece bir kez kullanılmak ve sonra atılmak için tasarlanmıştır. Alcon ürünlerinin ilk kullanımı öncesinde tam, güncel ürün listeleri ve hizmet için bilgileri temin etmek için lütfen Alcon satış temsilcisi ile iletişime geçiniz. Tüm Centurion® paklarında Kullanma Talimatları (KT) yer almaktadır. Kullanım öncesinde, Kullanma Talimatlarını okumak ve anlamak önemlidir. Her durumda, bu kılavuzda yer alan alet kurulum talimatları, pak konfigürasyonlarından herhangi biri kullanılmadan önce iyice anlaşılmalıdır. ÖNLEM: Kullanma kılavuzunda yer alan talimatlar ile bir sarf malzemesi pakı ve aksesuar Kullanma Talimatları arasında bir tutarsızlık olduğunda, Kullanma Talimatlarını dikkate alınız. Custom Pak® Cerrahi Prosedür Pak Konfigürasyonları Müşterilerimize daha iyi hizmet vermek için cerrahlara, kişisel gereksinimlerine uygun Custom Pak® cerrahi prosedür pakı belirleme fırsatı sunmaktayız. Kendi Custom Pak® cerrahi prosedür pakınızı nasıl tasarlayacağınız hakkında daha fazla bilgi için lütfen Alcon satış temsilcisi ile iletişime geçiniz. UYARILAR! Sarf malzemelerindeki yanlış eşleştirme ve belirli bir sarf malzemesi bileşenleri kombinasyonuna göre özel olarak ayarlanmamış ayarların kullanımı hasta için tehlike oluşturabilir. Son kullanma tarihi geçmiş olan pakları kullanmayınız. Steril tek kullanımlık tıbbi cihazlar tekrar kullanılmamalıdır! Bu bileşenler bir kez kullanılmak için tasarlanmıştır; tekrar kullanmayınız. Alcon’un tek kullanımlık ürünleriyle birlikte kullanılan ekipman eksiksiz bir cerrahi sistem oluşturur. Alcon’un tek kullanımlık ürünleri dışındaki tek kullanımlık ürünlerin kullanımı sistem performansını etkileyebilir ve potansiyel tehlikeler doğurabilir; servis anlaşması altında olan ekipmanın arızalanmasına etkisi olduğu belirlenirse anlaşmanın iptaline ve/veya saatlik ücretler bazında faturalandırmaya yol açabilir. 2.30 8065751772 Centurion® Flüidik Yönetim Sistemi Pakları Bir fakoemmülsifikasyon prosedürü gerçekleştirilirken, elcik tipine sahip iki Centurion® FMS pakından biri kullanılır. Bir Centurion FMS pakı aktif flüidiklere özeldir (torba yuvasında BSS® irigasyon sıvısı torbası kullanılırken) ve diğeri de doğal akışlı flüidikler içindir (serum askısında asılı BSS® irigasyon sıvısı konteynırı kullanılırken). Pak aşağıda listelenen öğelerin tümünü içerebilir: 8065751772 ● Flüidik Yönetim Sistemi (FMS) - Bu tekli düzenek, bir BSS® irigasyon sıvısı uygulama hattından (aktif flüidikler için iğneli ya da doğal akışlı flüidikler için iğne/damlama kamaralı hortum), irigasyon hortumu ve aspirasyon hortumu, plastik gövde (pompa, valfler ve sensörleri içerir) ve bir atık torbasından (500 cc [500 mL] maksimum kapasite). FMS’nin konsol yuvasına takılması, kolay ve hızlı cerrahi kurulumuna olanak vererek Centurion® flüidik sistemini meydana getirir. ● Tip Tutucu/Anahtarı ile U/S Tip – Tip, ultrasonik elciğe takılır. Birlikte gönderilen hepsi bir arada tip/anahtar düzeneği ile iyice sıkınız ve ardından anahtarı tipten sökünüz. Çok sayıda tip tasarımı mevcuttur. ● İnfüzyon Sleeve’i – Bu tek parça silikon sleeve elcik tipi üzerine oturarak göze irigasyon sıvısı, çevre dokular için koruma ve flüidik denge sağlar. Birincisi fako elcik tipi ve ikincisi I/A elcik/tip ile birlikte kullanılacak iki infüzyon sleeve'i tedarik edilir. ● Test Kamarası – Test kamarası, cerrahi öncesinde elciğin ve cihazın fonksiyonel irigasyon ve aspirasyon kontrolünün yapılması için elcik tipinin üzerine oturan küçük, elastomerik bir kapaktır. ● I/A Tipi Anahtarı – I/A tipini elciğine güvenli bir şekilde sabitlemek ve ayrıca ameliyat tamamlandığında tipi sökmek için ayrı bir anahtar gereklidir. ● Tepsi Destek Örtüsü – Tepsi destek örtüsü, alet tepsisi ve destek kolu etrafına yerleştirilen steril ve plastik bir torbadır. Örtü, ameliyat sırasında elcik ve hortumların saklanması için tepside bir kese oluşturmak için kullanılır. ● Kullanma Talimatları (KT) – Pak içeriğinin kurulumu ve sökülmesi için talimatlar (gösterilmemiştir). 2.31 VIDEOVERLAY SİSTEMİ (opsiyonel öğe) Genel Bakış VideOverlay sistemi, çalışma sistemi parametrelerini Centurion® Vision System'den alır ve bu bilgiyi mikroskop kamerasından gelen video üzerine bindirir (bkz. Şekil 2-23). VideOverlay sistemi ardından monitöre ve geriye dönük izleme için VCR (Video Kayıt Cihazı) ünitesine bir video sinyali gönderir. Yüksek Çözünürlüklü VideOverlay sistemi hakkında tam bir açıklama için lütfen Yüksek Çözünürlüklü VideOverlay sistemi ile birlikte gönderilen kullanma kılavuzu ekine başvurunuz. VideOverlay sistemi harici bir güç kaynağından güç alır. Harici güç kaynağı 100 VAC ila 240 VAC kaynak ile çalışabilir ve VideOverlay ünitesine 1,25 amperde 12 VDC çıkış sağlar. UYARILAR! • • VideOverlay kapağını sökmeyiniz; içinde kullanıcı tarafından bakım yapılabilecek parça yoktur. Servis, kalifiye servis personeli tarafından yapılmalıdır. Hasta ortamı, hasta ve ekipmanın parçaları arasında istemli ya da istem dışı bir temasın ya da hasta ve ekipmanın parçalarına dokunan diğer kişiler arasında temasın gerçekleşebileceği bir hacmi tanımlar. VideOverlay sisteminin hasta ortamı dışında kaldığından emin olunuz. DİKKAT Bu sistemle çoklu taşınabilir priz (uzatma kablosu) kullanmayınız. Centurion® Vision System’i VideOverlay Sistemine bağlamak için yalnızca Alcon tarafından tedarik edilen seri kabloyu kullanınız. ÖNLEMLER: Bu ünite bir tıbbi cihaz değildir ve diğer video ekipmanı (VCR, monitör, vb. gibi) ile birlikte tutulmalı/saklanmalıdır. Centurion® Vision System’e bağlandığında VideOverlay sistemi, Centurion® Vision System’in kaçak akımını artırmaz. VideOverlay sistemi yalnızca bilgi amaçlıdır ve Centurion® Vision System ekranının yerine kullanılması amaçlanmamıştır. HD IVO'yu kurmak için, HD kit ile birlikte gelen dokümantasyona başvurunuz. Şekil 2-23 Standart VideOverlay Ön Paneli 2.32 8065751772 Standart VideOverlay Sisteminin Kurulumu 1. Tüm sistemlerin elektrik gücünün KAPALI olduğundan emin olunuz. Harici güç kaynağının 12 V ucunu VideOverlay sistemine bağlayınız. 2. Uygun duvar prizi adaptörünü (ABD, İngiltere, Avustralya veya Avrupa) harici güç kaynağının AC ucuna bağlayınız ve uygun bir duvar prizine takınız (bkz. Şekil 2-25). 3. VideOverlay sistemi, Kompozit Video girişleri/çıkışları veya S-Video girişleri/çıkışları ile kullanılarak çalıştırılabilir. VideOverlay sistemini konfigüre etmek için uygun kablolar kullanılmalıdır. Mikroskop kamera çıkışını VideOverlay sistemini Kompozit veya S-Video girişine bağlayınız (bkz. Şekil 2-24 ve 2-26). ÖNLEM: Mikroskop kamera çıkışı RCA veya BNC konektörüne sahipse, kamera çıkışını VideOverlay Kompozit girişine bağlayınız. Kamera çıkışını VideOverlay S-Video girişine bağlamak için bir adaptör kablo kullanmayınız, aksi halde renk kaybı meydana gelir. 4. VideOverlay sisteminin Kompozit veya S-Video çıkışını bir monitöre veya VCR ünitesine bağlayınız. Seçilen video çıkışı, video girişi için kullanılan ile aynı konfigürasyon olmalıdır (Kompozit veya S-Video). 5. Video çıkışı bir monitöre bağlı ilen, monitörü ve mikroskop kameranın gücünü AÇINIZ ve VideOverlay sistemini KAPALI bırakınız. Video giriş/çıkış kabloları uygun şekilde bağlanmışsa, mikroskop kamera görüntüsü monitörde belirir. 6. VideOverlay sistemi ve Infiniti® Vision System arasına seri kabloyu bağlayınız. 7. Infiniti® Vision System'in gücünü AÇINIZ. Arka panel düğmesinden VideOverlay sisteminin gücünü açınız. MMC ışığı ve PAL veya NTSC Video kaynağı ışığı yanmalıdır (yanmazsa güç kaynağı bağlantılarını kontrol ediniz). 8. Infiniti® dokunmatik ekran arayüzü çalışırken, Gönderme ve Alma ışığının yanıp söndüğünden emin olunuz (yanıp sönmüyorsa, seri kabloyu kontrol ediniz). 9. Monitörde video gösterimini gözlemleyiniz. Sistem düzgün çalışmazsa, Alcon Teknik Servis temsilcisi ile iletişime geçiniz. Şekil 2-24 8065751772 VideOverlay Arka Paneli 2.33 2.34 8065751772 Şekil 2-27 8065751772 Yüksek Çözünürlüklü VideOverlay Bağlantı Şeması 2.35 CENTURION® VISION SYSTEM KULLANICI ARAYÜZÜ ÖN PANEL EKRAN VE DOKUNMATİK EKRAN Centurion® Vision System ön panel ekranı ve dokunmatik ekran düz ve parlama yapmayan bir yüzeye sahiptir ve konsolun üzerine yerleştirilmiştir. Panel ekranın kolaylıkla görülebilmesi için ekran döndürülebilir ve korumalı bir saklama konumuna katlanabilir. Kontrol düğmeleri aktif dokunmatik ekran alanındadır. Ekranda üç temel basılabilir düğme türü mevcuttur: Yukarı/aşağı ok tuşları, geçici düğmeler ve kayar düğmeler. Arzu edilen ayar tamamlanana kadar kullanıcı yukarı/aşağı ok düğmelerini basılı tutabilir, bir fonksiyonu etkinleştirmek üzere geçici düğmeleri basıp bırakabilir ve kayar düğmeleri basılı tutarak arzu edilen ayar yapılana dek kayar düğmeyi sağa sola hareket ettirebilir. Centurion® Vision System, düğmenin etkinleştirildiğini belirtmek için bir ses çıkarır. Geçerli bir dokunmatik ekran tuşunun veya uzaktan kumanda tuşunun etkinleştirilmesi geçerli bir tuş sesinin duyulmasına neden olur; geçersiz tuş, geçersiz tuş sesi ile sonuçlanır ve bazı durumlarda geçersiz bir fonksiyon olduğunu belirtmek için ikon simgesi karartılır. Üç tip ekran mevcuttur: Setup (Ayar) ekranı, Surgery (Ameliyat) ekranları ve İletişim ekranları. Setup (Ayar) ekranı, flüidik yönetim sisteminin hazırlanması ve elciğin test edilmesi gibi ameliyat hazırlıklarını yapmak için kullanılır. Surgery (Ameliyat) ekranlarında, mevcut cerrahi prosedürlerinin her birine ilişkin özel ameliyat ayarları bulunur. Dokunmatik ekran düğmelerine (veya ayak pedalı veya uzaktan kumanda) basmak, kullanıcının mevcut adım için ayar yapmasına olanak verir. İletişim pencereleri, Custom (Özel) açılır listesinden bir seçenek (Doctor Settings (Doktor Ayarları), System Settings (Sistem Ayarları), Procedure Builder (Prosedür Yapıcı) vb.) seçince veya Metrics (Metrikler) veya CDE'ye ya da uzaktan kumanda düğmelerine basınca görüntülenir. İletişim pencereleri; kullanıcının sistem ayarlarını, doktor ayarlarını ve bazı ameliyat ayarlarını görebilmesini ve değiştirebilmesini sağlar. Kullanıcının bir durum hakkında uyarılması veya bilgilendirilmesi gerektiğinde veya Setup (Ayar) ekranındaki bir fonksiyonun ilerleme durumunu göstermek için görüntülenen bir iletişim penceresi sınıfı daha bulunur. * Bu bağımsız adımlar Custom /Procedure Builder (Özel/Prosedür Yapıcı) menüsü kullanılarak ameliyat ekranının alt satırına yerleştirilebilir. Şekil 2-28 Centurion® Vision System Kullanıcı Ekranında Gezinme 2.36 8065751772 SETUP (AYAR) EKRANI VE FONKSİYONLARI Aşağıdakilerden biri meydana geldiğinde Setup (Ayar) ekranı görüntülenir: ● Sistem açıldığında ve başlatma başarılı olduğunda. ● Surgery (Ameliyat) ekranında Setup (Ayar) düğmesine basılarak ekran özellikle çağrıldığında. ● Custom (Özel) iletişim ekranından çıkıldığında. ● Koagülasyon haricinde bir ameliyat ekranındayken FMS söküldüğünde. ● Ameliyat ekranında bir elcik seçildiğinde ve elcik ayarlanmadığında. ● Kullanıcı ameliyat ekranındayken geçerli bir FMS takıldığında. Setup (Ayar) ekranı üç bölüme ayrılır: Üstte Status (Durum) Paneli, altında Setup Status (Ayar Durumu) Penceresi ve bunun da altında Setup Steps (Kurulum Adımları) Penceresi yer alır. 1. Durum Paneli Durum Paneli (Şekil 2-29'da 1 olarak etiketlenmiştir), sistemin ayarlanması ve ardından ameliyatın gerçekleştirilmesine yönelik düğmelerden ve değerlerden oluşur. Durum Paneli, Ayar ve Ameliyat ekranlarındaki, daha sonra söz edilecek aynı verileri içerir. Şekil 2-29 Aktif Flüidik Kullanılan Setup (Ayar) Ekranının Fonksiyonel Alanları 8065751772 2.37 1.1 Doctor Name (Doktor Adı) Düğmesi Durum Panelindeki Doctor Name (Doktor Adı) düğmesi seçili mevcut doktoru görüntüler. Düğmeye basıldığında ve ayrıca sistem ilk açıldığında bu düğme sisteme girilmiş olan tüm doktorların açılır bir listesini görüntüler (bkz. Şekil 2-30). Listenin en üstündeki ilk doktor Alcon Settings (Alcon Ayarları) doktorudur ve tüm Alcon varsayılanlarını içerir. Varsayılan Alcon Ayarlarının bir özeti Tablo 1-7'de bulunabilir. ÖNLEM: Seçilen Doctor Name (Doktor Adı) Alcon Settings (Alcon Ayarları) ise, ayarlarda yapılan değişiklikler geçicidir, ancak Alcon Ayarlarından çıkılırken kullanıcıya ayarları farklı bir doktor adıyla kaydetmeye izin veren bir iletişim kutusu görüntülenir. Listenin alt kısmında, kullanıcının listeye yeni bir doktor ekleyebilmesine, bir doktorun adını değiştirebilmesine ve listeden bir doktor silmesine izin veren Manage Doctors (Doktorları Yönet) seçeneği bulunur. Doktorlar en yeniden başlayarak sıralanırlar; seçili doktor Alcon Ayarlarının hemen altında üst kısımda yer alır. Cerrahi parametrelerde kaydedilmemiş değişiklikler varsa doktor adının yanına bir yıldız işareti yerleştirilir. Yalnızca Alcon Ayarlarına özgü olarak, doktor ayarlarında bir değişiklik olması durumunda yıldız işareti görüntülenir, yalnızca adım ekleme veya çıkarma durumunda görüntülenmez. UYARI! Prosedür başlatılmadan önce uygun Centurion® sistem parametrelerinin ve sistem ayarlarının seçildiğinden emin olunuz. Parametre ve sistem ayarları arasında mod, güç, vakum, aspirasyon debisi vb. yer alır ancak bunlarla sınırlı değildir. Şekil 2-30 2.38 Sistemdeki Doktorlara ait Açılır Liste 8065751772 Doktorların Yönetilmesi... Durum Panelindeki Doktor Adı açılır menüsünden Manage Doctors (Doktorları Yönet) komutu seçildiğinde (bkz. Şekil 2-30), yeni doktorların eklenmesi amacıyla bir iletişim penceresi görüntülenir (bkz. Şekil 2-31). İletişim kutusunda New Doctor (Yeni Doktor) düğmesine basılmasıyla yeni doktorun adının girilmesini ve Confirm () (Onayla) düğmesiyle kabul edilmesini sağlayacak bir alfanümerik tuş takımı görüntülenir (bkz. Şekil 2-32). Önceden programlanmış ayarlarla birlikte bir doktor adı seçilebilir ve aşağıdaki düğmelerden birine basılarak Manage Doctors (Doktorları Yönet) iletişim kutusundan üzerinde değişiklik yapılabilir (bkz. Şekil 2-33): ● Copy Doctor (Doktor Kopyala) - Seçilen doktora ait ayarların yeni bir doktor adına kopyalanabileceği durumlarda bir alfanümerik tuş takımı görüntülenir. ● Rename Doctor (Doktoru Yeniden Adlandır) - Seçilen doktor adının değiştirilebileceği durumlarda bir alfanümerik tuş takımı görüntülenir. ● Delete Doctor (Doktoru Sil) - Kullanıcının seçilen doktorun adını ve ilgili ayarları silmesine izin verecek bir iletişim penceresi görüntülenir. 8065751772 Şekil 2-31 Manage Doctors (Doktorları Yönet) İletişim Penceresi Şekil 2-32 Enter Doctor Name (Doktor Adını Gir) İletişim Penceresi Tuş Takımı 2.39 Şekil 2-33 Manage Doctors (Doktorları Yönet) İletişim Penceresi Şekil 2-34 New Doctor Name (Yeni Doktor Adı) İletişim Penceresi Şekil 2-35 Yeni Doktor Adı Doktorlar Açılır Listesine Eklenir 2.40 8065751772 1.2 Procedure Type (Prosedür Türü) Düğmesi Durum Panelindeki Procedure Type (Prosedür Türü) düğmesi mevcut seçili doktor adı için mevcut seçili cerrahi prosedürü gösterir. Bu düğmeye basıldığında mevcut prosedürlere ait, Prosedür 1 Prosedür 2 vb. şekilde adlandırılmış bir açılır liste görüntülenir (bkz. Şekil 2-36). Bir prosedür seçildiğinde, liste kapanır ve prosedür seçilir. Listenin altındaki düğme, Manage Procedures..., (Prosedürleri Yönet), Alcon Ayarlarından farklı bir doktor seçildiğinde geçerlidir. Düğmeye basıldığında sistem Setup (Ayar) ekranına geçer ve Manage Procedures (Prosedürleri Yönet) iletişim penceresini açar (bkz. Şekil 2-37). Mevcut prosedürde kaydedilmemiş değişiklikler varsa, değişikliklerin kaydedilebileceği veya göz ardı edilebileceği bir iletişim penceresi görüntülenir ya da kullanıcı işlemi iptal edebilir (X). Manage Procedures (Prosedürleri Yönet) iletişim penceresi kullanıcının aşağıdaki öğeleri ayarlamasına izin verir: Copy Procedure (Prosedürü Kopyala)- Bu düğmeye basılmasıyla yeni bir prosedür adının seçilebileceği Procedure Names (Prosedür Adları) iletişim penceresi açılır (bkz. Şekil 2-38). Yeni bir prosedür adı seçildiğinde, yeni prosedür vurgulanır ve mevcut seçili prosedür haline gelir (bkz. Şekil 2-39). Delete Procedure (Prosedür Sil) - Bir prosedür seçildikten sonra bu düğmeye basılması bir iletişim penceresinin açılmasına neden olur ve kullanıcının prosedürü silebilmesini sağlar. Onay işleminin ardından () bir sonraki prosedür vurgulu hale gelir. Edit Procedure Comments (Prosedür Yorumlarını Düzenle)- Edit Procedure Comments (Prosedür Yorumlarını Düzenle) iletişim penceresi alfa sayısal tuş takımı ile birlikte görüntülenir ve kullanıcının seçili prosedür adı altında yer alan yorumları düzenlemesine izin verir. Import Procedure From Doctor (Prosedürü Doktordan Aktar) - Import Procedure (Prosedürü Aktar) iletişim penceresi kullanıcının bir doktora ait prosedürü yeni bir doktor adına kopyalamasını sağlar. Onay işleminin ardından son aktarılan prosedür vurgulanır ve bu prosedür mevcut seçili prosedür haline gelir. Rename Procedure (Prosedürü Yeniden Adlandır) - Procedure Names (Prosedür Adları) iletişim penceresini açarak kullanıcının listeden başka bir ad seçebilmesini sağlar. Şekil 2-36 8065751772 Prosedür Türü Açılır Listesi 2.41 Şekil 2-37 Manage Procedures (Prosedürleri Yönet) İletişim Penceresi Şekil 2-38 Prosedür Adları İletişim Penceresi Şekil 2-39 Manage Procedures (Prosedürleri Yönet) İletişim Penceresi 2.42 8065751772 1.3 Uzaktan Kumanda Düğmesi Üst Durum Panelinde Uzaktan Kumanda düğmesine basılması, uzaktan kumandaya ait altı yapışkan tuşu (A, B, C, D, E ve F) mevcut ekranda bindirmeli olarak görüntüler (siyah düğmelerin ortasında beyaz harfler, bkz. şekil 2-40). Bu özellik kullanıcıya ekran içerisinde hızlı bir şekilde gezinmek için hangi düğmelere basılması gerektiğini gösterir. Düğmeye yeniden basılması bindirmeyi devre dışı bırakır. Bindirme, bir adım değişiminin ardından ya da Ayar Ekranı ve Ameliyat Ekranı arasında geçiş yapılmasının ardından 60 saniye sonra otomatik olarak devre dışı bırakılır. Şekil 2-40 Sürekli Fako Modunda Navigasyon Düğmeleri. 1.4 Uzaktan Kumanda Yapışkan Ön Panel Düğmesi Durum Panelinin üst orta kısmındaki Front Panel Status (Ön Panel Durumu) simgesi düğmesi ön bağlantı panelinin bir sunumudur. Hiçbir FMS veya elcik takılmadığında, ön panel görüntüsü yalnızca soluk bir biçimde görüntülenir. Bir FMS ya da elcik takıldığında, Front Panel Status (Ön Panel Durumu) düğmesi canlandırmalı hale gelir. Dikdörtgen FMS simgesi hazırlanmadığında pembe renkte, hazırlandığında ise yeşil renktedir. FMS simgesinin üst kısmındaki etiket flüidik modülüne takılan FMS tipini gösterir (Aktif FMS veya Doğal Akışlı FMS veya Kalibrasyon) ya da bir FMS mevcut değilse boştur. FMS hazır olmadığında etiket kırmızı renktedir, hazırlandığında ise yeşil renktedir. Hiçbir elcik takılmadığında üç elcik portu düzdür ve bir elcik takıldığında renkli hale gelir (bkz. Tablo xx). Bağlanan elciğin adı (Fako, AutoSert, UltraChop, ICD, Bilinmeyen) ilgili portun sağ yanına yazılır. Elcik kullanıma hazır değilse (test edilmemiş) elcik adı kırmızı renkte, hazır ise yeşil renkte yazılır. Alttaki port (Infiniti® elcik) UltraChopper® uç bağlandığında UltraChop elciği barındırır. Port Rengi Düz Sarı Sarı Yeşil Tablo 2-3 8065751772 Renk Adı Adsız Kırmızı Yeşil Yeşil Anlamı Elcik yok Elcik bağlı ve seçili, ancak doldurulmamıştır/test edilmemiştir Elcik bağlı ve seçili ve doldurulmuştur/test edilmiştir Elcik bağlı, seçilmemiş ve doldurulmuştur/test edilmiştir Elcik Konektörlerinin Durumu 2.43 1.5 Centurion Laureate 1.6 Ayak Pedalı Düğmesi Footswitch (Ayak Pedalı) düğmesi simgesi Centurion® Vision System'a (Centurion veya Laureate) bağlı ayak pedalının türünü belirtir. Düğme simgesine basıldığında Custom/Doctor Settings/Footswitch (Özel/Doktor Ayarları/Ayak Pedalı) sekmesi iletişim penceresi görüntülenir (bkz. Şekil 2-46). Ayak pedalı düğmesi simgesi üzerindeki yan anahtarlar hareketli hale gelir ve bir anahtar etkinleştirildiğinde sistem sinyal verir. Ayak pedalının pedalı üzerindeki sayılar, basıldıkça veya serbest bırakıldıkça pedalın konumunu belirtir (0, 1, 2, 3). Aşağıdaki iki paragraf Centurion® kablosuz ayak pedalı için geçerlidir, Laureate® kablolu ayak pedalı için geçerli değildir. Footswitch (Ayak Pedalı) düğmesinin yanındaki dikey Ayak Pedalı Bataryası Durum çubuğu, üç hücre aracılığıyla kablosuz ayak pedalının batarya şarj seviyesini gösterir. Şarj seviyesi düşükse, bir veya iki adet sarı hücre görüntülenir, şarj seviyesi tamamsa üç adet yeşil hücre görüntülenir. Batarya durumu çubuğu her zaman Ayar ekranında görüntülenir. Ayak pedalı şarj olmuyorsa ve batarya şarj seviyesi iyiyse, Ameliyat ekranında herhangi bir simge gösterilmez. Ayak pedalı şarj olmuyorsa ve batarya şarj seviyesi düşükse, çubuk her iki ekranda da yanıp söner. Ayak pedalı şarj ediliyorsa, çubuk orta kısmında bir yıldırım işaretiyle birlikte yeşil renge döner ve iki ekranda da gösterilir. Footswitch (Ayak Pedalı) düğmesi yanında yer alan bir basamaklı çubuk grafik, Ayak Pedalı Sinyal Gücünü gösterir. Kablosuz sinyal gücü düşükse, 1 kırmızı veya 2 sarı çubuk görüntülenir, sinyal seviyesi iyiyse, 3 ila 5 adet çubuk görüntülenir. Bir kablolu ayak pedalı kullanılıyorsa, hiçbir şey gösterilmez. Sinyal gücü simgesi Ayar ekranında her zaman görüntülenir, ancak Ameliyat ekranında yalnızca sinyal gücü düşükse görüntülenir. Kümülatif Yayılan Enerji: Mevcut CDE değeri bu düğme üzerinde görüntülenir. Düğmeye basıldığında Metrics (Metrikler) iletişim penceresi görüntülenir (bkz. Şekil 2-41). Geçerli cerrahi prosedürü için Ultrasonikler ve Flüidiklere ait Metrikler görüntülenir. İptal (X) düğmesine basılması metrikleri korur ve sistemi kullanılan en son ekrana geri döndürür. Reset Metrics () (Metrikleri Sıfırla) düğmesine basılması tüm metrikleri sıfırlar ve sistemi kullanılan en son ekrana geri döndürür. Tablo 2-4'de gösterilen denklemler kullanılarak CDE değerleri elde edilir. 1.7 2.44 SGS Eşleştirme Göstergesi Durum panelinin sağ ucundaki noktalardan oluşan halka, Cerrahi Kılavuz Sisteminin durumunu gösterir. Noktalardan oluşan bir halka, SGS'nin Centurion sistemiyle eşleştirildiğini gösterir, noktalardan oluşan bir halka olmaması, SGS'nin eşleştirilmediğini belirtir. Eşleştirme Custom/System Settings/General (Özel/Sistem Ayarları/Genel) penceresinden yönetilir. 8065751772 Şekil 2-41 Kümülatif Yayılan Enerji (CDE) ile birlikte Metrikler İletişim Penceresi. Total Case Time (Toplam Vaka Süresi) İlk adım seçildiğinde ve ayak pedalına basıldığında kronometre başlar (Vaka Başlangıcı). FMS ve tüm aktif elcikler söküldüğünde kronometre durur (Vaka Sonu). Sistem Setup moduna alındığında kronometre durur (Vaka aktif değil). Ultrasonics (Utrasonikler) U/S Total Time (U/S Toplam Süre): Longitudinal Süre ve Torsiyonal Süresinin toplamı. Average Longitudinal Power (Ortalama Longitudinal Güç): Longitudinal güç uygulandığında zaman içindeki Ortalama Longitudinal güç. Örneğin, Ultrasound Burst modu seçilirse ve bir saniyede %70 vuruşta 100 mS burst pulse’ları üretilirse, Ortalama Longitudinal Güç %70 olarak kaydedilir. Average Longitudinal Power ( FP3) (Ortalama Longitudinal Güç): Ayak pedalı 3 pozisyonundayken Longitudinal güç uygulandığında zaman içindeki Ortalama Longitudinal güç. Bu U/S modülasyon açısını da hesaba katarak, Ortalama Longitudinal Güçten önemli ölçüde daha düşük bir değer elde eder. Örneğin, Ultrasound Burst modu seçilirse ve bir saniyede %70 vuruşta 100 mS burst pulse’ları üretilirse, 3. Konumda Ortalama Longitudinal Güç %7 olarak kaydedilir. Total Longitudinal Power On Time (Zaman İçindeki Toplam Longitudinal Güç): Longitudinal gücün aktif olduğu toplam süre. Bu değer dakika ve saniye cinsinden Longitudinal açık kalma süresini kaydeder. Average Torsional Amplitude (Ortalama Torsiyonal Büyüklük): Torsiyonal güç uygulandığında zaman içindeki ortalama torsiyonal büyüklüğü. Örneğin, OZil® Burst modu seçilirse ve bir saniyede %70 büyüklükte 100 mS burst pulse’ları üretilirse, Ortalama torsiyonal büyüklük %70 olarak kaydedilir. Average Torsional Amplitude (FP3) (Ortalama Torsiyonal Büyüklük): Ayak pedalı 3 pozisyonundayken torsiyonal güç uygulandığında zaman içindeki ortalama torsiyonal güç. Bu U/S modülasyon açısını da hesaba katarak, Ortalama Torsiyonal Büyüklükten önemli ölçüde daha düşük bir değer elde eder. Örneğin, Ultrasound Burst modu seçilirse ve bir saniyede %70 büyüklükte 100 mS burst pulse’ları üretilirse, 3. Konumda Ortalama Torsiyonal Büyüklük %7 olarak kaydedilir. Total Torsional Amplitude On Time (Zaman İçindeki Toplam Torsiyonal Büyüklük): Torsiyonal gücün aktif olduğu toplam süre. Bu değer dakika ve saniye cinsinden torsiyonal gücün açık kalma süresini kaydeder. Equivalent Torsional Amplitude (FP3) (Eşdeğer Torsiyonal Büyüklük): Ayak pedalı 3. Konumdayken ortalama U/S enerjisi şu şekilde hesaplanır: 0,4 x 3. Konumda Ortalama Torsiyonal Büyüklük. Equivalent Average Ultrasonic Power ( FP3) (Eşdeğer Ortalama Ultrasonik Güç): CDE U/S Toplam Süre Kümülatif Yayılan Enerji (CDE): Ayak pedalı 3. Konumunda toplam U/S enerji (hem longitudinal hem torsiyonal) şu şekilde hesaplanır: (Longitudinal Süre x Ortalama longitudinal Güç) + (Torsiyonal Süre x 0,4 x Ortalama Torsional Büyüklük) 0,4 faktörü klasik fako ile kıyaslandığında kesme sırasında yayılan ısıdaki azalmayı yaklaşık olarak temsil eder. Fluidics (Flüidik) Total Aspiration Time (Toplam Aspirasyon Süresi) Sistemin aspirasyon yaptığı toplam süre. Estimated Fluid Usage (Tahmini Sıvı Kullanımı): Sistem ayarlarına ve süreye dayanan aspire edilen sıvı hacmi tahmini. Tablo 2-4 8065751772 KÜMÜLATİF YAYILAN ENERJİ (CDE) - CDE değerleri yukarıdaki formüller kullanılarak elde edilebilir. 2.45 2. Setup Status (Ayar Durumu) Penceresi Ayar Durum Penceresi, Centurion® sisteminin, takılı aksesuarları (bkz. Şekil 2-42) ile birlikte mevcut ayarının gösterildiği yerdir ve yalnıza gösterim amacı taşır. Bu alan ayrıca, kullanıcının prosedürleri gerçekleştirmesine yardımcı olan hareketli resimler de kullanılır (elciğe bağlanan lüerler gibi). Sistemin ayar durumu resimler ve metin mesajları kullanımıyla burada görüntülenir. Kullanıcı, elcik durumu, hazırlık durumu ve ayar mesajları gibi durumlarda uyarılır. Bir sıvı torbasıyla birlikte Active Fluidics (Aktif Flüidikler) veya serum askısına asılı bir sıvı kaynağıyla birlikte Gravity Fluidics (Doğal Akışlı Flüidikler) gibi bir flüidik kaynağı takılmalıdır. Seçilen flüidik türü ekranın sol tarafında gösterilir. Geçerli bir FMS takılmazsa, kullanıcıya bir FMS takıp takmayacağı sorulur. Geçerli bir FMS takıldığında, flüidik mekanizması aspirasyon basınç sensörünü test eder. Test başarısız olursa, bir iletişim penceresi gösterilir ve FMS reddedilir. Sistem her elcik takıldığında ekranda görüntülenir. Dolum/test durumu mesajlar ve elcik renkleri aracılığıyla temsil edilir. Şekil 2-42 2.46 Ayar Durum Penceresi - Bu resimde fako elcik dolduruluyor, test ediliyor ve ameliyata hazır hale getiriliyor. Aktif flüidikler ekranın solunda sıvı torbası ile gösterildiği şekilde kullanılır. Seçilen tercih edilen irigasyon sistemiyse, doğal akışlı flüidikler torba yerine asılı sıvı şişesi ile gösterilir. 8065751772 2.1 Custom (Özel) Düğmesi Ayar ve Ameliyat ekranının sağ tarafında ekranın yarısında bulunan Custom (Özel) düğmesi, kullanıcının sistem ayarlarını, doktor ayarlarını ve bazı cerrahi ayarları değiştirebilmesini sağlar. Custom (Özel) düğmesine basıldığında, birkaç mevcut seçeneği içeren bir menü açılır (bkz. Şekil 2-43). Menüdeki seçeneklerden biri seçildiğinde, söz konusu seçenekle ilgili iletişim penceresi görüntülenir ve açılır menü kaybolur. Herhangi bir seçim yapılmazsa, açılır menü beş saniye sonra kaybolur. Aşağıda her bir açılır menü öğesi, iletişim penceresindeki kontrollerin fonksiyonu ve seçimlerin nasıl çağrılacağı açıklanmaktadır. Seçimler ayak pedalı ve/veya düğmesi basılı olduğunda veya olmadığında ve iletişim penceresi görüntülenirken ayak pedalı fonksiyonel olduğunda çağrılabilir. Açılır menü öğeleri kullanıcıya, doktor/sistem ayarlarını görüntüleme, kopyalama, silme, değiştirme, yedekleme ve geri yükleme ile ilgili seçenekler verir. ● ● ● ● ● ● ● ● ● Doktor Ayarları Save (Kaydet) Save As (Farklı Kaydet) Sistem Ayarları Backup / Restore (Yedekle / Geri Al) Procedure Builder (Procedure Yapıcı) About (Hakkında) View Events (Etkinlikleri Görüntüle) Shutdown System (Sistemi Kapat) Şekil 2-43 8065751772 Setup (Ayar) Ekranı ve Custom (Özel) Açılır Menüsü 2.47 2.1 Custom / Doctor Settings (Özel / Doktor Ayarları) Kullanıcı Custom (Özel) açılır menüsünde Doctor Settings (Doktor Ayarları) seçeneğine bastığında Doktor Ayarları iletişim penceresi görüntülenir (bkz Şekil 2-43). Doctor Settings (Doktor Ayarları) iletişim penceresi, mevcut seçili olan doktor için kullanıcının cerrah tercihlerini görmesine ve değiştirmesine olanak verir. Görüntülenecek ilk ekran General (Genel) sekmesindeki ayarları içerir. Diğer sekme ayarları Fluidics, Footswitch, IP, Sounds, SGS, (Flüidikler, Ayak Pedalı, IP, Sesler, SGS) ve Advanced (Gelişmiş) seçenekleridir. Her iletişim penceresi ekranın alt kısmında Onay () ve İptal (X) düğmelerine sahiptir. Confirm (Onayla) seçildiğinde, iletişim penceresi çağrıldığından beri yapılan tüm değişiklikler kalıcı olarak kaydedilir, Doctor iletişim penceresi kapanır ve ayarlar derhal etkinleşir. Eğer seçili olan doktor Alcon Settings varsayılanı ise değişiklikler derhal etkinleşir ancak kalıcı olarak kaydedilmez; değişiklikler geçicidir. Cancel (İptal) seçilirse, doktor iletişim penceresi kapanır ve sistem önceki ayarlara döner. Şekil 2-44 Doctor Settings (Doktor Ayarları) İletişim Ekranı – (General) Genel Sekmesi Custom / Doctor Settings / General (Özel / Doktor Ayarları / Genel) Sekmesi Default PEL (cm) (Varsayılan PEL) - (Patient Eye Level) (Hasta Göz Seviyesi) ayarı belirli bir cerrah için varsayılan PEL sistemi sapmasını belirlemek için kullanılır. Değer sistem ayarı sırasında Verify PEL (PEL Doğrula) aracılığıyla değiştirilmediği sürece, seçilen cerrah için kullanılacak PEL değeri budur (bkz. sonraki açıklama). Verify PEL (cm) (PEL Doğrula)- PEL Doğrula düğmesi, PEL Doğrula iletişim penceresini otomatik olarak Açmak veya Kapatmak için kullanılır. Açıldığında, PEL Doğrula iletişim penceresi elcik testinin ardından otomatik olarak açılır. PEL doğrulama işleminin tamamlanmasının ardından otomatik olarak Ameliyat ekranına giriş yapılır. Kapatıldığında, PEL Doğrula iletişim penceresinin açmak için Ayar ekranın alt kısmında yer alan PEL adımı düğmesine manuel olarak basılmalıdır. Default Procedure(Varsayılan Prosedür) - Bir vaka başlangıcında bir doktorun varsayılan prosedürü olarak seçebileceği prosedürlerin bir listesini görüntülemek için bu düğmeye basınız. Vit Setup (Vit Ayarı) - Açık düğmesi seçilirse, önceki vitrektomi moduna geçilirken kullanıcıya Vitrektomi Ayarı sırasında kılavuzluk edecek bir pencere görüntülenir. 2.48 8065751772 Şekil 2-45 Doktor Ayarları İletişim Ekranı - Flüidikler Sekmesi Custom / Doctor Settings / Fluidics (Özel / Doktor Ayarları / Flüidikler) Sekmesi 8065751772 ● Continuous Irrigation Auto-Off Threshold (Sürekli İrigasyon Otomatik Kapatma Eşiği) - Sürekli İrigasyon Otomatik Kapatma özelliği elcik gözden çıkarıldığında sürekli irigasyonun otomatik olarak kapatılması için kullanılır. Eşik değeri 0 (Kapalı) ila 10 (Maks.) arasında değişir. Eşik, uç/sleeve kombinasyonu ve alet tepsisinin yüksekliği gibi cerrahi ortamın performansını özelleştirmek üzere kullanılır. ● Continuous Irrigation (Sürekli İrigasyon) - Sürekli İrigasyon, lens çıkarma, I/A ve vitrektomi ameliyatı adımları için kullanılır. Sürekli İrigasyon Açık (Etkin) olarak ayarlandığında, ayak pedalına ilk kez basılmasının ardından sürekli irigasyon aktif olacak ve sürekli irigasyon Açık sinyali işitilecektir. Aynı cerrahi türünün başka bir adımına geçiş yapılırken sürekli irigasyon aktif kalır. Farklı bir cerrahi türü olan bir adıma geçilirken, sürekli irigasyon devre dışı bırakılır ancak, ayak pedalına basıldığında tekrar aktif hale getirilir (Koagülasyon ve AutoSert hariç). ● Reflux Offset (cmH2O [hPa]) (Reflü Dengelemesi) - Reflü basıncı, hangisi daha düşükse, mevcut infüzyon basıncı artı Reflü Dengelemesi için belirtilen değerin toplamına veya sistemin kapasitesi dahilindeki maksimum infüzyon basıncına eşit bir seviyede sınırlar. ● Estimated Leakage Comp (cc/min [mL/min]) (Tahmini Sızıntı Telafisi) Tahmini Sızıntı Telafisi, sistem programlanmış hedef GİB'yi korurken insizyon sızıntısından kaynaklanan basınç kayıplarını ayarlar. Bu değerin artırılması hedef GİB ayarının düzenlenmesine benzer. 2.49 Irrigation Pressure Drop (%) (İrigasyon Basıncı Düşüşü) - İrigasyon basınç sensörünün okuduğu değer, Infusion Pressure Drop (İnfüzyon Basınç Düşüşü) için belirtilenden daha düşükse, sistem bir öneri iletişim penceresi görüntüleyecektir. Bu ayar %100 olduğunda özellik devre dışıdır. Vent Time Adjustment (Tahliye Süresi Ayarı) - Bu özellik, bir tahliyeye yanıt olarak ayarlanan elcik ucundaki tahliye basıncı seviyesini ayarlamak için kullanılır (ayak pedalı konum 2’den konum 1’e geçiş sırasında). Üç ayar bulunur: Min (Düşük), Medium (Orta) ve Max (Büyük). Minimum tahliye performansını değiştirmeyen varsayılan ayardır. Orta ve Büyük ayarları, bir tahliye sonrasında elcik tipindeki net basıncı artırır. Şekil 2-46 Doctor Settings (Doktor Ayarları) Footswitch (Ayak Pedalı) Sekmesi İletişim Ekranı - Custom / Doctor Settings / Footswitch (Özel / Doktor Ayarları / Ayak Pedalı) Sekmesi 2.50 Button Assignment (Düğme Atama) - Bir düğmenin yanındaki düğmeye basılmasıyla belirli bir ayak pedalı düğmesi için seçilebilir fonksiyonlara sahip bir açılır liste etkinleşir. Vit Cutter Button Dual Assignment (Vit Kesici Düğmesi Çift Atama) Anterior Vitrectomy (Ön Vitrektomi) çalışma modunda, vitrektomi kesici fonksiyonunun etkinleştirilmesi veya devre dışı bırakılması görevi seçilen bir ayak pedalı düğmesine atanabilir. Bu düğme diğer modlarda farklı görevlere sahip olacaktır. Footswitch Range Spans (%) (Ayak Pedalı Aralığı Genişliği) - Ekrandaki düğmeler, pedal ayarlarını kişisel tercihleriniz doğrultusunda yapmanıza olanak verir. Detent (Mandal) - Kullanıcı ayak pedalı mandalları arasında geçiş için gereken Güç miktarını belirleyebilir ve ayak pedalı Titreşim özelliği Açılabilir veya Kapatılabilir. 8065751772 Şekil 2-47 Doktor Ayarları İletişim Ekranı - IP Sekmesi Custom / Doctor Settings / IP (Özel / Doktor Ayarları / IP) Sekmesi IP sekmesi penceresindeki bu ayarlar kullanıcının OZil® IP özelliğinin etkinleştirildiği fako adımlarında kullanılan OZil® IP (Akıllı Fako) kontrol parametrelerini belirlemesini mümkün kılar. IP sekmesi penceresinde seçilen aynı IP ayarları etkinleştirilen tüm fako adımlarına uygulanır. Bu Custom / Doctor Settings / IP (Özel / Doktor Ayarları / P) sekmesi penceresi aynı zamanda bir fako ameliyat ekranının ortasındaki IP düğmesine ardından IP iletişim penceresindeki Settings (Ayarlar) düğmesine basılarak da açılabilir. Bu OZil® IP özelliği, bir fako ameliyat ekranının ortasındaki IP düğmesine ve ardından bir Açma veya Kapatma düğmesine basılarak etkinleştirilebilir veya devre dışı bırakılabilir. 8065751772 ● Longitudinal Pulse Duration (ms) (Longitudinal Pulse Süresi) Longitudinal Pulse Süresi, milisaniyede 0 ila 20 pulse arasında, aktivasyon sırasında uygulanan longitudinal fako pulse süresini belirtir. Bu fako pulse'ları vakum seviyesi Vacuum Threshold (Vakum Eşiği) ayarının altına düşene kadar uygulanır. ● Vacuum Threshold (% of Vacuum Limit) (Vakum Eşiği (Vakum Limiti %) Vacuum Threshold ayarı, OZil® IP özelliğinin etkinleştirildiği vakum limiti ayar noktası yüzdesini belirler ve belirlenen fako gücü geçerlidir. Vakum değeri, vakum eşiğine ulaştığında ve/veya aştığında, OZil® IP etkinleştirilmişse, aktif hale gelir. Vakum değeri, vakum eşiği değerinin altına düştüğünde, OZil® IP özelliği devre dışı bırakılır. Vakum eşiği limiti, vakum limitinin %90 ila %100'ü arasındadır. ● Longitudinal / Torsional Ratio (Longitudinal / Torsiyonal Oran) Longitudinal / Torsiyonal Oran, uygulanan torsiyonal büyüklüğe göre uygulanan fako gücü seviyesini belirler. Oran ondalık sayı olarak gösterilir ve 0,5 ila 1,0 aralığında değişir. 2.51 Şekil 2-48 Doktor Ayarları İletişim Ekranı - Ses Sekmesi Custom / Doctor Settings / Sounds (Özel / Doktor Ayarları / Ses) Sekmesi Sound to Adjust (Ayarlanacak Ses) iletişim penceresi, cerrahın tüm ses tonları ve sesli onaylar için ses düzeyini ayarlamasına olanak verir. Ses seviyeleri bağımsız olarak ya da tümü aynı anda, ekranın üst kısmında yer alan Individual (Bağımsız) veya All (Tümü) düğmelerine basılarak ayarlanır. Belirli bir düğme seçildiğinde, ses düzeyi ayarı yalnızca o seçeneğe ait olacaktır. Tonlar ve sesler ekranın alt kısmında yer alan Ses düğmeleriyle ayarlanır. Vacuum Level (Vakum Seviyesi), Phaco Occlusion (Fako Tıkanması) ve Coagulation Power (Koagülasyon Gücü) ve Low Bag Fluid Voice (Sıvı Torbası Düşük Seviye Sesi) haricinde tüm seçimler kapatılabilir ve hiçbir ses duyulmaz. Play (Çal) düğmesine basıldığında, seçilen ses düzeyinin örneği duyulur. Şekil 2-49 Doktor Ayarları İletişim Ekranı - SGS Sekmesi Custom / Doctor Settings / SGS (Özel / Doktor Ayarları / SGS) Sekmesi Opsiyonel Cerrahi Kılavuz Sistemi ile ilgili özellilere ait detaylar için SGS kullanım kılavuzu ekine başvurunuz. 2.52 8065751772 Şekil 2-50 Doktor Ayarları İletişim Ekranı - Gelişmiş Sekmesi Custom / Doctor Settings / Advanced (Özel / Doktor Ayarları / Gelişmiş) Sekmesi ● AutoSert Full Extension Offset (mm) (AutoSert Tam Uzama Dengelemesi) Bu özellik AutoSert® GİL enjektörünün ileri doğru hareket ederken duracağı tam uzama pozisyonunu ayarlamak için kullanılır. Ayarlanan konum, maksimum uzama konumuna göre milimetre cinsinden tanımlanır. Varsayılan ayarda (0), AutoSert® GİL Enjektörü maksimum uzama seviyesindedir. ● AutoSert Remote Default (Varsayılan AutoSert Uzaktan Kumanda) Uzaktan kumanda varsayılan odak değerinin Load Plunger (Pistonu Yükle) veya Preload Lens (Lens Önyükleme) olarak belirlenmesi için Load Plunger (Pistonu Yükle) ve Preload Lens (Lens Önyükleme) düğmeleri seçilir. ● Irrigation Tone (İrigasyon Tonu) - Irrigation Tone On (İrigasyon Tonu Açık) veya Off (Kapalı) düğmesine basılması, geçerli doktor tercihinin, ayak pedalına basıldığında ve flüidik akışı başladığında ve pedal serbest bırakılıp flüidik akışı durduğunda bir tık sesi duyulup duyulmaması şeklinde belirlenmesini mümkün kılar. ● CME Compliant Video Overlay (CME Uyumlu Video Bindirme) - Sistem bir CME (Continuing Medical Education) Uyumlu bir Video Bindirme özelliğine bağlıysa, On (Açık) düğmesi, değilse Off (Kapalı) düğmesi seçilmelidir. Bu özellik VideOverlay üzerinde Alcon logosunun görünmesini ya da görünmemesini sağlar. 8065751772 2.53 2.2 Custom / Save (Özel / Kaydet) Mevcut cerrahi parametrelerde bir değişiklik yapıldığında ve kullanıcı Custom (Özel) açılır listesinde Save seçeneğini seçtiğinde Save (Kaydet) iletişim penceresi çağrılabilir (bkz. Şekil 2-43). Kaydedilmemiş değişiklikler yoksa veya aktif bir ameliyat olmamışsa Save (Kaydet) düğmesi devre dışıdır. Save (Kaydet) iletişim penceresi kullanıcıya Save () (Kaydet) ve Cancel (X) (İptal) seçeneklerini sunar. Save Changes (Değişiklikleri Kaydet) düğmesine basılırsa, değişiklikler mevcut doktora kaydedilir. Cancel (İptal) seçilirse, cerrahi parametreler kaydedilmez ve iletişim penceresi kapatılır. Alcon Settings (Alcon Ayarları) doktor kaydı fabrikada belirlenmiş varsayılan değerdir ve kalıcı olarak değiştirilemez, bu yüzden Alcon Ayarları mevcut doktor olarak seçildiğinde Save (Kaydet) düğmesi devre dışıdır. 2.3 Custom / Save As (Özel /Farklı Kaydet) Save As (Farklı Kaydet) düğmesine basılması (bkz. Şekil 2-43) aktif doktor ayarlarının bir kopyasıyla yeni bir doktor oluşturmak üzere Enter Doctor Name (Doktor Adını Gir) iletişim penceresini açar. Kullanıcının yeni bir doktor adı girebilmesi için ekranda bir klavye belirir. Yeni bir doktor eklenmesi mevcut seçili doktoru değiştirmez. Maksimum doktor sayısına erişilirse, bir bildirim mesajı görüntülenir. Şekil 2-51 2.54 Farklı Kaydet İletişim Ekranı 8065751772 2.4 Custom / System Settings (Özel / Sistem Ayarları) Sistem Ayarları iletişim penceresi yalnızca Ayar Ekranında açılır. Aktif olmayan bir Ameliyat Ekranında, sistem Ayar Ekranına geçiş yapar ve Sistem Ayarları iletişim penceresi açılır. Cerrahi vaka aktifse, ilerlemeden önce Ayar Ekranına girilmesi gerektiği konusunda bildirim yapan ve Ayar Ekranı/Sistem Ayarları iletişim penceresine geçmeden önce onay gerektiren bir iletişim penceresi açılır. Custom / System Settings / General (Özel / Sistem Ayarları / Genel) Sekmesi ● ● ● ● ● ● ● Irrigation Type Default (Varsayılan İrigasyon Türü) - Bu düğme varsayılan sistem ayarı olarak görüntülenecek flüidik türünü belirler. Aktif flüidikler FMS, sistemin torba yuvasında yer alan bir BSS® irigasyon sıvısı torbası ile gösterilir. Doğal akışlı flüidikler FMS, serum askısında asılı bir BSS® irigasyon sıvısı konteynırı ile gösterilir. Irrigation Fill (İrigasyon Dolumu) - Irrigation Fill (İrigasyon Dolumu) On (Açık) konumun getirildiğinde, irigasyon elciğe reflü olmaksızın etkinleştirilir (sıvı yalnızca irigasyon portundan akacaktır). Sonuçta her türlü durumda, konsolun tüm kullanıcıları için Irrigation Fill adımı Fill adımının yerini alır. Kapatıldığında Fill (Dolum) adımı, flüidik sisteminden kabarcıkları giderecek şekilde hem irigasyonu hem de reflüyü aktif hale getirir. Date and Time (Tarih ve Saat) - Change Date and Time (Tarihi ve Saati Değiştir) düğmesine basılması kullanıcının tarihi ve saati değiştirmesine izin verir. Remote Control (Uzaktan Kumanda) - Change Remote Control (Uzaktan Kumandayı Değiştir) düğmesi, bir başka sistemle çakışması durumunda uzaktan kumanda iletişim kanalının kullanıcı tarafından değiştirilmesini sağlar. Language (Dil) - Bu düğmeye basılması sistemin tüm kullanıcıları tarafından kullanılabilecek, mevcut tüm dilleri listeler. System Name (Sistem Adı) - Change System Name (Sistem Adını Değiştir) düğmesine basıldığında kullanıcının tanınmayı kolaylaştırmak üzere sistemin adını değiştirebileceği bir klavye görüntülenir. SGS Pairing (SGS Eşleştirme) - Cerrahi Kılavuz Sisteminin eşleştirmesini değiştirmek üzere, iletişim penceresini görüntülemek için Change SGS Pairing (SGS Eşleştirmesini Değiştir) düğmesine basınız. Find (Bul) düğmesine basın SGS cihazı bulunduktan sonra SGS ID numarası görüntülenir. Arzu edilen SGS cihazını seçiniz, ardından Pair (Eşleştir) düğmesine basınız. Eşleştirilen SGS cihazının ID numarası görüntülenecektir. Şekil 2-52 8065751772 Sistem Ayarları İletişim Ekranı - Genel Sekmesi 2.55 Custom / System Settings / Wireless (Özel / Sistem Ayarları / Kablosuz) Sekmesi Footswitch Network (Ayak Pedalı Ağı) - Bu ayar kablosuz ayak pedalı ağının açılması veya kapatılması için kullanılır. Kablosuz ağ OFF (Kapalı) konumdayken, CDE altındaki durum panelinde kablosuz bağlantının devre dışı bırakıldığına dair bir simge görüntülenir. Footswitch Channel (Ayak Pedalı Kanalı) - Görüntülenen kanal değerini artırmak veya azaltmak için kullanılır ve kullanıcının sinyal bütünlüğünü en üst seviyeye çıkaracak farklı bir frekans bandı seçmesini sağlar. Kablosuz kanal bütünlüğünün göstergesi olarak, yeşil daire yüksek kaliteyi, sarı orta kaliteyi ve kırmızı düşük kaliteyi gösterir. Kablosuz sekmesi seçildikten sonra 10 saniye süreyle görünmez olabilir. Ayak Pedalı Ağı ayarı Kaplı konumdan Açık konuma getirilirse, değişiklikler kaydedilene dek Ayak Pedalı Kanal Kalitesi görünür olmayacaktır. Footswitch Region (Ayak Pedalı Bölgesi) - Bu özellik dünyanın belirli bölgeleri için uygun ağ yapılandırmasını oluşturur (Japonya, Kuzey Amerika, Dünya). Ayak pedalı için kablosuz iletişim kanalını değiştirmek amacıyla, ayak pedalı öncelikle sistemin arka kısmına asılmalıdır. Bu işlem ayak pedalını sistem ile "eşleştirir" ve kablosuz iletişim kanalının değiştirilebilmesini sağlar. Kablosuz ayak pedalı ve Cerrahi Kılavuz Sistemi (SGS) cihazının aynı ağı paylaştıkları göz önünde bulundurulduğunda, kablosuz iletişim kanalının değiştirilmesi Genel sekmesi altındaki Change SGS Pairing (SGS Eşleştirmesini Değiştir) düğmesine basılarak SGS cihazının yeniden eşleştirilmesini gerektirecektir. Wi-Fi Network (Wi-Fi Ağı) - Bu düğmeler Kablosuz Ayak Pedalı/Cerrahi Kılavuz Sistemi kablosuz ağını Açar ve Kapatır. SGS veya ayak pedalının kablosuz olarak kullanılması arzu ediliyorsa, kablosuz ağ ON (Açık) konumuna getirilmelidir. Wi-Fi Channel (Wi-Fi Kanalı) - Kablosuz kanalı belirler. Bu ayar başka bir kablosuz cihazla çakışma olduğunda değiştirilir. Wi-Fi Region (Wi-Fi Bölgesi) - Wi-Fi Ağı Bölgesi ayarı (Avrupa, Japonya, Kuzey Amerika) sistemi coğrafi konumuyla eşleştirir. Bu dünyanın belirli bir bölgesine uygun ağ yapılandırmasını oluşturur. Wi-Fi SSID - Geçerli Wi-Fi Ağı SSID sistem ayarını gösterir, bu Wi-Fi ağı üzerindeki sisteme özel bir kimliktir. Change SSID (SSID Değiştir) düğmesi sistemin ağ üzerindeki kimliğinin değiştirilmesi için kullanılır. Şekil 2-53 2.56 Sistem Ayarları İletişim Ekranı - Kablosuz Sekmesi 8065751772 Şekil 2-54 2.5 Yedekleme/Geri Yükleme İletişim Ekranı - Yedekleme Sekmesi Custom / Backup/Restore / Backup (Özel / Yedekleme/Geri Yükleme / Yedekleme) Sekmesi Bu iletişim ekranı Alcon Settings (Alcon Ayarları) hariç, sistemdeki tüm doktorların bir listesini içerir. Seçilen bir doktorun adı vurgulu hale geldiğinde, Backup Doctor (Doktoru Yedekle) düğmesi etkinleştirilir. USB çıkarılabilir ortam (flash bellek) arka paneldeki USB yuvasına takılıyken Backup Doctor (Doktoru Yedekle) düğmesine basılmasıyla vurgulu haldeki doktor dosyası konsoldan flash belleğe kopyalanır. Herhangi bir doktor adı vurgulanmamışsa, Backup All Doctors (Tüm Doktorları Yedekle) düğmesine basılmasıyla konsoldan flash belleğe tam yedekleme işlemi gerçekleştirilir (Alcon Settings (Alcon Ayarları) dışındaki tüm doktor dosyaları). Şekil 2-55 Yedekleme/Geri Yükleme İletişim Ekranı - Geri Yükleme Sekmesi Custom / Backup/Restore / Backup (Özel / Yedekleme/Geri Yükleme / Yedekleme) Sekmesi USB taşınabilir medya (flash bellek) arka paneldeki USB yuvasına yerleştirildiğinde, bu iletişim penceresi taşınabilir medyada bulunan tüm doktorların bir listesini görüntüler. Seçilen bir doktor adı vurgulu hale geldiğinde, Restore Doctor (Doktoru Geri Yükle) düğmesi etkinleştirilir ve doktor ayarlarının konsola kopyalanması için düğmeye basılabilir. Flash bellekte vurgulu herhangi bir doktor yoksa, Restore All Doctors (Tüm Doktorları Geri Yükle) düğmesi etkinleştirilir, sistemin flash bellekte vurgulanan dizini konsola tamamen geri yüklemesi sağlanır. Bir doktora ait dosya zaten mevcutsa, Resolve Name Conflict (İsim Çakışmasını Gider) iletişim penceresi görüntülenir ve sorun çözümlenmelidir. 8065751772 2.57 2.6 Custom / Procedure Builder (Özel / Prosedür Yapıcı) Geçerli doktor, Procedure Builder (Prosedür Yapıcı) iletişim penceresini kullanılarak ameliyat ekranının alt kısmı boyunca sıralanan ameliyat adımlarını özelleştirebilir (bkz. Şekil 2-56). Adımlar eklenebilir, silinebilir, kopyalanabilir ve yeniden adlandırılabilir ve adım sıralaması Taşıma düğmeleriyle yeniden düzenlenebilir. Procedure Builder (Prosedür Yapıcı) iletişim penceresi yalnızca Ayar Ekranında açılır. Kullanıcı etkin olmayan bir Ameliyat Ekranındaysa, sistem Ayar Ekranına geçiş yapar ve Prosedür Yapıcı iletişim penceresi açılır; bir cerrahi vaka aktif durumdaysa, Return to Setup (Ayara Geri Dön) onay iletişim penceresi açılır, Ayar Ekranı/Prosedür Yapıcı iletişim penceresine geçişten önce kullanıcı onayına gerek duyulur. Prosedür Yapıcı içerisindeki New Step (Yeni Adım) düğmesine basılması, seçilebilecek tüm adımları sunan farklı bir iletişim penceresini açar (bkz. Şekil 2-57). Bir adımın seçilmesiyle bu iletişim penceresi kapanır ve adımı kullanıcının arzusuna göre yukarı taşınabilecek şekilde Prosedür Yapıcı iletişim penceresinin alt kısmına yerleştirir. Prosedür Yapıcı içerisinde yer alan bir adımın seçilmesi, kullanıcın adımı yukarı ve aşağı taşımasını ya da adımı tamamen silebilmesini sağlar. Şekil 2-56 2.58 Prosedür Yapıcı İletişim Penceresi - Prosedür Yapıcı Custom (Özel) açılır listesinden seçildiğinde, Procedure Builder (Prosedür Yapıcı) iletişim penceresi görüntülenir. Mevcut seçili doktora/prosedüre ait tüm adımlar yukarıdan aşağıya doğru gösterilir. New Step (Yeni Adım) düğmesine basılması prosedüre eklenebilecek mevcut adımlarla birlikte bir iletişim penceresini görüntüler. 8065751772 Şekil 2-57 Mevcut Adımlarla Birlikte Prosedür Yapıcı İletişim Penceresi - New Step (Yeni Adım) düğmesine basılması, seçilen doktora ait prosedüre eklenebilecek mevcut adımların yer aldığı bir iletişim penceresinin görüntülenmesini sağlar. Şekil 2-58 Dolum Adımı Eklenmiş Prosedür Yapıcı İletişim Penceresi - Bu durumda Steps (Adımlar) iletişim penceresinin sağ tarafından Fill (Doldur) adımı seçilmiştir (bkz. önceki resim). Fill (Doldur) adımı mevcut adımların alt kısmında görüntülenir, ardından Fill (Doldur) adımını Epi adımından sonraya yerleştirmek üzere Move Up (Yukarı Taşı) düğmesine basılmıştır. Eylem, Confirm (Onay) () düğmesine basılarak kaydedilmeden önce diğer adımlar eklenebilir, silinebilir ya da taşınabilir. 8065751772 2.59 Şekil 2-59 Prosedür Yapıcı İletişim Penceresinde Seçilen Adım - Prosedür Yapıcı İletişim Penceresinden bir adım seçilmesi kullanıcının adımı Silebilmesini, Kopyalayabilmesini, Yeniden Adlandırabilmesini veya Taşıyabilmesini mümkün kılar. Şekil 2-60 Prosedür Yapıcı İletişim Penceresindeki Copy (Kopyala) (veya Rename (Yeniden Adlandır)) Adımı - Bu durumda, Prosedür Yapıcı İletişim Penceresinden kullanıcı tarafından seçilen Kopyalama Adımı, Rename (Yeniden Adlandır) adımı da seçilen adımla aynı türde seçenekleri ekrana getirir. Bir adımın kopyalanması tüm doktor ayarlarının yeni bir adım adıyla çoğaltılmasını sağlarken, bir adımın yeniden adlandırılması yalnızca adımın adını değiştirir. 2.60 8065751772 Şekil 2-61 2.7 Custom / About (Özel / Hakkında) Infiniti® sisteminin yapılandırmasına hızlı bir referans için, Custom / About (Özel / Hakkında) iletişim penceresini açınız. Burada sistem bileşenlerine ait Yazılımı Donanım ve Logicware sürümlerini bulacaksınız (Ana Makine, I/A, Jeneratör, Çoklu Fonksiyon, Ayak Pedalı). Aynı zamanda Konsol ve Ayak Pedalı Modemlerinin ve Ayak Pedalı Bataryasının tüm sürümleri de gösterilir. Patents (Patentler) düğmesine basılması Infiniti® System'in patent numaralarını içeren bir iletişim penceresini açar. Teknik yardım ile ilgili bir telefon numarası About (Hakkında) iletişim penceresinin alt kısmında yazılıdır. Şekil 2-62 2.8 8065751772 Hakkında İletişim Penceresi. Olay Görüntüleyici İletişim Penceresi. Custom / View Events (Özel / Olayları Görüntüle) Bu iletişim penceresi servis teknisyeni için önem taşıyan bilgileri içerir. Kullanıcı aşağıdaki Event Details (Olay Detayları) öğesini okumak için üstteki iletişim penceresinde bir Event (Olay) seçebilir. 2.61 Şekil 2-63 2.9 2.62 Sistem Kapatma İletişim Penceresi. Custom / Shutdown System (Özel / Sistemin Kapatılması) Bu düğmeye basılması Shutdown the system? (Sistem kapatılsın mı?) onay iletişim penceresinin görüntülenmesini sağlar. İptal edilmesi durumunda (X), sistem kapatılmayacaktır. Onaylanırsa (√) serum askısı alt konumuna iner ve konsol kapanır. 8065751772 3. Setup Steps (Ayar Adımları) Penceresi Setup Penceresinin bu alanı kurulum fonksiyonlarının başlatılması için kullanılır (bkz. Şekil 2-64). Alcon Settings (Alcon Ayarları) öğesine ek olarak yeni bir doktor eklenirse, sistem açılışta görüntülenen Doktor Adı açılır listesiyle birlikte soluk hale getirilmiş Ayar Ekranına girer. Sistem kurulumuna devam etmek için bir doktor adı seçilmelidir. Doktor seçildikten sonra Setup ekranı görüntülenir ve Prime FMS (FMS'yi Hazırla) düğmesi vurgulanır. ÖNLEM: Centurion® Vision System ekranında gösterilen ve/veya bu kullanma kılavuzunun üçüncü bölümünde yazılan kurulum sıralamasına uymak önemlidir. Talimatlara uyulmaması hazırlama hatalarına neden olabilir. Prime FMS / Prime Bag (FSM'yi Hazırla / Torbayı Hazırla) Düğmesi Sistem ilk kez açıldığında, düğme Prime FMS (FMS'yi Hazırla) şeklinde etiketlenir. Hazırlık işleminin ardından, Active Fluidics (Aktif Flüidikler) düğmesi Prime Bag (Torbayı Hazırla) düğmesi haline gelir, ancak Gravity Fluidics (Doğal Akışlı Flüidikler) öğesi için düğme Prime FMS (FMS'yi Hazırla) olarak kalır. Prime FMS / Pime Bag (FMS'yi Hazırla / Torbayı Hazırla) düğmesi, mevcut hazırlama ve ayarlama durumundan bağımsız olarak geçerli bir sıvı konteynırı ve FMS takılı olduğu sürece seçilebilir. Birbirine bağlanmış irigasyon ve aspirasyon lüer bağlantılarıyla, hazırlık işlemi başlatılabilir. Seçildiğinde, Prime FMS (FMS'yi Hazırla) ve Prime Bag (Torbayı Hazırla) iletişim pencereleri sıvı çekme işleminin ilerleyişini gösteren bir ilerleme çubuğu ile birlikte görüntülenir. Hazırlama ve vakum kontrolleri başarıyla tamamlandığında, hazırlama durumu “Primed” (Hazırlandı) olarak değişir ve Fill (Dolum) düğmesi vurgulanır. Fill (Doldur) Düğmesi Hazırlama evresi başarıyla tamamlandığında Fill (Doldur) düğmesi otomatik olarak vurgulu hale gelir. Bir elcik yerleştirildiğinde ve buna bir irigasyon / aspirasyon hortumu bağlandığında, Fill (Doldur) düğmesine basılması flüidik sistemi elciğin doldurulması için etkinleştirir. Şekil 2-64 8065751772 Ayar Adımları Penceresi 2.63 Dolum sekansı sırasında, dolum işleminin ilerleyişini gösteren bir ilerleme çubuğuyla birlikte Fill Handpiece (Elciği Doldur) iletişim penceresi görüntülenir. Ayrıca Cancel (İptal) ve Advance To Test Handpiece (Elcik Testine Geç) düğmelerini içeren bir iletişim penceresi de görüntülenir. Dolum sekansı başlatıldığında, Cancel (İptal) düğmesine (X) basılarak durdurulabilir. Böylece Fill Handpiece (Elciği Doldur) iletişim penceresi kapanır ve Fill (Doldur) düğmesi koyu bir renk alır ancak vurgulanmış olarak kalır. Advance to Test Handpiece (Elcik Testine Geç) düğmesine basılırsa, Fill (Doldur) iletişim penceresi kapatılır ve Test Handpiece (Elciği Test Et) fonksiyonu seçilir. Test Handpiece (Elciği Test Et) Düğmesi Test Handpiece (Elciği Test Et) düğmesi, yalnızca FMS hazırlandığında ve bir fako elcik takıldığında seçilebilir. Centurion® Vision System bir CENTURION® OZil® ve INFINITI® OZil® elciğinin aynı anda takılabilmesini sağlar, ancak kullanıcı her elcik için Test Handpiece (Elciği Test Et) sekansını uygulamalıdır. Swap Phaco / UltraChop (Fako Değiştir / UltraChop) düğmesi test sekansı için elcikleri değiştirir. Test Handpiece (Elciği Test Et) düğmesi seçildiğinde, Test Handpiece (Elciği Test Et) iletişim penceresi akış ve vakum kontrolünün ilerleme durumunu görüntüleyecektir. Bir Cancel (İptal) düğmesi de görüntülenir. Test sekansı başlatıldığında, Cancel (İptal) (X) düğmesine basılarak veya FMS çıkarılarak kullanıcı tarafından durdurulabilir veya tamamlanması beklenebilir. PEL Düğmesi Varsayılan ayar olarak, elcik test sekansının başarıyla tamamlanmasının ardından, Verify PEL (PEL Doğrula) (cm) iletişim penceresi görüntülenir. Bu durum Custom/Doctor Settings/General (Özel/Doktor Ayarları/Genel) iletişim kutusuna girilerek ve Verify PEL Off (PEL Doğulama Kapalı) düğmesine basılarak manuel adımla değiştirilebilir. Test ICD (ICD'yi Test Et) Düğmesi Test ICD (ICD'yi Test Et) düğmesi yalnızca tek kullanımlık Intrepid® Kapsülotomi Cihazı (ICD) elciği bağlı olduğunda ve geçerli doktor Custom / Procedure Builder (Özel / Prosedür Yapıcı) özelliği aracılığıyla seçilen Kapsülotomi adımını eklediğinde seçilebilir. ICD görüntüsünün rengi hazırlık durumunu yansıtır: kırmızı renk hazır değil (test edilmedi veya testte başarısız oldu), yeşil ise hazır olma durumunu (başarıyla test edildi) gösterir. Bağlandığında, Test ICD (ICD'yi Test Et) düğmesi fako elcikle birlikte kullanılan Test Handpiece (Elciği Test et) düğmesinin yerini alır. Bir kapsülotomi işlemine hazırlık amacıyla Test ICD (ICD'yi Test Et) düğmesine basılmalıdır. ICD Kapsülotomi adımına girilmesinin ardından etkinleştirilmelidir, ancak ICD henüz test edilmemişse, kullanıcıdan test için ayar ekranına dönmesi talep edilecektir. Kapsülotomi adımında Enable (etkinleştir) düğmesine basılması, kapsülotomi işlemi gerçekleştirilmeden önceki son hazırlık adımıdır. Bu adımda, ICD'yi etkinleştirmek için Reflux (Reflü) anahtarı da kullanılabilir. Surgery (Cerrahi) Düğmesi Surgery (Cerrahi) düğmesine basılırsa sistem, seçili prosedür tarafından belirlenecek şekilde uygun Surgery (Cerrahi) ekranına gider. Doktor prosedürü için ilk ameliyat adımına girilir. 2.64 8065751772 SETUP EKRANI VE FONKSİYONLARI Surgery (Cerrahi) ekranı, kullanıcının cerrahi fonksiyonlar gerçekleştirmesine olanak veren düğmeler, değerler ve kontroller içerir. Bu ekran aşağıdakilerden biri meydana geldiğinde görüntülenir: ● Setup (Ayar) ekranında, Surgery (Cerrahi) düğmesine basıldığında. ● Setup (Ayar) ekranında elcik ve hazırlık fonksiyonları tamamlandığında ve “Not Tuned” (Ayarlanmamış) durumda başka bağlı elcik olmadığında. Surgery (Cerrahi) Ekranı üç bölüme ayrılmıştır (bkz. Şekil 2-65). Üstte Status Panel (Durum Paneli), altında Surgery (Cerrahi) Penceresi ve altında da Surgery Steps (Cerrahi Adımları) sırası yer alır. Seçili olan elciğe, prosedür türüne ve ameliyat adımına bağlı olarak Surgery (Cerrahi) ekranı, seçimlere uygun gelen alet ve cerrahi parametreleri içerir. Kılavuzun bu bölümünde birkaç temsili Surgery (Cerrahi) ekranı gösterilmiş olmasına rağmen, tüm elcik/prosedür/adımları görüntüleyen tüm ekranlar gösterilmemiştir. 1. Durum Paneli Cerrahi Durum Panelindeki düğmeler, ayar Durum Panelindeki düğmelerle aynıdır (açıklamalar için bkz. kılavuzun bu bölümünün önceki sayfalarında yer alan Setup (Ayar) Ekranı başlığı). 2. Cerrahi Penceresi Cerrahi Penceresi Cerrahi Ekranının orta kısmında yer alır ve üst ve alt parçalara ayrılır. Üst yarıda cerrahi kontroller yer alır ve alt yarıda ise flüidik kontrolleri bulunur, ikisi de ilerleyen sayfalarda tanımlanır. Belirli parametreler için gerçek değerler, oval ekran düğmeleri içerisinde gösterilir. Vakum parametrelerinin haricinde, her ayar ait üst limitler maksimum ayarları temsil eder. (Vakum limiti ayarı için, vakum limiti 700+ mmHg [933+ hPa] olarak belirlenirse, o zaman üst limit mevcut değildir.) Şekil 2-65 8065751772 Centurion® Vision System Cerrahi Ekranı - Bu ekran fako çalışma modları içindir. Diğer modlara ait ekranlar da buna benzer ancak, cerrahi adımına karşılık gelen daha çok veya daha az oval ekran düğmesi ve cerrahi parametre olabilir. 2.65 Her cerrahi adımında varsayılan değer olarak belirlenmiş çalışma parametrelerine sahiptir. Kullanıcı ameliyat sırasında adımlardan herhangi birinde cerrahi parametreleri değiştirebilir. Gerçekleştirilen tüm parametre değişiklikleri, Save As (Farklı Kaydet) seçeneğiyle veya Custom (Özel) açılır menüsünden Save (Kaydet) seçeneği aracılığıyla (doktor Alcon Settings'den farklıysa) kullanıcı tarafından açık bir biçimde kaydedilir. Ayrıca, cerrahi adımlarında kaydedilmemiş değişiklikler varsa ve kullanıcı doktor veya lens çıkarma prosedürünü değiştirirse, kullanıcıdan kaydedilmemiş değişikliklerin kaydedilmesini veya iptal edilmesini isteyen bir iletişim kutusu görüntülenir. Sistem kapatıldığında kaydedilmemiş değişiklikler otomatik olarak iptal edilir. 2.1 Cerrahi Kontrolleri Fako adımları, Koag adımları, Vitrektomi adımları, Koagülasyon adımları ve AutoSert adımları için, Cerrahi Penceresinin üst yarısı cerrahi kontrolleri içerir (bkz. Şekil 2-66). Kullanılabilir cerrahi kontrolleri, seçilen adım türüne bağlıdır. Mod Düğmesi Cerrahi Kontrolleri alanının üst orta kısmında yer alan Mod düğmesi adıma ait mevcut modu gösterir; Şekil 2-66'da Ön Fako adımında Sürekli moddadır. Üst orta kısımdaki Mod düğmesine basılarak ve açılır listeden bir diğeri seçilerek Fako ve Ön Vitrektomi modları değiştirilebilir. Geçerli adıma bağlı olarak, Alcon Ayarları mod seçimleri aşağıdaki gibidir: Fako • Continuous (Sürekli) • Pulse • Burst Şekil 2-66 2.66 İrigasyon/Aspirasyon • Irr / Asp AutoSert • AutoSert Coagulation (Koagülasyon) • Coagulation (Koagülasyon) Ön Vitrektomi • Anterior Vit (Ön Vitrektomi) • Epi Removal (Epi Çıkarma) • I/A Cut (I/A Kesimi) • Peripheral Irid (Çevresel Irid) • Visco Asp Fako Cerrahi Kontrolleri Tanımlanmış Cerrahi Kontrol Penceresi - Cerrahi Kontrol Penceresinin bu üst yarısı mevcut cerrahi performans seviyelerini gözlemlemek ve oval ekran düğmelerine ve kontrol iletişim pencerelerinde yer alan düğmelere basılarak cerrahi ayarlarını gerçekleştirmek üzere kullanılır. 8065751772 Oval Ekran Düğmeleri Oval ekran düğmeleri (bkz. Şekil 2-66) prosedür ve mevcut adıma ait parametre ayarlarını gösterir. Bir Oval Ekran Düğmesine basılmasıyla, kullanıcının bir adım içerisinde yer alan her ayak pedalı pozisyonu için ayarları değiştirebileceği bir iletişim penceresi görüntülenir (bkz. Şekil 2-67). Bu iletişim penceresi lineer (/) veya sabit (-) ayak pedalı kontrolü arasında geçiş, ayar değerlerini küçük artışlarda yeniden düzenlemek üzere yukarı ve aşağı düğmeleri ve ayar değerlerini daha geniş aralıklarla, hızla artırmak için kayar düğmeleri içerir. Şekil 2-67 8065751772 Oval Ekran Düğmesi İletişim Penceresi - Bir ameliyat ekranındaki oval ekran parametreleri mevcut adıma ait parametre ayarlarını gösterir (bkz. Şekil 2-66). Bir Oval ekran düğmesine basılması kullanıcının doktorun tercihlerine uygun olarak ayarlamalar yapabileceği bir iletişim penceresini açar. 2.67 Akıllı Fako Düğmesi Akıllı Fako, bir vakum eşiği ayarı aşıldığında, düşük büyüklükte bir fako enerjisi sunulması amacıyla kullanılır. Bu azaltılmış fako enerjisi yalnızca gerektiğinde uygulanır ve vakum tetikleme eşiğinin altına düşene dek devam eder. Etkinleştirilen her fako adımı için aynı IP ayarları kullanılır. Bir fako adımındayken IP düğmesine basılması IP iletişim penceresinin ekranda görünmesine neden olur (bkz. Şekil 2-68). Akıllı Fako On (Açık) düğmesine basılarak etkinleştirilir ya da Off (Kapalı) düğmesine basılarak devre dışı bırakılır. Bu iletişim penceresinde birkaç saniye içerisinde seçim yapılmalıdır aksi halde otomatik olara kaybolacaktır. On (Açık) veya Off (Kapalı) seçildikten sonra iletişim penceresi kapanır. Belirli bir fako adımı için IP özelliği etkinleştirildiğinde, IP düğmesi hareketlidir, devre dışı bırakıldığında ise gri renktedir. IP iletişim penceresinde Settings (Ayarlar) düğmesine basılması, akıllı fako ayarlarının gerçekleştirilebileceği Custom/Doctor Settings/IP (Özel/Doktor Ayarları/IP) sekmesini açar (bkz. Şekil 2-47). Ayarlanabilir seçenekler Longitudinal Pulse Süresi (ms), Vakum Eşiği (vakum limiti %) ve Longitudinal/Torsiyonal Oran'dır. Bu ayarlar kullanıcı tarafından değiştirilebilir. Böylece kullanıcı IP özelliğinin etkinleştirildiği vakum limitini ve etkin olduğunda iletilen enerji miktarını belirleyebilir. Şekil 2-68 IP İletişim Penceresi - Akıllı Fako bu iletişim penceresindeki On (Açma) ve Off (Kapama) düğmelerine basılarak mevcut adım için açılabilir veya kapatılabilir. Settings. (Ayarlar) düğmesine basılmasıyla akıllı fako ayarlarının doktorun tercihlerine göre ayarlanabileceği Custom/Doctor Settings/IP (Özel/Doktor Ayarları/IP) sekmesi iletişim penceresi açılır. Custom (Özel) Düğmesi Bu düğmeye basılması içinden seçim yapılabilecek özelliklerin yer aldığı bir liste sunarak, kullanıcının sistem ayarlarını cerrahın tercihlerine göre ayarlamasına izin verir. Bu özellik kullanma kılavuzunun bu bölümünün başlarında uzun uzadıya tartışılmıştır. Görev Işığı Düğmesi Bu düğmeye basıldığında ön paneldeki görev ışığı yanar ve söner. Etkin olduğunda Görev Işığı düğmesinde ışık huzmeleri görüntülenirken, kapatıldığında ışık huzmeleri görüntülenmez. 2.68 8065751772 2.2 Flüidik Kontrolleri Cerrahi Penceresinin alt yarısında Flüidik Kontrolleri yer alır (bkz. Şekil 2-69 ve 2-70). Bu parametreler, daima irigasyon, vakum ve aspirasyon kontrollerini içerir ve Cerrahi Kontrollerinden bağımsızdır. Flüidik Kontrolleri, tüm AutoSert ve Coagulation adımlarında kullanılabilir. Flüidik Uygulama Centurion® Vision sistemi sıvı basıncını sağlamak ve kontrol etmek amacıyla iki tip flüidik uygulaması sağlar: Active Fluidics (Aktif Flüidikler) sıvıyı torba yuvası içerisinde yer alan bir BSS® irigasyon torbasından tedarik eden otomatik bir sistemdir (bkz. Şekil 2-69), Gravity Fluidics (Doğal Akışlı Flüidikler) ise elektrikli serum askılı kullanılarak sıvı tedarikinde kullanılır (bkz. Şekil 2-70). GİB Kontrolü (aktif flüidiklerle kullanılır) Aktif Flüidik FMS kullanılırken, GİB (Göz İçi Basıncı) kontrolü fonksiyonu etkinleştirilir. Aktif flüidikler, ameliyat sırasında karşılaşılan çeşitli koşullar altında göz içi basıncın kontrolünü ve korunmasını sağlar. Şekil 2-71 (sabit) ve 2-72 (lineer) aktif flüidikler kullanımda olmaksızın ameliyat ekranını gösterir. Oval ekran düğmesi içerisindeki dikey çizgiler ayak pedalı pozisyonlarının ayrımını belirtir. GİB Sıvı Torbası (aktif flüidiklerle kullanılır) GİB sıvı torbası "yakıt gauge", Aktif Flüidik FMS kullanıldığında, irigasyon torbası içerisinde kalan BSS® irigasyon sıvısının tahmini değerini verir. Prosedür ilerledikçe, belirtilen değer aralığı doludan (>500 ml) boşa (0 ml) doğru ilerler. Hacim 100 ml altına düştüğünde, torba rengi maviden kırmızıya döner. Kullanılabilir torba hacmi 0 ml'ye düştüğünde bir öneri yayınlanır. GİB Ayarları (aktif flüidiklerle kullanılır) GİB oval ekran düğmesine basılması GİB Ayar Noktaları iletişim penceresini görüntüler (bkz. Şekil 2-71 ve 2-72). İletişim penceresi, ayak pedalı pozisyonunun bir fonksiyonu olarak GİB seviyesinin uyarlanmasına izin verir. Dikey ayırma çizgileri ayak pedalı pozisyonları arasındaki geçiş noktalarını belirtir. Şekil 2-72'deki iletişim penceresi sabit ayak pedalı kontrolünün konum 1'de ve lineer ayak pedalı kontrolünün de 2 ve 3. pozisyonlarda etkinleştirilmesi için basılmış lineer/sabit düğmeleri gösterir. Yukarı/Aşağı düğmeleri ya da Kayar düğme yeni GİB ayarlarının düzenlenmesi için kullanılmıştır. Elektrikli Serum Askısı (doğal akışlı flüidiklerle kullanılmıştır) Doğal Akışlı Flüidik FMS kullanıldığında, elektrikli serum askısında asılı bir BSS® irigasyon sıvısı konteynırından geleneksel doğal akışlı irigasyon basıncı beslenir (bkz. Şekil 2-70). İrigasyon basıncı, elektrikli serum askısı yükseltilerek artırılır ve alçaltılarak azaltılır. Doğal akışlı flüidikler kullanılırken elektrikli serum askısını maksimum 115 cm yüksekliğe kaldırmak maksimum irigasyon basıncının elde edilmesini sağlar. Güç kaybı durumunda, şişe konumu korunur ancak, ünite Standby (Beklemede) düğmesi kullanılarak kapatılırsa, elektrikli serum askısı otomatik olarak saklama konumuna getirilir. 8065751772 2.69 Şekil 2-69 Aktif Flüidik Seçiliyken Flüidik Kontrol Penceresi - Cerrahi Kontrol Penceresinin alt yarısı mevcut flüidik performans seviyelerini gözlemlemek ve oval ekran düğmelerine ve kontrol iletişim pencerelerinde yer alan düğmelere basılarak aktif flüidik ayarlarını gerçekleştirmek üzere kullanılır. Şekil 2-70 Doğal Akışlı Flüidik Seçiliyken Flüidik Kontrol Penceresi - Cerrahi Kontrol Penceresinin alt yarısı mevcut flüidik performans seviyelerini gözlemlemek ve oval ekran düğmelerine ve kontrol iletişim pencerelerinde yer alan düğmelere basılarak doğal akışlı flüidik ayarlarını gerçekleştirmek üzere kullanılır. 2.70 8065751772 Şekil 2-71 Aktif Flüidikler için GİB Ayar Noktaları (Sabit) - GİB (mmHg veya hPa) Oval Ekran Düğmelerinde basılması GİB Ayar Noktaları (mmHg veya hPa) iletişim penceresini görüntüler. Şekil 2-72 Aktif Flüidikler için GİB Ayar Noktaları (Lineer) - Bu GİB Ayar Noktaları iletişim penceresi, üç ayak pedalı aralığında, pedal ayarlarının lineer ve sabit şekilde nasıl değiştirildiğine dair bir örnek oluşturur. Yeni ayarlar yeşil onay düğmesine basılarak kabul edilir (). 8065751772 2.71 Vakum Ayarları Kullanıcı, ön ekran panelini veya uzaktan kumandayı kullanarak vakum limitini (Vakum / mmHg) ayarlayabilir. Ayarlanabilir vakum limiti aralığı 0 ila 700+ mmHg (0 ile 933+ hPa) arasındadır, burada 700+ (933+ hPa) atmosferik basınç ile sınırlıdır. Aspirasyon Ayarları Kullanıcı, ön ekran panelini veya uzaktan kumandayı kullanarak aspirasyon limitini (Asp Akışı / mmHg) ayarlayabilir. Ayarlanabilir aspirasyon limiti aralığı 12 ila 60 cc/dak (12 ila 60 mL/dak). Continuous Irrigation (Sürekli İrigasyon) Sürekli İrigasyon (Cont Irr) çoğu cerrahi adımda mevcuttur (Kapsülotomi, AutoSert, Coag dışında) ve ayak pedalı pozisyonu ne olursa olsun irigasyon valfinin açılmasıyla cerrahi sırasında göze irigasyon sağlar. Sürekli İrigasyon modu varsayılana ayarı Custom / Doctor Settings / Fluidics (Özel / Doktor Ayarları / Flüidikler) sekmesi aracılığıyla Açık veya Kapalı olarak ayarlanabilir. Sürekli İrigasyon etkin olduğunda, ayak pedalı aralığı 1 kaldırılır, böylelikle ayak pedalı pozisyonu 2'nin aralığı genişletilir. Sürekli İrigasyon, Sürekli İrigasyonun devre dışı bırakıldığı bir diğer adıma geçilene kadar etkin kalır (irigasyon valfi kapalı). Sürekli İrigasyon, Sürekli İrigasyon Otomatik Kapanma Eşiği ayarı ile belirlendiği şekilde, tip gözden çıkarıldığında otomatik olarak da kapatılabilir (Özel / Doktor Ayarları / Flüidikler sekmesi). Sürekli İrigasyon aşağıdaki işlemler gerçekleştirilerek Açılabilir ve Kapanabilir: Ameliyat ekranında Cont Irr (Sürekli İrigasyon) düğmesine basılarak. Cont Irr düğmesini seçmek için uzaktan kumandanın Parametre Seçim tuşlarını kullanarak ve ardından uzaktan kumanda üzerinde + veya tuşuna basılarak. Continuous Irrigation fonksiyonu için bir ayak pedalı anahtarı programlanarak ve ardından ayak pedalı üzerinde ilgili anahtara basılarak. ÖNLEM: Elcikleri değiştirmeden önce gözden çıkılması, ardından irigasyon valfinin kapatılarak, fazla BSS® steril irigasyon solüsyonunun elcikten dışarı akmasını önlemek üzere Sürekli İrigasyonun kapatılması önerilir. Eşd. Şişe Yüksekliği = (cmH2O) (aktif flüidiklerle kullanılmıştır) Flüidik uygulama için elektrikli serum askısı kullanılırsa, aktif flüidikler kullanılırken kıyaslamalı şişe yüksekliğini temsilen Eşdeğer Şişe Yüksekliği hesaplanır. Eşdeğer serum askısı yüksekliği GİB oval ekran düğmesinin değerinden hesaplanır (1 mmHg = 1.36 cmH20 = 1.33 hPa). Şişe Yüksekliği (cm) (doğal akışlı flüidiklerle kullanılmıştır) Bu okuma değeri seçilen serum askısı yüksekliğinde irigasyon basıncını gösterir. PEL (cm) PEL düğmesi ameliyat ekranından Hasta Göz Seviyesi ayarının gerçekleştirilmesini sağlar. (PEL ayarı hakkında detaylı bilgi için, bkz. Ayar Ekranı açıklamaları.) 2.72 8065751772 Vakum Yükselmesi Bir oklüzyonun başlangıcında, ultrason ucundaki faaliyetin yavaşlatılması arzu edilebilir. Vakum Yükselmesi özelliği aspirasyon pompası hızını yavaşlatır, ultrason ucunda tıkanma başladığında vakum seviyesi artarken hızı azaltır. Ayar değer aralığı 0'dan (ayarlanmamış yükselme süresi) -1 ila -2 arasındadır (en yavaş yükselme süresi). GİB Rampası (s) (aktif flüidiklerle kullanılır) Aktif flüidik her kullanıldığında ve GİB fonksiyonu sabit bir basınç seviyesine ayarlandığında GİB Rampa kontrolü uygulanır. Ayak pedalı pozisyon 1'de giriş ve ilerleme sırasında, olmayan irigasyon basıncından başlayarak önceden sabitlenmiş değere erişilene dek geçen sürenin ayarlanmasını mümkün kılar, ancak ayak pedalı hareketi aniden 0 pozisyonundan 2 ya da 3 pozisyonuna geçerse, GİB aniden sabit GİB ayarına gelir. GİB Rampası düğmesine basıldığında, geçiş süresinin 0 saniye (hızlı) ile 2,0 saniye arasında ayarlanabilmesini sağlayan bir ayarlama iletişim penceresi açılır. Ön Vitrektomi GİB rampa ayarı, fako ve I/A adımlarından ayrıdır. İrigasyon Faktörü (x) (aktif flüidiklerle kullanılır) Aktif flüidikler kullanıldığında, İrigasyon Faktörü (Irr Factor) fonksiyonu mevcuttur ve Tahmini Sızıntı Telafisi özelliği ile birlikte çalışır (Özel/Doktor Ayarları/Flüidikler). Bu özellik, tahmini irigasyon sıvısı akışını temel alan bir faktör ilavesiyle, irigasyon yolu boyunca gerçekleşen basınç kayıplarının telafisine çalışır. Ölçekleme faktörü Kapalı (0) hal ve 2 aralığındadır, değer ne kadar büyükse daha fazla telafi uygulanır. Bu ölçekleme faktörü, tip, sleeve, yara mimarisi, yara boyutu ve cerrahi teknik dahil olmak üzere çeşitli faktörlerin telafi amacıyla ampirik olarak ayarlanmasıdır. 8065751772 2.73 2.3 Fako Adımları ile Cerrahi Penceresi Tüm fako adımları Longitudinal (%) ve Torsiyonal (%) ayarları içermesine rağmen, cerrahi kontrolleri fako adımı ve mevcut seçili mod ile değişiklik gösterir. Üst orta kısımdaki Mod düğmesine basılırsa, Sürekli, Pulse ve Burst modları aşağıdaki tabloda gösterilen her biri farklı ayarlar ile açılır listede sunulur. Tüm fako adımları, irigasyon, vakum ve aspirasyon için aynı flüidik kontrolleri içerir. Seçili Fako Modunda Düzenlenebilir Ayarlar Continuous Longitudinal (%) Pulse Longitudinal (%) Burst Longitudinal (%) Şekil 2-73 2.4 Pulse Hızı (pps) Torsiyonal (%) Çalışmama Süresi (ms) Torsiyonal (%) Çalışma Süresi (%) Çalışma Süresi (ms) Fako Adımları ile Cerrahi Penceresi I/A Adımları ile Cerrahi Penceresi Tüm I/A adımları, irigasyon, vakum ve aspirasyon için aynı flüidik kontrolleri içerir. Cerrahi kontrolleri İrr/Asp adımı ile birlikte kullanılmaz; cerrahi kontrolleri alanı yalnızca Irr/Asp fonksiyonunu gösteren Mod düğmesini görüntüler. (Buna rağmen bir I/A adımındayken AutoSert® adımı etkinleştirilirse, AutoSert® ayar iletişim penceresi Cerrahi Kontrolleri alanında görüntülenir. Bkz. INTREPID® AutoSert® GİL Enjektör Ayarı.) Şekil 2-74 2.74 Torsiyonal (%) Çalışma Süresi (%) Çalışma Süresi (ms) I/A Adımları ile Cerrahi Penceresi 8065751772 2.5 AutoSert Adımı ile Cerrahi Penceresi AutoSert adımı kullanıcıya INTREPID® AutoSert® GİL Enjektörünü ayarlama sırasında yardımcı olmak üzere Cerrahi Kontrolleri alanının sağ tarafında bir iletişim penceresine sahiptir. Cerrahi Kontrolleri alanı aynı zamanda GİL lens yerleştirme hızını ayarlamak üzere kullanılan oval ekran düğmelerine de sahiptir. Flüidik kontrolleri AutoSert adımıyla birlikte kullanılmaz. Şekil 2-75 AutoSert Adımı ile Cerrahi Penceresi 2.6 Koagülasyon Adımı ile Cerrahi Penceresi Koagülasyon adımı tek bir cerrahi parametre içerir: Güç (%). Bu parametre Cerrahi Kontrolleri penceresinin üst kısmında görüntülenir. Bu pencere ayrıca Coagulation ifadesini gösteren bir mod göstergesi içerir. Flüidik kontrolleri Koagülasyon adımıyla birlikte kullanılmaz. Şekil 2-76 8065751772 Koagülasyon Adımı ile Cerrahi Penceresi 2.75 2.7 Vitrektomi Adımı ile Cerrahi Penceresi Vitrektomi adımı, Kesme Hızı parametreleri için cerrahi kontroller, irigasyon, vakum ve aspirasyon parametreleri için flüidik kontroller içerir. Cerrahi Kontrolleri alanı da mevcut dört Vitrektomi modunu gösteren üst orta Mod düğmesine sahiptir (Anterior Vit, Epi Removal, Peripheral Irid, Visco Asp). Şekil 2-77 Ön Vitrektomi Adımı ile Cerrahi Penceresi 2.76 8065751772 3. Cerrahi Adımları Ameliyat ekranları, ekranın en alt kısmında adım düğmelerine sahiptir (bkz. Şekil 2-78). Bu düğmeler, seçilen doktora ait tüm ameliyat adımlarının yanı sıra Setup (Ayar) ekranına hızlı dönüş için bir Setup (Ayar) düğmesi içerir. Cerrahi Adımları sırası, ameliyat ekranının alt kısmında 12 âdete kadar düğmenin aynı anda görülebilmesine izin verir. Ayar düğmesi her zaman en solda yer alırken, Coag ve Ant Vit düğmeleri tüm cerrahi modları için sağda yer alır. Prosedüre ait adım düğmeleri, Custom / Procedure Builder (Özel / Prosedür Yapıcı) iletişim kutusundan seçilerek ya da çıkarılarak bir doktora ait cerrahi adımlarına eklenebilir veya buradan silinebilir. Ayar düğmesi ve Coag/Vit düğmeleri arasında dokuz adet görülebilir adım düğmesi yer alır ancak mevcut doktor tarafından bu alana 16 adede kadar prosedür adımı programlanabilir. 9 adetten daha fazla prosedür adımı programlandığında ve adımın seçimi en soldan (Ayar düğmesinin yanından) veya en sağdan (Coag/Vit düğmelerinin yanından) gerçekleştirilirken, adımlar kaydırılacak ve seçilen adımdan önce ve sonra gelen tüm adımlar görülebilecektir. Şekil 2-78 8065751772 Cerrahi Adımları – Ameliyat Ekranının alt kısmında Cerrahi Adımları yer alır. Bu alandaki düğmeler, cerrahın cerrahi adımların ilerlemesini kontrol etmesine olanak verir. 2.77 3.1 Setup Düğmesi Setup (Ayar) düğmesine basıldığında, kullanıcı Setup (Ayar) ekranına alınır. Setup (Ayar) ekranına girmek için ayak pedalına basılmamalıdır ve ayak pedalı düğmeleri etkinleştirilmiş olmamalıdır. 3.2 Prosedür Adım Düğmeleri Bir ameliyat adımı seçildiğinde, düğmesi boyut olarak büyütülür ve hareketli hale gelir ve ameliyat adımına ait cerrahi parametreler Cerrahi Penceresinde görüntülenir. Prosedür Adımları düğmesine basılmasına ayak pedalı konumu ne olursa olsun izin verilir. Ayak pedalına basılıyken Coag veya Vit adımlarına geçiş yapılabilir ancak çıkmak için ayak pedalı bırakılmalıdır. Centurion® Vision System etkin lens çıkarma ve GİL implantasyonunu desteklemek için operasyonel ameliyat adımları sunar. Her bir adım güç, aspirasyon ve vakum ayaları gibi cerrahi parametrelerin doktor tercihlerine göre ayarlanmasına olanak verir. Bu adım düğmeleri, prosedürün farklı taraflarıyla ilişkili farklı ayarlara sahip tam bir cerrahi prosedür sunmak için ekranın alt kısmına soldan sağa doğru sıralı olarak yerleştirilmiştir. Her adım için fabrikada önceden ayarlanmış operasyon parametreleri sisteme “Alcon Settings” olarak programlanmıştır. Bu varsayılan çalışma parametreleri geçici olarak değiştirilebilir ve ardından Custom / Save As (Özel / Farklı Kaydet) iletişim penceresi kullanılarak yeni bir doktorun adıyla kalıcı olarak kaydedilebilir. Prosedür adımları ünitenin ön ekranından, uzaktan kumanda ünitesinden veya ayak pedalından seçilebilir. Yeni bir adımın seçilmesi ses onayıyla sonuçlanır. (Kullanıcı Custom / Doctor Settings / Sound (Özel / Doktor Ayarları / Ses) iletişim penceresini kullanarak ses özelliğini kapatabilir.) 4 2.78 Sabit Adım Düğmeleri Coag ve Ant Vit desteği için Ameliyat ekranında her zaman yerleşik adım düğmeleri yer alır. Bu iki adım ekrandan veya uzaktan kumandadan seçilebilir ancak, ekran, uzaktan kumanda veya pedal 0 veya 1 konumundayken ayak pedalı (ayak pedalı düğmesi Step+, Step-, Step± için programlanmışsa) kullanılarak çıkılabilir. 8065751772 AMELİYAT MODLARI Fako Çalışma Modu Bir fako (fakoemülsifikasyon) adımı seçildiğinde, GİB hedefi, irigasyon, aspirasyon, longitudinal güç (fako gücü) ve torsiyonal büyüklük (ultrasonik osilasyonlar) elcik tarafından sağlanır. Bu çalışma modunda longitudinal güç ve ultrasonik osilasyonlar dönüşümlü olarak Açılır ve Kapatılır. Ultrasonik gücü ve fako ucunun torsiyonal yer değiştirmesi, konsol ön panelinde görüntülenen longitudinal ve torsiyonal ayarlarla orantılıdır. Kullanıcı, cerrahi prosedür sırasında herhangi bir anda, ilgili iletişim pencereleri veya uzaktan kumanda aracılığıyla, GİB hedefini, aspirasyon hızını, vakum düzeylerini, longitudinal gücü ve torsiyonal büyüklüğü (ultrasonik osilasyonlar) ayarlama imkanına sahiptir. En iyi performansı için, Alcon temsilciniz tarafından tavsiye edilen uçları kullanınız. Güç/Büyüklük Longitudinal Güç ve Torsiyonal Büyüklük ayarları, iletişim pencereleri aracılığıyla %5’lik adımlarla, minimum %0’dan maksimum %100’e kadar artırılır veya azaltılır. Elciğe verilen güç ve büyüklük iki yöntemden biri ile kontrol edilir: sabit veya lineer ayak pedalı kontrolü. Şekil 2-79 8065751772 ● Sabit ayak pedalı seçilirse (ayak pedalı pozisyonu 3'te eşit başlangıç ve bitiş değerleri), bitiş değeri elciğe uygulanan sabit gücü veya büyüklüğü belirtir. Değeri artırmak veya azaltmak için ayar iletişim penceresini açmak için bir oval ekran düğmesine basın (bkz. Şekil 2-79'daki sol resimde örnek olarak sabit Longitudinal Güç ayarı görülür) ve sabit değeri artırmak veya azaltmak için ayar düğmelerini kullanınız. ● Lineer ayak pedalı kontrolü seçilirse (ayak pedalı pozisyonu 3 aracılığıyla eşit olmayan başlangıç ve bitiş değerleri), iletişim penceresindeki başlangıç ve bitiş değerleri, ayak pedalı pozisyonu 3 aracılığıyla gücün veya büyüklüğün artırılmasını veya azaltılmasını gösterir. Başlangıç ve bitiş değerlerini artırmak veya azaltmak için ayar iletişim penceresini açmak için bir oval ekran düğmesine basın (bkz. Şekil 2-79'daki sağ resimde örnek olarak sabit Torsiyonal Büyüklük ayarı görülür) ve başlangıç ve bitiş değerini artırmak veya azaltmak için ayar düğmelerini kullanınız. Güç/Büyüklük İletişim Pencereleri - Bu iki ekran oval ekran düğmeleri üzerindeki yatay ve çapraz çizgilerle tanımlanan bir sabit Longitudinal Güç iletişim penceresi (sol) ve bir lineer Torsiyonal Büyüklük iletişim penceresi (sağ) göründüler. Oval ekran Düğmesi iletişim penceresinin açıklaması için bkz. Şekil 2-xx. 2.79 Fako Zamanlama Yapılandırması Longitudinal güç ve torsiyonal büyüklük, ayak pedalı 3. konumdayken fako tipine çeşitli zamanlama konfigürasyonları ile iletilir. Seçilen moda bağlı olarak (Sürekli, Pulse, Burst) zamanlama sürekli olabilir veya longitudinal/torsiyonal pulse’lar arasındaki kapalı zamanları da içerebilir. Üç mod aşağıda açıklanmaktadır. Sürekli Fako Modu - Bu modda ayak pedalı 3 konumundayken fako gücü sürenin %100'ünde sağlanır. Longitudinal güç veya Torsiyonal büyüklük ayarı %0 (güç yok) olarak belirlendiğinde, elcik tipine sürenin %100'ünde yalnızca torsiyonal ve longitudinal fako gücü sağlanır. Bu, kullanıcının, istediği takdirde sürekli ultrasonik longitudinal güç ve torsiyonal büyüklük elde etmesini sağlar. Longitudinal güç ve torsiyonel büyüklüğün ikisi de kullanılırsa, sürekli fako, ayak pedalı 3. konumdayken görev döngüsünün %20’sini longitudinal güç için, geriye kalan %80’ini için torsiyonal ultrasonik osilasyonlar için sunar ve ayak pedalı 3. konumda kaldığı sürece bu döngüyü tekrarlar. Bu, longitudinal güç ve torsiyonal büyüklük arasında sürekli değişim üretir. Ayak pedalı 3 konumundayken ilgili oval ekran düğmesi harekete geçirilerek, kullanıcı hem Longitudinal Güç % ve Torsiyonal Büyüklük % için sabit değer ya da lineer başlangıç ve bitiş değerlerini seçebilir. Şekil 2-80 Sürekli Fako Ameliyat Ekranı - Bu durumda Torsiyonal büyüklük sürenin %100'ünde %20 büyüklükte sunulur. Şekil 2-81 Fako Çalışma Modlarında Ayak Pedalı Kontrolü 2.80 8065751772 ● Pulse Fako Modu - Bu operasyon modunda çalışırken longitudinal güç ve torsiyonal büyüklük, Pulse Hızı (pps) ayarı tarafından belirlenen güç ve frekansta ve kullanıcı tarafından ayarlanabilen görev döngüsünde Açılır ve Kapatılır (% Açık Süre). Torsiyonal Çalışma Süresi (%) ve Longitudinal Çalışma Süresi (%) %100'ü geçemez. Kalan görev döngüsü %100'den azsa ya da yüzde süre Kapalıysa, bu çalışmama süresidir. Örneğin aşağıdaki şekillerde tek pulse (torsiyonal, longitudinal, çalışmama süresi) 100 ms’dir, çünkü seçilen pulse hızı 10 pps’dir. Bu nedenle fako pulse süresi 50 ms torsiyonal (100 ms X %50) artı 10 ms longitudinaldir (100 ms X %10) ve kalan 40 ms, kapalı kalma süresidir. Torsiyonal (%) Büyüklük Limiti veya Longitudinal (%) Güç Limiti sıfıra ayarlanırsa, pulse üzerinde herhangi bir etkisi olmaz ve görev döngüsünün (Çalışma Süresi %) etkisi yoktur. Şekil 2-82 8065751772 Pulse Fako Ameliyat Ekranı ve Zamanlama Şeması - Bu durumda Torsiyonel osilasyonlar 50 ms'de %40 büyüklükte sunulurken, Longitudinal güç 10 ms için %35 sunulur ve 40 ms için güç/osilasyon yoktur. 2.81 Burst Fako Modu - Bu çalışma modunda torsiyonal burst’ün hemen ardından longitudinal burst, bunu takiben de bir duraklatma süresi gelir. Fako burst süresi panel üzerindeki ayarlarla belirlenir, Çalışma süresi 70 ms torsiyonal, 30 ms longitudinal ve Çalışmama süresi ayak pedalı 3 konumunun lineer pozisyonuyla belirlenir. Başlangıçta Çalışmama Süresi 2500 ms'ye eşittir ve ayak pedalına basıldıkça kademeli olarak azalır. Ayak pedalına tamamen basıldığında Kapalı Kalma süresi panelde ayarlanana eşit olacaktır (verilen örnekte 30 ms’dir). Torsiyonal (%) Büyüklük ve Longitudinal (%) Güç sıfıra ayarlanırsa, burst için fako veya torsiyonal katkı olmaz ve görev döngüleri (ms olarak) etkisizdir. Şekil 2-83 2.82 Burst Fako Ameliyat Ekranı ve Zamanlama Şeması - Bu durumda Torsiyonel osilasyonlar 70 ms'de %40 büyüklükte sunulurken, Longitudinal güç 30 ms için %35 sunulur ve ayak pedalına 3 konumunda basılırken çalışmama süresi azalır. 8065751772 Irrigation/Aspiration (İrigasyon/Aspirasyon) Operasyon Modu Irigasyon/Aspirasyon modu (Irr, Asp), I/A elcik ve tipleri ile birlikte kullanılmak üzere yerçekimi beslemeli irigasyon ve eşzamanlı peristaltik aspirasyon sağlar. Irigasyon/Aspirasyon kontrolü, koagülasyon haricinde tüm ameliyat adımlarını destekler. Irr/Asp modunda yalnızca iki ayak pedalı konumu bulunur. 1. ve 2. ayak pedalı konumunda İrigasyon sağlanır; Aspirasyon ise yalnızca 2. ayak pedalı konumunda sağlanır. Tüm Irr/Asp adımları GİB hedefi, vakum ve aspirasyon flüidik kontrol parametrelerini içerir. Bu parametreler Ameliyat Ekranının alt kontrol paneli bölümünde görüntülenir. Cerrahi Kontrol Penceresinin üst kısmı herhangi bir cerrahi parametre içermez ancak adım türünü gösterir, örn İrigasyon/Aspirasyon. Şekil 2-84’de soldaki ekran, Ayar çubuğunun görüntülendiği Irr/Asp adımı Cerrahi ekranının bir örneğidir. Bu prosedür içinAutoSert® adımı etkinleştirilirse, INTREPID® AutoSert® GİL Enjektörüne ait ayar kontrolleri, sağ ekranda gösterildiği gibi üst kontrol panelinde görüntülenir. Bu şekilde cerrah Irr/Asp adımlarını gerçekleştirirken hemşire AutoSert® Enjektörü hazırlayabilir. Şekil 2-84 İrigasyon/Aspirasyon Cerrahi Ekranı Şekil 2-85 I/A Çalışma Modlarında Ayak Pedalı Kontrolü 8065751772 2.83 Vakum Kontrolü Kullanıcı, ön ekran panelini veya uzaktan kumandayı kullanarak vakum limitini ayarlayabilir. Ayarlanabilir vakum limiti aralığı 0 ila 700+ mmHg (0 ile 933+ hPa) arasındadır, burada 700+ (933+ hPa) atmosferik basınç ile sınırlıdır. Sabit Vakum Kontrolü – Sabit vakum kontrolü, ayak pedalı 2. konumda aspirasyon yaparken sabit vakum limiti sağlar. Lineer Vakum Kontrolü – Lineer vakum kontrolü, ayak pedalı 2. konumdayken vakumun lineer kontrolünü sağlar. Gerçek vakum limiti ayak pedalı ve ayak pedalı pozisyonu içerisinde ayak pedalı penetrasyonu ile orantısaldır. Aspirasyon Kontrolü Kullanıcı, ön ekran panelini veya uzaktan kumandayı kullanarak aspirasyon limitini ayarlayabilir. Ayarlanabilir aspirasyon limiti aralığı 5 ila 60 cc/dak (5 ila 60 ml/dak). Sabit Aspirasyon Kontrolü – Sabit aspirasyon kontrolü, ayak pedalı 2. konumdayken aspirasyon debisi sağlar. Lineer Aspirasyon Kontrolü – Lineer aspirasyon kontrolü, ayak pedalı 2. konumdayken aspirasyon debisinin lineer kontrolünü sağlar. Aspirasyon debisi ayarlara ve 2 konumundaki ayak penetrasyonuna bağlı olarak lineer olarak kontrol edilir. İrigasyon/Aspirasyon için Dolum Adımının Kullanılması Dolum adımı, Custom/ Procedure Builder (Özel / Prosedür Yapıcı) kullanılarak prosedürdeki herhangi bir konuma eklenebilir. Kullanmadan önce I/A elciğinden hava çıkışını kolaylaştırmak için Fill adımının ilk I/A adımından önce eklenmesi önerilir. Fill (Doldur) adımının son I/A adımından sonraya eklenmesi, I/A ucunun ve elciğinin temizlenmesine yardımcı olur. Dolum adımına geçildiğinde, irigasyon ve reflü aynı anda 10 saniyeye kadar etkinleştirilecektir. İrigasyon Dolumu Custom/System Settings/General (Özel/Sistem yarları/Genel) menüsünden etkinleştirilir, bu adım İrigasyon Dolumu olacaktır ve irigasyon reflü olmaksızın etkinleştirilecektir. 2.84 8065751772 AutoSert® Çalışma Modu AutoSert® Custom/ Procedure Builder (Özel / Prosedür Yapıcı) kullanılarak prosedürdeki herhangi bir konuma eklenebilir. AutoSert® adımı son I/A adımından önce tipik olarak konumlandırılmıştır.. INTREPID® AutoSert® GİL Enjektörü, yüklü, tek kullanımlık bir kartuşla hazırlandıktan sonra, cerraha ayak pedalı 2 konumunda AcrySof® lens yerleştirme ile ilgili ayak pedalı kontrolünü sunar. Yüklü kartuşun takılmasından önce, kullanıcı takılacak lense ait uygun aileyi seçmelidir. Seçim işlemi, Piston Yükleme düğmesinin sağındaki Standart/Intrepid düğmesiyle gerçekleştirilir. En son kalifiye lens/kartuşlar hakkında Alcon temsilcinizle iletişime geçiniz. Centurion® sistemine bağlandığında GİL enjektörü kalibre edilir ve başarılı olursa, Durum Panelindeki elcik simgesi griden yeşile dönüşerek kullanıma hazır hale gelir. Load Plunger (Piston Yükle) düğmesi, gerektiğinde yeni bir piston yüklemek için kullanılır. Preload Lens (Lens Önyükleme) düğmesi, lensi lens önyükleme konumuna ilerleterek GİL enjektörünü hazırlamak için hemşire tarafından kullanılır. Lens yerleştirme işleminin ardından, ayak pedalı serbest bırakılmalı ve yerleştiriciyi geri almak ve kullanıcının GİL enjektörünü gözden çıkarmasına izin vermek üzere Retract (Geri Çek) düğmesine basılır. Şekil 2-86 AutoSert® GİL Enjektörü Ekranı Şekil 2-87 AutoSert® Çalışma Modlarında Ayak Pedalı Kontrolü 8065751772 2.85 Initial Rate (mm/sn) (Başlangıç Hızı) – Lens, Preload Lens konumuna geldiğinde, Initial Rate ayarı (mm/sn) Pause (Duraklama) konumuna kadar sabit uygulama hızını kontrol eder. Pause (s) (Duraklama) - Pause konumunda ulaşıldığında, ilerleyişte önceden programlanmış bir duraklama (saniye) başlatılır. Bu anlık duraklama, lens üzerindeki dahili streslerin azalmasına olanak verir ve böylelikle uygun lens uygulaması sağlar. Son Hız (mm/s) - Bu ayar lensin göze yerleştirildiği noktadaki sabit veya lineer hızı kontrol eder. ÖNLEM: Varsayılan Initial Rate (İlk Hız) ve Pause (Duraklatma) değerleri, GİL boyutu ve ortam sıcaklığı koşullarının en kötü durum aralığında uygun GİL enjeksiyonu sağlar. Lütfen INTREPID® AutoSert® GİL Enjektörü Kullanma Talimatlarına başvurunuz ve bu parametrelerin ortamınıza göre ayarlanması ile ilgili daha fazla rehberlik için Alcon temsilcisine danışınız. DİKKAT GİL enjektörü konektörünü ultrasonik olarak temizlemeyiniz. GİL enjektörünün ultrasonik olarak temizlenmesi onarımı mümkün olmayan hasara neden olacaktır. Elciği tutarken ve de özellikle temizlerken özen gösteriniz. Elciği daima üzerinde bir ped veya plastik mat bulunan bir yüzeyde temizleyiniz. Konsola bağlamadan önce elcik konektörünün tamamen kuru olduğundan emin olunuz. Elcik pistonu tamamen kapanana kadar konektörü Centurion® sistem konsolundan sökmeyiniz. Piston kapanmadığında, GİL enjektörünü hiçbir sıvıya daldırmayınız. Uygun şekilde idame ettirilen bir cerrahi ortamın parçası olarak, AutoSert® GİL Enjektör elciğinin beklendiği şekilde çalışmaması halinde kullanılmak üzere yedek bir GİL enjektörünün hazır bulundurulması önerilmektedir. UYARILAR! 2.86 ® ® INTREPID AutoSert GİL Enjektörü steril değildir ve ilk kullanım öncesinde ve de her kullanımdan sonra temizlenmeli ve sterilize edilmelidir. GİL enjektörünü otoklavlama sonrasında asla sıvıya daldırmayınız; en az 15 dakika havada soğumaya bırakınız. Aniden soğutmak, hasta için potansiyel olarak tehlikeli bir duruma neden olabilir. GİL enjektörü uygulama sistemi, Alcon’un kalifiye AcrySof® Katlanabilir GİL’lerinin implantasyonu içindir. Kalifiye olmayan lensler, sistem ile kullanılmamalıdır. Kalifiye lens/kartuş kombinasyonları için Kullanma Talimatlarına başvurunuz veya Alcon temsilcisi ile iletişim kurunuz. Kullanma Talimatlarında, Alcon ayarları ile birlikte listelenen kartuş/GİL kombinasyonu, BS EN ISO 11979-3:2006 bölüm 5 uyarınca onaylanmıştır. Başarılı GİL implantasyonu için enjektör elcik ayarlarının uygun şekilde kullanımı önemlidir. Ayarların uygun olmayan şekilde kullanımı, hasta açısından potansiyel olarak tehlikeli bir durum yaratabilir. 8065751772 Koagülasyon Çalışma Modu Koagülasyon modu, bir fırça veya forsepsi ayak pedalı 2 konumunda kullanmak üzere yaklaşık 1,5 MHz frekansında bipolar koagülasyon sunar. Koagülasyon gücünün kullanılabilecek maksimum yüzdesi, Güç ekran düğmesine basılarak ayar iletişim penceresi açılarak %0 ila %100 arasında ayarlanabilir. Pencerede sabit veya lineer ayak pedalı kontrolünü seçin, ardından yukarı ve aşağı ok tuşlarını kullanarak güç limitini artırınız veya azaltınız. Koagülasyon işlemi ayak pedalı 2 konumuna girildiğinde başlar ve bir sesli sinyal duyulur. Diğer tüm adımlarda olduğu gibi, koagülasyon ayarları da hafızada saklanır ve Coagulation adımına yeniden girildiğinde, önceki ayarlar görüntülenir. Fixed Coagulation Control (Sabit Koagülasyon Kontrolü) – Sabit kontrol ayak pedalı 2. konuma girdiğinde önceden ayarlanmış limitte bipolar koagülasyon sağlar. Linear Coagulation Control (Lineer Koagülasyon Kontrolü) - Koagülasyon Gücü ayak pedalı 2 konumuna girildiğinde en düşük ayardadır ve pedala tamamen basıldığında maksimum ayara ulaşır. Şekil 2-88 Koagülasyon Ekranı Şekil 2-89 Koagülasyon Çalışma Modlarında Ayak Pedalı Kontrolü 8065751772 2.87 UYARILAR! • Kalp pili kullanan veya defibrilasyon cihazı implantı bulunan hastalarda koagülasyon fonksiyonunu kullanmayınız. Kalp pili, defibrilasyon aygıtı veya kalp pili elektrotu implantı olan hastalarda elektro-cerrahi kullanıldığında; kalp pili veya defibrilasyon cihazında ve bunların fonksiyonlarında oluşabilecek onarılamaz zararların ventriküler fibrilasyona neden olabileceğinin farkında olunuz. Lütfen kalp pili veya defibrilasyon cihazlarının üreticilerine danışarak, tavsiyelerini dinleyiniz. • HF cerrahi ekipmanında (koagülasyon devresi) oluşacak arıza, çıkış gücünde istenmeyen bir artışa yol açabilir. 2.88 8065751772 Anterior Vitrectomy (Ön Vitrektomi) Operasyon Modu Anterior Vitrectomy (Ant Vit) modu, 23 gauge, pnömatik olarak çalışan Centurion® vitrektomi kesicisini çalıştırmak için kullanılır. Kesim Hızının sabit ve lineer kontrolü, beş vitrektomi modunun dördünde dakikada 1 ila 4000 kesim olarak ayarlanabilir (yalnızca çevresel iridotomi modunda sabit kontrol). Vakum ve Aspirasyona ait sabit ve lineer kontrol, beş vitrektomi modunun tümünde verilmiştir. Custom/Doctor Settings/Footswitch (Özel/Doktor Ayarları/Ayak Pedalı) sekmesi kullanılarak Vit Cutter (Vit Kesici) fonksiyonunu etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için ayak pedalı üzerindeki bir düğme atanabilir. Vit Cutter devre dışı bırakıldığında ayak pedalı konumu 2’deki I/A işlevselliği değişmez ancak Vit Cutter kesme yapmaz ve “Cutter Disabled” (Kesici Devre Dışı) mesajı görüntülenir. Atanan Vit Cutter düğmesine herhangi bir ayak pedalı konumunda basılabilir ve fonksiyon derhal etkinleşir. Arzu edilmesi durumunda, kullanıcıya ameliyat için vitrektomi kesicisini hazırlamak konusunda yardımcı olmak amacıyla I/A adımına girildiğinde bir Vitrektomi Ayar iletişim penceresi görüntülenir (bkz. Şekil 90). Bu özellik Custom/Doctor Settings/General (Özel/Doktor Ayarları/Genel) sekmesinde etkinleştirilir ardından Vit Ayar penceresinde On (Açık) düğmesine basılır. Artık Ant Vit ekranına girilirken bir pencere görüntülenir ve vitrektomi ayarı konusunda kullanıcıya rehberlik eder. Şekil 2-90 Ön Vitrektomi Ayarı İletişim Penceresi - Bu iletişim penceresi Ant Vit adımına girildiğinde görüntülenir, ancak Custom/Doctor Settings/General (Özel/Doktor Ayarları/Genel) sekmesinde etkinleştirilmelidir. Şekil 2-91 Ön Vitrektomi Çalışma Modunda Ayak Pedalı Kontrolü (Hareketsiz/İrigasyon/İrigasyon+Aspirasyon/İrigasyon+Aspirasyon+Kes me öğelerini içeren I/A hariç) 8065751772 2.89 Ön Vitrektomi (Anterior Vit) - Ön Vitrektomi modu sistemin varsayılan ayarıdır. Bu mod 4000 cpm'ye kadar yüksek bir kesim hızı, 700+ mmHg (933+ pHa) değerine kadar vakum ve 60 cc/dak'ya (60 mL/dak) kadar aspirasyon sunar. Bu ayarların her biri sabit oranda veya lineer olarak ayak pedalıyla kontrol edilir. Şekil 2-92 Ön Vitrektomi (Anterior Vit - Ön Vit) Ekranı Epinükleus Çıkarma (Epi Removal) - Epinükleus Çıkarma alt modu cerrahi sırasında vitröz mevcutken epinükleus çıkarma işlemine yardımcı olan ayarları sunar. Varsayılan ayar olarak, karşıt eğimlerdeki lineer kesim hızları (1500'den 500 cpm'e) ve lineer vakum limiti (0'dan 500 mmHg'ye kadar [0'dan 667 hPa'ya]) ayak pedalı 2 konumunun başlangıcında vitröz çıkarma işlemini sağlar ve ayak pedalı konumu 2'nin bitişinde epinükleus çıkarma işlemini sunar. Şekil 2-93 2.90 Ön Vitrektomi (Epi Removal - Epi Çıkarma) Ekranı 8065751772 • İrigasyon/Aspirasyon (I/A Kesimi) – Ayak pedalının 1. konumunda irigasyon sağlanır; 2. konumda irigasyon ve aspirasyon sağlanır; 3. konumda irigasyon, aspirasyon ve kesme sağlanır. Şekil 2-94 • Ön Vitrektomi (I/A Cut - I/A Kesimi) Ekranı Çevresel İridotomi (Peripheral Irid) - Vitrektomi probu kullanılarak gerçekleştirilen Çevresel İridotomi için probun açık portu aspirasyon sırasında iris üzerine yerleştirilir. İrisin oklüzyonu gerçekleştikten ve vakum dengesi elde edildikten sonra, ayak pedalının en uç kısmına basılması kesicinin Kesim Hızı ayarında belirtilen sabit kesim hızında devreye girmesini sağlayacaktır. Şekil 2-95 8065751772 Ön Vitrektomi (Peripheral Irid - Çevresel İrid) Ekranı 2.91 Visco Aspirasyon (Visco Asp) - Visco Aspirasyon, ön vitrektominin ardından viskoelastik geri alım için vitrektomi probunu kullanan bir alt moddur. Varsayılan ayarlar kullanılarak, yüksek kesim hızı (4000 cpm), yüksek lineer vakum (0 ila 650 mmHg [0 ila 867 hPa]) ve daha yüksek aspirasyon hızı (50 cc/min [50 ml/min]) Vitrektomi probu ile viskoelastik geri alımı işlemi kolaylaştırılır. Şekil 2-96 2.92 Ön Vitrektomi (Visco Asp) Ekranı BU BÖLÜMÜN SON SAYFASI 8065751772 BÖLÜM ÜÇ ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI GİRİŞ Bu bölümde, Centurion® Vision System’in önerilen kurulum ve kontrol prosedürü detayları verilmektedir. İlerleyen sayfalardaki adımlar, Alcon tarafından tedarik edilen paklar kullanılarak yapılan kapsülotomi, irigasyon, aspirasyon, koagülasyon ve vitrektomi dahil, kataraktlı lens çıkarma ameliyatı hazırlığını kapsamaktadır. Alcon onaylı tarafından onaylanmış sarf malzemeleri ve aksesuarlar da dahil olmak üzere Centurion® Vision System tam bir cerrahi sistem oluşturur ve yalnızca lisanslı oftalmik cerrahlar ve ameliyat ekipleri tarafından kullanılması amaçlanmıştır. Bu ameliyat ekipleri, uygun şekilde idame ettirilen bir ameliyat ortamında (kalifiye personel, hazır yedek ekipman) fakoemülsifikasyon prosedürü gerçekleştirmek konusunda deneyimlidir ve kullanım kılavuzları ve kullanma talimatlarında belirtilen şekilde ekipmanın kullanılması ve çalıştırılmasına aşinadırlar (cerrahi prosedür öncesinde kurulum/kontrol prosedürlerinin tamamlanması; yeniden kullanılabilir cihazların işlenmesi; bakım; vs.). Prosedürler iki sütuna bölünmüştür ve aşağıdaki dört kişiden oluşan ameliyat ekibinin mevcut olduğunu varsayar: Steril alanda Cerrah ve Ameliyat Hemşiresi ve steril olmayan alanda Sirküle Hemşire ve Sterilizasyon Teknisyeni. Sol sütunda talimat yer alır, sağ sütunda ise sorumlu ekip üyesi belirtilir. Kurulum ve kontrol prosedürleriyle ilgili sorunlarla ilgili olarak, öncelikle bu kılavuzun Sorun Giderme bölümüne başvurulmalıdır. Sorunun devam etmesi durumunda, Alcon Teknik Servis Departmanı veya yerel Alcon temsilcisiyle iletişim kurunuz. GÜÇ VERME SIRASI Güç anahtarı açıldığında ve Bekleme anahtarına basıldığında sisteme enerji verilir. Bir miktar gecikmenin ardından (bu sırada Alcon açılış ekranı görüntülenir) tam ekran "Centurion Vision System" animasyonu görüntülenir. Çalıştırma işlemi sırasında Başlangıç Ekranının alt kısmında aşağıdakiler görüntülenir: Sürüm: REL_xx.xx Telif Hakkı 2013 Novartis AG Hakkında İletişim Penceresinden 2013/xx/xx 10:20 ABD Patentlerine Erişim Çalıştırmanın ardından Ayar Ekranına girilir. Kullanıcı tarafından tanımlanmış doktorlar yoksa, Alcon Settings mevcut doktor olur, aksi halde Select Doctor (Doktor Seç) iletişim penceresi açılır. KAPANMA SEKANSI Sistem kapanma işlemi Custom/Shutdown System (Özel/Sistemi Kapat) düğmesine veya Bekleme düğmesine an az iki saniye boyunca basılarak başlatılır, ardından Shut down the system? (Sistem kapatılsın mı?) onay iletişim penceresi görüntülenir. Hiçbir FMS, fako elcik ya da GİL elcik sisteme bağlanmazsa ve Bekleme düğmesine basılırsa, kapanma işlemi derhal başlatılır. Bazı sistem Arızası koşulları kapanma işlemi başlatılmadan önce Bekleme düğmesine en az beş saniye boyunca basılmasını gerektirir. 8065751772 3.1 İLK SİSTEM KURULUMU 1. Ayak pedalını sistemin arka kısmındaki yuvasından çıkarınız ve yere koyunuz. Kablolu ayak pedalı kullanıyorsanız, kabloyu konsolun ön panelinin alt kısmındaki iki konektörden birine takınız. Pedala ve düğmelerine basılmadığından emin olunuz. Sirküle Hemşire 2. Alet tepsisini yatay konumda katlayınız. Ameliyat sırasında uzaktan kumanda kullanılacaksa, alet tepsisinin sağındaki veya solundaki halkayı çekiniz ve uzaktan kumandayı yerleştiriniz. Sirküle Hemşire 3. Ana güç kablosunu uygun bir duvar prizine veya fişine takınız. Arka panelin altında bulunan güç düğmesini Açık konuma getiriniz (bu düğme, "I" konumunda AÇIK durumda kalır). Arka panelin üst sağ kısmında bulunan Standby düğmesine basarak sistem gücünü AÇIK konuma getiriniz. Sirküle Hemşire UYARILAR! • • 4. Elektrik çarpması riskinden kaçınmak için, bu donanım yalnızca toprak korumalı (topraklı) bir şebeke beslemesine bağlanmalıdır. Bu sistemle çoklu taşınabilir priz (uzatma kablosu) kullanmayınız. Çalıştırmanın ardından Ayar Ekranına girilir. Kullanıcı tarafından tanımlanmış doktorlar yoksa, Alcon Settings mevcut doktor olur. Kullanıcı tarafından tanımlanmış doktor yoksa, Select Doctor (Doktor Seç) iletişim penceresi görüntülenerek kullanıcının mevcut doktoru seçmesi sağlanır. Sirküle Hemşire Yeni bir doktorun oluşturulması gerekiyorsa, Doctor Name (Doktor Adı) düğmesine basın, Manage Doctors (Doktorları Yönet) düğmesine basınız ve ekrandaki talimatları izleyiniz. UYARI! Prosedür başlatılmadan önce uygun Centurion® sistem parametrelerinin ve sistem ayarlarının seçildiğinden emin olunuz. Parametre ve sistem ayarları arasında ultrason modu, ultrason gücü, vakum, aspirasyon debisi, şişe yüksekliği, GİB vb. yer alır ancak bunlarla sınırlı değildir. 5. Düğmelerine basarak ve sistemin faaliyetini gözlemleyerek uzaktan kumandanın fonksiyonel olup olmadığını kontrol ediniz. Sirküle Hemşire 6. Ultraflow® II I/A elciği tipi üzerindeki O-halkaları inceleyiniz. Hasarlı ise, sterilizasyon öncesinde Ultraflow® O-halka aracı kullanılarak O-halkalar değiştirilmelidir. Sterilizasyon Teknisyeni 7. Aletleri, hastane prosedürüne göre temizleyiniz, denetleyiniz ve sterilize ediniz. Sterilizasyon Teknisyeni DİKKAT Fako elcikleri kullanım öncesinde oda sıcaklığında bulunmalıdır. Buhar otoklavının ardından elciklerin havayla soğumasını bekleyiniz (en az 15 dakika). Soğutmak için asla sıvıya daldırmayınız. 3.2 8065751772 CENTURION® FMS PAK AYAR PROSEDÜRÜ 1. FMS pakını açınız ve içeriği aseptik olarak steril alana transfer ediniz. Sirküle Hemşire 2. Alet tepsisinden gelen tel halkayı öne veya arkaya doğru uzatınız. Tepsi destek örtüsünü tepsi, uzaktan kumanda ve destek kolu üzerine örtünüz ve ardından elcik için bir kese oluşturması için örtüyü halkadan içeri itiniz. Sirküle Hemşire ve Ameliyat Hemşiresi 3. Aktif flüidikler için üst çalışma yüzeyini yana itiniz, aktif flüidik bölmesinin kapağını açınız, BSS® irigasyon sıvısı torbasını aktif flüidik yuvası içerisine indiriniz ve bölme kapağını kaydırarak kapatınız. Sirküle Hemşire Doğal akışlı flüidikler için, BSS® irigasyon sıvısı konteynırını elektrikli serum askısına takınız. Sirküle Hemşire UYARI! Alcon tarafından aktif flüidik sisteminde kullanılması onaylananlar ® irigasyon sıvısı torbalarının kullanımı hastanın dışındaki BSS yaralanmasına veya sistemin hasar görmesine neden olabilir. 4. Flüidik Yönetim Sistemini (FMS) kavrayınız ve kağıt bandı hortumlardan sökünüz. Hortumu açınız ve keseye yerleştiriniz. Ameliyat Hemşiresi 5. FMS’yi kulpundan tutunuz, flüidik modülünün ağzına açı yapacak konuma getiriniz ve yuvaya yerleştirmek için tek hareketle üstten ileri doğru bastırınız. Atık torbasının serbestçe asılı olduğundan ve hortumun keseden düşmediğinden emin olunuz. Ameliyat Hemşiresi Hazırlama, Vakum ve Tahliye Testi Başlangıçta veya prosedür tamamlandıktan sonra FMS çıkarıldığında otomatik olarak Setup ekranına girilir. Setup ekranında değilseniz, Setup düğmesine basınız veya uzaktan kumanda ile Setup ekranına giriniz. 6. 7. Aktif flüidikler için, FMS'den aktif flüidik torbası yuvası içerisinde güvenli bir biçimde duran BSS®irigasyon sıvısı torbasına giden BSS® irigasyon sıvısı uygulama hattını deliniz. Bölme kapağının tam olarak kapalı olduğunu doğrulayınız. Sirküle Hemşire veya Ameliyat Hemşiresi Doğal akışlı flüidikler için, FMS'den gelen BSS® irigasyon hattını elektrikli serum askısında takılı BSS® irigasyon sıvısı konteynırına bağlanak üzere deliniz e ardından damlama kamarasını yaklaşık 2/3 ila 3/4 oranında doldurmak üzere sıkınız. Sirküle Hemşire Bir flüidik döngü oluşturmak için FMS hortumlarını birlikte bağlayın: Dişi aspirasyon lüeri bulunan FMS hortumunu, erkek irigasyon lüerine sahip FMS hortumuna bağlayınız. Ameliyat Hemşiresi 8065751772 3.3 8. Doğru Doktor ve Prosedür ayarının seçildiğinden emin olunuz. Hazırlama/test sekansını başlatmak için Setup ekranında Prime FMS (FMS’yi Hazırla) düğmesine veya uzaktan kumanda üzerinde Enter tuşuna basınız. Sistem üç fonksiyon gerçekleştirir: sıvı çekme, vakum testi ve havalandırma testi. Ameliyat Hemşiresi Doğal akışlı flüidikler için, hazırlık testi sırasında elektrikli serum askısı otomatik olarak hazırlık konumuna yükselir ve ardından test sekansının başarıyla tamamlanmasının ardından geçerli konumuna döner. UYARILAR! • • Elektrikli serum askısı otomatik olarak yükselir. Damla haznesi hortumu germekten ve damla haznesinin şişeden çekilme olasılığından kaçınmak için, hortum konsolun sol tarafında etkileşim olmadan serbestçe asılı olmalıdır. Doğal akışlı flüidikler kullanılıyorsa, elektrikli serum askısı mekanizmasına deri, saç ve/veya giysi sıkışmaması için hareket halindeyken elektrikli serum askısından uzak durunuz. Hazırlık sekansının başarıyla tamamlanmasının ardından, ekranın üst kısmındaki FMS hazırlık durumu göstergesi (Aktif FMS veya Doğal Akışı FMS) kırmızıdan (hazır değil) yeşile (hazır) dönüşür ve ayar otomatik olarak Dolum adımına geçer. Hazırlık/test sekansı başarısız olursa, bir tavsiye mesajı görüntülenir. 3.4 8065751772 Fako Elcik Kurulumu ve Testi 9. U/S tipi fako elciğe takınız (bkz. Şekil 3-1). Tip anahtarını ile iyice sıkınız. Tip anahtarını çıkarınız ve ileride başka tip sökmek için saklayınız. Tip sıkıca takılmadığında, bir Olay mesajı verilebilir ve/veya yetersiz ayarlama gerçekleşir. Ameliyat Hemşiresi DİKKAT Aşağıdaki durumlarda, tek kullanımlık tip anahtarı kullanmayınız; tip anahtarı sıyrılabilir. 10. İnfüzyon sleeve'lerinin renk kodlarını seçilen tiple eşleştiriniz (bkz. Tablo 3-1). Sleeve'in ucu U/S tip üzerindeki eğimi 1-2 mm geçecek şekilde olmalıdır (bkz. Şekil 3-2) ve port deliklerini gösterildiği şekilde hizalayınız. Sleeve'i bükmemeye özen gösteriniz. Şekil 3-1 U/S Tip/Anahtar Düzeneği Elcik Tipleri 0,9 mm ALCON® UltraChopper® Tip 0,9 mm ve 0,9 mm ABS® Mikro Tip 0.9 mm Konik ABS® Mikro Tip 0,9 mm Flared ABS® Mikro Tip 0,9 mm ABS® Mini Tip 0,9 mm EQUINOX™ ABS® Tip 0,9 mm Mini-Flared ABS® Tip Standart I/A, Silikon I/A, Intrepid® I / A 0,9 mm ALCON® UltraChopper® Tip 0,9 mm Flared ABS® Mikro Tip 0,9 mm ABS® Mini Tip 0,9 mm EQUINOX™ ABS® Tip 0,9 mm Mini-Flared ABS® Tip Silikon I/A, Intrepid® l / A Tablo 3-1 8065751772 Ameliyat Hemşiresi İnfüzyon Sleeve'i Boyutu ve Türü Sleeve Rengi Önerilen İnsizyon Boyutu 0,9 mm Yüksek infüzyon Açık Mor 3.2 mm 0,9 mm Mikro Mor 2.75 mm 0,9 mm Ultra Kırmızı 2.2 mm 0,9 mm Nano Turuncu 1.8 mm Fako Elcik Tipleri ve İlgili İnfüzyon Sleeve'leri Tablosu. 3.5 Şekil 3-2 Fako Elcik Tip/İnfüzyon Sleeve'i Hazırlığı Şekil 3-3 Fako Elciği FMS Hortumuna ve Centurion® System Konektör Paneline bağlayınız (CENTURION® OZil® elcik gösterilmektedir). Şekil 3-4 Test Kamarasının Hazırlanması ve Elciğin Keseye Yerleştirilmesi. 3.6 8065751772 11. Manşonu geri çekerek ve kapağı ortaya çıkararak, elcik kablo konektörünün koruyucu kapağını çıkarınız. Elcik kablo konektörü üzerindeki kırmızı noktayı ön panel konektörü üzerindeki kırmızı nokta ile hizalayınız ve kabloyu konsola takınız (bkz. Şekil 2-2 ve 3-3). CENTURION® OZil® elciği, üstteki iki konektöre bağlayınız. INFINITI® OZil® elciği, alt konektöre bağlayınız. Ameliyat Hemşiresi 12. FMS'ten aspirasyon hattı üzerindeki dişi lüeri elcik üzerindeki erkek aspirasyon portuna bağlayınız. İrigasyon hattı üzerindeki erkek lüeri elcik üzerindeki dişi irigasyon portuna bağlayınız. Centurion® elcik kullanılması durumunda, irigasyon bağlantısını elciğe kilitlemek için beyaz lüer kilidini saat yönünde çevriniz (bkz. Şekil 3-3). Ameliyat Hemşiresi 13. Elciği tipi test kamarasına bakar şekilde tutunuz (bkz. Şekil 3-4) ve ayar ekranında Fill (Doldur) öğesini etkinleştiriniz. Sıvının irigasyon ve aspirasyon portlarından akışını gözlerken, test kamarasını tamamen doldurunuz ve elciğin üç kısmına doğru kaydırınız. Test kamarasında hava kabarcığı olmadığından emin olunuz. Elciği tip yukarı bakar şekilde alet tepsisi kesesine doğru bastırınız ve irigasyon/aspirasyon hatlarını tepsinin üst kısmındaki kliplere sabitleyiniz. Hortumun bükülmediğinden emin olunuz. Ameliyat Hemşiresi UYARILAR! Test kamarası doldurulurken, sıvı akımı zayıf veya eksikse, iyi flüidik tepki tehlikeye düşer. İyi klinik uygulamalar, göze giriş öncesinde yeterli aspirasyon ve irigasyon debisi olduğunun test edilmesini gerektirmektedir. Hortum sisteminin çalışmanın herhangi bir aşamasında tıkalı olmamasını temin ediniz. Bimanuel prosedür kullanılırken, irigasyon elciği ve ayarlarının yeterli akış özelliklerine sahip olduğundan emin olunuz. Yeterli akış özelliklerine sahip olmayan irigasyon elciklerinin veya ayarlarının kullanımı, flüidik dengesizliğe neden olabilir ve ön kamaranın sığlaşmasına veya çökmesine yol açabilir. Bir INFINITI® OZil® elciğin konektörün altına bağlanması ve cerrahi adımlarına UltraChop adımı eklenmesi halinde, Swap Phaco / UltraChop (Fako Değiştir / UltraChop) düğmesine basınız ve 12 ve 13 adımlarını tekrarlayınız. 14. Ayar ekranında Test Elciğini etkinleştiniz. Test elcik ayar alıştırmasından ve flüidik akış kontrolünden oluşur. Bir elcik ayar veya akış testinden geçemezse, ekranda bir tavsiye görüntülenir. Elcik ayar işlemi iptal (X) tuşuna basarak istendiği zaman iptal edilebilir. Ameliyat Hemşiresi UYARILAR! Ayarlama sonrasında elcik test kamarası çökerse, elcikte olası düşük irigasyon debisi olduğu anlamına gelir ve flüidik dengesizliğe neden olabilir. Bu durum, ön kamaranın sığlaşmasına veya çökmesine neden olabilir. İyi klinik uygulama, her bir elciğin göze girmeden önce yeterli irigasyon, aspirasyon akışı, reflü ve çalışma testlerinin yapılmasını gerektirir. 8065751772 3.7 15. Elciğin başarıyla test edilmesinin ardından, konsoldaki PEL ışığı hasta göz seviyesi ile aynı hizaya gelene dek Hasta Göz Seviyesini (PEL) ayarlamalı ve doğrulamalısınız (bkz. Şekil 3-5). Etkinleştirilmesi durumunda, PEL doğrulama adımı ayar ekranında sunulur. Hizalama işlemi tamamlandığında, prosedürün ilk adımı için Ameliyat Ekranına girmek için yeşil kontrol işaretine basınız. Ameliyat Hemşiresi ÖNLEM: Elciğin başarılı şekilde ayarlanmasının ardından, PEL doğrulama işlemi devre dışı bırakılırsa, lens çıkarma işleminin ilk adımı PEL doğrulanmadan girilir. Şekil 3-5 Hasta Göz Seviyesinin (PEL) Ayarlanması. 3.8 8065751772 İRİGASYON/ASPİRASYON ELCİĞİ KURULUMU 1. Ultraflow® II I/A elcik dişli tip adaptörüyle kullanılırsa, bu adımdaki talimatları izleyiniz. I/A tipini I/A elciğe takınız. I/A tip anahtarını ile iyice sıkınız. I/A tip anahtarını çıkarınız ve ileride başka tip sökmek için saklayınız. Ameliyat Hemşiresi veya Sterilizasyon Teknisyeni DİKKAT Alcon tarafından sağlanan tip anahtarı dışında bir aletin kullanımı I/A elciğine ve/veya tipine zarar verebilir. 2. İnfüzyon sleeve'ini I/A tipinin uç kısmından 1-2 mm çıkacak şekilde I/A tipine yerleştiriniz (bkz. Şekil 3-6). Sleeve'i bükmekten kaçınınız. Port deliklerini gösterildiği gibi hizalayınız ve aspirasyon deliklerinin engellenmediğinden emin olunuz. Şekil 3-6 Ameliyat Hemşiresi I/A Elcik Ucu/İnfüzyon Sleeve'i Hazırlığı. 3. Aspirasyon ve irigasyon hatlarını fako elcikten çıkarınız ve I/A elciğe takınız. Bir kilitli irigasyon lüerine sahip I/A elcikleri için, irigasyon hattını elciğe kilitlemek için beyaz lüer kilidini saat yönünde çeviriniz. Ameliyat Hemşiresi 4. Ameliyat ekranında, elcik alet tepsisiyle aynı seviyedeyken, ayak pedalına basarak 1 konumuna getiriniz ve irigasyon sıvısının irigasyon portundan akmasını sağlayınız. Sıvının I/A tipinden aspirasyon portuna akması için reflü fonksiyonunu etkinleştiriniz. İrigasyon ve aspirasyon portlarından gelen irigasyon sıvısının akışını gözlemleyiniz. Prosedüre devam etmeden önce, irigasyon ve aspirasyon yollarında hava kabarcığı kalmadığından emin olunuz. Cerrah veya Ameliyat Hemşiresi UYARI! Sıvı akımı zayıf veya eksik ise, iyi flüidik tepki tehlikeye düşer. İyi klinik uygulamalar, göze giriş öncesinde yeterli aspirasyon ve irigasyon debisi olduğunun test edilmesini gerektirmektedir. 8065751772 3.9 INTREPID®AUTOSERT® GİL ENJEKTORÜ AYARI 1. AutoSert® adımı bu doktor için Ameliyat ekranının alt kısmında görüntülenmiyorsa, Custom/Procedure Builder/New Step (Özel/Prosedür Yapıcı/Yeni Adım) penceresi kullanılarak eklenebilir. Sirküle Hemşire veya Ameliyat Hemşiresi 2. INTREPID® AutoSert® GİL Enjektörü Elciği kablosunu ön konektör panelinde, üstteki iki elcik konektöründen birine takınız. Ameliyat Hemşiresi 3. AutoSert® adımına giriniz (veya Cerrahi Kontroller alanında AutoSert® ile I/A adımı). Pistonu yüklemeden önce, Standart lens enjeksiyon profili düğmesinin seçildiğinden emin olunuz. Intrepid seçeneği gelecekteki kullanımlar içindir. Ameliyat Hemşiresi 4. Bir pistonun takılması gerekiyorsa, bir I/A adımı veya AutoSert® adımı girildiğinde aşağıdaki talimatları uygulayınız. Ameliyat Hemşiresi • Steril pistonu steril anahtara kaydırınız ve pistonu/anahtarı steril AutoSert® GİL Enjektörünün tipi üzerine bağlayınız. Pistonu Yükle düğmesine basınız (Bkz. Alcon® INTREPID® AutoSert® GİL Enjektörü Elciği Talimatları). • Piston, AutoSert® GİL Enjektörüne yüklendikten sonra anahtarı sökünüz. AutoSert® GİL Enjektörü, GİL kartuşu için hazırdır. 5. IOL'yi kartuşa yükleyiniz, ardından yüklü IOL kartuşunu AutoSert® GİL Enjektörüne yerleştiriniz (Bkz. Alcon® INTREPID® AutoSert® GİL Enjektör Elciği Talimatları). Cerrah 6. Preload Lens (Lens Önyükleme) düğmesine basınız. Piston ileri hareket eder ve lens önyükleme konumunda durur. AutoSert® GİL Enjektörü hazırdır. Ameliyat Hemşiresi 7. adımında ve lensin hastanın gözüne AutoSert® yerleştirilmesinden önce, doktorun tercih ettiği Başlangıç Hızı (mm/sn), Duraklatma (sn) ve Son Hız (mm/sn) ayarlarını belirleyiniz. Final Rate (Son Hız), sabit ve lineer uygulama için belirlenebilir. Ameliyat Hemşiresi ÖNLEM: Varsayılan Initial Rate (İlk Hız) ve Pause (Duraklatma) değerleri, GİL boyutu ve ortam sıcaklığı koşullarının en kötü durum aralığında uygun GİL enjeksiyonu sağlar. Lütfen INTREPID® AutoSert® GİL Enjektörü Kullanma Talimatlarına başvurunuz ve bu parametrelerin ayarlanması ile ilgili daha fazla rehberlik için Alcon temsilcisine danışınız. AutoSert® GİL Enjektörü için İkazlar ve Uyarılar sonraki sayfadadır 3.10 8065751772 DİKKAT AutoSert® GİL Enjektörü konektörünü ultrasonik olarak temizlemeyiniz. Ultrasonik temizlik, onarılamaz hasara neden olacaktır. AutoSert® GİL Enjektörünü tutarken ve özellikle temizlerken özen gösteriniz. Elciği daima üzerinde bir ped veya plastik mat bulunan bir yüzeyde temizleyiniz. Konsola bağlamadan önce elcik konektörünün tamamen kuru olduğundan emin olunuz. GİL Enjektör Elciği pistonu tamamen kapanana kadar konektörü Centurion® sistem konsolundan sökmeyiniz. Piston kapanmadığında, AutoSert® GİL Enjektörünü hiçbir sıvıya daldırmayınız. Uygun şekilde idame ettirilen bir cerrahi ortamın parçası olarak, AutoSert® GİL Enjektör elciğinin beklendiği şekilde çalışmaması halinde kullanılmak üzere yedek bir GİL enjektörünün hazır bulundurulması önerilmektedir. • • • • • • INTREPID® AUTOSERT® GİL ENJEKTORÜ UYARILARI! AutoSert® GİL Enjektörü steril değildir ve ilk kullanım öncesinde ve her kullanımdan sonra temizlenmeli ve sterilize edilmelidir. AutoSert® GİL Enjektörünü otoklavlama sonrasında asla sıvıya daldırmayınız; en az 15 dakika havada soğumaya bırakınız. Aniden soğutmak, hasta için potansiyel olarak tehlikeli bir duruma neden olabilir. AutoSert® GİL Enjektörü uygulama sistemi, Alcon’un kalifiye AcrySof® Katlanabilir GİL’lerinin implantasyonu içindir. Kalifiye olmayan lensler, sistem ile kullanılmamalıdır. Kalifiye lens/kartuş kombinasyonları için Kullanma Talimatlarına başvurunuz veya Alcon temsilcinizle iletişime geçiniz. Kullanma Talimatlarında, Alcon ayarları ile birlikte listelenen kartuş/GİL kombinasyonu, BS EN ISO ® 11979-3:2006 bölüm 5 uyarınca onaylanmıştır. Başarılı GİL implantasyonu için AutoSert GİL Enjektör ayarlarının uygun şekilde kullanımı önemlidir. Ayarların uygun olmayan şekilde kullanımı, hasta açısından potansiyel olarak tehlikeli bir durum yaratabilir. 8065751772 3.11 CENTURION® ULTRAVIT® PROBU AYARI (Vitrektomi Ayar iletişim penceresi) Anterior Vitrectomy (Ön Vitrektomi) adımına girildiğinde, Doctor Settings (Doktor Ayarları) ekranından kapatılmadığı sürece Vitrectomy Setup iletişim penceresi (bkz. Şekil 3-7). Bu Setup ekranı seçilen probun uygun şekilde kurulması ve test edilmesinde kullanıcıya yardımcı olur. Vitrektomi Ayarı iletişim penceresi Kapalı konumdaysa, Vitrektomi Ayarı iletişim penceresini Açık konuma getiriniz (Özel/Doktor Ayarları/Genel) veya üç sayfa daha ilerleyerek CENTURION® ULTRAVIT® PROBU AYARI'na ilerleyiniz (Vitrektomi Ayarı iletişim penceresini kullanmadan). 1. Pakı açınız ve içeriği aseptik olarak steril alana transfer ediniz. 2. Ant Vit adımı düğmesine basınız; Vitrectomy Setup iletişim penceresi belirir. NOT: Sonraki birkaç adımda kullanıcıdan, Vitrektomi Ayarı iletişim penceresindeki düğmelere basması istenecektir. Bu düğmelere ekranda basılabilir veya Parametre Seçim tuşları ile ve uzaktan kumanda üzerindeki Enter tuşu ile aktif hale getirilebilirler. 3. Konsol Vit portuna bağlantı - Centurion® UltraVit® Probundan gelen siyah ve gri hortum konektörlerini sırasıyla Centurion® Vision System'in ön panelindeki sol ve sağ Vit portlarına takınız (bkz. Şekil 2-2 ve 3-7 ve 3-8). Ardından hortum konektörlerini sıkı şekilde yerine oturana dek saat yönünde çeviriniz. Sirküle Hemşire Ameliyat Hemşiresi Şekil 3-7 Vitrektomi Ayarı İletişim Penceresi - Bir Vitrektomi Ayarı adımının gerçekleştirilmesinin ardından Next (Sonraki) düğmesine basılması bir sonraki ayar adımına ait iletişim penceresini ekrana getirir. Adım 6'daki Fill (Doldur) düğmesi, kullanıcının probu hazırlamasına ve probun uygun şekilde test edilmesi için bir test haznesi doldurmasına olanak verir. Test düğmesine basılması, güvenli pnömatik bağlantıları doğrulayan ve ardından probun çalışmasının görsel olarak doğrulanması için düşük kesme hızında pnömatik tahrik uygulayan otomatik bir test sekansını başlatır. 3.12 Ameliyat Hemşiresi 8065751772 Şekil 3-8 Centurion® UltraVit® Probunun hazırlanması ve irigasyon/aspirasyon ve pnömatik hortumlarıyla birlikte İrigasyon Kanülü. 4. Aspirasyon hortumunu bağlayınız – FMS irigasyon ve aspirasyon hortumu konektörlerini, fako elciğinden sökünüz. FMS mavi aspirasyon hortumu konektörünü probun mavi aspirasyon hortumu konektörüne bağlayınız (bkz. Şekil 3-8). Next (Sonraki) düğmesine basınız. Ameliyat Hemşiresi 5. İrigasyon kanülünün bağlanması - FMS beyaz irigasyon hortumu konektörünü irigasyon kanülüne bağlayınız (bkz. Şekil 3-8). Next (Sonraki) düğmesine basınız. Ameliyat Hemşiresi 6. Fill (Doldur) düğmesine ardından Test düğmesine basınız – Kullanım öncesinde vitrektomi probunun hazırlanması gereklidir. Prob tipi ve irigasyon kanülü steril sıvı kabı içindeyken, Fill (Doldur) düğmesine basınız. Kullanım öncesinde, proba bağlı tüm hortumlardaki tüm hava kabarcıklarının giderildiğinden emin olunuz. Ameliyat Hemşiresi Probun çalıştığını doğrulayınız – Probun kesme portunu gözlemlerken, steril sıvı yüzeyi altında tutunuz ve Test düğmesine basınız. Sistem, güvenli bağlantıları doğrulayan ve prob kesiciye kısa bir süre için azaltılmış kesme hızı uygulayarak görselleştirme sağlayan otomatik bir test sekansı başlatır. Kesici, çalıştığında tam açılmalı ve kapanmalıdır. Ameliyat Hemşiresi Ön Vit ameliyat ekranı ön ekran panelinde görüntülenir. Beş farklı vitrektomi türü arasında geçiş, ameliyat ekranının üst orta kısmındaki Mod düğmesi (Ön Vit) aracılığıyla gerçekleştirilir. Vitrektomi probu ameliyata hazırdır. Ameliyat Hemşiresi 7. Centurion® UltraVit® Probuna ait dikkat ve uyarı mesajları sonraki sayfadadır 8065751772 3.13 DİKKAT Yüksek rakımda vitrektomi kesme performansı değişkenlik gösterebilir. Daha fazla bilgi için Alcon Teknik Servis Departmanı’na danışınız. CENTURION® ULTRAVIT® PROBU UYARILARI! Bir giyotin vitröz kesici olan vitrektomi probu, tek kullanımlık olarak tasarlanmıştır. ® Probun ucu BSS steril irigasyon solüsyonuna veya distile suya batırılmamışsa veya cerrahi kullanımda değilse vitrektomi problarını test etmeyiniz veya çalıştırmayınız. Kuru halde çalıştığında prob ve uçta onarılamaz hasarlar oluşabilir. Probun hazırlık işlemini başlatmadan önce vitrektomi probundan gelen pnömatik hortum bağlantılarını konsola bağlayınız. Vitrektomi probunun hazırlık işlemlerini başlatılması veya bir ya da iki pnömatik konektör takılı olmaksızın vitrektomi sistemini çalıştırılması, steril bir alana kısa süreliğine steril olmayan hava akışı gerçekleşmesine neden olabilir. Dolum ve test sonrasında ve cerrahi kullanım öncesinde, probun doğru bir şekilde çalıştığını ve aspirasyon yaptığını doğrulayınız. Bu işlemde, iyi bir görüş elde edebilmek için kesme hızının düşürülmesi gerekebilir. Port her zaman ayak pedalı 1 konumunda açık pozisyonda kalmalıdır. Kesme portu pozisyon 1'de kısmen kapalıysa, probu değiştiriniz. Göze giriş öncesinde, prob ucu steril irigasyon çözeltisi içindeyken, probun kesme yaptığına dair görsel doğrulama sağlanana kadar cerrah ayak pedalına basmaya devam etmelidir: Prob çalıştırıldığında kesicinin tam kapanmadığı ya da hareket etmediği gözleniyorsa, probu değiştiriniz. Boştayken kesme portu kısmen kapalıysa, probu değiştiriniz. Aspirasyon hattında hava kabarcıkları varsa veya hazırlama sırasında prob tipinden hava kabarcıkları çıkıyorsa, probu değiştiriniz. Cerrahi prosedür sırasında kesme veya vakum kapasitesinde azalma gözlenirse, derhal durunuz ve probu değiştiriniz. 3.14 8065751772 CENTURION® ULTRAVIT® PROB KURULUMU (Vitrectomy Setup (Vitrektomi Kurulumu) ekranı kullanılmadan) 1. 2. 3. 4. Pakı açınız ve içeriği aseptik olarak steril alana transfer ediniz. Ant Vit adımı düğmesine basınız; Anterior Vit cerrahi ekranı belirir. Prosedürün bir parçası olarak bir Vit adımı gerçekleştirmek istenirse, adım Prosedür Yapıcı aracılığıyla eklenmelidir. Konsol Vit portuna bağlantı CENTURION®UltraVit® Probundan gelen siyah ve gri hortum konektörlerini sırasıylaCenturion® Vision System'in ön panelindeki sol ve sağ Vit portlarına takınız (bkz. Şekil 2-2 ve 3-7 ve 3-9). Ardından hortum konektörlerini sıkı şekilde yerine oturana dek saat yönünde çeviriniz. FMS irigasyon ve aspirasyon hortumu konektörlerini fako elciğinden sökünüz. FMS dişi lüer aspirasyon konektörünü vitrektomi probunun aspirasyon hattına bağlayınız. FMS erkek lüer irigasyon konektörünü irigasyon kanülüne bağlayınız (bkz. Şekil 3-9). Sirküle Hemşire Ameliyathane Hemşiresi Ameliyathane Hemşiresi Ameliyathane Hemşiresi Şekil 3-9 Centurion® UltraVit® Probunun hazırlanması ve irigasyon/aspirasyon ve pnömatik hortumlarıyla birlikte İrigasyon Kanülü. 5. 6. Kullanım öncesinde vitrektomi probunun hazırlanması gereklidir ve iki yöntemden biri kullanılarak gerçekleştirilebilir. Prob tipi ve irigasyon kanülü steril sıvı içindeyken: Probun irigasyon hattındaki hava kabarcıklarını çıkarmak için ayak pedalını 1. konuma getirerek bağımsız irigasyon kullanınız ve ardından probun aspirasyon hortumundan hava kabarcıklarını gidermek için reflü kullanınız. Hava kabarcıklarını irigasyon ve aspirasyon hatlarından eşzamanlı olarak çıkarmak için, Prosedür Yapıcı üzerinden etkinleştirilip Vit adımı öncesine yerleştirildiyse Fill (Doldur) komutunu kullanınız. İşlem tamamlandığında, sistem seçilen Vit adımına başlar. Kullanım öncesinde, proba bağlı tüm hortumlardaki tüm hava kabarcıklarının giderildiğinden emin olunuz. Kullanım öncesinde vitrektomi probu test edilmelidir. Prob tipi ve irigasyon kanülü steril sıvı kabı içindeyken, ayak pedalına basarak kesme konumuna getiriniz ve probun kesme portunu gözlemleyiniz (görselleştirme sağlamak için, azaltılmış kesme hızı). Kesici çalıştırıldığında tam açılmalı ve kapanmalıdır ve ayak pedalı bırakılarak 0 konumuna geldiğinde açık kalmalıdır. Centurion® UltraVit® Probuna ait dikkat ve uyarı mesajları önceki sayfadadır 8065751772 Ameliyathane Hemşiresi Ameliyathane Hemşiresi 3.15 KOAGÜLASYON ELCİĞİ KURULUMU 1. Aseptik teknikler kullanarak, Centurion®Vision System ön konektör paneline yeni veya sterilize edilmiş elcik kablosu konektörleri takınız. Ameliyathane Hemşiresi 2. Konektörü, yeni veya sterilize edilmiş koagülasyon elciğine takınız. Ameliyathane Hemşiresi 3. Koagülasyon elciği hazırdır. INTREPID® KAPSÜLOTOMİ CİHAZI KURULUMU 1. Kapsülotomi adımı bu doktor için Cerrahi ekranının alt kısmında görüntülenmiyorsa, Custom/Procedure Builder/New Step (Özel/Prosedür Yapıcı/Yeni Adım) penceresi kullanılarak eklenebilir. Sirküle Hemşire veya Ameliyat Hemşiresi 2. Plastik kabı hafifçe eğip cihazın üst yarısını açarak INTREPID® Kapsülotomi Cihazı'nı kaptan dikkatlice çıkarınız. Ameliyathane Hemşiresi DİKKAT Cihazın distal ucuna hasar vermemek için gereken özen gösterilmelidir. 3. Kabloyu açıp INTREPID® Kapsülotomi Cihazı'nı ön konektör panelinde cihaza ait konektöre takınız. Ameliyathane Hemşiresi 4. Setup (Kurulum) Ekranının alt kısmındaki Test ICD düğmesine basınız. Ameliyathane Hemşiresi 5. Cihaz, Setup (Kurulum) Ekranının alt kısmındaki Enable (Etkinleştir) düğmesine basılarak ya da ayak pedalı Reflü düğmesine basılarak etkinleştirilmelidir. Ameliyat Hemşiresi veya Cerrah 3.16 8065751772 BÖLÜM DÖRT BAKIM GİRİŞ Kılavuzun bu bölümü, kullanıcıyı cihazın temel bakımı hakkında bilgilendirmek üzere tasarlanmıştır. Cihazda bir sorun ortaya çıktığında, Alcon Teknik Destek Departmanını veya yerel Alcon temsilcisini arayınız ve arızanın ayrıntılarını ve etkilerini bildiriniz. Bir Olay mesajı varsa, numara ile mesajı ekranda göründüğü gibi doğru bir şekilde yazınız. Uzman bir teknisyen bu öğeleri kullanarak sorunu değerlendirecek ve bakım gereksinimlerini belirleyecektir. Optimum performansın sağlanması için, sistem ve aksesuarlarına yılda en az bir kere önleyici bakım servisi planlamak kullanıcının sorumluluğundadır. Alcon Saha Servis Mühendisleri en yüksek kalitede işçilik sunmak üzere eğitilmiş ve donatılmıştır. DİKKAT Sigorta haricinde kullanıcı tarafından değiştirilebilir herhangi bir parça bulunmamaktadır. Tüm servis sorunları için Alcon Teknik Servis Departmanını arayınız. UYARI! ® Centurion Vision System’in bataryasının servisi sadece fabrikada eğitim görmüş Alcon servis mühendisi tarafından gerçekleştirilebilir. Eğitimli olmayan kişilerin erişimi yaralanmaya yol açabilir. 8065751772 4.1 GÜNLÜK AMELİYAT PROGRAMI TAMAMLANDIKTAN SONRA ADIM BİR: Elcikleri, kabloları, forsepsleri vs., her aksesuarın Kullanım Talimatlarında açıklanan şekilde temizleyiniz. UYARI! Eğer hekimin tıbbi görüşünde, prionla ilgili bir hastalığı olan bir hasta üzerinde yüksek riskli bir prosedür gerçekleştirilirse, cihaz imha edilmeli veya yerel gerekliliklere uygun olarak işleme tabi tutulmalıdır. ADIM İKİ: BSS® irigasyon sıvısı torbasını aktif flüidik torba yuvasından çıkarınız ya da irigasyon konteynırını IV serum askısından çıkarıp kenara koyunuz. BSS® irigasyon sıvısından iğneyi çıkarınız ve hortumu atınız. ADIM ÜÇ: FMS’yi çıkarınız ve atınız. ADIM DÖRT: Kapağı kaydırarak aktif flüidik torba yuvasını kapatınız, ya da IV serum askısını katlayarak saklama konumuna getiriniz. ADIM BEŞ: Surgery (Cerrahi) ekranından Custom/Shutdown (Kişiye Özel/Kapat) seçimini yapınız. Ok düğmesine basınız. Kullanıldıysa, ünite kapanmadan önce elektrikli serum askısı saklama konumuna gelecektir. veya Sistem gücünü kapatmak için sağ yan panelin üst kısmında bulunan Standby (Beklemede) güç anahtarına basınız. Kullanıldıysa, ünite kapanmadan önce elektrikli serum askısı saklama konumuna gelecektir. UYARI! Kullanıldıysa, elektrikli serum askısı mekanizmasına deri, saç ve/veya giysi sıkışmaması için hareket halindeyken elektrikli serum askısına yaklaşmayınız. ADIM ALTI: Ana AC güç anahtarını kapatınız. Anahtar arka panelin altında yer alır. ADIM YEDİ: Güç kablosunu duvar prizinden sökünüz ve kabloyu, kablo sargısının etrafına sarınız. 4.2 8065751772 ADIM SEKİZ: Ayak pedalının alt kapağı ile pedalın arka kısmını inceleyiniz ve gerekliyse su, alkol veya yumuşak bir sabun ve su ile temizleyiniz. Artıkları gideriniz (bkz. Şekil 4-1). DİKKAT Sıvı kalıntısı dahil artıklar, ayak pedalının altına veya pedalın arka kısmını altına yapışabilir ve ayak pedalında geçici arızaya neden olabilir. Şekil 4-1 Ayak Pedalı Temizliği - Ayak pedalının çalışmasını engelleyebilecek kalıntıları çıkarmak için ayak pedalının altını temizleyiniz. ADIM DOKUZ: Gerektiğinde konsol panelleri, ayak pedalı ve uzaktan kumanda alkol, yumuşak bir sabun ve su veya plastik parçalarla uyumlu herhangi bir mikrop öldürücü solüsyon ile silinebilir. DİKKAT ● ● ● Konsolu ve aksesuarlarını GE Cycoloy CU 6800 ve LEXAN 920A’dan yapılmış plastik parçalar ile uyumlu olmayan çözücü, aşındırıcı veya diğer bir temizlik maddesi kullanarak temizlemeyiniz. Hasara yol açabilirsiniz. Elektrikli elcik konektörleri çevresine BSS® irigasyon solüsyonu dökülmesinden veya herhangi bir nem oluşmasından kaçınınız. Konsol havalandırmalarının içerisine yukarı doğru herhangi bir sıvı püskürtmeyin (örn. temizlik çözeltisi veya su). ADIM ON: Ayak pedalını arka panelin alt kısmındaki ayak pedalı askısı/şarj istasyonuna takınız. 8065751772 4.3 BAKIM VE TEMİZLİK Centurion®Vision System’in uygun şekilde bakımı için aşağıdaki ipuçları önerilmektedir: Gerektiğinde konsol panelleri, ayak pedalı ve uzaktan kumanda alkol, yumuşak bir sabun ve su veya plastik parçalarla uyumlu herhangi bir mikrop öldürücü solüsyon ile silinebilir; talimatlar önceki sayfada başlamaktadır. Dokunmatik ekran, yumuşak, aşındırıcı olmayan bir bez havlu ve ticari olarak bulunabilen hafif bir cam temizleyici ile temizlenebilir. Temizleyiciyi, ekrana değil havluya uygulayınız. Kılavuzun bu bölümünde genel hatları belirtilen temizlik ve bakım programlarına uyunuz. Şasi görünümünü periyodik olarak kontrol ediniz. Kontrollerin, konektörlerin ve göstergelerin doğru şekilde çalıştığına dikkat ediniz. Güvenli kullanımın sağlanması için hasarlı donanım değiştirilmelidir. Yardım için Alcon Teknik Servis Departmanını arayınız. UYARI! Aşağıdaki bileşenler her on iki ayda bir uzman bir teknisyen tarafından görsel incelemeye tabi tutulmalıdır: • Uyarı Etiketleri (bkz. bu kılavuzda bölüm bir) • Güç Kablosu • Sigortalar Yetersizlik halinde sistemi kullanmayınız ve Alcon Teknik Servis Departmanını arayınız. On iki ayda bir, topraklamanın bütünlüğü ve kaçak akım olup olmadığı uzman bir teknisyen tarafından kontrol edilmeli ve geçerli standartlarda belirtilen limitler içerisinde olması sağlanmalıdır (örneğin: EN60601-1/IEC60601-1). Değerler kaydedilmeli, değerler geçerli standartlarla belirlenen limitlerin üzerindeyse veya ilk ölçümden %50 fazlaysa sistem kullanılmamalı, Alcon Teknik Servisi'ne başvurulmalıdır. 4.4 8065751772 STERİLİZASYON TALİMATLARI Aşağıda Tablo 4-1’de sunulan sterilizasyon ayarları Alcon Laboratories, Inc. tarafından cihazı tekrar kullanım için sterilize EDEBİLİR olarak valide edilmiştir. Tesisteki ekipmanı, malzemeleri ve personeli kullanarak gerçekte yapılan işlemenin istenen sonucu elde etmesini garantilemek işleyenin sorumluluğundadır. Bu da prosesin doğrulanmasını ve rutin olarak izlenmesini gerektirir. Benzer şekilde işlemi yapanın cihazın KT talimatlarından sapması etkinlik ve potansiyel advers etkiler açısından uygun bir biçimde değerlendirilmelidir. Lütfen ulusal düzeyde kabul edilmiş standartlara veya tesisinizin standart prosedürlerine başvurunuz. STERİLİZATÖR TİPİ Yerçekimiyle Yer Değiştirme Yerçekimiyle Yer Değiştirme Ön vakum Ön vakum Tablo 4-1 8065751772 ÖRNEK KONFİGÜRASYON SICAKLIK MİNİMUM MARUZİYET SÜRESİ (DAKİKA) MİNİMUM KURUTMA SÜRESİ (DAKİKA) Sarılı 132 °C (270 °F) 15 15 Sarılmamış 132 °C (270 °F) 10 Yok Sarılı Sarılmamış 135 °C (275 °F) 132 °C (270 °F) 3 4 16 Yok Sterilizasyon Sıcaklığı ve Süre Ayarları. 4.5 SİGORTA DEĞİŞTİRME 1. Ana AC güç anahtarını kapatınız. Anahtar arka panelin altındaki güç modülünde yer alır. Güç kablosunu güç modülünden sökünüz. 2. Güç modülü sigorta kapağının sol yanına düz yüzeyli bir alet yerleştiriniz. Düz yüzeyli aleti sigorta kapağına doğru sağa bastırarak çekip kapağı açınız. DİKKAT Sigorta kapağının kırılmaması için nazikçe bastırılmalıdır. 3. Güç modülü sigorta kapağının sol yanına düz yüzeyli bir alet yerleştiriniz. Düz yüzeyli aleti sigorta kapağına doğru sağa bastırarak çekip kapağı açınız. 4. Sigorta kapağı açıkken, sigorta yuvasını tutunuz ve çekerek güç modülünden çıkarınız. 5. Sigortaları nazikçe çıkarınız ve değiştiriniz. Doğru değer ve boyut için Alcon Teknik Servis Departmanı ile iletişime geçiniz. 6. Sigorta yuvasını güç modülüne tekrar takıp sigorta kapağını kapatınız. 7. Güç kablosunu, güç kaynağına takınız. 4.6 8065751772 BÖLÜM BEŞ SORUN GİDERME GİRİŞ Tablo 5-1, belirtileri/gözlemleri ve gözlenen sorunu çözmek için operatörün yapabileceklerini ele alan genel bir sorun giderme kılavuzudur. Şekil 5-4 ve Tablo 5-2, Centurion® Vision System’de hatalı veya arızalı parçaların hızla tespit edilmesine yardımcı olmak için verilmiştir; standart sorun giderme yöntemlerinin yerini almaları amaçlanmamıştır. Her durumda, düzeltici eylemlerin istenen sonucu vermemesi halinde, Alcon Teknik Servis Departmanını çağırınız. Sistem Mesajları Sistem, olayın ciddiyetine göre sistem mesajları (Öneriler, Uyarılar ve Arızalar) iletir. Mesajlara dair örnekler aşağıda verilmektedir. Öneriler Öneri, kullanıcıya verilen bir mesajdır (bkz. Şekil 5-1). Öneri, kullanıcı müdahalesi gerektirebilir veya yalnızca bilgi amaçlı da olabilir. Bir öneri durumu tespit edildiğinde aşağıdakiler gerçekleşir: ● Bir ses duyulur. ● Öneriyi gösteren bir iletişim penceresi görüntülenir. Şekil 5-1 8065751772 ÖNERİ EKRANI – Resimde tipik bir Öneri iletişim penceresi örneği gösterilmektedir. 5.1 Uyarılar Uyarılar, izole edilmiş ve bütün sistemi etkilemeyen bir sistem dışı hatayı (Şekil 5-2) belirtmek üzere oluşturulur. Bir Uyarı tespit edildiğinde aşağıdakiler gerçekleşir: Bir ses duyulur. Uyarıyı gösteren bir iletişim penceresi görüntülenir. Etkilenen mekanizmalar güvenli bir duruma getirilir - etkilenen mekanizmanın işlevi kullanılamaz. İstenirse, sınırlı işlevsellikle devam edilebilir. Şekil 5-2 5.2 UYARI EKRANI – Resimde tipik bir Uyarı iletişim penceresi örneği gösterilmektedir. 8065751772 Sistem Arızası Sistem Arızaları, yazılımın istenen hizmeti yerine getirmesini imkansız hale getiren veya kabul edilemez risk ile sonuçlanan bir Olay veya donanım arızasından kaynaklanan istisnai koşulun sonucudur (Şekil 5-3). Bir Sistem Arızası tespit edildiğinde aşağıdakiler gerçekleşir: ● Bir ses duyulur. ● Tüm mekanizmalar devre dışı bırakılır. ● Arızayı gösteren bir iletişim penceresi görüntülenir. Arıza sistemin başlatılması, kapatılması sırasında veya dokunmatik ekran grafikleri kullanılabilir durumdayken meydana gelirse, arıza iletişim penceresi İngilizce dilinde görüntülenir. ● Tuş aktivasyonları dahil tüm fonksiyon istekleri ihmal edilir. Şekil 5-3 8065751772 ARIZA EKRANI – Resimde tipik bir Arıza iletişim penceresi örneği gösterilmektedir. 5.3 Şekil 5-4 5.4 SORUN GİDERME KILAVUZU – Bir sorun ile karşılaşıldığında, öncelikle bu tabloya başvurulmalıdır. 8065751772 BELİRTİ Sistemin gücü açılmıyor. Doğal Akışlı Flüidikler - Test kamarası dolmuyor. Yetersiz irigasyon söz konusu. Aktif Flüidikler - Test kamarası dolmuyor. Yetersiz irigasyon söz konusu. Doğal Akışlı Flüidikler - Vakum kontrolü hatası. GÖZLENEN KOŞULLAR OLASI NEDEN Ana güç anahtarı kapalı konumda. 1. 2. Yanık güç sigortası. 2. 1. İrigasyon akışı kısıtlaması. 1. 2. Şişe çok alçak veya elcik çok yüksek. 2. 3. Damla haznesi, yeterince sıvı ile dolu değil. Tıkalı elcik veya tipler. Arızalı FMS. İrigasyon akışı kısıtlaması. 3. Tıkalı elcik veya tipler. FMS Yanlış FMS yerleştirme. IRR ve ASP bağlantıları, birlikte tam yapılmamış. Damla haznesi 2/3 ila 3/4 oranında dolu değil. 2. 3. 1. 2. 4. 5. Test kamarası elcik üzerinde değil veya elcik üzerine sıkıca sabitlenmemiş. Elcik bağlıyken hazırlama. 6. Çatlak mavi lüer bağlantısı. 6. 7. 1. 2. 7. 1. 2. 4. Arızalı FMS. Yanlış FMS yerleştirme. IRR ve ASP bağlantıları, birlikte tam yapılmamış. Test kamarası elcik üzerinde değil veya elcik üzerine sıkıca sabitlenmemiş. Elcik bağlıyken hazırlama. 5. Çatlak mavi lüer bağlantısı. 5. 6. Arızalı FMS. 6. 4. 5. 1. 2. 3. 1. 2. 3. 4. Aktif Flüidikler - Vakum kontrolü hatası. 3. Tablo 5-1 8065751772 DÜZELTİCİ EYLEM 1. 4. 5. 1. 3. 5. 3. 4. Güç kablosunun yakınındaki ana güç anahtarını açık konumuna getiriniz. Güç kablosunun yakınındaki güç sigortasını değiştiriniz. İrigasyon hattında bükülme veya infüzyon sleeve'inde kıvrılma olduğunu kontrol ediniz. Şişeyi 78 cm’ye ayarlayınız ve elciği hasta gözü seviyesine getiriniz. 2/3 ila 3/4 oranında dolana kadar damla haznesini sıkınız. Elcik ve tipleri kontrol ediniz. FMS’yi değiştiriniz. İrigasyon hattında bükülme veya infüzyon sleeve'inde kıvrılma olduğunu kontrol ediniz. Elcik ve tipleri kontrol ediniz. FMS’yi değiştiriniz. FMS’yi yeniden yerleştiriniz. Her iki bağlantının da birlikte sıkıca bağlandığından emin olunuz. Setup (Kurulum) modunda Fill (Dolum) düğmesini kullanarak irigasyon hattını yıkayınız ve damla haznesini yarım doldurunuz. Yeniden hazırlayınız. Test kamarasını elciğe sıkıca sabitleyiniz. Elciği çıkarınız, ardından mavi ve beyaz lüer bağlantılarını birlikte bağlayınız. Bağlantıyı kontrol ediniz ve gerektiği şekilde FMS’yi değiştiriniz. FMS’yi değiştiriniz. FMS’yi yeniden yerleştiriniz. Her iki bağlantının da birlikte sıkıca bağlandığından emin olunuz. Test kamarasını elciğe sıkıca sabitleyiniz. Elciği çıkarınız, ardından mavi ve beyaz lüer bağlantılarını birlikte bağlayınız. Bağlantıyı kontrol ediniz ve gerektiği şekilde FMS’yi değiştiriniz. FMS’yi değiştiriniz. GÖZLENEN KOŞULLAR - Bu tabloda kullanıcıya sunulabilecek gözlenen koşullar listelenmiştir. Gözlenen Belirtinin ardından Olası Neden ve Düzeltici Eylem verilmiştir. 5.5 BELİRTİ Doğal Akışlı Flüidikler - Tahliye testi hatası veya vakum ve tahliye kontrolü hatası. OLASI NEDEN 1. İrigasyon veya aspirasyon hatlarında kısıtlama 2. Makine yeterli düzeyde hazırlanmamış. Arızalı FMS. 3. Aktif Flüidikler - Tahliye testi hatası veya vakum ve tahliye kontrolü hatası. Hazırlama Tamamlandı / Elcik Testi Başarısız Elcik Testi Başarısız. Gevşek Tip. Elcik Testi Başarısız. Havada Ayarlama. Doğal Akışlı Flüidikler - Ayarlama tamamlandıktan sonra test kamarası çöküyor - tekrar dolmuyor. Aktif Flüidikler - Ayarlama tamamlandıktan sonra test kamarası çöküyor - tekrar dolmuyor. 5.6 1. İrigasyon veya aspirasyon hatlarında kısıtlama 2. 3. Makine yeterli düzeyde hazırlanmamış. Arızalı FMS. 1. Arızalı tip. 2. Arızalı elcik konektörü. 3. Arızalı konektör portu. 4. Arızalı elcik. 5. Diğer. 1. 2. Gevşek tip. Arızalı tip. 3. Arızalı konektör portu. Hava varlığında tip ayarlama girişimi. 1. Tıkalı elcik veya tipler. 2. İrigasyon akışı kısıtlaması. 3. Tip üzerindeki sleeve yanlış. 1. Tıkalı elcik veya tipler. 2. İrigasyon akışı kısıtlaması. 3. Tip üzerindeki sleeve yanlış. DÜZELTİCİ EYLEM 1. İrigasyon veya aspirasyon hatlarında bükülme veya tip kapak sleeve’inde kıvrılma açısından kontrol ediniz. 2. Yeniden hazırlamak için Test düğmesine basınız. 3. FMS’yi yeniden yerleştiriniz. Sorun devam ederse FMS’yi değiştiriniz. 1. İrigasyon veya aspirasyon hatlarında bükülme veya tip kapak sleeve’inde kıvrılma açısından kontrol ediniz. 2. Yeniden hazırlamak için Test düğmesine basınız. 3. FMS’yi yeniden yerleştiriniz. Sorun devam ederse FMS’yi değiştiriniz. 1. Tipi sökünüz ve arızalıysa değiştiriniz. Yeniden sıkınız. Yeniden test ediniz. 2. Sökünüz, porta yeniden takınız ve yeniden test ediniz. 3. Elciği başka porta bağlayıp tekrar ayarlayınız. 4. Elciği değiştiriniz. Yeniden test ediniz. 5. Arıza kodunu kaydediniz ve Alcon Teknik Servis Departmanı ile iletişime geçiniz. 1. Sıkıştırınız ve yeniden ayarlayınız. 2. Tipi değiştiriniz ve yeniden ayarlayınız. 3. Elciği başka porta bağlayıp tekrar ayarlayınız. Test kamarasını tam doldurunuz. Yeniden ayarlayınız. 1. Elcik ve tiplerin irigasyon akışını kontrol ediniz. 2. İrigasyon hattında bükülme veya infüzyon sleeve'inde kıvrılma olduğunu kontrol ediniz. 3. Sleeve ve tip boyutunun doğru olduğunu kontrol ediniz. 1. Elcik ve tiplerin irigasyon akışını kontrol ediniz. 2. İrigasyon hattında bükülme veya infüzyon sleeve'inde kıvrılma olduğunu kontrol ediniz. 3. Sleeve ve tip boyutunun doğru olduğunu kontrol ediniz. 8065751772 BELİRTİ Ayarlama yapılmıyor veya fako güç kaybı. Doğal Akışlı Flüidikler - İrigasyon hattındaki hava, kabarcıklanmaya neden oluyor. Aktif Flüidikler - İrigasyon hattındaki hava, kabarcıklanmaya neden oluyor. İrigasyon durmuyor. Düşük irigasyon akışı. Geri akma. Yetersiz aspirasyon. ® Ultraflow I/A elciği, tipte ve elcik bağlantısında sızdırıyor. 8065751772 OLASI NEDEN DÜZELTİCİ EYLEM 1. 2. Elcik sıcakken ayarlanmış. Gevşek tip. 3. Elcik konektörü tam oturmamış. 4. Arızalı konektör portu. 5. 1. Arızalı elcik. Damla haznesi değil. 2. Hatta veya elcikte hava var. 3. Gevşek irigasyon lüeri bağlantısı. 4. Uygun olmayan hazırlama. 5. 1. Arızalı elcik. Hatta veya elcikte hava var. 2. Gevşek irigasyon lüeri bağlantısı. 3. Uygun olmayan hazırlama. yeterince 1. 2. dolu 4. Arızalı elcik. Sistem Continuous Irrigation (Sürekli İrigasyon) modunda. İrigasyon sleeve’i çok distal yönde. Makine yeterli düzeyde hazırlanmamış. 1. Gevşek mavi lüer bağlantıları. ® 2. Hasarlı O-halka (sadece Ultraflow I/A elcik için). 3. Tıkalı tip. 4. Bükülmüş veya hasarlı hortum. 5. Çatlak mavi lüer bağlantısı. 1. 2. Gevşek tip. Hasarlı O halka 3. Hortumda kaçak. Yeniden ayarlayınız. Yeniden sıkınız ve yeniden ayarlayınız. 3. Elcik konektörünü sökünüz ve yeniden takınız. 4. Elciği başka porta bağlayıp tekrar ayarlayınız. 5. Başka bir elcik deneyiniz. 1. Damla haznesini 2/3 ila 3/4 oranında doldurunuz. İrigasyon hattını Serbest Akış halinde veya ayak pedalı 1. konumdayken yıkayınız. 2. Akış testi sırasında elciğe 2-3 kez vurunuz. 3. İrigasyon hattını kontrol ediniz ve yeniden oturtunuz. 4. Kurulum prosedürüne göre yeniden hazırlayınız. 5. Elciği değiştiriniz. 1. Akış testi sırasında elciğe 2-3 kez vurunuz. 2. İrigasyon hattını kontrol ediniz ve yeniden oturtunuz. 3. Kurulum prosedürüne göre yeniden hazırlayınız. 4. Elciği değiştiriniz. Continuous Irrigation modunu kapatınız. Delikler, tip konisine proksimal olacak şekilde hareket ettiriniz. Yeniden hazırlayınız. 1. Yeniden sıkıca bağlayınız. 2. O halkayı kontrol ediniz ve gerekirse değiştiriniz. ® 3. • Tipi steril su veya BSS steril irigasyon solüsyonu ile yıkayınız. Yeniden test ediniz. • Tipi değiştiriniz. Yeniden test ediniz. 4. Hortumu kontrol ediniz ve/veya FMS’yi değiştiriniz. 5. Bağlantıyı kontrol ediniz ve/veya FMS’yi değiştiriniz. 1. Tipi yeniden sıkınız. 2. Yeniden test ediniz. O halkaları kontrol ediniz ve gerekirse değiştiriniz. Değiştirmek için: • Özel O halka aletini kullanarak, hasarlı o halkayı sökünüz. • Yeni O halkayı aletten döndürerek çıkarınız ve döndürerek tip üzerindeki yerine getiriniz. 3. Hortumu değiştiriniz. 5.7 BELİRTİ Açılışta "Calibration failed. Vitrectomy cut rate will be limited to 800 cpm" (Kalibrasyon başarısız. Vitrektomi kesme hızı 800 cpm ile sınırlanacak) Öneri mesajı görüntüleniyor. Etkin olmayan veya zayıf Vit kesme. Ant Vit probu neredeyse hiç çalışmıyor (hareket yok). Doğal Akışlı Flüidikler - Kapatma sırasında elektrikli serum askısı tam kapanmıyor. Uzaktan kumanda çalışmıyor. OLASI NEDEN Vitrektomi prosedürüne sınırlı kesme hızı ile devam ediniz ve Alcon Teknik Servis Departmanı ile iletişime geçiniz. 1. İç kesici hareket ettiğinde port tam kapanmıyor. 2. Kıvrılmış, hasarlı veya gevşek tahrik hortumu. 1. Port tamamen kapanana kadar kesme hızını azaltınız. 2. Hasarlı veya kıvrılmış hortum kontrolü yapınız; gerekirse düzeltiniz. Varsa gevşek lüer bağlantılarını sıkınız. Görsel incelemede hasarlı bileşen görünüyorsa probu değiştiriniz. 3. Probu değiştiriniz. 3. Arızalı prob (sıvı yerine havada çalıştırılmış). • Yanlış kurulum nedeniyle bir tahrik ® hattı BSS sıvısı ile dolu. • Arızalı prob. Sistem hatası. 1. Uzaktan kumanda ve sistem farklı kanallara ayarlanmış. 2. Pil bitmiş. Kablolu Ayak Pedalı - Ayak pedalı gereken şekilde yanıt vermiyor. 1. Sistem açıldığında ayak pedalına basılmış veya ayak pedalı takılırken ayak pedalına basılmış. 2. Ayak pedalı konektörü tam oturmamış. 3. Pedalın arka kısmının altında artık ® veya BSS solüsyonu kalıntısı var. 4. Konsol arızası. Kablosuz Ayak Pedalı - Ayak pedalı gereken şekilde yanıt vermiyor. 5. Arızalı ayak pedalı. 1. Sistem gücü açılırken ayak pedalına basılmış 2. Pedalın arka kısmının altında artık ® veya BSS solüsyonu kalıntısı var. 3. Kablosuz iletişimler gerektiği gibi çalışmıyor. 4. Arızalı ayak pedalı. 5.8 DÜZELTİCİ EYLEM Dahili pnömatik valfi kalibrasyonu başarısız. Hortum bağlantılarının doğruluğunu kontrol ediniz ve probu değiştiriniz. • Probu değiştiriniz. Sistemi açınız, sistem açılana kadar bekleyiniz ardından sistem arka panelinin üst kısmındaki Standby (Beklemede) güç anahtarını kullanarak kapatınız. 1. Seçilen sistem kanalı ile seçilen uzaktan kumanda kanalının aynı olduğundan emin olunuz (A, B, C, D, E veya F). 2. Uzaktan kumanda pillerini değiştiriniz. 1. Ayak pedalını bırakınız ve sistemi kapatınız. Ayak pedalının sisteme doğru bir şekilde bağlandığından emin olunuz ve ayak pedalına hiçbir şekilde basılı olmayacak şekilde gücü tekrar açınız. 2. Ayak pedalı kablo konektörünü sökünüz ve tekrar bağlayınız. 3. Artıkları temizleyiniz ve uzaklaştırınız. 4. Ayak pedalı kablo konektörünü sökünüz ve tekrar bağlayınız. 5. Ayak pedalını değiştiriniz. 1. Ayak pedalını bırakınız ve sistemi kapatınız. Ayak pedalı tam yukarı konumdayken gücü tekrar açınız. 2. Artıkları temizleyiniz ve uzaklaştırınız. 3. Ayak pedalını konsola kablo ile bağlayınız. 4. Ayak pedalını değiştiriniz. • 8065751772 BELİRTİ Kablolu Ayak Pedalı - "Please Install Footswitch" (Lütfen Ayak Pedalını Takınız) Öneri mesajı görüntüleniyor. Kablosuz Ayak Pedalı - "Please Install Footswitch" (Lütfen Ayak Pedalını Takınız) Öneri mesajı görüntüleniyor. OLASI NEDEN 1. Yanlış bağlanmış veya bağlantısı kesik ayak pedalı. 2. Ayak pedalı konektörü tam oturmamış. Arızalı ayak pedalı. Ayak pedalı konsol ile "eşleştirilmemiş". 3. 1. Sistem Arızası var; sistem tümüyle çalışmaz durumdaysa, “Dur” işareti ile kırmızı ekran görüntülenir. Sistem Arızasının çok sayıda nedeni olabilir. "Doctor data invalid, U/S Occlusion, Dr. XXXX" (Doktor verileri geçersiz, U/S Tıkanma, Dr. XXXX) Öneri mesajı görüntüleniyor. Kullanıcı, artık geçerli olmayan U/S Tıkanma ayarları içeren Doktor Adı seçti veya geri yükledi. 8065751772 DÜZELTİCİ EYLEM 1. Ayak pedalı kablo konektörünün kurulumunun uygun olduğunu doğrulayınız (ayak pedalına basılı değilken). 2. Ayak pedalı kablo konektörünü sökünüz ve tekrar bağlayınız. 3. Ayak pedalını değiştiriniz. 1. Ayak pedalını ünitenin arkasındaki ayak pedalı askısına 5 saniyeden uzun süreyle taktıktan sonra çıkarınız. Ekranda, Arıza ekranında beliren tüm metinleri dikkatli bir şekilde kaydediniz. Sistemi kapatmak için Standby düğmesine basılı tutunuz, ekran kararana kadar bekleyiniz ve ardından arızanın düzelip düzelmediğini görmek için sistemi tekrar açınız. Teknik Servis Departmanı ile iletişime geçiniz. Verileri kaydediniz: U/S Tıkanma ayarları çıkarılacaktır. 5.9 ÖNERİLER OLAY KODU 101-149 150 151 GÖRÜNTÜLENEN MESAJ OLAY KODU 100 - Flüidik Mekanizması 157 Warning xxx (Uyarı xxx) Fluidics not available. (Flüidikler kullanılamıyor.) Önerilen eylem: 1) Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 2) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx Irrigation bag empty. (Öneri xxx İrigasyon torbası boş.) Önerilen eylem: • Ayak pedalını serbest bırakınız. • Elciği gözden çıkarınız. • Torbayı değiştiriniz. Advisory xxx (Öneri xxx) Irrigation bag empty. (İrigasyon torbası boş.) Önerilen eylem: 1) Torbayı değiştiriniz. 158 159 153 154 155 156 Tablo 5-2 5.10 Advisory xxx (Öneri xxx) Bag bay door open. (Torba yuvası kapağı açık.) Önerilen eylem: • Kapağı kapatınız. • Ameliyata devam ediniz. Alternatif eylemler: • Elciği gözden çıkarınız. • 'Return to Setup Screen' ('Kurulum Ekranına Dön') seçeneğine basınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Bag bay door was opened. (Torba yuvası kapağı açıldı.) Önerilen eylem: • Yuva kapağını kapatınız. • İşlemi tekrarlayınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Irrigation bag is almost empty. (İrigasyon torbası neredeyse boş.) Önerilen eylem: 1) Torbayı değiştiriniz. Advisory xxx (Öneri xxx) Active Fluidics is not available. (Aktif Flüidikler kullanılamıyor.) Önerilen eylem: 1) FMS'yi sökünüz. 2) Doğal Akışlı Flüidikleri kullanınız. 3) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 160 161-167 168 GÖRÜNTÜLENEN MESAJ Advisory xxx (Öneri xxx) Active Fluidics is not available. (Aktif Flüidikler kullanılamıyor.) Önerilen eylem: • FMS'yi sökünüz. • Doğal Akışlı Flüidikleri kullanınız. • Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Aspiration, phaco power, and vitrectomy cutting are unavailable. (Aspirasyon, fako gücü ve vitrektomi kesme kullanılamıyor.) Önerilen eylem: • İrigasyon hattındaki engelleri kontrol ediniz. • FMS’yi değiştiriniz. • Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Irrigation is unavailable. (İrigasyon kullanılamıyor.) Önerilen eylem: • FMS’yi değiştiriniz. • Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) FMS calibration failed. (FMS kalibrasyonu başarısız.) Önerilen eylem: • FMS’yi yeniden yerleştiriniz. • Durum devam ederse, FMS'yi değiştiriniz. Advisory xxx (Öneri xxx) Vacuum check failed. (Vakum kontrolü başarısız.) Önerilen eylem: 1) Lüer bağlantılarını kontrol edip yeniden hazırlayınız. 2) Durum devam ederse, FMS'yi çıkarıp takınız ya da değiştiriniz. 3) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Flow obstruction. (Akış engeli.) Önerilen eylem: 1) Elcik serbest akışını kontrol ediniz. 2) Durum devam ederse, fako tipini ya da sleeve'i değiştiriniz. 3) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. OLAY KODLARI – Bu tabloda, sistem bir sorun algıladığında Centurion® Vision System ekranında gösterilen Olay kodları listelenmektedir. Olay kodları Öneriler, Uyarılar ve Arızalar olarak ayrılmıştır. 8065751772 ÖNERİLER OLAY KODU 169 170 171 179 180 181 182 201-249 8065751772 GÖRÜNTÜLENEN MESAJ Advisory xxx (Öneri xxx) Irrigation pressure is low. (İrigasyon basıncı düşük.) Önerilen eylem: 1) Şişe sıvı düzeyini kontrol ediniz. Alternatif eylemler: 1) Hatlarda bükülme ve bağlantılarda gevşeklik olup olmadığını kontrol ediniz. Advisory xxx (Öneri xxx) Reflux terminated. (Reflü kesildi.) Reflü sıvısı hacmi boşaldı. Sıvı aspire edilene kadar reflü kullanılamaz. Önerilen eylem: 1) Sıvıyı aspire ediniz. Advisory xxx (Öneri xxx) Drain bag is full. (Atık torbası dolu.) Önerilen eylem: 1) FMS'yi değiştiriniz. Advisory xxx (Öneri xxx) FMS barcode invalid. (FMS barkodu geçersiz.) Önerilen eylem: 1) FMS’yi yeniden yerleştiriniz. 2) Durum devam ederse, FMS'yi değiştiriniz. Advisory xxx (Öneri xxx) Invalid FMS ID. (Geçersiz FMS ID.) Önerilen eylem: 1) FMS’yi yeniden yerleştiriniz. 2) Durum devam ederse, FMS'yi değiştiriniz. Advisory xxx (Öneri xxx) FMS calibration failed. (FMS kalibrasyonu başarısız.) Önerilen eylem: 1) FMS’yi yeniden yerleştiriniz. 2) Durum devam ederse, FMS'yi değiştiriniz. 3) Durum devam ederse, sistemi yeniden başlatınız. 4) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) FMS calibration failed. (FMS kalibrasyonu başarısız.) Önerilen eylem: 1) FMS’yi yeniden yerleştiriniz. 2) Durum devam ederse, FMS'yi değiştiriniz. 3) Durum devam ederse, sistemi yeniden başlatınız. 4) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 200 - Ultrasonik Mekanizması Warning xxx (Uyarı xxx) Ultrasound not available. (Ultrason kullanılamıyor.) Önerilen eylem: 1) Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 2) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. OLAY KODU GÖRÜNTÜLENEN MESAJ 250 Advisory xxx Testing in air. (Öneri xxx: Havada test.) Önerilen eylem: 1) Test kamarasını tam doldurunuz. 2) Elciği yeniden test ediniz. Alternatif eylemler: 1) Elciği başka porta bağlayıp tekrar test ediniz. 2) Durum devam ederse, elciği değiştiriniz. 3) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 254 Advisory xxx Loose tip. (Öneri xxx: Gevşek tip.) Önerilen eylem: 1) Tipi sıkıştırınız ya da değiştiriniz. 2) Elciği yeniden test ediniz. Alternatif eylemler: 1) Elciği başka porta bağlayınız. 2) Elciği yeniden test ediniz. 3) Durum devam ederse, elciği değiştiriniz. Advisory xxx (Öneri xxx) Handpiece test failed. (Elcik testi başarısız.) Önerilen eylem: 1) Elciği çıkarıp yeniden takınız. 2) Durum devam ederse, başka port deneyiniz. 3) Durum devam ederse, elciği değiştiriniz. 4) Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 5) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 256-266 268 Advisory xxx (Öneri xxx) Handpiece test failed. (Elcik testi başarısız.) Önerilen eylem: 1) 'Return to Setup Screen' ('Kurulum Ekranına Dön') seçeneğine basınız. 2) Elciği yeniden test ediniz. 269 Advisory xxx (Öneri xxx) Handpiece test failed. (Elcik testi başarısız.) Önerilen eylem: 1) Elciği yeniden test ediniz. 270-273 Advisory xxx (Öneri xxx) Handpiece fault detected. (Elcik arızası tespit edildi.) Önerilen eylem: 1) Elciği başka porta bağlayınız. 2) Elciği yeniden test ediniz. 3) Durum devam ederse, elciği değiştiriniz. 4) Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 5) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 5.11 ÖNERİLER OLAY KODU 274-276 277 278 279-280 290 5.12 GÖRÜNTÜLENEN MESAJ Advisory xxx (Öneri xxx) Ultrasound error. (Ultrason hatası.) Önerilen eylem: 1) Ayak pedalını serbest bırakıp tekrar deneyiniz. 2) Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 3) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Handpiece disconnected while applying U/S power. (U/S güç uygulanırken elcik bağlantısı çıktı.) Önerilen eylem: 1) Ayak pedalını serbest bırakınız. 2) Elciği takıp test ediniz. Advisory xxx (Öneri xxx) Handpiece fault detected. (Elcik arızası tespit edildi.) Önerilen eylem: 1) Elciği başka porta bağlayınız. 2) Elciği yeniden test ediniz. 3) Durum devam ederse, elciği değiştiriniz. 4) Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 5) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Unknown handpiece detected. (Bilinmeyen elcik tespit edildi.) Önerilen eylem: 1) Kablo konektörünü çıkarıp kalıntı olup olmadığını kontrol ediniz. 2) Elcik uyumluluğunu doğrulayınız. 3) Durum devam ederse, başka porta takınız. 4) Durum devam ederse, elciği değiştiriniz. 5) Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 6) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Ultrasound error. (Ultrason hatası.) Önerilen eylem: 1) Ayak pedalını serbest bırakıp tekrar deneyiniz. 2) Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 3) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. OLAY KODU 291 293 301-349 350 351 GÖRÜNTÜLENEN MESAJ Advisory xxx (Öneri xxx) Ultrasound error. (Ultrason hatası.) Önerilen eylem: 1) Ayak pedalını serbest bırakınız, 10 saniye bekleyip tekrar deneyiniz. 2) Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 3) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Ultrasound error. (Ultrason hatası.) Önerilen eylem: 1) Ayak pedalını serbest bırakıp tekrar deneyiniz. 2) Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 3) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 300 - Ayak Pedalı Mekanizması Warning xxx (Uyarı xxx) Surgical functionality not available. (Cerrahi işlevler kullanılamıyor.) Önerilen eylem: 1) Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 2) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Footswitch failure detected. (Ayak pedalı arızası tespit edildi.) Önerilen eylem: 1) Ayak pedalını kontrol ediniz, pedalın arka alt kısmını temizleyiniz ve varsa kalıntıları uzaklaştırınız. (Kullanma Kılavuzunun Bakım bölümüne başvurunuz.) 2) Ayak pedalı kablo konektörünü kontrol edip tekrar bağlayınız. 3) Pedalın basılı olmadığını kontrol ederek pedalı yeniden ayarlayınız. 4) Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz. 5) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Footswitch failure detected. (Ayak pedalı arızası tespit edildi.) Önerilen eylem: 1) Ayak pedalını kontrol edip yeniden ayarlayınız. 2) Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz. 3) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 8065751772 ÖNERİLER OLAY KODU GÖRÜNTÜLENEN MESAJ 352 Advisory xxx Footswitch failure. (Öneri xxx: Ayak pedalı arızası.) Önerilen eylem: 1) Ayak pedalı kablo konektörünü kontrol edip tekrar bağlayınız. 2) Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz. 3) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 358-359 Advisory xxx (Öneri xxx) Footswitch charging while cradled is unavailable. (Ayak pedalı takılıyken şarj edilmiyor.) Önerilen eylem: 1) Şarj etmek isteniyorsa ayak pedalını kablo ile bağlayınız. 2) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Footswitch battery is low. (Ayak pedalı pili zayıf.) Önerilen eylem: 1) Cerrahi vakalar tamamlandıktan sonra ayak pedalını takınız. 2) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. OLAY KODU 366 367-368 360 361 362 363 364-365 8065751772 Advisory xxx (Öneri xxx) Footswitch battery is critically low. (Ayak pedalı pili kritik düzeyde zayıf.) Ayak pedalı işlevselliği beklenmedik bir şekilde kaybedilebilir. Önerilen eylem: 1) Ayak pedalı kablosunu konsola bağlayınız. 2) Cerrahi vakalar tamamlandıktan sonra ayak pedalını takınız. 3) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Footswitch version not supported. (Ayak pedalı sürümü desteklenmiyor.) Önerilen eylem: 1) Ayak pedalını değiştiriniz. 2) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Footswitch communication lost. (Ayak pedalı iletişimi kesildi.) Önerilen eylem: 1) Ayak pedalını serbest bırakınız. 2) Ayak pedalı kablosuz ise, ayak pedalı ile konsolu yaklaştırınız ya da aradaki engelleri kaldırınız. 3) Ayak pedalı kablolu ise, kabloyu değiştiriniz. 4) Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz. Advisory xxx (Öneri xxx) Footswitch failure detected. (Ayak pedalı arızası tespit edildi.) Önerilen eylem: 1) Ayak pedalını serbest bırakınız. 2) Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz. 369 370 371 372-376 377-380 381-382 383 GÖRÜNTÜLENEN MESAJ Advisory xxx (Öneri xxx) Footswitch detent failure detected. (Ayak pedalı mandal arızası tespit edildi.) Mandal titreşimi yok. Önerilen eylem: 1) Ayak pedalını serbest bırakınız. 2) Ameliyata devam ediniz. 3) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, pedalı değiştiriniz. Advisory xxx (Öneri xxx) Footswitch failure detected. (Ayak pedalı arızası tespit edildi.) Önerilen eylem: 1) Ayak pedalını serbest bırakınız. 2) Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz. Advisory xxx (Öneri xxx) Footswitch wireless operation unavailable. (Ayak pedalı kablosuz işletimi kullanılamıyor.) Önerilen eylem: 1) Ayak pedalı kablosunu çıkarmayınız. 2) Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz. Advisory xxx (Öneri xxx) Footswitch failure detected. (Ayak pedalı arızası tespit edildi.) Önerilen eylem: 1) Ayak pedalını serbest bırakınız. 2) Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz. Advisory xxx (Öneri xxx) Footswitch failure detected. (Ayak pedalı arızası tespit edildi.) Önerilen eylem: 1) Ayak pedalını serbest bırakınız. 2) Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz. Advisory xxx (Öneri xxx) Footswitch failure detected. (Ayak pedalı arızası tespit edildi.) Önerilen eylem: 1) Ayak pedalını ve düğmeleri serbest bırakınız. 2) Ayak pedalını yatay konumda yerleştiriniz. 3) Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz. Advisory xxx (Öneri xxx) Footswitch failure detected. (Ayak pedalı arızası tespit edildi.) Önerilen eylem: 1) Ayak pedalını serbest bırakınız. 2) Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz. Advisory xxx (Öneri xxx) Footswitch failure detected. (Ayak pedalı arızası tespit edildi.) Önerilen eylem: 1) Ayak pedalı kablosunu konsola bağlayınız. 2) Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz. Advisory xxx (Öneri xxx) Footswitch pairing failed. (Ayak pedalı eşleştirme başarısız.) Kablosuz işletim kullanılamıyor. Önerilen eylem: 1) Ayak pedalını çıkarıp en az 5 saniye süreyle tekrar asınız. Alternatif eylemler: 1) Ayak pedalı kablosunu konsola bağlayınız. 2) Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz. 5.13 ÖNERİLER OLAY KODU 387-388 GÖRÜNTÜLENEN MESAJ Advisory xxx (Öneri xxx) Footswitch wireless operation unavailable. (Ayak pedalı kablosuz işletimi kullanılamıyor.) Önerilen eylem: 1) Ameliyat esnasındaysa, ayak pedalı kablosunu çıkarmayınız. 2) Cerrahi vakalar arasında ayak pedalı kablosunu çıkarıp tekrar takınız. 3) Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz. OLAY KODU 452 453 400 - Sunucu 400-420 431 432 433 450 451 5.14 Fault xxx (Arıza xxx) System not operational. (Sistem işlevli değil.) Önerilen eylem: 1) Sistemi kapatmak için Standby anahtarına basınız. 2) Sistemi yeniden başlatınız. 3) Durum devam ederse, Arıza numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Warning xxx (Uyarı xxx) AC power lost. (AC güç kaybı.) Batarya gücüyle devam ediliyor. Cerrahi işlevler kullanılamıyor. Önerilen eylem: 1) Cerrahi işlevleri tekrar etkinleştirmek için AC gücünü en kısa zamanda tekrar sağlayınız. Warning xxx (Uyarı xxx) Backup power depleted. (Yedek güç boşaldı.) System will shut down. (Sistem kapanacak.) Önerilen eylem: 1) Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize ediniz ve AC gücü tekrar sağladıktan sonra sistemi yeniden başlatınız. Warning xxx (Uyarı xxx) Backup power unavailable. (Yedek güç kullanılamıyor.) Sistem kapanacak. Önerilen eylem: 1) Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize ediniz ve AC gücü tekrar sağladıktan sonra sistemi yeniden başlatınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Footswitch is depressed. (Ayak pedalına basılmış.) Önerilen eylem: 1) FMS Hazırlama, Dolum ya da Elcik Testi öğelerine basmadan önce ayak pedalını serbest bırakınız. 2) Durum devam ederse, ayak pedalının serbest kalmasını önleyen engeli kaldırınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Cannot recognize footswitch. (Ayak pedalı tanınamadı.) Önerilen eylem: 1) Ayak pedalı bağlantısını kontrol edip ayak pedalını yeniden başlatınız. 2) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 460 463 464 GÖRÜNTÜLENEN MESAJ Advisory xxx (Öneri xxx) The IOP setting cannot be achieved due to the current PEL setting. (Mevcut PEL ayarı nedeniyle GİB ayarı yapılamıyor.) The IOP setting will be adjusted to the closest valid setting. (GİB ayarı olabilecek en yakın ayara getirilecek.) Önerilen eylem: 1) Mevcut GİB ve PEL ayarlarını not ediniz. 2) Ayarları gerektiği gibi güncelleyiniz ya da mevcut ayarlarla devam ediniz. Advisory xxx (Öneri xxx) The Irrigation Pressure setting cannot be achieved due to the current PEL setting. (Mevcut PEL ayarı nedeniyle İrigasyon Basıncı ayarı yapılamıyor.) The Irrigation Pressure setting will be adjusted to the closest valid setting. (İrigasyon Basıncı ayarı olabilecek en yakın ayara getirilecektir.) Önerilen eylem: 1) Mevcut İrigasyon Basıncı ve PEL ayarlarını not ediniz. 2) Ayarları gerektiği gibi güncelleyiniz ya da mevcut ayarlarla devam ediniz. Advisory xxx (Öneri xxx) Footswitch not detected. (Ayak pedalı tespit edilemedi.) Önerilen eylem: 1) Ayak pedalını takınız. Advisory xxx (Öneri xxx) The language translation is invalid. (Dil çevirisi geçersiz.) Önerilen eylem: 1) Cerrahi vakalara devam ediniz. 2) Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) The selected language translation is invalid. (Seçilen dil çevirisi geçersiz.) Varsayılan dil olarak İngilizce kullanılacak. Önerilen eylem: 1) Cerrahi vakalara devam ediniz. 2) Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 465 Advisory xxx (Öneri xxx) The test sequence was interrupted by removal of the handpiece. (Test sekansı, elciğin sökülmesi ile kesintiye uğradı.) Önerilen eylem: 1) Elciği takıp tekrar test ediniz. 466 Advisory xxx (Öneri xxx) A third handpiece has been inserted. (Üçüncü bir elcik takıldı.) This handpiece has been disabled. (Bu elcik devre dışı bırakıldı.) Önerilen eylem: 1) Elciği çıkarınız. Advisory xxx: Doctor file unavailable. (Öneri xxx: Doktor dosyası kullanılamıyor.) Önerilen eylem: 1) Doktor dosyasını yedekleme ortamından geri yükleyiniz. 2) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alternatif eylemler: 1) Alcon Settings (Alcon Ayarları) doktor dosyasını seçiniz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 468 8065751772 ÖNERİLER OLAY KODU GÖRÜNTÜLENEN MESAJ 469 Advisory xxx (Öneri xxx) Doctor file corrupted. (Doktor dosyası hasarlı.) Önerilen eylem: 1) Doktor dosyasını yedekleme ortamından geri yükleyiniz. 2) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alternatif eylemler: 1) Alcon Settings (Alcon Ayarları) doktor dosyasını seçiniz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 470 Advisory xxx Doctor file invalid. (Öneri xxx Doktor dosyası geçersiz.) Önerilen eylem: 1) Doktor dosyasını yedekleme ortamından geri yükleyiniz. 2) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alternatif eylemler: 1) Alcon Settings (Alcon Ayarları) doktor dosyasını seçiniz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 473 Advisory xxx (Öneri xxx) System service needed. (Sistem servisi gerekli.) Önerilen eylem: 1) Öneri numarasını not alınız. 2) Cerrahi vakalara devam ediniz. 3) Sistem servisi için Alcon Teknik Servisleri ile iletişim kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 475 Advisory xxx (Öneri xxx) CPU Battery should be replaced. (CPU Pilinin değiştirilmesi gerekli.) System clock may be incorrect. (Sistem saati yanlış olabilir.) Önerilen eylem: 1) Öneri numarasını not alınız. 2) Tarih ve saati güncelleyiniz. 3) Cerrahi vakalara devam ediniz. 4) Pili değiştirmek için Alcon Teknik Servisleri ile iletişim kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 477 Advisory xxx (Öneri xxx) System security has been compromised. (Sistem güvenliği tehlikede.) Önerilen eylem: 1) Öneri numarasını not alınız. 2) Alcon Teknik Servisleriyle temasa geçiniz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 486 Advisory xxx (Öneri xxx) The AutoSert setup operation was canceled due to a step change. (AutoSert kurulum işlemi bir adım değişimi nedeniyle iptal edildi.) Önerilen eylem: 1) Bir I/A ya da AutoSert adımı seçiniz. 2) AutoSert elcik kurulumuna devam ediniz. 8065751772 OLAY KODU GÖRÜNTÜLENEN MESAJ 491 Advisory xxx (Öneri xxx) Wi-Fi network initialization failed. (Wi-Fi ağ başlatılamadı.) Wireless Video Overlay is not available. (Kablosuz Video Overlay kullanılamıyor.) Önerilen eylem: 1) Cerrahi vakalara devam edebilirsiniz. 2) İsteğe bağlı olarak, durumu düzeltmek için sistemi yeniden başlatabilirsiniz. 3) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 499 Advisory xxx (Öneri xxx) The Alcon BSS PLUS® irrigating solution bag is not supported. ( Alcon BSS PLUS® irigasyon solüsyonu torbası desteklenmiyor.) Önerilen eylem: 1) Bir Alcon BSS® irigasyon solüsyonu torbası takınız. 500 - Vit Mekanizması 501-549 Warning xxx (Uyarı xxx) Vitrectomy not available. (Vitrektomi kullanılamıyor.) Önerilen eylem: 1) Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 2) Durum devam ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 550 Advisory xxx (Öneri xxx) Vitrectomy high-speed cutting is compromised. (Vitrektomi yüksek hızlı kesim riskte.) Önerilen eylem: 1) 2000 cpm ya da daha düşük kesim hızıyla devam ediniz ya da vitrektörü değiştiriniz. 2) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 551 Advisory xxx (Öneri xxx) Vitrectomy cutting is disabled. (Vitrektomi kesim devre dışı.) Önerilen eylem: 1) Vitrektör bağlantısını kontrol ediniz. 2) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 552 Advisory xxx (Öneri xxx) Vitrectomy cutting is unavailable. (Vitrektomi kesim kullanılamıyor.) Önerilen eylem: 1) Ayak pedalını serbest bırakınız. 2) Vitrektör bağlantısını kontrol ediniz. 3) Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 4) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 5.15 ÖNERİLER OLAY KODU 601-649 650 701-749 750 801-849 5.16 GÖRÜNTÜLENEN MESAJ OLAY KODU 600 - Coag Mekanizması 860 Warning xxx (Uyarı xxx) Coagulation is not available. (Koagülasyon kullanılamıyor.) Önerilen eylem: 1) Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 2) Durum devam ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Coagulation is not available. (Koagülasyon kullanılamıyor.) Önerilen eylem: 1) Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 2) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 700 - Serum Askısı Mekanizması Warning xxx (Uyarı xxx) IV Pole not available. (Serum Askısı kullanılamıyor.) Önerilen eylem: 1) Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 2) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) IV Pole jammed. (Serum Askısı sıkıştı.) Pole may not have achieved desired height. (Askı istenen yüksekliğe ulaşamayabilir.) Önerilen eylem: 1) Harici engelleri kontrol ediniz. 2) Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 3) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 800 - GİL Mekanizması Warning xxx (Uyarı xxx) AutoSert not available. (AutoSert kullanılamıyor.) Önerilen eylem: 1) Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 2) Durum devam ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 888 889 890 891 GÖRÜNTÜLENEN MESAJ Advisory xxx (Öneri xxx) Two AutoSert Handpieces detected. (İki AutoSert Elcik tespit edildi.) Önerilen eylem: 1) AutoSert elciklerden birini çıkarıp devam ediniz. Advisory xxx (Öneri xxx) AutoSert error occurred. (AutoSert hatası meydana geldi.) Önerilen eylem: 1) AutoSert işlemini tekrarlayınız. 2) Durum devam ederse, AutoSert elciği değiştiriniz. 3) Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 4) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Handpiece fault detected. (Elcik arızası tespit edildi.) Önerilen eylem: 1) AutoSert elciği değiştiriniz. 2) Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 3) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) AutoSert error occurred. (AutoSert hatası meydana geldi.) Önerilen eylem: 1) Ayak pedalını serbest bırakıp tekrar deneyiniz. 2) Durum devam ederse, AutoSert elciği değiştiriniz. 3) Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 4) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) AutoSert handpiece impeded. (AutoSert elcik engellendi.) Önerilen eylem: 1) Ayak pedalını serbest bırakıp tekrar deneyiniz. 2) Durum devam ederse, AutoSert elciği değiştiriniz. 3) Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 4) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 8065751772 ÖNERİLER OLAY KODU 892 893 894 895 897 8065751772 GÖRÜNTÜLENEN MESAJ Advisory xxx (Öneri xxx) Handpiece fault detected. (Elcik arızası tespit edildi.) Önerilen eylem: 1) Elcik kablo konektörünü tekrar takınız. 2) Durum devam ederse, AutoSert elciği değiştiriniz. 3) Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 4) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) AutoSert handpiece calibration failed. (AutoSert elcik kalibrasyonu başarısız.) Önerilen eylem: 1) AutoSert elciği değiştiriniz. 2) Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 3) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Handpiece must be in fully retracted position prior to autoclave. (Otoklavlama öncesinde elcik tamamen kapanmış durumda olmalıdır. ) Önerilen eylem: 1) AutoSert elciği tekrar takınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Handpiece fault detected. (Elcik arızası tespit edildi.) Önerilen eylem: 1) AutoSert elciği değiştiriniz. 2) Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 3) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Handpiece fault detected. (Elcik arızası tespit edildi.) Önerilen eylem: 1) AutoSert elciği değiştiriniz. 2) Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 3) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. OLAY KODU GÖRÜNTÜLENEN MESAJ 900 - Pompa Mekanizması 901-949 950 1001-1049 1050 Warning xxx (Uyarı xxx) Vitrectomy not available. (Vitrektomi kullanılamıyor.) Önerilen eylem: 1) Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 2) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Pump leak detected. (Pompa sızıntısı tespit edildi.) Vitrectomy cutting may be unavailable. (Vitrektomi kesim kullanılamayabilir.) Önerilen eylem: 1) Vitrektomi kesicinin devre dışı olup olmadığını kontrol ediniz. 2) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 1000 - AutoCap Mekanizması Warning xxx (Uyarı xxx) Capsulotomy is not available. (Kapsülotomi kullanılamıyor.) Önerilen eylem: 1) Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 2) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Footswitch is depressed. (Ayak pedalına basılmış.) Önerilen eylem: 1) Kapsülotomiyi etkinleştirmeden önce ayak pedalını serbest bırakınız. 1060 Advisory xxx (Öneri xxx) ICD test failed (ICD testi başarısız.) Önerilen eylem: 1) Ayak pedalını serbest bırakınız. 2) ICD testini tekrarlayınız. 1061 Advisory xxx (Öneri xxx) ICD test failed (ICD testi başarısız.) Önerilen eylem: 1) ICD testini tekrarlayınız. 1062-1064 Advisory xxx (Öneri xxx) ICD test failed (ICD testi başarısız.) Önerilen eylem: 1) ICD'yi çıkarıp tekrar taktıktan sonra ICD testini tekrarlayınız. 2) Durum devam ederse, ICD'yi değiştiriniz. 3) Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 4) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 5.17 ÖNERİLER OLAY KODU 1065 1072-1076 GÖRÜNTÜLENEN MESAJ Advisory xxx (Öneri xxx) ICD test failed (ICD testi başarısız.) Önerilen eylem: 1) 'Return to Setup Screen' ('Kurulum Ekranına Dön') seçeneğine basınız. 2) ICD testini tekrarlayınız. Advisory xxx ICD failed. (Öneri xxx ICD başarısız.) Önerilen eylem: 1) 'Return to Setup Screen' ('Kurulum Ekranına Dön') seçeneğine basınız. 2) ICD'yi çıkarıp tekrar taktıktan sonra ICD testini tekrarlayınız. 3) Durum devam ederse, ICD'yi değiştiriniz. 4) Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 5) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 1100 - Güç Kontrol Mekanizması 1101-1149 1150 1151 1153-1156 5.18 Warning xxx (Uyarı xxx) Mechanism power control error. (Mekanizma güç kontrolü hatası.) Önerilen eylem: 1) Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize ediniz. 2) Standby Anahtarına 5 saniye basarak sistemi kapatınız. 3) Sistemi yeniden başlatınız. 4) Durum devam ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Backup power service needed. (Yedek güç servisi gerekli.) System will shut down immediately if AC Power is lost. (AC güç kesilirse sistem aniden kapanacak.) Önerilen eylem: 1) Ameliyata devam edebilirsiniz. 2) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Backup power temporarily unavailable. (Yedek güç geçici olarak kullanılamıyor.) Battery is recharging. (Pil şarj ediliyor.) System will shut down immediately if AC Power is lost. (AC güç kesilirse sistem aniden kapanacak.) Önerilen eylem: 1) Ameliyata devam edebilirsiniz. 2) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Yedek güç kullanılamıyor. System will shut down immediately if AC Power is lost. (AC güç kesilirse sistem aniden kapanacak.) Önerilen eylem: 1) Ameliyata devam edebilirsiniz. 2) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. OLAY KODU GÖRÜNTÜLENEN MESAJ 1200 - Kablosuz Mekanizması 1201-1249 1250 Warning xxx (Uyarı xxx) Wireless features not available. (Kablosuz özellikler kullanılamıyor.) 1) Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 2) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Advisory xxx (Öneri xxx) Wireless channel is already in use by another Centurion console. (Kablosuz kanalı şu anda başka bir Centurion konsolu tarafından kullanılıyor.) Önerilen eylem: 1) System Settings (Sistem Ayarları) iletimiş penceresini açarak Wireless Channel (Kablosuz Kanalı) ayarını değiştiriniz. 1300 - Tonus Mekanizması 1301-1349 Warning xxx (Uyarı xxx) Fluidics and Coagulation not available. (Flüidikler ve Koagülasyon kullanılamıyor.) Önerilen eylem: 1) Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 2) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 1400 - Kullanıcı Kontrol Mekanizması 1401-1449 Warning xxx (Uyarı xxx) Fluidics not available. (Flüidikler kullanılamıyor.) Önerilen eylem: 1) Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 2) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 2000 - IA Alt Sistemi 2000-2006 Warning xxx (Uyarı xxx) Fluidics, Vitrectomy and Coagulation not available. (Flüidikler, Vitrektomi ve Koagülasyon kullanılamıyor.) Önerilen eylem: 1) Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 2) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 8065751772 ÖNERİLER OLAY KODU GÖRÜNTÜLENEN MESAJ 2015 Warning xxx (Uyarı xxx) Fluidics, Vitrectomy and Coagulation not available. (Flüidikler, Vitrektomi ve Koagülasyon kullanılamıyor.) Önerilen eylem: 1) Sistemi yeniden başlatınız. 2) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 2100 - Jeneratör Alt Sistemi 2100-2106 Ultrasonics, Capsulotomy, and AutoSert not available. (Ultrasonik, Kapsülotomi ve AutoSert kullanılamıyor.) Önerilen eylem: 1) Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 2) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Warning xxx (Uyarı xxx) Ultrasonics, Capsulotomy, and AutoSert not available. (Ultrasonik, Kapsülotomi ve AutoSert kullanılamıyor.) Önerilen eylem: 1) Sistemi yeniden başlatınız. 2) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 2200 - Çoklu Fonksiyon Alt Sistemi 2115 2200-2206 2215 OLAY KODU GÖRÜNTÜLENEN MESAJ Warning xxx (Uyarı xxx) Footswitch, IV Pole, Pump, Audio, and Operator Control not available. (Ayak Pedalı, Serum Askısı, Pompa, Ses ve Kullanıcı Kontrolü kullanılamıyor.) Önerilen eylem: 1) Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız. 2) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. Warning xxx (Uyarı xxx) Footswitch, IV Pole, Pump, Audio, and Operator Control not available. (Ayak Pedalı, Serum Askısı, Pompa, Ses ve Kullanıcı Kontrolü kullanılamıyor.) Önerilen eylem: 1) Sistemi yeniden başlatınız. 2) Yeniden başlatma sonrasında durum devam ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz. Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında İletişim Penceresine bakınız. 8065751772 5.19 BU SAYFA KASTEN BOŞ BIRAKILMIŞTIR 5.20 8065751772 BÖLÜM ALTI AKSESUARLAR VE PARÇALAR Centurion® Kullanma Kılavuzu'nun bu bölümünde, Alcon tarafından onaylanan aksesuarlar, yenileme öğeleri ve parçaların listesi verilmektedir. Onaylanmamış aksesuarların kullanımına izin verilmez. Lütfen elcik, aksesuar veya pakların ilk kullanımından önce Alcon Satış Departmanı ile irtibat kurarak kullanım bilgilerini alınız. Daha fazla bilgi için lütfen Alcon Satış Departmanı ile irtibat kurunuz. Telefon: (800) 862-5266 veya (817) 293-0450 Müşteri Hizmetlerini İsteyiniz Yazışma Adresi: Alcon, Inc. 6201 South Freeway Fort Worth, TX. 76134-2099 ULUSLARARASI: Lütfen yerel Alcon Satış Ofisi ile iletişime geçiniz. 8065751772 6.1 TANIMI KATALOG NUMARASI Aksesuarlar CENTURION® OZil® Elcik OZil® Torsiyonal Elcik Intrepid® AUTOSERT® GİL Enjektörü, Uzaktan Kumanda Ayak pedalı Kullanma Kılavuzu Toz Kapağı CENTURION® Flash Bellek CENTURION® Tepsi Kolu Örtüsü Sulandırma Ucu 8065751760 8065750469 8065751755 8065751774 8065751762 8065751772 8065751773 8065751771 8065752229 8065752164 Aktif Flüidikler için CENTURION® FMS Pakları Aktif FMS Pakı, Temel Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Uçsuz Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Ultra Uçsuz Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Nano Uçsuz Aktif FMS Pakı, 0,9 mm ABS® 30° Kelman® Aktif FMS Pakı, 0,9 mm ABS® 45° Kelman® Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Konik ABS® 30° Kelman® Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Konik ABS® 45° Kelman® Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Mini-Flared ABS® 30° Kelman® Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Mini-Flared ABS® 45° Kelman® Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Mini-Flared ABS® 30° OZil® Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Mini-Flared ABS® 45° OZil® Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Ultra, Mini-Flared ABS® 30° Kelman® Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Ultra, Mini-Flared ABS® 45° Kelman® Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Ultra, Mini-Flared ABS® 30° OZil® Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Ultra, Mini-Flared ABS® 45° OZil® Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Nano, Mini-Flared ABS® 30° Kelman® Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Nano, Mini-Flared ABS® 45° Kelman® Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Nano, Mini-Flared ABS® 30° OZil® Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Nano, Mini-Flared ABS® 45° OZil® Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Ultra, EQUINOX™ ABS® 30° Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Ultra, EQUINOX™ ABS® 45° Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Nano, EQUINOX™ ABS® 30° Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Nano, EQUINOX™ ABS® 45° Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Ultra, ABS® Mini 30° Kelman® Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Ultra, ABS® Mini 45° Kelman® Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Nano, ABS® Mini 30° Kelman® Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Nano, ABS® Mini 45° Kelman® 8065752180 8065752181 8065752182 8065752183 8065752184 8065752185 8065752186 8065752187 8065752188 8065752189 8065752190 8065752191 8065752192 8065752193 8065752194 8065752195 8065752196 8065752197 8065752198 8065752199 8065752200 8065752201 8065752202 8065752203 8065752244 8065752245 8065752246 8065752247 6.2 8065751772 TANIMI KATALOG NUMARASI Doğal Akışlı Flüidikler için CENTURION® FMS Pakları Doğal Akışlı FMS Pakı, Temel Doğal Akışlı FMS Pakı, 0,9 mm Uçsuz Doğal Akışlı FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Ultra Uçsuz Doğal Akışlı FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Nano Uçsuz Doğal Akışlı FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Ultra, EQUINOX™ ABS® 30° Doğal Akışlı FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Ultra, EQUINOX™ ABS® 45° 8065752212 8065752213 8065752214 8065752215 8065752216 8065752217 BSS®İrigasyon Solüsyonu (Katalog numaraları ABD alıcıları için verilmiştir. Uluslararası alıcıların sipariş bilgileri için yerel distribütörleriyle iletişim kurmaları gerekir.) BSS® Steril İrigasyon Solüsyonu, 500 ml Torba 0007950185 BSS® Steril İrigasyon Solüsyonu, 500 ml Şişe 0065079550 BSS® Steril İrigasyon Solüsyonu, 250 ml Şişe 0065079525 BSS PLUS® Steril Göz İçi İrigasyon Solüsyonu, 500 ml Şişe 0065080050 ® BSS PLUS Steril Göz İçi İrigasyon Solüsyonu, 250 ml Şişe 0065080025 Fako Tipler ALCON® UltraChopper® Tip 30° Yuvarlak, 0,9 mm ABS® 45° Yuvarlak, 0,9 mm ABS® 30° Kelman®, 0,9 mm ABS® 45° Kelman®, 0,9 mm ABS® 30° Yuvarlak, 0,9 mm MicroTip Flared ABS® 45° Yuvarlak, 0,9 mm MicroTip Flared ABS® 30° Kelman®,0,9 mm MicroTip Flared ABS® 45° Kelman®,0,9 mm MicroTip Flared ABS® 30° Yuvarlak, 0,9 mm Konik ABS® 45° Yuvarlak, 0,9 mm Konik ABS® 30° Kelman®,0,9 mm Konik ABS® 45° Kelman®,0,9 mm Konik ABS® 30° Kelman®,0,9 mm Mini Flared ABS® 45° Kelman®,0,9 mm Mini Flared ABS® 30° OZil®,12, 0,9 mm Mini Flared ABS® 45° OZil®,12, 0,9 mm Mini Flared ABS® 30° Ters OZil®,12, 0,9 mm Mini Flared ABS® 30° Kelman®,0,9 mm Mini ABS® 45° Kelman®,0,9 mm Mini ABS® 8065751789 8065790020 8065790021 8065790022 8065790023 8065740837 8065740838 8065740839 8065740840 8065750261 8065750262 8065750263 8065750264 8065750852 8065750853 8065751176 8065751177 8065751178 8065752065 8065752066 Ön Vitrektomi 23 Ga CENTURION® UltraVit® Ön Vitrektomi Probu 8065752134 8065751772 6.3 TANIMI KATALOG NUMARASI Bipolar Aksesuarları Alcon 0,89 mm (20GA), Düz Bipolar Fırça Alcon Düz / İris Bipolar Forseps Kirwan Surgical Products (kablolar) 3,6 m Silikon 3,6 m Termoplastik Kauçuk 28,6 mm Tek Kullanımlık Bipolar Kablo 3,6 m 28,6 mm Tek Kullanımlık Bipolar Kablo 3,6 m 10-6000V 10-5000V 10-4000V 10-4001V İrigasyon /Aspirasyon Aksesuarları Intrepid® Bimanuel Polimer I/A Seti Intrepid® Koaksiyel Polimer I/A Elcik - Flared Tip, Düz Intrepid® Koaksiyel Polimer I/A Elcik - Flared Tip, Açılı Intrepid® Koaksiyel Polimer I/A Elcik - Flared Tip, Kavisli Intrepid® Koaksiyel Polimer I/A Elcik - Konik Tip, Düz Intrepid® Koaksiyel Polimer I/A Elcik - Konik Tip, Açılı Intrepid® Koaksiyel Polimer I/A Elcik - Konik Tip, Kavisli Intrepid® Polimer I/A Tip, Düz Intrepid® Polimer I/A Tip, Açılı Intrepid® Polimer I/A Tip, Kavisli I/A Tip 0,3 mm Küçük Çaplı I/A Tip 0,3 mm Eğik Ultraflow® II Elcik Ultraflow® Tip Koruyucu, Bağımsız I/A Tip 0,033 Dış Çap, 0,3 mm, Intrepid® I/A Tip 0,033 Dış Çap, 0,3 mm Eğik, Intrepid® Silikon I/A Tip, Eğik Silikon I/A Tip, Düz 8065751922 8065751919 8065751920 8065751921 8065752144 8065752145 8065752146 8065751510 8065751511 8065751512 356-1007 356-1010 8065751795 8065817002 8065751012 8065751013 8065740969 8065740970 6.4 8065751772 8065804201 8065129501 BÖLÜM YEDİ İNDEKS Semboller 23 gauge CENTURION®UltraVit®probu 2.27 A ABS® AC güç anahtarı AC Güç Kablosu Askısı AcrySof® göz içi lensleri Açılır Menü Adımlar Akıllı Fako (IP) Akıllı Fako Düğmesi Aksesuar çekmecesi Aksesuar ekipman Aktif Flüidik FMS Aktif flüidik torba yuvası Aktif flüidikler Alcon Satış Departmanı Alcon Teknik Servis Departmanı AlconLaboratories (UK) Ltd AlconLaboratories AlconResearch AlconSettings Alet Tepsisi Ant Vit adımı Ant Vit Anten AnteriorVitrectomi (Ön Vitrektomi) Operasyonu Arızalar Arızalı veya bozuk parçalar Arka Işık düğmesi Aspirasyon Ayarları Aspirasyon Baypas Sistemi - ABS® Aspirasyon kontrolü Aspirasyon/Vakum ayarları Autosert adımları ile cerrahi penceresi AutoSert® adımı AutoSert® GİL Enjektör AutoSert® işletim modu AutoSert® uzaktan kumanda AutoSert®tam uzatma dengeleme Ayak düğmesi kontrolü Ayak Pedalı Ağı Ayak Pedalı Aralığı Genişliği Ayak Pedalı Askısı / Şarj İstasyonu Ayak Pedalı Bataryası durum Ayak Pedalı Bataryasının Şarj Edilmesi Ayak Pedalı Bölgesi Ayak pedalı Durumu Ayak pedalı düğme atama Ayak pedalı düğmesi Ayak pedalı genişlikleri Ayak pedalı kablosu Ayak Pedalı Kanalı Ayak Pedalı Konektörleri Ayak pedalı kontrolü Ayak pedalı konumları Ayak pedalı mandalları Ayak pedalı pili Ayak pedalı simge düğmesi 8065751772 2.22 2.5 2.5 2.25 2.47 2.58, 2.65, 2.77 2.51 2.68 2.4 1.3 2.69 2.7, 2.6, 3.3 2.7, 2.69 6.1 xii, 1.22 i i i 2.38, 2.78 2.3 3.12, 3.15 2.89 2.5 2.89 5.1, 5.3, 5.10 5.1 2.68 2.72 2.22 2.84 1.16 2.75 2.83, 3.10 2.25, 2.85, 3.10 2.85 2.53 2.53 2.11 2.56 2.50 2.5 2.44 2.14 2.56 2.14 2.11 2.44 2.11 2.15 2.56 2.15 2.9 2.9 2.11 2.14 2.8 Ayak Pedalı Sinyal Gücü Ayak pedalı temizliği Ayak pedalı temizliği Ayak pedalı temizliği Ayak pedalı titreşim Ayak Pedalı Zemin Güvenliği Ayak pedalındaki sıfırlama anahtarı Ayak pedalının Centurion®sistemiyle Ayak pedalının tanımı 2.44 1.17 4.3 4.3 2.11, 2.50 2.15 2.8 2.8 B Bakım programı Bakım Bakım Batarya durumu Belirlenmiş çalışma parametreleri Belirtiler/gözlemler BipolarKoagülasyon Aksesuarları Birincil AC güç anahtarı BSS®irigasyon sıvısı BurstFakoModu 4.4 4.1 4.1 2.44 2.66 5.1 2.28, 6.3 2.5 2.6, 2.7, 2.29, 2.31, 6.3 2.82 C CDE Centurion® ayak pedalı Centurion® FMS pak ayar prosedürü Centurion®flüidik yönetim sistemi pakları Centurion®OZil® elcikler Centurion®UltraVit®prob kurulumu Centurion®UltraVit®prob Centurion®VisionSystem üzerindeki etiketler Centurion®VisionSystem Centurion®VisionSystem'in Temel Özellikleri Centurion®VisionSystem'in bakımı Cerrahi adımları Cerrahi ayarlar Cerrahi düğmesi Cerrahi ekranı Cerrahi Kılavız Sisteminin (SGS) eşleştirilmesi Cerrahi kılavuz sistemi Cerrahi kontrolleri Cerrahi modları Cerrahi penceresi CME Uyumlu Video Bindirme Custom (Özel) Düğmesi Custom Pak® 2.44 2.8 3.3 2.31 2.20 3.12, 3.15 2.27, 2.89, 6.3 1.26 1.1 1.2 4.4 2.58, 2.65, 2.77 2.47 2.64 2.36, 2.65 2.14, 2.55 2.13, 2.44, 2.52, 2.55 2.65, 2.66 2.79 2.65 2.53 2.47, 2.68 2.30 Ç Çalışma yüzeyi Çalıştırma Talimatları Çekmece Çevresel Hususlar Çevresel İridotomi (PeripheralIrid) 2.6 3.1 2.4 1.4 2.91 7.1 D DFU Dikkat Diller Doctor Name (Doktor Adı) Düğmesi Doğal akışlı flüidikler FMS Doğal Akışlı Flüidikler Doktor Adı İletişim Penceresi Doktor Ayarları İletişim Ekranı Doktor Ayarları İletişim Penceresi Doktor Ayarları Doktor Kopyala Doktorları Yönet İletişim Penceresi Doktorların Yönetilmesi Doktoru geri yükleme Doktoru silme Doktoru Yedekle Doktoru yeniden adlandırma Dokunmatik ekran Dolum adımı Donanım Döner çalışma yüzeyi Duraklama Durum paneli Düğme Atama Düzeltici faaliyet 2.30, 2.31 xii 2.55 2.38 2.69 2.7, 2.69 2.54 2.10 2.48 2.47 2.39 2.39 2.38, 2.39 2.57 2.39 2.57 2.39 2.3, 2.36 3.4 2.61 2.6 2.86 2.37, 2.65 2.11, 2.50 5.5 E Ekran Paneli Ekranları görüntüsü Elcik konektörleri Elcik testi düğmesi Elcik testi Elcik Tipleri Elcikler Elciklerin temizliği Elektrikli Serum Askısı Ayarları Elektrikli Serum Askısı EMC Beyanları Enjektör Enter Tuşu Epinükleus Çıkarma (EpiRemoval) Eşd. Şişe Yüksekliği eşleştirilmesi Eşpotansiyel toprak konektörü Ethernet internet iletişimi (RS422) Etkinleştirme 2.3, 2.36 2.36 2.3, 2.43 2.64 3.7 3.5 2.20 4.2 2.69 1.17, 2.7, 3.3, 3.4 1.4 2.25 2.18 2.90 2.72 2.8, 2.14 2.5 2.5 2.12, 3.16 7.2 1.8 2.63, 3.12 2.57 2.29, 2.31, 3.3 2.70 2.65, 2.69 2.2, 2.3, 2.29 2.7, 2.69 2.63, 3.4 3.3 6.2 2.29, 2.31, 3.3 G Garanti 1.23 Genel önlemler 1.4 Geri çekme 2.12, 2.85 GİB Ayar Noktaları 2.71 GİB Kontrolü 2.69 GİB rampa 2.73 GİL Enjektör .............................................................. 1.16, 2.25, 2.85, 3.10 GİL kartuşu 3.10 Görev ışığı düğmesi 2.68 Göz içi basınç (GİB) 2.7, 2.69 Göz içi lensleri 2.25 Gözlenen koşullar 5.5 Güç anahtarı 2.4, 2.5, 3.1, 4.2 Güç kablosu askısı 2.5 Güç modülü sigorta kapağı 4.6 Güç verme sırası 3.1 Güç/Büyüklük iletişim pencereleri 2.79 Güç/Büyüklük 2.79 Güvenlik performansı 1.22 H Hakkında İletişim Penceresi Hareketli tekerlekler Hasta Göz Seviyesi (PEL) Hasta göz seviyesinin (PEL) ayarlanması Hazırlama Hazırlık/test sekansı Hoparlörler Hoparlörler 2.61 2.5 2.48, 3.8 3.8 3.3 3.4 2.4 2.4 I F Fako adımları ile cerrahi penceresi Fako çalışma modu Fako elciğin bağlanması Fako Elcik Bakımı Fako elcik konektörleri Fako elcik kurulumu ve testi Fako elcik ucu/infüzyonsleeve'i hazırlığı Fako elcik uçları ve ilgili infüzyon sleeve'leri tablosu Fako elcik uçları Fako elcikleri Fako zamanlama konfigürasyonları FAKS FCC Federal İletişim Komisyonu (FCC) Fill (Doldur) düğmesi Flash bellek Flüidik Yönetim Sistemi (FMS) Flüidik Kontrol penceresi Flüidik Kontrolleri Flüidik modülü Flüidik Uygulama FMS Hazırlama FMS pak ayarları prosedürü FMS pakları FMS 2.74 2.79 3.6 1.13 2.3 3.5 3.6 3.5 1.14, 6.3 2.20 2.80 i 1.8 I/A adımları ile cerrahi penceresi I/A elciği I/A Kesimi I/A tip anahtarı I/A Tipi I/A tipleri için vakum aralığı ICD testi düğmesi ICD testi ICD INFINITI®OZil® elcik Intrepid®AutoSert® GİL Enjektör Intrepid®AutoSert® GİL enjektörü ayarı Intrepid®Kapsülotomi Cihazı kurulumu Intrepid®Kapsülotomi Cihazı IOP IP ayarları Irr/Aspmodu Işık düğmesi 2.74 1.15, 2.24, 2.83, 3.2, 3.9, 6.4 2.91 2.31 6.4 1.15 2.64 3.16 2.28, 2.64 2.20 2.25, 2.85, 3.10 3.10 3.16 2.28, 2.64, 3.16 2.7 2.51 2.83 2.68 8065751772 İ İçindekiler iletişim penceresi İlk Hız İlk Sistem Kurulumu İnfüzyonSleeve İrigasyon Basıncı Düşmesi İrigasyon Basıncı İrigasyon dolumu İrigasyon Faktörü İrigasyon sıvısı İrigasyon Tonu İrigasyon/Aspirasyon (I/A Kesimi) İrigasyon/Aspirasyon elciği kurulumu İrigasyon/Aspirasyon için Dolum Adımı İrigasyon/Aspirasyon operasyon modu İrigasyon/Aspirasyon(I/A) Modu İrigasyonkanülü L iii 2.36 2.86, 3.10 3.2 2.20, 2.23, 2.31, 3.5, 3.9 2.50 2.12 2.55 2.49, 2.73 2.6, 2.7, 2.29, 2.31, 6.3 2.53 2.91 3.9 2.84 2.83 6.4 2.27, 3.13 Laureate® Ayak Pedalı ............................................... 2.8 Lens önyükleme ......................................................... 2.85, 3.10 Lineer vakum kontrolü ............................................. 2.84 Lineer aspirasyon kontrolü ........................................ 2.84 Lineer ayak pedalı kontrolü ....................................... 2.9, 2.79 Lineer Koagülasyon Kontrolü ................................... 2.87 Logicware .................................................................. 2.61 Longitudinal / Torsiyonal Oranı ................................ 2.51 Longitudinal Güç ....................................................... 2.79 LongitudinalPulse Süresi ........................................... 2.51 2.8 2.44 1.9 2.27 3.1 2.28 3.16 2.28 2.64 2.54 2.1 ii 1.5, 1.6 1.24 2.16 2.16 2.5 2.75 2.28 2.87 3.16 1.28 1.19 2.5 2.3 2.2 2.2 3.1 1.17 1.3 2.30, 2.31 3.1 2.44 O K Kablosuz ayak pedalı Kablosuz sinyal seviyesi Kanada Endüstrisi (IC) Kanül Kapanma sekansı Kapsüloreksis Kapsülotomi adımı Kapsülotomi Cihazı' Kapsülotomi Kaydet iletişim penceresi Kendi kendini test etme Kılavuz revizyon kaydı Kılavuz ve Üretici Beyanı Kısaltmalar Kızıl ötesi uzaktan kumandanın tanımı Kızılötesi Uzaktan Kumanda Kilitlenebilir Tekerlekler Koagülasyon adımları ile cerrahi penceresi Koagülasyon Aksesuarları Koagülasyon Çalışma Modu Koagülasyon elciği kurulumu Koagülasyon Gücü Koagülasyon Konektör Paneli Girişi/Çıkışı (I/O) Konektörler Konsol Konsolun tanımı Kontrol prosedürü Kontrol testleri Kullanım Endikasyonları Kullanma Talimatlarını (DFU) Kurulum ve kontrol Kümülatif Yayılan Enerji 8065751772 M Mandallar ................................................................... 2.11, 2.50 Metrikler İletişim ....................................................... 2.44 MicroSmooth®infüzyonsleeve’leri ............................ 2.23 Mod düğmesi ............................................................. 2.66 N Navigasyon tuşları ..................................................... 2.18 Notlar ......................................................................... xii Olası neden ................................................................ 5.5 Olay kodları ............................................................... 5.10 Olay mesajı ............................................................... 4.1 Olay ............................................................................ 2.61, 5.1 Oval ekran düğmeleri ................................................ 2.67 OZil® IP ..................................................................... 2.51 Ö Ön konektör paneli .................................................... 2.43 Ön Panel Düğmesi ..................................................... 2.43 Ön Panel Ekran ve Dokunmatik Ekran ..................... 2.36 Ön Panel Konektörleri ............................................... 2.3 Ön Vitrektomi (AnteriorVit - Ön Vit) ....................... 2.90, 3.12 Ön vitrektomi adımları ile cerrahi penceresi ............. 2.76 Ön vitrektomiprob ..................................................... 6.3 Önerilen ayırma mesafeleri ....................................... 1.7 Öneriler ...................................................................... 5.1, 5.10 Önlemler .................................................................... xii Önleyici bakım........................................................... 1.22, 4.1 Önsöz ......................................................................... xii Özel / Doktor Ayarları / Ayak Pedalı Sekmesi ......... 2.50 Özel / Doktor Ayarları / Flüidikler Sekmesi ............. 2.49 Özel / Doktor Ayarları / Gelişmiş Sekmesi ............... 2.53 Özel / Doktor Ayarları / IP Sekmesi ......................... 2.51, 2.68 Özel / Doktor Ayarları / Ses Sekmesi ....................... 2.52 Özel / Doktor Ayarları / SGS Sekmesi...................... 2.52 Özel / Farklı Kaydet .................................................. 2.54 Özel / Hakkında ......................................................... 2.61 Özel / Olayları Görüntüle .......................................... 2.61 Özel / Prosedür Yapıcı .............................................. 2.58 Özel / Sistem Ayarları / Genel Sekmesi .................... 2.55 Özel / Sistem Ayarları / Kablosuz Sekmesi .............. 2.56 Özel / Sistemin Kapatılması ...................................... 2.62, 4.2 Özel / Yedekleme/Geri Yükleme / Yedekleme Sekmesi ...................................................................... 2.57 Özel / Yedekleme/Geri Yükleme / Yedekleme Sekmesi ...................................................................... 2.57 Özel/Doktor Ayarları/Genel Sekmesi ....................... 2.48 7.3 P Paklar Parametre ayarları Parametre değeri ayarlama tuşları Parametre seçim düğmesi Parçalar Patentler PEL doğrulama PEL doğrulama PEL düğmesi PEL Performans gereklilikleri Piston Pistonu Yükle Prosedür adım düğmeleri Prosedür adımı Prosedür silme Prosedür tipi Prosedür yapıcı iletişim penceresi Prosedür Yorumlarını Düzenle Prosedürleri Yönet İletişim Penceresi Prosedürü Doktordan Aktar Prosedürü Kopyala Prosedürü yeniden adlandırma Prv (Önceki) ve Nxt (Sonraki) navigasyon tuşları Pulsefakomodu 1.21, 2.31, 6.2 2.66, 2.67 2.18 2.16 6.1 2.61 2.48, 2.64 3.8 2.64 2.48, 2.72, 3.8 1.24 2.85, 3.10 2.85, 3.10 2.78 2.77 2.41 2.41 2.58 2.41 2.41, 2.42 2.41 2.41 2.41 2.18 2.81 R Radyo vericileri Reflü anahtarı Reflü ayak pedalı düğmesi Reflü dengelemesi 1.8 2.12 3.16 2.49 S Sabit Aspirasyon Kontrolü Sabit ayak pedalı kontrolü Sabit Koagülasyon Kontrolü Sabit vakum kontrolü Saha Servis Mühendisleri Sarf malzemeleri Sarf Malzemesi Pakları Satış departmanı Semptomlar Servis Ses düzeyleri Ses Girişi Sesler Setup düğmesi Setupadımları Setupdurum penceresi Setupekranı SGS eşleştirme göstergesi SGS eşleştirme SGS Sınırlı garanti Sigorta değiştirme Sigorta kapağı Simgeler Sinyal seviyesi Sistem adı Sistem arızaları 7.4 2.84 2.9, 2.79 2.87 2.84 4.1 2.30 1.21, 2.30 6.1 5.1, 5.5 1.22 2.52 2.5 2.52 2.78 2.63 2.46 2.36, 2.37 2.37, 2.44 2.55 2.13, 2.44, 2.52, 2.55 1.23 4.6 2.5 1.25 2.44 2.55 5.3 Sistem ayarları iletişim penceresi Sistem ayarları Sistem ayarlarının değiştirilmesi Sistem konfigürasyonu Sistem kurulumu Sistem mesajları Sistemin açılması Sistemin kapanması Sistemin kapanması Sleeve’ler Son Hız Sonraki düğme Sorun giderme kılavuzu Sorun giderme Spesifikasyonlar Standby güç anahtarı Sterilizasyon Sürekli FakoModu Sürekli İrigasyon Otomatik Kapanma Eşiği Sürekli irigasyon Şarj İstasyonu Şekil listesi Şişe Yüksekliği 2.55 2.47 2.47 2.61 3.2 5.1 3.1 2.62 3.1 2.23 2.86, 3.10 3.12 5.4 5.1 1.24 2.4, 3.1, 4.2 4.5 2.80 2.49 2.12, 2.49, 2.72 2.5 viii 2.72 T Tablo listesi Tahliye süresi ayarı Tahliye testi Tahliye testi Tahmini Sızıntı Telafisi TanımıCenturion®VisionSystem Tarih ve Saat Taşıma Kolu Tehlikeli maddeler Teknik Servis Departmanı Tel halka Telefon Temizlik Tepsi destek örtüsü Tepsi Test düğmesi Test kamarası Test kamarasını doldurma Test kamarasının hazırlanması Tıkanma ses tonları Tip tutucu/anahtarı ile tip Tip/anahtar düzeneği Tip/infüzyonsleeve’i hazırlığı Tipler xi 2.50 3.3 3.4 2.49 2.1 2.55 2.5 1.10 xii, 1.22 3.3 i 4.4 2.31 2.3 3.12 2.31, 3.6 3.7 3.6 1.18 2.31 3.5 3.6 1.14, 2.20, 2.22, 6.3 1.18, 2.4, 2.52 Tonlar Topraklama konektörü ......................................... 2.5 2.63 Torba hazırlama Torba yuvası 2.6, 2.7, 3.3 Torsiyonal güç 2.79 TurboSonics®tip serisi 2.22 U U/S tip/anahtar düzeneği U/S tipler UltraChopper® tip Ultraflow® II I/A elcik 3.5 2.22 2.22 1.15, 2.24, 3.2, 3.9, 6.4 8065751772 UltraVit®ön vitrektomiprobu UltraVit®prob kurulumu USB iletişimi USB taşınabilir medya (flashbellek) Uyarılar ve ikazlar Uyarılar Uzaktan kumanda düğmesi Uzaktan kumanda entertuşu Uzaktan kumanda iletişim kanalı Uzaktan Kumanda Kanalı İletişim Penceresi Uzaktan kumanda kanalı Uzaktan kumanda parametre değer ayar tuşları Uzaktan kumanda parametre seçim düğmesi Uzaktan kumanda pilleri Uzaktan kumanda Prv (Önceki) ve Nxt (Sonraki) Uzaktan kumanda tuşları ve düğmeleri Uzaktan kumanda yapışkan tuşlar Uzaktan kumanda 2.27, 6.3 3.12, 3.15 2.5 2.57 1.11 xii, 5.1, 5.2, 5.10 2.43 2.18 2.55 2.19 2.19 2.18 2.16 2.18 Y Yapışkan tuşlar Yazılım Yardımcı ışık Yedek öğeler Yeni adım Yeni doktor Yerleşik adım düğmeleri Zamanlama konfigürasyonu 2.16, 2.43 2.61 2.3 6.1 2.58 2.39 2.78 2.80 W Wi-Fi 2.56 2.16 2.16 2.16 Ü Ürün gerekliliklri Ürün servisi 1.24 1.22 V Vakum ayarları Vakum ayarları Vakum eşiği Vakum kontrolü Vakum testi Vakum tonu Vakum yükselmesi Vakum Varsayılan Alcon Ayarları Varsayılan Ayarlar Varsayılan İrigasyon Türü Varsayılan PEL Varsayılan Prosedür Video overlay çıkışı (RS232) Video overlay Videooverlaysistemi Viscoaspirasyon(ViscoAsp) Vit kesiciyi etkinleştirme Vit portu VitCutter devre dışı bırakma Vitkesici düğmesi çift atama Vitkesici Vitrektomi çalışma modu Vitrektomi kurulum iletişim penceresi Vitrektomi kurulumu Vitrektomiprobu 8065751772 1.16 2.72 2.51 2.84 3.4 1.18 2.73 3.3 1.29 1.29 2.55 2.48 2.48 2.5 2.13, 2.32 1.20 2.92 2.89 3.12 2.89 2.50 2.13, 2.89 2.89 3.12 2.48, 2.89, 3.12, 3.15 1.15, 2.89 7.5 BU SAYFA KASTEN BOŞ BIRAKILMIŞTIR 7.6 8065751772