Kullanma Kılavuzu

Transkript

Kullanma Kılavuzu
Kullanma Kılavuzu
EC
Üretici:
Alcon Laboratories, Inc.
6201 South Freeway
Fort Worth, Texas 76134-2099
ABD
Üreten:
Alcon Research, Ltd.
15800 Alton Parkway
Irvine, Kaliforniya 92618-3818
ABD
Telefon:
FAKS:
REP
Alcon Laboratories (UK) Ltd.
Frimley Business Park
Frimley, Camberley
Surrey, GU16 7SR, Birleşik Krallık
93/42/EEC Direktifi
949/753-1393
800/832-7827
949/753-6614
8065751772 KATALOG NUMARASI
905-2150-001 P13, YALNIZCA METİN
© 2013 Novartis
Centurion® Vision System Kullanma Kılavuzu
8065751772
KILAVUZ REVİZYON KAYDI
TARİH
REVİZYON ECN NUMARASI VE AÇIKLAMA
Mart 2011
P2
2011XXXX - Katalog numarası 8065751772 olan ve
905-2150-001 numaralı metni içeren Centurion® Vision
System Kullanma Kılavuzu (Yazılım sürümü X.00 olan
Centurion® Vision System konsolları için geçerlidir).
Haziran, 2012
P3
2012XXXX - Sayfa 1.23'de Tablo 1-3'deki Maksimum Giriş
Akımı 6A'den 10A'e değiştirilmiştir. Sayfa 1.25'de etiket
üzerindeki amper değeri 12A'den 10A'e değiştirilmiştir.
Metin Kapak Sayfası ile i ve ii sayfaları da güncellenmiştir.
Haziran, 2012
P4
2012XXXX - Sayfa 1.25'de uzaktan kontrol etiketine IPX1
eklenmiştir. Metin Kapak Sayfası ile i ve ii sayfaları da
güncellenmiştir.
Ağustos 2012
P5
2012XXXX - Ar-Ge'nin emriyle çeşitli kırmızı çizgiler
yerleştirildi.
Ekim 2012
P6
2012XXXX - Ar-Ge'nin emriyle çeşitli kırmızı çizgiler
yerleştirildi.
Aralık 2012
P7
2012XXXX - Sayfa 1.8'de verici teknik özelliklerinde
değişiklikler.
Şubat 2013
P8
2013XXXX - Yeni metin/ekran/çizimlerle düzenlenmiş
eksiksiz kılavuz. Bu sürüm Manuel ECN ön incelemesi için
oluşturulmuştur.
Mart 2013
P9
2013XXXX - Tüm kılavuz UPS testi için düzenlendi.
Nisan 2013
P10
2013XXXX - UPS testine hazırlık için küçük düzeltme.
Nisan 2013
P11
2012XXXX - Sayfa 1.8'de verici teknik özelliklerinde küçük
düzenleme.
Nisan 2013
P12
2012XXXX - Sayfa 1.24'deki Tablo 1-5 ve 1-6'da küçük
düzenleme.
Nisan 2013
P13
2013XXXX - ZIP klasörü revizyonuna uyumlu hale
getirmek üzere toplu revizyon. Metin değişikliği yoktur.
SON KULLANICI LİSANS SÖZLEŞMESİ:
Bu ürün Microsoft Corporation tarafından lisanslanan yazılım içerir.
Cycoloy ve Lexan, Sabic Innovative Plastics IP'nin tescilli ticari markalarıdır.
ii
8065751772
İÇİNDEKİLER
BÖLÜM BİR - GENEL BİLGİLER
Centurion® Vision System'e Genel Bakış
Infiniti® Vision System Temel Özellikleri
Kullanım Ortamı
Fako Elcik Notu
Ticari Marka Notu
Kısaltma Açıklamaları
Aksesuar Ekipman
Kullanıcı Bilgileri - Çevresel Hususlar
Genel Önlemler
EMC Beyanları
Radyo Vericisi İçeren Ekipman
USA - Federal İletişim Komisyonu (FCC)
Kanada - Kanada Endüstrisi (IC)
Avrupa – R&TTE Direktifi 99/5/EC
Japonya
Uyarılar ve İkazlar
Fako Elcik Bakımı
Fako Elcik Tipleri
Ultraflow® II I/A Elcik
I/A Tipleri için Önerilen Vakum Aralığı
Centurion® Vitrektomi Probu
INTREPID® AutoSert™ GİL Enjektörü
Aspirasyon/Vakum Ayarları
Cerrahi Öncesi Kontrol Testleri
Elektrikli Serum Askısı
Ayak pedalı
Tıkanma Ses Tonları
Vakum Ses Tonu
Koter, Diatermi, Koagülasyon Tanımı
Koagülasyon Fonksiyonu
VideOverlay Sistemi
Sarf Malzemesi Pakları
Ürün Servisi
Sınırlı Garanti
Teknik Özellikler
Centurion® Vision System Kısaltmaları
Centurion® Vision System Simgeleri
Centurion® Vision System Etiketleri
Koagülasyon Güç Çıkışları
8065751772
SAYFA
1.1
1.2
1.3
1.3
1.3
1.3
1.3
1.4
1.4
1.4
1.8
1.8
1.9
1.10
1.10
1.11
1.13
1.14
1.15
1.15
1.15
1.16
1.16
1.17
1.17
1.17
1.18
1.18
1.18
1.19
1.20
1.21
1.22
1.23
1.24
1.24
1.25
1.26
1.27
iii
BÖLÜM İKİ – TANIM
Centurion® Vision System Tanımı
Tanım
Ticari Marka Notu
Centurion® Vision System Konsol ve Aksesuarları
Konsolun Tanımı
Flüidik Modülü
Ön Panel Ekran ve Dokunmatik Ekran
Ayarlanabilir Alet Tepsisi
Ön Panel Konektörleri
Standby Güç Anahtarı
Aksesuar Çekmecesi
Hoparlör
Kilitlenebilir Tekerlekler
Taşıma Kolu
Eşpotansiyel Toprak Konektörü
AC Güç Kablosu Askısı
Birincil AC Güç Anahtarı
Ayak Pedalı Askısı / Şarj İstasyonu
Konektör Paneli Girişi/Çıkışı (I/O)
Döner Çalışma Yüzeyi
Flüidik Uygulama
Doğal Akışlı Flüidikler İçin Elektrikli Serum Askısı
Aktif Flüidikler İçin Torba Yuvası
Ayak Pedalının Tanımı
Ayak Pedalı Kontrolü
Ayak Düğmesi Kontrolü
Ayak Pedalı Durum LED'leri
Ayak Pedalı Bataryasının Şarj Edilmesi
Ayak Pedalı Zemin Güvenliği
Kızılötesi Uzaktan Kumandanın Tanımı
Uzaktan Kumanda Tuşları ve Düğmeleri
Uzaktan Kumanda Pilleri
Uzaktan Kumanda Kanalının Seçilmesi
Elcikler, Tipler ve İnfüzyon Sleeve'leri
Fako Elcikleri
TurboSonics® Tip Serisi
MicroSmooth® İnfüzyon Sleeve'leri
Ultraflow® II I/A Elcik
INTREPID® AutoSert™ GİL Enjektörü
Centurion® UltraVit® Probu
Intrepid® Kapsülotomi Cihazı
Bipolar Koagülasyon Aksesuarları
Flüidik Yönetim Sistemi
Tanım
SAYFA
2.1
2.1
2.1
2.2
2.2
2.2
2.3
2.3
2.3
2.4
2.4
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.6
2.7
2.7
2.7
2.8
2.9
2.11
2.14
2.14
2.15
2.16
2.16
2.18
2.19
2.20
2.22
2.23
2.24
2.25
2.25
2.27
2.28
2.28
2.29
2.29
iv
8065751772
Sarf Malzemesi Pakı Konfigürasyonları
Custom Pak® Cerrahi Prosedür Pak Konfigürasyonları
Centurion® Flüidik Yönetim Sistemi Pakları
VideOverlay Sistemi
Genel Bakış
Standart VideOverlay Sisteminin Kurulumu
2.30
2.30
2.31
2.32
2.32
2.33
Centurion® Vision System Kullanma Kılavuzu
Ön Panel Ekran ve Dokunmatik Ekran
Setup Ekranı ve Fonksiyonları
Durum Paneli
Doktor Adı Düğmesi
Doktorların Yönetilmesi
Prosedür Türü Düğmesi
Uzaktan Kumanda Düğmesi
Ön Panel Düğmesi
Ayak Pedalı Düğmesi
Kümülatif Yayılan Enerji (CDE)
Ayar Durumu Penceresi
Özel Düğmesi
Özel / Doktor Ayarları
Özel / Doktor Ayarları / Genel Sekmesi
Özel / Doktor Ayarları / Flüidikler Sekmesi
Özel / Doktor Ayarları / Ayak Pedalı Sekmesi
Özel / Doktor Ayarları / IP Sekmesi
Özel / Doktor Ayarları / Ses Sekmesi
Özel / Doktor Ayarları / SGS Sekmesi
Özel / Doktor Ayarları / Gelişmiş Sekmesi
Özel /Kaydet
Özel /Farklı Kaydet
Özel / Sistem Ayarları
Özel / Sistem Ayarları / Genel Sekmesi
Özel / Sistem Ayarları / Kablosuz Sekmesi
Özel / Yedekleme/Geri Yükleme
Özel / Yedekleme/Geri Yükleme / Yedekleme Sekmesi
Özel / Yedekleme/Geri Yükleme / Geri Yükleme Sekmesi
Özel / Prosedür Yapıcı
Özel / Hakkında
Özel / Olayları Görüntüle
Özel / Sistemi Kapat
Ayar Adımları
Torbayı Hazırla Düğmesi
Doldur Düğmesi
Elciği Test Et Düğmesi
PEL Düğmesi
ICD Testi Düğmesi
Cerrahi Düğmesi
2.36
2.36
2.37
2.37
2.38
2.39
2.41
2.43
2.43
2.44
2.44
2.46
2.47
2.48
2.48
2.49
2.50
2.51
2.52
2.52
2.53
2.54
2.54
2.55
2.55
2.56
2.57
2.57
2.57
2.58
2.61
2.61
2.62
2.63
2.63
2.63
2.64
2.64
2.64
2.64
8065751772
v
Cerrahi Ekranı ve Fonksiyonları
Durum Paneli
Cerrahi Penceresi
Cerrahi Kontroller
Flüidik Kontrolleri
Fako Adımları ile Cerrahi Penceresi
I/A Adımları ile Cerrahi Penceresi
AutoSert Adımları ile Cerrahi Penceresi
Koagülasyon Adımları ile Cerrahi Penceresi
Ön Vitrektomi Adımları ile Cerrahi Penceresi
Cerrahi Adımları
Ayar Düğmesi
Prosedür Adım Düğmeleri
Sabit Adım Düğmeleri
2.65
2.65
2.65
2.66
2.69
2.74
2.74
2.75
2.75
2.76
2.77
2.78
2.78
2.78
Cerrahi Modları
Fako Çalışma Modu
Güç/Büyüklük
Fako Zamanlama Yapılandırması
İrigasyon/Aspirasyon Çalışma Modu
Vakum Kontrolü
Aspirasyon Kontrolü
İrigasyon/Aspirasyon için Dolum Adımının Kullanılması
AutoSert® Çalışma Modu
Koagülasyon (Coag) Çalışma Modu
Ön Vitrektomi Çalışma Modu
Ön Vitrektomi (Ant Vit)
Epinükleus Çıkarma (Epi Removal)
İrigasyon/Aspirasyon Kesimi (I/A Cut)
Periferal İridotomi (Peripheral Irid)
Visko Aspiration (Visco Asp)
2.79
2.79
2.79
2.80
2.83
2.84
2.84
2.84
2.85
2.87
2.89
2.90
2.90
2.91
2.91
2.92
BÖLÜM ÜÇ – ÇALIŞMA TALİMATLARI
Giriş
Güç Verme Sırası
Kapanma Sekansı
İlk Sistem Kurulumu
Centurion® FMS Pak Ayar Prosedürü
Fako Elcik Kurulumu ve Testi
Irigasyon/Aspirasyon Elciği Kurulumu
INTREPID® AutoSert™ GİL Enjektörü Ayarı
Centurion® ULTRAVIT® Probu Ayarı (Vitrektomi Ayar iletişim penceresi)
Centurion® ULTRAVIT® ® Probu Ayarı
(Vitrektomi Ayarı iletişim penceresini kullanmadan)
Koagülasyon Elciği Kurulumu
INTREPID® Kapsülotomi Cihazı Kurulumu
vi
SAYFA
3.1
3.1
3.1
3.2
3.3
3.5
3.9
3.10
3.12
3.15
3.16
3.16
8065751772
BÖLÜM DÖRT- BAKIM
Giriş
Günlük Ameliyat Programı Tamamlandıktan Sonra
Bakım Ve Temizlik
Sterilizasyon Talimatları
Sigorta Değiştirme
SAYFA
4.1
4.1
4.4
4.5
4.6
BÖLÜM BEŞ – SORUN GİDERME
Giriş
Sistem Mesajları
Gözlenen Koşullar
Olay Kodları
SAYFA
5.1
5.1
5.5
5.10
BÖLÜM ALTI – AKSESUARLAR VE PARÇALAR
Giriş
Katalog Numarası
SAYFA
6.1
6.2
BÖLÜM YEDİ- İNDEKS
Başlıkların Alfabetik Listesi
SAYFA
7.1
8065751772
vii
ŞEKİL NO
Şekil 1-1
Şekil 1-2
Şekil 1-3A
Şekil 1-3B
Şekil 1-4
Şekil 2-1
Şekil 2-2
Şekil 2-3
Şekil 2-4
Şekil 2-5
Şekil 2-6
Şekil 2-7
Şekil 2-8
Şekil 2-9
Şekil 2-10
Şekil 2-11
Şekil 2-12
Şekil 2-13
Şekil 2-14
Şekil 2-15
Şekil 2-16
Şekil 2-17
Şekil 2-18
Şekil 2-19
Şekil 2-20
Şekil 2-21
Şekil 2-22
Şekil 2-23
Şekil 2-24
Şekil 2-25
Şekil 2-26
Şekil 2-27
Şekil 2-28
Şekil 2-29
Şekil 2-30
Şekil 2-31
Şekil 2-32
Şekil 2-33
Şekil 2-34
Şekil 2-35
Şekil 2-36
Şekil 2-37
Şekil 2-38
Şekil 2-39
Şekil 2-40
viii
ŞEKİL LİSTESİ
BAŞLIK
Centurion® Vision System
Centurion® Vision System ile Birlikte Kullanılan Simgeler
Centurion® Vision System üzerinde Etiketleme
Centurion® Vision System üzerinde Etiketleme
Koagülasyon Güç Çıkışları
Konsol
Ön Panel Konektörleri
Arka ve Yan Paneller
Döner Çalışma Yüzeyi
Centurion® Ayak Pedalı
Ayak Pedalı Konumları Şeması
Doktor Ayarları İletişim Ekranı – Ayak pedalı Sekmesi
Doktor Ayarları İletişim Ekranı- Düğme Atama seçimleri
Centurion® System Ayak Pedalının Altı
Kablolu Ayak Pedalları için Kablo Konektörleri
Kızıl ötesi Uzaktan Kumanda
Uzaktan Kumanda Yapışkan Tuşları
Uzaktan Kumanda Kanalı İletişim Penceresi
CENTURION® OZil® Elcik
INFINITI® OZil® Elcik
TurboSonics® Tipler
İnfüzyon Sleeve'li CENTURION® OZil Elcik
UltraFlow® II Elcik
INTREPID® AutoSert™ GİL Enjektörü
Vitrektomi Probları
Intrepid® Kapsülotomi Cihazı
Flüidik Yönetim Sistemi
Standart VideOverlay Ön Paneli
VideOverlay Arka Paneli
Duvar Prizi Adaptörleri
Standart VideOverlay Bağlantı Şeması
Yüksek Çözünürlüklü VideOverlay Bağlantı Şeması
Centurion® Vision System Kullanıcı Ekranında Gezinme
Aktif Flüidik Kullanılan Setup (Ayar) Ekranının Fonksiyonel
Alanları
Sistemdeki Doktorlara ait Açılır Liste
Manage Doctors (Doktorları Yönet) İletişim Penceresi
Enter Doctor Name (Doktor Adını Gir) İletişim Penceresi
Tuş Takımı
Manage Doctors (Doktorları Yönet) İletişim Penceresi
New Doctor Name (Yeni Doktor Adı) İletişim Penceresi
Yeni Doktor Adı Doktorlar Açılır Listesine Eklenir
Prosedür Türü Açılır Listesi
Manage Procedures (Presedürleri Yönet) İletişim Penceresi
Prosedür Adları İletişim Penceresi
Manage Procedures (Presedürleri Yönet) İletişim Penceresi
Sürekli Fako Modunda Uzaktan Kumanda Yapışkan Navigasyon
Düğmeleri
SAYFA
1.1
1.25
1.26
1.27
1.28
2.2
2.3
2.4
2.6
2.8
2.9
2.10
2.10
2.15
2.15
2.17
2.17
2.19
2.20
2.20
2.22
2.23
2.24
2.25
2.27
2.28
2.29
2.32
2.33
2.34
2.34
2.35
2.36
2.37
2.38
2.39
2.39
2.40
2.40
2.40
2.41
2.42
2.42
2.42
2.43
8065751772
Şekil 2-41
Şekil 2-42
Şekil 2-43
Şekil 2-44
Şekil 2-45
Şekil 2-46
Şekil 2-47
Şekil 2-48
Şekil 2-49
Şekil 2-50
Şekil 2-51
Şekil 2-52
Şekil 2-53
Şekil 2-54
Şekil 2-55
Şekil 2-56
Şekil 2-57
Şekil 2-58
Şekil 2-59
Şekil 2-60
Şekil 2-61
Şekil 2-62
Şekil 2-63
Şekil 2-64
Şekil 2-65
Şekil 2-66
Şekil 2-67
Şekil 2-68
Şekil 2-69
Şekil 2-70
Şekil 2-71
Şekil 2-72
Şekil 2-73
Şekil 2-74
Şekil 2-75
Şekil 2-76
Şekil 2-77
Şekil 2-78
Şekil 2-79
Şekil 2-80
Şekil 2-81
Şekil 2-82
Şekil 2-83
Şekil 2-84
Şekil 2-85
Şekil 2-86
Şekil 2-87
Şekil 2-88
8065751772
Kümülatif Yayılan Enerji (CDE) ile birlikte Metrikler İletişim
Penceresi
Ayar Durumu Penceresi
Setup (Ayar) Ekranı ve Custom (Özel) Açılır Menüsü
Doktor Ayarları İletişim Ekranı - Genel Sekmesi
Doktor Ayarları İletişim Ekranı – Flüidikler Sekmesi
Doktor Ayarları İletişim Ekranı – Ayak pedalı Sekmesi
Doktor Ayarları İletişim Ekranı – IP Sekmesi
Doktor Ayarları İletişim Ekranı – Ses Sekmesi
Doktor Ayarları İletişim Ekranı - SGS Sekmesi
Doktor Ayarları İletişim Ekranı - Gelişmiş Sekmesi
Farklı Kaydet İletişim Ekranı
Sistem Ayarları İletişim Ekranı – Genel Sekmesi
Sistem Ayarları İletişim Ekranı – Kablosuz Sekmesi
Yedekleme/Geri Yükleme İletişim Ekranı – Yedekleme Sekmesi
Yedekleme/Geri Yükleme İletişim Ekranı – Geri Yükleme Sekmesi
Prosedür Yapıcı İletişim Penceresi
Mevcut Adımlarla Birlikte Prosedür Yapıcı İletişim Penceresi
Dolum Adımı Eklenmiş Prosedür Yapıcı İletişim Penceresi
Prosedür Yapıcı İletişim Penceresinde Seçilen Adım
Prosedür Yapıcı İletişim Penceresindeki Copy (Kopyala)
(veya Rename (Yeniden Adlandır)) Adımı
Hakkında İletişim Penceresi
Olay Görüntüleyici İletişim Penceresi
Sistem Kapatma İletişim Penceresi
Ayar Adımları Penceresi
Centurion® Vision System Cerrahi Ekranı
Fako Cerrahi Kontrolleri Tanımlanmış Cerrahi Kontrol Penceresi
Oval Ekran Düğmesi İletişim Penceresi
IP İletişim Penceresi
Aktif Flüidik Seçiliyken Flüidik Kontrol Penceresi
Doğal Akışlı Flüidik Seçiliyken Flüidik Kontrol Penceresi
Aktif Flüidikler için GİB Ayar Noktaları (Sabit)
Aktif Flüidikler için GİB Ayar Noktaları (Lineer)
Fako Adımları ile Cerrahi Penceresi
I/A Adımları ile Cerrahi Penceresi
AutoSert Adımı ile Cerrahi Penceresi
Koagülasyon Adımı ile Cerrahi Penceresi
Ön Vitrektomi Adımı ile Cerrahi Penceresi
Cerrahi Adımları
Güç/Büyüklük İletişim Pencereleri
Sürekli Fako Ameliyat Ekranı
Fako Çalışma Modlarında Ayak Pedalı Kontrolü
Pulse Fako Ameliyat Ekranı ve Zamanlama Şeması
Burst Fako Ameliyat Ekranı ve Zamanlama Şeması
Irrigation/Aspiration Cerrahi Ekranı
I/A Çalışma Modlarında Ayak Pedalı Kontrolü
AutoSert® GİL Enjektör Ekranı
AutoSert® Çalışma Modlarında Ayak Pedalı Kontrolü
Koagülasyon Ekranı
2.44
2.46
2.47
2.48
2.49
2.50
2.51
2.52
2.52
2.53
2.54
2.55
2.56
2.57
2.57
2.58
2.59
2.59
2.60
2.60
2.61
2.61
2.62
2.63
2.65
2.66
2.67
2.68
2.70
2.70
2.71
2.71
2.74
2.74
2.75
2.75
2.76
2.77
2.79
2.80
2.80
2.81
2.82
2.83
2.83
2.85
2.85
2.87
ix
Şekil 2-89
Şekil 2-90
Şekil 2-91
Şekil 2-92
Şekil 2-93
Şekil 2-94
Şekil 2-95
Şekil 2-96
Şekil 3-1
Şekil 3-2
Şekil 3-3
Şekil 3-4
Şekil 3-5
Şekil 3-6
Şekil 3-7
Şekil 3-8
Şekil 3-9
Şekil 4-1
Şekil 5-1
Şekil 5-2
Şekil 5-3
Şekil 5-4
x
Koagülasyon Çalışma Modlarında Ayak Pedalı Kontrolü
2.87
Ön Vitrektomi Ayarı İletişim Penceresi
2.89
Ön Vitrektomi Çalışma Modunda Ayak Pedalı Kontrolü
2.89
Ön Vitrektomi (Anterior Vit - Ön Vit) Ekranı
2.90
Ön Vitrektomi (Epi Removal - Epi Çıkarma) Ekranı
2.90
Ön Vitrektomi (I/A Cut - I/A Kesimi) Ekranı
2.91
Ön Vitrektomi (Peripheral Irid - Çevresel İrid) Ekranı
2.91
Ön Vitrektomi (Visco Asp) Ekranı
2.92
U/S Tip/Anahtar Düzeneği
3.5
Fako Elcik Tip/İnfüzyon Sleeve'i Hazırlığı
3.6
Fako Elciği FMS Hortumuna ve Centurion® System Konektör Paneline
bağlayınız
3.6
Test Kamarasının Hazırlanması ve Elciğin Keseye Yerleştirilmesi
3.6
Hasta Göz Seviyesinin (PEL) Hazırlanması
3.8
I/A Elcik Ucu/İnfüzyon Sleeve'i Hazırlığı
3.9
Vitrektomi Ayarı İletişim Penceresi
3.12
Centurion® UltraVit® Probunun Hazırlanması
3.13
Centurion® UltraVit® Probunun Hazırlanması
3.15
Ayak Pedalı Temizliği
4.3
Öneri Ekranı
5.1
Uyarı Ekranı
5.2
Arıza Ekranı
5.3
Sorun Giderme Kılavuzu
5.4
8065751772
TABLO LİSTESİ
TABLO
Tablo 1-1
Tablo 1-2
Tablo 1-3
Tablo 1-4
Tablo 1-5
Tablo 1-6
Tablo 1-7
Tablo 2-1
Tablo 2-2
Tablo 2-3
Tablo 2-4
Tablo 3-1
Tablo 4-1
Tablo 5-1
Tablo 5-2
8065751772
BAŞLIK
Kılavuzlar ve Üretici Beyanı – Elektromanyetik Emisyonlar
Kılavuz ve Üretici Beyanı – Elektromanyetik Bağışıklık
Portatif ve Mobil RF İletişim Ekipmanı ve Centurion® Vision
System Arasında Önerilen Ayırma Mesafeleri
Centurion® Vision System’de Tehlikeli Maddelerin Yeri
Hakkında Bilgi
Teknik Özellikler
Centurion® Vision System’de Kullanılan Kısaltmalar
Tüm Varsayılan Alcon Ayarlarının Özeti
Ayak Pedalı Konumları Tablosu
Ayak Pedalı Durum LED'leri
Elcik Konektörlerinin Durumu
Kümülatif Yayılan Enerji (CDE)
Fako Elcik Tipleri ve İlgili İnfüzyon Sleeve'leri Tablosu
Sterilizasyon Sıcaklığı ve Süre Ayarları
Gözlenen Koşullar
Olay Kodları
SAYFA
1.5
1.6
1.7
1.10
1.24
1.24
1.29
2.9
2.14
2.43
2.45
3.5
4.5
5.5
5.10
xi
ÖNSÖZ
Bu kullanma kılavuzu Centurion® Vision System için yazılı rehberinizdir ve müşteriye sunulan tüm
seçenekleri kapsar. Bu nedenle, bu kılavuzu incelerken, sizin üniteniz için geçerli olmayan
seçenekleri göz ardı ediniz.
Cihazı kullanmadan önce kılavuzun tamamını dikkatle okuyunuz. Önerilen ayarlar kılavuz
amaçlı olarak verilmiştir ve cerrahı kısıtlaması amaçlanmamıştır ancak, diğer ayarları
denemeden önce cerrah ve destek personelinin sistem konusunda deneyimli ve yeni ayarlara
aşina olması gereklidir.
NOT: Kullanma kılavuzunda yer alan talimatlar ile sarf malzemesi pakı veya aksesuar
Kullanma Talimatları arasında bir tutarsızlık olduğunda, Kullanma Talimatları dikkate
alınmalıdır.
Ekipman geliştirme devam eden bir süreç olduğundan, bu kılavuzun basılmasının ardından
ekipmanda değişiklikler yapılmış olabilir.
Kılavuzda yer alan Uyarı, Önlem, Dikkat ve Not ibarelerine azami dikkati gösteriniz. Uyarı
ifadeleri bireyleri fiziksel yaralanmalardan korumak için yazılmıştır. Önlem ifadeleri, olası
tehlike, arıza ya da yaralanmaya karşı koruma amacıyla önceden ihtiyati amaçla alınan
tedbirleri ifade eder. Dikkat ifadeleri ise cihazın zarar görmesini engellemek içindir. Not
metinleri vurgulanan bilgiye dikkat çekmek için yazılmıştır.
Soru sormak veya ek bilgi almak için, lütfen bölgenizdeki Alcon temsilcisiyle iletişim kurunuz
veya aşağıda belirtilen Alcon Teknik Servis Departmanı'na başvurunuz.
Alcon Research, Ltd.
15800 Alton Parkway
Irvine, California 92618
(949) 753-1393
FAKS (949) 753-6614
DİKKAT: ABD Federal yasaları bu cihazın satışını, sadece bir hekime veya hekimin siparişi
üzerine yapılacak şekilde sınırlamaktadır.
xii
BU BÖLÜMÜN SON SAYFASI
8065751772
BÖLÜM BİR
GENEL BİLGİLER
CENTURION® VISION SYSTEM'E GENEL BAKIŞ
Alcon Centurion® Vision System, CENTURION® OZil® elcik ve INFINITI® OZil® elcik
kullanarak kataraktlı lens çıkarmak üzere tasarlanmış bir oftalmik cerrahi cihazıdır.
Centurion® Vision System, küçük insizyonlu kataraktlı lens çıkarma ve GİL enjeksiyonu
cerrahi prosedürlerinde kullanılmak için tasarlanmıştır. Sistem cerrahın, lensi göz içinde
emülsifiye ve aspire ederken, aspire edilen
sıvıyı ve lens materyalini dengeli tuz
solüsyonu ile değiştirmesine olanak verir.
Bu işlem, gözün kamara hacmini kararlı
(şişirilmiş) durumda tutar. Sistem
kontrollerini kullanarak cerrah, elcik
tipine uygulanan basıncı, aspirasyon
debisini, vakumu ve BSS® irigasyon
solüsyonu debisini ayarlayabilir. Sistem
cerrahın sıvı akışını, aspirasyon debisini,
fako gücünü, vitrektomi kesme hızını,
GİL enjeksiyon hızını, ön kapsülotomi ve
koagülasyon gücünü kontrol etmesine
olanak veren bir ayak pedalı içerir.
Şekil 1-1
8065751772
Centurion® Vision System
1.1
Centurion® Vision System'in Temel Özellikleri
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1.2
Özelleştirilmiş kataraktlı lens çıkarma seçenekleri:
- Geleneksel fako ile birlikte özel, kombine veya değişmeli olarak kullanılabilen ultrasonik
torsiyonal titreşimli, yüksek performanslı CENTURION® OZil® elcik.
- Geleneksel fako ile birlikte özel, kombine veya değişmeli olarak kullanılabilen ultrasonik
torsiyonal titreşimli, yüksek performanslı INFINITI® OZil® elcik.
Hızlı, yumuşak aspirasyon kontrollü gelişmiş flüidik.
Hızlı, yumuşak irigasyon debisine sahip gelişmiş aktif fluidikler, ön panel, ayak pedalı veya
uzaktan kumanda aracılığıyla kontrol edilir.
Ön panel, ayak pedalı veya uzaktan kumanda ile kontrol edilebilen geleneksel doğal akışlı
fluidikler için elektrikli serum askısı.
Programlanabilir IOP hedefi ayarı.
Tümüyle programlanabilir, çok işlemci kontrolü.
Tek kullanımlık Flüidik Yönetim Sistemi (FMS) ile sağlanan modüler flüidik bağlantıları.
Venturi benzeri flüidik performansı emülasyonu.
Hafif, otoklavlanabilir AutoSert® elcikle elektrikli GİL yerleştirme.
Yüksek performanslı CENTURION® UltraVit® vitrektomi giyotin kesici çalıştırma
becerisi.
Bipolar koagülasyon yeteneği.
Intrepid® kapsülotomi cihazı kullanılarak kapsülotomi (ICD, gelecek aksesuar).
Ultrasonik gücün sürekli, pulsed (atışlı) ve “burst” uygulaması ve görev döngüsü yönetimi
dahil çok sayıda klasik ultrasonik güç kontrol modalitesi.
Kablosuz lineer ayak pedalıyla ve fako adımlarıyla ultrasonik güç kontrolü (gelişmiş
kontrol döngüsü basit kontrol sunar).
I/A, vit ve lens çıkarma adımlarında kablosuz lineer ayak pedalıyla aspirasyon debisi (AFR)
kontrolü.
I/A, vit ve lens çıkarma adımlarında kablosuz lineer ayak pedalıyla vakum kontrolü.
GİL yerleştirme için kablosuz lineer ayak pedalı kontrolü.
Gerektiğinde sürekli irigasyon.
Ayak pedalıyla programlanabilir, basınçlı reflü.
Fako, I/A ve vit adımlarında IOP vakum seviyelerini ve aspirasyon debilerini istenen
düzeyde ayarlama becerisi.
Dokunmatik ekran, uzaktan kumanda veya ayak pedalı kullanılarak cerrahi adımları
arasında geçiş yapma yeteneği.
Sistemin çalışma durumunun onaylanması için değişken ton iletimi.
Cerrahi adım veya mod değişikliklerinde sesli doğrulama.
Aktif matris renkli LCD dokunmatik ekranlı artiküler düz ekran.
Yüksek teknolojili grafik kullanıcı arayüzü.
Çok kanallı kızılötesi uzaktan kumanda.
8065751772
Kullanım Endikasyonları
Centurion® Vision System, kataraktların emülsifikasyonu, ayrılması, irigasyonu ve
aspirasyonu, rezidüel kortikal materyalin ve lens epitel hücrelerinin çıkarılması, ön vitrektomi
ile ilişkili vitröz aspirasyon ve kesme, bipolar koagülasyon ve göz içi lens enjeksiyonu için
endikedir. AutoSert® GİL Enjektör Elciği, kataraktın çıkarılmasını takiben kalifiye AcrySof®
göz içi lenslerin göze uygulanması için tasarlanmıştır.
AutoSert™ GİL Enjektör Elciği, göz içi lens enjeksiyonu işlevselliği sağlar. AutoSert® GİL
Enjektör Elciğinin, SN60WF, SN6AD1, SN6AT3 ve SN6AT9'a kadar AcrySof® lenslerinin
yanı sıra, lenslerin onaylanan etiketlerinde belirtildiği gibi özellikle bu yerleştiriciyle birlikte
kullanılması amaçlanan AcrySof® lenslerle de kullanılması amaçlanmıştır.
Alcon tarafından onaylanmış aksesuarlar ile birlikte Centurion® Vision System tam bir cerrahi
sistem oluşturur ve yalnızca lisanslı oftalmik cerrahlar ve ameliyat ekipleri tarafından
kullanılması amaçlanmıştır. Bu ameliyat ekipleri, uygun şekilde idame ettirilen bir ameliyat
ortamında (kalifiye personel, hazır yedek ekipman) fakoemülsifikasyon prosedürü
gerçekleştirmek konusunda deneyimlidir ve kullanım kılavuzları ve kullanma talimatlarında
belirtilen şekilde ekipmanın kullanılması ve çalıştırılmasına aşinadırlar (cerrahi prosedür
öncesinde kurulum/kontrol prosedürlerinin tamamlanması; yeniden kullanılabilir cihazların
işlenmesi; bakım; vs.).
Centurion® Vision System kullanılabilecek hastanın seçimi (yaş, oftalmik pataloji ve diğer
faktörlerle birlikte) cerrah tarafından gerçekleştirilir. Yapılan çalışmalar katarakt operasyonu
geçiren hastaların ortalama yaşının erkeklerde 72,32 ve kadınlarda 74,891 olduğunu
gösteriyorsa da, genel hasta yaşı yeni doğandan geriatrik hastalara kadar değişiklik gösterebilir.
Kullanım Ortamı
Centurion® Vision System'in hastanelerde ve gezici cerrahi merkezlerde kullanılması
amaçlanmıştır.
Fako Elcik Notu
Biri ya da diğerine özel olarak referans verilmesinin gerekli olduğu durumlar dışında, bu
kılavuzun geri kalanında CENTURION® OZil® elcik ve INFINITI® OZil® elcik, fako elcikler
olarak anılacaktır.
Ticari Marka Notu
OZil®, AutoSert® ya da UltraChop olarak etiketlenmiş bir düğme, mod veya adım sırasıyla bir
fako elcik, INTREPID® AutoSert® GİL enjektörü veya ALCON® UltraChopper® uç ile
kullanılan bir ekran kontrolüne atıfta bulunur.
Kısaltma Açıklamaları
Bu kılavuzda ve Centurion® Vision System'de kullanılan kısaltmalardan birçoğu Tablo 1-6'da
açıklanmıştır. Simgeler Şekil 1-2’de gösterilmektedir.
Aksesuar Ekipman
Bu ekipmana bağlanacak veya birlikte kullanılacak aksesuar ekipmanları ilgili IEC Standardına
(örneğin, veri işleme ekipmanı için IEC 60950-1 veya tıbbi ekipman için IEC 60601-1, vb.)
uygun olmalıdır. Ayrıca, tüm konfigürasyonlar, IEC 60601-12005'in (değişik) 16. maddesiyle
uyumlu olmalıdır. İlave bir donanım bağlantısı yapan veya başka bir yolla sistem
konfigürasyonunu Alcon tarafından sağlanmış olandan farklı hale getiren kişi IEC
1."Age and sex profile of patients having cataract surgery between 1986 and 2003"
Philip O'Reilly, FRCSI (Ophth), U. Mahmound, FRCOphth, P. Hayes, FRCOphth, P. Tormey, FRCOphth, S. Beatty, MD.
Journal of Cataract Refractive Surgery 2005; 31:2162-2166
8065751772
1.3
60601-1:2005'in (değişik) 16. maddesinin gerekliliklerine uygunluğu sürdürmekle
yükümlüdür. Herhangi bir şüphe halinde Teknik Servis departmanına veya bölgenizdeki Alcon
temsilcisine başvurunuz.
Cihaz bileşenlerinin ve ambalajının atılması veya geri dönüşümüyle ilgili olarak yerel
yetkililerin talimatlarına uyunuz.
Kullanıcı Bilgileri - Çevresel Hususlar
Satın aldığınız cihazın üretimi ve işletimi için doğal kaynakların kullanımı gereklidir. Ayrıca,
bu cihaz uygun şekilde atılmadığında çevre ve insan sağlığını olumsuz etkileyebilecek zararlı
maddeler içerir.
Bu tür maddelerin çevremize girişini önlemek ve doğal kaynakların korunmasını teşvik etmek
amacıyla, lütfen ekipmanı talimatlara göre kurunuz, bakımını yapınız ve işletiniz. Tehlikeli
maddelerin yerleri, kaynak tüketimi ve ekipmanın emisyonu hakkındaki bilgiler, bu Kullanma
Kılavuzu içerisinde bulunabilir. Lütfen uygun atık toplama sistemlerini kullanınız. Bu atık
toplama sistemleri, kullanım ömrünün sonuna gelen ekipmanınızdaki materyallerin çoğunu
faydalı olacak şekilde yeniden kullanır veya geri dönüştürür. Alcon veya diğer tedarikçiler
vasıtasıyla atık toplama olanakları hakkında yardım almak için lütfen bölgenizdeki Alcon
yetkilisiyle temas kurunuz.
Bu cihazın üzerindeki üzeri çizilmiş çöp kutusu işareti, atık toplama sistemlerini
kullanmanızı hatırlatır ve cihazın ayrı atık olarak toplanması ve
sınıflandırılmamış evsel atık olarak atılmaması gerektiğine vurgu yapar. Pb
ifadesi, etiketlenen cihazın %0,004’ten daha fazla kurşun içerdiğini gösterir.
Kullanabileceğiniz toplama, yeniden kullanım ve geri dönüşüm sistemleriyle
ilgili daha fazla bilgiye ihtiyacınız olduğunda, lütfen yerel veya bölgesel atık
yönetim birimine başvurunuz veya daha fazla bilgi için bölgenizdeki Alcon
yetkilisiyle temasa geçiniz.
Genel Önlemler
Kan koluyla bulaşan patojenlere ve/veya diğer bulaşıcı maddelere maruziyeti önlemek için,
cihaza ve/veya aksesuarlarına temas eden herkesin genel önlemlere uyması gereklidir. Her
durumda; karşı karşıya kalınan kanın veya vücut sıvılarının/dokularının kesin durumu
bilinmiyorsa, standart bir şekilde bulaşıcılık potansiyeli var olarak kabul edilecek ve OSHA
ilkelerine uygun şekilde hareket edilecektir.
EMC Beyanları
Ekipmanın çevresindeki diğer cihazlarla olumsuz etkileşimini önlemek için, talimatlara uygun
şekilde kurulması ve kullanılması önemlidir. Bu ekipman diğer cihazlarla zararlı etkileşime yol
açıyorsa (cihazı açıp kapatarak bunu belirleyebilirsiniz), kullanıcının aşağıda belirtilen
önlemlerden birini veya daha fazlasını uygulayarak etkileşimi düzeltmesi önerilir:
• Diğer cihazların yerini veya yönünü değiştiriniz.
• Ekipmanlar arasındaki mesafeyi arttırınız.
• Bu ekipmanı diğer cihazların bağlı olduğu elektrik devresinden farklı bir elektrik prizine
bağlayınız.
• Yardım için üreticiye veya Alcon temsilcisine başvurunuz.
1.4
8065751772
Kullanıcılar, radyo ve TV istasyonları ya da elde taşınabilir veya mobil çift
yönlü telsizler gibi bilinen RF kaynaklarının farkında olmalı ve bir tıbbi cihaz ya
da sistemin kurulumunu gerçekleştirirken bunları göz önünde bulundurmalıdır.
Cep telefonları gibi taşınabilir ve mobil RF iletişim donanımı elektrikli tıbbi
cihazları etkileyebilir (tavsiye edilen uzaklıklar için bkz. Tablo 1-3).
Aksesuarlar ya da bileşenlerin eklenmesi veya tıbbi cihaz ya da sistem üzerinde
değişiklik yapılması EMI performansını olumsuz şekilde etkileyebilir. Sistem
yapılandırmasıyla ilgili değişiklikler ile ilgili konularda vasıflı personele
danışınız.
UYARILAR!
Dahili bileşenler için yedek parça olarak Alcon tarafından satılan transdüserler ve
kablolar hariç olmak üzere, belirtilenler dışında aksesuarlar, transdüserler ve
kabloların kullanılması, emisyonun artmasına ve sistemin bağışıklığının azalmasına
neden olabilir.
Sistem başka donanımlarla bitişik veya üst üste yerleştirilmiş şekilde
kullanılmamalıdır; bitişik veya üst üste kullanılması gerekliyse, sistemin önceden
kullanılması amaçlanan yapılandırma içerisinde normal şekilde çalıştığı gözlenerek
doğrulanmalıdır.
MANYETİK VE ELEKTRİKSEL GİRİŞİM: Manyetik ve elektriksel alanlar cihazın uygun
şekilde çalışmasına müdahale etme kabiliyetine sahiptir. Bu nedenle cihaz çevresinde
çalıştırılan tüm harici cihazların ilgili EMC gerekliliklerine uygun olmasını sağlayınız.
Yüksek seviyelerde elektromanyetik radyasyon yayabildiklerinden, X ışını donanımı,
manyetik rezonans tomografisi (MRT), nükleer manyetik rezonans (NMR) ya da
manyetik rezonans görüntüleme (MRI) cihazları olası girişim kaynaklarıdır. Şekil
1-2'deki Güvenli Olmayan Manyetik Rezonans simgesine bakınız.
Tablo 1-1
Kılavuz ve Üretici Beyanı - Elektromanyetik Emisyonlar - Centurion®
Vision System, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak
için tasarlanmıştır. Centurion® Vision System müşterisi ya da kullanıcısı
bu tip ortamlarda kullanılmasını sağlamalıdır.
Emisyon Testi
Uygunluk
Elektromanyetik Ortam - Kılavuz
®
RF emisyonları
CISPR 11
Grup 1
RF emisyonları
CISPR 11
Sınıf A
Harmonik emisyonlar
IEC 61000-3-2
Sınıf A
Gerilim dalgalanmaları /
Titreşen emisyonlar
IEC 61000-3-3
8065751772
Centurion Vision System yalnızca kendi dahili fonksiyonları için RF enerjisi
kullanmaktadır. Bu nedenle, RF emisyonları düşüktür ve yakındaki
elektronik ekipmanla etkileşimde bulunması beklenmez.
®
Kapsamlı saha deneyimi uyarınca Centurion Vision System, mesken
amaçlı olarak kullanılan binaları besleyen düşük gerilimli güç şebekesine
doğrudan bağlı olanlar dışında tüm kuruluşlarda kullanım için uygundur.
EMC Bildirisi, elektromanyetik etkileşim durumunda atılması gereken
adımları belirtmektedir.
Uyar
1.5
Tablo 1-2
Kılavuz ve Üretici Beyanı - Elektromanyetik Bağışıklık - Centurion® Vision
System, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak için
tasarlanmıştır. Centurion® Vision System müşterisi ya da kullanıcısı bu
tip ortamlarda kullanılmasını sağlamalıdır.
IEC 60601 Test
Seviyesi
Bağışıklık Testi
Elektrostatik boşalma
(ESD)
IEC 61000-4-2
Hızlı elektrik
geçişleri/atlamaları
IEC 61000-4-4
Boşalma
IEC 61000-4-5
Güç kaynağı giriş
hatlarında gerilim
düşmeleri, kısa
kesintiler ve gerilim
sapmaları
IEC 61000-4-11


±6 kV temas
±8 kV hava


±6 kV temas
±8 kV hava

şebeke hatları
için ±2 kV
giriş/çıkış hatları
için ± 1 kV

şebeke hatları
için ±2 kV
giriş/çıkış hatları
için ± 1 kV
±1 kV
diferansiyel mod
±2 kV ortak mod
0,5 döngü için
<%5 UT (UT'de
>%95 düşme)
5 döngü için
%40 UT (UT'de
%60 düşme)
25 döngü için
%70 UT (UT'de
%30 düşme)
5 sn için <%5 UT
(UT'de >%95
düşme)








Güç frekansı
(50/60 Hz)
manyetik alan
lEC 61000-4-8
Uygunluk Seviyesi
3 A/m






±1 kV
diferansiyel mod
±2 kV ortak mod
0,5 döngü için
<%5 UT (UT'de
>%95 düşme)
5 döngü için
%40 UT (UT'de
%60 düşme)
25 döngü için
%70 UT (UT'de
%30 düşme)
5 sn için <%5 UT
(UT'de >%95
düşme)
3 A/m
Elektromanyetik Ortam - Kılavuz
Zemin ahşap, beton veya seramik döşeme olmalıdır.
Zemin sentetik malzeme ile kaplı ise, bağıl nem en
az %30 olmalıdır.
Şebeke güç kalitesi, tipik hastane ortamı düzeyinde
(gezici cerrahi merkezi dahil olmak üzere) olmalıdır.
Hızlı geçişler nedeniyle lazerin durmasından
®
kaçınmak için Centurion Vision System’i hızlı
geçişlere neden olabilecek kaynaklarla aynı devre
koluna bağlamayınız (indüktif anahtarlama; yüksek
akımlı motorlar gibi).
Şebeke güç kalitesi, tipik hastane ortamı düzeyinde
(gezici cerrahi merkezi dahil olmak üzere) olmalıdır.
Şebeke güç kalitesi, tipik hastane ortamı düzeyinde
(gezici cerrahi merkezi dahil olmak üzere) olmalıdır.
®
Centurion Vision System’in kullanımı, şebeke
kesintisi sırasında sürekli işletim gerektiriyorsa,
®
Centurion Vision System’in kesintisiz güç
kaynağına veya bir aküye bağlanması önerilir.
Güç frekansı elektromanyetik alanları, hastane
ortamlarındaki tipik bir lokasyon için (gezici cerrahi
merkezi dahil olmak üzere) karakteristik seviyelerde
olmalıdır.
Portatif ve RF iletişim ekipmanı, kablolar dahil olmak
®
üzere Centurion Vision System’in hiçbir parçasına,
vericinin frekansı için geçerli olan denklemden
hesaplanan ayırma mesafesinden daha yakında
kullanılmamalıdır.
Önerilen ayırma mesafesi:
Temaslı RF IEC
61000-4-6
Işımalı RF IEC
61000-4-3
3 Vrms
150 kHz - 80 MHz
3 Vrms
d = 1,2 √P
3 V/m
80 MHz - 2,5 GHz
3 V/m
d = 1,2 √ P 80 MHz ila 800 MHz
d = 2,3 √ P 800 MHz ila 2,5 GHz
Burada P, verici üreticisine göre vericinin Watt (W)
cinsinden maksimum nominal çıkış gücü ve d metre
(m) cinsinden önerilen ayırma mesafesidir.
a
Elektromanyetik saha değerlendirmesi ile belirlenen
sabit RF vericileri alan gücü, her frekans
b
aralığındaki uygunluk seviyesinden düşük olmalıdır.
Aşağıdaki sembol ile işaretlenmiş
ekipmanın yakınında etkileşim
meydana gelebilir.
Not:
Not 1:
Not 2:
a
b
UT, test düzeyi uygulanmadan önceki A.C. şebeke gerilimidir.
80 MHz ve 800 MHz’de, yüksek frekans aralığı geçerlidir.
Bu kılavuz her durumda geçerli olmayabilir. Elektromanyetik yayılma, binalar, nesneler ve insanlardan kaynaklanan emilim ve yansımadan
etkilenir.
Telsiz (pilli/kablosuz) baz istasyonları ve kara mobil telsizleri, amatör telsizler, AM ve FM ses yayınları ve TV yayınları gibi sabit vericilerden
kaynaklanan alan güçleri tam doğruluk ile teorik olarak öngörülemez. Sabit RF vericilerinden kaynaklanan elektromanyetik alanların gücünü
hesaplamak için elektromanyetik saha ölçümü yapılmalıdır. Eğer (ekipman veya sistemin) kullanıldığı yerde ölçülen alanın gücü yukarıdaki
geçerli RF uygunluk seviyesini aşıyor ise (ekipman veya sistem), normal bir şekilde çalıştığını doğrulamak için gözlemlenmelidir. Eğer normal
olmayan performans gözlenirse Centurion Vision System’in yönünün veya yerinin değiştirilmesi gibi ilave tedbirler alınması gerekebilir.
150 kHz ila 80 MHz frekans aralığının üzerinde, alan güçleri 3 V/m’den az olmalıdır
1.6
8065751772
Tablo 1-3
Portatif ve Mobil RF İletişim Ekipmanı ve Centurion® Vision System
Arasında Önerilen Ayırma Mesafeleri: Centurion® Vision System ışımalı
RF bozan etkenlerinin kontrol edildiği bir elektromanyetik ortamda
kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Centurion® Vision System müşterisi
veya kullanıcısı, aşağıda belirtildiği şekilde iletişim donanımının
maksimum çıkış gücüne göre, portatif ve mobil RF iletişim ekipmanı
(verici) ve Centurion® Vision System arasında minimum mesafeyi
koruyarak elektromanyetik etkileşimi engellemeye yardımcı olabilir.
Vericinin maksimum
anma çıkış gücü
(W)
0,01
0,1
1
10
100
Vericinin frekansına göre ayırma mesafesi
(m)
150 kHz - 80 MHz
d = 1,2 √ P
80 MHz - 800 MHz
d = 1,2 √ P
800 MHz - 2,5 GHz
d = 2,3 √ P
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,23
0,73
2,3
7,3
23
Yukarıda belirtilmeyen bir maksimum çıkış gücünde olan vericiler için metre (m) cinsinden önerilen ayırma
mesafesi, P’nin Watt cinsinden, verici üreticisine göre vericinin maksimum çıkış gücü olduğu, verici frekansı için
geçerli olan denklem kullanılarak hesaplanabilir.
Not 1
80 MHz ve 800 MHz’de, yüksek frekans aralığının ayırma mesafesi geçerlidir.
Not 2: Bu kılavuz her durumda geçerli olmayabilir. Elektromanyetik yayılma, binalar, nesneler ve insanlardan
kaynaklanan emilim ve yansımadan etkilenir.
8065751772
1.7
Radyo Vericisi İçeren Ekipman
Centurion® Vision System, yalnızca Centurion® sistem bileşenleriyle iletişim için kısa
menzilli radyo frekans vericileri içeren, iç mekan kullanımına yönelik olarak tasarlanmış bir
tıbbi cihazdır. Kısa menzilli radyo frekansı vericileri AB ve AFTA ülkelerinin
gerekliliklerine uygundur. Aynı zamanda FCC; IC; R&TTE 1999/5/EC ve Japon Telsiz
Standardı ile de uyumludur.
•
ZigBee Modüler Telsiz (Ayak pedalı, SGS ve Medya Merkezi ile iletişim bağlantısı)
- İletim frekansı veya frekans bandı: 2,405 - 2,480 GHz
- Modülasyon tipi ve frekans özellikleri: OQPSK (Dörtlü faz kaydırmalı
anahtarlama sapması)
- Etkin Yayılan Güç (ERP): 12,91 dBm (19,54 mW)
•
Kablosuz LAN cihazı (Opsiyonel)
- İletim frekansı veya frekans bandı: 2,412 – 2,484 ve 5,180 – 5,700 GHz
- Modülasyon tipi ve frekans özellikleri: OFDM, DSSS, CCK, DQPSK, DBPSK,
- 64 QAM, 16 QAM
- Etkin Yayılan Güç (ERP): 17,09 dBm (51,17 mW)
•
Kablosuz Ayak Pedalı Şarj Cihazı
- Şarj iletim frekansı veya frekans bandı: 50 kHz
- İletişim iletim frekansı veya frekans bandı: 115 kHz
- Modülasyon tipi ve frekans özellikleri: FSK (Frekans Kaydırmalı Anahtarlama)
- Etkin Yayılan Güç (ERP): -14,89 dBm (53,18 µW)
USA - Federal İletişim Komisyonu (FCC)
Bu cihaz, FCC kurallarının 15. bölümüne uygundur. İşletim, aşağıdaki iki koşula bağlıdır. (1)
Bu cihaz zararlı girişime neden olamaz ve (2) bu cihaz istenmeyen şekilde çalışmaya neden
olan girişim dahil alınan tüm girişimleri kabul etmelidir.
DİKKAT
Bu cihaz üzerinde yapılan ve Alcon tarafından açıkça onaylanmamış değişiklik ve
modifikasyonlar (anten dahil) FCC’nin verdiği cihazı çalıştırma yetkisini geçersiz
kılabilir.
FCC Radyasyon Maruziyeti Bildirisi
DİKKAT
Radyo vericisinin, maksimum çıkış RF gücüne ve insanların radyo frekansı
radyasyonuna maruziyetine ilişkin FCC düzenlemelerine uygun olmasını sağlamak
için; ünitenin anteniyle kullanıcı veya yakındaki kişiler arasında her zaman en az 20 cm
mesafe bırakılmalı, ünite anteninin yeri değiştirilmemeli ve başka herhangi bir anten
veya vericiyle beraber çalıştırılmamalıdır.
1.8
8065751772
Kanada - Kanada Endüstrisi (IC)
Bu cihaz RSS standartları hariç olmak üzere Kanada Endüstrisi lisansıyla uyumludur.
İşletim, aşağıdaki iki koşula bağlıdır. (1) Bu cihaz zararlı girişime neden olamaz ve (2)
bu cihaz istenmeyen şekilde çalışmaya neden olan girişim dahil alınan tüm girişimleri
kabul etmelidir.
Verici Anten:
Kanada Endüstrisi düzenlemeleri altında bu telsiz vericisi, yalnızca Kanada Endüstrisi
tarafından vericiler için onaylanan maksimum (veya daha az) kazanç ve tipte bir anten
kullanarak çalıştırılabilir. Diğer kullanıcıların maruz kalabileceği potansiyel radyo
etkileşimini azaltmak için, anten tipi ve kazanımı, eşdeğer izotropik yayılan güç (e.i.r.p.)
iletişimi başarıyla gerçekleştirebilmek için gerekli değerden daha büyük olmayacak
şekilde seçilmelidir.
İnsanların RF Alanına Maruziyeti:
Bu cihaz, RSS-102’de bildirildiği gibi insanlar için RF maruziyet limitlerine uygundur.
8065751772
1.9
Avrupa – R&TTE Direktifi 99/5/EC
Bu cihaz 99/5/EC Konsey Direktifi (R&TTE) gerekliliklerine uygundur.
DİKKAT
Bu cihazın tüm AB ve AFTA ülkelerinde kullanılması amaçlanmıştır. Dış
mekanda kullanımı belirli frekanslarla sınırlanmış veya çalıştırma lisansı
gerektiriyor olabilir. İzlenecek prosedür için yerel yetkililere başvurunuz.
ÖNLEM: 100 mW üzerinde eşdeğer izotropik yayılan güce (e.i.r.p) erişen güç seviyesi
ve anten kombinasyonları, yukarıda bahsedilen direktife uygun olarak
değerlendirilmemektedir ve Avrupa Birliği ülkeleriyle Avrupa R&TTE direktifi
1999/5/EC’yi kabul eden ülkelerde kullanılmasına izin verilmemektedir.
Yasaların izin verdiği güç seviyesi ve anten kombinasyonları hakkında daha fazla bilgi
almak için, Alcon Uygunluk bürümüne başvurunuz.
Japonya
Bu cihaz Japonya'daki Telsiz Standartlarıyla uyumludur.
Tablo 1-4
Centurion® Vision System’de Tehlikeli Maddelerin Yeri Hakkında Bilgi:
Centurion® Vision System, uygun yollarla bertaraf edilmediği takdirde
çevre ve insan sağlığına etki etmesi olası olan tehlikeli maddeler
içermektedir.
Materyal Konumu
Baskı Devre Kartı Düzeneği
Diğer Elektrikli / Elektronik Cihaz
Kablo Düzeneği
Güç Kaynağı
Sunucu PC Modülü
Likit Kristal Ekran
Batarya
Elektrikli Serum Askısı Düzeneği
Uzaktan Kumanda
Flüidik Düzeneği
Pnömatik Düzeneği
1.10
İçerdiği Tehlikeli Madde
Kurşun, Polibromlu Bifeniller (PBB)
Kurşun, Polibromlu Bifeniller (PBB)
Kurşun
Kurşun, Polibromlu Bifeniller (PBB)
Kurşun, Polibromlu Bifeniller (PBB)
Kurşun
Kurşun, Lityum, Zn/MnO2
Kurşun, Polibromlu Bifeniller (PBB)
Kurşun
Kurşun
Kurşun
8065751772
UYARILAR VE DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Bu uyarıların çoğu kılavuzun farklı yerlerinde verilmiştir; ancak, kolay referans
sağlamak açısından burada daha detaylı olarak tekrarlanmıştır. Daha fazla bilgi
gerektiğinde, bölgenizdeki Alcon servis temsilcisine veya Teknik Servis
Departmanı’na başvurunuz.
Centurion® Vision System konsolunun veya ayak pedalının içerisinde
kullanıcının bakım yapabileceği herhangi bir parça bulunmamaktadır. Tüm
servis sorunlarını fabrika eğitimi almış Alcon servis mühendisine iletiniz.
UYARILAR!
Elektrik çarpması riskinden kaçınmak için, bu donanım yalnızca toprak korumalı
(topraklı) bir şebeke beslemesine bağlanmalıdır.
Centurion® Vision System’in bataryasının servisi sadece fabrikada eğitim görmüş
Alcon servis mühendisi tarafından gerçekleştirilebilir. Eğitimli olmayan kişilerin
erişimi yaralanmaya yol açabilir.
Aşağıdaki bileşenler her on iki ayda bir uzman bir teknisyen tarafından görsel
incelemeye tabi tutulmalıdır:
• Uyarı Etiketleri (bkz. Şekil 1-3)
• Güç Kablosu
• Sigortalar
Yetersizlik halinde sistemi kullanmayınız ve Alcon Teknik Servis Departmanını
arayınız.
On iki ayda bir, topraklamanın bütünlüğü ve kaçak akım olup olmadığı uzman bir
teknisyen tarafından kontrol edilmeli ve geçerli standartlarda belirtilen limitler
içerisinde olması sağlanmalıdır (örneğin: EN60601-1/IEC60601-1). Değerler
kaydedilmeli, değerler geçerli standartlarla belirlenen limitlerin üzerindeyse veya ilk
ölçümden %50 fazlaysa sistem kullanılmamalı, Alcon Teknik Servisi'ne
başvurulmalıdır.
Centurion® Vision System ABD ve Kanada’da 220 V - 240 V aralığında kullanılıyorsa,
merkezi prizli, 240 V tek fazlı bir devrede kullanılmalıdır.
Konsolun şebekeden izole edilmesi, iki kutuplu bir güç anahtarı ile sağlanır.
Şebekeden izole etmek için güç anahtarınızı kapatınız veya güç kablosunu duvar
prizinden sökünüz.
Centurion® Vision System’i yanıcı anestetik maddeler yakınında kullanmayınız.
Atık torbasının maksimum kapasitesini (500 ml) aşmayınız. Atık torbasının
kapasitesinin aşılması aşırı basınçla sonuçlanabilir ve bu durum hasta için tehlikeli
bir durum yaratabilir.
Elcik gözün içindeyken Prime (Hazırlama) veya Tune (Ayarlama) işlemlerinin
yanlışlıkla başlatılması hastanın yaralanmasına neden olabilecek tehlikeli bir durum
yaratabilir.
Ekranı saklama konumundan kaldırırken, tabana deri, saç ve/veya giysi sıkışmaması
için ekran tabanından uzak durunuz.
Tepsi üstünde izin verilebilir maksimum yük 9 kg’dır (20 libre).
Sistem taşınırken; devrilmesine yol açabilecek bir durumu önlemek için, alet
tepsisini saklama konumuna getiriniz.
Tekerlekleri hareketsiz hale getirildiğinde (engellendiğinde) konsol itildiğinde
dengesini kaybedilir.
Takılıp düşme tehlikesi yaratmaması için ayak pedalı kablosunu, elektrik kablosunu
ve Centurion® Vision System'e bağlı diğer kabloları düzenleyerek yerleştiriniz.
8065751772
1.11
UYARILAR!
®
Centurion Vision System parametrelerinin ve aksesuarlarının uygun şekilde
kullanımı prosedürlerin başarısı açısından önemlidir. Düşük vakum limitlerinin,
düşük debilerin, alçak şişe yüksekliklerinin, yüksek güç ayarlarının kullanımı, uzun
süreli güç kullanımı, tıkanma koşulları (bip sesi) sırasında güç kullanımı, güç
kullanımı öncesinde yeterli viskoelastik aspirasyonu yapılmaması, son derece sıkı
insizyonlar ve yukarıdaki eylemlerin bileşimi, insizyon yerinde ve gözün içinde
önemli sıcaklık artışlarına neden olabilir ve ciddi termal göz dokusu hasarına yol
açabilir.
İyi klinik uygulama, her bir elciğin göze girmeden önce yeterli irigasyon, aspirasyon
akışı, reflü ve çalışma testlerinin yapılmasını gerektirir.
Hortum sisteminin çalışmanın herhangi bir aşamasında tıkalı olmamasını temin
ediniz.
Ayarlama sonrasında elcik test kamarası çökerse, elcikte olası düşük irigasyon
akışı olduğu anlamına gelir ve flüidik dengesizliğe neden olabilir. Bu durum, ön
kamaranın sığlaşmasına veya çökmesine neden olabilir.
PEL kullanılmadıkça hastayı FMS'nin üzerinde konumlandırmaktan kaçınınız. PEL
olmaksızın hasta FMS’nin üzerinde konumlandırılarak operasyon yapılması,
irigasyon basıncının ekranda gösterilenden daha düşük olması ve olası yetersiz
tahliye ile sonuçlanır.
®
Alcon tarafından aktif flüidik sisteminde kullanılması onaylananlar dışındaki BSS
irigasyon sıvısı torbalarının kullanımı hastanın yaralanmasına veya sistemin hasar
görmesine neden olabilir.
Parçacıkları ve türbülansı en aza indirmek için önemli teknik ve ayarların
kullanılması önemlidir.
Cerrahi prosedür sırasında FMS'yi çıkarmayınız.
Sistem hatası durumunda, ayak pedalını yukarı pozisyona gelecek şekilde serbest
bırakınız.
Çift irigasyon elciği ucunun uygun olmayan şekilde tutulması veya gözden
çıkarılması flüidik sistemin boşalmasına neden olabilir.
DİKKAT
• Üreticinin önceden alınmış yazılı izni olmadan ekipmanda değişiklik
YAPILAMAZ. Ekipmanda değişiklik yapılırsa, ekipmanın güvenli bir
şekilde çalışmaya devam etmesini sağlamak için uygun inceleme ve
testler yapılmalıdır.
• Elektrikli elcik konektörleri çevresine BSS® irigasyon solüsyonu
dökülmesinden veya herhangi bir nem oluşmasından kaçınınız.
• Konsol havalandırmalarının içerisine yukarı doğru herhangi bir sıvı
püskürtmeyin (örn. temizlik çözeltisi veya su).
• Üniteyi, ekrandan, araç tepsisinden veya elektrikli serum askısından
tutarak itmeyin veya çekmeyiniz. Sistemin arka ve yan kısımlarını saran
boru cihazın hareket ettirilmesini sağlayan bir kol görevi görür. Ünite
özellikle asansörlerde veya kapı eşiklerinde itilerek değil, çekilerek
taşınmalıdır.
1.12
8065751772
Fako Elcik Bakımı
Fako elcikler cerrahi ekipmandır ve özenle tutulmaları gerekir. Elcik tipi
çalışırken herhangi bir katı nesneye temas etmemelidir. Ameliyatın hemen
ardından elcik iyice temizlenmelidir. Konsola bağlamadan önce elcik
konektörünün tamamen kuru olduğundan emin olunuz. Temizleme ve
sterilizasyon prosedürleri için, elcik ile birlikte verilen Kullanma Talimatlarına
(KT) başvurunuz.
UYARILAR!
Eğer hekimin tıbbi görüşünde, prionla ilgili bir hastalığı olan bir hasta üzerinde
yüksek riskli bir prosedür gerçekleştirilirse, cihaz imha edilmeli veya yerel
gerekliliklere uygun olarak işleme tabi tutulmalıdır.
Bir fako elciğin irigasyon debisi olmaksızın ve/veya düşük ya da aspirasyon
debisi olmadan ve/veya Kelman® ve OZil® 12 ucun yanal yönlendirmesi olmaksızın
kullanımı aşırı ısınmaya ve bitişik göz dokusunda potansiyel ısıl yaralanmalara
neden olabilir.
Centurion® Vision System parametrelerinin ve aksesuarlarının uygun şekilde
kullanımı prosedürlerin başarısı açısından önemlidir. Düşük vakum limitlerinin,
düşük debilerin, alçak şişe yüksekliklerinin, yüksek güç ayarlarının kullanımı,
uzun süreli güç kullanımı, tıkanma koşulları (bip sesi) sırasında güç kullanımı, güç
kullanımı öncesinde yeterli viskoelastik aspirasyonu yapılmaması, son derece
sıkı insizyonlar ve yukarıdaki eylemlerin bileşimi, insizyon yerinde ve gözün
içinde önemli sıcaklık artışlarına neden olabilir ve ciddi termal göz dokusu
hasarına yol açabilir.
OZil® torsiyonal elcik veya U/S dışında bir ultrasonik elcik kullanılması veya
Alcon’un yetkilendirmesi olmadan tamir edilmiş bir elcik kullanılması yasaktır ve
hastaya ve/veya kullanıcıya elektrik çarpması tehlikesi de dahil hastada
yaralanmalara neden olabilir.
Centurion® Vision System paketiyle birlikte tedarik edilen U/S uçlar yalnızca bir
OZil® torsiyonal elcikle birlikte kullanılır. Her bir U/S tip, vaka başına sadece bir
kez kullanılmalıdır ve sonra yerel yönetimin kurallarına uygun olarak elden
çıkarılmalıdır.
Uyumsuz U/S tipler ve infüzyon sleeve’leri potansiyel olarak tehlikeli flüidik
dengesizlik yaratabilir.
Enerjinin, lens veya kapsül gibi lens dışı materyale doğrultulması, mekanik
ve/veya termal doku hasarına neden olabilir.
Aksesuarları kullanmadan önce çapaklara veya eğik uçlara karşı gözle kontrol
ediniz.
Parçacıkları ve türbülansı en aza indirmek için önemli teknik ve ayarların
kullanılması önemlidir.
8065751772
1.13
DİKKAT
Fako elciği asla ultrasonik olarak temizlemeyiniz, onarılamaz hasarlara
neden olabilirsiniz.
Sterilizasyon öncesinde, fakı elciğin konektör uç kapağı her zaman
kapatılmalı ve sterilizasyon tepsisine yerleştirilmelidir. Bu şekilde işlemler
sırasında, özellikle de otoklavlama sırasında konektörlere ve elciklere
zarar gelmesi önlenir.
Fako elcik ve INTREPID® AutoSert® GİL Enjektörü kullanmadan önce oda
sıcaklığında olmalıdır. Otoklavlamadan sonra en az 15 dakika süreyle
elciklerin havayla soğumasını bekleyiniz, sıcak haldeyken elciği asla sıvıya
daldırmayınız.
Uç, BSS® steril irigasyon solüsyonuna veya distile suya batırılmamışsa veya
cerrahi kullanımda değilse fako elciği test etmeyin ve kullanmayınız. Kuru
halde çalıştığında elcikte ve tipte onarılamaz hasarlar oluşabilir.
Fako elciği ayarlamadan önce test kamarasının BSS® steril irigasyon
çözeltisiyle dolu olduğundan emin olunuz. Elciklerin kuru olarak
ayarlanması ucun zamanından önce bozulmasına ve kırılmasına neden
olabilir.
Sıcak bir elciğin suya daldırılması hasara neden olacak ve garanti geçersiz
kalacaktır.
Konsola bağlamadan önce elciğin tamamen kuru olduğundan emin olunuz.
Islakken takılırsa elcikte ve konsolda hasar oluşabilir.
Fako Elcik Uçları
Elcik ucunun, elciğe tamamen sıkılmış şekilde takılmasını sağlayınız.
Sabitlenerek takılmadığında, bir hata verilebilir ve/veya yetersiz ayarlama
gerçekleşir. Kullanımdan sonra çıkarılabilecek şekilde tipin çok sıkı
olmadığından emin olunuz.
Alcon tarafından sağlanan tip anahtarları dışında bir aletin kullanımı elcik
ve/veya tipine zarar verebilir.
UYARI!
Tip, elciğe güvenli ve sıkı bir şekilde takılmadığında, yetersiz bir klinik performansa
yol açar.
Herhangi bir ultrasonik prosedür sırasında, ultrasonik tipin istenmeden başka bir
alete temas etmesi sonucunda metal partiküller oluşabilir. Herhangi bir ultrasonik
elcikten kaynaklanan başka bir potansiyel metal partikül kaynağı da, ultrasonik
enerjinin ultrasonik tip üzerinde yol açtığı mikro aşınmadır.
1.14
8065751772
Ultraflow® II I/A Elcik
Her prosedürden önce, tipin Ultraflow® II I/A elciğe vidalandığı iki O-halkayı
inceleyiniz. Hasarlı veya eksik olması halinde o-halkaları değiştiriniz. Şüpheniz
olması halinde Alcon Teknik Servis Departmanı ile iletişime geçiniz.
UYARILAR!
Alcon cerrahi spesifikasyonlarına uymayan ve Alcon markası taşımayan tekrar
kullanılabilir veya tek kullanımlık cerrahi I/A elcikleri kullanılması ya da Centurion®
Vision System ile kullanılmak üzere tasarlanmamış Alcon elciklerin kullanılması,
flüidik dengesizliğe yol açabilir. Bu durum, ön kamaranın sığlaşmasına veya
çökmesine neden olabilir.
0,5 mm veya daha büyük I/A tipi ile önerilen 100 mmHg (133 hPa) seviyesinin
aşılması, ön kamaranın sığlaşmasına ve/veya arka kapsülün inkarserasyonuna
veya yırtılmasına neden olabilir.
I/A tipler fako elcikle birlikte kullanılamaz.
I/A Tipleri için Önerilen Vakum Aralığı
Maksimum vakum ile çalışırken yalnızca uygun boyutta I/A tipinin kullanılması
önemlidir. Yalnızca 0,2 mm veya 0,3 mm I/A tipleri, 100 mmHg (133 hPa)
değerinin üzerindeki vakum limitleri ile kullanılmalıdır. I/A ayarlanabilir vakum
aralığı 0 - 700 mmHg'dir (0 - 933 hPa).
Centurion® Vitrektomi Probu
Bir giyotin vitröz kesici olan vitrektomi probu, tek kullanımlık olarak
tasarlanmıştır.
Yüksek rakımda vitrektomi kesme performansı değişkenlik gösterebilir. Daha
fazla bilgi için Alcon Teknik Servis Departmanı’na danışınız.
UYARILAR!
®
Probun ucu BSS steril irigasyon solüsyonuna veya distile suya batırılmamışsa
veya cerrahi kullanımda değilse vitrektomi problarını test etmeyin veya
çalıştırmayınız. Kuru halde çalıştığında prob ve uçta onarılamaz hasarlar oluşabilir.
Aksesuarları kullanmadan önce çapaklara veya eğik uçlara karşı gözle kontrol
ediniz.
Probun hazırlık işlemini başlatmadan önce vitrektomi probundan gelen pnömatik
hortum bağlantılarını konsola bağlayınız. Vitrektomi probunun hazırlık işlemlerini
başlatılması veya bir ya da iki pnömatik konektör takılı olmaksızın vitrektomi
sistemini çalıştırılması, steril bir alana kısa süreliğine steril olmayan hava akışı
gerçekleşmesine neden olabilir.
Centurion® sisteminde kullanılmak üzere onaylanmamış vitrektomi problarını
kullanmayınız.
Dolum ve test sonrasında ve cerrahi kullanım öncesinde, probun doğru bir şekilde
çalıştığını ve aspirasyon yaptığını doğrulayınız. Bu işlemde, iyi bir görüş elde
edebilmek için kesme hızının düşürülmesi gerekebilir. Port her zaman ayak pedalı 1
konumunda açık pozisyonda kalmalıdır. Kesme portu pozisyon 1'de kısmen
kapalıysa, probu değiştiriniz. Göze giriş öncesinde, prob ucu steril irigasyon
çözeltisi içindeyken, probun kesme yaptığına dair görsel doğrulama sağlanana
kadar cerrah ayak pedalına basmaya devam etmelidir.
• Prob çalıştırıldığında kesicinin tam kapanmadığı ya da hareket etmediği
gözleniyorsa, probu değiştiriniz.
• Boştayken kesme portu kısmen kapalıysa, probu değiştiriniz.
• Aspirasyon hattında hava kabarcıkları varsa veya hazırlama sırasında prob
tipinden hava kabarcıkları çıkıyorsa, probu değiştiriniz.
• Cerrahi prosedür sırasında kesme veya vakum kapasitesinde azalma gözlenirse,
derhal durunuz ve probu değiştiriniz.
8065751772
1.15
INTREPID® AutoSert® GİL Enjektörü
DİKKAT
• AutoSert® GİL Enjektörü konektörünü ultrasonik olarak temizlemeyiniz.
Ultrasonik temizlik, onarılamaz hasara neden olacaktır.
• AutoSert® GİL Enjektörünü tutarken ve özellikle temizlerken özen gösteriniz.
Elciği daima üzerinde bir ped veya plastik mat bulunan bir yüzeyde
temizleyiniz.
• Konsola bağlamadan önce elcik konektörünün tamamen kuru olduğundan
emin olunuz.
• GİL Enjektör Elciği pistonu tamamen kapanana kadar konektörü Centurion®
sistem konsolundan sökmeyiniz.
• Piston kapanmadığında, AutoSert® GİL Enjektörünü hiçbir sıvıya
daldırmayınız.
• Uygun şekilde idame ettirilen bir cerrahi ortamın parçası olarak, AutoSert®
GİL Enjektör elciğinin beklendiği şekilde çalışmaması halinde kullanılmak
üzere yedek bir GİL enjektörünün hazır bulundurulması önerilmektedir.
UYARILAR!
•
•
•
•
®
AutoSert GİL Enjektörü steril değildir ve ilk kullanım öncesinde ve de her
kullanımdan sonra temizlenmeli ve sterilize edilmelidir.
AutoSert® GİL Enjektörünü otoklavlama sonrasında asla sıvıya daldırmayınız; en
az 15 dakika havada soğumaya bırakınız. Aniden soğutmak, hasta için
potansiyel olarak tehlikeli bir duruma neden olabilir.
AutoSert® GİL Enjektörü uygulama sistemi, Alcon’un kalifiye AcrySof®
Katlanabilir göz içi lenslerinin implantasyonu içindir. Kalifiye olmayan lensler,
sistem ile kullanılmamalıdır. Kalifiye lens/kartuş kombinasyonları için Kullanma
Talimatlarına başvurunuz veya Alcon temsilcinizle iletişime geçiniz.
Kullanma Talimatlarında, Alcon ayarları ile birlikte listelenen kartuş/GİL
kombinasyonu, BS EN ISO 11979-3:2006 bölüm 5 uyarınca onaylanmıştır.
Başarılı GİL implantasyonu için AutoSert® GİL Enjektör ayarlarının uygun
şekilde kullanımı önemlidir. Ayarların uygun olmayan şekilde kullanımı, hasta
açısından potansiyel olarak tehlikeli bir durum yaratabilir.
Aspirasyon/Vakum Ayarları
Aspirasyon debilerinin veya vakum limitlerinin önceden belirlenen değerlerin
üzerinde ayarlanması, gelen irigasyon akışını aşan aspirasyon seviyeleri
(hacimleri) ile sonuçlanabilir.
UYARI!
Aspirasyon debilerinin veya vakum limitlerinin önceden belirlenen değerlerin
üzerinde ayarlanması veya IOP ya da elektrikli serum askısının önceden belirlenen
değerlerden daha fazla alçaltılması, hastanın yaralanması ile sonuçlanabilecek
kamara sığlaşması veya çökmesine neden olabilir.
1.16
8065751772
Cerrahi Öncesi Kontrol Testleri
Bu kılavuzun Üçüncü Bölümünde belirlendiği gibi ön cerrahi kontrol testleri
gerçekleştirilmelidir (Çalıştırma Talimatları). Ön panelde bir Olay mesajı
görüntülenirse, bu kılavuzun Sorun Giderme bölümüne başvurunuz. Problem
sürerse, ÇALIŞMAYA DEVAM ETMEYİNİZ.
UYARILAR!
Elcik test kamarası doldurulurken, sıvı akımı zayıf veya eksikse, iyi flüidik tepki
tehlikeye düşer. İyi klinik uygulamalar, göze giriş öncesinde yeterli aspirasyon ve
irigasyon debisi olduğunun test edilmesini gerektirmektedir.
Hortum sisteminin çalışmanın herhangi bir aşamasına tıkalı veya sıkışmış
olmamasını temin ediniz.
Aksesuarları kullanmadan önce çapaklara veya eğik tiplere karşı gözle kontrol
ediniz.
Elektrikli Serum Askısı
UYARILAR!
Elektrikli serum askısı mekanizmasına deri, saç ve/veya giysi sıkışmaması için
hareket halindeyken elektrikli serum askısına yaklaşmayınız. Elektrikli serum
askısı, cihazın açılması veya kapanması, hazırlama ve şişe yükseklik ayarı
sırasında hareket eder.
Elektrikli serum askısı otomatik olarak yükselir. Damla haznesi hortumu
germekten ve damla haznesinin şişeden çekilme olasılığından kaçınmak için,
hortum konsolun sol tarafında etkileşim olmadan serbestçe asılı olmalıdır.
Kullanılmadığında, sıvı şişesini elektrikli serum askısından çıkarınız ve
yaralanmaları önlemek için şişe askısını çevirerek saklama konumuna getiriniz.
Şişe yükseklikleri için ampirik sayılar, yetkin cerrahi tekniğin yerini almaz. Cerrah
göz içi basıncı görsel ve fiziksel olarak izlemelidir.
Ayak pedalı
Ayak pedalı, gerektiğinde, alkol, yumuşak bir sabun ve su veya plastik
parçalarla uyumlu herhangi bir mikrop öldürücü solüsyon ile silinebilir.
UYARI!
Takılıp düşmeyi önlemek için ayak pedalının kablosunu uygun şekilde yerleştiriniz.
DİKKAT
Ayak pedalını GE Cycoloy CU 6800 ve LEXAN 920A’dan yapılmış plastik
parçalar ile uyumlu olmayan çözücü, aşındırıcı veya diğer bir temizlik
maddesi kullanarak temizlemeyiniz. Hasara yol açabilirsiniz.
Ayak pedalını asla kablodan tutarak kaldırmayınız veya hareket
ettirmeyiniz. Düşürmek veya ayakla vurmak ayak pedalında onarılamaz
hasara neden olabilir.
8065751772
1.17
Tıkanma Ses Tonları
İki farklı tıkanma ses tonu (tıkanma sırasında kesikli bip sesleri) vakum önceden
ayarlanan limite ulaştığını ya da yaklaştığını ve limitin aşılmasından kaçınmak
için aspirasyon akışının azaltıldığını veya durdurulduğunu belirtir. Birinci tür
olan I/A tıkanma ses tonu, yalnızca aspirasyon sırasında tıkanma meydana
geldiğinde duyulur (ultrasonik güç yokken). I/A tıkanma ses tonu düşük, kesikli
tek bip sesidir. İkinci tıkanma ses tonu türü olan fako tıkanma ses tonu, daha
yüksek ve kesikli iki bip sesinden oluşur ve ultrasonik güç uygulanması
sırasında tıkanma meydana gelince duyulur.
I/A tıkanma ve fako tıkanma ses tonları, vakumun izin verilen maksimum
önceden ayarlanmış değere ulaştığını gösterir. I/A tıkanma ses tonu kapatılabilir
ancak, fako tıkanma ses tonu kapatılamaz.
UYARILAR!
Fako tıkanma zili aspirasyon akışı olmadığını gösterir. Yüksek fako
ayarlarının kullanımı ve/veya uzun süreli kullanım termal yaralanmaya
neden olabilir.
İrigasyon debisi yokken veya düşük veya eksik aspirasyon debisi sırasında
fako elcik kullanılması aşırı ısınmaya ve bitişik göz dokularında olası termal
yaralanmaya neden olabilir.
Fako kuvvetinin uygulanması sırasında aspirasyonun kalıcı olarak
kaybedilmesi durumunda, fako kuvvetini ayak pedalı kontrolü aracılığıyla
kaldırınız.
Vakum Ses Tonu
Bir vakum ses tonu mevcuttur. Ses perdesi, vakum miktarına bağlı olarak
değişir. Yüksek vakum, çok az akış olduğunu veya akış olmadığını belirtir. Bu
tonun sesi kısılabilir ancak kapatılamaz.
UYARILAR!
Orta veya yüksek vakum, çok az akış olduğunu veya akış olmadığını belirtir.
İrigasyon debisi yokken veya düşük veya eksik aspirasyon debisi sırasında fako
elcik kullanılması aşırı ısınmaya ve bitişik göz dokularında olası termal yaralanmaya
neden olabilir.
Atık torbasının maksimum kapasitesini (500 ml) aşmayınız. Atık torbasının
kapasitesinin aşılması aşırı basınçla sonuçlanabilir ve bu durum hasta için tehlikeli
bir durum yaratabilir.
Fako kuvvetinin uygulanması sırasında aspirasyonun kalıcı olarak kaybedilmesi
durumunda, fako kuvvetini ayak pedalı kontrolü aracılığıyla kaldırınız.
Koter, Diatermi, Koagülasyon Tanımı
Centurion® Vision System, “Koagülasyon” kelimesini aşağıdaki tanıma
dayanarak Koter veya Diatermi yerine kullanır:
Koagülasyon - iletkenlere (örneğin, forseps) verilen izole, bipolar, yüksek
frekanslı akım. Akım bu elektrotların arasından geçerek, kanamayı durdurur.
(Bu kullanma kılavuzunun bazı bölümlerinde “Coag” olarak kısaltılmıştır.)
1.18
8065751772
Koagülasyon Fonksiyonu
Koagülasyon fonksiyonu kullanılırken uyulacak genel önlemler aşağıda listelenmiştir:
 Koagülasyon fonksiyonunun güvenli kullanımını sağlamak için, sadece onaylanmış kablo
ve aksesuarlar kullanılmalıdır (Alcon temsilcinize başvurunuz). Koagülasyon performansı,
sadece Alcon bileşenleri veya Alcon tarafından uygun bulunan bileşenler kullanıldığında
garanti edilebilir.
 Yanma kazaları riskini azaltmak için, yüksek frekanslı cerrahi ekipmanı kullanılırken her
zaman dikkatli olunmalıdır.
 Yüksek frekanslı cerrahi ekipmanı kullanımıyla ortaya çıkan etkileşim, diğer elektronik
ekipmanın çalışmasını olumsuz etkileyebilir.
 Aksesuarlar düzenli olarak kontrol edilmeli, elektrot kablolarında ayrıca muhtemel yalıtım
hasarları da kontrol edilmelidir.
 Koagülasyon adımının çalıştırılması yalnızca göz dışı kullanımlar ile sınırlıdır.
 Koagülasyon adımında, her zaman amaçlanan kullanıma uygun en düşük seviyede güç
kullanılmalıdır.
 Derinin deriye temas etmesi (örneğin, hastanın kollarıyla vücudu arasında) kuru bir bez vb.
kullanılarak engellenmelidir.
 Aynı hasta üzerinde, HF (yüksek frekanslı) cerrahi ekipman ve fizyolojik izleme ekipmanı
eş zamanlı olarak kullanılırken, tüm izleme elektrotları cerrahi elektrotlardan mümkün
olduğu kadar uzağa yerleştirilmelidir. İğne tipi izleme elektrotları önerilmemektedir.
 Her durumda, yüksek frekanslı akım sınırlayıcı aygıtları bulunan izleme sistemleri
önerilmektedir.
 Cerrahi elektrotların kabloları, hastalara veya diğer kablolara teması önleyecek şekilde
yerleştirilmelidir.
 Geçici olarak kullanımda olmayan aktif elektrotlar, hastadan izole edilmiş şekilde
saklanmalıdır.
 Cerrahi prosedür toraks ve baş bölgesinde uygulanıyorsa, yanıcı anestetik maddeler veya
azot oksit (N2O) ve oksijen gibi oksitleyici gazların kullanımından, bu maddeler geri emilip
temizlenmiyorsa kaçınılmalıdır.
 Mümkün olan her yerde temizlik ve dezenfeksiyon için yanıcı olmayan maddeler
kullanılmalıdır.
 HF cerrahi işlemi için, temizlik veya dezenfeksiyon için ya da yapışkan çözücüsü olarak
kullanılan yanıcı maddelerin uçması beklenmelidir. Pamuk, yün veya gazlı bez gibi bazı
malzemeler oksijenle doyduklarında, HF cerrahi ekipmanının normal çalışması sırasında
ortaya çıkan kıvılcımlarla tutuşabilir.
 Aksesuarlar, en az maksimum koagülasyon çıkış gerilimine eşit veya daha yüksek çıkış
gerilimine sahip olmalıdır.
UYARILAR!
Kalp pili kullanan veya defibrilasyon cihazı implantı bulunan hastalarda koagülasyon fonksiyonunu
kullanmayınız. Kalp pili, defibrilasyon aygıtı veya kalp pili elektrotu implantı olan hastalarda
elektro-cerrahi kullanıldığında; kalp pili veya defibrilasyon cihazında ve bunların fonksiyonlarında
oluşabilecek onarılamaz zararların ventriküler fibrilasyona neden olabileceğinin farkında olunuz.
Lütfen kalp pili veya defibrilasyon cihazlarının üreticilerine danışarak, tavsiyelerini dinleyiniz.
HF cerrahi ekipmanında (koagülasyon devresi) oluşacak arıza, çıkış gücünde istenmeyen bir artışa
yol açabilir.
8065751772
1.19
VideOverlay Sistemi
UYARILAR!
VideOverlay kapağını sökmeyiniz; içinde kullanıcı tarafından bakım
yapılabilecek parça yoktur. Servis, kalifiye servis personeli tarafından
yapılmalıdır.
VideOverlay kapağına ve hastaya aynı anda temas etmeyiniz.
DİKKAT
•
•
1.20
Bu sistemle çoklu taşınabilir priz (uzatma kablosu) kullanmayınız.
Centurion® Vision System’i VideOverlay Sistemine bağlamak için
yalnızca Alcon tarafından tedarik edilen seri kabloyu kullanınız.
8065751772
Sarf Malzemesi Pakları
Ameliyat sırasında Centurion® Vision System ile kullanılan sarf malzemeleri,
aksi etikette belirtilemediği sürece bir kez kullanılmak ve sonra atılmak için
tasarlanmıştır.
Tüm Centurion® paklarında Kullanma Talimatları (KT) yer almaktadır.
Kullanım öncesinde, Kullanma Talimatlarını okumak ve anlamak önemlidir.
Her durumda, bu kılavuzda yer alan alet kurulum talimatları, pak
konfigürasyonlarından herhangi biri kullanılmadan önce iyice anlaşılmalıdır.
ÖNLEM: Kullanma kılavuzunda yer alan talimatlar ile bir sarf malzemesi pakı
ve aksesuar Kullanma Talimatları arasında bir tutarsızlık olduğunda, Kullanma
Talimatlarını dikkate alınız.
UYARILAR!
Sarf malzemelerindeki yanlış eşleştirme ve belirli bir sarf malzemesi bileşenleri
kombinasyonuna göre özel olarak ayarlanmamış ayarların kullanımı hasta için
tehlike oluşturabilir.
Son kullanma tarihi geçmiş olan pakları kullanmayınız.
Steril tek kullanımlık tıbbi cihazlar tekrar kullanılmamalıdır! Bu bileşenler bir kez
kullanılmak için tasarlanmıştır; tekrar kullanmayınız.
Tek kullanımlık olarak etiketlenmiş olan aşağıda belirtilen ürünlerin yeniden
kullanımından ya da yeniden işlenmesinden ortaya çıkan potansiyel risk:
•
•
•
•
Çift kutuplu koagülasyon aletleri – Hasarlı çift kutuplu aletten kaynaklanan
termal yaralanmalar ya da elektrik şoku ve göze yabancı partikül girişi.
Sıvı Yönetim Bileşenleri – Azalan flüidik performansı ile sonuçlanan sıvı yolu
sızıntıları ya da tıkanıklıkları ve göze yabancı partikül girişi.
Fakoemülsifikasyon Uçları – Azalan uç kesme performansı, uçlarda
pürüzlerin oluşması, sıvı hattı tıkanıklıkları ve göze yabancı partikül girişi.
Vitröz Kesme Aletleri – Azalan vitröz kesme performansı, sıvı hattı
tıkanıklıkları ve göze yabancı partikül girişi.
Alcon’un tek kullanımlık ürünleriyle birlikte kullanılan ekipman eksiksiz bir cerrahi
sistem oluşturur. Alcon’un tek kullanımlık ürünleri dışındaki tek kullanımlık
ürünlerin kullanımı sistem performansını etkileyebilir ve potansiyel tehlikeler
doğurabilir; servis anlaşması altında olan ekipmanın arızalanmasına etkisi olduğu
belirlenirse anlaşmanın iptaline ve/veya saatlik ücretler bazında faturalandırmaya
yol açabilir.
Aksesuarları kullanmadan önce çapaklara veya eğik tiplere karşı gözle kontrol
ediniz.
Prosedür sırasında FMS'yi çıkarmayınız.
Centurion® Vision System ile kullanılmak üzere onaylanmamış hiçbir Vitrektomi
probunu kullanmayınız.
8065751772
1.21
ÜRÜN SERVİSİ
Ürün servisi için, lütfen aşağıda verilen numaraları kullanarak Alcon Teknik
Servis Departmanı ile iletişime geçiniz.
Sistemle sorun yaşayan kullanıcıların bu kılavuzun Çalıştırma Talimatları ve
Sorun Giderme bölümlerine başvurmaları gereklidir. Sorun devam ederse Alcon
Teknik Servis Departmanı’na veya bölgenizdeki yetkili temsilciye başvurunuz.
Optimum performansın sağlanması için, sistem ve aksesuarları için yılda en az
bir kere önleyici bakım servisi programlamak kullanıcının sorumluluğundadır.
Sistem kullanımına bağlı olarak ilave önleyici bakım gerekli olabilir. Alcon
Saha Servis Mühendisleri en yüksek kalitede işçilik sunmak üzere eğitilmiş ve
donatılmıştır.
Güvenlik performansı kullanıcı (kalifiye servis personeli gibi) tarafından yılda
en az iki kez onaylanmalıdır. Toprak direnci, kaçak akım ve dielektrik test
gerilimi, uygun ulusal standarda göre seçilmelidir.
Gereksiz nakliyatı önlemek için, herhangi bir sistem veya aksesuar iadesinden
önce Alcon Teknik Servis Departmanı ile iletişime geçiniz. Ekipmanın iadesi
gerekli görülürse, uygun nakliye talimatlarıyla birlikte bir Malzeme İade İzni
verilecektir.
Alcon Teknik Servis Departmanı
15800 Alton Parkway
Irvine, Kaliforniya 92618-3818
(800) 832-7827 veya (949) 753-1393
1.22
8065751772
SINIRLI GARANTİ
Alcon ilk kurulum tarihinden itibaren bir (1) yıl süresince malzeme ve/veya
işçilik açısından kusurlu bulunan her türlü sistemi veya aksesuarlarını, kendi
seçimine göre onaracak veya değiştirecektir. Bu garanti; söz konusu sistemin
yayınlanan talimatlara uygun olarak kurulması, onarılması ve çalıştırılması
durumunda, sistemin asıl alıcısı için geçerlidir.
Alcon, garanti kapsamındaki sistemlerin herhangi bir nedenden kaynaklanan
yangın veya patlama, ayaklanma, halk hareketi, uçak kazası, savaş ya da
yıldırım, fırtına, dolu, su baskını ve depremle sınırlı olmamak kaydıyla, her türlü
doğal afet sonucunda bu garanti altında ortaya çıkan hasar veya tahribata ilişkin
hizmet sağlamakla yükümlü olmayacaktır.
Bu garanti, yetkili Alcon servis personeli haricindeki bir kişi tarafından servis
onarımı ya da diğer bir değişiklik sonucu ortaya çıkan hasarı kapsamaz ve bu
ekipmanda yetkili Alcon servis personeli haricinde herhangi bir kişi tarafından
servis çalışması yapılması halinde bu ekipman için Alcon tarafından verilen tüm
garantiler geçersiz kalacak ve hiçbir geçerlilik taşımayacaktır. Özellikle, yetkili
Alcon servis personeli haricindeki kişiler tarafından yapılan servis çalışması ve
değişikliğe tabi olan ekipmanda Alcon, değiştirme, onarım yapma veya maliyeti
müşteriye ödeme zorunluluğu taşımaz.
Yukarıdaki açık garanti, Alcon’un yegane garanti yükümlülüğüdür ve yukarıda
sağlanan çözüm diğer tüm çözümlerin yerine geçer. Belirli bir amaca uygunluk
veya ticari elverişlilik garantisi dahil olmak ve bunlarla sınırlı olmamak
kaydıyla, sözlü ya da yazılı veya açık ya da zımni başka herhangi bir anlaşma,
garanti veya taahhüt bulunmamaktadır. Alcon’un; herhangi bir hata, yanlış
kullanım veya yetkisiz bakım veya onarıma bağlı veya bunlar sonucunda ortaya
çıkan hasarlara ilişkin herhangi bir yükümlülüğü olmayacaktır.
UYARI!
®
ALCON ekipmanıyla birlikte kullanılan sarf malzemeleri eksiksiz bir cerrahi sistem
oluşturur. Alcon tarafından üretilmiş olanlar dışındaki sarf malzemeleri ve elciklerin
kullanımı sistem performansını etkileyebilir ve potansiyel tehlikeler yaratabilir. Alcon
tarafından üretilmeyen sarf malzemesi veya elciklerin garanti süresi içinde cihazda
ortaya çıkan arızaya katkısı olduğu saptanırsa, saatlik ücretler bazında servis
hizmeti sağlanacaktır.
8065751772
1.23
Ürün Gereklilikleri
Konsol Boyutları:
Yükseklik: En fazla 165 cm (65 inç)
Genişlik: 58,5 cm'den (23 inç) daha büyük değildir
Derinlik: En fazla 76 cm (30 inç)
Konsol Ağırlığı:
Ambalajsız: En fazla 107 kg (235 lb)
Ambalajlı: En fazla 150 kg (330 lb)
Çevresel Sınırlamalar -Çalışırken:
Rakım: 3.000 m (9.842 ft)
Sıcaklık: 10 °C ila 35 °C (50 °F ila 95 °F)
Bağıl Nem: %10 ila %95 yoğuşma yok
Çevresel Sınırlamalar -Çalışmadığında:
Rakım: 12.191 m (40.000 ft)
Sıcaklık: -40 °C ila 70 °C (-40 °F ila 158 °F)
Bağıl Nem: %10 ila %95 yoğuşma yok
Çarpma, Darbe ve Düşürme:
IEC 60068-2-64'e uyumluluk, Aralık: f1 = 20 Hz; f2 = 2,000 Hz,
Dikdörtgen dalga formu (f2'den 2 f2'ye düşme hızı = -6 dB /
oktav); ASD = 0,01 g2 / Hz (~4,4 g RMS); süre eksen başına
15 dakika (x, y ve z)
ISO 9022-3 gereklilikleri, yöntem 30, şiddet 02
Tekerlekler:
Ambalajdan çıkarılmış cihaz koşullar altında iki darbeye
dayanmalıdır:
- Dört tekerlek üzerinde 7,6 cm (3 inç) serbest düşüş
- Her bir tekerlek üzerine 7,6 cm (3 inç) yatık düşme (bir
tekerleği 7,6 cm (3 inç) kaldırın) zemin üzerinde, ardından
cihazın normal pozisyonuna düşmesine izin verilir)
Konsol Stabilitesi:
Yatay 10 ° eğim üzerine yerleştirildiğinde IEC 60601-1'e
uygunluk
Maksimum Ağırlıklar:
Döner Çalışma Yüzeyi: 4,55 kg (10 lb)
Alet Tepsisi Kolu: 9,1 kg (20 lb)
Kabinle Koruma Derecesi:
IEC 60529 ve IEC 60601-2-2, madde 201.11.6.5'te (aya
pedalı) belirtildiği gibi IP10 (konsol), IPX1 (Kızılötesi uzaktan
kumanda), IPX6 (ayak pedalı) uyumluluğu
Kızılötesi Uzaktan Kumanda:
Yöntem: Kızılötesi
Kanal: 6
Piller: (2x) AA
Ayak pedalı:
Boyutlar: 7,6 cm (3 inç) yükseklik x 22,9 cm (9 inç) genişlik x
30,5 cm (12 inç) derinlik
Ağırlık: En fazla 5,4 kg (12 lb)
Çevresel: Ayak pedalı yapısı IEC 60601-1 ve IEC 60601-2-2
uyumlu şekilde
su geçirmezdir
Elektriksel: Ayak pedalı kablosuz aktarım için
yapılandırılmıştır
Kanal: 16
AC Elektriksel Gereklilikler:
Giriş Gerilimi: 100 - 240 VAC 50 / 60 Hz
Maksimum Giriş Akımı: 10 A
Elektrik çarpmasına karşı koruma: Sınıf I
Tüm Uygulamalı Parçaların Sınıflandırması: Tip BF
Veri Kartı: USB veri belleği: 8 Gb min.
Tablo 1-5
Kısaltma
ABS
AFR
Asp
BF
BSS
cc/dak
Coag
CPM
KT
ESD
FMS
FTSW
KY
1.24
TEKNİK ÖZELLİKLER – Bu tablo temel sistem teknik özelliklerini, sistem
gerekliliklerini ve performans değerlerini belirlemek için hızlı başvuru
noktasıdır.
Tanım
Aspirasyon Baypas Sistemi
Aspirasyon Debisi
Aspirasyon
Beden Üzerinde Hareket Eden
Dengeli Tuz Solüsyonu
Dakikada santimetre küp
Koagülasyon
Dakikada Kesme
Kullanma Talimatları
Elektrostatik Boşalma
Flüidik Yönetim Sistemi
Ayak pedalı
Yüksek Frekans
Tablo 1-6
Performans Gereklilikleri
Fakoemülsifikasyon:
(CENTURION® OZil elcik ve INFINITI® OZil elcik)
Alt modlar: Sürekli, Burst, Pulse
%100'de Longitudinal Tip Vuruşu: 0,0084 ± 0,0018 cm (0,0033 ±
0,007 inç)
Rezonant Frekans: 30 kHz - 60 kHz
%100'de Torsiyonal Tip Vuruşu: 0,0069 ± 0,0023 cm (0,0027 ±
0,0009 inç)
Rezonant Frekans: 30 kHz - 60 kHz
Pulse Hızı Aralığı: 1 - 250 pps
Açık Kalma Süresi: %0 - 100
Burst Açık Kalma Süresi: 2 - 500 ms
Burst Kapalı Kalma Süresi: 2500 - 0 ms
Ön Vitrektomi:
Alt modlar: Ön Vit, Epi Çıkarma, I/A Kesme, Çevresel Irid,
Visco-Asp CENTURION® UltraVit® Probu: 0 ila 4.000 cpm
Diatermi (Koagülasyon):
10 W maks, 75 Ω yük
1,5 MHz ±%5’te 76 Vpp, 75 Ω yük
Dalga biçimi: Sinüsoidal
Deniz seviyesinde vakum:
Fakoemülsifikasyon: 0 - 650 mmHg (0 - 867 hPa) maks
Vitrektomi: 0 - 650 mmHg (0 - 867 hPa) maks
İrigasyon/Aspirasyon: 0 - 700 mmHg (0 - 933 hPa) maks
Elektrikli Serum Askısı:
Yükseklik Aralığı: 20 ila 110 cm
GİB Kontrollü İnfüzyon:
Aralık: 20 - 110 mmHg (27 - 150 cmH2O) (27 - 147 hPa)
Doğruluk: ± %20 belirleme noktası veya 20 mmHg (27 hPa)
Aspirasyon Debisi Hızı: 0 - 60 cc / dak (0 - 60 ml / dak)
Kullanılabilir Sıvı Hacmi: ≥ 350 cc (350 ml)
Ses Doğrulama:
Aralık: 0 ila 65 dB
1 Metrede Ses Seviyeleri:
Hata/Arıza/Geçersiz Tuş: 40 ila 65 dB, kısa ton
Diatermi: 40 ila 65 dB, sürekli ton
Öneri/Süre Aşımı: 0 ila 65 dB, kısa tonlar
Fako/Vakum: 0 ila 65 dB, sürekli tonlar
Geçerli Tuş: Fabrikada ayarlanır ve değiştirilemez
Ses Hassasiyeti 6 dB
Deniz Seviyesinde Orantılı ve Sürekli* Reflü:
Basınç Aralığı: 0 - 140 mmHg (0 - 187 hPa)
Basınç Doğruluğu: ± %10 belirleme noktası veya +5 mmHg (7
hPa)
*Toplam mevcut Reflü hacmi Aspirasyonla yenilenebilir 7 cc (7
mL)
INTREPID AutoSert® GİL Enjektörü:
Maks. Hız: 4,4 mm / sn
Kısaltma
HP
I/A
GİL
GİB
IR
Irr
IVO
kg
lb
LCD
mmHg
PEL
PPS
Tanım
Elcik
İrigasyon/Aspirasyon
Göz İçi Lens
Göz İçi Basınç
Kızılötesi
İrigasyon
Infiniti Video Overlay
Kilogram
Pound
Likit Kristal Diyot
Milimetre Cıva
Hasta Gözü Seviyesi
Saniyede Pulse
Kısaltma
UL
U/S
USB
V
Vac
Vit
IEC
IPN1N2
Tanım
Underwriters Laboratories
Ultrason
Evrensel Seri Veri Yolu
Volt
Vakum
Vitrektomi
Uluslararası Elektroteknik
Komisyon
Uluslararası Koruma Kodu
N1 - katı nesneler (0 ila 6 veya X belirtilmesi gerekli değildir)
N2 - su girişi (0 ila 8 veya X belirtilmesi gerekli değildir)
CENTURION® VISION SYSTEM’DE KULLANILAN KISALTMALAR
8065751772
Hem temel yalıtım, hem de “yüzer tip”
izolasyon sağlayan BF tipi ekipman.
FMS’yi Çıkarınız
Alet tepsisi üzerinde yardımcı ışık
Kullanma Talimatlarına uyun
(mavi arka plan üzerindeki beyaz şekil)
Konektör,
®
®
CENTURION OZil elciği
UYARI: Tekerlekleri kilitliyken (engelli)
itildiğinde konsol dengesini kaybedebilir
(çizgili kırmızı dairenin arkasındaki siyah
sembol)
INFINITI OZil elcik konektörü
UYARI: Tehlikeli Gerilim (sarı arka plan
üzerindeki siyah semboller)
Konektör,
®
INTREPID AutoSert GİL Enjektörü
GENEL UYARI
(sarı arka plan üzerindeki siyah semboller)
Vitrektomi probu hortumu konektörü
Eşpotansiyel toprak konektörü
Konektör,
®
INTREPID Kapsülotomi Cihazı
AC Gerilim
Koagülasyon elciği konektörü
Bir ekipman parçası için güç beklemede
durumu
Kablolu Ayak Pedalı için konektör
®
®
AÇIK (GÜÇ)
Emniyetli Olmayan Manyetik Rezonans
KAPALI (GÜÇ)
Sigorta Boyutu, Türü ve Değeri
Uygun atık toplama sistemini kullanınız (bu
kılavuzda bkz. Çevresel Hususlar) Pb ibaresi
varsa, kurşun içeriğinin %0,004’ten yüksek
olduğunu gösterir.
Katalog Numarası
Seri Numarası
Şekil 1-2
8065751772
İyonize olmayan elektromanyetik
radyasyon
Üretim Tarihi
Üretici
Tıbbi Cihazlarda Kuzey Amerika
gereklilikleri için elektrik güvenliği
sertifikasyonu sağlayan ve OSHA
tarafından kabul edilen NRTL, TUV
SUD Amerika işareti.
CENTURION® VISION SYSTEM İLE BİRLİKTE KULLANILAN SİMGELER Centurion® Vision System ile birlikte kullanılan ve modları, fonksiyonları
vs. tanımlayan simgeler bu tabloda belirtilmiştir. Bu sayfada gösterilen
simgeler yalnızca referans amaçlıdır.
1.25
Şekil 1-3A
1.26
CENTURION® VISION SYSTEM ÜZERİNDE ETİKETLEME- Centurion®
Vision System üzerinde kullanılan etiketler burada gösterilmektedir. Bu
sayfada gösterilen etiketler yalnızca referans amaçlıdır.
8065751772
Uzaktan kumandanın arkasında yer alan etiket
Ayak pedalının altında bulunan etiket
Şekil 1-3B
8065751772
CENTURION® VISION SYSTEM ÜZERİNDE ETİKETLEME - Centurion®
Vision System üzerinde kullanılan etiketler burada gösterilmektedir. Bu
sayfada gösterilen etiketler yalnızca referans amaçlıdır.
1.27
Şekil 1-4
1.28
KOAGÜLASYON GÜÇ ÇIKIŞLARI - Yukarıdaki şekilleri referans alarak
istenen çalışma modunda istenen çıkış kontrol ayarında koagülasyon
gücünü ayarlayınız.
8065751772
Tablo 1-7
Doktor Ayarları
No.
3
4
5
6
7
8
11
12
13
14
15
IP Ayarları
No.
1
2
3
TÜM VARSAYILAN ALCON AYARLARININ ÖZETİ
Genel Doktor Ayarı
Hasta Gözü Seviyesi Varsayılan Sapma (PEL)
İrigasyon Basıncında Düşüş
Reflü Basınç Dengelemesi
Tahliye Süresi
Varsayılan Sürekli İrigasyon Modu
Sürekli İrigasyon Otomatik Kapanma Eşiği
PEL Doğrulama
Tahmini İnsizyon Sızıntısı
AutoSert Tam Uzatma Dengeleme
AutoSert Varsayılan Uzaktan Kumanda
Vitrektomi Kurulumu
Varsayılan
-5
60
30
0
Kapalı
5
Etkin
0
0
Lens Önyükleme
Açık
Fako IP Doktor Ayarı
Fako IP Longitudinal Pulse Süresi
Fako IP Vakum Eşiği
Fako IP Longitudinal Güç
Varsayılan
10
95
100
Varsayılan Prosedürler
No.
Varsayılan Prosedür
1
Prosedür 1
2
Prosedür 2
3
Prosedür 3
Prosedür Tanımı
Böl ve Yönet
Phaco Chop
Vitrektomi
Varsayılan Adımlar
PrePhaco, Sculpt, Quad, Epi, Cortex, Polish, Visco
PrePhaco, Chop, Epi, Cortex, Polish, Visco
Vitrektomi (Ön Vitrektomi Modu),
Vitrektomi (Epinükleus Çıkarma Modu),
Vitrektomi (İ/A Kesim Modu),
Vitrektomi (Çevresel İridektomi Modu),
Vitrektomi (Visco Aspirasyon Modu)
Aktif İrigasyon
No.
1
Cerrahi Parametreler
Cerrahi Parametre Prosedürü
GİB Rampa Süresi
Varsayılan
1,0
I/A Adımı Pasif
No.
1
İrigasyon Cerrahi Parametreleri
I/A Adımı Cerrahi Parametre
İrigasyon Basıncı
Varsayılan
78
I/A Adımları Aktif
No.
1
İrigasyon Cerrahi Parametreleri
I/A Adımı Cerrahi Parametre
Debi Telafisi
Varsayılan
1,0
I/A Adımı Flüidik Parametreleri
B/E Aralığı 2 GİB
1 GİB Aralığında Kontrol
2 GİB Aralığında Kontrol
B/E Vakum
2 Vakum Aralığında Kontrol
B/E Asp Hızı
2 Asp Hızı Aralığında Kontrol
Vakum Yükselme Süresi
Korteks
20/55
Sabit
Sabit
0/500
Lineer
0/35
Sabit
0
Polish
20/55
Sabit
Sabit
0/20
Lineer
0/10
Lineer
0
Fako Adımı Pasif İrigasyon Cerrahi Parametreleri
No.
Fako Adımı Cerrahi Parametresi
1
İrigasyon Basıncı
Varsayılan
95
Fako Adımı Aktif İrigasyon Cerrahi Parametreleri
No.
Fako Adımı Cerrahi Parametresi
1
Debi Telafisi
Varsayılan
1,0
8065751772
Visco
20/55
Sabit
Sabit
0/650
Sabit
0/50
Lineer
0
1.29
UltraChop Fako Adımları Aktif İrigasyon Cerrahi Parametreleri
No.
Fako Adımı Cerrahi Parametresi
Varsayılan
1
Debi Telafisi
1,0
Fako Adımları Flüidik Parametreleri
B/E/E IOP
1 GİB Aralığında Kontrol
2 GİB Aralığında Kontrol
3 GİB Aralığında Kontrol
B/E/E Vakum
2 Vakum Aralığında Kontrol
3 Vakum Aralığında Kontrol
B/E/E Asp Hızı
2 Asp Hızı Aralığında Kontrol
3 Asp Hızı Aralığında Kontrol
Vakum Yükselme Süresi
PrePhaco
20/55/55
Sabit
Sabit
Sabit
0/180/180
Sabit
Sabit
0/30/30
Sabit
Sabit
0
Fako Adımı Cerrahi Parametreleri
No.
Fako Adımı Cerrahi Parametresi
1
Fako IP
2
Phaco Modu
UltraChop
20/55/55
Sabit
Sabit
Sabit
0/380/380
Sabit
Sabit
0/40/40
Sabit
Sabit
0
Chop
20/55/55
Sabit
Sabit
Sabit
0/380/380
Sabit
Sabit
0/40/40
Sabit
Sabit
0
Sculpting
20/55/55
Sabit
Sabit
Sabit
0/ 80/80
Sabit
Sabit
0/23/23
Sabit
Sabit
0
Quadrant
20/55/55
Sabit
Sabit
Sabit
0/380/380
Sabit
Sabit
0/40/40
Sabit
Sabit
0
Epinükleus
20/55/55
Sabit
Sabit
Sabit
0/380/ 380
Lineer
Sabit
0/30/30
Lineer
Sabit
0
Flip
20/55/55
Sabit
Sabit
Sabit
0/380/380
Sabit
Sabit
0/40/40
Sabit
Sabit
0
Varsayılan
Açık
Sürekli
Sürekli Fako Modu Parametreleri
B/E Longitudinal
Kontrol Longitudinal
B/E Torsiyonal
Kontrol Torsiyonal
PrePhaco
0/0
Lineer
0/20
Lineer
UltraChop
0/0
Lineer
0/60
Lineer
Chop
0/0
Lineer
0/60
Lineer
Sculpting
0/0
Lineer
0/60
Lineer
Quadrant
0/0
Lineer
0/60
Lineer
Epinükleus
0/0
Lineer
0/60
Lineer
Flip
0/0
Lineer
0/60
Lineer
PrePhaco
0/0
Lineer
0/20
Lineer
0/0
Sabit
0/80
Sabit
1/20
Sabit
UltraChop
0/0
Lineer
0/60
Lineer
0/0
Sabit
0/80
Sabit
1/20
Sabit
Chop
0/0
Lineer
0/60
Lineer
0/0
Sabit
0/80
Sabit
1/20
Sabit
Sculpting
0/0
Lineer
0/60
Lineer
0/0
Sabit
0/80
Sabit
1/20
Sabit
Quadrant
0/0
Lineer
0/60
Lineer
0/0
Sabit
0/80
Sabit
1/20
Sabit
Epinükleus
0/0
Lineer
0/60
Lineer
0/0
Sabit
0/80
Sabit
1/20
Sabit
Flip
0/0
Lineer
0/60
Lineer
0/0
Sabit
0/80
Sabit
1/20
Sabit
PrePhaco
0/0
Lineer
0/20
Lineer
2/35
Sabit
2/70
Sabit
2500/0
UltraChop
0/0
Lineer
0/60
Lineer
2/35
Sabit
2/70
Sabit
2500/0
Chop
0/0
Lineer
0/60
Lineer
2/35
Sabit
2/70
Sabit
2500/0
Sculpting
0/0
Lineer
0/60
Lineer
2/35
Sabit
2/70
Sabit
2500/0
Quadrant
0/0
Lineer
0/60
Lineer
2/35
Sabit
2/70
Sabit
2500/0
Epinükleus
0/0
Lineer
0/60
Lineer
2/35
Sabit
2/70
Sabit
2500/0
Flip
0/0
Lineer
0/60
Lineer
2/35
Sabit
2/70
Sabit
2500/0
Atımlı Fako Modu Parametreleri
B/E Longitudinal
Kontrol Longitudinal
B/E Torsiyonal
Kontrol Torsiyonal
B/E Longitudinal DC
Kontrol Longitudinal DC
B/E Torsiyonal DC
Kontrol Torsiyonal DC
B/E Pulse Hızı
Kontrol Pulse Hızı
Burst Fako Modu Parametreleri
B/E Longitudinal
Kontrol Longitudinal
B/E Torsiyonal
Kontrol Torsiyonal
B/E Longitudinal Açık
Kontrol Longitudinal Açık
B/E Torsiyonal Açık
Kontrol Torsiyonal Açık
B/E Kapalı
GİL Enjeksiyon Adımı Parametreleri
GİL Pistonu Tipi
İlk GİL Enjeksiyon Hızı
GİL Enjeksiyon Duraklatma Süresi
Başlangıç GİL Enjeksiyonu Son Hızı
Bitiş GİL Enjeksiyonu Son Hızı
GİL Enjeksiyon Hızı Kontrolü
1.30
Varsayılan
Standart
1,7
3,0
1,2
1,7
Lineer
8065751772
Koagülasyon Adımı Parametreleri
No.
Koagülasyon Adımı Cerrahi Parametresi
1
Başlangıç Koagülasyon Gücü
2
Bitiş Koagülasyon Gücü
3
Koagülasyon Gücü Kontrolü
Vitrektomi Modları Pasif İrigasyon Parametreleri
Ön Vitrektomi
İrigasyon Basıncı
65
Varsayılan
0
50
Sabit
Epinükleus Çıkarma
65
Vitrektomi Adımı Aktif İrigasyon Cerrahi Parametreleri
No.
Vitrektomi Adımı Cerrahi Parametresi
1
Debi Telafisi
Çevresel İridektomi
65
Visco Aspirasyon
65
I/A Cut
65
Varsayılan
1,4
Bağımsız Vitrektomi Adımı Aktif İrigasyon Cerrahi Parametreleri
No.
Aktif Vitrektomi Adımı Cerrahi Parametresi
1
Debi Telafisi
2
GİB Rampa Süresi
Varsayılan
1,4
1,0
Vitrektomi Modları Aktif İrigasyon Parametreleri
Ön Vitrektomi
B/E/E GİB
20/55
1 GİB Aralığında Kontrol
Sabit
2 GİB Aralığında Kontrol
Sabit
3 GİB Aralığında Kontrol
Yok
Vakum Yükselme Süresi
0
Epinükleus Çıkarma
20/55
Sabit
Sabit
Yok
0
Çevresel İridektomi
20/55
Sabit
Sabit
Yok
0
Visco Aspirasyon
20/55
Sabit
Sabit
Yok
0
I/A Cut
20/55/55
Sabit
Sabit
Sabit
0
Epinükleus Çıkarma
0/500
Lineer
Yok
0/10
Lineer
Çevresel İridektomi
0/350
Lineer
Yok
0/10
Sabit
Visco Aspirasyon
0/650
Lineer
Yok
0/50
Sabit
I/A Cut
0/350/500
Lineer
Sabit
0/ 10/20
Sabit
Yok
Yok
Yok
Sabit
Ön Vitrektomi
1/4000
Sabit
Epinükleus Çıkarma
1500/500
Lineer
Çevresel İridektomi
/1
Yok
Visco Aspirasyon
1/4000
Sabit
I/A Cut
Yok
Yok
Yok
Yok
Yok
Yok
Yok
Yok
Yok
Yok
1/4000
Sabit
Vitrektomi Modları Flüidik Parametreleri
Ön Vitrektomi
B/E/E Vakum
0/350
2 Vakum Aralığında Kontrol Lineer
3 Vakum Aralığında Kontrol Yok
B/E/E Asp Hızı
0/10
2 Asp Hızı Aralığında Sabit
Kontrol
3 Asp Hızı Aralığında Yok
Kontrol
Vitrektomi Modları Parametreleri
B/E Aralığı 2 Kesim Hızı
2 Kesim Hızı Aralığında
Kontrol
B/E Aralığı 3 Kesim Hızı
3 Kesim Hızı Aralığında
Kontrol
İrigasyon Ayak Pedalı Adımı Pasif İrigasyon Cerrahi Parametreleri
No.
İrigasyon Ayak Pedalı Adımı Cerrahi Parametresi
1
İrigasyon Basıncı
Varsayılan
78
İrigasyon Ayak Pedalı Adımı Aktif İrigasyon Cerrahi Parametreleri
No.
İrigasyon Ayak Pedalı Adımı Cerrahi Parametresi
1
2 GİB Hedefi Başlangıç Aralığı
2
2 GİB Hedefi Bitiş Aralığı
3
1 GİB Hedef Aralığında Kontrol
4
2 GİB Hedef Aralığında Kontrol
Varsayılan
20
55
Lineer
Sabit
8065751772
1.31
BU SAYFA KASTEN BOŞ BIRAKILMIŞTIR
1.32
8065751772
BÖLÜM İKİ
TANIM
CENTURION® VISION SYSTEM
Tanımı
Alcon Centurion® Vision System, tümleşik bir belleği ve giriş/çıkış (I/O)
devresi olan, çoklu mikroişlemci kontrollü bir oftalmik cerrahi cihazıdır. Sistem
kullanıcıyla Ön Panel ekranı, sesli doğrulama ve ses tonlarıyla iletişim kurar.
Sistem her çalıştırıldığında, otomatik olarak kendini test etmeye başlar.
Bu test aşağıdakileri de içeren çok çeşitli fonksiyonları kontrol eder:
●
●
●
●
●
●
●
●
Ana Makine İşlemci Düzeneği (Ekran ve Dokunmatik Ekran dahil)
Ayak Pedalı Arayüzü
Çoklu Fonksiyon Düzeneği
Flüidik Düzeneği
Aktif Flüidik Düzeneği
Fako Düzeneği
Elektrikli Serum Askısı Düzeneği
Pnömatik Düzeneği
Sistem kendini test etmeyi başarıyla tamamladığında, otomatik olarak Setup
(Ayar) moduna geçer. Sistemin kendini test etmesi başarısız olursa bir Olay
mesajı görüntülenir.
Kılavuzun bu bölümü iki ana kısma ayrılmıştır. İlk kısım konsolu ve
aksesuarlarını açıklar. Panel ekran, aktif flüidikler, doğal akışlı flüidikler,
konektörler, elektrikli serum askısı, konektörler, flüidik arayüzü, ayak pedalı,
uzaktan kumanda ve VideOverlay sistemi dahil olmak üzere sistemin tüm
parçaları açıklanmıştır. Bu bölümün ikinci kısmı kullanıcı arayüzünü açıklar. Bu
kısımda; sistem kurulumu, ameliyat, programlama ve iletişim ekranları
görüntülenir.
Ticari Marka Notu
OZil®, AutoSert® ya da UltraChop olarak etiketlenmiş bir düğme, mod veya
adım sırasıyla bir OZil® torsiyonal elcik, INTREPID® AutoSert® GİL enjektör
veya ALCON® UltraChopper® uç ile kullanılan bir ekran kontrolüne atıfta
bulunur.
8065751772
2.1
CENTURION® VISION SYSTEM KONSOLU VE AKSESUARLARI
KONSOLUN TANIMI
Flüidik Modülü
Flüidik modülü ön panelin ortasında yer alır. Modül, Flüidik Yönetim
Sistemi'nin (FMS örn. kaset) hızlı ve kolay yerleştirilmesine ve modül gerekli
tüm bağlantıları içerdiği için ameliyatın en az gecikmeden başlamasına olanak
verir.
Şekil 2-1 Konsol - Konsol, kataraktlı lens çıkarma ameliyatı gerçekleştirmek için
cerrahın ihtiyaç duyacağı tüm kontrolleri, konektörleri ve iletişim cihazlarını içerir.
2.2
8065751772
Ön Panel Ekran ve Dokunmatik Ekran
Ön panel ekranın eğilebilme ve döndürülebilme özelliği kurulum ve ameliyat
sırasında kolaylıkla hareket ettirilebilmesini sağlar. Depolama ve nakliye için ön
panel aşağıya doğru katlanır. Ön ekran kullanıcının sistem kontrolüne yönelik
ana kaynağıdır, sistem fonksiyonlarının parmak uçlarıyla kumanda
edilebilmesini sağlar.
Ayarlanabilir Alet Tepsisi
Centurion® Vision sistemi steril alan içerisinde ayarlanabilir bir alet tepsisi
sunar. Tepsi ameliyat odası ortamında çeşitli konumlarda kullanılabilir: cerrahın
sağı, solu, önü ve arkası; aynı zamanda tepsinin yüksekliği ayarlanabilir. Tepsi
üzerinde, steril tepsi desteği örtüsü ile örtüldüğünde steril ceplerin
oluşturulmasını sağlayan ve aynı zamanda Kızılötesi uzaktan kumanda için
beşikler de içeren eğimli metal çubuklar yer alır. Elcik kablolarının ve
hortumlarının steril olmayan yüzeylerden yukarı ve uzağa konumlandırılarak
düzgün bir biçimde emniyete alınması amacıyla tepsi yüzeyine iki lastik klips
yerleştirilmiştir.
DİKKAT
Tepsi üstünde izin verilen maksimum yük 9,1 kg'dır (20 libre).
Ön Panel Konektörleri
Flüidik modülünün iki yanına yerleştirilmiş ön panel konektörleri. Ön panel
konektörleri kendiliğinden kilitlenebilen üç fako elcik konektörü, INTREPID®
AutoSert® GİL Enjektörü için iki konektör, bipolar koagülasyon elciği için bir
konektör, INTREPID® Kapsülotomi Cihazı için konektörler ve Centurion®
UltraVit® Probu için lüer kilitli pnömatik konektörler sunar. Sol sıradaki
konektörler alet tepsisi için bir yardımcı ışık da içerir. Konektörlerin yakınındaki
semboller, elciklerin ayırt edilmesini kolaylaştırır.
CENTURION® OZil® elcik tepedeki iki elcik konektörü tarafından tanınır;
yalnızca INFINITI® OZil® elcik alt kısımda algılanır. Sistemin iki fako elcik
kabul edeceği UltraChop özelliği etkinleştirilmediği sürece, konektörlerden
birine herhangi bir zamanda yalnızca bir fako elcik bağlanabilir.
Şekil 2-2
Ön Panel Konektörleri - Ön konektör paneli elciklerin ve sarf malzemelerinin
hızlı ve kolay bir şekilde bağlanmasını sağlar.
8065751772
2.3
Standby Güç Anahtarı
Bu düğme, ikincil gücü açmak ve kapatmak için kullanılır. Sistem donar ve
kullanıcı komutlarına yanıt vermez hale gelirse, sistemi kapatmak için Standby
güç anahtarına beş saniye süreyle basınız, ardından yeniden başlatınız.
Aksesuar Çekmecesi
Tek bir çekmece, çeşitli aksesuarların saklanmasına olanak verir.
Hoparlörler
Üç hoparlör vardır ve konsolun önünde ve iki yanında bulunur. Bu hoparlörler
Centurion® Vision System’in kullanıcı ile iletişim kurmasına olanak vermek için
çok sayıda ses tonu ile sesli doğrulamalar üretir. Çalışma modundaki bir
değişikliği göstermek ve operatörü hat tıkanıklığı gibi belirli durumlar hakkında
uyarmak için ses tonları üretilir. Ayrıca, vakum seviyesini sesli olarak
göstermek için perdesi değişen bir ton üretilir; perde vakum seviyesi arttıkça
yükselir. Hoparlör ses düzeyleri Custom (Özel) menüler aracılığıyla
ayarlanabilir.
Şekil 2-3
2.4
Arka ve Yan Paneller
8065751772
Kilitlenebilir Tekerlekler
Centurion® Vision System dört adet hareketli tekerlekle desteklenmektedir.
Tekerlekler sisteme hareket kolaylığı sağlamak için 360° dönebilmektedir ve
sistemi olduğu yerde sabitlemek için bir kilitleme kolu bulunmaktadır. Cihaz
kullanımdayken tekerlekler her zaman kilitli olmalı, hareket ettirilirken ise kilit
açılmalıdır.
Taşıma Kolu
Hareket ettirmek için her zaman Centurion® Vision System'in yan ve arka
kısımlarını saran boru kullanılmalıdır.
DİKKAT
Sistem dikkatle taşınmalıdır, aksi halde devrilebilir ve hasar görebilir.
Üniteyi, ekrandan, araç tepsisinden veya elektrikli serum askısından
tutarak itmeyiniz veya çekmeyiniz. Kol cihazın hareket ettirilmesini sağlar.
Ünite özellikle asansörlerde veya kapı eşiklerinde itilerek değil, çekilerek
taşınmalıdır.
Eşpotansiyel Toprak Konektörü
Eşpotansiyel toprak konektörü, Centurion® sistemi ve elektrik kurulumunun
potansiyel eşpotansiyel topraklama arası arasında doğrudan bağlantı sağlamak
için kullanılabilir. Bu konektör, IEC/EN 60601-1 gerekliliklerine uygundur.
AC Güç Kablosu Askısı
Sistem kullanım dışıyken elektrik kablosunun saklanması için kullanılır. Arka
panelin ortasında yer alır.
Birincil AC Güç Anahtarı
Güç modülü bir AC güç anahtarı, AC güç konektörü ve bir sigorta taşıyıcı içerir.
Güç modülü arka panelin altında yer alır. Arka panelin sağ tarafında bir Standby
(Beklemede) güç anahtarı bulunur.
● AC Güç Konektörü – AC güç prizinden gelen güç kablosu buraya
bağlanır. Hastane sınıfı bir güç kablosu kullanılmalıdır.
● Birincil AC Güç Anahtarı – AC gücü güç kaynağına bağlar.
● Sigorta Kapağı - Sigorta taşıyıcısına erişmek için sigorta kapağını açınız.
Sigorta boyutunu ve türünü belirlemek için sistemin arkasındaki etikete
başvurunuz.
Ayak Pedalı Askısı / Şarj İstasyonu
Kullanılmadığında, kablosuz ayak pedalı Centurion® Vision System'in
arkasında asılı durur. Kablosuz olarak kullanılırsa, dahili lityum iyon batarya
arka panel aracılığıyla indüktif olarak şarj edilir. Sisteme bağlanırsa ve sistem
gücü açılırsa, ayak pedalı kablo aracılığıyla şarj edilir.
Konektör Paneli Girişi/Çıkışı (I/O)
Bu panel Ses girişi, USB iletişimi, VideOverlay çıkışı (RS232) ve Ethernet
internet iletişimi (RS422) için giriş ve çıkışlar içerir. Kablosuz iletişim anteni de
bu panel üzerinde yer alır.
8065751772
2.5
Döner Çalışma Yüzeyi:
Çok yönlü bir döner çalışma yüzeyi Centurion® Vision System'in üst kısmında
sunulur. Yerine itildiğinde, bu çalışma yüzeyi Aktif Flüidik torbası yuvası için
bir örtü oluşturur ve yerine kilitlenir. Açıldığında kullanıcının torba yuvasına bir
BSS® torbası indirmesini sağlar.
Çalışma yüzeyini döndürmek ve torba yuvasını açığa çıkarmak için, çalışma
yüzeylerin yan kısımlarına basarken kilitleme bileziğine basınız ve basılı tutun
(bkz. Şekil 2-4 sol resim) Sağdaki resim çalışma yüzeyini açık pozisyonda,
torba yuvasına erişime izin verirken gösterir. Bir kez açıldığında, mekanik
kilitleme özelliği daha fazla dönmesini engelleyene kadar yüzey döndürülebilir.
Aktif Flüidikler kullanılırken, bu kilitleme özelliği çalışma yüzeyinin BSS®
irigasyon sıvısı torbası ve hortumlarıyla temas etmesini engeller. Çalışma
yüzeyini katlanmış konumuna döndürmek için kilitleme bileziğine bastırınız ve
basılı tutunuz ve çalışma yüzeylerinin yan kısımlarına bastırınız.
DİKKAT


Şekil 2-4
2.6
Döner yüzey üstünde izin verilen maksimum yük 4,55 kg'dır (10 libre).
Çalışma yüzeyi irigasyon sıvısı torbasıyla temas etmemelidir.
Döner Çalışma Yüzeyi - Çalışma yüzeyini döndürmek ve Aktif Flüidik
torbası yuvasına erişebilmek için kilit bileziğini aşağı doğru bastırınız ve
çalışma yüzeyini döndürerek yoldan çekiniz.
8065751772
FLÜİDİK UYGULAMA
Centurion® Vision sistemi flüidik sıvı basıncını sağlamak ve kontrol etmek
amacıyla iki tip flüidik uygulaması sağlar: Doğal Akışlı Flüidikler elektrikli
serum askısı aracılığıyla sıvı uygulaması için kullanılırken, Aktif Flüidikler,
kendi torba yuvası içerisinde bulunan bir BSS® irigasyon sıvısı torbasından sıvı
tedarik eden otomatik bir sistemdir (bkz. Şekil 2-3).
Doğal Akışlı Flüidikler için Elektrikli Serum Askısı
Doğal akışlı flüidikler için bir BSS® irigasyon sıvısı kabı bu askının tepesine
asılır. Elektrikli Serum Askısı, şişe yüksekliğini alçaltıp yükselterek irigasyon
basıncının arttırılıp azaltılması için kullanılır.
Aktif Flüidikler için Torba Yuvası
Aktif flüidikler için bir BSS® irigasyon sıvısı torbası, konsolun üst kısmındaki
döner yüzeyin altında bulunan aktif flüidik torbası yuvası içerisindeki iki plaka
arasına sıkıştırılır. İrigasyon sıvısı torbasının sıkıştırılmasıyla elde edilen basınç,
göz içi basıncın (GİB) kontrol edilmesine izin vererek, doğru bir basınç kaynağı
sağlanması amacıyla izlenir.
Doğru basınç kontrolü GİB performansının cerrahi tercihler temel alınarak
uyarlaması fırsatını sunar. Aktif flüidiklerle ilgili olarak cerrahın GİB
performansını uyarlamasına izin veren iki fonksiyon mevcuttur. İrigasyon
Faktörü ve GİB Rampası. Bu fonksiyonlar kılavuzun bu bölümünde daha sonra
tanımlanmaktadır (Flüidik Kontroller).
UYARI!
Alcon tarafından aktif flüidik sisteminde kullanılması onaylananlar dışındaki BSS®
irigasyon sıvısı torbalarının kullanımı hastanın yaralanmasına veya sistemin hasar
görmesine neden olabilir.
8065751772
2.7
AYAK PEDALININ TANIMI
Centurion® Vision System, Centurion® ya da Laureate® ayak pedalını kullanır.
Ayak pedalları, pedal ve açma/kapama için ayak düğmelerine sahiptir (yatay ve
dikey). Centurion® ayak pedalı kablosu olarak ya da konsola kabloyla bağlı
olarak kullanılabilirken, Laureate® ayak pedalı kabloyla bağlanmalıdır. Ayak
pedalı kablosuz olarak çalıştırılırken, sisteme kabloyla bağlı olduğundaki aynı
işlevselliği korur. Kablosuz ayak pedalı diğer kablosuz cihazların neden olduğu
parazitlere karşı bağışıktır.
Ekrandaki ayak pedalı simge düğmesi, bağlı olan ayak pedalının grafik
temsilidir. Bağlı olduğunda, simgenin geçerli ayak pedalı konumu (0, 1, 2 veya
3) simgenin merkezinde gösterilir ve bir düğmeye basıldığında simgenin
yanında üçgen bir ok belirir. Bir ayak pedalı bağlı değilse, durum çubuğunda tel
kafes görünümünde bir ayak pedalı görüntülenir ve herhangi bir pedal konumu
görüntülenmez.
Sistemin çalışma modlarındaki birçok fonksiyon, cerrahın ayak pedalını
kullanması ile kontrol edilir. Ayak pedalı cerrahın irigasyon debisini, aspirasyon
debisini; kapsülotomi aktivasyonunu, fako elcik gücünü, vitrektomi kesmesini,
koagülasyon gücünü ve GİL enjeksiyonunu kontrol etmesine olanak verir.
Düğmeler fonksiyonları açmak/kapatmak, fonksiyon ayarlarını yapmak ve
ameliyat adımlarında ilerlemek için kullanılır.
Ayak pedalının pedal ve düğme yarları programlanabilir ve ekranın tepesindeki
Ayak pedalı simgesine basılarak ya da Custom/Doctor Settings/Footswitch
(Özel/Doktor Ayarları/Ayak Pedalı) öğeleri seçilerek kullanılabilir (bkz. Şekil
2-7).
ÖNLEM: Ayak pedalının alt kısmında bir güç sıfırlama düğmesi yer alır. Bir
sıfırlama gerektiğinde, yalnızca alt kısımdaki küçük deliğe bir pamuk çubuğu
sokunuz ve anahtara bastırınız ve cihazı yeniden açınız (bkz. Şekil 2-9) Ayak
pedalının yeniden eşleştirilmesi önceden programlanmış ayak pedalı ayarlarını
geri alacaktır.
DİKKAT
Ayak pedalını asla kablodan tutarak kaldırmayınız veya hareket
ettirmeyiniz. Düşürmek veya ayakla vurmak ayak pedalında onarılamaz
hasara neden olabilir.
Şekil 2-5
2.8
Centurion® Ayak Pedalı
8065751772
Ayak Pedalı Kontrolü
Ayak pedalı konumları Şekil 2-6'de gösterilmiştir ve her çalışma modundaki
ayak pedalı konumları/fonksiyonları Tablo 2-1'te listelenmiştir. Ayak pedalı her
bir doktorun kişisel tercihine göre programlanabilir ve ekranın tepesindeki Ayak
pedalı simgesine basılarak ya da Custom/Doctor Settings/Footswitch
(Özel/Doktor Ayarları/Ayak Pedalı) öğeleri seçilerek kullanılabilir (bkz. Şekil 2-7).
Ameliyat adımına bağlı olarak kullanıcı, ameliyat parametresinin lineer veya sabit
ayak pedalı kontrolünü seçme seçeneğine sahiptir (aspirasyon, vakum, güç,
koagülasyon gibi). Lineer ayak pedalı kontrolü ile pedal aralığındaki basma açısı,
parametre çıktısı ile doğrudan orantılıdır.
Şekil 2-6
Ayak Pedalı Konumları Şeması
Cerrahi Fonksiyonların Ayak Pedalı Kontrolü
Mod
Konum
0
Kapsülotomi
Hareketsiz
Konum
1
Hareketsiz
İrigasyon
Fako
Sürekli İrigasyon
I/A
AutoSert®
Enjektör
Coag
Anterior Vit
Epi Removal
Peripheral Irid
Visco Asp
Hareketsiz
İrigasyon
Sürekli İrigasyon
Hareketsiz
Hareketsiz
Hareketsiz
İrigasyon
Sürekli İrigasyon
Hareketsiz
İrigasyon
I/A Cut
Sürekli İrigasyon
Tablo 2-1
8065751772
Konum
2
Konum
3
Kapsülotomi
Irigasyon/Aspirasyon/
İrigasyon/Aspirasyon
Fako Gücü
Irigasyon/Aspirasyon
İrigasyon/Aspirasyon
Fako Gücü
İrigasyon/Aspirasyon
İrigasyon/Aspirasyon
GİL Enjeksiyon Hızı İlk Hız, Duraklama Süresi,
Bitiş Hızı
Koagülasyon Gücü
İrigasyon/Aspirasyon
Kesme
İrigasyon/Aspirasyon
Kesme
İrigasyon/Aspirasyon/
İrigasyon/Aspirasyon
Kesme
İrigasyon/Aspirasyon
İrigasyon/Aspirasyon
Kesme
Ayak Pedalı Konumları Tablosu – Ayak pedalı, cerrah tarafından birçok
cerrahi fonksiyonu kontrol etmek için kullanılır. Bu tablo, çalışma moduna
ve seçilen irigasyon türüne bağlı olarak kontrol edilen fonksiyonları
göstermektedir. Ayak pedalına basıldıkça hareketsiz konumdan aktif
konumlara doğru ilerler.
2.9
Pedal aralığının başlangıcında parametre çıktısı 0’dır ve pedal aralığının sonunda parametre
çıktısı belirtilen limit değerine eşittir. Sabit ayak pedalı kontrolü ile parametre çıktısı pedal
aralığı boyunca limit değerine sabitlenir.
Şekil 2-7
Doctor Settings (Doktor Ayarları) İletişim Ekranı - Footswitch (Ayak
Pedalı) Sekmesi
Şekil 2-8
Doctor Settings (Doktor Ayarları) İletişim Ekranı- Düğme Atama Seçimleri
Düğme Atama düğmelerinden birine basılması cerrahın ayağı ile
etkinleştirilebilen açılır menü fonksiyonlarını görüntüler. Burada
gösterilen seçimlerin altında birkaç seçenek gizlidir, sağdaki kayar çubuk
diğer seçenekleri ortaya çıkarmak için kullanılır.
2.10
8065751772
Ayak Pedalı Aralığı Genişlikleri
Ayak pedalının pedal genişlikleri her Aralıkta programlanabilir ve ekranın
tepesindeki Ayak pedalı simgesine basılarak ya da Custom/Doctor
Settings/Footswitch (Özel/Doktor Ayarları/Ayak Pedalı) öğeleri seçilerek
kullanılabilir (bkz. Şekil 2-7). Aralık 0 genişliği her zaman ayak pedalı
aralığının 0 ila %5'ine ayarlanırken, Aralık 1, 2 ve 3 Ayak Pedalı Aralık
Genişliği (%) penceresinde değiştirilebilir.
Mandal
Ayak pedalı mandalları bir ayak pedalı konumundan diğerine geçişi tanımlar.
Açıldığında, bir konumdan diğerine mandal kullanılarak geçiş yapılırken ayak
pedalı titreşir. Titreşim gücü iki Güç oku tuşuyla yukarı veya aşağıya doğru
ayarlanabilir.
Ayak Düğmesi Kontrolü
Ayak pedalı çeşitli cerrahi fonksiyonların kontrol edilmesi amacıyla atanmış sol
ve sağ ayak düğmelerine sahiptir. İki ayak düğmesi yatay ve dikey olarak
hareket ederken her yön bir fonksiyon düğmesini etkinleştirir, dört adede kadar
sistem fonksiyonunu kontrol eder.
Ayak pedalına basılmazsa, herhangi bir karşılıklı özel düğme devreye
sokulabilir. Ayak pedalına basılmışsa, çalışma moduna bağlı olarak belirli
düğmelerin devreye sokulmasına izin verilebilir veya verilmeyebilir.
Düğme Ataması
Ayak pedalı düğme atamaları programlanabilir ve ekranın tepesindeki
Ayak pedalı simgesine basılarak ya da Custom/Doctor Settings/
Footswitch (Özel/Doktor Ayarları/Ayak Pedalı) öğeleri seçilerek kullanılabilir
(bkz. Şekil 2-7). Bu ekrandan ayak pedalının yanındaki mavi oval düğmelerden
birine basınız ve açılır listeden bir fonksiyon seçiniz (bkz. Şekil 2-8).
Sol yatay düğme, fabrika varsayılan eylemi olan tek düğmedir. Reflü. Başka bir
düğme için, sol yatay anahtara başka bir fonksiyon sağlanmasına izin verecek
şekilde, reflü fonksiyonu seçilebilir. Reflü fonksiyonu her zaman bir anahtara
atanmalıdır. Autocap adımı kullanılıyorsa, seçilen Reflux anahtarı otomatik
olarak Capsulotomy Enable (Kapsülotomiyi Etkinleştir) anahtarına dönüşür.
Diğer üç düğme, varsayılan olarak None (Hiçbiri) olarak listelenir,
fonksiyonlardan biri kullanılırken diğerleri kullanılamaz ve her biri kullanıcı
tarafından programlanmalıdır. Bir düğmeye atanmış olan bir fonksiyon diğer bir
düğmeye atandığında, diğer düğmeye None (Hiçbiri) ataması yapılır. AutoSert®
adımı dışındaki tüm seçenekler Reflux (Reflü), Irrigation Pressure+ (İrigasyon
Basıncı+), Irrigation Pressure- (İrigasyon Basıncı-), Irrigation Pressure +/(İrigasyon Basıncı +/-), Continuous Irrigation (Sürekli İrigasyon), Step+
(Adım+), Step- (Adım-), Step +/- (Adım +/-), Procedure+ (Prosedür+),
Procedure- (Prosedür-), Procedure +/- (Prosedür +/-), Vit Cutter (Vit Kesici),
Toggle SGS (SGS Anahtarı), Toggle Video Overlay (Video Overlay Anahtarı)
ve None (Hiçbiri) öğeleridir.
8065751772
2.11
• Reflux (Reflü)
Reflux (Reflü) anahtarının üç işlevi vardır. Çoğu çalışma modunda anahtar
fonksiyonu Reflü iken, AutoSert® adımı içerisinde anahtar fonksiyonu pistonu
Geri çekmektir. Bir diğer istisna da Kapsülotomi adımında, kapsülotomi
fonksiyonunu Etkinleştirmek için kullanılır. Reflü fonksiyonuna en az bir ayak
düğmesi ayrılmalıdır.
Reflux (Reflü): Varsayılan reflü basıncı mevcut şişe yüksekliği GİB basıncına
eşittir. Reflü basıncı Custom/ Doctor Settings/Fluidics (Özel/Doktor
Ayarları/Flüidikler) menüsündeki Reflux Offset (Reflü Telafisi) kontrolü
kullanılarak artırılabilir. Her durumda, ayak pedalı basılıyken reflü kullanılamaz
ve Coagulation (Koagülasyon) adımında kullanılamaz.
Retract (Geri Al): Bu düğme AutoSert® adımında, pistonu ters yönde hareket
ettirir. Ayak pedalı basılıyken bu fonksiyonun kontrolüne izin verilmez.
Enable (Etkinleştir): Kapsülotomi
fonksiyonunu etkinleştirir.
adımında
bu
düğme
kapsülatomi
•
Irrigation Pressure+, Irrigation Pressure- (İrigasyon Basıncı+, İrigasyon
Basıncı-)
Doğal akışlı flüidikler kullanılırken, elektrikli serum askısını yukarı ya da
aşağıya hareket ettirerek irigasyon basıncını artırmak veya düşürmek üzere bir
ayak düğmesi seçilebilir. Aktif flüidikler kullanılırken bu ayak düğmesi
atamaları fonksiyonel değildir.
• Irrigation Pressure +/- (İrigasyon Basıncı +/-) Doğal akışlı flüidikler
kullanılırken, düğmeye basılarak ve serbest bırakılarak irigasyon basıncının
artırılması ve düğme basılı tutularak irigasyon basıncının azaltılması amacıyla
bu düğme ataması kullanılır. Aktif flüidikler kullanımdayken bu ayak düğmesi
ataması fonksiyonel değildir.
• Sürekli İrigasyon
Sürekli İrigasyonun ayak pedalı üzerindeki bir düğmeye atanması kullanıcıya
Sürekli İrigasyonu açma ve kapama, seçilen doktora göre etkinleştirip
etkinleştirmeme şansı sunar.
• Step+, Step- (Adım+, Adım-)
İleri adım (Step+) veya geri adım (Step-) şeklinde bir düğme atanabilir.
Kurulum, Koagülasyon ve Ön Vitrektomi adımları bu sıralama dışındadır.
Sonraki adım veya önceki adım atanmışsa, düğmeye basıldığında Surgery
(Ameliyat) menüsünde mevcut adımdan sonraki veya önceki adım seçilir.
• Step +/- (Adım +/-) Bu düğme ataması, düğmeye basıp bırakılarak bir adım
sağa ilerletmek ve düğme basılı tutularak bir adım geri almak için kullanılır.
• Procedure+, Procedure- (Prosedür+, Prosedür-)
Procedure+ veya Procedure- öğesine bir düğme atandığında, cerrah ayak
düğmesine bastığında prosedürü programlanmış diğer bir prosedürle değiştirir.
• Procedure +/- (Prosedür +/-) Bu düğme ataması, düğmeye basıp bırakılarak
mevcut seçili doktor adı için bir prosedür tipini ilerletmek ve düğme basılı
olarak tutularak bir prosedür geri almak için kullanılır.
2.12
8065751772
● Vit Cutter (Vit Kesici)
Vit Cutter fonksiyonunu etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için bir düğme
atanabilir (sol yatay düğme hariç). Vit Cutter fonksiyonu yalnızca Vit adımında
kullanılabilir ve geri kalan zamanlarda atanan düğme hiçbir eylem
gerçekleştirmez. Vit adımı seçildiğinde Vit Cutter otomatik olarak etkinleştirilir.
Vit Cutter devre dışı bırakıldığında ayak pedalı konumu 2 ve 3’teki I/A
işlevselliği değişmez ancak Vit Cutter kesme yapmaz. Vit Cutter düğmesine
ayak pedalı konumu 1, 2 veya 3’te basılabilir ve fonksiyon derhal etkinleşir.
Mevcut adım Vit ise ve Vit Cutter devre dışıysa Surgery ekranında “Cut
Disabled” (Kesim Devre Dışı) mesajı görüntülenir.
● Toggle SGS (SGS Anahtarı)
SGS On/Off fonksiyonuna bir düğme atandığında, Cerrahi Kılavuz Sistemi
Açılır ya da Kapatılır. Bu fonksiyonun kontrolü, pedal basılıyken
etkinleştirmeye izin verilen bir düğmeye atanmış olması halinde tüm ayak pedalı
konumlarında mümkündür.
● Toggle Video Overlay (Video Overlay Anahtarı)
Video Overlay On/Off fonksiyonuna bir düğme atandığında, video ekranında
Video Overlay çıkışı (Alcon logosu dahil) açılır veya kapatılır. Bu fonksiyonun
kontrolü, pedal basılıyken etkinleştirmeye izin verilen bir düğmeye atanmış
olması halinde tüm ayak pedalı konumlarında mümkündür.
●
None (Hiçbiri) - Düğmenin fonksiyonunu iptal etmek için bu seçim
kullanılır.
Vit Cutter (Vit Kesici) Düğmesine Çift Atama
Anterior Vitrectomy (Ön Vitrektomi) çalışma modunda, vitrektomi kesici
fonksiyonunun etkinleştirilmesi veya devre dışı bırakılması görevi seçilen bir
ayak pedalı düğmesine atanabilir. Bu düğme diğer modlarda farklı görevlere
sahip olacaktır.
8065751772
2.13
Ayak Pedalı Durum LED'leri
Ayak pedalının topuk kısmının solunda ve sağında birere adet olmak üzere iki
LED, ayak pedalının durumunu göstermek üzere yanar. Aşağıdaki tablo ayak
pedalı çalışma durumuyla ilgili LED düzenini gösterir.
Sol LED Bağlantı Durumu Göstergesi, Centurion® System
Renk ve Durum
Tanım
Mavi Sönük
Bağlı (kablolu veya kablosuz)
Ayak pedalı kablosuz moddaysa ve devrede değilse* ya da
kablosuz moddaysa ve konsoldan sinyal duyulmuyorsa ya da
nakliye durumundaysa
Sağ LED Batarya Durumu Göstergesi
Renk ve Durum
Tanım
Yeşil
Batarya seviyesi kullanılabilir aralıktan >%20
Sarı
Batarya seviyesi kullanılabilir aralıktan ≤%20
Yanıp sönen Yeşil
Batarya seviyesi şarj sırasında >%20
Yanıp sönen Sarı
Batarya seviyesi şarj sırasında ≤%20
Sönük
Ayak pedalı kablosuz moddaysa ve devrede değilse* ya da
nakliye durumundaysa
*
Ayak pedalının devre dışı bırakılmasının ardından, yani ayak pedalına veya ayak pedalı
düğmelerinden herhangi birine basılmadığında, LED'ler yanık/yanıp söner halde kalıyor.
Tablo 2-2 Ayak pedalı Durum LED'leri
Ayak Pedalı Bataryasının Şarj Edilmesi
Ayak pedalı bataryası iki farklı yöntem kullanılarak şarj edilebilir:

Ayak pedalı Centurion® sistemi konsolunun arka kısmında yer alan ayak
pedalı askısına yerleştirilerek kablosuz olarak şarj edilebilir.

Ayak pedalı Centurion® ön panelinin alt kısmındaki konektöre kabloyla
bağlanarak şarj edilebilir. Sistem açık olduğunda batarya kablo
aracılığıyla şarj edilecektir.
Ayak pedalının Centurion® System ile eşleştirilmesi
Ayak pedalı için kablosuz iletişim kanalını değiştirmek amacıyla, ayak pedalı
öncelikle sistemin arka kısmına asılmalıdır. Bu işlem ayak pedalını sistem ile
"eşleştirir" ve kablosuz iletişim kanalının Custom / System Settings / Wireless
(Özel / sistem ayarları / Kablosuz) sekmesinden değiştirilebilmesini sağlar.
Kablosuz ayak pedalı ve Cerrahi Kılavuz Sistemi (SGS) cihazının aynı ağı
paylaştıkları göz önünde bulundurulduğunda, kablosuz iletişim kanalının
değiştirilmesi SGS cihazının yeniden eşleştirilmesini gerektirecektir.
2.14
8065751772
Ayak Pedalı Zemin Güvenliği
Ayak pedalının taban plakasının her köşesinde dört adet yaylı, bilyeli pim
bulunur (bkz. Sayfa 2-9). Bu bilyeli pimler ayak pedalının düzgün bir zeminde
kolayca kaymasını sağlayacak şekilde tasarlanmıştır ve aynı zamanda cerrahın
ayağının ağırlığıyla zemini sıkı şekilde kavrar.
Cerrahın ayak pedalı üzerindeki ayağının ağırlığı yaylı bilyeli pimlerin içeri
girmesini sağlayarak ayak pedalının kauçuk tabanı üzerine yatmasına izin verir
ve zemin üzerinde kaymasını engeller. Yaylı bilyeli pimlerin gerginliği, geniş
düz uçlu bir tornavida aracılığıyla cerrahın tercihine göre ayarlanır. Tornavidayı
yalnızca bilyenin üstüne yerleştiriniz ve tornavidanın ucu vida yuvasına oturana
dek aşağı doğru bastırınız, ardından yay gerginliğini artırmak ya da azaltmak
için saat yönünde veya saat yönünün tersine doğru çeviriniz.
Şekil 2-9
Centurion® System Ayak Pedalının Altı
Kablolu Ayak Pedalı Konektörleri
Centurion® ayak pedalı Centurion® Vision System'e kabloyla da
bağlanabilirken, Laureate® ayak pedalının kabloya bağlanması zorunluluktur.
Her bir ayak pedalı Centurion® sisteminin ön panelinin alt kısmında kendine ait
bir konektöre sahiptir (bkz. Şekil 2-10).
Şekil 2-10 Kablolu Ayak Pedalları için Kablo Konektörleri
8065751772
2.15
KIZIL ÖTESİ UZAKTAN KUMANDANIN TANIMI
Centurion® sistemine ait Kızıl Ötesi uzaktan kumanda aşağıdaki iki yöntemden
biri ile kullanılabilir. Alet tepsisinden uzanan eğimli metal çubuklara
yerleştirilerek, tek kullanımlık pak ile gelen steril tepsi destek örtüsünün altında
kullanılabilir; bu sayede Ameliyathane Hemşiresi veya Steril Asistanı
kontrollere steril alandan erişebilir. Alternatif olarak Sirküle Hemşire, uzaktan
kumandayı steril alanın dışından kullanabilir. Programlanabilirlik ve kişiye özel
kullanıcı kurulum özellikleri, uzaktan kumanda ile erişilebilir olmayan
fonksiyonlardır.
DİKKAT
Uzaktan kumandayı sterilize etmeyiniz, bu işlem cihaza zarar verir.
Uzaktan Kumanda Tuşları ve Düğmeleri
Uzaktan kumanda kullanıcının prosedür adımları boyunca hızla ilerlemesini ve
basit parametre değeri ayarları yapmasını sağlar (bkz. Şekil 2-10). Aşağıdaki
bilgiler, her birine ait fonksiyonlarla birlikte uzaktan kumanda tuşlarını ve
düğmelerini tanımlar ve ne zaman geçerli olduklarına dair açıklamalar getirir.
Bir uzaktan kumanda tuşuna veya düğmesine basıldığında, uygun gelen şekilde
geçerli veya geçersiz tuş sesi duyulur.
 Parametre Seçim Düğmesi (,,,)
Uzaktan kumanda üzerindeki Parametre Seçim düğmelerine ayar
parametrelerini seçmek için ve Coag ile Vit adımlarını seçmek için basılır.
Mevcut seçim ekranda sarı sınır çizgisi ile gösterilir. Bu düğme ile kullanıcı
istenen parametreyi seçmek için yukarı, aşağı, sola ve sağa hareket edebilir.
Düğme, ayak pedalına ve/veya ayak pedalı düğmesine basılıyken veya basılı
değilken geçerlidir ancak bir iletişim penceresi görüntülenirken geçerli değildir.
• Yapışkan Tuşlar (A, B, C, D, E, F)
Uzaktan kumandana yer alan A ile F arasındaki Yapışkan Tuşlara basılması
sistemin ameliyat ekranının çeşitli parametre bölümlerine odaklanmasını
sağlayarak, arzu edilen bölümün kontrolünü başlatmak için gereken tuşlama
sayısını azaltır. Uzaktan kumanda kullanılarak bir parametre bölümü
seçildiğinde, etkilenen ayar sarı renkli bir çerçeve ile görüntülenerek (bkz. Şekil
2-12), değerlerin farklı bir uzaktan kumanda kullanılarak ayarlanmasını
mümkün kılar.
Yapışkan Tuş
A
B
C
D
E
F
Seçilen Parametre
Üst Durum Bölümü
Fako Parametre Bölümü
Görev Işığı/Menü Bölümü
Flüidik Parametre Bölümü
Flüidik Belirleyici Bölümü
Koag/Vit Bölümü
Üst Durum Panelinde Uzaktan Kumanda düğmesine basılması, uzaktan
kumandaya ait altı yapışkan navigasyon düğmesini (A, B, C, D, E ve F) mevcut
ekranda bindirmeli olarak görüntüler (siyah düğmelerin ortasında beyaz harfler,
bkz. şekil 2-40).
2.16
8065751772
Şekil 2-11
Kızıl Ötesi Uzaktan Kumanda – Uzaktan kumanda alet tepsisine
sabitlenerek oturur ve herhangi bir yönde döndürülebilir. Ardından steril
alanın korunması için kumanda ve tepsi üzerine steril tepsi destek örtüsü
örtülür.
Şekil 2-12
Uzaktan Kumanda Yapışkan Tuşları - A ve F arasındaki uzaktan kumanda
yapışkan tuşları, ekranın tepe kısmındaki Uzaktan Kumanda simgesine
basıldığında küçük siyah düğmeler olarak görünür. Bu durumda, Uzaktan
Kumanda B tuşuna, sarı çerçeveyle gösterildiği gibi, Torsiyonal (%) ayarı
etkinleştirmek üzere basılmıştır. Uzaktan kumandadaki + ve - tuşlarına
basılması torsiyonal % değerini değiştirir.
8065751772
2.17
• Parametre Değeri Ayarlama Tuşları (+, -)
Uzaktan kumandadaki Parametre Değeri Ayarı yukarı/aşağı tuşları, Surgery
Control (Cerrahi Kontrol) Penceresinde ayar okları (güç, vakum, aspirasyon
gibi) ve lineer/sabit değiştirme düğmeleri bulunan ayarları etkiler. Parametre
Seçim düğmesi veya uzaktan kumanda ile cerrahi bir parametre seçildiğinde
öğenin seçildiği sarı sınır çizgisi ile gösterilir; değerini ayarlamak için Parametre
Değeri Ayarı yukarı/aşağı tuşları kullanılabilir.
•
Prv (Önceki) ve Nxt (Sonraki) Navigasyon Tuşları (,)
Uzaktan kumandadaki Prv (Önceki) ve Nxt (Sonraki) Navigasyon tuşları, Setup
Step (Ayar Adımı) düğmeleri ve Surgery (Ameliyat) menüsü adımları arasında
sağa sola hareket etmek için kullanılır. Bir navigasyon tuşu, bir bilgi iletişim
penceresinde düğme (OK (Tamam), Cancel (İptal), Save (Kaydet), vb.) seçmek
için de kullanılabilir.
Setup (Ayar) ekranında bir Setup Step (Ayar Adımı) düğmesine gelmek için Prv
(Önceki) ve Nxt (Sonraki) tuşu kullanıldığında düğme vurgulanır ancak
düğmeyi etkinleştirmek için Enter tuşuna basılmalıdır.
Surgery (Ameliyat) ekranlarında, uzaktan kumanda üzerinde Prv (Önceki) tuşu
veya Nxt (Sonraki) tuşu ile bir adım seçildiğinde adım derhal seçilir.
Navigasyon tuşları uzak odağı sola veya sağa taşır sona ulaşıldığında başa
döner.
)
• Enter Tuşu (
Uzaktan kumandadaki Enter tuşu, kumandadaki Prv (Önceki) ve Nxt (Sonraki)
Navigasyon tuşlarıyla yapılan seçim vurgulu hale getirildikten sonra bir seçimin
icrasını gerçekleştirir.
Uzaktan Kumanda Pilleri
Uzaktan kumandadaki pillerin gücü zayıfsa, ekranın üst kısmında yanıp sönen
bir pil simgesi görüntülenecektir.
Kumanda içindeki pil yuvasına iki (2) adet AA pil takılır. Pilleri değiştirmek için
uzaktan kumandanın alt kısmındaki pil kapağını çıkarınız. Eski pilleri yenileri
ile değiştiriniz ve kapağı takınız (pillerin doğru konumu pil yuvaları içinde
belirtilmiştir). Pilleri geçerli yerel yasalara ve geri dönüşüm planlarına uygun
şekilde atınız.
2.18
8065751772
Uzaktan Kumanda Kanalının Seçilmesi
Uzaktan kumanda altı kanaldan birinde çalışmak üzere konfigüre edilebilir. Bu
özellik, aynı odada veya alanda altı ayrı Centurion® Vision Systems’in bağımsız
olarak çalışmasına olanak verir. Uzaktan kumandalar fabrikada A kanalına göre
ayarlanmıştır. Uzaktan kumandanın uygun biçimde çalışması için Centurion®
Vision System uzaktan kumandayla aynı kanala ayarlanmalıdır.
Bir uzaktan kumanda kanalını seçmek için Custom (Özel) tuşuna basınız ve
System Settings/General (Sistem Ayarları/Genel) sekmesini seçiniz. Change
Remote Channel (Uzaktan Kumanda Kanalını Değiştir) düğmesini seçiniz ve
ekrandaki talimatları izleyiniz (bkz. Şekil 2-13). Uzaktan kumanda kanalı bir
kez ayarlandıktan sonra, ek bir adım gerekmez. Her cihaz için sadece bir uzaktan
kumanda kanalı kullanılabilir.
ÖNLEM: Uzaktan kumandaların birbirinden ayırt edilmeleri gerekiyorsa,
uzaktan kumandaları ve cihazları benzersiz etiketler kullanarak tanımlayıp
birbirinden ayırınız.
DİKKAT
Uzaktan kumandayı sterilize etmeyiniz, bu işlem cihaza zarar verir.
Şekil 2-13 Uzaktan Kumanda Kanalı İletişim Penceresi
8065751772
2.19
ELCİKLER, TİPLER VE İNFÜZYON SLEEVE’LERİ
Farklı prosedür adımları ve/veya fonksiyonlar için farklı elcikler, tipler ve
infüzyon sleeve’leri gereklidir. Tip stilleri ve boyutları ile tam bir elcik yelpazesi
sunulmaktadır. Özgün tekniğinize ve ihtiyaçlarınıza uygun elcikler, tipler ve
infüzyon sleeve’leri ile ilgili bilgi için lütfen Alcon temsilcisi ile temasa geçiniz.
Aşağıda, lens çıkarma prosedürlerinde kullanılan çeşitli elcik, tip ve infüzyon
sleeve’lerinin genel açıklaması yer almaktadır.
Fako Elcikleri
Alcon fako elcikleri irigasyon, aspirasyon ve emülsifikasyon özeliklerini bir
araya getirir (bkz. Şekil 2-14 ve 2-15). Lens ekstraksiyonu adımının üç
fonksiyonu, cerrahın eşzamanlı olarak ön kamarayı aynı şekilde korumasına
veya şişirmesine, lensi emülsifiye etmesine ve lens materyalini aspirasyonla
gözden almasına olanak verir.
Bu elcikler, tek kullanımlık hortum sistemi, ultrasonik tip ve infüzyon sleeve’i
dışında herhangi bir sökme takma işlemi gerektirmez.
Şekil 2-14
CENTURION® OZil® Elcik
Şekil 2-15
INFINITI® OZil® Elcik
2.20
8065751772
Alcon
Fako elcikler, flared, ABS® ve/veya ALCON® UltraChopper® tipler dahil olmak
üzere TurboSonics® tiplerle Centurion® Vision System üzerinde ultrasonik
uygulamalar için kullanılır. En iyi OZil® torsiyonal elcik performansı için,
temsilciniz tarafından tavsiye edilen tipleri kullanınız.
DİKKAT
Uç, BSS® steril irigasyon sıvısına veya distile suya batırılmamışsa veya
cerrahi kullanımda değilse fako elciği test etmeyiniz ve kullanmayınız.
Kuru halde çalıştığında elcikte ve tipte onarılamaz hasarlar oluşabilir.
Fako elciği ayarlamadan önce test kamarasının BSS® steril irigasyon
sıvısıyla dolu olduğundan emin olunuz. Elciklerin kuru olarak ayarlanması
tipin zamanından önce bozulmasına ve kırılmasına neden olabilir.
UYARILAR!
®
OZil elcik veya Alcon’un yetkilendirmesi olmadan tamir edilmiş bir elciğin
kullanılması yasaktır ve hastanın ve/veya kullanıcının olası elektrik çarpması riskiyle
karşı karşıya kalabilmesi muhtemel durumlar da dahil olmak üzere yaralanmalara
neden olabilir.
İrigasyon akışı yokken veya düşük veya eksik aspirasyon akışı sırasında bir fako elcik
kullanılması aşırı ısınmaya ve bitişik göz dokularında olası termal yaralanmaya neden
olabilir.
8065751772
2.21
TurboSonics® Tip Serisi
U/S tipler, medikal kalitede titanyum alaşımdan yapılmıştır ve lensin aspirasyon
ile çıkarılmasına yardımcı olacak şekilde lense mekanik enerji sağlamak için bir
fako elciğe bağlanır (ALCON® UltraChopper® tip hariç – aşağıya bakınız).
Cerrahın gereksinimlerine ve tercih ettiği tekniğe bağlı olarak, çeşitli tipler ve
tip eğimleri mevcuttur (bkz. Şekil 2-16). Çeşitli U/S tip stilleri, renk kodludur.

0,9 mm U/S Tipler – 0,9 mm ultrasonik tipler, daha küçük bir
insizyondan geçebilecek şekilde tasarlanmıştır. Sadece 0,9 mm infüzyon
sleeve’leriyle birlikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır.

Aspirasyon Baypas Sistemi - ABS® tipleri, tip duvarlarındaki distal
bölümde küçük bir deliğe sahiptir. Bu, tipin ana portunun tıkanması
sırasında dahi sistemdeki akışın korunmasına yardımcı olur.

ALCON® UltraChopper® Uç – Bu 0,9 mm U/S tip, yalnızca ön kesme
için tasarlanmıştır. Lens materyali aspire etmek için tasarlanmamıştır.
UYARILAR!
0,9 mm tiplerle yalnızca 0,9 mm infüzyon sleeve'lerin kullanın (1,1 mm infüzyon
sleeve'leriyle kullanılabilen ALCON® UltraChopper® tip hariç). Sarf malzemelerindeki
yanlış eşleştirme ve belirli bir sarf malzemesi bileşenleri kombinasyonuna göre özel
olarak ayarlanmamış ayarların kullanımı hasta için tehlike oluşturabilir.
Standart U/S Tip - Yuvarlak şafta sahip 0,9 mm
®
TurboSonics tip, orijinal ve klasik bir U/S tip şeklidir.
®
®
®
®
®
Kelman Tip - Kelman tip, klasik longitudinal harekete ek
olarak, kesme etkinliğini arttıran torsiyonal ultrasonik hareket
üreten eğimli bir şaft içerir. Ek olarak, 20 derecelik eğim cerrahi
prosedür sırasında daha iyi görüş sağlar.
®
OZil 12 Tip - Kelman tipe benzerdir ancak eğik kısmı 20
derece yerine 12 derecedir. Daha küçük eğimler, düz tipe
benzer ergonomik özelliklerle, iyi bir torsiyonal kesim
verimliliği sağlar.
®
EQUINOX™ ABS Uç - EQUINOX™ tip, minimum insizyon
buğulanması ve düz tipe benzer ergonomik özellikleriyle
torsiyonal kesim verimliliğini artıracak çift eğimli bir profile
sahiptir.
®
ALCON UltraChopper Tip – Bu tip standart bir fako tipine
benzer ancak ön kesmeyi kolaylaştıran düzleştirilmiş ve aşağı
eğimli bir ucu vardır. Bu tip, kataraktlı lensi küçük parçalara
ayırmak için bir ultrasonik elcikle kullanılmak üzere çeşitli
yoğunluklardaki nükleinin fragmentasyonu için kullanılır.
®
Flared ABS Uç -Flared tipler daha büyük proksimal porta
sahiptir ve daha yüksek kavrama gücü sağlar. Şaftın orta
kısmında daralır ve böylece daha küçük insizyonlara olanak
verir ve tıkanma kesintilerinden sonra ön kamaradan gelen
akışı azaltarak tıkanma kesintileri için gelişme sağlar. Flared
tipler, Aspirasyon Baypas Sistemi özelliğine de sahiptirler ve
performansı daha da artırırlar.
®
Konik Tip - Konik ABS tipi, 0,9 mm tip ve flared ABS tipin
kombinasyonudur. Şaftın iç ve dış çapları düz tiplere
eşdeğerdir, ancak distal kısmı Flared tiplere benzer. Konik
®
ABS tipi, flared tipin gelişmiş kavrama gücüne ve düz tipin
aspirasyon akışı özelliklerine sahiptir.
Şekil 2-16
2.22
TurboSonics® Tipler- Burada Alcon fako elcikleriye birlikte kullanılan elcik
tipi örnekleri gösterilmiştir.
8065751772
MicroSmooth® İnfüzyon Sleeve'leri
İnfüzyon sleeve’leri, ameliyat sırasında gözün ön kamarasına irigasyon sıvısı
sağlamak için elcik tipini sarar (bkz. Şekil 2-17). İnfüzyon sleeve'leri fako
elcikler ve Ultraflow® II I/A elcik ile birlikte kullanılır. İnfüzyon Sleeve’leri,
özel tip türüne uygun olmalıdır (bkz. aşağıdaki açıklamalar). Centurion® pakları
yalnızca MicroSmooth® infüzyon sleeve'lerini içerir.
Cerrahın ihtiyaçlarına ve tercih ettiği tekniğe bağlı olarak, çeşitli infüzyon
sleeve’i stilleri kullanılabilir.
Şekil 2-17
İnfüzyon Sleeve'li CENTURION® OZil Elcik.
●
Standart MicroSmooth® İnfüzyon Sleeve’leri – Bunlar orijinal infüzyon
sleeve’leridir. Standart infüzyon sleeve'leri 0,9 mm tiplerle kullanılacak
şekilde 0,9 mm'dir (mor).
●
MicroSmooth® INTREPID® Ultra İnfüzyon Sleeve’leri – Ultra infüzyon
sleeve’leri orijinal infüzyon sleeve’lerinden daha küçük bir şaft çapına
sahiptir. Ultra infüzyon sleeve’lerinin daha küçük olan şaft çapı, 2,2
mm'lik bir insizyon için uygundur. Ultra infüzyon sleeve'leri 0,9 mm
(pembe) olarak mevcuttur. Uyumlu uçlar için DFU sarf malzemeleri
paketine bakınız.
●
MicroSmooth® INTREPID® Nano İnfüzyon Sleeve’leri – Nano infüzyon
sleeve’leri Ultra infüzyon sleeve’lerinden daha küçük bir şaft konikliğine
veproksimal dış çapa sahiptir. Nano sleeve'lerin daha küçük proksimal dış
çapı ve azaltılmış konikliği, daha küçük 1,8 mm insizyonlarla uyumludur.
Nano infüzyon sleeve'leri 0,9 mm (turuncu) olarak mevcuttur. Uyumlu
tipler için sarf malzemesi pakı KT'sine bakınız.
UYARILAR!
0,9 mm U/S tipleri, 0,9 mm infüzyon sleeve’leriyle birlikte kullanınız. Uyumsuz U/S
tipler ve infüzyon sleeve’leri potansiyel olarak tehlikeli flüidik dengesizlik yaratabilir.
Sarf malzemelerindeki yanlış eşleştirme ve belirli bir sarf malzemesi bileşenleri
kombinasyonuna göre özel olarak ayarlanmamış ayarların kullanımı hasta için
tehlike oluşturabilir.
Kullanım öncesinde, sarf malzemesi pakı ile birlikte sunulan tüm ambalaj ve
Kullanma Talimatlarını okuyunuz.
8065751772
2.23
Ultraflow® II I/A Elcik
Ultraflow® II elcik, kortikal materyalin aspirasyonla çıkarılması sırasında
kamara basıncının irigasyon ile korunması için I/A modunda kullanılır (bkz.
Şekil 2-18). Daha fazla bilgi için Ultraflow® II I/A Elcik KT'sine başvurunuz.
UYARILAR!
Alcon cerrahi spesifikasyonlarına uymayan ve Alcon markası taşımayan tekrar
kullanılabilir veya tek kullanımlık cerrahi I/A elcikleri kullanılması ya da Centurion®
Vision System ile kullanılmak üzere tasarlanmamış Alcon elciklerin kullanılması,
flüidik dengesizliğe yol açabilir. Bu durum, ön kamaranın sığlaşmasına veya
çökmesine neden olabilir.
0,5 mm veya daha büyük I/A tipi ile önerilen 100 mmHg (133 hPa) seviyesinin aşılması,
ön kamaranın sığlaşmasına ve/veya arka kapsülün inkarserasyonuna veya
yırtılmasına neden olabilir.
Aksesuarları kullanmadan önce çapaklara veya eğik tiplere karşı gözle kontrol ediniz.
I/A tipler fako elcikle birlikte kullanılmaz.
Şekil 2-18
2.24
ULTRAFLOW® II ELCİK - Burada I/A tiple birlikte Ultraflow® II elcik
gösterilmektedir.
8065751772
INTREPID® AutoSert® GİL Enjektörü
INTREPID®AutoSert® GİL Enjektörü, kataraktın çıkarılmasını takiben kalifiye
AcrySof® göz içi lenslerin göze uygulanması için tasarlanmıştır (bkz. Şekil 2-19).
AutoSert® Enjektör, yüklenmiş, tek kullanımlık kartuş ile uygun şekilde
hazırlandıktan sonra cerraha AcrySof® lens yerleştirme ayak pedalı kontrolü verir.
Kartuş ve lens, manuel Monarch® GİL dağıtım sistemi ile kullanılanlarla aynıdır.
Kalifiye kartuş/GİL kombinasyonları için lütfen bkz. AutoSert® GİL Enjektörü
Kullanma Talimatları.
AutoSert® Enjektör adımı Custom/Procedure Builder (Özel/Prosedür Yapıcı)
iletişim kutusunda eklenene dek ameliyat ekranının altında görünmez.
Bağlandığında, Centurion® sistemi AutoSert® GİL Enjektörünü kalibre etmeye
başlar ve başarılı olursa, ayar çubuğundaki simgesi griden yeşile dönüşerek
kullanıma hazır hale gelir.
AutoSert® GİL Enjektörü, sökülebilir ve yeniden kullanılabilir bir piston ile sunulur.
Uygun hazırlık ve elcik ile piston kullanımı konusunda talimatlar için lütfen bkz.
AutoSert® GİL Enjektörü Kullanma Talimatları.
Şekil 2-19
INTREPID® AutoSert® GİL ENJEKTÖRÜ - AutoSert® Enjektör cerraha GİL
yerleştirme işlemi için ayak pedalı kontrolü sağlar (lensi gösterilmeyen
tek kullanımlık kartuş).
DİKKAT
●
●
●
●
●
●
AutoSert® GİL Enjektörü konektörünü ultrasonik olarak temizlemeyiniz.
Ultrasonik temizlik, onarılamaz hasara neden olacaktır.
AutoSert® GİL Enjektörünü tutarken ve özellikle temizlerken özen gösteriniz.
AutoSert® GİL Enjektörünü daima üzerinde bir ped veya plastik mat bulunan
bir yüzeyde temizleyiniz.
Konsola bağlamadan önce AutoSert® GİL Enjektörü kablo konektörünün kuru
olduğundan emin olunuz.
Piston kapanmadığında, AutoSert® GİL Enjektörünü hiçbir sıvıya
daldırmayınız.
AutoSert® GİL Enjektör Elciği pistonu tamamen kapanana kadar konektörü
AutoSert® sistem konsolundan sökmeyiniz.
Uygun şekilde idame ettirilen bir cerrahi ortamın parçası olarak, AutoSert® GİL
Enjektör elciğinin beklendiği şekilde çalışmaması halinde kullanılmak üzere
yedek bir GİL enjektörünün hazır bulundurulması önerilmektedir.
AutoSert® GİL Enjektörü uyarıları sonraki sayfada listelenmiştir.
8065751772
2.25
INTREPID® AutoSert® GİL ENJEKTÖRÜ UYARILARI!




INTREPID® AutoSert® GİL Enjektörü steril değildir ve ilk kullanım öncesinde ve de her kullanımdan
sonra temizlenmeli ve sterilize edilmelidir.
®
AutoSert GİL Enjektörünü otoklavlama sonrasında asla sıvıya daldırmayınız; en az 15 dakika
havada soğumaya bırakınız. Aniden soğutmak, hasta için potansiyel olarak tehlikeli bir duruma
neden olabilir.
AutoSert® GİL Enjektörü uygulama sistemi, Alcon’un kalifiye AcrySof® Katlanabilir GİL’lerinin
implantasyonu içindir. Kalifiye olmayan lensler, sistem ile kullanılmamalıdır. Kalifiye lens/kartuş
kombinasyonları için Kullanma Talimatlarına başvurunuz veya Alcon temsilcisi ile iletişim
kurunuz.
Kullanma Talimatlarında, Alcon ayarları ile birlikte listelenen kartuş/GİL kombinasyonu, BS EN
ISO 11797-3:2006 bölüm 5 uyarınca onaylanmıştır. Başarılı GİL implantasyonu için AutoSert®GİL
Enjektör ayarlarının uygun şekilde kullanımı önemlidir. Ayarların uygun olmayan şekilde
kullanımı, hasta açısından potansiyel olarak tehlikeli bir durum yaratabilir.
2.26
8065751772
Centurion® UltraVit® Probu
Centurion® sistemi 23 gauge Centurion® UltraVit® vitrektomi problarını
destekler. Probu, aspirasyon sağlayan ve kesen steril, tek kullanımlık, bir vitröz
kesicidir. Bimanuel irigasyon için her pak bir irigasyon kanülü içerir.
23 gauge Centurion® UltraVit® probu, ek bir pnömatik tahrik hattı
kullanarak daha yüksek kesme hızlarını destekler.
Tüm probların montajı önceden tam olarak yapılmıştır ve cerrahi öncesinde
yağlama veya temizlik gerektirmez. Bu giyotin vitröz kesiciler tek kullanımlık
olarak tasarlanmıştır.
Şekil 2-20
VİTREKTOMİ PROBLARI - 23 gauge Centurion® UltraVit® prob 4000 cpm'e
kadar hızlarda çalışır ve iki pnömatik hat kullanır. Prob bir irigasyon
kanülü ile birlikte ambalajlanır.
VİTREKTOMİ PROBU UYARILARI
®
Probun ucu BSS steril irigasyon solüsyonuna veya distile suya batırılmamışsa veya
cerrahi kullanımda değilse vitrektomi problarını test etmeyiniz veya çalıştırmayınız.
Kuru halde çalıştığında prob ve uçta onarılamaz hasarlar oluşabilir.
Probun hazırlık işlemini başlatmadan önce vitrektomi probundan gelen pnömatik
hortum bağlantılarını konsola bağlayınız. Vitrektomi probunun hazırlık işlemlerini
başlatılması veya bir ya da iki pnömatik konektör takılı olmaksızın vitrektomi sistemini
çalıştırılması, steril bir alana kısa süreliğine steril olmayan hava akışı
gerçekleşmesine neden olabilir.
Dolum ve test sonrasında ve cerrahi kullanım öncesinde, probun doğru bir şekilde
çalıştığını ve aspirasyon yaptığını doğrulayınız. Bu işlemde, iyi bir görüş elde
edebilmek için kesme hızının düşürülmesi gerekebilir. Port her zaman ayak pedalı 1
konumunda açık pozisyonda kalmalıdır.
Kesme portu pozisyon 1'de kısmen kapalıysa, probu değiştiriniz. Göze giriş
öncesinde, prob ucu steril irigasyon çözeltisi içindeyken, probun kesme yaptığına
dair görsel doğrulama sağlanana kadar cerrah ayak pedalına basmaya devam
etmelidir.

Prob çalıştırıldığında kesicinin tam kapanmadığı ya da hareket etmediği
gözleniyorsa, probu değiştiriniz.

Boştayken kesme portu kısmen kapalıysa, probu değiştiriniz.

Aspirasyon hattında hava kabarcıkları varsa veya hazırlama sırasında prob
tipinden hava kabarcıkları çıkıyorsa, probu değiştiriniz.

Cerrahi prosedür sırasında kesme veya vakum kapasitesinde azalma gözlenirse,
derhal durunuz ve probu değiştiriniz.
8065751772
2.27
Intrepid® Kapsülotomi Cihazı (gelecekte dahil edilecek özellik)
Centurion® sistemi, Kapsülotomi çalışma modunda kapsüloreksis işlemi
gerçekleştirmek üzere kullanılan Intrepid® Kapsülatömi Cihazını (ICD)
destekler (bkz. Şekil 2-21). ICD, dirençli ısıtma elemanı aracılığıyla
koterizasyon kullanarak öngörülebilir boyutta, pozisyonda ve dairesellikte bir
kapsülotomi oluşturmak üzere güvenli ve etkili bir yöntem gereksinimin
karşılar. ICD 2,0 mm kadar küçük genişlikte insizyonlarla kullanılır ve 5,0 mm ±
0,25 mm çapında kapsülotomi elde eder.
İşlem hakkındaki uyarılar ve detaylar için lütfen Intrepid® Kapsülotomi
Cihazının kullanma talimatlarına bakınız.
ICD son kullanıcıya steril halde sunulan tek kullanımlık bir cihazdır ve kullanma
talimatlarına göre steril olmayan bir kişi tarafından steril alana aseptik aktarımı
gerçekleştirmeye izin verecek şekilde ambalajlanmıştır.
Şekil 2-21
Intrepid® Kapsülotomi Cihazı - ICD, elciğin tip kısmındaki dirençli ısıtma
elemanı sayesinde kapsülotomi uygulamasında kullanılan tek kullanımlık
bir araçtır. Isıtma elemanı göze yerleştirme sırasında elcik ucuna doğru
geri çekilir ve ardından kapsüloreksis işlemi için tipten dışarı doğru
çıkartılır.
Bipolar Koagülasyon Aksesuarları
Bipolar koagülasyon elcikleri ve kabloları Alcon tarafından satılmaz.
Centurion® Vision System ile birlikte kullanılmak üzere onaylanmış bipolar
kablolar için bu kılavuzun Bölüm Altı kısmındaki aksesuar listesine bakınız.
2.28
8065751772
FLÜİDİK YÖNETİM SİSTEMİ
Tanım
Flüidik Yönetim Sistemi (FMS; örn. kaset) Centurion® konsolu (Flüidik
Modülü) ve cerrahi elcik arasındaki bir arayüzdür (bkz. Şekil 2-22). Elciğe giden
BSS® irigasyon sıvısının düzenlenmesi, elcikten artıkların aspirasyonu,
irigasyon ve aspirasyon basıncının izlenmesi ve artıkların mühürlü bir atık
torbasında toplanması için kullanılır. Bu tek düzenek sert bir plastik flüidik
kamarası, non-invaziv basınç/vakum sensörü, atık torbası, BSS® irigasyon sıvısı
uygulama hattı ve irigasyon ve aspirasyon elciği hortumlarını içerir.
Centurion® Vision System ile birlikte iki tip FMS kullanılır. Aktif Flüidikler için
FMS, bir BSS® irigasyon sıvısı torbasına takılan irigasyon iğnesi ile birlikte kısa
şeffaf hortumlara sahiptir. Doğal Akışlı Flüidikler için FMS, elektrikli serum
askısında asılı bir BSS® irigasyon sıvısı konteynırına takılı bir damlama
kamarasıyla birlikte uzun, şeffaf bir hortuma sahiptir.
Takılan FMS’nin türü, flüidik modülüne takıldığı anda sistem tarafından
otomatik olarak belirlenir. FMS’nin konsol flüidik modülüne takılması, kolay ve
hızlı ameliyat kurulumuna katkı sağlayarak flüidik sistemi bağlantılarını
meydana getirir.
Şekil 2-22
8065751772
Flüidik Yönetim Sistemi - Flüidik sistem bağlantılarını kurmak üzere
konsolun ön kısmındaki Flüidik Modülüne FMS yerleştirilir. Burada aktif
flüidikler için FMS gösterilmektedir; doğal akışlı flüidiklere özgü FMS
daha uzun irigasyon hortumu ve irigasyon sıvısı uygulama hattının
ucunda iğneli bir damlama kamarasına sahiptir.
2.29
SARF MALZEMESİ PAKI KONFİGÜRASYONLARI
Centurion® ürün ailesi pakları, flüidik yönetim sistemi (FMS), elcik tipi,
infüzyon sleeve’i ve diğer bileşenleri içeren çeşitli kombinasyonlardan oluşur.
Ameliyat sırasında Centurion® Vision System ile kullanılan sarf malzemeleri,
aksi etikette belirtilemediği sürece bir kez kullanılmak ve sonra atılmak için
tasarlanmıştır.
Alcon ürünlerinin ilk kullanımı öncesinde tam, güncel ürün listeleri ve hizmet
için bilgileri temin etmek için lütfen Alcon satış temsilcisi ile iletişime geçiniz.
Tüm Centurion® paklarında Kullanma Talimatları (KT) yer almaktadır.
Kullanım öncesinde, Kullanma Talimatlarını okumak ve anlamak önemlidir.
Her durumda, bu kılavuzda yer alan alet kurulum talimatları, pak
konfigürasyonlarından herhangi biri kullanılmadan önce iyice anlaşılmalıdır.
ÖNLEM: Kullanma kılavuzunda yer alan talimatlar ile bir sarf malzemesi pakı
ve aksesuar Kullanma Talimatları arasında bir tutarsızlık olduğunda, Kullanma
Talimatlarını dikkate alınız.
Custom Pak® Cerrahi Prosedür Pak Konfigürasyonları
Müşterilerimize daha iyi hizmet vermek için cerrahlara, kişisel gereksinimlerine
uygun Custom Pak® cerrahi prosedür pakı belirleme fırsatı sunmaktayız. Kendi
Custom Pak® cerrahi prosedür pakınızı nasıl tasarlayacağınız hakkında daha
fazla bilgi için lütfen Alcon satış temsilcisi ile iletişime geçiniz.
UYARILAR!
Sarf malzemelerindeki yanlış eşleştirme ve belirli bir sarf malzemesi bileşenleri
kombinasyonuna göre özel olarak ayarlanmamış ayarların kullanımı hasta için
tehlike oluşturabilir.
Son kullanma tarihi geçmiş olan pakları kullanmayınız.
Steril tek kullanımlık tıbbi cihazlar tekrar kullanılmamalıdır! Bu bileşenler bir kez
kullanılmak için tasarlanmıştır; tekrar kullanmayınız.
Alcon’un tek kullanımlık ürünleriyle birlikte kullanılan ekipman eksiksiz bir cerrahi
sistem oluşturur. Alcon’un tek kullanımlık ürünleri dışındaki tek kullanımlık
ürünlerin kullanımı sistem performansını etkileyebilir ve potansiyel tehlikeler
doğurabilir; servis anlaşması altında olan ekipmanın arızalanmasına etkisi olduğu
belirlenirse anlaşmanın iptaline ve/veya saatlik ücretler bazında faturalandırmaya
yol açabilir.
2.30
8065751772
Centurion® Flüidik Yönetim Sistemi Pakları
Bir fakoemmülsifikasyon prosedürü gerçekleştirilirken, elcik tipine sahip iki
Centurion® FMS pakından biri kullanılır. Bir Centurion FMS pakı aktif
flüidiklere özeldir (torba yuvasında BSS® irigasyon sıvısı torbası kullanılırken)
ve diğeri de doğal akışlı flüidikler içindir (serum askısında asılı BSS® irigasyon
sıvısı konteynırı kullanılırken). Pak aşağıda listelenen öğelerin tümünü
içerebilir:
8065751772
●
Flüidik Yönetim Sistemi (FMS) - Bu tekli düzenek, bir BSS®
irigasyon sıvısı uygulama hattından (aktif flüidikler için iğneli ya
da doğal akışlı flüidikler için iğne/damlama kamaralı hortum),
irigasyon hortumu ve aspirasyon hortumu, plastik gövde (pompa,
valfler ve sensörleri içerir) ve bir atık torbasından (500 cc [500
mL] maksimum kapasite). FMS’nin konsol yuvasına takılması,
kolay ve hızlı cerrahi kurulumuna olanak vererek Centurion®
flüidik sistemini meydana getirir.
●
Tip Tutucu/Anahtarı ile U/S Tip – Tip, ultrasonik elciğe takılır.
Birlikte gönderilen hepsi bir arada tip/anahtar düzeneği ile iyice
sıkınız ve ardından anahtarı tipten sökünüz. Çok sayıda tip
tasarımı mevcuttur.
●
İnfüzyon Sleeve’i – Bu tek parça silikon sleeve elcik tipi üzerine
oturarak göze irigasyon sıvısı, çevre dokular için koruma ve
flüidik denge sağlar. Birincisi fako elcik tipi ve ikincisi I/A
elcik/tip ile birlikte kullanılacak iki infüzyon sleeve'i tedarik
edilir.
●
Test Kamarası – Test kamarası, cerrahi öncesinde elciğin ve
cihazın fonksiyonel irigasyon ve aspirasyon kontrolünün
yapılması için elcik tipinin üzerine oturan küçük, elastomerik bir
kapaktır.
●
I/A Tipi Anahtarı – I/A tipini elciğine güvenli bir şekilde
sabitlemek ve ayrıca ameliyat tamamlandığında tipi sökmek için
ayrı bir anahtar gereklidir.
●
Tepsi Destek Örtüsü – Tepsi destek örtüsü, alet tepsisi ve
destek kolu etrafına yerleştirilen steril ve plastik bir torbadır.
Örtü, ameliyat sırasında elcik ve hortumların saklanması için
tepside bir kese oluşturmak için kullanılır.
●
Kullanma Talimatları (KT) – Pak içeriğinin kurulumu ve
sökülmesi için talimatlar (gösterilmemiştir).
2.31
VIDEOVERLAY SİSTEMİ (opsiyonel öğe)
Genel Bakış
VideOverlay sistemi, çalışma sistemi parametrelerini Centurion® Vision
System'den alır ve bu bilgiyi mikroskop kamerasından gelen video üzerine
bindirir (bkz. Şekil 2-23). VideOverlay sistemi ardından monitöre ve geriye
dönük izleme için VCR (Video Kayıt Cihazı) ünitesine bir video sinyali
gönderir.
Yüksek Çözünürlüklü VideOverlay sistemi hakkında tam bir açıklama için
lütfen Yüksek Çözünürlüklü VideOverlay sistemi ile birlikte gönderilen
kullanma kılavuzu ekine başvurunuz.
VideOverlay sistemi harici bir güç kaynağından güç alır. Harici güç kaynağı 100
VAC ila 240 VAC kaynak ile çalışabilir ve VideOverlay ünitesine 1,25 amperde
12 VDC çıkış sağlar.
UYARILAR!
•
•
VideOverlay kapağını sökmeyiniz; içinde kullanıcı tarafından bakım
yapılabilecek parça yoktur. Servis, kalifiye servis personeli tarafından
yapılmalıdır.
Hasta ortamı, hasta ve ekipmanın parçaları arasında istemli ya da istem dışı bir
temasın ya da hasta ve ekipmanın parçalarına dokunan diğer kişiler arasında
temasın gerçekleşebileceği bir hacmi tanımlar. VideOverlay sisteminin hasta
ortamı dışında kaldığından emin olunuz.
DİKKAT
 Bu sistemle çoklu taşınabilir priz (uzatma kablosu) kullanmayınız.
 Centurion® Vision System’i VideOverlay Sistemine bağlamak için yalnızca
Alcon tarafından tedarik edilen seri kabloyu kullanınız.
ÖNLEMLER:
 Bu ünite bir tıbbi cihaz değildir ve diğer video ekipmanı (VCR, monitör, vb.
gibi) ile birlikte tutulmalı/saklanmalıdır.
 Centurion® Vision System’e bağlandığında VideOverlay sistemi, Centurion®
Vision System’in kaçak akımını artırmaz.
 VideOverlay sistemi yalnızca bilgi amaçlıdır ve Centurion® Vision System
ekranının yerine kullanılması amaçlanmamıştır.
HD IVO'yu kurmak için, HD kit ile birlikte gelen dokümantasyona
başvurunuz.
Şekil 2-23 Standart VideOverlay Ön Paneli
2.32
8065751772
Standart VideOverlay Sisteminin Kurulumu
1.
Tüm sistemlerin elektrik gücünün KAPALI olduğundan emin olunuz.
Harici güç kaynağının 12 V ucunu VideOverlay sistemine bağlayınız.
2.
Uygun duvar prizi adaptörünü (ABD, İngiltere, Avustralya veya Avrupa)
harici güç kaynağının AC ucuna bağlayınız ve uygun bir duvar prizine
takınız (bkz. Şekil 2-25).
3.
VideOverlay sistemi, Kompozit Video girişleri/çıkışları veya S-Video
girişleri/çıkışları ile kullanılarak çalıştırılabilir. VideOverlay sistemini
konfigüre etmek için uygun kablolar kullanılmalıdır. Mikroskop kamera
çıkışını VideOverlay sistemini Kompozit veya S-Video girişine bağlayınız
(bkz. Şekil 2-24 ve 2-26).
ÖNLEM: Mikroskop kamera çıkışı RCA veya BNC konektörüne sahipse,
kamera çıkışını VideOverlay Kompozit girişine bağlayınız. Kamera
çıkışını VideOverlay S-Video girişine bağlamak için bir adaptör kablo
kullanmayınız, aksi halde renk kaybı meydana gelir.
4.
VideOverlay sisteminin Kompozit veya S-Video çıkışını bir monitöre
veya VCR ünitesine bağlayınız. Seçilen video çıkışı, video girişi için
kullanılan ile aynı konfigürasyon olmalıdır (Kompozit veya S-Video).
5.
Video çıkışı bir monitöre bağlı ilen, monitörü ve mikroskop kameranın
gücünü AÇINIZ ve VideOverlay sistemini KAPALI bırakınız. Video
giriş/çıkış kabloları uygun şekilde bağlanmışsa, mikroskop kamera
görüntüsü monitörde belirir.
6.
VideOverlay sistemi ve Infiniti® Vision System arasına seri kabloyu
bağlayınız.
7.
Infiniti® Vision System'in gücünü AÇINIZ. Arka panel düğmesinden
VideOverlay sisteminin gücünü açınız. MMC ışığı ve PAL veya NTSC
Video kaynağı ışığı yanmalıdır (yanmazsa güç kaynağı bağlantılarını
kontrol ediniz).
8.
Infiniti® dokunmatik ekran arayüzü çalışırken, Gönderme ve Alma ışığının
yanıp söndüğünden emin olunuz (yanıp sönmüyorsa, seri kabloyu kontrol
ediniz).
9.
Monitörde video gösterimini gözlemleyiniz. Sistem düzgün çalışmazsa,
Alcon Teknik Servis temsilcisi ile iletişime geçiniz.
Şekil 2-24
8065751772
VideOverlay Arka Paneli
2.33
2.34
8065751772
Şekil 2-27
8065751772
Yüksek Çözünürlüklü VideOverlay Bağlantı Şeması
2.35
CENTURION® VISION SYSTEM KULLANICI ARAYÜZÜ
ÖN PANEL EKRAN VE DOKUNMATİK EKRAN
Centurion® Vision System ön panel ekranı ve dokunmatik ekran düz ve parlama
yapmayan bir yüzeye sahiptir ve konsolun üzerine yerleştirilmiştir. Panel
ekranın kolaylıkla görülebilmesi için ekran döndürülebilir ve korumalı bir
saklama konumuna katlanabilir.
Kontrol düğmeleri aktif dokunmatik ekran alanındadır. Ekranda üç temel
basılabilir düğme türü mevcuttur: Yukarı/aşağı ok tuşları, geçici düğmeler ve
kayar düğmeler. Arzu edilen ayar tamamlanana kadar kullanıcı yukarı/aşağı ok
düğmelerini basılı tutabilir, bir fonksiyonu etkinleştirmek üzere geçici
düğmeleri basıp bırakabilir ve kayar düğmeleri basılı tutarak arzu edilen ayar
yapılana dek kayar düğmeyi sağa sola hareket ettirebilir.
Centurion® Vision System, düğmenin etkinleştirildiğini belirtmek için bir ses
çıkarır. Geçerli bir dokunmatik ekran tuşunun veya uzaktan kumanda tuşunun
etkinleştirilmesi geçerli bir tuş sesinin duyulmasına neden olur; geçersiz tuş,
geçersiz tuş sesi ile sonuçlanır ve bazı durumlarda geçersiz bir fonksiyon
olduğunu belirtmek için ikon simgesi karartılır.
Üç tip ekran mevcuttur: Setup (Ayar) ekranı, Surgery (Ameliyat) ekranları ve
İletişim ekranları.
 Setup (Ayar) ekranı, flüidik yönetim sisteminin hazırlanması ve elciğin test
edilmesi gibi ameliyat hazırlıklarını yapmak için kullanılır.
 Surgery (Ameliyat) ekranlarında, mevcut cerrahi prosedürlerinin her birine
ilişkin özel ameliyat ayarları bulunur. Dokunmatik ekran düğmelerine (veya
ayak pedalı veya uzaktan kumanda) basmak, kullanıcının mevcut adım için
ayar yapmasına olanak verir.
 İletişim pencereleri, Custom (Özel) açılır listesinden bir seçenek (Doctor
Settings (Doktor Ayarları), System Settings (Sistem Ayarları), Procedure
Builder (Prosedür Yapıcı) vb.) seçince veya Metrics (Metrikler) veya CDE'ye
ya da uzaktan kumanda düğmelerine basınca görüntülenir. İletişim
pencereleri; kullanıcının sistem ayarlarını, doktor ayarlarını ve bazı ameliyat
ayarlarını görebilmesini ve değiştirebilmesini sağlar. Kullanıcının bir durum
hakkında uyarılması veya bilgilendirilmesi gerektiğinde veya Setup (Ayar)
ekranındaki bir fonksiyonun ilerleme durumunu göstermek için görüntülenen
bir iletişim penceresi sınıfı daha bulunur.
* Bu bağımsız adımlar Custom /Procedure Builder (Özel/Prosedür Yapıcı) menüsü kullanılarak ameliyat ekranının alt satırına
yerleştirilebilir.
Şekil 2-28 Centurion® Vision System Kullanıcı Ekranında Gezinme
2.36
8065751772
SETUP (AYAR) EKRANI VE FONKSİYONLARI
Aşağıdakilerden biri meydana geldiğinde Setup (Ayar) ekranı
görüntülenir:
●
Sistem açıldığında ve başlatma başarılı olduğunda.
●
Surgery (Ameliyat) ekranında Setup (Ayar) düğmesine basılarak ekran
özellikle çağrıldığında.
●
Custom (Özel) iletişim ekranından çıkıldığında.
●
Koagülasyon haricinde bir ameliyat ekranındayken FMS söküldüğünde.
●
Ameliyat ekranında bir elcik seçildiğinde ve elcik ayarlanmadığında.
●
Kullanıcı ameliyat ekranındayken geçerli bir FMS takıldığında.
Setup (Ayar) ekranı üç bölüme ayrılır: Üstte Status (Durum) Paneli,
altında Setup Status (Ayar Durumu) Penceresi ve bunun da altında Setup
Steps (Kurulum Adımları) Penceresi yer alır.
1.
Durum Paneli
Durum Paneli (Şekil 2-29'da 1 olarak etiketlenmiştir), sistemin ayarlanması ve
ardından ameliyatın gerçekleştirilmesine yönelik düğmelerden ve değerlerden
oluşur. Durum Paneli, Ayar ve Ameliyat ekranlarındaki, daha sonra söz edilecek
aynı verileri içerir.
Şekil 2-29 Aktif Flüidik Kullanılan Setup (Ayar) Ekranının Fonksiyonel
Alanları
8065751772
2.37
1.1
Doctor Name (Doktor Adı) Düğmesi
Durum Panelindeki Doctor Name (Doktor Adı) düğmesi seçili mevcut doktoru
görüntüler. Düğmeye basıldığında ve ayrıca sistem ilk açıldığında bu düğme
sisteme girilmiş olan tüm doktorların açılır bir listesini görüntüler (bkz. Şekil
2-30). Listenin en üstündeki ilk doktor Alcon Settings (Alcon Ayarları)
doktorudur ve tüm Alcon varsayılanlarını içerir. Varsayılan Alcon Ayarlarının
bir özeti Tablo 1-7'de bulunabilir.
ÖNLEM: Seçilen Doctor Name (Doktor Adı) Alcon Settings (Alcon Ayarları)
ise, ayarlarda yapılan değişiklikler geçicidir, ancak Alcon Ayarlarından
çıkılırken kullanıcıya ayarları farklı bir doktor adıyla kaydetmeye izin veren bir
iletişim kutusu görüntülenir.
Listenin alt kısmında, kullanıcının listeye yeni bir doktor ekleyebilmesine, bir
doktorun adını değiştirebilmesine ve listeden bir doktor silmesine izin veren
Manage Doctors (Doktorları Yönet) seçeneği bulunur. Doktorlar en yeniden
başlayarak sıralanırlar; seçili doktor Alcon Ayarlarının hemen altında üst
kısımda yer alır.
Cerrahi parametrelerde kaydedilmemiş değişiklikler varsa doktor adının yanına
bir yıldız işareti yerleştirilir. Yalnızca Alcon Ayarlarına özgü olarak, doktor
ayarlarında bir değişiklik olması durumunda yıldız işareti görüntülenir, yalnızca
adım ekleme veya çıkarma durumunda görüntülenmez.
UYARI!
Prosedür başlatılmadan önce uygun Centurion® sistem parametrelerinin ve sistem
ayarlarının seçildiğinden emin olunuz. Parametre ve sistem ayarları arasında mod,
güç, vakum, aspirasyon debisi vb. yer alır ancak bunlarla sınırlı değildir.
Şekil 2-30
2.38
Sistemdeki Doktorlara ait Açılır Liste
8065751772
Doktorların Yönetilmesi...
Durum Panelindeki Doktor Adı açılır menüsünden Manage Doctors (Doktorları
Yönet) komutu seçildiğinde (bkz. Şekil 2-30), yeni doktorların eklenmesi
amacıyla bir iletişim penceresi görüntülenir (bkz. Şekil 2-31). İletişim
kutusunda New Doctor (Yeni Doktor) düğmesine basılmasıyla yeni doktorun
adının girilmesini ve Confirm () (Onayla) düğmesiyle kabul edilmesini
sağlayacak bir alfanümerik tuş takımı görüntülenir (bkz. Şekil 2-32).
Önceden programlanmış ayarlarla birlikte bir doktor adı seçilebilir ve aşağıdaki
düğmelerden birine basılarak Manage Doctors (Doktorları Yönet) iletişim
kutusundan üzerinde değişiklik yapılabilir (bkz. Şekil 2-33):
●
Copy Doctor (Doktor Kopyala) - Seçilen doktora ait ayarların yeni bir
doktor adına kopyalanabileceği durumlarda bir alfanümerik tuş takımı
görüntülenir.
●
Rename Doctor (Doktoru Yeniden Adlandır) - Seçilen doktor adının
değiştirilebileceği durumlarda bir alfanümerik tuş takımı görüntülenir.
●
Delete Doctor (Doktoru Sil) - Kullanıcının seçilen doktorun adını ve ilgili
ayarları silmesine izin verecek bir iletişim penceresi görüntülenir.
8065751772
Şekil 2-31
Manage Doctors (Doktorları Yönet) İletişim Penceresi
Şekil 2-32
Enter Doctor Name (Doktor Adını Gir) İletişim Penceresi Tuş
Takımı
2.39
Şekil 2-33
Manage Doctors (Doktorları Yönet) İletişim Penceresi
Şekil 2-34
New Doctor Name (Yeni Doktor Adı) İletişim Penceresi
Şekil 2-35
Yeni Doktor Adı Doktorlar Açılır Listesine Eklenir
2.40
8065751772
1.2
Procedure Type (Prosedür Türü) Düğmesi
Durum Panelindeki Procedure Type (Prosedür Türü) düğmesi mevcut seçili
doktor adı için mevcut seçili cerrahi prosedürü gösterir. Bu düğmeye
basıldığında mevcut prosedürlere ait, Prosedür 1 Prosedür 2 vb. şekilde
adlandırılmış bir açılır liste görüntülenir (bkz. Şekil 2-36). Bir prosedür
seçildiğinde, liste kapanır ve prosedür seçilir.
Listenin altındaki düğme, Manage Procedures..., (Prosedürleri Yönet), Alcon
Ayarlarından farklı bir doktor seçildiğinde geçerlidir. Düğmeye basıldığında
sistem Setup (Ayar) ekranına geçer ve Manage Procedures (Prosedürleri Yönet)
iletişim penceresini açar (bkz. Şekil 2-37). Mevcut prosedürde kaydedilmemiş
değişiklikler varsa, değişikliklerin kaydedilebileceği veya göz ardı edilebileceği
bir iletişim penceresi görüntülenir ya da kullanıcı işlemi iptal edebilir (X).
Manage Procedures (Prosedürleri Yönet) iletişim penceresi kullanıcının
aşağıdaki öğeleri ayarlamasına izin verir:
Copy Procedure (Prosedürü Kopyala)- Bu düğmeye basılmasıyla yeni bir
prosedür adının seçilebileceği Procedure Names (Prosedür Adları) iletişim
penceresi açılır (bkz. Şekil 2-38). Yeni bir prosedür adı seçildiğinde, yeni
prosedür vurgulanır ve mevcut seçili prosedür haline gelir (bkz. Şekil 2-39).
Delete Procedure (Prosedür Sil) - Bir prosedür seçildikten sonra bu düğmeye
basılması bir iletişim penceresinin açılmasına neden olur ve kullanıcının
prosedürü silebilmesini sağlar. Onay işleminin ardından () bir sonraki
prosedür vurgulu hale gelir.
Edit Procedure Comments (Prosedür Yorumlarını Düzenle)- Edit Procedure
Comments (Prosedür Yorumlarını Düzenle) iletişim penceresi alfa sayısal tuş
takımı ile birlikte görüntülenir ve kullanıcının seçili prosedür adı altında yer alan
yorumları düzenlemesine izin verir.
Import Procedure From Doctor (Prosedürü Doktordan Aktar) - Import
Procedure (Prosedürü Aktar) iletişim penceresi kullanıcının bir doktora ait
prosedürü yeni bir doktor adına kopyalamasını sağlar. Onay işleminin ardından
son aktarılan prosedür vurgulanır ve bu prosedür mevcut seçili prosedür haline
gelir.
Rename Procedure (Prosedürü Yeniden Adlandır) - Procedure Names (Prosedür
Adları) iletişim penceresini açarak kullanıcının listeden başka bir ad
seçebilmesini sağlar.
Şekil 2-36
8065751772
Prosedür Türü Açılır Listesi
2.41
Şekil 2-37
Manage Procedures (Prosedürleri Yönet) İletişim Penceresi
Şekil 2-38
Prosedür Adları İletişim Penceresi
Şekil 2-39
Manage Procedures (Prosedürleri Yönet) İletişim Penceresi
2.42
8065751772
1.3
Uzaktan Kumanda Düğmesi
Üst Durum Panelinde Uzaktan Kumanda düğmesine basılması, uzaktan
kumandaya ait altı yapışkan tuşu (A, B, C, D, E ve F) mevcut ekranda
bindirmeli olarak görüntüler (siyah düğmelerin ortasında beyaz harfler, bkz.
şekil 2-40). Bu özellik kullanıcıya ekran içerisinde hızlı bir şekilde gezinmek
için hangi düğmelere basılması gerektiğini gösterir. Düğmeye yeniden
basılması bindirmeyi devre dışı bırakır. Bindirme, bir adım değişiminin
ardından ya da Ayar Ekranı ve Ameliyat Ekranı arasında geçiş yapılmasının
ardından 60 saniye sonra otomatik olarak devre dışı bırakılır.
Şekil 2-40 Sürekli Fako Modunda
Navigasyon Düğmeleri.
1.4
Uzaktan
Kumanda
Yapışkan
Ön Panel Düğmesi
Durum Panelinin üst orta kısmındaki Front Panel Status (Ön Panel Durumu)
simgesi düğmesi ön bağlantı panelinin bir sunumudur. Hiçbir FMS veya elcik
takılmadığında, ön panel görüntüsü yalnızca soluk bir biçimde görüntülenir.
Bir FMS ya da elcik takıldığında, Front Panel Status (Ön Panel Durumu)
düğmesi canlandırmalı hale gelir.
 Dikdörtgen FMS simgesi hazırlanmadığında pembe renkte, hazırlandığında
ise yeşil renktedir. FMS simgesinin üst kısmındaki etiket flüidik modülüne
takılan FMS tipini gösterir (Aktif FMS veya Doğal Akışlı FMS veya
Kalibrasyon) ya da bir FMS mevcut değilse boştur. FMS hazır olmadığında
etiket kırmızı renktedir, hazırlandığında ise yeşil renktedir.
 Hiçbir elcik takılmadığında üç elcik portu düzdür ve bir elcik takıldığında
renkli hale gelir (bkz. Tablo xx). Bağlanan elciğin adı (Fako, AutoSert,
UltraChop, ICD, Bilinmeyen) ilgili portun sağ yanına yazılır. Elcik
kullanıma hazır değilse (test edilmemiş) elcik adı kırmızı renkte, hazır ise
yeşil renkte yazılır. Alttaki port (Infiniti® elcik) UltraChopper® uç
bağlandığında UltraChop elciği barındırır.
Port Rengi
Düz
Sarı
Sarı
Yeşil
Tablo 2-3
8065751772
Renk Adı
Adsız
Kırmızı
Yeşil
Yeşil
Anlamı
Elcik yok
Elcik bağlı ve seçili, ancak doldurulmamıştır/test edilmemiştir
Elcik bağlı ve seçili ve doldurulmuştur/test edilmiştir
Elcik bağlı, seçilmemiş ve doldurulmuştur/test edilmiştir
Elcik Konektörlerinin Durumu
2.43
1.5
Centurion
Laureate
1.6
Ayak Pedalı Düğmesi
Footswitch (Ayak Pedalı) düğmesi simgesi Centurion® Vision System'a
(Centurion veya Laureate) bağlı ayak pedalının türünü belirtir. Düğme simgesine
basıldığında Custom/Doctor Settings/Footswitch (Özel/Doktor Ayarları/Ayak
Pedalı) sekmesi iletişim penceresi görüntülenir (bkz. Şekil 2-46).
Ayak pedalı düğmesi simgesi üzerindeki yan anahtarlar hareketli hale gelir ve bir
anahtar etkinleştirildiğinde sistem sinyal verir. Ayak pedalının pedalı üzerindeki
sayılar, basıldıkça veya serbest bırakıldıkça pedalın konumunu belirtir (0, 1, 2, 3).
Aşağıdaki iki paragraf Centurion® kablosuz ayak pedalı için geçerlidir, Laureate®
kablolu ayak pedalı için geçerli değildir.

Footswitch (Ayak Pedalı) düğmesinin yanındaki dikey Ayak Pedalı Bataryası
Durum çubuğu, üç hücre aracılığıyla kablosuz ayak pedalının batarya şarj
seviyesini gösterir. Şarj seviyesi düşükse, bir veya iki adet sarı hücre
görüntülenir, şarj seviyesi tamamsa üç adet yeşil hücre görüntülenir. Batarya
durumu çubuğu her zaman Ayar ekranında görüntülenir. Ayak pedalı şarj
olmuyorsa ve batarya şarj seviyesi iyiyse, Ameliyat ekranında herhangi bir
simge gösterilmez. Ayak pedalı şarj olmuyorsa ve batarya şarj seviyesi
düşükse, çubuk her iki ekranda da yanıp söner. Ayak pedalı şarj ediliyorsa,
çubuk orta kısmında bir yıldırım işaretiyle birlikte yeşil renge döner ve iki
ekranda da gösterilir.

Footswitch (Ayak Pedalı) düğmesi yanında yer alan bir basamaklı çubuk
grafik, Ayak Pedalı Sinyal Gücünü gösterir. Kablosuz sinyal gücü düşükse, 1
kırmızı veya 2 sarı çubuk görüntülenir, sinyal seviyesi iyiyse, 3 ila 5 adet
çubuk görüntülenir. Bir kablolu ayak pedalı kullanılıyorsa, hiçbir şey
gösterilmez. Sinyal gücü simgesi Ayar ekranında her zaman görüntülenir,
ancak Ameliyat ekranında yalnızca sinyal gücü düşükse görüntülenir.
Kümülatif Yayılan Enerji:
Mevcut CDE değeri bu düğme üzerinde görüntülenir. Düğmeye basıldığında
Metrics (Metrikler) iletişim penceresi görüntülenir (bkz. Şekil 2-41). Geçerli
cerrahi prosedürü için Ultrasonikler ve Flüidiklere ait Metrikler görüntülenir. İptal
(X) düğmesine basılması metrikleri korur ve sistemi kullanılan en son ekrana geri
döndürür. Reset Metrics () (Metrikleri Sıfırla) düğmesine basılması tüm
metrikleri sıfırlar ve sistemi kullanılan en son ekrana geri döndürür.
Tablo 2-4'de gösterilen denklemler kullanılarak CDE değerleri elde edilir.
1.7
2.44
SGS Eşleştirme Göstergesi
Durum panelinin sağ ucundaki noktalardan oluşan halka, Cerrahi Kılavuz
Sisteminin durumunu gösterir. Noktalardan oluşan bir halka, SGS'nin Centurion
sistemiyle eşleştirildiğini gösterir, noktalardan oluşan bir halka olmaması,
SGS'nin eşleştirilmediğini belirtir. Eşleştirme Custom/System Settings/General
(Özel/Sistem Ayarları/Genel) penceresinden yönetilir.
8065751772
Şekil 2-41
Kümülatif Yayılan Enerji (CDE) ile birlikte Metrikler İletişim Penceresi.
Total Case Time (Toplam Vaka Süresi)
İlk adım seçildiğinde ve ayak pedalına basıldığında kronometre başlar (Vaka Başlangıcı). FMS ve tüm aktif
elcikler söküldüğünde kronometre durur (Vaka Sonu). Sistem Setup moduna alındığında kronometre durur
(Vaka aktif değil).
Ultrasonics (Utrasonikler)
U/S Total Time (U/S Toplam Süre): Longitudinal Süre ve Torsiyonal Süresinin toplamı.
Average Longitudinal Power (Ortalama Longitudinal Güç): Longitudinal güç uygulandığında zaman
içindeki Ortalama Longitudinal güç.
Örneğin, Ultrasound Burst modu seçilirse ve bir saniyede %70 vuruşta 100 mS burst pulse’ları üretilirse,
Ortalama Longitudinal Güç %70 olarak kaydedilir.
Average Longitudinal Power ( FP3) (Ortalama Longitudinal Güç): Ayak pedalı 3 pozisyonundayken
Longitudinal güç uygulandığında zaman içindeki Ortalama Longitudinal güç. Bu U/S modülasyon açısını da
hesaba katarak, Ortalama Longitudinal Güçten önemli ölçüde daha düşük bir değer elde eder. Örneğin,
Ultrasound Burst modu seçilirse ve bir saniyede %70 vuruşta 100 mS burst pulse’ları üretilirse, 3. Konumda
Ortalama Longitudinal Güç %7 olarak kaydedilir.
Total Longitudinal Power On Time (Zaman İçindeki Toplam Longitudinal Güç): Longitudinal gücün
aktif olduğu toplam süre. Bu değer dakika ve saniye cinsinden Longitudinal açık kalma süresini kaydeder.
Average Torsional Amplitude (Ortalama Torsiyonal Büyüklük): Torsiyonal güç uygulandığında zaman
içindeki ortalama torsiyonal büyüklüğü. Örneğin, OZil® Burst modu seçilirse ve bir saniyede %70 büyüklükte 100 mS
burst pulse’ları üretilirse, Ortalama torsiyonal büyüklük %70 olarak kaydedilir.
Average Torsional Amplitude (FP3) (Ortalama Torsiyonal Büyüklük): Ayak pedalı 3 pozisyonundayken
torsiyonal güç uygulandığında zaman içindeki ortalama torsiyonal güç. Bu U/S modülasyon açısını da
hesaba katarak, Ortalama Torsiyonal Büyüklükten önemli ölçüde daha düşük bir değer elde eder. Örneğin,
Ultrasound Burst modu seçilirse ve bir saniyede %70 büyüklükte 100 mS burst pulse’ları üretilirse, 3.
Konumda Ortalama Torsiyonal Büyüklük %7 olarak kaydedilir.
Total Torsional Amplitude On Time (Zaman İçindeki Toplam Torsiyonal Büyüklük): Torsiyonal gücün
aktif olduğu toplam süre. Bu değer dakika ve saniye cinsinden torsiyonal gücün açık kalma süresini
kaydeder.
Equivalent Torsional Amplitude (FP3) (Eşdeğer Torsiyonal Büyüklük): Ayak pedalı 3. Konumdayken
ortalama U/S enerjisi şu şekilde hesaplanır:
0,4 x 3. Konumda Ortalama Torsiyonal Büyüklük.
Equivalent Average Ultrasonic Power ( FP3) (Eşdeğer Ortalama Ultrasonik Güç):
CDE
U/S Toplam Süre
Kümülatif Yayılan Enerji (CDE): Ayak pedalı 3. Konumunda toplam U/S enerji (hem longitudinal hem
torsiyonal) şu şekilde hesaplanır:
(Longitudinal Süre x Ortalama longitudinal Güç) + (Torsiyonal Süre x 0,4 x Ortalama Torsional Büyüklük)
0,4 faktörü klasik fako ile kıyaslandığında kesme sırasında yayılan ısıdaki azalmayı yaklaşık olarak temsil
eder.
Fluidics (Flüidik)
Total Aspiration Time (Toplam Aspirasyon Süresi) Sistemin aspirasyon yaptığı toplam süre.
Estimated Fluid Usage (Tahmini Sıvı Kullanımı): Sistem ayarlarına ve süreye dayanan aspire edilen sıvı
hacmi tahmini.
Tablo 2-4
8065751772
KÜMÜLATİF YAYILAN ENERJİ (CDE) - CDE değerleri yukarıdaki formüller
kullanılarak elde edilebilir.
2.45
2.
Setup Status (Ayar Durumu) Penceresi
Ayar Durum Penceresi, Centurion® sisteminin, takılı aksesuarları (bkz. Şekil
2-42) ile birlikte mevcut ayarının gösterildiği yerdir ve yalnıza gösterim amacı
taşır. Bu alan ayrıca, kullanıcının prosedürleri gerçekleştirmesine yardımcı olan
hareketli resimler de kullanılır (elciğe bağlanan lüerler gibi).
Sistemin ayar durumu resimler ve metin mesajları kullanımıyla burada
görüntülenir. Kullanıcı, elcik durumu, hazırlık durumu ve ayar mesajları gibi
durumlarda uyarılır.
Bir sıvı torbasıyla birlikte Active Fluidics (Aktif Flüidikler) veya serum askısına
asılı bir sıvı kaynağıyla birlikte Gravity Fluidics (Doğal Akışlı Flüidikler) gibi
bir flüidik kaynağı takılmalıdır. Seçilen flüidik türü ekranın sol tarafında
gösterilir.
Geçerli bir FMS takılmazsa, kullanıcıya bir FMS takıp takmayacağı sorulur.
Geçerli bir FMS takıldığında, flüidik mekanizması aspirasyon basınç sensörünü
test eder. Test başarısız olursa, bir iletişim penceresi gösterilir ve FMS
reddedilir.
Sistem her elcik takıldığında ekranda görüntülenir. Dolum/test durumu mesajlar
ve elcik renkleri aracılığıyla temsil edilir.
Şekil 2-42
2.46
Ayar Durum Penceresi - Bu resimde fako elcik
dolduruluyor, test ediliyor ve ameliyata hazır hale
getiriliyor. Aktif flüidikler ekranın solunda sıvı torbası ile
gösterildiği şekilde kullanılır. Seçilen tercih edilen
irigasyon sistemiyse, doğal akışlı flüidikler torba yerine
asılı sıvı şişesi ile gösterilir.
8065751772
2.1
Custom (Özel) Düğmesi
Ayar ve Ameliyat ekranının sağ tarafında ekranın yarısında bulunan Custom
(Özel) düğmesi, kullanıcının sistem ayarlarını, doktor ayarlarını ve bazı cerrahi
ayarları değiştirebilmesini sağlar. Custom (Özel) düğmesine basıldığında, birkaç
mevcut seçeneği içeren bir menü açılır (bkz. Şekil 2-43). Menüdeki
seçeneklerden biri seçildiğinde, söz konusu seçenekle ilgili iletişim penceresi
görüntülenir ve açılır menü kaybolur. Herhangi bir seçim yapılmazsa, açılır
menü beş saniye sonra kaybolur.
Aşağıda her bir açılır menü öğesi, iletişim penceresindeki kontrollerin
fonksiyonu ve seçimlerin nasıl çağrılacağı açıklanmaktadır. Seçimler ayak
pedalı ve/veya düğmesi basılı olduğunda veya olmadığında ve iletişim penceresi
görüntülenirken ayak pedalı fonksiyonel olduğunda çağrılabilir. Açılır menü
öğeleri kullanıcıya, doktor/sistem ayarlarını görüntüleme, kopyalama, silme,
değiştirme, yedekleme ve geri yükleme ile ilgili seçenekler verir.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Doktor Ayarları
Save (Kaydet)
Save As (Farklı Kaydet)
Sistem Ayarları
Backup / Restore (Yedekle / Geri Al)
Procedure Builder (Procedure Yapıcı)
About (Hakkında)
View Events (Etkinlikleri Görüntüle)
Shutdown System (Sistemi Kapat)
Şekil 2-43
8065751772
Setup (Ayar) Ekranı ve Custom (Özel) Açılır Menüsü
2.47
2.1
Custom / Doctor Settings (Özel / Doktor Ayarları)
Kullanıcı Custom (Özel) açılır menüsünde Doctor Settings (Doktor Ayarları)
seçeneğine bastığında Doktor Ayarları iletişim penceresi görüntülenir (bkz Şekil
2-43). Doctor Settings (Doktor Ayarları) iletişim penceresi, mevcut seçili olan
doktor için kullanıcının cerrah tercihlerini görmesine ve değiştirmesine olanak
verir. Görüntülenecek ilk ekran General (Genel) sekmesindeki ayarları içerir.
Diğer sekme ayarları Fluidics, Footswitch, IP, Sounds, SGS, (Flüidikler, Ayak
Pedalı, IP, Sesler, SGS) ve Advanced (Gelişmiş) seçenekleridir.
Her iletişim penceresi ekranın alt kısmında Onay () ve İptal (X) düğmelerine
sahiptir. Confirm (Onayla) seçildiğinde, iletişim penceresi çağrıldığından beri
yapılan tüm değişiklikler kalıcı olarak kaydedilir, Doctor iletişim penceresi
kapanır ve ayarlar derhal etkinleşir. Eğer seçili olan doktor Alcon Settings
varsayılanı ise değişiklikler derhal etkinleşir ancak kalıcı olarak kaydedilmez;
değişiklikler geçicidir. Cancel (İptal) seçilirse, doktor iletişim penceresi kapanır
ve sistem önceki ayarlara döner.
Şekil 2-44
Doctor Settings (Doktor Ayarları) İletişim Ekranı – (General)
Genel Sekmesi
Custom / Doctor Settings / General (Özel / Doktor Ayarları / Genel) Sekmesi

Default PEL (cm) (Varsayılan PEL) - (Patient Eye Level) (Hasta Göz
Seviyesi) ayarı belirli bir cerrah için varsayılan PEL sistemi sapmasını
belirlemek için kullanılır. Değer sistem ayarı sırasında Verify PEL (PEL
Doğrula) aracılığıyla değiştirilmediği sürece, seçilen cerrah için kullanılacak
PEL değeri budur (bkz. sonraki açıklama).
 Verify PEL (cm) (PEL Doğrula)- PEL Doğrula düğmesi, PEL Doğrula
iletişim penceresini otomatik olarak Açmak veya Kapatmak için kullanılır.
Açıldığında, PEL Doğrula iletişim penceresi elcik testinin ardından otomatik
olarak açılır. PEL doğrulama işleminin tamamlanmasının ardından otomatik
olarak Ameliyat ekranına giriş yapılır. Kapatıldığında, PEL Doğrula iletişim
penceresinin açmak için Ayar ekranın alt kısmında yer alan PEL adımı
düğmesine manuel olarak basılmalıdır.
 Default Procedure(Varsayılan Prosedür) - Bir vaka başlangıcında bir
doktorun varsayılan prosedürü olarak seçebileceği prosedürlerin bir listesini
görüntülemek için bu düğmeye basınız.
 Vit Setup (Vit Ayarı) - Açık düğmesi seçilirse, önceki vitrektomi moduna
geçilirken kullanıcıya Vitrektomi Ayarı sırasında kılavuzluk edecek bir
pencere görüntülenir.
2.48
8065751772
Şekil 2-45
Doktor Ayarları İletişim Ekranı - Flüidikler Sekmesi
Custom / Doctor Settings / Fluidics (Özel / Doktor Ayarları / Flüidikler) Sekmesi
8065751772
●
Continuous Irrigation Auto-Off Threshold (Sürekli İrigasyon Otomatik
Kapatma Eşiği) - Sürekli İrigasyon Otomatik Kapatma özelliği elcik gözden
çıkarıldığında sürekli irigasyonun otomatik olarak kapatılması için
kullanılır. Eşik değeri 0 (Kapalı) ila 10 (Maks.) arasında değişir. Eşik,
uç/sleeve kombinasyonu ve alet tepsisinin yüksekliği gibi cerrahi ortamın
performansını özelleştirmek üzere kullanılır.
●
Continuous Irrigation (Sürekli İrigasyon) - Sürekli İrigasyon, lens çıkarma,
I/A ve vitrektomi ameliyatı adımları için kullanılır. Sürekli İrigasyon Açık
(Etkin) olarak ayarlandığında, ayak pedalına ilk kez basılmasının ardından
sürekli irigasyon aktif olacak ve sürekli irigasyon Açık sinyali işitilecektir.
Aynı cerrahi türünün başka bir adımına geçiş yapılırken sürekli irigasyon
aktif kalır. Farklı bir cerrahi türü olan bir adıma geçilirken, sürekli irigasyon
devre dışı bırakılır ancak, ayak pedalına basıldığında tekrar aktif hale
getirilir (Koagülasyon ve AutoSert hariç).
●
Reflux Offset (cmH2O [hPa]) (Reflü Dengelemesi) - Reflü basıncı, hangisi
daha düşükse, mevcut infüzyon basıncı artı Reflü Dengelemesi için
belirtilen değerin toplamına veya sistemin kapasitesi dahilindeki
maksimum infüzyon basıncına eşit bir seviyede sınırlar.
●
Estimated Leakage Comp (cc/min [mL/min]) (Tahmini Sızıntı Telafisi) Tahmini Sızıntı Telafisi, sistem programlanmış hedef GİB'yi korurken
insizyon sızıntısından kaynaklanan basınç kayıplarını ayarlar. Bu değerin
artırılması hedef GİB ayarının düzenlenmesine benzer.
2.49

Irrigation Pressure Drop (%) (İrigasyon Basıncı Düşüşü) - İrigasyon
basınç sensörünün okuduğu değer, Infusion Pressure Drop (İnfüzyon
Basınç Düşüşü) için belirtilenden daha düşükse, sistem bir öneri iletişim
penceresi görüntüleyecektir. Bu ayar %100 olduğunda özellik devre dışıdır.

Vent Time Adjustment (Tahliye Süresi Ayarı) - Bu özellik, bir tahliyeye
yanıt olarak ayarlanan elcik ucundaki tahliye basıncı seviyesini ayarlamak
için kullanılır (ayak pedalı konum 2’den konum 1’e geçiş sırasında). Üç
ayar bulunur: Min (Düşük), Medium (Orta) ve Max (Büyük). Minimum
tahliye performansını değiştirmeyen varsayılan ayardır. Orta ve Büyük
ayarları, bir tahliye sonrasında elcik tipindeki net basıncı artırır.
Şekil 2-46
Doctor Settings (Doktor Ayarları)
Footswitch (Ayak Pedalı) Sekmesi
İletişim
Ekranı
-
Custom / Doctor Settings / Footswitch (Özel / Doktor Ayarları / Ayak Pedalı) Sekmesi




2.50
Button Assignment (Düğme Atama) - Bir düğmenin yanındaki düğmeye
basılmasıyla belirli bir ayak pedalı düğmesi için seçilebilir fonksiyonlara
sahip bir açılır liste etkinleşir.
Vit Cutter Button Dual Assignment (Vit Kesici Düğmesi Çift Atama) Anterior Vitrectomy (Ön Vitrektomi) çalışma modunda, vitrektomi kesici
fonksiyonunun etkinleştirilmesi veya devre dışı bırakılması görevi seçilen
bir ayak pedalı düğmesine atanabilir. Bu düğme diğer modlarda farklı
görevlere sahip olacaktır.
Footswitch Range Spans (%) (Ayak Pedalı Aralığı Genişliği) - Ekrandaki
düğmeler, pedal ayarlarını kişisel tercihleriniz doğrultusunda yapmanıza
olanak verir.
Detent (Mandal) - Kullanıcı ayak pedalı mandalları arasında geçiş için
gereken Güç miktarını belirleyebilir ve ayak pedalı Titreşim özelliği
Açılabilir veya Kapatılabilir.
8065751772
Şekil 2-47
Doktor Ayarları İletişim Ekranı - IP Sekmesi
Custom / Doctor Settings / IP (Özel / Doktor Ayarları / IP) Sekmesi
IP sekmesi penceresindeki bu ayarlar kullanıcının OZil® IP özelliğinin
etkinleştirildiği fako adımlarında kullanılan OZil® IP (Akıllı Fako) kontrol
parametrelerini belirlemesini mümkün kılar. IP sekmesi penceresinde seçilen
aynı IP ayarları etkinleştirilen tüm fako adımlarına uygulanır. Bu Custom /
Doctor Settings / IP (Özel / Doktor Ayarları / P) sekmesi penceresi aynı
zamanda bir fako ameliyat ekranının ortasındaki IP düğmesine ardından IP
iletişim penceresindeki Settings (Ayarlar) düğmesine basılarak da açılabilir.
Bu OZil® IP özelliği, bir fako ameliyat ekranının ortasındaki IP düğmesine ve
ardından bir Açma veya Kapatma düğmesine basılarak etkinleştirilebilir veya
devre dışı bırakılabilir.
8065751772
●
Longitudinal Pulse Duration (ms) (Longitudinal Pulse Süresi) Longitudinal Pulse Süresi, milisaniyede 0 ila 20 pulse arasında, aktivasyon
sırasında uygulanan longitudinal fako pulse süresini belirtir. Bu fako
pulse'ları vakum seviyesi Vacuum Threshold (Vakum Eşiği) ayarının altına
düşene kadar uygulanır.
●
Vacuum Threshold (% of Vacuum Limit) (Vakum Eşiği (Vakum Limiti %) Vacuum Threshold ayarı, OZil® IP özelliğinin etkinleştirildiği vakum limiti
ayar noktası yüzdesini belirler ve belirlenen fako gücü geçerlidir. Vakum
değeri, vakum eşiğine ulaştığında ve/veya aştığında, OZil® IP
etkinleştirilmişse, aktif hale gelir. Vakum değeri, vakum eşiği değerinin
altına düştüğünde, OZil® IP özelliği devre dışı bırakılır. Vakum eşiği limiti,
vakum limitinin %90 ila %100'ü arasındadır.
●
Longitudinal / Torsional Ratio (Longitudinal / Torsiyonal Oran) Longitudinal / Torsiyonal Oran, uygulanan torsiyonal büyüklüğe göre
uygulanan fako gücü seviyesini belirler. Oran ondalık sayı olarak gösterilir
ve 0,5 ila 1,0 aralığında değişir.
2.51
Şekil 2-48
Doktor Ayarları İletişim Ekranı - Ses Sekmesi
Custom / Doctor Settings / Sounds (Özel / Doktor Ayarları / Ses) Sekmesi
Sound to Adjust (Ayarlanacak Ses) iletişim penceresi, cerrahın tüm ses tonları
ve sesli onaylar için ses düzeyini ayarlamasına olanak verir. Ses seviyeleri
bağımsız olarak ya da tümü aynı anda, ekranın üst kısmında yer alan Individual
(Bağımsız) veya All (Tümü) düğmelerine basılarak ayarlanır. Belirli bir düğme
seçildiğinde, ses düzeyi ayarı yalnızca o seçeneğe ait olacaktır. Tonlar ve sesler
ekranın alt kısmında yer alan Ses düğmeleriyle ayarlanır. Vacuum Level
(Vakum Seviyesi), Phaco Occlusion (Fako Tıkanması) ve Coagulation Power
(Koagülasyon Gücü) ve Low Bag Fluid Voice (Sıvı Torbası Düşük Seviye Sesi)
haricinde tüm seçimler kapatılabilir ve hiçbir ses duyulmaz. Play (Çal)
düğmesine basıldığında, seçilen ses düzeyinin örneği duyulur.
Şekil 2-49
Doktor Ayarları İletişim Ekranı - SGS Sekmesi
Custom / Doctor Settings / SGS (Özel / Doktor Ayarları / SGS) Sekmesi
Opsiyonel Cerrahi Kılavuz Sistemi ile ilgili özellilere ait detaylar için SGS
kullanım kılavuzu ekine başvurunuz.
2.52
8065751772
Şekil 2-50
Doktor Ayarları İletişim Ekranı - Gelişmiş Sekmesi
Custom / Doctor Settings / Advanced (Özel / Doktor Ayarları / Gelişmiş) Sekmesi
● AutoSert Full Extension Offset (mm) (AutoSert Tam Uzama Dengelemesi) Bu özellik AutoSert® GİL enjektörünün ileri doğru hareket ederken
duracağı tam uzama pozisyonunu ayarlamak için kullanılır. Ayarlanan
konum, maksimum uzama konumuna göre milimetre cinsinden tanımlanır.
Varsayılan ayarda (0), AutoSert® GİL Enjektörü maksimum uzama
seviyesindedir.
● AutoSert Remote Default (Varsayılan AutoSert Uzaktan Kumanda) Uzaktan kumanda varsayılan odak değerinin Load Plunger (Pistonu Yükle)
veya Preload Lens (Lens Önyükleme) olarak belirlenmesi için Load Plunger
(Pistonu Yükle) ve Preload Lens (Lens Önyükleme) düğmeleri seçilir.
● Irrigation Tone (İrigasyon Tonu) - Irrigation Tone On (İrigasyon Tonu
Açık) veya Off (Kapalı) düğmesine basılması, geçerli doktor tercihinin,
ayak pedalına basıldığında ve flüidik akışı başladığında ve pedal serbest
bırakılıp flüidik akışı durduğunda bir tık sesi duyulup duyulmaması
şeklinde belirlenmesini mümkün kılar.
● CME Compliant Video Overlay (CME Uyumlu Video Bindirme) - Sistem
bir CME (Continuing Medical Education) Uyumlu bir Video Bindirme
özelliğine bağlıysa, On (Açık) düğmesi, değilse Off (Kapalı) düğmesi
seçilmelidir. Bu özellik VideOverlay üzerinde Alcon logosunun
görünmesini ya da görünmemesini sağlar.
8065751772
2.53
2.2
Custom / Save (Özel / Kaydet)
Mevcut cerrahi parametrelerde bir değişiklik yapıldığında ve kullanıcı Custom
(Özel) açılır listesinde Save seçeneğini seçtiğinde Save (Kaydet) iletişim
penceresi çağrılabilir (bkz. Şekil 2-43). Kaydedilmemiş değişiklikler yoksa veya
aktif bir ameliyat olmamışsa Save (Kaydet) düğmesi devre dışıdır.
Save (Kaydet) iletişim penceresi kullanıcıya Save () (Kaydet) ve Cancel (X)
(İptal) seçeneklerini sunar. Save Changes (Değişiklikleri Kaydet) düğmesine
basılırsa, değişiklikler mevcut doktora kaydedilir. Cancel (İptal) seçilirse,
cerrahi parametreler kaydedilmez ve iletişim penceresi kapatılır.
Alcon Settings (Alcon Ayarları) doktor kaydı fabrikada belirlenmiş varsayılan
değerdir ve kalıcı olarak değiştirilemez, bu yüzden Alcon Ayarları mevcut
doktor olarak seçildiğinde Save (Kaydet) düğmesi devre dışıdır.
2.3
Custom / Save As (Özel /Farklı Kaydet)
Save As (Farklı Kaydet) düğmesine basılması (bkz. Şekil 2-43) aktif doktor
ayarlarının bir kopyasıyla yeni bir doktor oluşturmak üzere Enter Doctor Name
(Doktor Adını Gir) iletişim penceresini açar. Kullanıcının yeni bir doktor adı
girebilmesi için ekranda bir klavye belirir. Yeni bir doktor eklenmesi mevcut
seçili doktoru değiştirmez. Maksimum doktor sayısına erişilirse, bir bildirim
mesajı görüntülenir.
Şekil 2-51
2.54
Farklı Kaydet İletişim Ekranı
8065751772
2.4
Custom / System Settings (Özel / Sistem Ayarları)
Sistem Ayarları iletişim penceresi yalnızca Ayar Ekranında açılır. Aktif
olmayan bir Ameliyat Ekranında, sistem Ayar Ekranına geçiş yapar ve Sistem
Ayarları iletişim penceresi açılır. Cerrahi vaka aktifse, ilerlemeden önce Ayar
Ekranına girilmesi gerektiği konusunda bildirim yapan ve Ayar Ekranı/Sistem
Ayarları iletişim penceresine geçmeden önce onay gerektiren bir iletişim
penceresi açılır.
Custom / System Settings / General (Özel / Sistem Ayarları / Genel)
Sekmesi
●
●
●
●
●
●
●
Irrigation Type Default (Varsayılan İrigasyon Türü) - Bu düğme varsayılan
sistem ayarı olarak görüntülenecek flüidik türünü belirler. Aktif flüidikler FMS,
sistemin torba yuvasında yer alan bir BSS® irigasyon sıvısı torbası ile gösterilir.
Doğal akışlı flüidikler FMS, serum askısında asılı bir BSS® irigasyon sıvısı
konteynırı ile gösterilir.
Irrigation Fill (İrigasyon Dolumu) - Irrigation Fill (İrigasyon Dolumu) On (Açık)
konumun getirildiğinde, irigasyon elciğe reflü olmaksızın etkinleştirilir (sıvı
yalnızca irigasyon portundan akacaktır). Sonuçta her türlü durumda, konsolun
tüm kullanıcıları için Irrigation Fill adımı Fill adımının yerini alır. Kapatıldığında
Fill (Dolum) adımı, flüidik sisteminden kabarcıkları giderecek şekilde hem
irigasyonu hem de reflüyü aktif hale getirir.
Date and Time (Tarih ve Saat) - Change Date and Time (Tarihi ve Saati Değiştir)
düğmesine basılması kullanıcının tarihi ve saati değiştirmesine izin verir.
Remote Control (Uzaktan Kumanda) - Change Remote Control (Uzaktan
Kumandayı Değiştir) düğmesi, bir başka sistemle çakışması durumunda uzaktan
kumanda iletişim kanalının kullanıcı tarafından değiştirilmesini sağlar.
Language (Dil) - Bu düğmeye basılması sistemin tüm kullanıcıları tarafından
kullanılabilecek, mevcut tüm dilleri listeler.
System Name (Sistem Adı) - Change System Name (Sistem Adını Değiştir)
düğmesine basıldığında kullanıcının tanınmayı kolaylaştırmak üzere sistemin
adını değiştirebileceği bir klavye görüntülenir.
SGS Pairing (SGS Eşleştirme) - Cerrahi Kılavuz Sisteminin eşleştirmesini
değiştirmek üzere, iletişim penceresini görüntülemek için Change SGS Pairing
(SGS Eşleştirmesini Değiştir) düğmesine basınız. Find (Bul) düğmesine basın
SGS cihazı bulunduktan sonra SGS ID numarası görüntülenir. Arzu edilen SGS
cihazını seçiniz, ardından Pair (Eşleştir) düğmesine basınız. Eşleştirilen SGS
cihazının ID numarası görüntülenecektir.
Şekil 2-52
8065751772
Sistem Ayarları İletişim Ekranı - Genel Sekmesi
2.55
Custom / System Settings / Wireless (Özel / Sistem Ayarları / Kablosuz) Sekmesi







Footswitch Network (Ayak Pedalı Ağı) - Bu ayar kablosuz ayak pedalı
ağının açılması veya kapatılması için kullanılır. Kablosuz ağ OFF (Kapalı)
konumdayken, CDE altındaki durum panelinde kablosuz bağlantının devre
dışı bırakıldığına dair bir simge görüntülenir.
Footswitch Channel (Ayak Pedalı Kanalı) - Görüntülenen kanal değerini
artırmak veya azaltmak için kullanılır ve kullanıcının sinyal bütünlüğünü en
üst seviyeye çıkaracak farklı bir frekans bandı seçmesini sağlar. Kablosuz
kanal bütünlüğünün göstergesi olarak, yeşil daire yüksek kaliteyi, sarı orta
kaliteyi ve kırmızı düşük kaliteyi gösterir. Kablosuz sekmesi seçildikten
sonra 10 saniye süreyle görünmez olabilir. Ayak Pedalı Ağı ayarı Kaplı
konumdan Açık konuma getirilirse, değişiklikler kaydedilene dek Ayak
Pedalı Kanal Kalitesi görünür olmayacaktır.
Footswitch Region (Ayak Pedalı Bölgesi) - Bu özellik dünyanın belirli
bölgeleri için uygun ağ yapılandırmasını oluşturur (Japonya, Kuzey
Amerika, Dünya). Ayak pedalı için kablosuz iletişim kanalını değiştirmek
amacıyla, ayak pedalı öncelikle sistemin arka kısmına asılmalıdır. Bu işlem
ayak pedalını sistem ile "eşleştirir" ve kablosuz iletişim kanalının
değiştirilebilmesini sağlar. Kablosuz ayak pedalı ve Cerrahi Kılavuz Sistemi
(SGS) cihazının aynı ağı paylaştıkları göz önünde bulundurulduğunda,
kablosuz iletişim kanalının değiştirilmesi Genel sekmesi altındaki Change
SGS Pairing (SGS Eşleştirmesini Değiştir) düğmesine basılarak SGS
cihazının yeniden eşleştirilmesini gerektirecektir.
Wi-Fi Network (Wi-Fi Ağı) - Bu düğmeler Kablosuz Ayak Pedalı/Cerrahi
Kılavuz Sistemi kablosuz ağını Açar ve Kapatır. SGS veya ayak pedalının
kablosuz olarak kullanılması arzu ediliyorsa, kablosuz ağ ON (Açık)
konumuna getirilmelidir.
Wi-Fi Channel (Wi-Fi Kanalı) - Kablosuz kanalı belirler. Bu ayar başka bir
kablosuz cihazla çakışma olduğunda değiştirilir.
Wi-Fi Region (Wi-Fi Bölgesi) - Wi-Fi Ağı Bölgesi ayarı (Avrupa, Japonya,
Kuzey Amerika) sistemi coğrafi konumuyla eşleştirir. Bu dünyanın belirli
bir bölgesine uygun ağ yapılandırmasını oluşturur.
Wi-Fi SSID - Geçerli Wi-Fi Ağı SSID sistem ayarını gösterir, bu Wi-Fi ağı
üzerindeki sisteme özel bir kimliktir. Change SSID (SSID Değiştir) düğmesi
sistemin ağ üzerindeki kimliğinin değiştirilmesi için kullanılır.
Şekil 2-53
2.56
Sistem Ayarları İletişim Ekranı - Kablosuz Sekmesi
8065751772
Şekil 2-54
2.5
Yedekleme/Geri Yükleme İletişim Ekranı - Yedekleme
Sekmesi
Custom / Backup/Restore / Backup (Özel / Yedekleme/Geri Yükleme /
Yedekleme) Sekmesi
Bu iletişim ekranı Alcon Settings (Alcon Ayarları) hariç, sistemdeki tüm
doktorların bir listesini içerir. Seçilen bir doktorun adı vurgulu hale geldiğinde,
Backup Doctor (Doktoru Yedekle) düğmesi etkinleştirilir. USB çıkarılabilir
ortam (flash bellek) arka paneldeki USB yuvasına takılıyken Backup Doctor
(Doktoru Yedekle) düğmesine basılmasıyla vurgulu haldeki doktor dosyası
konsoldan flash belleğe kopyalanır. Herhangi bir doktor adı vurgulanmamışsa,
Backup All Doctors (Tüm Doktorları Yedekle) düğmesine basılmasıyla
konsoldan flash belleğe tam yedekleme işlemi gerçekleştirilir (Alcon Settings
(Alcon Ayarları) dışındaki tüm doktor dosyaları).
Şekil 2-55
Yedekleme/Geri Yükleme İletişim Ekranı - Geri Yükleme
Sekmesi
Custom / Backup/Restore / Backup (Özel / Yedekleme/Geri Yükleme /
Yedekleme) Sekmesi
USB taşınabilir medya (flash bellek) arka paneldeki USB yuvasına
yerleştirildiğinde, bu iletişim penceresi taşınabilir medyada bulunan tüm
doktorların bir listesini görüntüler. Seçilen bir doktor adı vurgulu hale
geldiğinde, Restore Doctor (Doktoru Geri Yükle) düğmesi etkinleştirilir ve
doktor ayarlarının konsola kopyalanması için düğmeye basılabilir. Flash
bellekte vurgulu herhangi bir doktor yoksa, Restore All Doctors (Tüm
Doktorları Geri Yükle) düğmesi etkinleştirilir, sistemin flash bellekte
vurgulanan dizini konsola tamamen geri yüklemesi sağlanır. Bir doktora ait
dosya zaten mevcutsa, Resolve Name Conflict (İsim Çakışmasını Gider) iletişim
penceresi görüntülenir ve sorun çözümlenmelidir.
8065751772
2.57
2.6
Custom / Procedure Builder (Özel / Prosedür Yapıcı)
Geçerli doktor, Procedure Builder (Prosedür Yapıcı) iletişim penceresini
kullanılarak ameliyat ekranının alt kısmı boyunca sıralanan ameliyat adımlarını
özelleştirebilir (bkz. Şekil 2-56). Adımlar eklenebilir, silinebilir, kopyalanabilir
ve yeniden adlandırılabilir ve adım sıralaması Taşıma düğmeleriyle yeniden
düzenlenebilir.
Procedure Builder (Prosedür Yapıcı) iletişim penceresi yalnızca Ayar Ekranında
açılır. Kullanıcı etkin olmayan bir Ameliyat Ekranındaysa, sistem Ayar
Ekranına geçiş yapar ve Prosedür Yapıcı iletişim penceresi açılır; bir cerrahi
vaka aktif durumdaysa, Return to Setup (Ayara Geri Dön) onay iletişim
penceresi açılır, Ayar Ekranı/Prosedür Yapıcı iletişim penceresine geçişten önce
kullanıcı onayına gerek duyulur.
Prosedür Yapıcı içerisindeki New Step (Yeni Adım) düğmesine basılması,
seçilebilecek tüm adımları sunan farklı bir iletişim penceresini açar (bkz. Şekil
2-57). Bir adımın seçilmesiyle bu iletişim penceresi kapanır ve adımı
kullanıcının arzusuna göre yukarı taşınabilecek şekilde Prosedür Yapıcı iletişim
penceresinin alt kısmına yerleştirir.
Prosedür Yapıcı içerisinde yer alan bir adımın seçilmesi, kullanıcın adımı yukarı
ve aşağı taşımasını ya da adımı tamamen silebilmesini sağlar.
Şekil 2-56
2.58
Prosedür Yapıcı İletişim Penceresi - Prosedür Yapıcı Custom
(Özel) açılır listesinden seçildiğinde, Procedure Builder
(Prosedür Yapıcı) iletişim penceresi görüntülenir. Mevcut
seçili doktora/prosedüre ait tüm adımlar yukarıdan aşağıya
doğru gösterilir. New Step (Yeni Adım) düğmesine basılması
prosedüre eklenebilecek mevcut adımlarla birlikte bir iletişim
penceresini görüntüler.
8065751772
Şekil 2-57
Mevcut Adımlarla Birlikte Prosedür Yapıcı İletişim Penceresi - New Step
(Yeni Adım) düğmesine basılması, seçilen doktora ait prosedüre
eklenebilecek mevcut adımların yer aldığı bir iletişim penceresinin
görüntülenmesini sağlar.
Şekil 2-58
Dolum Adımı Eklenmiş Prosedür Yapıcı İletişim Penceresi - Bu durumda
Steps (Adımlar) iletişim penceresinin sağ tarafından Fill (Doldur) adımı
seçilmiştir (bkz. önceki resim). Fill (Doldur) adımı mevcut adımların alt
kısmında görüntülenir, ardından Fill (Doldur) adımını Epi adımından
sonraya yerleştirmek üzere Move Up (Yukarı Taşı) düğmesine basılmıştır.
Eylem, Confirm (Onay) () düğmesine basılarak kaydedilmeden önce
diğer adımlar eklenebilir, silinebilir ya da taşınabilir.
8065751772
2.59
Şekil 2-59
Prosedür Yapıcı İletişim Penceresinde Seçilen Adım - Prosedür Yapıcı
İletişim Penceresinden bir adım seçilmesi kullanıcının adımı
Silebilmesini, Kopyalayabilmesini, Yeniden Adlandırabilmesini veya
Taşıyabilmesini mümkün kılar.
Şekil 2-60
Prosedür Yapıcı İletişim Penceresindeki Copy (Kopyala) (veya Rename
(Yeniden Adlandır)) Adımı - Bu durumda, Prosedür Yapıcı İletişim
Penceresinden kullanıcı tarafından seçilen Kopyalama Adımı, Rename
(Yeniden Adlandır) adımı da seçilen adımla aynı türde seçenekleri ekrana
getirir. Bir adımın kopyalanması tüm doktor ayarlarının yeni bir adım
adıyla çoğaltılmasını sağlarken, bir adımın yeniden adlandırılması
yalnızca adımın adını değiştirir.
2.60
8065751772
Şekil 2-61
2.7
Custom / About (Özel / Hakkında)
Infiniti® sisteminin yapılandırmasına hızlı bir referans için, Custom / About
(Özel / Hakkında) iletişim penceresini açınız. Burada sistem bileşenlerine ait
Yazılımı Donanım ve Logicware sürümlerini bulacaksınız (Ana Makine, I/A,
Jeneratör, Çoklu Fonksiyon, Ayak Pedalı). Aynı zamanda Konsol ve Ayak
Pedalı Modemlerinin ve Ayak Pedalı Bataryasının tüm sürümleri de gösterilir.
Patents (Patentler) düğmesine basılması Infiniti® System'in patent numaralarını
içeren bir iletişim penceresini açar. Teknik yardım ile ilgili bir telefon numarası
About (Hakkında) iletişim penceresinin alt kısmında yazılıdır.
Şekil 2-62
2.8
8065751772
Hakkında İletişim Penceresi.
Olay Görüntüleyici İletişim Penceresi.
Custom / View Events (Özel / Olayları Görüntüle)
Bu iletişim penceresi servis teknisyeni için önem taşıyan bilgileri içerir.
Kullanıcı aşağıdaki Event Details (Olay Detayları) öğesini okumak için üstteki
iletişim penceresinde bir Event (Olay) seçebilir.
2.61
Şekil 2-63
2.9
2.62
Sistem Kapatma İletişim Penceresi.
Custom / Shutdown System (Özel / Sistemin Kapatılması)
Bu düğmeye basılması Shutdown the system? (Sistem kapatılsın mı?) onay
iletişim penceresinin görüntülenmesini sağlar. İptal edilmesi durumunda (X),
sistem kapatılmayacaktır. Onaylanırsa (√) serum askısı alt konumuna iner ve
konsol kapanır.
8065751772
3.
Setup Steps (Ayar Adımları) Penceresi
Setup Penceresinin bu alanı kurulum fonksiyonlarının başlatılması için kullanılır
(bkz. Şekil 2-64). Alcon Settings (Alcon Ayarları) öğesine ek olarak yeni bir
doktor eklenirse, sistem açılışta görüntülenen Doktor Adı açılır listesiyle birlikte
soluk hale getirilmiş Ayar Ekranına girer. Sistem kurulumuna devam etmek için
bir doktor adı seçilmelidir. Doktor seçildikten sonra Setup ekranı görüntülenir
ve Prime FMS (FMS'yi Hazırla) düğmesi vurgulanır.
ÖNLEM: Centurion® Vision System ekranında gösterilen ve/veya bu kullanma
kılavuzunun üçüncü bölümünde yazılan kurulum sıralamasına uymak önemlidir.
Talimatlara uyulmaması hazırlama hatalarına neden olabilir.
Prime FMS / Prime Bag (FSM'yi Hazırla / Torbayı Hazırla) Düğmesi
Sistem ilk kez açıldığında, düğme Prime FMS (FMS'yi Hazırla) şeklinde
etiketlenir. Hazırlık işleminin ardından, Active Fluidics (Aktif Flüidikler)
düğmesi Prime Bag (Torbayı Hazırla) düğmesi haline gelir, ancak Gravity
Fluidics (Doğal Akışlı Flüidikler) öğesi için düğme Prime FMS (FMS'yi
Hazırla) olarak kalır. Prime FMS / Pime Bag (FMS'yi Hazırla / Torbayı Hazırla)
düğmesi, mevcut hazırlama ve ayarlama durumundan bağımsız olarak geçerli
bir sıvı konteynırı ve FMS takılı olduğu sürece seçilebilir.
Birbirine bağlanmış irigasyon ve aspirasyon lüer bağlantılarıyla, hazırlık işlemi
başlatılabilir. Seçildiğinde, Prime FMS (FMS'yi Hazırla) ve Prime Bag (Torbayı
Hazırla) iletişim pencereleri sıvı çekme işleminin ilerleyişini gösteren bir
ilerleme çubuğu ile birlikte görüntülenir. Hazırlama ve vakum kontrolleri
başarıyla tamamlandığında, hazırlama durumu “Primed” (Hazırlandı) olarak
değişir ve Fill (Dolum) düğmesi vurgulanır.
Fill (Doldur) Düğmesi
Hazırlama evresi başarıyla tamamlandığında Fill (Doldur) düğmesi otomatik
olarak vurgulu hale gelir. Bir elcik yerleştirildiğinde ve buna bir irigasyon /
aspirasyon hortumu bağlandığında, Fill (Doldur) düğmesine basılması flüidik
sistemi elciğin doldurulması için etkinleştirir.
Şekil 2-64
8065751772
Ayar Adımları Penceresi
2.63
Dolum sekansı sırasında, dolum işleminin ilerleyişini gösteren bir ilerleme çubuğuyla
birlikte Fill Handpiece (Elciği Doldur) iletişim penceresi görüntülenir. Ayrıca Cancel
(İptal) ve Advance To Test Handpiece (Elcik Testine Geç) düğmelerini içeren bir
iletişim penceresi de görüntülenir.
Dolum sekansı başlatıldığında, Cancel (İptal) düğmesine (X) basılarak durdurulabilir.
Böylece Fill Handpiece (Elciği Doldur) iletişim penceresi kapanır ve Fill (Doldur)
düğmesi koyu bir renk alır ancak vurgulanmış olarak kalır. Advance to Test Handpiece
(Elcik Testine Geç) düğmesine basılırsa, Fill (Doldur) iletişim penceresi kapatılır ve
Test Handpiece (Elciği Test Et) fonksiyonu seçilir.
Test Handpiece (Elciği Test Et) Düğmesi
Test Handpiece (Elciği Test Et) düğmesi, yalnızca FMS hazırlandığında ve bir fako
elcik takıldığında seçilebilir.
Centurion® Vision System bir CENTURION® OZil® ve INFINITI® OZil® elciğinin
aynı anda takılabilmesini sağlar, ancak kullanıcı her elcik için Test Handpiece (Elciği
Test Et) sekansını uygulamalıdır. Swap Phaco / UltraChop (Fako Değiştir / UltraChop)
düğmesi test sekansı için elcikleri değiştirir.
Test Handpiece (Elciği Test Et) düğmesi seçildiğinde, Test Handpiece (Elciği Test Et)
iletişim penceresi akış ve vakum kontrolünün ilerleme durumunu görüntüleyecektir. Bir
Cancel (İptal) düğmesi de görüntülenir. Test sekansı başlatıldığında, Cancel (İptal) (X)
düğmesine basılarak veya FMS çıkarılarak kullanıcı tarafından durdurulabilir veya
tamamlanması beklenebilir.
PEL Düğmesi
Varsayılan ayar olarak, elcik test sekansının başarıyla tamamlanmasının ardından,
Verify PEL (PEL Doğrula) (cm) iletişim penceresi görüntülenir. Bu durum
Custom/Doctor Settings/General (Özel/Doktor Ayarları/Genel) iletişim kutusuna
girilerek ve Verify PEL Off (PEL Doğulama Kapalı) düğmesine basılarak manuel
adımla değiştirilebilir.
Test ICD (ICD'yi Test Et) Düğmesi
Test ICD (ICD'yi Test Et) düğmesi yalnızca tek kullanımlık Intrepid® Kapsülotomi
Cihazı (ICD) elciği bağlı olduğunda ve geçerli doktor Custom / Procedure Builder (Özel
/ Prosedür Yapıcı) özelliği aracılığıyla seçilen Kapsülotomi adımını eklediğinde
seçilebilir. ICD görüntüsünün rengi hazırlık durumunu yansıtır: kırmızı renk hazır değil
(test edilmedi veya testte başarısız oldu), yeşil ise hazır olma durumunu (başarıyla test
edildi) gösterir.
Bağlandığında, Test ICD (ICD'yi Test Et) düğmesi fako elcikle birlikte kullanılan Test
Handpiece (Elciği Test et) düğmesinin yerini alır. Bir kapsülotomi işlemine hazırlık
amacıyla Test ICD (ICD'yi Test Et) düğmesine basılmalıdır.
ICD Kapsülotomi adımına girilmesinin ardından etkinleştirilmelidir, ancak ICD henüz
test edilmemişse, kullanıcıdan test için ayar ekranına dönmesi talep edilecektir.
Kapsülotomi adımında Enable (etkinleştir) düğmesine basılması, kapsülotomi işlemi
gerçekleştirilmeden önceki son hazırlık adımıdır. Bu adımda, ICD'yi etkinleştirmek için
Reflux (Reflü) anahtarı da kullanılabilir.
Surgery (Cerrahi) Düğmesi
Surgery (Cerrahi) düğmesine basılırsa sistem, seçili prosedür tarafından belirlenecek
şekilde uygun Surgery (Cerrahi) ekranına gider. Doktor prosedürü için ilk ameliyat
adımına girilir.
2.64
8065751772
SETUP EKRANI VE FONKSİYONLARI
Surgery (Cerrahi) ekranı, kullanıcının cerrahi fonksiyonlar gerçekleştirmesine
olanak veren düğmeler, değerler ve kontroller içerir. Bu ekran aşağıdakilerden
biri meydana geldiğinde görüntülenir:
● Setup (Ayar) ekranında, Surgery (Cerrahi) düğmesine basıldığında.
● Setup (Ayar) ekranında elcik ve hazırlık fonksiyonları tamamlandığında ve
“Not Tuned” (Ayarlanmamış) durumda başka bağlı elcik olmadığında.
Surgery (Cerrahi) Ekranı üç bölüme ayrılmıştır (bkz. Şekil 2-65). Üstte Status
Panel (Durum Paneli), altında Surgery (Cerrahi) Penceresi ve altında da Surgery
Steps (Cerrahi Adımları) sırası yer alır.
Seçili olan elciğe, prosedür türüne ve ameliyat adımına bağlı olarak Surgery
(Cerrahi) ekranı, seçimlere uygun gelen alet ve cerrahi parametreleri içerir.
Kılavuzun bu bölümünde birkaç temsili Surgery (Cerrahi) ekranı gösterilmiş
olmasına rağmen, tüm elcik/prosedür/adımları görüntüleyen tüm ekranlar
gösterilmemiştir.
1.
Durum Paneli
Cerrahi Durum Panelindeki düğmeler, ayar Durum Panelindeki düğmelerle
aynıdır (açıklamalar için bkz. kılavuzun bu bölümünün önceki sayfalarında yer
alan Setup (Ayar) Ekranı başlığı).
2.
Cerrahi Penceresi
Cerrahi Penceresi Cerrahi Ekranının orta kısmında yer alır ve üst ve alt parçalara
ayrılır. Üst yarıda cerrahi kontroller yer alır ve alt yarıda ise flüidik
kontrolleri bulunur, ikisi de ilerleyen sayfalarda tanımlanır.
Belirli parametreler için gerçek değerler, oval ekran düğmeleri içerisinde
gösterilir. Vakum parametrelerinin haricinde, her ayar ait üst limitler maksimum
ayarları temsil eder. (Vakum limiti ayarı için, vakum limiti 700+ mmHg [933+
hPa] olarak belirlenirse, o zaman üst limit mevcut değildir.)
Şekil 2-65
8065751772
Centurion® Vision System Cerrahi Ekranı - Bu ekran fako çalışma modları
içindir. Diğer modlara ait ekranlar da buna benzer ancak, cerrahi adımına
karşılık gelen daha çok veya daha az oval ekran düğmesi ve cerrahi
parametre olabilir.
2.65
Her cerrahi adımında varsayılan değer olarak belirlenmiş çalışma
parametrelerine sahiptir. Kullanıcı ameliyat sırasında adımlardan herhangi
birinde cerrahi parametreleri değiştirebilir. Gerçekleştirilen tüm parametre
değişiklikleri, Save As (Farklı Kaydet) seçeneğiyle veya Custom (Özel) açılır
menüsünden Save (Kaydet) seçeneği aracılığıyla (doktor Alcon Settings'den
farklıysa) kullanıcı tarafından açık bir biçimde kaydedilir. Ayrıca, cerrahi
adımlarında kaydedilmemiş değişiklikler varsa ve kullanıcı doktor veya lens
çıkarma prosedürünü değiştirirse, kullanıcıdan kaydedilmemiş değişikliklerin
kaydedilmesini veya iptal edilmesini isteyen bir iletişim kutusu görüntülenir.
Sistem kapatıldığında kaydedilmemiş değişiklikler otomatik olarak iptal edilir.
2.1
Cerrahi Kontrolleri
Fako adımları, Koag adımları, Vitrektomi adımları, Koagülasyon adımları ve
AutoSert adımları için, Cerrahi Penceresinin üst yarısı cerrahi kontrolleri içerir
(bkz. Şekil 2-66). Kullanılabilir cerrahi kontrolleri, seçilen adım türüne bağlıdır.
Mod Düğmesi
Cerrahi Kontrolleri alanının üst orta kısmında yer alan Mod düğmesi adıma ait
mevcut modu gösterir; Şekil 2-66'da Ön Fako adımında Sürekli moddadır. Üst
orta kısımdaki Mod düğmesine basılarak ve açılır listeden bir diğeri seçilerek
Fako ve Ön Vitrektomi modları değiştirilebilir. Geçerli adıma bağlı olarak,
Alcon Ayarları mod seçimleri aşağıdaki gibidir:
Fako
• Continuous
(Sürekli)
• Pulse
• Burst
Şekil 2-66
2.66
İrigasyon/Aspirasyon
• Irr / Asp
AutoSert
• AutoSert
Coagulation
(Koagülasyon)
• Coagulation
(Koagülasyon)
Ön Vitrektomi
• Anterior Vit (Ön
Vitrektomi)
• Epi Removal (Epi
Çıkarma)
• I/A Cut (I/A Kesimi)
• Peripheral Irid
(Çevresel Irid)
• Visco Asp
Fako Cerrahi Kontrolleri Tanımlanmış Cerrahi Kontrol Penceresi - Cerrahi
Kontrol Penceresinin bu üst yarısı mevcut cerrahi performans
seviyelerini gözlemlemek ve oval ekran düğmelerine ve kontrol iletişim
pencerelerinde yer alan düğmelere basılarak cerrahi ayarlarını
gerçekleştirmek üzere kullanılır.
8065751772
Oval Ekran Düğmeleri
Oval ekran düğmeleri (bkz. Şekil 2-66) prosedür ve mevcut adıma ait parametre
ayarlarını gösterir. Bir Oval Ekran Düğmesine basılmasıyla, kullanıcının bir
adım içerisinde yer alan her ayak pedalı pozisyonu için ayarları değiştirebileceği
bir iletişim penceresi görüntülenir (bkz. Şekil 2-67). Bu iletişim penceresi lineer
(/) veya sabit (-) ayak pedalı kontrolü arasında geçiş, ayar değerlerini küçük
artışlarda yeniden düzenlemek üzere yukarı ve aşağı düğmeleri ve ayar
değerlerini daha geniş aralıklarla, hızla artırmak için kayar düğmeleri içerir.
Şekil 2-67
8065751772
Oval Ekran Düğmesi İletişim Penceresi - Bir ameliyat ekranındaki oval
ekran parametreleri mevcut adıma ait parametre ayarlarını gösterir (bkz.
Şekil 2-66). Bir Oval ekran düğmesine basılması kullanıcının doktorun
tercihlerine uygun olarak ayarlamalar yapabileceği bir iletişim
penceresini açar.
2.67
Akıllı Fako Düğmesi
Akıllı Fako, bir vakum eşiği ayarı aşıldığında, düşük büyüklükte bir fako enerjisi
sunulması amacıyla kullanılır. Bu azaltılmış fako enerjisi yalnızca gerektiğinde
uygulanır ve vakum tetikleme eşiğinin altına düşene dek devam eder.
Etkinleştirilen her fako adımı için aynı IP ayarları kullanılır.
Bir fako adımındayken IP düğmesine basılması IP iletişim penceresinin ekranda
görünmesine neden olur (bkz. Şekil 2-68). Akıllı Fako On (Açık) düğmesine
basılarak etkinleştirilir ya da Off (Kapalı) düğmesine basılarak devre dışı
bırakılır. Bu iletişim penceresinde birkaç saniye içerisinde seçim yapılmalıdır
aksi halde otomatik olara kaybolacaktır. On (Açık) veya Off (Kapalı) seçildikten
sonra iletişim penceresi kapanır. Belirli bir fako adımı için IP özelliği
etkinleştirildiğinde, IP düğmesi hareketlidir, devre dışı bırakıldığında ise gri
renktedir.
IP iletişim penceresinde Settings (Ayarlar) düğmesine basılması, akıllı fako
ayarlarının gerçekleştirilebileceği Custom/Doctor Settings/IP (Özel/Doktor
Ayarları/IP) sekmesini açar (bkz. Şekil 2-47). Ayarlanabilir seçenekler
Longitudinal Pulse Süresi (ms), Vakum Eşiği (vakum limiti %) ve
Longitudinal/Torsiyonal Oran'dır. Bu ayarlar kullanıcı tarafından
değiştirilebilir. Böylece kullanıcı IP özelliğinin etkinleştirildiği vakum limitini
ve etkin olduğunda iletilen enerji miktarını belirleyebilir.
Şekil 2-68
IP İletişim Penceresi - Akıllı Fako bu iletişim penceresindeki On (Açma) ve
Off (Kapama) düğmelerine basılarak mevcut adım için açılabilir veya kapatılabilir.
Settings. (Ayarlar) düğmesine basılmasıyla akıllı fako ayarlarının doktorun tercihlerine
göre ayarlanabileceği Custom/Doctor Settings/IP (Özel/Doktor Ayarları/IP) sekmesi
iletişim penceresi açılır.
Custom (Özel) Düğmesi
Bu düğmeye basılması içinden seçim yapılabilecek özelliklerin yer aldığı bir
liste sunarak, kullanıcının sistem ayarlarını cerrahın tercihlerine göre
ayarlamasına izin verir. Bu özellik kullanma kılavuzunun bu bölümünün
başlarında uzun uzadıya tartışılmıştır.
Görev Işığı Düğmesi
Bu düğmeye basıldığında ön paneldeki görev ışığı yanar ve söner. Etkin
olduğunda Görev Işığı düğmesinde ışık huzmeleri görüntülenirken,
kapatıldığında ışık huzmeleri görüntülenmez.
2.68
8065751772
2.2
Flüidik Kontrolleri
Cerrahi Penceresinin alt yarısında Flüidik Kontrolleri yer alır (bkz. Şekil 2-69 ve
2-70). Bu parametreler, daima irigasyon, vakum ve aspirasyon kontrollerini
içerir ve Cerrahi Kontrollerinden bağımsızdır. Flüidik Kontrolleri, tüm AutoSert
ve Coagulation adımlarında kullanılabilir.
Flüidik Uygulama
Centurion® Vision sistemi sıvı basıncını sağlamak ve kontrol etmek amacıyla iki
tip flüidik uygulaması sağlar: Active Fluidics (Aktif Flüidikler) sıvıyı torba
yuvası içerisinde yer alan bir BSS® irigasyon torbasından tedarik eden otomatik
bir sistemdir (bkz. Şekil 2-69), Gravity Fluidics (Doğal Akışlı Flüidikler) ise
elektrikli serum askılı kullanılarak sıvı tedarikinde kullanılır (bkz. Şekil 2-70).
GİB Kontrolü (aktif flüidiklerle kullanılır)
Aktif Flüidik FMS kullanılırken, GİB (Göz İçi Basıncı) kontrolü fonksiyonu
etkinleştirilir. Aktif flüidikler, ameliyat sırasında karşılaşılan çeşitli koşullar
altında göz içi basıncın kontrolünü ve korunmasını sağlar. Şekil 2-71 (sabit) ve
2-72 (lineer) aktif flüidikler kullanımda olmaksızın ameliyat ekranını gösterir.
Oval ekran düğmesi içerisindeki dikey çizgiler ayak pedalı pozisyonlarının
ayrımını belirtir.
GİB Sıvı Torbası (aktif flüidiklerle kullanılır)
GİB sıvı torbası "yakıt gauge", Aktif Flüidik FMS kullanıldığında, irigasyon
torbası içerisinde kalan BSS® irigasyon sıvısının tahmini değerini verir. Prosedür
ilerledikçe, belirtilen değer aralığı doludan (>500 ml) boşa (0 ml) doğru ilerler.
Hacim 100 ml altına düştüğünde, torba rengi maviden kırmızıya döner.
Kullanılabilir torba hacmi 0 ml'ye düştüğünde bir öneri yayınlanır.
GİB Ayarları (aktif flüidiklerle kullanılır)
GİB oval ekran düğmesine basılması GİB Ayar Noktaları iletişim penceresini
görüntüler (bkz. Şekil 2-71 ve 2-72). İletişim penceresi, ayak pedalı
pozisyonunun bir fonksiyonu olarak GİB seviyesinin uyarlanmasına izin verir.
Dikey ayırma çizgileri ayak pedalı pozisyonları arasındaki geçiş noktalarını
belirtir. Şekil 2-72'deki iletişim penceresi sabit ayak pedalı kontrolünün konum
1'de ve lineer ayak pedalı kontrolünün de 2 ve 3. pozisyonlarda etkinleştirilmesi
için basılmış lineer/sabit düğmeleri gösterir. Yukarı/Aşağı düğmeleri ya da
Kayar düğme yeni GİB ayarlarının düzenlenmesi için kullanılmıştır.
Elektrikli Serum Askısı (doğal akışlı flüidiklerle kullanılmıştır)
Doğal Akışlı Flüidik FMS kullanıldığında, elektrikli serum askısında asılı bir
BSS® irigasyon sıvısı konteynırından geleneksel doğal akışlı irigasyon basıncı
beslenir (bkz. Şekil 2-70). İrigasyon basıncı, elektrikli serum askısı yükseltilerek
artırılır ve alçaltılarak azaltılır.
Doğal akışlı flüidikler kullanılırken elektrikli serum askısını maksimum 115 cm
yüksekliğe kaldırmak maksimum irigasyon basıncının elde edilmesini sağlar.
Güç kaybı durumunda, şişe konumu korunur ancak, ünite Standby (Beklemede)
düğmesi kullanılarak kapatılırsa, elektrikli serum askısı otomatik olarak saklama
konumuna getirilir.
8065751772
2.69
Şekil 2-69
Aktif Flüidik Seçiliyken Flüidik Kontrol Penceresi - Cerrahi Kontrol
Penceresinin alt yarısı mevcut flüidik performans seviyelerini
gözlemlemek ve oval ekran düğmelerine ve kontrol iletişim
pencerelerinde yer alan düğmelere basılarak aktif flüidik ayarlarını
gerçekleştirmek üzere kullanılır.
Şekil 2-70
Doğal Akışlı Flüidik Seçiliyken Flüidik Kontrol Penceresi - Cerrahi Kontrol
Penceresinin alt yarısı mevcut flüidik performans seviyelerini
gözlemlemek ve oval ekran düğmelerine ve kontrol iletişim
pencerelerinde yer alan düğmelere basılarak doğal akışlı flüidik ayarlarını
gerçekleştirmek üzere kullanılır.
2.70
8065751772
Şekil 2-71
Aktif Flüidikler için GİB Ayar Noktaları (Sabit) - GİB (mmHg veya hPa) Oval
Ekran Düğmelerinde basılması GİB Ayar Noktaları (mmHg veya hPa)
iletişim penceresini görüntüler.
Şekil 2-72
Aktif Flüidikler için GİB Ayar Noktaları (Lineer) - Bu GİB Ayar Noktaları
iletişim penceresi, üç ayak pedalı aralığında, pedal ayarlarının lineer ve
sabit şekilde nasıl değiştirildiğine dair bir örnek oluşturur. Yeni ayarlar
yeşil onay düğmesine basılarak kabul edilir ().
8065751772
2.71
Vakum Ayarları
Kullanıcı, ön ekran panelini veya uzaktan kumandayı kullanarak vakum limitini
(Vakum / mmHg) ayarlayabilir. Ayarlanabilir vakum limiti aralığı 0 ila 700+
mmHg (0 ile 933+ hPa) arasındadır, burada 700+ (933+ hPa) atmosferik basınç
ile sınırlıdır.
Aspirasyon Ayarları
Kullanıcı, ön ekran panelini veya uzaktan kumandayı kullanarak aspirasyon
limitini (Asp Akışı / mmHg) ayarlayabilir. Ayarlanabilir aspirasyon limiti aralığı
12 ila 60 cc/dak (12 ila 60 mL/dak).
Continuous Irrigation (Sürekli İrigasyon)
Sürekli İrigasyon (Cont Irr) çoğu cerrahi adımda mevcuttur (Kapsülotomi,
AutoSert, Coag dışında) ve ayak pedalı pozisyonu ne olursa olsun irigasyon
valfinin açılmasıyla cerrahi sırasında göze irigasyon sağlar. Sürekli İrigasyon
modu varsayılana ayarı Custom / Doctor Settings / Fluidics (Özel / Doktor
Ayarları / Flüidikler) sekmesi aracılığıyla Açık veya Kapalı olarak ayarlanabilir.
Sürekli İrigasyon etkin olduğunda, ayak pedalı aralığı 1 kaldırılır, böylelikle
ayak pedalı pozisyonu 2'nin aralığı genişletilir. Sürekli İrigasyon, Sürekli
İrigasyonun devre dışı bırakıldığı bir diğer adıma geçilene kadar etkin kalır
(irigasyon valfi kapalı). Sürekli İrigasyon, Sürekli İrigasyon Otomatik Kapanma
Eşiği ayarı ile belirlendiği şekilde, tip gözden çıkarıldığında otomatik olarak da
kapatılabilir (Özel / Doktor Ayarları / Flüidikler sekmesi).
Sürekli İrigasyon aşağıdaki işlemler gerçekleştirilerek Açılabilir ve Kapanabilir:

Ameliyat ekranında Cont Irr (Sürekli İrigasyon) düğmesine basılarak.

Cont Irr düğmesini seçmek için uzaktan kumandanın Parametre Seçim
tuşlarını kullanarak ve ardından uzaktan kumanda üzerinde + veya tuşuna basılarak.

Continuous Irrigation fonksiyonu için bir ayak pedalı anahtarı
programlanarak ve ardından ayak pedalı üzerinde ilgili anahtara
basılarak.
ÖNLEM: Elcikleri değiştirmeden önce gözden çıkılması, ardından irigasyon
valfinin kapatılarak, fazla BSS® steril irigasyon solüsyonunun elcikten dışarı
akmasını önlemek üzere Sürekli İrigasyonun kapatılması önerilir.
Eşd. Şişe Yüksekliği = (cmH2O) (aktif flüidiklerle kullanılmıştır)
Flüidik uygulama için elektrikli serum askısı kullanılırsa, aktif flüidikler
kullanılırken kıyaslamalı şişe yüksekliğini temsilen Eşdeğer Şişe Yüksekliği
hesaplanır. Eşdeğer serum askısı yüksekliği GİB oval ekran düğmesinin
değerinden hesaplanır (1 mmHg = 1.36 cmH20 = 1.33 hPa).
Şişe Yüksekliği (cm) (doğal akışlı flüidiklerle kullanılmıştır)
Bu okuma değeri seçilen serum askısı yüksekliğinde irigasyon basıncını
gösterir.
PEL (cm)
PEL düğmesi ameliyat ekranından Hasta Göz Seviyesi ayarının
gerçekleştirilmesini sağlar. (PEL ayarı hakkında detaylı bilgi için, bkz. Ayar
Ekranı açıklamaları.)
2.72
8065751772
Vakum Yükselmesi
Bir oklüzyonun başlangıcında, ultrason ucundaki faaliyetin yavaşlatılması arzu
edilebilir. Vakum Yükselmesi özelliği aspirasyon pompası hızını yavaşlatır,
ultrason ucunda tıkanma başladığında vakum seviyesi artarken hızı azaltır. Ayar
değer aralığı 0'dan (ayarlanmamış yükselme süresi) -1 ila -2 arasındadır (en
yavaş yükselme süresi).
GİB Rampası (s) (aktif flüidiklerle kullanılır)
Aktif flüidik her kullanıldığında ve GİB fonksiyonu sabit bir basınç seviyesine
ayarlandığında GİB Rampa kontrolü uygulanır. Ayak pedalı pozisyon 1'de giriş
ve ilerleme sırasında, olmayan irigasyon basıncından başlayarak önceden
sabitlenmiş değere erişilene dek geçen sürenin ayarlanmasını mümkün kılar,
ancak ayak pedalı hareketi aniden 0 pozisyonundan 2 ya da 3 pozisyonuna
geçerse, GİB aniden sabit GİB ayarına gelir. GİB Rampası düğmesine
basıldığında, geçiş süresinin 0 saniye (hızlı) ile 2,0 saniye arasında
ayarlanabilmesini sağlayan bir ayarlama iletişim penceresi açılır. Ön Vitrektomi
GİB rampa ayarı, fako ve I/A adımlarından ayrıdır.
İrigasyon Faktörü (x) (aktif flüidiklerle kullanılır)
Aktif flüidikler kullanıldığında, İrigasyon Faktörü (Irr Factor) fonksiyonu
mevcuttur ve Tahmini Sızıntı Telafisi özelliği ile birlikte çalışır (Özel/Doktor
Ayarları/Flüidikler). Bu özellik, tahmini irigasyon sıvısı akışını temel alan bir
faktör ilavesiyle, irigasyon yolu boyunca gerçekleşen basınç kayıplarının
telafisine çalışır. Ölçekleme faktörü Kapalı (0) hal ve 2 aralığındadır, değer ne
kadar büyükse daha fazla telafi uygulanır. Bu ölçekleme faktörü, tip, sleeve,
yara mimarisi, yara boyutu ve cerrahi teknik dahil olmak üzere çeşitli faktörlerin
telafi amacıyla ampirik olarak ayarlanmasıdır.
8065751772
2.73
2.3
Fako Adımları ile Cerrahi Penceresi
Tüm fako adımları Longitudinal (%) ve Torsiyonal (%) ayarları içermesine
rağmen, cerrahi kontrolleri fako adımı ve mevcut seçili mod ile değişiklik
gösterir. Üst orta kısımdaki Mod düğmesine basılırsa, Sürekli, Pulse ve Burst
modları aşağıdaki tabloda gösterilen her biri farklı ayarlar ile açılır listede
sunulur. Tüm fako adımları, irigasyon, vakum ve aspirasyon için aynı flüidik
kontrolleri içerir.
Seçili Fako Modunda Düzenlenebilir Ayarlar
Continuous
Longitudinal (%)
Pulse
Longitudinal (%)
Burst
Longitudinal (%)
Şekil 2-73
2.4
Pulse Hızı (pps)
Torsiyonal (%)
Çalışmama
Süresi (ms)
Torsiyonal (%)
Çalışma Süresi
(%)
Çalışma Süresi
(ms)
Fako Adımları ile Cerrahi Penceresi
I/A Adımları ile Cerrahi Penceresi
Tüm I/A adımları, irigasyon, vakum ve aspirasyon için aynı flüidik kontrolleri
içerir. Cerrahi kontrolleri İrr/Asp adımı ile birlikte kullanılmaz; cerrahi
kontrolleri alanı yalnızca Irr/Asp fonksiyonunu gösteren Mod düğmesini
görüntüler. (Buna rağmen bir I/A adımındayken AutoSert® adımı
etkinleştirilirse, AutoSert® ayar iletişim penceresi Cerrahi Kontrolleri alanında
görüntülenir. Bkz. INTREPID® AutoSert® GİL Enjektör Ayarı.)
Şekil 2-74
2.74
Torsiyonal (%)
Çalışma Süresi
(%)
Çalışma Süresi
(ms)
I/A Adımları ile Cerrahi Penceresi
8065751772
2.5
AutoSert Adımı ile Cerrahi Penceresi
AutoSert adımı kullanıcıya INTREPID® AutoSert® GİL Enjektörünü ayarlama
sırasında yardımcı olmak üzere Cerrahi Kontrolleri alanının sağ tarafında bir
iletişim penceresine sahiptir. Cerrahi Kontrolleri alanı aynı zamanda GİL lens
yerleştirme hızını ayarlamak üzere kullanılan oval ekran düğmelerine de
sahiptir. Flüidik kontrolleri AutoSert adımıyla birlikte kullanılmaz.
Şekil 2-75
AutoSert Adımı ile Cerrahi Penceresi
2.6
Koagülasyon Adımı ile Cerrahi Penceresi
Koagülasyon adımı tek bir cerrahi parametre içerir: Güç (%). Bu parametre Cerrahi Kontrolleri
penceresinin üst kısmında görüntülenir. Bu pencere ayrıca Coagulation ifadesini gösteren bir
mod göstergesi içerir. Flüidik kontrolleri Koagülasyon adımıyla birlikte kullanılmaz.
Şekil 2-76
8065751772
Koagülasyon Adımı ile Cerrahi Penceresi
2.75
2.7
Vitrektomi Adımı ile Cerrahi Penceresi
Vitrektomi adımı, Kesme Hızı parametreleri için cerrahi kontroller, irigasyon,
vakum ve aspirasyon parametreleri için flüidik kontroller içerir. Cerrahi
Kontrolleri alanı da mevcut dört Vitrektomi modunu gösteren üst orta Mod
düğmesine sahiptir (Anterior Vit, Epi Removal, Peripheral Irid, Visco Asp).
Şekil 2-77 Ön Vitrektomi Adımı ile Cerrahi Penceresi
2.76
8065751772
3.
Cerrahi Adımları
Ameliyat ekranları, ekranın en alt kısmında adım düğmelerine sahiptir (bkz.
Şekil 2-78). Bu düğmeler, seçilen doktora ait tüm ameliyat adımlarının yanı sıra
Setup (Ayar) ekranına hızlı dönüş için bir Setup (Ayar) düğmesi içerir.
Cerrahi Adımları sırası, ameliyat ekranının alt kısmında 12 âdete kadar
düğmenin aynı anda görülebilmesine izin verir. Ayar düğmesi her zaman en
solda yer alırken, Coag ve Ant Vit düğmeleri tüm cerrahi modları için sağda yer
alır.
Prosedüre ait adım düğmeleri, Custom / Procedure Builder (Özel / Prosedür
Yapıcı) iletişim kutusundan seçilerek ya da çıkarılarak bir doktora ait cerrahi
adımlarına eklenebilir veya buradan silinebilir.
Ayar düğmesi ve Coag/Vit düğmeleri arasında dokuz adet görülebilir adım
düğmesi yer alır ancak mevcut doktor tarafından bu alana 16 adede kadar
prosedür adımı programlanabilir. 9 adetten daha fazla prosedür adımı
programlandığında ve adımın seçimi en soldan (Ayar düğmesinin yanından)
veya en sağdan (Coag/Vit düğmelerinin yanından) gerçekleştirilirken, adımlar
kaydırılacak ve seçilen adımdan önce ve sonra gelen tüm adımlar
görülebilecektir.
Şekil 2-78
8065751772
Cerrahi Adımları – Ameliyat Ekranının alt kısmında Cerrahi Adımları yer
alır. Bu alandaki düğmeler, cerrahın cerrahi adımların ilerlemesini kontrol
etmesine olanak verir.
2.77
3.1
Setup Düğmesi
Setup (Ayar) düğmesine basıldığında, kullanıcı Setup (Ayar) ekranına alınır.
Setup (Ayar) ekranına girmek için ayak pedalına basılmamalıdır ve ayak pedalı
düğmeleri etkinleştirilmiş olmamalıdır.
3.2
Prosedür Adım Düğmeleri
Bir ameliyat adımı seçildiğinde, düğmesi boyut olarak büyütülür ve hareketli
hale gelir ve ameliyat adımına ait cerrahi parametreler Cerrahi Penceresinde
görüntülenir. Prosedür Adımları düğmesine basılmasına ayak pedalı konumu ne
olursa olsun izin verilir. Ayak pedalına basılıyken Coag veya Vit adımlarına
geçiş yapılabilir ancak çıkmak için ayak pedalı bırakılmalıdır.
Centurion® Vision System etkin lens çıkarma ve GİL implantasyonunu
desteklemek için operasyonel ameliyat adımları sunar. Her bir adım güç,
aspirasyon ve vakum ayaları gibi cerrahi parametrelerin doktor tercihlerine göre
ayarlanmasına olanak verir. Bu adım düğmeleri, prosedürün farklı taraflarıyla
ilişkili farklı ayarlara sahip tam bir cerrahi prosedür sunmak için ekranın alt
kısmına soldan sağa doğru sıralı olarak yerleştirilmiştir.
Her adım için fabrikada önceden ayarlanmış operasyon parametreleri sisteme
“Alcon Settings” olarak programlanmıştır. Bu varsayılan çalışma parametreleri
geçici olarak değiştirilebilir ve ardından Custom / Save As (Özel / Farklı Kaydet)
iletişim penceresi kullanılarak yeni bir doktorun adıyla kalıcı olarak
kaydedilebilir.
Prosedür adımları ünitenin ön ekranından, uzaktan kumanda ünitesinden veya
ayak pedalından seçilebilir. Yeni bir adımın seçilmesi ses onayıyla sonuçlanır.
(Kullanıcı Custom / Doctor Settings / Sound (Özel / Doktor Ayarları / Ses)
iletişim penceresini kullanarak ses özelliğini kapatabilir.)
4
2.78
Sabit Adım Düğmeleri
Coag ve Ant Vit desteği için Ameliyat ekranında her zaman yerleşik adım
düğmeleri yer alır. Bu iki adım ekrandan veya uzaktan kumandadan seçilebilir
ancak, ekran, uzaktan kumanda veya pedal 0 veya 1 konumundayken ayak
pedalı (ayak pedalı düğmesi Step+, Step-, Step± için programlanmışsa)
kullanılarak çıkılabilir.
8065751772
AMELİYAT MODLARI
Fako Çalışma Modu
Bir fako (fakoemülsifikasyon) adımı seçildiğinde, GİB hedefi, irigasyon,
aspirasyon, longitudinal güç (fako gücü) ve torsiyonal büyüklük (ultrasonik
osilasyonlar) elcik tarafından sağlanır. Bu çalışma modunda longitudinal güç ve
ultrasonik osilasyonlar dönüşümlü olarak Açılır ve Kapatılır. Ultrasonik gücü ve
fako ucunun torsiyonal yer değiştirmesi, konsol ön panelinde görüntülenen
longitudinal ve torsiyonal ayarlarla orantılıdır. Kullanıcı, cerrahi prosedür
sırasında herhangi bir anda, ilgili iletişim pencereleri veya uzaktan kumanda
aracılığıyla, GİB hedefini, aspirasyon
hızını, vakum düzeylerini, longitudinal
gücü ve torsiyonal büyüklüğü
(ultrasonik osilasyonlar) ayarlama
imkanına sahiptir. En iyi performansı
için, Alcon temsilciniz tarafından
tavsiye edilen uçları kullanınız.
Güç/Büyüklük
Longitudinal Güç ve Torsiyonal Büyüklük ayarları, iletişim pencereleri
aracılığıyla %5’lik adımlarla, minimum %0’dan maksimum %100’e kadar
artırılır veya azaltılır. Elciğe verilen güç ve büyüklük iki yöntemden biri ile
kontrol edilir: sabit veya lineer ayak pedalı kontrolü.
Şekil 2-79
8065751772
●
Sabit ayak pedalı seçilirse (ayak pedalı pozisyonu 3'te eşit başlangıç ve bitiş
değerleri), bitiş değeri elciğe uygulanan sabit gücü veya büyüklüğü belirtir.
Değeri artırmak veya azaltmak için ayar iletişim penceresini açmak için bir
oval ekran düğmesine basın (bkz. Şekil 2-79'daki sol resimde örnek olarak
sabit Longitudinal Güç ayarı görülür) ve sabit değeri artırmak veya
azaltmak için ayar düğmelerini kullanınız.
●
Lineer ayak pedalı kontrolü seçilirse (ayak pedalı pozisyonu 3 aracılığıyla
eşit olmayan başlangıç ve bitiş değerleri), iletişim penceresindeki başlangıç
ve bitiş değerleri, ayak pedalı pozisyonu 3 aracılığıyla gücün veya
büyüklüğün artırılmasını veya azaltılmasını gösterir. Başlangıç ve bitiş
değerlerini artırmak veya azaltmak için ayar iletişim penceresini açmak için
bir oval ekran düğmesine basın (bkz. Şekil 2-79'daki sağ resimde örnek
olarak sabit Torsiyonal Büyüklük ayarı görülür) ve başlangıç ve bitiş
değerini artırmak veya azaltmak için ayar düğmelerini kullanınız.
Güç/Büyüklük İletişim Pencereleri - Bu iki ekran oval ekran düğmeleri
üzerindeki yatay ve çapraz çizgilerle tanımlanan bir sabit Longitudinal
Güç iletişim penceresi (sol) ve bir lineer Torsiyonal Büyüklük iletişim
penceresi (sağ) göründüler. Oval ekran Düğmesi iletişim penceresinin
açıklaması için bkz. Şekil 2-xx.
2.79
Fako Zamanlama Yapılandırması
Longitudinal güç ve torsiyonal büyüklük, ayak pedalı 3. konumdayken fako
tipine çeşitli zamanlama konfigürasyonları ile iletilir. Seçilen moda bağlı olarak
(Sürekli, Pulse, Burst) zamanlama sürekli olabilir veya longitudinal/torsiyonal
pulse’lar arasındaki kapalı zamanları da içerebilir. Üç mod aşağıda
açıklanmaktadır.

Sürekli Fako Modu - Bu modda ayak pedalı 3 konumundayken fako gücü
sürenin %100'ünde sağlanır. Longitudinal güç veya Torsiyonal büyüklük
ayarı %0 (güç yok) olarak belirlendiğinde, elcik tipine sürenin %100'ünde
yalnızca torsiyonal ve longitudinal fako gücü sağlanır. Bu, kullanıcının,
istediği takdirde sürekli ultrasonik longitudinal güç ve torsiyonal büyüklük
elde etmesini sağlar. Longitudinal güç ve torsiyonel büyüklüğün ikisi de
kullanılırsa, sürekli fako, ayak pedalı 3. konumdayken görev döngüsünün
%20’sini longitudinal güç için, geriye kalan %80’ini için torsiyonal
ultrasonik osilasyonlar için sunar ve ayak pedalı 3. konumda kaldığı sürece
bu döngüyü tekrarlar. Bu, longitudinal güç ve torsiyonal büyüklük arasında
sürekli değişim üretir.
Ayak pedalı 3 konumundayken ilgili oval ekran düğmesi harekete
geçirilerek, kullanıcı hem Longitudinal Güç % ve Torsiyonal Büyüklük %
için sabit değer ya da lineer başlangıç ve bitiş değerlerini seçebilir.
Şekil 2-80
Sürekli Fako Ameliyat Ekranı - Bu durumda Torsiyonal büyüklük sürenin
%100'ünde %20 büyüklükte sunulur.
Şekil 2-81
Fako Çalışma Modlarında Ayak Pedalı Kontrolü
2.80
8065751772
●
Pulse Fako Modu - Bu operasyon modunda çalışırken longitudinal güç ve
torsiyonal büyüklük, Pulse Hızı (pps) ayarı tarafından belirlenen güç ve
frekansta ve kullanıcı tarafından ayarlanabilen görev döngüsünde Açılır
ve Kapatılır (% Açık Süre). Torsiyonal Çalışma Süresi (%) ve
Longitudinal Çalışma Süresi (%) %100'ü geçemez. Kalan görev döngüsü
%100'den azsa ya da yüzde süre Kapalıysa, bu çalışmama süresidir.
Örneğin aşağıdaki şekillerde tek pulse (torsiyonal, longitudinal,
çalışmama süresi) 100 ms’dir, çünkü seçilen pulse hızı 10 pps’dir. Bu
nedenle fako pulse süresi 50 ms torsiyonal (100 ms X %50) artı 10 ms
longitudinaldir (100 ms X %10) ve kalan 40 ms, kapalı kalma süresidir.
Torsiyonal (%) Büyüklük Limiti veya Longitudinal (%) Güç Limiti sıfıra
ayarlanırsa, pulse üzerinde herhangi bir etkisi olmaz ve görev döngüsünün
(Çalışma Süresi %) etkisi yoktur.
Şekil 2-82
8065751772
Pulse Fako Ameliyat Ekranı ve Zamanlama Şeması - Bu durumda
Torsiyonel osilasyonlar 50 ms'de %40 büyüklükte sunulurken,
Longitudinal güç 10 ms için %35 sunulur ve 40 ms için güç/osilasyon
yoktur.
2.81

Burst Fako Modu - Bu çalışma modunda torsiyonal burst’ün hemen
ardından longitudinal burst, bunu takiben de bir duraklatma süresi gelir.
Fako burst süresi panel üzerindeki ayarlarla belirlenir, Çalışma süresi 70 ms
torsiyonal, 30 ms longitudinal ve Çalışmama süresi ayak pedalı 3
konumunun lineer pozisyonuyla belirlenir. Başlangıçta Çalışmama Süresi
2500 ms'ye eşittir ve ayak pedalına basıldıkça kademeli olarak azalır. Ayak
pedalına tamamen basıldığında Kapalı Kalma süresi panelde ayarlanana eşit
olacaktır (verilen örnekte 30 ms’dir).
Torsiyonal (%) Büyüklük ve Longitudinal (%) Güç sıfıra ayarlanırsa, burst
için fako veya torsiyonal katkı olmaz ve görev döngüleri (ms olarak)
etkisizdir.
Şekil 2-83
2.82
Burst Fako Ameliyat Ekranı ve Zamanlama Şeması - Bu durumda
Torsiyonel osilasyonlar 70 ms'de %40 büyüklükte sunulurken,
Longitudinal güç 30 ms için %35 sunulur ve ayak pedalına 3 konumunda
basılırken çalışmama süresi azalır.
8065751772
Irrigation/Aspiration (İrigasyon/Aspirasyon) Operasyon Modu
Irigasyon/Aspirasyon modu (Irr, Asp), I/A elcik ve tipleri ile birlikte
kullanılmak üzere yerçekimi beslemeli irigasyon ve eşzamanlı peristaltik
aspirasyon sağlar. Irigasyon/Aspirasyon kontrolü, koagülasyon haricinde tüm
ameliyat adımlarını destekler.
Irr/Asp modunda yalnızca iki ayak pedalı konumu bulunur. 1. ve 2. ayak pedalı
konumunda İrigasyon sağlanır; Aspirasyon ise yalnızca 2. ayak pedalı
konumunda sağlanır.
Tüm Irr/Asp adımları GİB hedefi, vakum ve aspirasyon flüidik kontrol
parametrelerini içerir. Bu parametreler Ameliyat Ekranının alt kontrol paneli
bölümünde görüntülenir. Cerrahi Kontrol Penceresinin üst kısmı herhangi bir
cerrahi parametre içermez ancak adım türünü gösterir, örn
İrigasyon/Aspirasyon.
Şekil 2-84’de soldaki ekran, Ayar çubuğunun görüntülendiği Irr/Asp adımı
Cerrahi ekranının bir örneğidir. Bu prosedür içinAutoSert® adımı
etkinleştirilirse, INTREPID® AutoSert® GİL Enjektörüne ait ayar kontrolleri,
sağ ekranda gösterildiği gibi üst kontrol panelinde görüntülenir. Bu şekilde
cerrah Irr/Asp adımlarını gerçekleştirirken hemşire AutoSert® Enjektörü
hazırlayabilir.
Şekil 2-84
İrigasyon/Aspirasyon Cerrahi Ekranı
Şekil 2-85
I/A Çalışma Modlarında Ayak Pedalı Kontrolü
8065751772
2.83
Vakum Kontrolü
Kullanıcı, ön ekran panelini veya uzaktan kumandayı kullanarak vakum limitini ayarlayabilir.
Ayarlanabilir vakum limiti aralığı 0 ila 700+ mmHg (0 ile 933+ hPa) arasındadır, burada 700+
(933+ hPa) atmosferik basınç ile sınırlıdır.


Sabit Vakum Kontrolü – Sabit vakum kontrolü, ayak pedalı 2. konumda aspirasyon
yaparken sabit vakum limiti sağlar.
Lineer Vakum Kontrolü – Lineer vakum kontrolü, ayak pedalı 2. konumdayken vakumun
lineer kontrolünü sağlar. Gerçek vakum limiti ayak pedalı ve ayak pedalı pozisyonu
içerisinde ayak pedalı penetrasyonu ile orantısaldır.
Aspirasyon Kontrolü
Kullanıcı, ön ekran panelini veya uzaktan kumandayı kullanarak aspirasyon limitini
ayarlayabilir. Ayarlanabilir aspirasyon limiti aralığı 5 ila 60 cc/dak (5 ila 60 ml/dak).


Sabit Aspirasyon Kontrolü – Sabit aspirasyon kontrolü, ayak pedalı 2. konumdayken
aspirasyon debisi sağlar.
Lineer Aspirasyon Kontrolü – Lineer aspirasyon kontrolü, ayak pedalı 2. konumdayken
aspirasyon debisinin lineer kontrolünü sağlar. Aspirasyon debisi ayarlara ve 2
konumundaki ayak penetrasyonuna bağlı olarak lineer olarak kontrol edilir.
İrigasyon/Aspirasyon için Dolum Adımının Kullanılması
Dolum adımı, Custom/ Procedure Builder (Özel / Prosedür Yapıcı) kullanılarak prosedürdeki
herhangi bir konuma eklenebilir. Kullanmadan önce I/A elciğinden hava çıkışını
kolaylaştırmak için Fill adımının ilk I/A adımından önce eklenmesi önerilir. Fill (Doldur)
adımının son I/A adımından sonraya eklenmesi, I/A ucunun ve elciğinin temizlenmesine
yardımcı olur.
Dolum adımına geçildiğinde, irigasyon ve reflü aynı anda 10 saniyeye kadar
etkinleştirilecektir. İrigasyon Dolumu Custom/System Settings/General (Özel/Sistem
yarları/Genel) menüsünden etkinleştirilir, bu adım İrigasyon Dolumu olacaktır ve irigasyon
reflü olmaksızın etkinleştirilecektir.
2.84
8065751772
AutoSert® Çalışma Modu
AutoSert® Custom/ Procedure Builder (Özel / Prosedür Yapıcı) kullanılarak
prosedürdeki herhangi bir konuma eklenebilir. AutoSert® adımı son I/A
adımından önce tipik olarak konumlandırılmıştır..
INTREPID® AutoSert® GİL Enjektörü, yüklü, tek kullanımlık bir kartuşla
hazırlandıktan sonra, cerraha ayak pedalı 2 konumunda AcrySof® lens
yerleştirme ile ilgili ayak pedalı kontrolünü sunar. Yüklü kartuşun takılmasından
önce, kullanıcı takılacak lense ait uygun aileyi seçmelidir. Seçim işlemi, Piston
Yükleme düğmesinin sağındaki Standart/Intrepid düğmesiyle gerçekleştirilir.
En son kalifiye lens/kartuşlar hakkında Alcon temsilcinizle iletişime geçiniz.
Centurion® sistemine bağlandığında GİL enjektörü kalibre edilir ve başarılı
olursa, Durum Panelindeki elcik simgesi griden yeşile dönüşerek kullanıma
hazır hale gelir.
Load Plunger (Piston Yükle) düğmesi, gerektiğinde yeni bir piston yüklemek
için kullanılır. Preload Lens (Lens Önyükleme) düğmesi, lensi lens önyükleme
konumuna ilerleterek GİL enjektörünü hazırlamak için hemşire tarafından
kullanılır. Lens yerleştirme işleminin ardından, ayak pedalı serbest bırakılmalı
ve yerleştiriciyi geri almak ve kullanıcının GİL enjektörünü gözden çıkarmasına
izin vermek üzere Retract (Geri Çek) düğmesine basılır.
Şekil 2-86
AutoSert® GİL Enjektörü Ekranı
Şekil 2-87
AutoSert® Çalışma Modlarında Ayak Pedalı Kontrolü
8065751772
2.85
Initial Rate (mm/sn) (Başlangıç Hızı) – Lens, Preload Lens konumuna geldiğinde, Initial
Rate ayarı (mm/sn) Pause (Duraklama) konumuna kadar sabit uygulama hızını kontrol
eder.

Pause (s) (Duraklama) - Pause konumunda ulaşıldığında, ilerleyişte önceden
programlanmış bir duraklama (saniye) başlatılır. Bu anlık duraklama, lens üzerindeki
dahili streslerin azalmasına olanak verir ve böylelikle uygun lens uygulaması sağlar.

Son Hız (mm/s) - Bu ayar lensin göze yerleştirildiği noktadaki sabit veya lineer hızı
kontrol eder.

ÖNLEM: Varsayılan Initial Rate (İlk Hız) ve Pause (Duraklatma) değerleri, GİL boyutu ve
ortam sıcaklığı koşullarının en kötü durum aralığında uygun GİL enjeksiyonu sağlar. Lütfen
INTREPID® AutoSert® GİL Enjektörü Kullanma Talimatlarına başvurunuz ve bu
parametrelerin ortamınıza göre ayarlanması ile ilgili daha fazla rehberlik için Alcon
temsilcisine danışınız.
DİKKAT
GİL enjektörü konektörünü ultrasonik olarak temizlemeyiniz. GİL enjektörünün ultrasonik
olarak temizlenmesi onarımı mümkün olmayan hasara neden olacaktır.
Elciği tutarken ve de özellikle temizlerken özen gösteriniz. Elciği daima üzerinde bir ped
veya plastik mat bulunan bir yüzeyde temizleyiniz.
Konsola bağlamadan önce elcik konektörünün tamamen kuru olduğundan emin olunuz.
Elcik pistonu tamamen kapanana kadar konektörü Centurion® sistem konsolundan
sökmeyiniz.
Piston kapanmadığında, GİL enjektörünü hiçbir sıvıya daldırmayınız.
Uygun şekilde idame ettirilen bir cerrahi ortamın parçası olarak, AutoSert® GİL Enjektör
elciğinin beklendiği şekilde çalışmaması halinde kullanılmak üzere yedek bir GİL
enjektörünün hazır bulundurulması önerilmektedir.






UYARILAR!




2.86
®
®
INTREPID AutoSert GİL Enjektörü steril değildir ve ilk kullanım öncesinde ve de her
kullanımdan sonra temizlenmeli ve sterilize edilmelidir.
GİL enjektörünü otoklavlama sonrasında asla sıvıya daldırmayınız; en az 15 dakika havada
soğumaya bırakınız. Aniden soğutmak, hasta için potansiyel olarak tehlikeli bir duruma neden
olabilir.
GİL enjektörü uygulama sistemi, Alcon’un kalifiye AcrySof® Katlanabilir GİL’lerinin
implantasyonu içindir. Kalifiye olmayan lensler, sistem ile kullanılmamalıdır. Kalifiye lens/kartuş
kombinasyonları için Kullanma Talimatlarına başvurunuz veya Alcon temsilcisi ile iletişim
kurunuz.
Kullanma Talimatlarında, Alcon ayarları ile birlikte listelenen kartuş/GİL kombinasyonu, BS EN
ISO 11979-3:2006 bölüm 5 uyarınca onaylanmıştır. Başarılı GİL implantasyonu için enjektör elcik
ayarlarının uygun şekilde kullanımı önemlidir. Ayarların uygun olmayan şekilde kullanımı, hasta
açısından potansiyel olarak tehlikeli bir durum yaratabilir.
8065751772
Koagülasyon Çalışma Modu
Koagülasyon modu, bir fırça veya forsepsi ayak pedalı 2 konumunda kullanmak üzere yaklaşık
1,5 MHz frekansında bipolar koagülasyon sunar. Koagülasyon gücünün kullanılabilecek
maksimum yüzdesi, Güç ekran düğmesine basılarak ayar iletişim penceresi açılarak %0 ila
%100 arasında ayarlanabilir. Pencerede sabit veya lineer ayak pedalı kontrolünü seçin,
ardından yukarı ve aşağı ok tuşlarını kullanarak güç limitini artırınız veya azaltınız.
Koagülasyon işlemi ayak pedalı 2 konumuna girildiğinde başlar ve bir sesli sinyal duyulur.
Diğer tüm adımlarda olduğu gibi, koagülasyon ayarları da hafızada saklanır ve Coagulation
adımına yeniden girildiğinde, önceki ayarlar görüntülenir.


Fixed Coagulation Control (Sabit Koagülasyon Kontrolü) – Sabit kontrol ayak pedalı 2.
konuma girdiğinde önceden ayarlanmış limitte bipolar koagülasyon sağlar.
Linear Coagulation Control (Lineer Koagülasyon Kontrolü) - Koagülasyon Gücü ayak
pedalı 2 konumuna girildiğinde en düşük ayardadır ve pedala tamamen basıldığında
maksimum ayara ulaşır.
Şekil 2-88
Koagülasyon Ekranı
Şekil 2-89
Koagülasyon Çalışma Modlarında Ayak Pedalı Kontrolü
8065751772
2.87
UYARILAR!
•
Kalp pili kullanan veya defibrilasyon cihazı implantı bulunan hastalarda koagülasyon
fonksiyonunu kullanmayınız. Kalp pili, defibrilasyon aygıtı veya kalp pili elektrotu implantı olan
hastalarda elektro-cerrahi kullanıldığında; kalp pili veya defibrilasyon cihazında ve bunların
fonksiyonlarında oluşabilecek onarılamaz zararların ventriküler fibrilasyona neden olabileceğinin
farkında olunuz. Lütfen kalp pili veya defibrilasyon cihazlarının üreticilerine danışarak,
tavsiyelerini dinleyiniz.
•
HF cerrahi ekipmanında (koagülasyon devresi) oluşacak arıza, çıkış gücünde istenmeyen bir artışa
yol açabilir.
2.88
8065751772
Anterior Vitrectomy (Ön Vitrektomi) Operasyon Modu
Anterior Vitrectomy (Ant Vit) modu, 23 gauge, pnömatik olarak çalışan
Centurion® vitrektomi kesicisini çalıştırmak için kullanılır. Kesim Hızının sabit
ve lineer kontrolü, beş vitrektomi modunun dördünde dakikada 1 ila 4000 kesim
olarak ayarlanabilir (yalnızca çevresel iridotomi modunda sabit kontrol). Vakum
ve Aspirasyona ait sabit ve lineer kontrol, beş vitrektomi modunun tümünde
verilmiştir.
Custom/Doctor Settings/Footswitch (Özel/Doktor Ayarları/Ayak Pedalı)
sekmesi kullanılarak Vit Cutter (Vit Kesici) fonksiyonunu etkinleştirmek veya
devre dışı bırakmak için ayak pedalı üzerindeki bir düğme atanabilir. Vit Cutter
devre dışı bırakıldığında ayak pedalı konumu 2’deki I/A işlevselliği değişmez
ancak Vit Cutter kesme yapmaz ve “Cutter Disabled” (Kesici Devre Dışı) mesajı
görüntülenir. Atanan Vit Cutter düğmesine herhangi bir ayak pedalı konumunda
basılabilir ve fonksiyon derhal etkinleşir.
Arzu edilmesi durumunda, kullanıcıya ameliyat için vitrektomi kesicisini
hazırlamak konusunda yardımcı olmak amacıyla I/A adımına girildiğinde bir
Vitrektomi Ayar iletişim penceresi görüntülenir (bkz. Şekil 90). Bu özellik
Custom/Doctor Settings/General (Özel/Doktor Ayarları/Genel) sekmesinde
etkinleştirilir ardından Vit Ayar penceresinde On (Açık) düğmesine basılır.
Artık Ant Vit ekranına girilirken bir pencere görüntülenir ve vitrektomi ayarı
konusunda kullanıcıya rehberlik eder.
Şekil 2-90
Ön Vitrektomi Ayarı İletişim Penceresi - Bu iletişim penceresi Ant Vit
adımına girildiğinde görüntülenir, ancak Custom/Doctor Settings/General
(Özel/Doktor Ayarları/Genel) sekmesinde etkinleştirilmelidir.
Şekil 2-91
Ön
Vitrektomi
Çalışma
Modunda
Ayak
Pedalı
Kontrolü
(Hareketsiz/İrigasyon/İrigasyon+Aspirasyon/İrigasyon+Aspirasyon+Kes
me öğelerini içeren I/A hariç)
8065751772
2.89

Ön Vitrektomi (Anterior Vit) - Ön Vitrektomi modu sistemin varsayılan ayarıdır. Bu mod
4000 cpm'ye kadar yüksek bir kesim hızı, 700+ mmHg (933+ pHa) değerine kadar vakum
ve 60 cc/dak'ya (60 mL/dak) kadar aspirasyon sunar. Bu ayarların her biri sabit oranda veya
lineer olarak ayak pedalıyla kontrol edilir.
Şekil 2-92

Ön Vitrektomi (Anterior Vit - Ön Vit) Ekranı
Epinükleus Çıkarma (Epi Removal) - Epinükleus Çıkarma alt modu cerrahi sırasında vitröz
mevcutken epinükleus çıkarma işlemine yardımcı olan ayarları sunar. Varsayılan ayar
olarak, karşıt eğimlerdeki lineer kesim hızları (1500'den 500 cpm'e) ve lineer vakum limiti
(0'dan 500 mmHg'ye kadar [0'dan 667 hPa'ya]) ayak pedalı 2 konumunun başlangıcında
vitröz çıkarma işlemini sağlar ve ayak pedalı konumu 2'nin bitişinde epinükleus çıkarma
işlemini sunar.
Şekil 2-93
2.90
Ön Vitrektomi (Epi Removal - Epi Çıkarma) Ekranı
8065751772
•
İrigasyon/Aspirasyon (I/A Kesimi) – Ayak pedalının 1. konumunda irigasyon sağlanır;
2. konumda irigasyon ve aspirasyon sağlanır; 3. konumda irigasyon, aspirasyon ve
kesme sağlanır.
Şekil 2-94
•
Ön Vitrektomi (I/A Cut - I/A Kesimi) Ekranı
Çevresel İridotomi (Peripheral Irid) - Vitrektomi probu kullanılarak gerçekleştirilen
Çevresel İridotomi için probun açık portu aspirasyon sırasında iris üzerine yerleştirilir.
İrisin oklüzyonu gerçekleştikten ve vakum dengesi elde edildikten sonra, ayak
pedalının en uç kısmına basılması kesicinin Kesim Hızı ayarında belirtilen sabit
kesim hızında devreye girmesini sağlayacaktır.
Şekil 2-95
8065751772
Ön Vitrektomi (Peripheral Irid - Çevresel İrid) Ekranı
2.91

Visco Aspirasyon (Visco Asp) - Visco Aspirasyon, ön vitrektominin ardından viskoelastik
geri alım için vitrektomi probunu kullanan bir alt moddur. Varsayılan ayarlar kullanılarak,
yüksek kesim hızı (4000 cpm), yüksek lineer vakum (0 ila 650 mmHg [0 ila 867 hPa]) ve
daha yüksek aspirasyon hızı (50 cc/min [50 ml/min]) Vitrektomi probu ile viskoelastik geri
alımı işlemi kolaylaştırılır.
Şekil 2-96
2.92
Ön Vitrektomi (Visco Asp) Ekranı
BU BÖLÜMÜN SON SAYFASI
8065751772
BÖLÜM ÜÇ
ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
GİRİŞ
Bu bölümde, Centurion® Vision System’in önerilen kurulum ve kontrol
prosedürü detayları verilmektedir. İlerleyen sayfalardaki adımlar, Alcon
tarafından tedarik edilen paklar kullanılarak yapılan kapsülotomi, irigasyon,
aspirasyon, koagülasyon ve vitrektomi dahil, kataraktlı lens çıkarma ameliyatı
hazırlığını kapsamaktadır.
Alcon onaylı tarafından onaylanmış sarf malzemeleri ve aksesuarlar da dahil
olmak üzere Centurion® Vision System tam bir cerrahi sistem oluşturur ve
yalnızca lisanslı oftalmik cerrahlar ve ameliyat ekipleri tarafından kullanılması
amaçlanmıştır. Bu ameliyat ekipleri, uygun şekilde idame ettirilen bir ameliyat
ortamında (kalifiye personel, hazır yedek ekipman) fakoemülsifikasyon
prosedürü gerçekleştirmek konusunda deneyimlidir ve kullanım kılavuzları ve
kullanma talimatlarında belirtilen şekilde ekipmanın kullanılması ve
çalıştırılmasına aşinadırlar (cerrahi prosedür öncesinde kurulum/kontrol
prosedürlerinin tamamlanması; yeniden kullanılabilir cihazların işlenmesi;
bakım; vs.).
Prosedürler iki sütuna bölünmüştür ve aşağıdaki dört kişiden oluşan ameliyat
ekibinin mevcut olduğunu varsayar: Steril alanda Cerrah ve Ameliyat Hemşiresi
ve steril olmayan alanda Sirküle Hemşire ve Sterilizasyon Teknisyeni. Sol
sütunda talimat yer alır, sağ sütunda ise sorumlu ekip üyesi belirtilir.
Kurulum ve kontrol prosedürleriyle ilgili sorunlarla ilgili olarak, öncelikle bu
kılavuzun Sorun Giderme bölümüne başvurulmalıdır. Sorunun devam etmesi
durumunda, Alcon Teknik Servis Departmanı veya yerel Alcon temsilcisiyle
iletişim kurunuz.
GÜÇ VERME SIRASI
Güç anahtarı açıldığında ve Bekleme anahtarına basıldığında sisteme enerji
verilir. Bir miktar gecikmenin ardından (bu sırada Alcon açılış ekranı
görüntülenir) tam ekran "Centurion Vision System" animasyonu görüntülenir.
Çalıştırma işlemi sırasında Başlangıç Ekranının alt kısmında aşağıdakiler
görüntülenir:
Sürüm: REL_xx.xx
Telif Hakkı 2013 Novartis AG
Hakkında İletişim Penceresinden
2013/xx/xx 10:20
ABD Patentlerine Erişim
Çalıştırmanın ardından Ayar Ekranına girilir. Kullanıcı tarafından tanımlanmış
doktorlar yoksa, Alcon Settings mevcut doktor olur, aksi halde Select Doctor
(Doktor Seç) iletişim penceresi açılır.
KAPANMA SEKANSI
Sistem kapanma işlemi Custom/Shutdown System (Özel/Sistemi Kapat)
düğmesine veya Bekleme düğmesine an az iki saniye boyunca basılarak
başlatılır, ardından Shut down the system? (Sistem kapatılsın mı?) onay iletişim
penceresi görüntülenir. Hiçbir FMS, fako elcik ya da GİL elcik sisteme
bağlanmazsa ve Bekleme düğmesine basılırsa, kapanma işlemi derhal başlatılır.
Bazı sistem Arızası koşulları kapanma işlemi başlatılmadan önce Bekleme
düğmesine en az beş saniye boyunca basılmasını gerektirir.
8065751772
3.1
İLK SİSTEM KURULUMU
1.
Ayak pedalını sistemin arka kısmındaki yuvasından çıkarınız ve
yere koyunuz. Kablolu ayak pedalı kullanıyorsanız, kabloyu
konsolun ön panelinin alt kısmındaki iki konektörden birine takınız.
Pedala ve düğmelerine basılmadığından emin olunuz.
Sirküle
Hemşire
2.
Alet tepsisini yatay konumda katlayınız. Ameliyat sırasında uzaktan
kumanda kullanılacaksa, alet tepsisinin sağındaki veya solundaki
halkayı çekiniz ve uzaktan kumandayı yerleştiriniz.
Sirküle
Hemşire
3.
Ana güç kablosunu uygun bir duvar prizine veya fişine takınız. Arka
panelin altında bulunan güç düğmesini Açık konuma getiriniz (bu
düğme, "I" konumunda AÇIK durumda kalır). Arka panelin üst sağ
kısmında bulunan Standby düğmesine basarak sistem gücünü AÇIK
konuma getiriniz.
Sirküle
Hemşire
UYARILAR!
•
•
4.
Elektrik çarpması riskinden kaçınmak için, bu donanım yalnızca toprak
korumalı (topraklı) bir şebeke beslemesine bağlanmalıdır.
Bu sistemle çoklu taşınabilir priz (uzatma kablosu) kullanmayınız.
Çalıştırmanın ardından Ayar Ekranına girilir. Kullanıcı tarafından
tanımlanmış doktorlar yoksa, Alcon Settings mevcut doktor olur.
Kullanıcı tarafından tanımlanmış doktor yoksa, Select Doctor
(Doktor Seç) iletişim penceresi görüntülenerek kullanıcının mevcut
doktoru seçmesi sağlanır.
Sirküle
Hemşire
Yeni bir doktorun oluşturulması gerekiyorsa, Doctor Name (Doktor
Adı) düğmesine basın, Manage Doctors (Doktorları Yönet)
düğmesine basınız ve ekrandaki talimatları izleyiniz.
UYARI!
Prosedür başlatılmadan önce uygun Centurion® sistem parametrelerinin ve
sistem ayarlarının seçildiğinden emin olunuz. Parametre ve sistem ayarları
arasında ultrason modu, ultrason gücü, vakum, aspirasyon debisi, şişe
yüksekliği, GİB vb. yer alır ancak bunlarla sınırlı değildir.
5.
Düğmelerine basarak ve sistemin faaliyetini gözlemleyerek uzaktan
kumandanın fonksiyonel olup olmadığını kontrol ediniz.
Sirküle
Hemşire
6.
Ultraflow® II I/A elciği tipi üzerindeki O-halkaları inceleyiniz.
Hasarlı ise, sterilizasyon öncesinde Ultraflow® O-halka aracı
kullanılarak O-halkalar değiştirilmelidir.
Sterilizasyon
Teknisyeni
7.
Aletleri, hastane prosedürüne göre temizleyiniz, denetleyiniz ve
sterilize ediniz.
Sterilizasyon
Teknisyeni
DİKKAT
Fako elcikleri kullanım öncesinde oda sıcaklığında
bulunmalıdır. Buhar otoklavının ardından elciklerin havayla
soğumasını bekleyiniz (en az 15 dakika). Soğutmak için asla
sıvıya daldırmayınız.
3.2
8065751772
CENTURION® FMS PAK AYAR PROSEDÜRÜ
1.
FMS pakını açınız ve içeriği aseptik olarak steril alana transfer
ediniz.
Sirküle
Hemşire
2.
Alet tepsisinden gelen tel halkayı öne veya arkaya doğru uzatınız.
Tepsi destek örtüsünü tepsi, uzaktan kumanda ve destek kolu
üzerine örtünüz ve ardından elcik için bir kese oluşturması için
örtüyü halkadan içeri itiniz.
Sirküle
Hemşire ve
Ameliyat
Hemşiresi
3.
Aktif flüidikler için üst çalışma yüzeyini yana itiniz, aktif flüidik
bölmesinin kapağını açınız, BSS® irigasyon sıvısı torbasını aktif
flüidik yuvası içerisine indiriniz ve bölme kapağını kaydırarak
kapatınız.
Sirküle
Hemşire
Doğal akışlı flüidikler için, BSS® irigasyon sıvısı konteynırını
elektrikli serum askısına takınız.
Sirküle
Hemşire
UYARI!
Alcon tarafından aktif flüidik sisteminde kullanılması onaylananlar
®
irigasyon sıvısı torbalarının kullanımı hastanın
dışındaki BSS
yaralanmasına veya sistemin hasar görmesine neden olabilir.
4.
Flüidik Yönetim Sistemini (FMS) kavrayınız ve kağıt bandı
hortumlardan sökünüz. Hortumu açınız ve keseye yerleştiriniz.
Ameliyat
Hemşiresi
5.
FMS’yi kulpundan tutunuz, flüidik modülünün ağzına açı yapacak
konuma getiriniz ve yuvaya yerleştirmek için tek hareketle üstten
ileri doğru bastırınız. Atık torbasının serbestçe asılı olduğundan ve
hortumun keseden düşmediğinden emin olunuz.
Ameliyat
Hemşiresi
Hazırlama, Vakum ve Tahliye Testi
Başlangıçta veya prosedür tamamlandıktan sonra FMS
çıkarıldığında otomatik olarak Setup ekranına girilir. Setup
ekranında değilseniz, Setup düğmesine basınız veya uzaktan
kumanda ile Setup ekranına giriniz.
6.
7.
Aktif flüidikler için, FMS'den aktif flüidik torbası yuvası içerisinde
güvenli bir biçimde duran BSS®irigasyon sıvısı torbasına giden
BSS® irigasyon sıvısı uygulama hattını deliniz. Bölme kapağının
tam olarak kapalı olduğunu doğrulayınız.
Sirküle
Hemşire veya
Ameliyat
Hemşiresi
Doğal akışlı flüidikler için, FMS'den gelen BSS® irigasyon hattını
elektrikli serum askısında takılı BSS® irigasyon sıvısı konteynırına
bağlanak üzere deliniz e ardından damlama kamarasını yaklaşık 2/3
ila 3/4 oranında doldurmak üzere sıkınız.
Sirküle
Hemşire
Bir flüidik döngü oluşturmak için FMS hortumlarını birlikte
bağlayın: Dişi aspirasyon lüeri bulunan FMS hortumunu, erkek
irigasyon lüerine sahip FMS hortumuna bağlayınız.
Ameliyat
Hemşiresi
8065751772
3.3
8.
Doğru Doktor ve Prosedür ayarının seçildiğinden emin olunuz.
Hazırlama/test sekansını başlatmak için Setup ekranında Prime FMS
(FMS’yi Hazırla) düğmesine veya uzaktan kumanda üzerinde Enter
tuşuna basınız. Sistem üç fonksiyon gerçekleştirir: sıvı çekme,
vakum testi ve havalandırma testi.
Ameliyat
Hemşiresi
Doğal akışlı flüidikler için, hazırlık testi sırasında elektrikli serum
askısı otomatik olarak hazırlık konumuna yükselir ve ardından test
sekansının başarıyla tamamlanmasının ardından geçerli konumuna
döner.
UYARILAR!
•
•
Elektrikli serum askısı otomatik olarak yükselir. Damla haznesi
hortumu germekten ve damla haznesinin şişeden çekilme
olasılığından kaçınmak için, hortum konsolun sol tarafında etkileşim
olmadan serbestçe asılı olmalıdır.
Doğal akışlı flüidikler kullanılıyorsa, elektrikli serum askısı
mekanizmasına deri, saç ve/veya giysi sıkışmaması için hareket
halindeyken elektrikli serum askısından uzak durunuz.
Hazırlık sekansının başarıyla tamamlanmasının ardından, ekranın
üst kısmındaki FMS hazırlık durumu göstergesi (Aktif FMS veya
Doğal Akışı FMS) kırmızıdan (hazır değil) yeşile (hazır) dönüşür ve
ayar otomatik olarak Dolum adımına geçer.
Hazırlık/test sekansı başarısız olursa, bir tavsiye mesajı görüntülenir.
3.4
8065751772
Fako Elcik Kurulumu ve Testi
9.
U/S tipi fako elciğe takınız (bkz. Şekil 3-1). Tip anahtarını ile iyice
sıkınız. Tip anahtarını çıkarınız ve ileride başka tip sökmek için
saklayınız. Tip sıkıca takılmadığında, bir Olay mesajı verilebilir ve/veya
yetersiz ayarlama gerçekleşir.
Ameliyat
Hemşiresi
DİKKAT
Aşağıdaki durumlarda, tek kullanımlık tip anahtarı kullanmayınız;
tip anahtarı sıyrılabilir.
10.
İnfüzyon sleeve'lerinin renk kodlarını seçilen tiple eşleştiriniz (bkz.
Tablo 3-1). Sleeve'in ucu U/S tip üzerindeki eğimi 1-2 mm geçecek
şekilde olmalıdır (bkz. Şekil 3-2) ve port deliklerini gösterildiği şekilde
hizalayınız. Sleeve'i bükmemeye özen gösteriniz.
Şekil 3-1
U/S Tip/Anahtar Düzeneği
Elcik Tipleri
0,9 mm ALCON® UltraChopper® Tip
0,9 mm ve 0,9 mm ABS® Mikro Tip
0.9 mm Konik ABS® Mikro Tip
0,9 mm Flared ABS® Mikro Tip
0,9 mm ABS® Mini Tip
0,9 mm EQUINOX™ ABS® Tip
0,9 mm Mini-Flared ABS® Tip
Standart I/A, Silikon I/A, Intrepid® I / A
0,9 mm ALCON® UltraChopper® Tip
0,9 mm Flared ABS® Mikro Tip
0,9 mm ABS® Mini Tip
0,9 mm EQUINOX™ ABS® Tip
0,9 mm Mini-Flared ABS® Tip
Silikon I/A, Intrepid® l / A
Tablo 3-1
8065751772
Ameliyat
Hemşiresi
İnfüzyon Sleeve'i
Boyutu ve Türü
Sleeve
Rengi
Önerilen
İnsizyon
Boyutu
0,9 mm Yüksek
infüzyon
Açık Mor
3.2 mm
0,9 mm Mikro
Mor
2.75 mm
0,9 mm Ultra
Kırmızı
2.2 mm
0,9 mm Nano
Turuncu
1.8 mm
Fako Elcik Tipleri ve İlgili İnfüzyon Sleeve'leri Tablosu.
3.5
Şekil 3-2
Fako Elcik Tip/İnfüzyon Sleeve'i Hazırlığı
Şekil 3-3
Fako Elciği FMS Hortumuna ve Centurion® System Konektör Paneline
bağlayınız (CENTURION® OZil® elcik gösterilmektedir).
Şekil 3-4
Test Kamarasının Hazırlanması ve Elciğin Keseye Yerleştirilmesi.
3.6
8065751772
11.
Manşonu geri çekerek ve kapağı ortaya çıkararak, elcik kablo
konektörünün koruyucu kapağını çıkarınız. Elcik kablo konektörü
üzerindeki kırmızı noktayı ön panel konektörü üzerindeki kırmızı nokta
ile hizalayınız ve kabloyu konsola takınız (bkz. Şekil 2-2 ve 3-3).
CENTURION® OZil® elciği, üstteki iki konektöre bağlayınız. INFINITI®
OZil® elciği, alt konektöre bağlayınız.
Ameliyat
Hemşiresi
12.
FMS'ten aspirasyon hattı üzerindeki dişi lüeri elcik üzerindeki erkek
aspirasyon portuna bağlayınız. İrigasyon hattı üzerindeki erkek lüeri elcik
üzerindeki dişi irigasyon portuna bağlayınız. Centurion® elcik
kullanılması durumunda, irigasyon bağlantısını elciğe kilitlemek için
beyaz lüer kilidini saat yönünde çevriniz (bkz. Şekil 3-3).
Ameliyat
Hemşiresi
13.
Elciği tipi test kamarasına bakar şekilde tutunuz (bkz. Şekil 3-4) ve ayar
ekranında Fill (Doldur) öğesini etkinleştiriniz. Sıvının irigasyon ve
aspirasyon portlarından akışını gözlerken, test kamarasını tamamen
doldurunuz ve elciğin üç kısmına doğru kaydırınız. Test kamarasında
hava kabarcığı olmadığından emin olunuz. Elciği tip yukarı bakar şekilde
alet tepsisi kesesine doğru bastırınız ve irigasyon/aspirasyon hatlarını
tepsinin üst kısmındaki kliplere sabitleyiniz. Hortumun bükülmediğinden
emin olunuz.
Ameliyat
Hemşiresi
UYARILAR!
Test kamarası doldurulurken, sıvı akımı zayıf veya eksikse, iyi flüidik tepki
tehlikeye düşer. İyi klinik uygulamalar, göze giriş öncesinde yeterli aspirasyon
ve irigasyon debisi olduğunun test edilmesini gerektirmektedir.
Hortum sisteminin çalışmanın herhangi bir aşamasında tıkalı olmamasını
temin ediniz.
Bimanuel prosedür kullanılırken, irigasyon elciği ve ayarlarının yeterli akış
özelliklerine sahip olduğundan emin olunuz. Yeterli akış özelliklerine sahip
olmayan irigasyon elciklerinin veya ayarlarının kullanımı, flüidik dengesizliğe
neden olabilir ve ön kamaranın sığlaşmasına veya çökmesine yol açabilir.
Bir INFINITI® OZil® elciğin konektörün altına bağlanması ve cerrahi
adımlarına UltraChop adımı eklenmesi halinde, Swap Phaco / UltraChop
(Fako Değiştir / UltraChop) düğmesine basınız ve 12 ve 13 adımlarını
tekrarlayınız.
14.
Ayar ekranında Test Elciğini etkinleştiniz. Test elcik ayar alıştırmasından
ve flüidik akış kontrolünden oluşur. Bir elcik ayar veya akış testinden
geçemezse, ekranda bir tavsiye görüntülenir. Elcik ayar işlemi iptal (X)
tuşuna basarak istendiği zaman iptal edilebilir.
Ameliyat
Hemşiresi
UYARILAR!
Ayarlama sonrasında elcik test kamarası çökerse, elcikte olası düşük
irigasyon debisi olduğu anlamına gelir ve flüidik dengesizliğe neden olabilir.
Bu durum, ön kamaranın sığlaşmasına veya çökmesine neden olabilir.
İyi klinik uygulama, her bir elciğin göze girmeden önce yeterli irigasyon,
aspirasyon akışı, reflü ve çalışma testlerinin yapılmasını gerektirir.
8065751772
3.7
15.
Elciğin başarıyla test edilmesinin ardından, konsoldaki PEL ışığı
hasta göz seviyesi ile aynı hizaya gelene dek Hasta Göz
Seviyesini (PEL) ayarlamalı ve doğrulamalısınız (bkz. Şekil 3-5).
Etkinleştirilmesi durumunda, PEL doğrulama adımı ayar
ekranında sunulur. Hizalama işlemi tamamlandığında,
prosedürün ilk adımı için Ameliyat Ekranına girmek için yeşil
kontrol işaretine basınız.
Ameliyat
Hemşiresi
ÖNLEM: Elciğin başarılı şekilde ayarlanmasının ardından, PEL
doğrulama işlemi devre dışı bırakılırsa, lens çıkarma işleminin ilk
adımı PEL doğrulanmadan girilir.
Şekil 3-5 Hasta Göz Seviyesinin (PEL) Ayarlanması.
3.8
8065751772
İRİGASYON/ASPİRASYON ELCİĞİ KURULUMU
1.
Ultraflow® II I/A elcik dişli tip adaptörüyle kullanılırsa, bu
adımdaki talimatları izleyiniz.
I/A tipini I/A elciğe takınız. I/A tip anahtarını ile iyice sıkınız. I/A
tip anahtarını çıkarınız ve ileride başka tip sökmek için
saklayınız.
Ameliyat
Hemşiresi veya
Sterilizasyon
Teknisyeni
DİKKAT
Alcon tarafından sağlanan tip anahtarı dışında bir aletin
kullanımı I/A elciğine ve/veya tipine zarar verebilir.
2.
İnfüzyon sleeve'ini I/A tipinin uç kısmından 1-2 mm çıkacak
şekilde I/A tipine yerleştiriniz (bkz. Şekil 3-6). Sleeve'i
bükmekten kaçınınız. Port deliklerini gösterildiği gibi hizalayınız
ve aspirasyon deliklerinin engellenmediğinden emin olunuz.
Şekil 3-6
Ameliyat
Hemşiresi
I/A Elcik Ucu/İnfüzyon Sleeve'i Hazırlığı.
3.
Aspirasyon ve irigasyon hatlarını fako elcikten çıkarınız ve I/A
elciğe takınız. Bir kilitli irigasyon lüerine sahip I/A elcikleri için,
irigasyon hattını elciğe kilitlemek için beyaz lüer kilidini saat
yönünde çeviriniz.
Ameliyat
Hemşiresi
4.
Ameliyat ekranında, elcik alet tepsisiyle aynı seviyedeyken, ayak
pedalına basarak 1 konumuna getiriniz ve irigasyon sıvısının
irigasyon portundan akmasını sağlayınız. Sıvının I/A tipinden
aspirasyon portuna akması için reflü fonksiyonunu
etkinleştiriniz. İrigasyon ve aspirasyon portlarından gelen
irigasyon sıvısının akışını gözlemleyiniz. Prosedüre devam
etmeden önce, irigasyon ve aspirasyon yollarında hava kabarcığı
kalmadığından emin olunuz.
Cerrah veya
Ameliyat
Hemşiresi
UYARI!
Sıvı akımı zayıf veya eksik ise, iyi flüidik tepki tehlikeye düşer. İyi
klinik uygulamalar, göze giriş öncesinde yeterli aspirasyon ve
irigasyon debisi olduğunun test edilmesini gerektirmektedir.
8065751772
3.9
INTREPID®AUTOSERT® GİL ENJEKTORÜ AYARI
1.
AutoSert® adımı bu doktor için Ameliyat ekranının alt kısmında
görüntülenmiyorsa, Custom/Procedure Builder/New Step
(Özel/Prosedür Yapıcı/Yeni Adım) penceresi kullanılarak
eklenebilir.
Sirküle Hemşire
veya Ameliyat
Hemşiresi
2.
INTREPID® AutoSert® GİL Enjektörü Elciği kablosunu ön
konektör panelinde, üstteki iki elcik konektöründen birine
takınız.
Ameliyat
Hemşiresi
3.
AutoSert® adımına giriniz (veya Cerrahi Kontroller alanında
AutoSert® ile I/A adımı). Pistonu yüklemeden önce, Standart lens
enjeksiyon profili düğmesinin seçildiğinden emin olunuz.
Intrepid seçeneği gelecekteki kullanımlar içindir.
Ameliyat
Hemşiresi
4.
Bir pistonun takılması gerekiyorsa, bir I/A adımı veya AutoSert®
adımı girildiğinde aşağıdaki talimatları uygulayınız.
Ameliyat
Hemşiresi
•
Steril pistonu steril anahtara kaydırınız ve pistonu/anahtarı
steril AutoSert® GİL Enjektörünün tipi üzerine bağlayınız.
Pistonu Yükle düğmesine basınız (Bkz. Alcon® INTREPID®
AutoSert® GİL Enjektörü Elciği Talimatları).
•
Piston, AutoSert® GİL Enjektörüne yüklendikten sonra
anahtarı sökünüz. AutoSert® GİL Enjektörü, GİL kartuşu için
hazırdır.
5.
IOL'yi kartuşa yükleyiniz, ardından yüklü IOL kartuşunu
AutoSert® GİL Enjektörüne yerleştiriniz (Bkz. Alcon®
INTREPID® AutoSert® GİL Enjektör Elciği Talimatları).
Cerrah
6.
Preload Lens (Lens Önyükleme) düğmesine basınız. Piston ileri
hareket eder ve lens önyükleme konumunda durur. AutoSert®
GİL Enjektörü hazırdır.
Ameliyat
Hemşiresi
7.
adımında
ve
lensin
hastanın
gözüne
AutoSert®
yerleştirilmesinden önce, doktorun tercih ettiği Başlangıç Hızı
(mm/sn), Duraklatma (sn) ve Son Hız (mm/sn) ayarlarını
belirleyiniz. Final Rate (Son Hız), sabit ve lineer uygulama için
belirlenebilir.
Ameliyat
Hemşiresi
ÖNLEM: Varsayılan Initial Rate (İlk Hız) ve Pause (Duraklatma)
değerleri, GİL boyutu ve ortam sıcaklığı koşullarının en kötü
durum aralığında uygun GİL enjeksiyonu sağlar. Lütfen
INTREPID® AutoSert® GİL Enjektörü Kullanma Talimatlarına
başvurunuz ve bu parametrelerin ayarlanması ile ilgili daha fazla
rehberlik için Alcon temsilcisine danışınız.
AutoSert® GİL Enjektörü için İkazlar ve Uyarılar sonraki
sayfadadır
3.10
8065751772
DİKKAT
AutoSert® GİL Enjektörü konektörünü ultrasonik olarak temizlemeyiniz. Ultrasonik
temizlik, onarılamaz hasara neden olacaktır.
AutoSert® GİL Enjektörünü tutarken ve özellikle temizlerken özen gösteriniz. Elciği daima
üzerinde bir ped veya plastik mat bulunan bir yüzeyde temizleyiniz.
Konsola bağlamadan önce elcik konektörünün tamamen kuru olduğundan emin olunuz.
GİL Enjektör Elciği pistonu tamamen kapanana kadar konektörü Centurion® sistem
konsolundan sökmeyiniz.
Piston kapanmadığında, AutoSert® GİL Enjektörünü hiçbir sıvıya daldırmayınız.
Uygun şekilde idame ettirilen bir cerrahi ortamın parçası olarak, AutoSert® GİL Enjektör
elciğinin beklendiği şekilde çalışmaması halinde kullanılmak üzere yedek bir GİL
enjektörünün hazır bulundurulması önerilmektedir.
•
•
•
•
•
•
INTREPID® AUTOSERT® GİL ENJEKTORÜ UYARILARI!




AutoSert® GİL Enjektörü steril değildir ve ilk kullanım öncesinde ve her kullanımdan sonra
temizlenmeli ve sterilize edilmelidir.
AutoSert® GİL Enjektörünü otoklavlama sonrasında asla sıvıya daldırmayınız; en az 15 dakika
havada soğumaya bırakınız. Aniden soğutmak, hasta için potansiyel olarak tehlikeli bir duruma
neden olabilir.
AutoSert® GİL Enjektörü uygulama sistemi, Alcon’un kalifiye AcrySof® Katlanabilir GİL’lerinin
implantasyonu içindir. Kalifiye olmayan lensler, sistem ile kullanılmamalıdır. Kalifiye lens/kartuş
kombinasyonları için Kullanma Talimatlarına başvurunuz veya Alcon temsilcinizle iletişime geçiniz.
Kullanma Talimatlarında, Alcon ayarları ile birlikte listelenen kartuş/GİL kombinasyonu, BS EN ISO
®
11979-3:2006 bölüm 5 uyarınca onaylanmıştır. Başarılı GİL implantasyonu için AutoSert GİL
Enjektör ayarlarının uygun şekilde kullanımı önemlidir. Ayarların uygun olmayan şekilde kullanımı,
hasta açısından potansiyel olarak tehlikeli bir durum yaratabilir.
8065751772
3.11
CENTURION® ULTRAVIT® PROBU AYARI
(Vitrektomi Ayar iletişim penceresi)
Anterior Vitrectomy (Ön Vitrektomi) adımına girildiğinde, Doctor Settings
(Doktor Ayarları) ekranından kapatılmadığı sürece Vitrectomy Setup iletişim
penceresi (bkz. Şekil 3-7). Bu Setup ekranı seçilen probun uygun şekilde
kurulması ve test edilmesinde kullanıcıya yardımcı olur.
Vitrektomi Ayarı iletişim penceresi Kapalı konumdaysa, Vitrektomi Ayarı
iletişim penceresini Açık konuma getiriniz (Özel/Doktor Ayarları/Genel) veya
üç sayfa daha ilerleyerek CENTURION® ULTRAVIT® PROBU AYARI'na
ilerleyiniz (Vitrektomi Ayarı iletişim penceresini kullanmadan).
1.
Pakı açınız ve içeriği aseptik olarak steril alana transfer ediniz.
2.
Ant Vit adımı düğmesine basınız; Vitrectomy Setup iletişim penceresi
belirir.
NOT: Sonraki birkaç adımda kullanıcıdan, Vitrektomi Ayarı
iletişim penceresindeki düğmelere basması istenecektir. Bu
düğmelere ekranda basılabilir veya Parametre Seçim tuşları ile ve
uzaktan kumanda üzerindeki Enter tuşu ile aktif hale
getirilebilirler.
3.
Konsol Vit portuna bağlantı - Centurion® UltraVit® Probundan gelen
siyah ve gri hortum konektörlerini sırasıyla Centurion® Vision
System'in ön panelindeki sol ve sağ Vit portlarına takınız (bkz. Şekil
2-2 ve 3-7 ve 3-8). Ardından hortum konektörlerini sıkı şekilde yerine
oturana dek saat yönünde çeviriniz.
Sirküle
Hemşire
Ameliyat
Hemşiresi
Şekil 3-7
Vitrektomi Ayarı İletişim Penceresi - Bir Vitrektomi Ayarı
adımının gerçekleştirilmesinin ardından Next (Sonraki) düğmesine
basılması bir sonraki ayar adımına ait iletişim penceresini ekrana getirir.
Adım 6'daki Fill (Doldur) düğmesi, kullanıcının probu hazırlamasına ve
probun uygun şekilde test edilmesi için bir test haznesi doldurmasına
olanak verir. Test düğmesine basılması, güvenli pnömatik bağlantıları
doğrulayan ve ardından probun çalışmasının görsel olarak
doğrulanması için düşük kesme hızında pnömatik tahrik uygulayan
otomatik bir test sekansını başlatır.
3.12
Ameliyat
Hemşiresi
8065751772
Şekil 3-8 Centurion®
UltraVit®
Probunun
hazırlanması
ve
irigasyon/aspirasyon ve pnömatik hortumlarıyla birlikte İrigasyon
Kanülü.
4.
Aspirasyon hortumunu bağlayınız – FMS irigasyon ve aspirasyon
hortumu konektörlerini, fako elciğinden sökünüz. FMS mavi aspirasyon
hortumu konektörünü probun mavi aspirasyon hortumu konektörüne
bağlayınız (bkz. Şekil 3-8). Next (Sonraki) düğmesine basınız.
Ameliyat
Hemşiresi
5.
İrigasyon kanülünün bağlanması - FMS beyaz irigasyon hortumu
konektörünü irigasyon kanülüne bağlayınız (bkz. Şekil 3-8). Next (Sonraki)
düğmesine basınız.
Ameliyat
Hemşiresi
6.
Fill (Doldur) düğmesine ardından Test düğmesine basınız – Kullanım
öncesinde vitrektomi probunun hazırlanması gereklidir. Prob tipi ve
irigasyon kanülü steril sıvı kabı içindeyken, Fill (Doldur) düğmesine
basınız. Kullanım öncesinde, proba bağlı tüm hortumlardaki tüm hava
kabarcıklarının giderildiğinden emin olunuz.
Ameliyat
Hemşiresi
Probun çalıştığını doğrulayınız – Probun kesme portunu gözlemlerken,
steril sıvı yüzeyi altında tutunuz ve Test düğmesine basınız. Sistem, güvenli
bağlantıları doğrulayan ve prob kesiciye kısa bir süre için azaltılmış kesme
hızı uygulayarak görselleştirme sağlayan otomatik bir test sekansı başlatır.
Kesici, çalıştığında tam açılmalı ve kapanmalıdır.
Ameliyat
Hemşiresi
Ön Vit ameliyat ekranı ön ekran panelinde görüntülenir. Beş farklı
vitrektomi türü arasında geçiş, ameliyat ekranının üst orta kısmındaki Mod
düğmesi (Ön Vit) aracılığıyla gerçekleştirilir. Vitrektomi probu ameliyata
hazırdır.
Ameliyat
Hemşiresi
7.
Centurion® UltraVit® Probuna ait dikkat ve uyarı mesajları sonraki
sayfadadır
8065751772
3.13
DİKKAT
Yüksek rakımda vitrektomi kesme performansı değişkenlik gösterebilir. Daha fazla bilgi
için Alcon Teknik Servis Departmanı’na danışınız.
CENTURION® ULTRAVIT® PROBU UYARILARI!
Bir giyotin vitröz kesici olan vitrektomi probu, tek kullanımlık olarak tasarlanmıştır.
®
Probun ucu BSS steril irigasyon solüsyonuna veya distile suya batırılmamışsa veya cerrahi
kullanımda değilse vitrektomi problarını test etmeyiniz veya çalıştırmayınız. Kuru halde çalıştığında
prob ve uçta onarılamaz hasarlar oluşabilir.
Probun hazırlık işlemini başlatmadan önce vitrektomi probundan gelen pnömatik hortum
bağlantılarını konsola bağlayınız. Vitrektomi probunun hazırlık işlemlerini başlatılması veya bir ya da
iki pnömatik konektör takılı olmaksızın vitrektomi sistemini çalıştırılması, steril bir alana kısa
süreliğine steril olmayan hava akışı gerçekleşmesine neden olabilir.
Dolum ve test sonrasında ve cerrahi kullanım öncesinde, probun doğru bir şekilde çalıştığını ve
aspirasyon yaptığını doğrulayınız. Bu işlemde, iyi bir görüş elde edebilmek için kesme hızının
düşürülmesi gerekebilir. Port her zaman ayak pedalı 1 konumunda açık pozisyonda kalmalıdır. Kesme
portu pozisyon 1'de kısmen kapalıysa, probu değiştiriniz. Göze giriş öncesinde, prob ucu steril
irigasyon çözeltisi içindeyken, probun kesme yaptığına dair görsel doğrulama sağlanana kadar cerrah
ayak pedalına basmaya devam etmelidir:

Prob çalıştırıldığında kesicinin tam kapanmadığı ya da hareket etmediği gözleniyorsa, probu
değiştiriniz.

Boştayken kesme portu kısmen kapalıysa, probu değiştiriniz.

Aspirasyon hattında hava kabarcıkları varsa veya hazırlama sırasında prob tipinden hava
kabarcıkları çıkıyorsa, probu değiştiriniz.

Cerrahi prosedür sırasında kesme veya vakum kapasitesinde azalma gözlenirse, derhal durunuz
ve probu değiştiriniz.
3.14
8065751772
CENTURION® ULTRAVIT® PROB KURULUMU
(Vitrectomy Setup (Vitrektomi Kurulumu) ekranı kullanılmadan)
1.
2.
3.
4.
Pakı açınız ve içeriği aseptik olarak steril alana transfer ediniz.
Ant Vit adımı düğmesine basınız; Anterior Vit cerrahi ekranı belirir.
Prosedürün bir parçası olarak bir Vit adımı gerçekleştirmek istenirse, adım
Prosedür Yapıcı aracılığıyla eklenmelidir.
Konsol Vit portuna bağlantı CENTURION®UltraVit® Probundan gelen
siyah ve gri hortum konektörlerini sırasıylaCenturion® Vision System'in ön
panelindeki sol ve sağ Vit portlarına takınız (bkz. Şekil 2-2 ve 3-7 ve 3-9).
Ardından hortum konektörlerini sıkı şekilde yerine oturana dek saat
yönünde çeviriniz.
FMS irigasyon ve aspirasyon hortumu konektörlerini fako elciğinden
sökünüz. FMS dişi lüer aspirasyon konektörünü vitrektomi probunun
aspirasyon hattına bağlayınız. FMS erkek lüer irigasyon konektörünü
irigasyon kanülüne bağlayınız (bkz. Şekil 3-9).
Sirküle Hemşire
Ameliyathane
Hemşiresi
Ameliyathane
Hemşiresi
Ameliyathane
Hemşiresi
Şekil 3-9 Centurion®
UltraVit®
Probunun
hazırlanması
ve
irigasyon/aspirasyon ve pnömatik hortumlarıyla birlikte
İrigasyon Kanülü.
5.
6.
Kullanım öncesinde vitrektomi probunun hazırlanması gereklidir ve iki
yöntemden biri kullanılarak gerçekleştirilebilir. Prob tipi ve irigasyon
kanülü steril sıvı içindeyken:
 Probun irigasyon hattındaki hava kabarcıklarını çıkarmak için ayak
pedalını
 1. konuma getirerek bağımsız irigasyon kullanınız ve ardından probun
aspirasyon hortumundan hava kabarcıklarını gidermek için reflü
kullanınız.
 Hava kabarcıklarını irigasyon ve aspirasyon hatlarından eşzamanlı
olarak çıkarmak için, Prosedür Yapıcı üzerinden etkinleştirilip Vit
adımı öncesine yerleştirildiyse Fill (Doldur) komutunu kullanınız.
İşlem tamamlandığında, sistem seçilen Vit adımına başlar.
Kullanım öncesinde, proba bağlı tüm hortumlardaki tüm hava
kabarcıklarının giderildiğinden emin olunuz.
Kullanım öncesinde vitrektomi probu test edilmelidir. Prob tipi ve
irigasyon kanülü steril sıvı kabı içindeyken, ayak pedalına basarak kesme
konumuna getiriniz ve probun kesme portunu gözlemleyiniz
(görselleştirme sağlamak için, azaltılmış kesme hızı). Kesici
çalıştırıldığında tam açılmalı ve kapanmalıdır ve ayak pedalı bırakılarak 0
konumuna geldiğinde açık kalmalıdır.
Centurion® UltraVit® Probuna ait dikkat ve uyarı mesajları önceki
sayfadadır
8065751772
Ameliyathane
Hemşiresi
Ameliyathane
Hemşiresi
3.15
KOAGÜLASYON ELCİĞİ KURULUMU
1.
Aseptik teknikler kullanarak, Centurion®Vision System ön
konektör paneline yeni veya sterilize edilmiş elcik kablosu
konektörleri takınız.
Ameliyathane
Hemşiresi
2.
Konektörü, yeni veya sterilize edilmiş koagülasyon elciğine
takınız.
Ameliyathane
Hemşiresi
3.
Koagülasyon elciği hazırdır.
INTREPID® KAPSÜLOTOMİ CİHAZI KURULUMU
1.
Kapsülotomi adımı bu doktor için Cerrahi ekranının alt kısmında
görüntülenmiyorsa, Custom/Procedure Builder/New Step
(Özel/Prosedür Yapıcı/Yeni Adım) penceresi kullanılarak
eklenebilir.
Sirküle
Hemşire veya
Ameliyat
Hemşiresi
2.
Plastik kabı hafifçe eğip cihazın üst yarısını açarak INTREPID®
Kapsülotomi Cihazı'nı kaptan dikkatlice çıkarınız.
Ameliyathane
Hemşiresi
DİKKAT
Cihazın distal ucuna hasar vermemek için gereken özen
gösterilmelidir.
3.
Kabloyu açıp INTREPID® Kapsülotomi Cihazı'nı ön konektör
panelinde cihaza ait konektöre takınız.
Ameliyathane
Hemşiresi
4.
Setup (Kurulum) Ekranının alt kısmındaki Test ICD düğmesine
basınız.
Ameliyathane
Hemşiresi
5.
Cihaz, Setup (Kurulum) Ekranının alt kısmındaki Enable
(Etkinleştir) düğmesine basılarak ya da ayak pedalı Reflü
düğmesine basılarak etkinleştirilmelidir.
Ameliyat
Hemşiresi veya
Cerrah
3.16
8065751772
BÖLÜM DÖRT
BAKIM
GİRİŞ
Kılavuzun bu bölümü, kullanıcıyı cihazın temel bakımı hakkında bilgilendirmek
üzere tasarlanmıştır. Cihazda bir sorun ortaya çıktığında, Alcon Teknik Destek
Departmanını veya yerel Alcon temsilcisini arayınız ve arızanın ayrıntılarını ve
etkilerini bildiriniz. Bir Olay mesajı varsa, numara ile mesajı ekranda göründüğü
gibi doğru bir şekilde yazınız. Uzman bir teknisyen bu öğeleri kullanarak sorunu
değerlendirecek ve bakım gereksinimlerini belirleyecektir.
Optimum performansın sağlanması için, sistem ve aksesuarlarına yılda en az bir
kere önleyici bakım servisi planlamak kullanıcının sorumluluğundadır. Alcon
Saha Servis Mühendisleri en yüksek kalitede işçilik sunmak üzere eğitilmiş ve
donatılmıştır.
DİKKAT
Sigorta haricinde kullanıcı tarafından değiştirilebilir herhangi bir parça
bulunmamaktadır. Tüm servis sorunları için Alcon Teknik Servis
Departmanını arayınız.
UYARI!
®
Centurion Vision System’in bataryasının servisi sadece fabrikada eğitim görmüş
Alcon servis mühendisi tarafından gerçekleştirilebilir. Eğitimli olmayan kişilerin
erişimi yaralanmaya yol açabilir.
8065751772
4.1
GÜNLÜK AMELİYAT PROGRAMI TAMAMLANDIKTAN SONRA
ADIM BİR: Elcikleri, kabloları, forsepsleri vs., her aksesuarın Kullanım
Talimatlarında açıklanan şekilde temizleyiniz.
UYARI!
Eğer hekimin tıbbi görüşünde, prionla ilgili bir hastalığı olan bir hasta üzerinde
yüksek riskli bir prosedür gerçekleştirilirse, cihaz imha edilmeli veya yerel
gerekliliklere uygun olarak işleme tabi tutulmalıdır.
ADIM İKİ: BSS® irigasyon sıvısı torbasını aktif flüidik torba yuvasından
çıkarınız ya da irigasyon konteynırını IV serum askısından çıkarıp kenara
koyunuz. BSS® irigasyon sıvısından iğneyi çıkarınız ve hortumu atınız.
ADIM ÜÇ: FMS’yi çıkarınız ve atınız.
ADIM DÖRT: Kapağı kaydırarak aktif flüidik torba yuvasını kapatınız, ya da
IV serum askısını katlayarak saklama konumuna getiriniz.
ADIM BEŞ: Surgery (Cerrahi) ekranından Custom/Shutdown (Kişiye
Özel/Kapat) seçimini yapınız. Ok düğmesine basınız. Kullanıldıysa, ünite
kapanmadan önce elektrikli serum askısı saklama konumuna gelecektir.
veya
Sistem gücünü kapatmak için sağ yan panelin üst kısmında bulunan Standby
(Beklemede) güç anahtarına basınız. Kullanıldıysa, ünite kapanmadan önce
elektrikli serum askısı saklama konumuna gelecektir.
UYARI!
Kullanıldıysa, elektrikli serum askısı mekanizmasına deri, saç ve/veya giysi
sıkışmaması için hareket halindeyken elektrikli serum askısına yaklaşmayınız.
ADIM ALTI: Ana AC güç anahtarını kapatınız. Anahtar arka panelin altında yer
alır.
ADIM YEDİ: Güç kablosunu duvar prizinden sökünüz ve kabloyu, kablo
sargısının etrafına sarınız.
4.2
8065751772
ADIM SEKİZ: Ayak pedalının alt kapağı ile pedalın arka kısmını inceleyiniz ve
gerekliyse su, alkol veya yumuşak bir sabun ve su ile temizleyiniz. Artıkları
gideriniz (bkz. Şekil 4-1).
DİKKAT
Sıvı kalıntısı dahil artıklar, ayak pedalının altına veya pedalın arka kısmını
altına yapışabilir ve ayak pedalında geçici arızaya neden olabilir.
Şekil 4-1
Ayak Pedalı Temizliği - Ayak pedalının çalışmasını
engelleyebilecek kalıntıları çıkarmak için ayak pedalının
altını temizleyiniz.
ADIM DOKUZ: Gerektiğinde konsol panelleri, ayak pedalı ve uzaktan
kumanda alkol, yumuşak bir sabun ve su veya plastik parçalarla uyumlu
herhangi bir mikrop öldürücü solüsyon ile silinebilir.
DİKKAT
●
●
●
Konsolu ve aksesuarlarını GE Cycoloy CU 6800 ve LEXAN
920A’dan yapılmış plastik parçalar ile uyumlu olmayan çözücü,
aşındırıcı veya diğer bir temizlik maddesi kullanarak
temizlemeyiniz. Hasara yol açabilirsiniz.
Elektrikli elcik konektörleri çevresine BSS® irigasyon solüsyonu
dökülmesinden veya herhangi bir nem oluşmasından kaçınınız.
Konsol havalandırmalarının içerisine yukarı doğru herhangi bir
sıvı püskürtmeyin (örn. temizlik çözeltisi veya su).
ADIM ON: Ayak pedalını arka panelin alt kısmındaki ayak pedalı askısı/şarj
istasyonuna takınız.
8065751772
4.3
BAKIM VE TEMİZLİK
Centurion®Vision System’in uygun şekilde bakımı için aşağıdaki ipuçları
önerilmektedir:






Gerektiğinde konsol panelleri, ayak pedalı ve uzaktan kumanda alkol,
yumuşak bir sabun ve su veya plastik parçalarla uyumlu herhangi bir
mikrop öldürücü solüsyon ile silinebilir; talimatlar önceki sayfada
başlamaktadır.
Dokunmatik ekran, yumuşak, aşındırıcı olmayan bir bez havlu ve ticari
olarak bulunabilen hafif bir cam temizleyici ile temizlenebilir.
Temizleyiciyi, ekrana değil havluya uygulayınız.
Kılavuzun bu bölümünde genel hatları belirtilen temizlik ve bakım
programlarına uyunuz.
Şasi görünümünü periyodik olarak kontrol ediniz.
Kontrollerin, konektörlerin ve göstergelerin doğru şekilde çalıştığına
dikkat ediniz.
Güvenli kullanımın sağlanması için hasarlı donanım değiştirilmelidir.
Yardım için Alcon Teknik Servis Departmanını arayınız.
UYARI!
Aşağıdaki bileşenler her on iki ayda bir uzman bir teknisyen tarafından görsel
incelemeye tabi tutulmalıdır:
• Uyarı Etiketleri (bkz. bu kılavuzda bölüm bir)
• Güç Kablosu
• Sigortalar
Yetersizlik halinde sistemi kullanmayınız ve Alcon Teknik Servis Departmanını
arayınız.
On iki ayda bir, topraklamanın bütünlüğü ve kaçak akım olup olmadığı uzman
bir teknisyen tarafından kontrol edilmeli ve geçerli standartlarda belirtilen
limitler içerisinde olması sağlanmalıdır (örneğin: EN60601-1/IEC60601-1).
Değerler kaydedilmeli, değerler geçerli standartlarla belirlenen limitlerin
üzerindeyse veya ilk ölçümden %50 fazlaysa sistem kullanılmamalı, Alcon
Teknik Servisi'ne başvurulmalıdır.
4.4
8065751772
STERİLİZASYON TALİMATLARI
Aşağıda Tablo 4-1’de sunulan sterilizasyon ayarları Alcon Laboratories, Inc. tarafından cihazı
tekrar kullanım için sterilize EDEBİLİR olarak valide edilmiştir. Tesisteki ekipmanı,
malzemeleri ve personeli kullanarak gerçekte yapılan işlemenin istenen sonucu elde etmesini
garantilemek işleyenin sorumluluğundadır. Bu da prosesin doğrulanmasını ve rutin olarak
izlenmesini gerektirir. Benzer şekilde işlemi yapanın cihazın KT talimatlarından sapması
etkinlik ve potansiyel advers etkiler açısından uygun bir biçimde değerlendirilmelidir. Lütfen
ulusal düzeyde kabul edilmiş standartlara veya tesisinizin standart prosedürlerine başvurunuz.
STERİLİZATÖR TİPİ
Yerçekimiyle Yer
Değiştirme
Yerçekimiyle Yer
Değiştirme
Ön vakum
Ön vakum
Tablo 4-1
8065751772
ÖRNEK
KONFİGÜRASYON
SICAKLIK
MİNİMUM MARUZİYET
SÜRESİ (DAKİKA)
MİNİMUM KURUTMA
SÜRESİ (DAKİKA)
Sarılı
132 °C (270 °F)
15
15
Sarılmamış
132 °C (270 °F)
10
Yok
Sarılı
Sarılmamış
135 °C (275 °F)
132 °C (270 °F)
3
4
16
Yok
Sterilizasyon Sıcaklığı ve Süre Ayarları.
4.5
SİGORTA DEĞİŞTİRME
1. Ana AC güç anahtarını kapatınız. Anahtar arka panelin altındaki güç
modülünde yer alır. Güç kablosunu güç modülünden sökünüz.
2. Güç modülü sigorta kapağının sol yanına düz yüzeyli bir alet yerleştiriniz.
Düz yüzeyli aleti sigorta kapağına doğru sağa bastırarak çekip kapağı açınız.
DİKKAT
Sigorta kapağının kırılmaması için nazikçe bastırılmalıdır.
3. Güç modülü sigorta kapağının sol yanına düz yüzeyli bir alet yerleştiriniz.
Düz yüzeyli aleti sigorta kapağına doğru sağa bastırarak çekip kapağı açınız.
4. Sigorta kapağı açıkken, sigorta yuvasını tutunuz ve çekerek güç
modülünden çıkarınız.
5. Sigortaları nazikçe çıkarınız ve değiştiriniz. Doğru değer ve boyut için
Alcon Teknik Servis Departmanı ile iletişime geçiniz.
6. Sigorta yuvasını güç modülüne tekrar takıp sigorta kapağını kapatınız.
7. Güç kablosunu, güç kaynağına takınız.
4.6
8065751772
BÖLÜM BEŞ
SORUN GİDERME
GİRİŞ
Tablo 5-1, belirtileri/gözlemleri ve gözlenen sorunu çözmek için operatörün
yapabileceklerini ele alan genel bir sorun giderme kılavuzudur. Şekil 5-4 ve
Tablo 5-2, Centurion® Vision System’de hatalı veya arızalı parçaların hızla
tespit edilmesine yardımcı olmak için verilmiştir; standart sorun giderme
yöntemlerinin yerini almaları amaçlanmamıştır. Her durumda, düzeltici
eylemlerin istenen sonucu vermemesi halinde, Alcon Teknik Servis
Departmanını çağırınız.
Sistem Mesajları
Sistem, olayın ciddiyetine göre sistem mesajları (Öneriler, Uyarılar ve Arızalar)
iletir. Mesajlara dair örnekler aşağıda verilmektedir.
Öneriler
Öneri, kullanıcıya verilen bir mesajdır (bkz. Şekil 5-1). Öneri, kullanıcı
müdahalesi gerektirebilir veya yalnızca bilgi amaçlı da olabilir. Bir öneri
durumu tespit edildiğinde aşağıdakiler gerçekleşir:
●
Bir ses duyulur.
●
Öneriyi gösteren bir iletişim penceresi görüntülenir.
Şekil 5-1
8065751772
ÖNERİ EKRANI – Resimde tipik bir Öneri iletişim penceresi
örneği gösterilmektedir.
5.1
Uyarılar
Uyarılar, izole edilmiş ve bütün sistemi etkilemeyen bir sistem dışı hatayı (Şekil 5-2) belirtmek
üzere oluşturulur. Bir Uyarı tespit edildiğinde aşağıdakiler gerçekleşir:
 Bir ses duyulur.
 Uyarıyı gösteren bir iletişim penceresi görüntülenir.
 Etkilenen mekanizmalar güvenli bir duruma getirilir - etkilenen mekanizmanın işlevi
kullanılamaz.
 İstenirse, sınırlı işlevsellikle devam edilebilir.
Şekil 5-2
5.2
UYARI EKRANI – Resimde tipik bir Uyarı iletişim penceresi örneği
gösterilmektedir.
8065751772
Sistem Arızası
Sistem Arızaları, yazılımın istenen hizmeti yerine getirmesini imkansız hale getiren veya kabul
edilemez risk ile sonuçlanan bir Olay veya donanım arızasından kaynaklanan istisnai koşulun
sonucudur (Şekil 5-3). Bir Sistem Arızası tespit edildiğinde aşağıdakiler gerçekleşir:
● Bir ses duyulur.
● Tüm mekanizmalar devre dışı bırakılır.
● Arızayı gösteren bir iletişim penceresi görüntülenir. Arıza sistemin başlatılması,
kapatılması sırasında veya dokunmatik ekran grafikleri kullanılabilir durumdayken
meydana gelirse, arıza iletişim penceresi İngilizce dilinde görüntülenir.
● Tuş aktivasyonları dahil tüm fonksiyon istekleri ihmal edilir.
Şekil 5-3
8065751772
ARIZA EKRANI – Resimde tipik bir Arıza iletişim penceresi örneği
gösterilmektedir.
5.3
Şekil 5-4
5.4
SORUN GİDERME KILAVUZU – Bir sorun ile karşılaşıldığında, öncelikle
bu tabloya başvurulmalıdır.
8065751772
BELİRTİ
Sistemin gücü açılmıyor.
Doğal Akışlı Flüidikler - Test kamarası
dolmuyor. Yetersiz irigasyon söz konusu.
Aktif Flüidikler - Test kamarası dolmuyor.
Yetersiz irigasyon söz konusu.
Doğal Akışlı Flüidikler - Vakum kontrolü
hatası.
GÖZLENEN KOŞULLAR
OLASI NEDEN
Ana güç anahtarı kapalı konumda.
1.
2.
Yanık güç sigortası.
2.
1.
İrigasyon akışı kısıtlaması.
1.
2.
Şişe çok alçak veya elcik çok yüksek.
2.
3.
Damla haznesi, yeterince sıvı ile dolu
değil.
Tıkalı elcik veya tipler.
Arızalı FMS.
İrigasyon akışı kısıtlaması.
3.
Tıkalı elcik veya tipler.
FMS
Yanlış FMS yerleştirme.
IRR ve ASP bağlantıları, birlikte tam
yapılmamış.
Damla haznesi 2/3 ila 3/4 oranında
dolu değil.
2.
3.
1.
2.
4.
5.
Test kamarası elcik üzerinde değil
veya elcik üzerine sıkıca
sabitlenmemiş.
Elcik bağlıyken hazırlama.
6.
Çatlak mavi lüer bağlantısı.
6.
7.
1.
2.
7.
1.
2.
4.
Arızalı FMS.
Yanlış FMS yerleştirme.
IRR ve ASP bağlantıları, birlikte tam
yapılmamış.
Test kamarası elcik üzerinde değil
veya elcik üzerine sıkıca
sabitlenmemiş.
Elcik bağlıyken hazırlama.
5.
Çatlak mavi lüer bağlantısı.
5.
6.
Arızalı FMS.
6.
4.
5.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
Aktif Flüidikler - Vakum kontrolü hatası.
3.
Tablo 5-1
8065751772
DÜZELTİCİ EYLEM
1.
4.
5.
1.
3.
5.
3.
4.
Güç kablosunun yakınındaki ana
güç anahtarını açık konumuna
getiriniz.
Güç kablosunun yakınındaki güç
sigortasını değiştiriniz.
İrigasyon hattında bükülme veya
infüzyon sleeve'inde kıvrılma
olduğunu kontrol ediniz.
Şişeyi 78 cm’ye ayarlayınız ve elciği
hasta gözü seviyesine getiriniz.
2/3 ila 3/4 oranında dolana kadar
damla haznesini sıkınız.
Elcik ve tipleri kontrol ediniz.
FMS’yi değiştiriniz.
İrigasyon hattında bükülme veya
infüzyon sleeve'inde kıvrılma
olduğunu kontrol ediniz.
Elcik ve tipleri kontrol ediniz.
FMS’yi değiştiriniz.
FMS’yi yeniden yerleştiriniz.
Her iki bağlantının da birlikte sıkıca
bağlandığından emin olunuz.
Setup (Kurulum) modunda Fill
(Dolum) düğmesini kullanarak
irigasyon hattını yıkayınız ve damla
haznesini yarım doldurunuz.
Yeniden hazırlayınız.
Test kamarasını elciğe sıkıca
sabitleyiniz.
Elciği çıkarınız, ardından mavi ve
beyaz lüer bağlantılarını birlikte
bağlayınız.
Bağlantıyı kontrol ediniz ve gerektiği
şekilde FMS’yi değiştiriniz.
FMS’yi değiştiriniz.
FMS’yi yeniden yerleştiriniz.
Her iki bağlantının da birlikte sıkıca
bağlandığından emin olunuz.
Test kamarasını elciğe sıkıca
sabitleyiniz.
Elciği çıkarınız, ardından mavi ve
beyaz lüer bağlantılarını birlikte
bağlayınız.
Bağlantıyı kontrol ediniz ve gerektiği
şekilde FMS’yi değiştiriniz.
FMS’yi değiştiriniz.
GÖZLENEN KOŞULLAR - Bu tabloda kullanıcıya sunulabilecek gözlenen
koşullar listelenmiştir. Gözlenen Belirtinin ardından Olası Neden ve Düzeltici
Eylem verilmiştir.
5.5
BELİRTİ
Doğal Akışlı Flüidikler - Tahliye testi
hatası veya vakum ve tahliye kontrolü
hatası.
OLASI NEDEN
1.
İrigasyon veya aspirasyon
hatlarında kısıtlama
2.
Makine yeterli düzeyde
hazırlanmamış.
Arızalı FMS.
3.
Aktif Flüidikler - Tahliye testi hatası
veya vakum ve tahliye kontrolü hatası.
Hazırlama Tamamlandı / Elcik Testi
Başarısız
Elcik Testi Başarısız. Gevşek Tip.
Elcik Testi Başarısız. Havada
Ayarlama.
Doğal Akışlı Flüidikler - Ayarlama
tamamlandıktan sonra test kamarası
çöküyor - tekrar dolmuyor.
Aktif Flüidikler - Ayarlama
tamamlandıktan sonra test kamarası
çöküyor - tekrar dolmuyor.
5.6
1.
İrigasyon veya aspirasyon
hatlarında kısıtlama
2.
3.
Makine yeterli düzeyde
hazırlanmamış.
Arızalı FMS.
1.
Arızalı tip.
2.
Arızalı elcik konektörü.
3.
Arızalı konektör portu.
4.
Arızalı elcik.
5.
Diğer.
1.
2.
Gevşek tip.
Arızalı tip.
3.
Arızalı konektör portu.
Hava varlığında tip ayarlama girişimi.
1.
Tıkalı elcik veya tipler.
2.
İrigasyon akışı kısıtlaması.
3.
Tip üzerindeki sleeve yanlış.
1.
Tıkalı elcik veya tipler.
2.
İrigasyon akışı kısıtlaması.
3.
Tip üzerindeki sleeve yanlış.
DÜZELTİCİ EYLEM
1.
İrigasyon veya aspirasyon
hatlarında bükülme veya tip kapak
sleeve’inde kıvrılma açısından
kontrol ediniz.
2.
Yeniden hazırlamak için Test
düğmesine basınız.
3.
FMS’yi yeniden yerleştiriniz. Sorun
devam ederse FMS’yi değiştiriniz.
1.
İrigasyon veya aspirasyon
hatlarında bükülme veya tip kapak
sleeve’inde kıvrılma açısından
kontrol ediniz.
2.
Yeniden hazırlamak için Test
düğmesine basınız.
3.
FMS’yi yeniden yerleştiriniz. Sorun
devam ederse FMS’yi değiştiriniz.
1.
Tipi sökünüz ve arızalıysa
değiştiriniz. Yeniden sıkınız.
Yeniden test ediniz.
2.
Sökünüz, porta yeniden takınız ve
yeniden test ediniz.
3.
Elciği başka porta bağlayıp tekrar
ayarlayınız.
4.
Elciği değiştiriniz. Yeniden test
ediniz.
5.
Arıza kodunu kaydediniz ve Alcon
Teknik Servis Departmanı ile
iletişime geçiniz.
1.
Sıkıştırınız ve yeniden ayarlayınız.
2.
Tipi değiştiriniz ve yeniden
ayarlayınız.
3.
Elciği başka porta bağlayıp tekrar
ayarlayınız.
Test kamarasını tam doldurunuz.
Yeniden ayarlayınız.
1.
Elcik ve tiplerin irigasyon akışını
kontrol ediniz.
2.
İrigasyon hattında bükülme veya
infüzyon sleeve'inde kıvrılma
olduğunu kontrol ediniz.
3.
Sleeve ve tip boyutunun doğru
olduğunu kontrol ediniz.
1.
Elcik ve tiplerin irigasyon akışını
kontrol ediniz.
2.
İrigasyon hattında bükülme veya
infüzyon sleeve'inde kıvrılma
olduğunu kontrol ediniz.
3.
Sleeve ve tip boyutunun doğru
olduğunu kontrol ediniz.
8065751772
BELİRTİ
Ayarlama yapılmıyor veya fako güç
kaybı.
Doğal Akışlı Flüidikler - İrigasyon
hattındaki hava, kabarcıklanmaya
neden oluyor.
Aktif Flüidikler - İrigasyon hattındaki
hava, kabarcıklanmaya neden oluyor.
İrigasyon durmuyor.
Düşük irigasyon akışı.
Geri akma.
Yetersiz aspirasyon.
®
Ultraflow I/A elciği, tipte ve elcik
bağlantısında sızdırıyor.
8065751772
OLASI NEDEN
DÜZELTİCİ EYLEM
1.
2.
Elcik sıcakken ayarlanmış.
Gevşek tip.
3.
Elcik konektörü tam oturmamış.
4.
Arızalı konektör portu.
5.
1.
Arızalı elcik.
Damla haznesi
değil.
2.
Hatta veya elcikte hava var.
3.
Gevşek irigasyon lüeri bağlantısı.
4.
Uygun olmayan hazırlama.
5.
1.
Arızalı elcik.
Hatta veya elcikte hava var.
2.
Gevşek irigasyon lüeri bağlantısı.
3.
Uygun olmayan hazırlama.
yeterince
1.
2.
dolu
4.
Arızalı elcik.
Sistem Continuous Irrigation (Sürekli
İrigasyon) modunda.
İrigasyon sleeve’i çok distal yönde.
Makine yeterli düzeyde hazırlanmamış.
1.
Gevşek mavi lüer bağlantıları.
®
2.
Hasarlı O-halka (sadece Ultraflow
I/A elcik için).
3.
Tıkalı tip.
4.
Bükülmüş veya hasarlı hortum.
5.
Çatlak mavi lüer bağlantısı.
1.
2.
Gevşek tip.
Hasarlı O halka
3.
Hortumda kaçak.
Yeniden ayarlayınız.
Yeniden
sıkınız
ve
yeniden
ayarlayınız.
3.
Elcik konektörünü sökünüz ve
yeniden takınız.
4.
Elciği başka porta bağlayıp tekrar
ayarlayınız.
5.
Başka bir elcik deneyiniz.
1.
Damla haznesini 2/3 ila 3/4 oranında
doldurunuz. İrigasyon hattını Serbest
Akış halinde veya ayak pedalı 1.
konumdayken yıkayınız.
2.
Akış testi sırasında elciğe 2-3 kez
vurunuz.
3.
İrigasyon hattını kontrol ediniz ve
yeniden oturtunuz.
4.
Kurulum prosedürüne göre yeniden
hazırlayınız.
5.
Elciği değiştiriniz.
1.
Akış testi sırasında elciğe 2-3 kez
vurunuz.
2.
İrigasyon hattını kontrol ediniz ve
yeniden oturtunuz.
3.
Kurulum prosedürüne göre yeniden
hazırlayınız.
4.
Elciği değiştiriniz.
Continuous Irrigation modunu kapatınız.
Delikler, tip konisine proksimal olacak
şekilde hareket ettiriniz.
Yeniden hazırlayınız.
1.
Yeniden sıkıca bağlayınız.
2.
O halkayı kontrol ediniz ve gerekirse
değiştiriniz.
®
3.
• Tipi steril su veya BSS steril
irigasyon solüsyonu ile yıkayınız.
Yeniden test ediniz.
•
Tipi değiştiriniz. Yeniden test
ediniz.
4.
Hortumu kontrol ediniz ve/veya
FMS’yi değiştiriniz.
5.
Bağlantıyı kontrol ediniz ve/veya
FMS’yi değiştiriniz.
1.
Tipi yeniden sıkınız.
2.
Yeniden test ediniz. O halkaları
kontrol ediniz ve gerekirse
değiştiriniz. Değiştirmek için:
•
Özel O halka aletini kullanarak, hasarlı
o halkayı sökünüz.
•
Yeni O halkayı aletten döndürerek
çıkarınız ve döndürerek tip üzerindeki
yerine getiriniz.
3.
Hortumu değiştiriniz.
5.7
BELİRTİ
Açılışta "Calibration failed. Vitrectomy
cut rate will be limited to 800 cpm"
(Kalibrasyon başarısız. Vitrektomi
kesme hızı 800 cpm ile sınırlanacak)
Öneri mesajı görüntüleniyor.
Etkin olmayan veya zayıf Vit kesme.
Ant Vit probu neredeyse hiç çalışmıyor
(hareket yok).
Doğal Akışlı Flüidikler - Kapatma
sırasında elektrikli serum askısı tam
kapanmıyor.
Uzaktan kumanda çalışmıyor.
OLASI NEDEN
Vitrektomi prosedürüne sınırlı kesme
hızı ile devam ediniz ve Alcon Teknik
Servis Departmanı ile iletişime geçiniz.
1. İç kesici hareket ettiğinde port tam
kapanmıyor.
2. Kıvrılmış, hasarlı veya gevşek tahrik
hortumu.
1. Port tamamen kapanana kadar
kesme hızını azaltınız.
2. Hasarlı veya kıvrılmış hortum
kontrolü yapınız; gerekirse
düzeltiniz. Varsa gevşek lüer
bağlantılarını sıkınız. Görsel
incelemede hasarlı bileşen
görünüyorsa probu değiştiriniz.
3. Probu değiştiriniz.
3. Arızalı prob (sıvı yerine havada
çalıştırılmış).
• Yanlış kurulum nedeniyle bir tahrik
®
hattı BSS sıvısı ile dolu.
• Arızalı prob.
Sistem hatası.
1. Uzaktan kumanda ve sistem farklı
kanallara ayarlanmış.
2. Pil bitmiş.
Kablolu Ayak Pedalı - Ayak pedalı
gereken şekilde yanıt vermiyor.
1. Sistem açıldığında ayak pedalına
basılmış veya ayak pedalı takılırken
ayak pedalına basılmış.
2. Ayak pedalı konektörü tam
oturmamış.
3. Pedalın arka kısmının altında artık
®
veya BSS solüsyonu kalıntısı var.
4. Konsol arızası.
Kablosuz Ayak Pedalı - Ayak pedalı
gereken şekilde yanıt vermiyor.
5. Arızalı ayak pedalı.
1. Sistem gücü açılırken ayak pedalına
basılmış
2. Pedalın arka kısmının altında artık
®
veya BSS solüsyonu kalıntısı var.
3. Kablosuz iletişimler gerektiği gibi
çalışmıyor.
4. Arızalı ayak pedalı.
5.8
DÜZELTİCİ EYLEM
Dahili pnömatik valfi kalibrasyonu
başarısız.
Hortum bağlantılarının doğruluğunu
kontrol ediniz ve probu değiştiriniz.
•
Probu değiştiriniz.
Sistemi açınız, sistem açılana kadar
bekleyiniz ardından sistem arka
panelinin üst kısmındaki Standby
(Beklemede) güç anahtarını kullanarak
kapatınız.
1. Seçilen sistem kanalı ile seçilen
uzaktan kumanda kanalının aynı
olduğundan emin olunuz (A, B, C, D,
E veya F).
2. Uzaktan kumanda pillerini
değiştiriniz.
1. Ayak pedalını bırakınız ve sistemi
kapatınız. Ayak pedalının sisteme
doğru bir şekilde bağlandığından
emin olunuz ve ayak pedalına hiçbir
şekilde basılı olmayacak şekilde
gücü tekrar açınız.
2. Ayak pedalı kablo konektörünü
sökünüz ve tekrar bağlayınız.
3. Artıkları temizleyiniz ve
uzaklaştırınız.
4. Ayak pedalı kablo konektörünü
sökünüz ve tekrar bağlayınız.
5. Ayak pedalını değiştiriniz.
1. Ayak pedalını bırakınız ve sistemi
kapatınız. Ayak pedalı tam yukarı
konumdayken gücü tekrar açınız.
2. Artıkları temizleyiniz ve
uzaklaştırınız.
3. Ayak pedalını konsola kablo ile
bağlayınız.
4. Ayak pedalını değiştiriniz.
•
8065751772
BELİRTİ
Kablolu Ayak Pedalı - "Please Install
Footswitch" (Lütfen Ayak Pedalını
Takınız) Öneri mesajı görüntüleniyor.
Kablosuz Ayak Pedalı - "Please Install
Footswitch" (Lütfen Ayak Pedalını
Takınız) Öneri mesajı görüntüleniyor.
OLASI NEDEN
1.
Yanlış bağlanmış veya bağlantısı
kesik ayak pedalı.
2.
Ayak pedalı konektörü tam
oturmamış.
Arızalı ayak pedalı.
Ayak pedalı konsol ile
"eşleştirilmemiş".
3.
1.
Sistem Arızası var; sistem tümüyle
çalışmaz durumdaysa, “Dur” işareti ile
kırmızı ekran görüntülenir.
Sistem Arızasının çok sayıda nedeni
olabilir.
"Doctor data invalid, U/S Occlusion, Dr.
XXXX" (Doktor verileri geçersiz, U/S
Tıkanma, Dr. XXXX) Öneri mesajı
görüntüleniyor.
Kullanıcı, artık geçerli olmayan U/S
Tıkanma ayarları içeren Doktor Adı seçti
veya geri yükledi.
8065751772
DÜZELTİCİ EYLEM
1.
Ayak pedalı kablo konektörünün
kurulumunun uygun olduğunu
doğrulayınız (ayak pedalına basılı
değilken).
2. Ayak pedalı kablo konektörünü
sökünüz ve tekrar bağlayınız.
3. Ayak pedalını değiştiriniz.
1. Ayak pedalını ünitenin arkasındaki
ayak pedalı askısına 5 saniyeden
uzun süreyle taktıktan sonra
çıkarınız.
Ekranda, Arıza ekranında beliren tüm
metinleri dikkatli bir şekilde kaydediniz.
Sistemi kapatmak için Standby
düğmesine basılı tutunuz, ekran
kararana kadar bekleyiniz ve ardından
arızanın düzelip düzelmediğini görmek
için sistemi tekrar açınız. Teknik Servis
Departmanı ile iletişime geçiniz.
Verileri kaydediniz: U/S Tıkanma ayarları
çıkarılacaktır.
5.9
ÖNERİLER
OLAY
KODU
101-149
150
151
GÖRÜNTÜLENEN MESAJ
OLAY
KODU
100 - Flüidik Mekanizması
157
Warning xxx (Uyarı xxx)
Fluidics
not
available.
(Flüidikler
kullanılamıyor.)
Önerilen eylem:
1) Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize
edip sistemi yeniden başlatınız.
2) Yeniden başlatma sonrasında durum
devam ederse, Uyarı numarasını not alıp
Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx Irrigation bag empty. (Öneri xxx
İrigasyon torbası boş.) Önerilen eylem:
•
Ayak pedalını serbest bırakınız.
•
Elciği gözden çıkarınız.
•
Torbayı değiştiriniz.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Irrigation bag empty. (İrigasyon torbası boş.)
Önerilen eylem:
1) Torbayı değiştiriniz.
158
159
153
154
155
156
Tablo 5-2
5.10
Advisory xxx (Öneri xxx)
Bag bay door open. (Torba yuvası kapağı
açık.)
Önerilen eylem:
• Kapağı kapatınız.
•
Ameliyata devam ediniz. Alternatif
eylemler:
•
Elciği gözden çıkarınız.
•
'Return to Setup Screen' ('Kurulum
Ekranına Dön') seçeneğine basınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Bag bay door was opened. (Torba yuvası
kapağı açıldı.)
Önerilen eylem:
• Yuva kapağını kapatınız.
•
İşlemi tekrarlayınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Irrigation bag is almost empty. (İrigasyon
torbası neredeyse boş.) Önerilen eylem: 1)
Torbayı değiştiriniz.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Active Fluidics is not available. (Aktif
Flüidikler kullanılamıyor.)
Önerilen eylem:
1) FMS'yi sökünüz.
2) Doğal Akışlı Flüidikleri kullanınız.
3) Durum
devam
ederse,
Öneri
numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri
ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
160
161-167
168
GÖRÜNTÜLENEN MESAJ
Advisory xxx (Öneri xxx)
Active Fluidics is not available. (Aktif Flüidikler
kullanılamıyor.) Önerilen eylem:
•
FMS'yi sökünüz.
•
Doğal Akışlı Flüidikleri kullanınız.
•
Durum devam ederse, Öneri numarasını
not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı
kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Aspiration, phaco power, and vitrectomy cutting
are unavailable. (Aspirasyon, fako gücü ve
vitrektomi kesme kullanılamıyor.) Önerilen
eylem:
• İrigasyon hattındaki engelleri kontrol
ediniz.
• FMS’yi değiştiriniz.
•
Durum devam ederse, Öneri numarasını
not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı
kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Irrigation
is
unavailable.
(İrigasyon
kullanılamıyor.)
Önerilen eylem:
•
FMS’yi değiştiriniz.
•
Durum devam ederse, Öneri numarasını
not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı
kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
FMS calibration failed. (FMS kalibrasyonu
başarısız.)
Önerilen eylem:
• FMS’yi yeniden yerleştiriniz.
•
Durum devam ederse, FMS'yi değiştiriniz.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Vacuum check failed. (Vakum kontrolü
başarısız.)
Önerilen eylem:
1) Lüer bağlantılarını kontrol edip yeniden
hazırlayınız.
2) Durum devam ederse, FMS'yi çıkarıp
takınız ya da değiştiriniz.
3)
Durum devam ederse, Öneri numarasını
not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı
kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Flow obstruction. (Akış engeli.)
Önerilen eylem:
1) Elcik serbest akışını kontrol ediniz.
2)
Durum devam ederse, fako tipini ya da
sleeve'i değiştiriniz.
3)
Durum devam ederse, Öneri numarasını
not alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı
kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
OLAY KODLARI – Bu tabloda, sistem bir sorun algıladığında Centurion®
Vision System ekranında gösterilen Olay kodları listelenmektedir. Olay
kodları Öneriler, Uyarılar ve Arızalar olarak ayrılmıştır.
8065751772
ÖNERİLER
OLAY
KODU
169
170
171
179
180
181
182
201-249
8065751772
GÖRÜNTÜLENEN MESAJ
Advisory xxx (Öneri xxx)
Irrigation pressure is low. (İrigasyon basıncı düşük.)
Önerilen eylem:
1) Şişe sıvı düzeyini kontrol ediniz.
Alternatif eylemler:
1) Hatlarda bükülme ve bağlantılarda gevşeklik olup
olmadığını kontrol ediniz.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Reflux terminated. (Reflü kesildi.) Reflü sıvısı hacmi
boşaldı. Sıvı aspire edilene kadar reflü kullanılamaz.
Önerilen eylem:
1) Sıvıyı aspire ediniz.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Drain bag is full. (Atık torbası dolu.)
Önerilen eylem:
1) FMS'yi değiştiriniz.
Advisory xxx (Öneri xxx)
FMS barcode invalid. (FMS barkodu geçersiz.)
Önerilen eylem:
1) FMS’yi yeniden yerleştiriniz.
2) Durum devam ederse, FMS'yi değiştiriniz.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Invalid FMS ID. (Geçersiz FMS ID.)
Önerilen eylem:
1) FMS’yi yeniden yerleştiriniz.
2) Durum devam ederse, FMS'yi değiştiriniz.
Advisory xxx (Öneri xxx)
FMS calibration failed. (FMS kalibrasyonu başarısız.)
Önerilen eylem:
1) FMS’yi yeniden yerleştiriniz.
2) Durum devam ederse, FMS'yi değiştiriniz.
3) Durum devam ederse, sistemi yeniden başlatınız.
4) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp
Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında
İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
FMS calibration failed. (FMS kalibrasyonu başarısız.)
Önerilen eylem:
1) FMS’yi yeniden yerleştiriniz.
2) Durum devam ederse, FMS'yi değiştiriniz.
3) Durum devam ederse, sistemi yeniden başlatınız.
4) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp
Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında
İletişim Penceresine bakınız.
200 - Ultrasonik Mekanizması
Warning xxx (Uyarı xxx)
Ultrasound not available. (Ultrason kullanılamıyor.)
Önerilen eylem:
1) Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip
sistemi yeniden başlatınız.
2) Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında
İletişim Penceresine bakınız.
OLAY
KODU
GÖRÜNTÜLENEN MESAJ
250
Advisory xxx Testing in air. (Öneri xxx: Havada test.)
Önerilen eylem:
1) Test kamarasını tam doldurunuz.
2) Elciği yeniden test ediniz.
Alternatif eylemler:
1) Elciği başka porta bağlayıp tekrar test ediniz.
2) Durum devam ederse, elciği değiştiriniz.
3) Durum devam ederse, Öneri numarasını not alıp
Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında
İletişim Penceresine bakınız.
254
Advisory xxx Loose tip. (Öneri xxx: Gevşek tip.)
Önerilen eylem:
1) Tipi sıkıştırınız ya da değiştiriniz.
2) Elciği yeniden test ediniz. Alternatif eylemler:
1) Elciği başka porta bağlayınız.
2) Elciği yeniden test ediniz.
3) Durum devam ederse, elciği değiştiriniz.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Handpiece test failed. (Elcik testi başarısız.)
Önerilen eylem:
1) Elciği çıkarıp yeniden takınız.
2) Durum devam ederse, başka port deneyiniz.
3) Durum devam ederse, elciği değiştiriniz.
4) Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü
stabilize edip sistemi yeniden başlatınız.
5) Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında
İletişim Penceresine bakınız.
256-266
268
Advisory xxx (Öneri xxx)
Handpiece test failed. (Elcik testi başarısız.)
Önerilen eylem:
1) 'Return to Setup Screen' ('Kurulum Ekranına Dön')
seçeneğine basınız.
2) Elciği yeniden test ediniz.
269
Advisory xxx (Öneri xxx)
Handpiece test failed. (Elcik testi başarısız.)
Önerilen eylem:
1) Elciği yeniden test ediniz.
270-273
Advisory xxx (Öneri xxx)
Handpiece fault detected. (Elcik arızası tespit edildi.)
Önerilen eylem:
1) Elciği başka porta bağlayınız.
2) Elciği yeniden test ediniz.
3) Durum devam ederse, elciği değiştiriniz.
4) Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü
stabilize edip sistemi yeniden başlatınız.
5) Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik Servisleri
ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında
İletişim Penceresine bakınız.
5.11
ÖNERİLER
OLAY
KODU
274-276
277
278
279-280
290
5.12
GÖRÜNTÜLENEN MESAJ
Advisory xxx (Öneri xxx)
Ultrasound error. (Ultrason hatası.)
Önerilen eylem:
1) Ayak pedalını serbest bırakıp tekrar deneyiniz.
2) Durum ameliyat esnasında devam ederse,
gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız.
3) Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Handpiece disconnected while applying U/S power.
(U/S güç uygulanırken elcik bağlantısı çıktı.)
Önerilen eylem:
1) Ayak pedalını serbest bırakınız.
2) Elciği takıp test ediniz.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Handpiece fault detected. (Elcik arızası tespit
edildi.)
Önerilen eylem:
1) Elciği başka porta bağlayınız.
2) Elciği yeniden test ediniz.
3) Durum devam ederse, elciği değiştiriniz.
4) Durum ameliyat esnasında devam ederse,
gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız.
5) Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Unknown handpiece detected. (Bilinmeyen elcik
tespit edildi.)
Önerilen eylem:
1) Kablo konektörünü çıkarıp kalıntı olup
olmadığını kontrol ediniz.
2) Elcik uyumluluğunu doğrulayınız.
3) Durum devam ederse, başka porta takınız.
4) Durum devam ederse, elciği değiştiriniz.
5) Durum ameliyat esnasında devam ederse,
gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız.
6) Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Ultrasound error. (Ultrason hatası.)
Önerilen eylem:
1) Ayak pedalını serbest bırakıp tekrar deneyiniz.
2) Durum ameliyat esnasında devam ederse,
gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız.
3) Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
OLAY
KODU
291
293
301-349
350
351
GÖRÜNTÜLENEN MESAJ
Advisory xxx (Öneri xxx)
Ultrasound error. (Ultrason hatası.)
Önerilen eylem:
1)
Ayak pedalını serbest bırakınız, 10 saniye
bekleyip tekrar deneyiniz.
2)
Durum ameliyat esnasında devam ederse,
gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız.
3)
Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Ultrasound error. (Ultrason hatası.)
Önerilen eylem:
1)
Ayak pedalını serbest bırakıp tekrar
deneyiniz.
2)
Durum ameliyat esnasında devam ederse,
gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız.
3)
Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
300 - Ayak Pedalı Mekanizması
Warning xxx (Uyarı xxx)
Surgical functionality not available. (Cerrahi işlevler
kullanılamıyor.)
Önerilen eylem:
1)
Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip
sistemi yeniden başlatınız.
2)
Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Footswitch failure detected. (Ayak pedalı arızası
tespit edildi.)
Önerilen eylem:
1)
Ayak pedalını kontrol ediniz, pedalın arka alt
kısmını temizleyiniz ve varsa kalıntıları
uzaklaştırınız. (Kullanma Kılavuzunun Bakım
bölümüne başvurunuz.)
2)
Ayak pedalı kablo konektörünü kontrol edip
tekrar bağlayınız.
3)
Pedalın basılı olmadığını kontrol ederek
pedalı yeniden ayarlayınız.
4)
Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz.
5)
Durum devam ederse, Öneri numarasını not
alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı
kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Footswitch failure detected. (Ayak pedalı arızası
tespit edildi.)
Önerilen eylem:
1)
Ayak pedalını kontrol edip yeniden
ayarlayınız.
2)
Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz.
3)
Durum devam ederse, Öneri numarasını not
alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı
kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
8065751772
ÖNERİLER
OLAY
KODU
GÖRÜNTÜLENEN MESAJ
352
Advisory xxx Footswitch failure. (Öneri xxx: Ayak
pedalı arızası.) Önerilen eylem:
1)
Ayak pedalı kablo konektörünü kontrol edip
tekrar bağlayınız.
2)
Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz.
3)
Durum devam ederse, Öneri numarasını not
alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında
İletişim Penceresine bakınız.
358-359
Advisory xxx (Öneri xxx)
Footswitch charging while cradled is unavailable.
(Ayak pedalı takılıyken şarj edilmiyor.)
Önerilen eylem:
1)
Şarj etmek isteniyorsa ayak pedalını kablo ile
bağlayınız.
2)
Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında
İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Footswitch battery is low. (Ayak pedalı pili zayıf.)
Önerilen eylem:
1)
Cerrahi vakalar tamamlandıktan sonra ayak
pedalını takınız.
2)
Durum devam ederse, Öneri numarasını not
alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında
İletişim Penceresine bakınız.
OLAY
KODU
366
367-368
360
361
362
363
364-365
8065751772
Advisory xxx (Öneri xxx)
Footswitch battery is critically low. (Ayak pedalı pili
kritik düzeyde zayıf.)
Ayak pedalı işlevselliği beklenmedik bir şekilde
kaybedilebilir.
Önerilen eylem:
1)
Ayak pedalı kablosunu konsola bağlayınız.
2)
Cerrahi vakalar tamamlandıktan sonra ayak
pedalını takınız.
3)
Durum devam ederse, Öneri numarasını not
alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında
İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Footswitch version not supported. (Ayak pedalı
sürümü desteklenmiyor.)
Önerilen eylem:
1)
Ayak pedalını değiştiriniz.
2)
Durum devam ederse, Öneri numarasını not
alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında
İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Footswitch communication lost. (Ayak pedalı iletişimi
kesildi.)
Önerilen eylem:
1)
Ayak pedalını serbest bırakınız.
2)
Ayak pedalı kablosuz ise, ayak pedalı ile
konsolu yaklaştırınız ya da aradaki engelleri kaldırınız.
3)
Ayak pedalı kablolu ise, kabloyu değiştiriniz.
4)
Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Footswitch failure detected. (Ayak pedalı arızası tespit
edildi.)
Önerilen eylem:
1)
Ayak pedalını serbest bırakınız.
2)
Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz.
369
370
371
372-376
377-380
381-382
383
GÖRÜNTÜLENEN MESAJ
Advisory xxx (Öneri xxx)
Footswitch detent failure detected. (Ayak pedalı
mandal arızası tespit edildi.) Mandal titreşimi yok.
Önerilen eylem:
1) Ayak pedalını serbest bırakınız.
2) Ameliyata devam ediniz.
3) Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, pedalı değiştiriniz.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Footswitch failure detected. (Ayak pedalı arızası tespit
edildi.)
Önerilen eylem:
1) Ayak pedalını serbest bırakınız.
2) Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Footswitch wireless operation unavailable. (Ayak
pedalı kablosuz işletimi kullanılamıyor.) Önerilen
eylem:
1) Ayak pedalı kablosunu çıkarmayınız.
2) Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Footswitch failure detected. (Ayak pedalı arızası tespit
edildi.)
Önerilen eylem:
1) Ayak pedalını serbest bırakınız.
2) Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Footswitch failure detected. (Ayak pedalı arızası tespit
edildi.)
Önerilen eylem:
1) Ayak pedalını serbest bırakınız.
2) Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Footswitch failure detected. (Ayak pedalı arızası tespit
edildi.)
Önerilen eylem:
1) Ayak pedalını ve düğmeleri serbest bırakınız.
2) Ayak pedalını yatay konumda yerleştiriniz.
3) Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Footswitch failure detected. (Ayak pedalı arızası tespit
edildi.)
Önerilen eylem:
1) Ayak pedalını serbest bırakınız.
2) Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Footswitch failure detected. (Ayak pedalı arızası tespit
edildi.)
Önerilen eylem:
1) Ayak pedalı kablosunu konsola bağlayınız.
2) Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Footswitch pairing failed. (Ayak pedalı eşleştirme
başarısız.) Kablosuz işletim kullanılamıyor.
Önerilen eylem:
1) Ayak pedalını çıkarıp en az 5 saniye süreyle tekrar
asınız.
Alternatif eylemler:
1) Ayak pedalı kablosunu konsola bağlayınız.
2) Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz.
5.13
ÖNERİLER
OLAY
KODU
387-388
GÖRÜNTÜLENEN MESAJ
Advisory xxx (Öneri xxx)
Footswitch wireless operation unavailable. (Ayak
pedalı kablosuz işletimi kullanılamıyor.) Önerilen
eylem:
1) Ameliyat esnasındaysa, ayak pedalı
kablosunu çıkarmayınız.
2) Cerrahi vakalar arasında ayak pedalı
kablosunu çıkarıp tekrar takınız.
3) Durum devam ederse, pedalı değiştiriniz.
OLAY
KODU
452
453
400 - Sunucu
400-420
431
432
433
450
451
5.14
Fault xxx (Arıza xxx)
System not operational. (Sistem işlevli değil.)
Önerilen eylem:
1) Sistemi kapatmak için Standby anahtarına
basınız.
2) Sistemi yeniden başlatınız.
3) Durum devam ederse, Arıza numarasını not
alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
Warning xxx (Uyarı xxx)
AC power lost. (AC güç kaybı.) Batarya gücüyle
devam ediliyor. Cerrahi işlevler kullanılamıyor.
Önerilen eylem:
1) Cerrahi işlevleri tekrar etkinleştirmek için AC
gücünü en kısa zamanda tekrar sağlayınız.
Warning xxx (Uyarı xxx)
Backup power depleted. (Yedek güç boşaldı.)
System will shut down. (Sistem kapanacak.)
Önerilen eylem:
1) Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize ediniz
ve AC gücü tekrar sağladıktan sonra sistemi
yeniden başlatınız.
Warning xxx (Uyarı xxx)
Backup power unavailable. (Yedek güç
kullanılamıyor.) Sistem kapanacak.
Önerilen eylem:
1) Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize ediniz
ve AC gücü tekrar sağladıktan sonra sistemi
yeniden başlatınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Footswitch is depressed. (Ayak pedalına
basılmış.)
Önerilen eylem:
1) FMS Hazırlama, Dolum ya da Elcik Testi
öğelerine basmadan önce ayak pedalını serbest
bırakınız.
2) Durum devam ederse, ayak pedalının
serbest kalmasını önleyen engeli kaldırınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Cannot recognize footswitch. (Ayak pedalı
tanınamadı.)
Önerilen eylem:
1) Ayak pedalı bağlantısını kontrol edip ayak
pedalını yeniden başlatınız.
2) Durum devam ederse, Öneri numarasını not
alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
460
463
464
GÖRÜNTÜLENEN MESAJ
Advisory xxx (Öneri xxx)
The IOP setting cannot be achieved due to the
current PEL setting. (Mevcut PEL ayarı nedeniyle
GİB ayarı yapılamıyor.) The IOP setting will be
adjusted to the closest valid setting. (GİB ayarı
olabilecek en yakın ayara getirilecek.)
Önerilen eylem:
1)
Mevcut GİB ve PEL ayarlarını not ediniz.
2)
Ayarları gerektiği gibi güncelleyiniz ya da
mevcut ayarlarla devam ediniz.
Advisory xxx (Öneri xxx)
The Irrigation Pressure setting cannot be achieved
due to the current PEL setting. (Mevcut PEL ayarı
nedeniyle İrigasyon Basıncı ayarı yapılamıyor.) The
Irrigation Pressure setting will be adjusted to the
closest valid setting. (İrigasyon Basıncı ayarı
olabilecek en yakın ayara getirilecektir.)
Önerilen eylem:
1)
Mevcut İrigasyon Basıncı ve PEL ayarlarını
not ediniz.
2)
Ayarları gerektiği gibi güncelleyiniz ya da
mevcut ayarlarla devam ediniz.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Footswitch not detected. (Ayak pedalı tespit
edilemedi.)
Önerilen eylem:
1)
Ayak pedalını takınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
The language translation is invalid. (Dil çevirisi
geçersiz.)
Önerilen eylem:
1)
Cerrahi vakalara devam ediniz.
2)
Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
The selected language translation is invalid.
(Seçilen dil çevirisi geçersiz.) Varsayılan dil olarak
İngilizce kullanılacak.
Önerilen eylem:
1)
Cerrahi vakalara devam ediniz.
2)
Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
465
Advisory xxx (Öneri xxx)
The test sequence was interrupted by removal of
the handpiece. (Test sekansı, elciğin sökülmesi ile
kesintiye uğradı.)
Önerilen eylem:
1)
Elciği takıp tekrar test ediniz.
466
Advisory xxx (Öneri xxx)
A third handpiece has been inserted. (Üçüncü bir
elcik takıldı.) This handpiece has been disabled. (Bu
elcik devre dışı bırakıldı.)
Önerilen eylem:
1)
Elciği çıkarınız.
Advisory xxx: Doctor file unavailable. (Öneri xxx:
Doktor dosyası kullanılamıyor.)
Önerilen eylem:
1)
Doktor dosyasını yedekleme ortamından geri
yükleyiniz.
2)
Durum devam ederse, Öneri numarasını not
alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alternatif eylemler:
1)
Alcon Settings (Alcon Ayarları) doktor
dosyasını seçiniz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
468
8065751772
ÖNERİLER
OLAY
KODU
GÖRÜNTÜLENEN MESAJ
469
Advisory xxx (Öneri xxx)
Doctor file corrupted. (Doktor dosyası hasarlı.)
Önerilen eylem:
1)
Doktor dosyasını yedekleme ortamından geri
yükleyiniz.
2)
Durum devam ederse, Öneri numarasını not
alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alternatif eylemler:
1)
Alcon Settings (Alcon Ayarları) doktor
dosyasını seçiniz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
470
Advisory xxx Doctor file invalid. (Öneri xxx Doktor
dosyası geçersiz.) Önerilen eylem:
1)
Doktor dosyasını yedekleme ortamından geri
yükleyiniz.
2)
Durum devam ederse, Öneri numarasını not
alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alternatif eylemler:
1)
Alcon Settings (Alcon Ayarları) doktor
dosyasını seçiniz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
473
Advisory xxx (Öneri xxx)
System service needed. (Sistem servisi gerekli.)
Önerilen eylem:
1)
Öneri numarasını not alınız.
2)
Cerrahi vakalara devam ediniz.
3)
Sistem servisi için Alcon Teknik Servisleri ile
iletişim kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
475
Advisory xxx (Öneri xxx)
CPU Battery should be replaced. (CPU Pilinin
değiştirilmesi gerekli.) System clock may be
incorrect. (Sistem saati yanlış olabilir.)
Önerilen eylem:
1)
Öneri numarasını not alınız.
2)
Tarih ve saati güncelleyiniz.
3)
Cerrahi vakalara devam ediniz.
4)
Pili değiştirmek için Alcon Teknik Servisleri
ile iletişim kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
477
Advisory xxx (Öneri xxx)
System security has been compromised. (Sistem
güvenliği tehlikede.) Önerilen eylem:
1)
Öneri numarasını not alınız.
2)
Alcon Teknik Servisleriyle temasa geçiniz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
486
Advisory xxx (Öneri xxx)
The AutoSert setup operation was canceled due to
a step change. (AutoSert kurulum işlemi bir adım
değişimi nedeniyle iptal edildi.)
Önerilen eylem:
1)
Bir I/A ya da AutoSert adımı seçiniz.
2)
AutoSert elcik kurulumuna devam ediniz.
8065751772
OLAY
KODU
GÖRÜNTÜLENEN MESAJ
491
Advisory xxx (Öneri xxx)
Wi-Fi network initialization failed. (Wi-Fi ağ
başlatılamadı.) Wireless Video Overlay is not
available. (Kablosuz Video Overlay kullanılamıyor.)
Önerilen eylem:
1)
Cerrahi vakalara devam edebilirsiniz.
2)
İsteğe bağlı olarak, durumu düzeltmek için
sistemi yeniden başlatabilirsiniz.
3)
Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
499
Advisory xxx (Öneri xxx)
The Alcon BSS PLUS® irrigating solution bag is not
supported. ( Alcon BSS PLUS® irigasyon solüsyonu
torbası desteklenmiyor.)
Önerilen eylem:
1)
Bir Alcon BSS® irigasyon solüsyonu torbası
takınız.
500 - Vit Mekanizması
501-549
Warning xxx (Uyarı xxx)
Vitrectomy
not
available.
(Vitrektomi
kullanılamıyor.)
Önerilen eylem:
1)
Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip
sistemi yeniden başlatınız.
2)
Durum devam ederse, Uyarı numarasını not
alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
550
Advisory xxx (Öneri xxx)
Vitrectomy high-speed cutting is compromised.
(Vitrektomi yüksek hızlı kesim riskte.)
Önerilen eylem:
1)
2000 cpm ya da daha düşük kesim hızıyla
devam ediniz ya da vitrektörü değiştiriniz.
2)
Durum devam ederse, Öneri numarasını not
alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
551
Advisory xxx (Öneri xxx)
Vitrectomy cutting is disabled. (Vitrektomi kesim
devre dışı.)
Önerilen eylem:
1)
Vitrektör bağlantısını kontrol ediniz.
2)
Durum devam ederse, Öneri numarasını not
alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
552
Advisory xxx (Öneri xxx)
Vitrectomy cutting is unavailable. (Vitrektomi kesim
kullanılamıyor.)
Önerilen eylem:
1)
Ayak pedalını serbest bırakınız.
2)
Vitrektör bağlantısını kontrol ediniz.
3)
Durum ameliyat esnasında devam ederse,
gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız.
4)
Durum devam ederse, Öneri numarasını not
alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
5.15
ÖNERİLER
OLAY
KODU
601-649
650
701-749
750
801-849
5.16
GÖRÜNTÜLENEN MESAJ
OLAY
KODU
600 - Coag Mekanizması
860
Warning xxx (Uyarı xxx)
Coagulation is not available. (Koagülasyon
kullanılamıyor.)
Önerilen eylem:
1)
Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip
sistemi yeniden başlatınız.
2)
Durum devam ederse, Uyarı numarasını not
alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Coagulation is not available. (Koagülasyon
kullanılamıyor.)
Önerilen eylem:
1)
Durum ameliyat esnasında devam ederse,
gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız.
2)
Durum devam ederse, Öneri numarasını not
alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
700 - Serum Askısı Mekanizması
Warning xxx (Uyarı xxx)
IV
Pole
not
available.
(Serum
Askısı
kullanılamıyor.)
Önerilen eylem:
1)
Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip
sistemi yeniden başlatınız.
2)
Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
IV Pole jammed. (Serum Askısı sıkıştı.) Pole may
not have achieved desired height. (Askı istenen
yüksekliğe ulaşamayabilir.)
Önerilen eylem:
1)
Harici engelleri kontrol ediniz.
2)
Durum ameliyat esnasında devam ederse,
gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız.
3)
Durum devam ederse, Öneri numarasını not
alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
800 - GİL Mekanizması
Warning xxx (Uyarı xxx)
AutoSert not available. (AutoSert kullanılamıyor.)
Önerilen eylem:
1)
Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip
sistemi yeniden başlatınız.
2)
Durum devam ederse, Uyarı numarasını not
alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı
kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
888
889
890
891
GÖRÜNTÜLENEN MESAJ
Advisory xxx (Öneri xxx)
Two AutoSert Handpieces detected. (İki AutoSert Elcik
tespit edildi.)
Önerilen eylem:
1)
AutoSert elciklerden birini çıkarıp devam ediniz.
Advisory xxx (Öneri xxx)
AutoSert error occurred. (AutoSert hatası meydana
geldi.)
Önerilen eylem:
1)
AutoSert işlemini tekrarlayınız.
2)
Durum devam ederse, AutoSert elciği
değiştiriniz.
3)
Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü
stabilize edip sistemi yeniden başlatınız.
4)
Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında
İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Handpiece fault detected. (Elcik arızası tespit edildi.)
Önerilen eylem:
1)
AutoSert elciği değiştiriniz.
2)
Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü
stabilize edip sistemi yeniden başlatınız.
3)
Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında
İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
AutoSert error occurred. (AutoSert hatası meydana
geldi.)
Önerilen eylem:
1)
Ayak pedalını serbest bırakıp tekrar deneyiniz.
2)
Durum devam ederse, AutoSert elciği
değiştiriniz.
3)
Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü
stabilize edip sistemi yeniden başlatınız.
4)
Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında
İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
AutoSert handpiece impeded. (AutoSert elcik
engellendi.)
Önerilen eylem:
1)
Ayak pedalını serbest bırakıp tekrar deneyiniz.
2)
Durum devam ederse, AutoSert elciği
değiştiriniz.
3)
Durum ameliyat esnasında devam ederse, gözü
stabilize edip sistemi yeniden başlatınız.
4)
Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında
İletişim Penceresine bakınız.
8065751772
ÖNERİLER
OLAY
KODU
892
893
894
895
897
8065751772
GÖRÜNTÜLENEN MESAJ
Advisory xxx (Öneri xxx)
Handpiece fault detected. (Elcik arızası tespit
edildi.)
Önerilen eylem:
1)
Elcik kablo konektörünü tekrar takınız.
2)
Durum devam ederse, AutoSert elciği
değiştiriniz.
3)
Durum ameliyat esnasında devam ederse,
gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız.
4)
Yeniden başlatma sonrasında durum
devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon
Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
AutoSert handpiece calibration failed. (AutoSert
elcik kalibrasyonu başarısız.)
Önerilen eylem:
1)
AutoSert elciği değiştiriniz.
2)
Durum ameliyat esnasında devam ederse,
gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız.
3)
Yeniden başlatma sonrasında durum
devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon
Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Handpiece must be in fully retracted position
prior to autoclave. (Otoklavlama öncesinde elcik
tamamen kapanmış durumda olmalıdır. )
Önerilen eylem:
1)
AutoSert elciği tekrar takınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Handpiece fault detected. (Elcik arızası tespit
edildi.)
Önerilen eylem:
1)
AutoSert elciği değiştiriniz.
2)
Durum ameliyat esnasında devam ederse,
gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız.
3)
Yeniden başlatma sonrasında durum
devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon
Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Handpiece fault detected. (Elcik arızası tespit
edildi.)
Önerilen eylem:
1)
AutoSert elciği değiştiriniz.
2)
Durum ameliyat esnasında devam ederse,
gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız.
3)
Yeniden başlatma sonrasında durum
devam ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon
Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
OLAY
KODU
GÖRÜNTÜLENEN MESAJ
900 - Pompa Mekanizması
901-949
950
1001-1049
1050
Warning xxx (Uyarı xxx)
Vitrectomy not available. (Vitrektomi kullanılamıyor.)
Önerilen eylem:
1)
Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip
sistemi yeniden başlatınız.
2)
Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında
İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Pump leak detected. (Pompa sızıntısı tespit edildi.)
Vitrectomy cutting may be unavailable. (Vitrektomi
kesim kullanılamayabilir.)
Önerilen eylem:
1)
Vitrektomi kesicinin devre dışı olup olmadığını
kontrol ediniz.
2)
Durum devam ederse, Öneri numarasını not
alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında
İletişim Penceresine bakınız.
1000 - AutoCap Mekanizması
Warning xxx (Uyarı xxx)
Capsulotomy is not available. (Kapsülotomi
kullanılamıyor.)
Önerilen eylem:
1)
Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip
sistemi yeniden başlatınız.
2)
Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında
İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Footswitch is depressed. (Ayak pedalına basılmış.)
Önerilen eylem:
1)
Kapsülotomiyi etkinleştirmeden önce ayak
pedalını serbest bırakınız.
1060
Advisory xxx (Öneri xxx)
ICD test failed (ICD testi başarısız.)
Önerilen eylem:
1)
Ayak pedalını serbest bırakınız.
2)
ICD testini tekrarlayınız.
1061
Advisory xxx (Öneri xxx)
ICD test failed (ICD testi başarısız.)
Önerilen eylem:
1)
ICD testini tekrarlayınız.
1062-1064
Advisory xxx (Öneri xxx)
ICD test failed (ICD testi başarısız.)
Önerilen eylem:
1)
ICD'yi çıkarıp tekrar taktıktan sonra ICD testini
tekrarlayınız.
2)
Durum devam ederse, ICD'yi değiştiriniz.
3)
Durum ameliyat esnasında devam ederse,
gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız.
4)
Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında
İletişim Penceresine bakınız.
5.17
ÖNERİLER
OLAY
KODU
1065
1072-1076
GÖRÜNTÜLENEN MESAJ
Advisory xxx (Öneri xxx)
ICD test failed (ICD testi başarısız.)
Önerilen eylem:
1)
'Return to Setup Screen' ('Kurulum Ekranına
Dön') seçeneğine basınız.
2)
ICD testini tekrarlayınız.
Advisory xxx ICD failed. (Öneri xxx ICD başarısız.)
Önerilen eylem:
1)
'Return to Setup Screen' ('Kurulum Ekranına
Dön') seçeneğine basınız.
2)
ICD'yi çıkarıp tekrar taktıktan sonra ICD
testini tekrarlayınız.
3)
Durum devam ederse, ICD'yi değiştiriniz.
4)
Durum ameliyat esnasında devam ederse,
gözü stabilize edip sistemi yeniden başlatınız.
5)
Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Öneri numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
1100 - Güç Kontrol Mekanizması
1101-1149
1150
1151
1153-1156
5.18
Warning xxx (Uyarı xxx)
Mechanism power control error. (Mekanizma güç
kontrolü hatası.)
Önerilen eylem:
1)
Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize ediniz.
2)
Standby Anahtarına 5 saniye basarak sistemi
kapatınız.
3)
Sistemi yeniden başlatınız.
4)
Durum devam ederse, Uyarı numarasını not
alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Backup power service needed. (Yedek güç servisi
gerekli.) System will shut down immediately if AC
Power is lost. (AC güç kesilirse sistem aniden
kapanacak.)
Önerilen eylem:
1)
Ameliyata devam edebilirsiniz.
2)
Durum devam ederse, Öneri numarasını not
alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Backup power temporarily unavailable. (Yedek güç
geçici olarak kullanılamıyor.) Battery is recharging.
(Pil şarj ediliyor.) System will shut down
immediately if AC Power is lost. (AC güç kesilirse
sistem aniden kapanacak.)
Önerilen eylem:
1)
Ameliyata devam edebilirsiniz.
2)
Durum devam ederse, Öneri numarasını not
alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Yedek güç kullanılamıyor. System will shut down
immediately if AC Power is lost. (AC güç kesilirse
sistem aniden kapanacak.)
Önerilen eylem:
1)
Ameliyata devam edebilirsiniz.
2)
Durum devam ederse, Öneri numarasını not
alıp Alcon Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
OLAY
KODU
GÖRÜNTÜLENEN MESAJ
1200 - Kablosuz Mekanizması
1201-1249
1250
Warning xxx (Uyarı xxx)
Wireless features not available. (Kablosuz
özellikler kullanılamıyor.)
1)
Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip
sistemi yeniden başlatınız.
2)
Yeniden başlatma sonrasında durum
devam ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon
Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
Advisory xxx (Öneri xxx)
Wireless channel is already in use by another
Centurion console. (Kablosuz kanalı şu anda
başka bir Centurion konsolu tarafından
kullanılıyor.)
Önerilen eylem:
1)
System Settings (Sistem Ayarları) iletimiş
penceresini açarak Wireless Channel
(Kablosuz Kanalı) ayarını değiştiriniz.
1300 - Tonus Mekanizması
1301-1349
Warning xxx (Uyarı xxx)
Fluidics and Coagulation not available. (Flüidikler
ve Koagülasyon kullanılamıyor.)
Önerilen eylem:
1)
Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip
sistemi yeniden başlatınız.
2)
Yeniden başlatma sonrasında durum
devam ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon
Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
1400 - Kullanıcı Kontrol Mekanizması
1401-1449
Warning xxx (Uyarı xxx)
Fluidics not available. (Flüidikler kullanılamıyor.)
Önerilen eylem:
1)
Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip
sistemi yeniden başlatınız.
2)
Yeniden başlatma sonrasında durum
devam ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon
Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
2000 - IA Alt Sistemi
2000-2006
Warning xxx (Uyarı xxx)
Fluidics, Vitrectomy and Coagulation not
available. (Flüidikler, Vitrektomi ve Koagülasyon
kullanılamıyor.)
Önerilen eylem:
1)
Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip
sistemi yeniden başlatınız.
2)
Yeniden başlatma sonrasında durum
devam ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon
Teknik Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için
Hakkında İletişim Penceresine bakınız.
8065751772
ÖNERİLER
OLAY
KODU
GÖRÜNTÜLENEN MESAJ
2015
Warning xxx (Uyarı xxx)
Fluidics, Vitrectomy and Coagulation not available.
(Flüidikler, Vitrektomi ve Koagülasyon
kullanılamıyor.)
Önerilen eylem:
1)
Sistemi yeniden başlatınız.
2)
Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında
İletişim Penceresine bakınız.
2100 - Jeneratör Alt Sistemi
2100-2106
Ultrasonics, Capsulotomy, and AutoSert not
available. (Ultrasonik, Kapsülotomi ve AutoSert
kullanılamıyor.)
Önerilen eylem:
1)
Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip
sistemi yeniden başlatınız.
2)
Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında
İletişim Penceresine bakınız.
Warning xxx (Uyarı xxx)
Ultrasonics, Capsulotomy, and AutoSert not
available. (Ultrasonik, Kapsülotomi ve AutoSert
kullanılamıyor.)
Önerilen eylem:
1)
Sistemi yeniden başlatınız.
2)
Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında
İletişim Penceresine bakınız.
2200 - Çoklu Fonksiyon Alt Sistemi
2115
2200-2206
2215
OLAY
KODU
GÖRÜNTÜLENEN MESAJ
Warning xxx (Uyarı xxx)
Footswitch, IV Pole, Pump, Audio, and Operator
Control not available. (Ayak Pedalı, Serum Askısı,
Pompa, Ses ve Kullanıcı Kontrolü kullanılamıyor.)
Önerilen eylem:
1)
Ameliyat esnasındaysa, gözü stabilize edip
sistemi yeniden başlatınız.
2)
Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında
İletişim Penceresine bakınız.
Warning xxx (Uyarı xxx)
Footswitch, IV Pole, Pump, Audio, and Operator
Control not available. (Ayak Pedalı, Serum Askısı,
Pompa, Ses ve Kullanıcı Kontrolü kullanılamıyor.)
Önerilen eylem:
1)
Sistemi yeniden başlatınız.
2)
Yeniden başlatma sonrasında durum devam
ederse, Uyarı numarasını not alıp Alcon Teknik
Servisleri ile bağlantı kurunuz.
Alcon Teknik Servisleri iletişim bilgileri için Hakkında
İletişim Penceresine bakınız.
8065751772
5.19
BU SAYFA KASTEN BOŞ BIRAKILMIŞTIR
5.20
8065751772
BÖLÜM ALTI
AKSESUARLAR VE PARÇALAR
Centurion® Kullanma Kılavuzu'nun bu bölümünde, Alcon tarafından onaylanan aksesuarlar,
yenileme öğeleri ve parçaların listesi verilmektedir. Onaylanmamış aksesuarların
kullanımına izin verilmez.
Lütfen elcik, aksesuar veya pakların ilk kullanımından önce Alcon Satış Departmanı ile irtibat
kurarak kullanım bilgilerini alınız.
Daha fazla bilgi için lütfen Alcon Satış Departmanı ile irtibat kurunuz.
Telefon:
(800) 862-5266 veya
(817) 293-0450
Müşteri Hizmetlerini İsteyiniz
Yazışma Adresi:
Alcon, Inc.
6201 South Freeway
Fort Worth, TX. 76134-2099
ULUSLARARASI: Lütfen yerel Alcon Satış Ofisi ile iletişime geçiniz.
8065751772
6.1
TANIMI
KATALOG NUMARASI
Aksesuarlar
CENTURION® OZil® Elcik
OZil® Torsiyonal Elcik
Intrepid® AUTOSERT® GİL Enjektörü,
Uzaktan Kumanda
Ayak pedalı
Kullanma Kılavuzu
Toz Kapağı
CENTURION® Flash Bellek
CENTURION® Tepsi Kolu Örtüsü
Sulandırma Ucu
8065751760
8065750469
8065751755
8065751774
8065751762
8065751772
8065751773
8065751771
8065752229
8065752164
Aktif Flüidikler için CENTURION® FMS Pakları
Aktif FMS Pakı, Temel
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Uçsuz
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Ultra Uçsuz
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Nano Uçsuz
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm ABS® 30° Kelman®
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm ABS® 45° Kelman®
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Konik ABS® 30° Kelman®
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Konik ABS® 45° Kelman®
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Mini-Flared ABS® 30° Kelman®
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Mini-Flared ABS® 45° Kelman®
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Mini-Flared ABS® 30° OZil®
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Mini-Flared ABS® 45° OZil®
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Ultra, Mini-Flared ABS® 30° Kelman®
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Ultra, Mini-Flared ABS® 45° Kelman®
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Ultra, Mini-Flared ABS® 30° OZil®
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Ultra, Mini-Flared ABS® 45° OZil®
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Nano, Mini-Flared ABS® 30° Kelman®
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Nano, Mini-Flared ABS® 45° Kelman®
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Nano, Mini-Flared ABS® 30° OZil®
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Nano, Mini-Flared ABS® 45° OZil®
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Ultra, EQUINOX™ ABS® 30°
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Ultra, EQUINOX™ ABS® 45°
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Nano, EQUINOX™ ABS® 30°
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Nano, EQUINOX™ ABS® 45°
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Ultra, ABS® Mini 30° Kelman®
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Ultra, ABS® Mini 45° Kelman®
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Nano, ABS® Mini 30° Kelman®
Aktif FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Nano, ABS® Mini 45° Kelman®
8065752180
8065752181
8065752182
8065752183
8065752184
8065752185
8065752186
8065752187
8065752188
8065752189
8065752190
8065752191
8065752192
8065752193
8065752194
8065752195
8065752196
8065752197
8065752198
8065752199
8065752200
8065752201
8065752202
8065752203
8065752244
8065752245
8065752246
8065752247
6.2
8065751772
TANIMI
KATALOG NUMARASI
Doğal Akışlı Flüidikler için CENTURION® FMS Pakları
Doğal Akışlı FMS Pakı, Temel
Doğal Akışlı FMS Pakı, 0,9 mm Uçsuz
Doğal Akışlı FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Ultra Uçsuz
Doğal Akışlı FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Nano Uçsuz
Doğal Akışlı FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Ultra, EQUINOX™ ABS® 30°
Doğal Akışlı FMS Pakı, 0,9 mm Intrepid® Ultra, EQUINOX™ ABS® 45°
8065752212
8065752213
8065752214
8065752215
8065752216
8065752217
BSS®İrigasyon Solüsyonu
(Katalog numaraları ABD alıcıları için verilmiştir. Uluslararası alıcıların sipariş bilgileri için
yerel distribütörleriyle iletişim kurmaları gerekir.)
BSS® Steril İrigasyon Solüsyonu, 500 ml Torba
0007950185
BSS® Steril İrigasyon Solüsyonu, 500 ml Şişe
0065079550
BSS® Steril İrigasyon Solüsyonu, 250 ml Şişe
0065079525
BSS PLUS® Steril Göz İçi İrigasyon Solüsyonu, 500 ml Şişe
0065080050
®
BSS PLUS Steril Göz İçi İrigasyon Solüsyonu, 250 ml Şişe
0065080025
Fako Tipler
ALCON® UltraChopper® Tip
30° Yuvarlak, 0,9 mm ABS®
45° Yuvarlak, 0,9 mm ABS®
30° Kelman®, 0,9 mm ABS®
45° Kelman®, 0,9 mm ABS®
30° Yuvarlak, 0,9 mm MicroTip Flared ABS®
45° Yuvarlak, 0,9 mm MicroTip Flared ABS®
30° Kelman®,0,9 mm MicroTip Flared ABS®
45° Kelman®,0,9 mm MicroTip Flared ABS®
30° Yuvarlak, 0,9 mm Konik ABS®
45° Yuvarlak, 0,9 mm Konik ABS®
30° Kelman®,0,9 mm Konik ABS®
45° Kelman®,0,9 mm Konik ABS®
30° Kelman®,0,9 mm Mini Flared ABS®
45° Kelman®,0,9 mm Mini Flared ABS®
30° OZil®,12, 0,9 mm Mini Flared ABS®
45° OZil®,12, 0,9 mm Mini Flared ABS®
30° Ters OZil®,12, 0,9 mm Mini Flared ABS®
30° Kelman®,0,9 mm Mini ABS®
45° Kelman®,0,9 mm Mini ABS®
8065751789
8065790020
8065790021
8065790022
8065790023
8065740837
8065740838
8065740839
8065740840
8065750261
8065750262
8065750263
8065750264
8065750852
8065750853
8065751176
8065751177
8065751178
8065752065
8065752066
Ön Vitrektomi
23 Ga CENTURION® UltraVit® Ön Vitrektomi Probu
8065752134
8065751772
6.3
TANIMI
KATALOG NUMARASI
Bipolar Aksesuarları
Alcon 0,89 mm (20GA), Düz Bipolar Fırça
Alcon Düz / İris Bipolar Forseps
Kirwan Surgical Products (kablolar)
3,6 m Silikon
3,6 m Termoplastik Kauçuk
28,6 mm Tek Kullanımlık Bipolar Kablo 3,6 m
28,6 mm Tek Kullanımlık Bipolar Kablo 3,6 m
10-6000V
10-5000V
10-4000V
10-4001V
İrigasyon /Aspirasyon Aksesuarları
Intrepid® Bimanuel Polimer I/A Seti
Intrepid® Koaksiyel Polimer I/A Elcik - Flared Tip, Düz
Intrepid® Koaksiyel Polimer I/A Elcik - Flared Tip, Açılı
Intrepid® Koaksiyel Polimer I/A Elcik - Flared Tip, Kavisli
Intrepid® Koaksiyel Polimer I/A Elcik - Konik Tip, Düz
Intrepid® Koaksiyel Polimer I/A Elcik - Konik Tip, Açılı
Intrepid® Koaksiyel Polimer I/A Elcik - Konik Tip, Kavisli
Intrepid® Polimer I/A Tip, Düz
Intrepid® Polimer I/A Tip, Açılı
Intrepid® Polimer I/A Tip, Kavisli
I/A Tip 0,3 mm Küçük Çaplı
I/A Tip 0,3 mm Eğik
Ultraflow® II Elcik
Ultraflow® Tip Koruyucu, Bağımsız
I/A Tip 0,033 Dış Çap, 0,3 mm, Intrepid®
I/A Tip 0,033 Dış Çap, 0,3 mm Eğik, Intrepid®
Silikon I/A Tip, Eğik
Silikon I/A Tip, Düz
8065751922
8065751919
8065751920
8065751921
8065752144
8065752145
8065752146
8065751510
8065751511
8065751512
356-1007
356-1010
8065751795
8065817002
8065751012
8065751013
8065740969
8065740970
6.4
8065751772
8065804201
8065129501
BÖLÜM YEDİ
İNDEKS
Semboller
23 gauge CENTURION®UltraVit®probu
2.27
A
ABS®
AC güç anahtarı
AC Güç Kablosu Askısı
AcrySof® göz içi lensleri
Açılır Menü
Adımlar
Akıllı Fako (IP)
Akıllı Fako Düğmesi
Aksesuar çekmecesi
Aksesuar ekipman
Aktif Flüidik FMS
Aktif flüidik torba yuvası
Aktif flüidikler
Alcon Satış Departmanı
Alcon Teknik Servis Departmanı
AlconLaboratories (UK) Ltd
AlconLaboratories
AlconResearch
AlconSettings
Alet Tepsisi
Ant Vit adımı
Ant Vit
Anten
AnteriorVitrectomi (Ön Vitrektomi) Operasyonu
Arızalar
Arızalı veya bozuk parçalar
Arka Işık düğmesi
Aspirasyon Ayarları
Aspirasyon Baypas Sistemi - ABS®
Aspirasyon kontrolü
Aspirasyon/Vakum ayarları
Autosert adımları ile cerrahi penceresi
AutoSert® adımı
AutoSert® GİL Enjektör
AutoSert® işletim modu
AutoSert® uzaktan kumanda
AutoSert®tam uzatma dengeleme
Ayak düğmesi kontrolü
Ayak Pedalı Ağı
Ayak Pedalı Aralığı Genişliği
Ayak Pedalı Askısı / Şarj İstasyonu
Ayak Pedalı Bataryası durum
Ayak Pedalı Bataryasının Şarj Edilmesi
Ayak Pedalı Bölgesi
Ayak pedalı Durumu
Ayak pedalı düğme atama
Ayak pedalı düğmesi
Ayak pedalı genişlikleri
Ayak pedalı kablosu
Ayak Pedalı Kanalı
Ayak Pedalı Konektörleri
Ayak pedalı kontrolü
Ayak pedalı konumları
Ayak pedalı mandalları
Ayak pedalı pili
Ayak pedalı simge düğmesi
8065751772
2.22
2.5
2.5
2.25
2.47
2.58, 2.65, 2.77
2.51
2.68
2.4
1.3
2.69
2.7, 2.6, 3.3
2.7, 2.69
6.1
xii, 1.22
i
i
i
2.38, 2.78
2.3
3.12, 3.15
2.89
2.5
2.89
5.1, 5.3, 5.10
5.1
2.68
2.72
2.22
2.84
1.16
2.75
2.83, 3.10
2.25, 2.85, 3.10
2.85
2.53
2.53
2.11
2.56
2.50
2.5
2.44
2.14
2.56
2.14
2.11
2.44
2.11
2.15
2.56
2.15
2.9
2.9
2.11
2.14
2.8
Ayak Pedalı Sinyal Gücü
Ayak pedalı temizliği
Ayak pedalı temizliği
Ayak pedalı temizliği
Ayak pedalı titreşim
Ayak Pedalı Zemin Güvenliği
Ayak pedalındaki sıfırlama anahtarı
Ayak pedalının Centurion®sistemiyle
Ayak pedalının tanımı
2.44
1.17
4.3
4.3
2.11, 2.50
2.15
2.8
2.8
B
Bakım programı
Bakım
Bakım
Batarya durumu
Belirlenmiş çalışma parametreleri
Belirtiler/gözlemler
BipolarKoagülasyon Aksesuarları
Birincil AC güç anahtarı
BSS®irigasyon sıvısı
BurstFakoModu
4.4
4.1
4.1
2.44
2.66
5.1
2.28, 6.3
2.5
2.6, 2.7,
2.29, 2.31,
6.3
2.82
C
CDE
Centurion® ayak pedalı
Centurion® FMS pak ayar prosedürü
Centurion®flüidik yönetim sistemi pakları
Centurion®OZil® elcikler
Centurion®UltraVit®prob kurulumu
Centurion®UltraVit®prob
Centurion®VisionSystem üzerindeki etiketler
Centurion®VisionSystem
Centurion®VisionSystem'in Temel Özellikleri
Centurion®VisionSystem'in bakımı
Cerrahi adımları
Cerrahi ayarlar
Cerrahi düğmesi
Cerrahi ekranı
Cerrahi Kılavız Sisteminin (SGS) eşleştirilmesi
Cerrahi kılavuz sistemi
Cerrahi kontrolleri
Cerrahi modları
Cerrahi penceresi
CME Uyumlu Video Bindirme
Custom (Özel) Düğmesi
Custom Pak®
2.44
2.8
3.3
2.31
2.20
3.12, 3.15
2.27, 2.89, 6.3
1.26
1.1
1.2
4.4
2.58, 2.65, 2.77
2.47
2.64
2.36, 2.65
2.14, 2.55
2.13, 2.44, 2.52,
2.55
2.65, 2.66
2.79
2.65
2.53
2.47, 2.68
2.30
Ç
Çalışma yüzeyi
Çalıştırma Talimatları
Çekmece
Çevresel Hususlar
Çevresel İridotomi (PeripheralIrid)
2.6
3.1
2.4
1.4
2.91
7.1
D
DFU
Dikkat
Diller
Doctor Name (Doktor Adı) Düğmesi
Doğal akışlı flüidikler FMS
Doğal Akışlı Flüidikler
Doktor Adı İletişim Penceresi
Doktor Ayarları İletişim Ekranı
Doktor Ayarları İletişim Penceresi
Doktor Ayarları
Doktor Kopyala
Doktorları Yönet İletişim Penceresi
Doktorların Yönetilmesi
Doktoru geri yükleme
Doktoru silme
Doktoru Yedekle
Doktoru yeniden adlandırma
Dokunmatik ekran
Dolum adımı
Donanım
Döner çalışma yüzeyi
Duraklama
Durum paneli
Düğme Atama
Düzeltici faaliyet
2.30, 2.31
xii
2.55
2.38
2.69
2.7, 2.69
2.54
2.10
2.48
2.47
2.39
2.39
2.38, 2.39
2.57
2.39
2.57
2.39
2.3, 2.36
3.4
2.61
2.6
2.86
2.37, 2.65
2.11, 2.50
5.5
E
Ekran Paneli
Ekranları görüntüsü
Elcik konektörleri
Elcik testi düğmesi
Elcik testi
Elcik Tipleri
Elcikler
Elciklerin temizliği
Elektrikli Serum Askısı Ayarları
Elektrikli Serum Askısı
EMC Beyanları
Enjektör
Enter Tuşu
Epinükleus Çıkarma (EpiRemoval)
Eşd. Şişe Yüksekliği
eşleştirilmesi
Eşpotansiyel toprak konektörü
Ethernet internet iletişimi (RS422)
Etkinleştirme
2.3, 2.36
2.36
2.3, 2.43
2.64
3.7
3.5
2.20
4.2
2.69
1.17, 2.7, 3.3, 3.4
1.4
2.25
2.18
2.90
2.72
2.8, 2.14
2.5
2.5
2.12, 3.16
7.2
1.8
2.63, 3.12
2.57
2.29, 2.31, 3.3
2.70
2.65, 2.69
2.2, 2.3, 2.29
2.7, 2.69
2.63, 3.4
3.3
6.2
2.29, 2.31, 3.3
G
Garanti
1.23
Genel önlemler
1.4
Geri çekme
2.12, 2.85
GİB Ayar Noktaları
2.71
GİB Kontrolü
2.69
GİB rampa
2.73
GİL Enjektör .............................................................. 1.16, 2.25, 2.85,
3.10
GİL kartuşu
3.10
Görev ışığı düğmesi
2.68
Göz içi basınç (GİB)
2.7, 2.69
Göz içi lensleri
2.25
Gözlenen koşullar
5.5
Güç anahtarı
2.4, 2.5, 3.1, 4.2
Güç kablosu askısı
2.5
Güç modülü sigorta kapağı
4.6
Güç verme sırası
3.1
Güç/Büyüklük iletişim pencereleri
2.79
Güç/Büyüklük
2.79
Güvenlik performansı
1.22
H
Hakkında İletişim Penceresi
Hareketli tekerlekler
Hasta Göz Seviyesi (PEL)
Hasta göz seviyesinin (PEL) ayarlanması
Hazırlama
Hazırlık/test sekansı
Hoparlörler
Hoparlörler
2.61
2.5
2.48, 3.8
3.8
3.3
3.4
2.4
2.4
I
F
Fako adımları ile cerrahi penceresi
Fako çalışma modu
Fako elciğin bağlanması
Fako Elcik Bakımı
Fako elcik konektörleri
Fako elcik kurulumu ve testi
Fako elcik ucu/infüzyonsleeve'i hazırlığı
Fako elcik uçları ve ilgili infüzyon
sleeve'leri tablosu
Fako elcik uçları
Fako elcikleri
Fako zamanlama konfigürasyonları
FAKS
FCC
Federal İletişim Komisyonu (FCC)
Fill (Doldur) düğmesi
Flash bellek
Flüidik Yönetim Sistemi (FMS)
Flüidik Kontrol penceresi
Flüidik Kontrolleri
Flüidik modülü
Flüidik Uygulama
FMS Hazırlama
FMS pak ayarları prosedürü
FMS pakları
FMS
2.74
2.79
3.6
1.13
2.3
3.5
3.6
3.5
1.14, 6.3
2.20
2.80
i
1.8
I/A adımları ile cerrahi penceresi
I/A elciği
I/A Kesimi
I/A tip anahtarı
I/A Tipi
I/A tipleri için vakum aralığı
ICD testi düğmesi
ICD testi
ICD
INFINITI®OZil® elcik
Intrepid®AutoSert® GİL Enjektör
Intrepid®AutoSert® GİL enjektörü ayarı
Intrepid®Kapsülotomi Cihazı kurulumu
Intrepid®Kapsülotomi Cihazı
IOP
IP ayarları
Irr/Aspmodu
Işık düğmesi
2.74
1.15, 2.24, 2.83,
3.2, 3.9, 6.4
2.91
2.31
6.4
1.15
2.64
3.16
2.28, 2.64
2.20
2.25, 2.85, 3.10
3.10
3.16
2.28, 2.64, 3.16
2.7
2.51
2.83
2.68
8065751772
İ
İçindekiler
iletişim penceresi
İlk Hız
İlk Sistem Kurulumu
İnfüzyonSleeve
İrigasyon Basıncı Düşmesi
İrigasyon Basıncı
İrigasyon dolumu
İrigasyon Faktörü
İrigasyon sıvısı
İrigasyon Tonu
İrigasyon/Aspirasyon (I/A Kesimi)
İrigasyon/Aspirasyon elciği kurulumu
İrigasyon/Aspirasyon için Dolum Adımı
İrigasyon/Aspirasyon operasyon modu
İrigasyon/Aspirasyon(I/A) Modu
İrigasyonkanülü
L
iii
2.36
2.86, 3.10
3.2
2.20, 2.23, 2.31,
3.5, 3.9
2.50
2.12
2.55
2.49, 2.73
2.6, 2.7, 2.29,
2.31, 6.3
2.53
2.91
3.9
2.84
2.83
6.4
2.27, 3.13
Laureate® Ayak Pedalı ............................................... 2.8
Lens önyükleme ......................................................... 2.85, 3.10
Lineer vakum kontrolü ............................................. 2.84
Lineer aspirasyon kontrolü ........................................ 2.84
Lineer ayak pedalı kontrolü ....................................... 2.9, 2.79
Lineer Koagülasyon Kontrolü ................................... 2.87
Logicware .................................................................. 2.61
Longitudinal / Torsiyonal Oranı ................................ 2.51
Longitudinal Güç ....................................................... 2.79
LongitudinalPulse Süresi ........................................... 2.51
2.8
2.44
1.9
2.27
3.1
2.28
3.16
2.28
2.64
2.54
2.1
ii
1.5, 1.6
1.24
2.16
2.16
2.5
2.75
2.28
2.87
3.16
1.28
1.19
2.5
2.3
2.2
2.2
3.1
1.17
1.3
2.30, 2.31
3.1
2.44
O
K
Kablosuz ayak pedalı
Kablosuz sinyal seviyesi
Kanada Endüstrisi (IC)
Kanül
Kapanma sekansı
Kapsüloreksis
Kapsülotomi adımı
Kapsülotomi Cihazı'
Kapsülotomi
Kaydet iletişim penceresi
Kendi kendini test etme
Kılavuz revizyon kaydı
Kılavuz ve Üretici Beyanı
Kısaltmalar
Kızıl ötesi uzaktan kumandanın tanımı
Kızılötesi Uzaktan Kumanda
Kilitlenebilir Tekerlekler
Koagülasyon adımları ile cerrahi penceresi
Koagülasyon Aksesuarları
Koagülasyon Çalışma Modu
Koagülasyon elciği kurulumu
Koagülasyon Gücü
Koagülasyon
Konektör Paneli Girişi/Çıkışı (I/O)
Konektörler
Konsol
Konsolun tanımı
Kontrol prosedürü
Kontrol testleri
Kullanım Endikasyonları
Kullanma Talimatlarını (DFU)
Kurulum ve kontrol
Kümülatif Yayılan Enerji
8065751772
M
Mandallar ................................................................... 2.11, 2.50
Metrikler İletişim ....................................................... 2.44
MicroSmooth®infüzyonsleeve’leri ............................ 2.23
Mod düğmesi ............................................................. 2.66
N
Navigasyon tuşları ..................................................... 2.18
Notlar ......................................................................... xii
Olası neden ................................................................ 5.5
Olay kodları ............................................................... 5.10
Olay mesajı ............................................................... 4.1
Olay ............................................................................ 2.61, 5.1
Oval ekran düğmeleri ................................................ 2.67
OZil® IP ..................................................................... 2.51
Ö
Ön konektör paneli .................................................... 2.43
Ön Panel Düğmesi ..................................................... 2.43
Ön Panel Ekran ve Dokunmatik Ekran ..................... 2.36
Ön Panel Konektörleri ............................................... 2.3
Ön Vitrektomi (AnteriorVit - Ön Vit) ....................... 2.90, 3.12
Ön vitrektomi adımları ile cerrahi penceresi ............. 2.76
Ön vitrektomiprob ..................................................... 6.3
Önerilen ayırma mesafeleri ....................................... 1.7
Öneriler ...................................................................... 5.1, 5.10
Önlemler .................................................................... xii
Önleyici bakım........................................................... 1.22, 4.1
Önsöz ......................................................................... xii
Özel / Doktor Ayarları / Ayak Pedalı Sekmesi ......... 2.50
Özel / Doktor Ayarları / Flüidikler Sekmesi ............. 2.49
Özel / Doktor Ayarları / Gelişmiş Sekmesi ............... 2.53
Özel / Doktor Ayarları / IP Sekmesi ......................... 2.51, 2.68
Özel / Doktor Ayarları / Ses Sekmesi ....................... 2.52
Özel / Doktor Ayarları / SGS Sekmesi...................... 2.52
Özel / Farklı Kaydet .................................................. 2.54
Özel / Hakkında ......................................................... 2.61
Özel / Olayları Görüntüle .......................................... 2.61
Özel / Prosedür Yapıcı .............................................. 2.58
Özel / Sistem Ayarları / Genel Sekmesi .................... 2.55
Özel / Sistem Ayarları / Kablosuz Sekmesi .............. 2.56
Özel / Sistemin Kapatılması ...................................... 2.62, 4.2
Özel / Yedekleme/Geri Yükleme / Yedekleme
Sekmesi ...................................................................... 2.57
Özel / Yedekleme/Geri Yükleme / Yedekleme
Sekmesi ...................................................................... 2.57
Özel/Doktor Ayarları/Genel Sekmesi ....................... 2.48
7.3
P
Paklar
Parametre ayarları
Parametre değeri ayarlama tuşları
Parametre seçim düğmesi
Parçalar
Patentler
PEL doğrulama
PEL doğrulama
PEL düğmesi
PEL
Performans gereklilikleri
Piston
Pistonu Yükle
Prosedür adım düğmeleri
Prosedür adımı
Prosedür silme
Prosedür tipi
Prosedür yapıcı iletişim penceresi
Prosedür Yorumlarını Düzenle
Prosedürleri Yönet İletişim Penceresi
Prosedürü Doktordan Aktar
Prosedürü Kopyala
Prosedürü yeniden adlandırma
Prv (Önceki) ve Nxt (Sonraki) navigasyon
tuşları
Pulsefakomodu
1.21, 2.31, 6.2
2.66, 2.67
2.18
2.16
6.1
2.61
2.48, 2.64
3.8
2.64
2.48, 2.72, 3.8
1.24
2.85, 3.10
2.85, 3.10
2.78
2.77
2.41
2.41
2.58
2.41
2.41, 2.42
2.41
2.41
2.41
2.18
2.81
R
Radyo vericileri
Reflü anahtarı
Reflü ayak pedalı düğmesi
Reflü dengelemesi
1.8
2.12
3.16
2.49
S
Sabit Aspirasyon Kontrolü
Sabit ayak pedalı kontrolü
Sabit Koagülasyon Kontrolü
Sabit vakum kontrolü
Saha Servis Mühendisleri
Sarf malzemeleri
Sarf Malzemesi Pakları
Satış departmanı
Semptomlar
Servis
Ses düzeyleri
Ses Girişi
Sesler
Setup düğmesi
Setupadımları
Setupdurum penceresi
Setupekranı
SGS eşleştirme göstergesi
SGS eşleştirme
SGS
Sınırlı garanti
Sigorta değiştirme
Sigorta kapağı
Simgeler
Sinyal seviyesi
Sistem adı
Sistem arızaları
7.4
2.84
2.9, 2.79
2.87
2.84
4.1
2.30
1.21, 2.30
6.1
5.1, 5.5
1.22
2.52
2.5
2.52
2.78
2.63
2.46
2.36, 2.37
2.37, 2.44
2.55
2.13, 2.44, 2.52,
2.55
1.23
4.6
2.5
1.25
2.44
2.55
5.3
Sistem ayarları iletişim penceresi
Sistem ayarları
Sistem ayarlarının değiştirilmesi
Sistem konfigürasyonu
Sistem kurulumu
Sistem mesajları
Sistemin açılması
Sistemin kapanması
Sistemin kapanması
Sleeve’ler
Son Hız
Sonraki düğme
Sorun giderme kılavuzu
Sorun giderme
Spesifikasyonlar
Standby güç anahtarı
Sterilizasyon
Sürekli FakoModu
Sürekli İrigasyon Otomatik Kapanma Eşiği
Sürekli irigasyon
Şarj İstasyonu
Şekil listesi
Şişe Yüksekliği
2.55
2.47
2.47
2.61
3.2
5.1
3.1
2.62
3.1
2.23
2.86, 3.10
3.12
5.4
5.1
1.24
2.4, 3.1, 4.2
4.5
2.80
2.49
2.12, 2.49, 2.72
2.5
viii
2.72
T
Tablo listesi
Tahliye süresi ayarı
Tahliye testi
Tahliye testi
Tahmini Sızıntı Telafisi
TanımıCenturion®VisionSystem
Tarih ve Saat
Taşıma Kolu
Tehlikeli maddeler
Teknik Servis Departmanı
Tel halka
Telefon
Temizlik
Tepsi destek örtüsü
Tepsi
Test düğmesi
Test kamarası
Test kamarasını doldurma
Test kamarasının hazırlanması
Tıkanma ses tonları
Tip tutucu/anahtarı ile tip
Tip/anahtar düzeneği
Tip/infüzyonsleeve’i hazırlığı
Tipler
xi
2.50
3.3
3.4
2.49
2.1
2.55
2.5
1.10
xii, 1.22
3.3
i
4.4
2.31
2.3
3.12
2.31, 3.6
3.7
3.6
1.18
2.31
3.5
3.6
1.14, 2.20, 2.22,
6.3
1.18, 2.4, 2.52
Tonlar
Topraklama konektörü ......................................... 2.5
2.63
Torba hazırlama
Torba yuvası
2.6, 2.7, 3.3
Torsiyonal güç
2.79
TurboSonics®tip serisi
2.22
U
U/S tip/anahtar düzeneği
U/S tipler
UltraChopper® tip
Ultraflow® II I/A elcik
3.5
2.22
2.22
1.15, 2.24, 3.2,
3.9, 6.4
8065751772
UltraVit®ön vitrektomiprobu
UltraVit®prob kurulumu
USB iletişimi
USB taşınabilir medya (flashbellek)
Uyarılar ve ikazlar
Uyarılar
Uzaktan kumanda düğmesi
Uzaktan kumanda entertuşu
Uzaktan kumanda iletişim kanalı
Uzaktan Kumanda Kanalı İletişim Penceresi
Uzaktan kumanda kanalı
Uzaktan kumanda parametre değer ayar tuşları
Uzaktan kumanda parametre seçim düğmesi
Uzaktan kumanda pilleri
Uzaktan kumanda Prv (Önceki) ve Nxt (Sonraki)
Uzaktan kumanda tuşları ve düğmeleri
Uzaktan kumanda yapışkan tuşlar
Uzaktan kumanda
2.27, 6.3
3.12, 3.15
2.5
2.57
1.11
xii, 5.1, 5.2, 5.10
2.43
2.18
2.55
2.19
2.19
2.18
2.16
2.18
Y
Yapışkan tuşlar
Yazılım
Yardımcı ışık
Yedek öğeler
Yeni adım
Yeni doktor
Yerleşik adım düğmeleri
Zamanlama konfigürasyonu
2.16, 2.43
2.61
2.3
6.1
2.58
2.39
2.78
2.80
W
Wi-Fi
2.56
2.16
2.16
2.16
Ü
Ürün gerekliliklri
Ürün servisi
1.24
1.22
V
Vakum ayarları
Vakum ayarları
Vakum eşiği
Vakum kontrolü
Vakum testi
Vakum tonu
Vakum yükselmesi
Vakum
Varsayılan Alcon Ayarları
Varsayılan Ayarlar
Varsayılan İrigasyon Türü
Varsayılan PEL
Varsayılan Prosedür
Video overlay çıkışı (RS232)
Video overlay
Videooverlaysistemi
Viscoaspirasyon(ViscoAsp)
Vit kesiciyi etkinleştirme
Vit portu
VitCutter devre dışı bırakma
Vitkesici düğmesi çift atama
Vitkesici
Vitrektomi çalışma modu
Vitrektomi kurulum iletişim penceresi
Vitrektomi kurulumu
Vitrektomiprobu
8065751772
1.16
2.72
2.51
2.84
3.4
1.18
2.73
3.3
1.29
1.29
2.55
2.48
2.48
2.5
2.13, 2.32
1.20
2.92
2.89
3.12
2.89
2.50
2.13, 2.89
2.89
3.12
2.48, 2.89, 3.12,
3.15
1.15, 2.89
7.5
BU SAYFA KASTEN BOŞ BIRAKILMIŞTIR
7.6
8065751772