montaj talimatları

Transkript

montaj talimatları
İÇİNDEKİLER
1
KAZAN HAKKINDA BİLGİLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa
134
2
MONTAJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa
135
3
TEKNİK ÖZELLİKLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa
139
4
KULLANIM VE BAKIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa
141
ÖNEMLİ
Kazanı çalıştırmaya başlamadan önce aşağıdaki kontrolleri yapmanız önerilmektedir:
– Kazanın yakınlarında sıvı yada yanıcı malzemeler olmadığından emin olunuz.
– Elektrik bağlantısının doğru yapıldığından ve topraklama kablosunun doğru bir topraklama sistemine bağlandığından
emin olunuz.
– Gaz musluğunu açınız ve brülörü de içerecek şekilde bağlantıların sağlamlığını kontrol ediniz.
– Yanıcı ürünlerin çıkışı için duman borusunun tıkalı olmadığını kontrol ediniz.
– Tüm kısma valflerinin açık olduğunu kontrol ediniz.
– Sistemin suyla dolu olduğunu ve komple havalandırıldığını kontrol ediniz.
– Gaz supabı girişindeki basınç tahliye valfını çalıştırmak suretiyle gaz borusunda bulunan havayı boşaltarak sistemi
temizleyiniz.
FONDERIE SIME S.p.A vasıtasıyla Via Garbo 27 - Legnago (VR) - İtalya 30/396/ EEC Gaz talimatları doğrultusunda
EC işareti taşıyan ve maksimum 110°C'ye kadar kalibre edilmiş bir güvenlik termostatı bulunan sıcak su kazanlarının bu
talimatların 3.6 paragraf ve 1. maddesinin gerekliliklerini karşılaması nedeniyle PED 97/23/EEC cihaz talimatlarından
muaf tutulduğunu beyan eder.
RMG MK.II
MONTAJ TALİMATLARI
1
KAZAN HAKKINDA BİLGİLER
ES
1.1
Giriş
PT
“RMG Mk.II” orta ölçekli ısıtma merkezleri
için tasarlanmış sıcak su jeneratörüdür.
IT
Ürün
90/396/CEE,
73/23/CEE,
92/42/CEE, 90/396/CEE ve ayrıca EN 656
Avrupa şartnamelerine uygun olarak
tasarlanmıştır. Bu cihazlarda, doğal gaz (metan)
ve bütan (G3O) veya propan gazı (G31)
kullanılabilir. Bu elkitabında belirtilen talimatlar
cihazın doğru montajı ve en iyi şekilde
çalıştırılmasını sağlamak içindir.
GB
1.2
FR
BOYUTLAR
BE
P
D
195
R
M
G
S
GR
RO
M
1000
RUS
G
485
665
TUR
65
S
L
D
mm ø mm
70 Mk.II
840
180
80 Mk.II
940
180
90 Mk.II 1040 200
100 Mk.II 1140 225
110 Mk.II 1240 250
P
A
mm mm
645 415
645 415
645 415
645 415
670 400
R
75
A
L
475
CH dönüş kablosu
11/2”
CH akışı
11/2”
Gaz bağlantısı
1”
Kazan/doldurma tahliyesi 3/4”
şek. 1
1.3
TEKNİK ÖZELLİKLER
Isı çıkışı
Isı girişi
Bölümler
Güç tüketimi
Maksimum su başı
Test basıncı
Su içeriği
Kategori
Tip
Duman sıcaklığı
Duman akışı
Maksimum sıcaklık
C.H ayar aralığı
Ana brülör memesi
Miktar
Doğal gaz
G30 - G31
Gaz tüketimi *
Doğal gaz
Bütan (G30)
Propan (G31)
Brülör gaz basıncı
Doğal gaz
Bütan (G30)
Propan (G31)
Gaz tedariki basıncı
Doğal gaz
Bütan (G30)
Propan (G31)
Ağırlık
°C
kg/h
°C
°C
70 Mk.II
49,1-70,1
54,5-77,9
8
16
4
6
25
II2H3+
B11BS
158
170
95
40÷85
80 Mk.II
56,0-78,7
62,2-87,4
9
16
4
6
28
II2H3+
B11BS
160
180
95
40÷85
90 Mk.II
63,0-90,0
70,0-100,0
10
16
4
6
31
II2H3+
B11BS
160
230
95
40÷85
100 Mk.II
69,9-98,6
77,7-109,5
11
16
4
6
34
II2H3+
B11BS
144
287
95
40÷85
110 MK.II
74,7-107,9
85,5-120,5
12
69
4
6
37
II2H3+
B11
140
330
95
40÷85
n°
ø mm
ø mm
7
2,95
1,70
8
2,95
1,70
9
2,95
1,70
10
2,95
1,70
11
2,95
1,70
m3st/h
kg/h
kg/h
8,2
6,0
5,9
9,2
6,8
6,7
10,6
7,7
7,6
11,6
8,5
8,3
12,7
9,3
9,1
mbar
mbar
mbar
4,5 - 9,3
12,2 - 25,2
16,4 - 32,6
4,6 - 9,1
12,3 - 25,4
16,1 - 30,2
4,7 - 9,3
12,0 - 25,1
15,6 - 30,0
4,7 - 9,3
12,5 - 25,1
16,6 - 32,7
4,6-9,3
12,6-25,6
16,6-34,3
mbar
mbar
mbar
kg
20
30
37
238
20
30
37
266
20
30
37
294
20
30
37
322
20
30
37
350
kW
kW
n°
W
bar
bar
l
* Gaz tüketimi 15° C- 1013 mbar'daki standart koşullarda renkli değerlere karşılık gelir.
134
IT
1.4
ES
ANA PARÇALAR
PT
GB
DÜĞMELER
1 Bobin takımı ile birlikte gaz valfı
2 1/2” lamba duyu
3 Emniyet düğmesi
4 Kilitleme reset düğmesi
5 Ana şalter
6 Çift bağlantılı ayarlama sta
7 Termometre
8 Duman düğmesi
(“RMG 70-80-90-100 Mk.II” modelleri)
9 1/8” basınç test noktası
(“RMG 110 Mk.II” modellerinde)
10 1/8” basınç test noktası
11 Brülör manifoldu
FR
BE
GR
RO
RUS
TUR
şek. 2
2
MONTAJ
Kazan bu elkitabındaki tüm talimatlara uyacak
şekilde sadece uzman ve ehliyetli kuruluşlar
tarafından sabit bir yere kurulmalıdır.
Ayrıca, montaj işlemi mevcut standartlara ve
düzenlere uygun bir şekilde yapılmalıdır.
2.1
KAZAN ODASI
35 kW'nin üzerindeki bir güce sahip olan
“RMG Mk.II” kazanları, boyutları ve
gereklilikleri mevcut güvenlik standartlarına
uyan bir teknik odaya teçhiz edilmelidir.
Kazan odasının minimum yüksekliği, toplam
termal kapasitesi bakımından şekil 3'te
gösterilen özelliklere uymalıdır. Odanın
duvarları ve kazanın harici noktaları (sağ, sol
kenar ve arka) arasındaki minimum mesafe 0.60
m.'den daha az olmamalıdır. Tüm güvenlik ve
kontrol aletlerine kolayca erişilebilmesi şartıyla
birbirlerinin yanına bazı aletler yerleştirilebilir.
Ayrıca, odadaki havanın dağıtılması için,
0.8'den daha büyük bir yoğunluğa sahip gazlar
için yüzey alanının 3.000 cm2 ve 5.000 cm2'den
asla daha küçük olmadığı dış duvarlar üzerine
havalandırma delikleri konulmalıdır.
2.1.1
Toplam termal kapasiteye oranla H:
– 116 kW : 2.00m.'den daha büyük değil
– 350 kW : 2.30m. 'den daha küçük
ve 116 kW'den daha büyük
– 580 kW : 2.60m'den daha küçük
ve 350 kW'den daha büyük
– 580 kW : 2.90m'den daha büyük
şek. 3
Kullanım
Kazan montaj alanına getirilip ambalajı
çıkarıldığında, eğer hareket ettirilmesi
gerekiyorsa, aşağıdaki işlemleri yapınız (şek. 3/a):
– muhafaza kapağını sökünüz;
– kaldırma desteklerini takınız (kazanın
arkasında bulunmaktadır) ve destekleri
verilen vidalarla tutturunuz;
– Desteklerdeki deliklere iki adet 3/4” boru
takınız, kazanı dikkatli bir şekilde kaldırınız
ve yerine yerleştiriniz.
şek. 3/a
135
IT
BE
GR
RO
RUS
TUR
DİKKAT: Sistem dolaşım pompası veya
pompaları kazanın ateşlemesi esnasında
devreye girmelidir.
Bu nedenle, bir otomatik öncelik
sisteminin kullanılması önerilmektedir.
Gaz bağlantıları, baş ve son bağlantılar dışında,
üç-parçalı bağlantıları hariç tutan, contalı
verilen dişli mafsallar ile birlikte galvanize
edilmiş olan kaynaksız çelik borular kullanılarak
yapılmalıdır. Boruların duvarların içinden
geçmeleri durumunda, yalıtım bilezikleri
kullanılmalıdır. Gaz borularının ölçüsünün
belirlenmesinde, m3/s olarak hacim akış
oranları (tüketim) ve söz konusu gazın göreceli
yoğunluğunu göz özüne alınız. Sistemi
oluşturan boruların kısımları, aşağıdaki oranları
aşamayacak şekilde gaz ölçüm aleti ve
kullanılan diğer aletler arasındaki basınç kaybını
sınırlandırarak, maksimum talebi kapsayacak
şekilde yeterli gazı tedarik etmelidir:
– II. türden gazlar (doğal gazlar) 1.0 mbar
– III. türden gazlar (bütan veya propan) 2.0
mbar
Ön panelin içine yapışkan bir veri plakası takılır;
bu kazan hakkındaki her türlü teknik verinin
yanı sıra kazanın ayarlandığı gaz türünü de içerir.
Gaz valfinde bir giriş filtresi bulunmaktadır,
ancak bu filtre gazdaki veya gazın ana
borularındaki tüm pislikleri yakalamak için
yeterli değildir. Valfın yanlış çalışmasını
önlemek için veya bazı durumlarda valfe takılan
güvenlik aletini devre dışı bırakmak için, gaz
borularına uygun filtre takınız.
2.4
SİSTEMİN DOLDURULMASI
Doldurma işlemi, hava kabarcıklarının ısıtma
sisteminde bulunan havalandırma delikleri
vasıtasıyla tahliye olmasını sağlayacak şekilde
çok yavaş yapılmalıdır.
Sistemin soğuk doldurulması halindeki basınç
ve genleşme kabına ön basınç verilmesinin
meydana getirdiği basınç, sistemin statik
kolunun yüksekliğine denk gelmeli veya her
durumda bu seviyenin altında olmamalıdır
(örn. 5m.'lik bir statik kolonda, genleşme kabı
ön basıncının ortaya çıkardığı basınç ve
doldurma basıncı en az 0.5 bar olmalıdır).
2.5
DUMAN BORUSUNUN
TAKILMASI
Doğal çekiş aletlerinden yanıcı ürünlerin
atmosferik çıkarılması için duman borusu
aşağıdaki şartları karşılamalıdır:
– Yanıcı ürünler için gaz kaçırmaz, su
geçirmez ve termal olarak yalıtılmış
olmalıdır.
– Normal mekanik tazyiklere, sıcaklığa ve
yanıcı ürünlerin işleyişine ve onların
muhtemel yoğunlaşma sıvılarına karşı
mukavemet edebilmeye uygun malzemeden
yapılmış olmalıdır.
– Dikey bir yol izlemeli ve tüm uzunluğu
boyunca darlaşma olmamalıdır.
– Özellikle binanın dışına veya ısıtılmamış
ortamlara kurulması halinde, yoğunlaşma
fenomenini veya duman soğumalarını
önlemek için uygun bir şekilde izole
edilmelidir.
– Bir hava boşluğu veya uygun izolasyon
malzemesi ile, yanıcı veya kolay tutuşan
malzemelerden uygun bir uzaklığa monte
edilmelidir.
– Katı materyaller ve herhangi bir
yoğunlaşmaları toplamak için ilk duman
borusu ağız kısmının altında bir oda
olmalıdır; odanın yüksekliği en az 500 mm.
olmalıdır. Hava geçirmeyen bir metal
kapının açılması suretiyle odaya erişim
garantilenmelidir.
– Yuvarlak, kare veya dikdörtgen şekilli iç
enine kesitler olmalıdır; kare veya
dikdörtgen kesitler halinde, köşeler yarıçapı
20 mm.'den daha az olmayacak şekilde
yuvarlatılmalıdır. Ancak, hidrolik eşdeğeri
enine kesitlere izin verilmektedir.
– Yanıcı ürünlerin atmosfere serbestçe
yayılmasına neden olan tersine akış
oluşumunu önlemek için, tersine akış
bölgesinin dışında olması gereken üst
kısımda baca külahı bulunmalıdır. Bu
nedenle, şekil 4'te gösterilen minimum
yüksekliklere uyunuz.
Tetto piano
≤5m
0,50 m
FR
Gaz borularındaki filtre
>5m
Volume
tecnico
Tetto a 30 °
> 1,30 m
0,50 m
oltre il colmo
GB
Kazanın bağlantılarının yapılmasından önce,
cihazın çalışma verimliliğine zarar verebilecek
yabancı cisimleri gidermek için boruların
içindeki suyun dolaşımının sağlanması tavsiye
edilir. Tazyike maruz kalmasını engelleyecek
şekilde ünitenin bağlantıları sert boru tesisatları
ile yapılmalıdır. Yönlendirilebilir bağlantıları
olan boru bağlantı parçaları kullanılarak
bağlantılar kolayca çıkarılabilir olmalıdır.
Sistemin akışında ve dönüş borularında uygun
kapama valflerinin takılması önerilmektedir.
Dökme demir gövdenin içinde iyi bir su
dağılımını gerçekleştirmek için, sistem
akışı ve dönüş borularının kazanın aynı
kenarına takılması gereklidir.
Kazan, standart olarak sağ kısmındaki
bağlantılar ile birlikte gelmektedir, ancak
bu bağlantıların sol tarafa aktarılması
mümkündür. Bu durumda, dönüş başında
bulunan su distribütörünü ve kılıfın
üzerinde bulunan termostat lambalarını
aynı kenara doğru hareket ettiriniz.
Sistem akışı ve dönüş boruları arasındaki termal
sıçrama 20°C'yi geçmemelidir. Bu amaçla,
yoğunlaşma önleyici pompası bulunan bir
mikser valfının monte edilmesi tavsiye edilir.
2.3.1
Colmo
≤ 1,30 m
0,80 m
PT
SİSTEMİN BAĞLANTILARININ
YAPILMASI
0,50 m
2.2
1,20 m min.
ES
Zona di reflusso
30°
BESLEME SUYUNUN
ÖZELLİKLERİ
136
1,50 m
Colmo
2 m min.
Merkezi ısıtma sitemi için kullanılan suyun
aşağıdaki durumlarda işlem görmesi son derece
önemlidir:
– Çok geniş sistemler (besleme suyunun çok
olduğu sistemler)
– Suyun sıklıkla sisteme ilave edilmesi halinde
– Sistemin tamamen veya kısmen boşaltılması
halinde.
> 1,50 m
≤ 1,50 m
0,50 m
oltre il colmo
Tetto a 45°
2.3
Zona di reflusso
45°
Fig. 4
IT
ES
– Boruların üst kısmında bulunan mekanik
emiş aletlerinden uzakta bulunmalıdır.
– Oturulan bir odanın içinden veya
yakınından geçen bir bacada aşırı basınç
olmamalıdır.
3
PT
4
GB
2.5.1
DÜĞMELER
1 EMC filtresi
2 Kontrol sistemi bağlayıcıları
(siyah-kırmızı-kahverengi)
3 Kontrol kutusu
4 Terminal panosu
Duman borusunun ölçüsü
Duman bacasının doğru ölçüsü, kazanın
verimli çalışması için oldukça önemli bir
koşuldur. Parçanın hesaplanması için göz
önüne alınması gereken faktörler, kazanın
sıcaklık girişi, yakıtın türü, CO2'nin yüzdesi,
nominal yüklemede dumanın kütlesel akışı,
dumanın sıcaklığı, iç duvarın pürüzlülüğü ve
harici sıcaklık ve yüksekliğin göz önüne
alınması gereken bacanın çekme basıncındaki
yerçekimi etkisidir.
2.6
Elektrik Bağlantısı
Kazan ile birlikte elektrik kablosu
verilmektedir.
Kablonun değiştirilmesi
gerektiğinde, bu kablo özel olarak SIME'den
alınmalıdır. Kazana verilecek elektriksel güç
kaynağı, sigorta takılmış ana şalter vasıtasıyla
tek fazlı 230 V-50 Hz özelliğinde olmalı ve
bağlantılar arasında en az 3 mm. aralık
bırakılmalıdır.
Oda statiği , EN 607301 ( temiz bağlantı)
tarafından belirtildiği üzere II sınıf olmalıdır.
FR
BE
GR
1
2
RO
şek. 5
RUS
NOT: Cihaz, randımanlı bir topraklama
sistemine bağlanmalıdır.
SIME cihaza uygun bir topraklama temin
edilmemesi nedeniyle kişilerin, hayvanların
veya eşyaların görebileceği hasara karşı hiç
bir sorumluluk kabul etmemektedir.
Elektrik panelinde çalışma yapmadan önce
daima elektriği kesiniz.
kırmızı, kahverengi) işaretlenmiş olan
opsiyonel bir kontrol sisteminin montajı için
bir bağlayıcı serisi bulunmaktadır ( şek. 5).
Bağlayıcılar sıralarının değiştirilemeyeceği bir
şekilde kutuplara ayrılmışlardır. Kontrol
sistemin monte edilmesi için bu bağlayıcılar
bağlanmalı ve terminal panosundan 4-5 ve 1112 nolu atlama telleri sökülmelidir ( şekil 6'da
bold ile işaretlenmiştir).
2.6.1
Kontrol sistemi sensörlerin ve bağlayıcıları
kutuplara ayrılmış ve renkli olup kontrol
panelinin içindeki bir çantada bulunan ortam
birimlerinin kullanımını mümkün kılmaktadır.
Kontrol sisteminin bağlantısı
(opsiyonel)
Elektrik devresinde farklı renklerle (siyah,
TUR
137
IT
ES
2.6.2
PT
Kablolama şeması
“RMG 70-80-90-100 Mk.II” modelleri
GB
BAĞLAYICI (KONEKTÖR)
YEDEK PARÇA KODLARI:
J1 kod 6278669
J2 kod 6278670
FR
BE
GR
RO
RUS
TUR
vers. “RMG 110 Mk.II”
BAĞLAYICI (KONEKTÖR)
YEDEK PARÇA KODLARI:
J1 kod 6293511
J3 kod 6293512
J4 kod 6293510
DÜĞMELER
IG
Ana şalter
TC Çift kontaklı ayarlama statı
EA Ateşleme elektrotu
EV2 Gaz valfi bobini
EV1 Gaz valfi bobini
TA Oda statı
R
Kilitleme reset düğmesi
B
Bobin tertibatı
ER Hassasiyet elektrotu
TS
Güvenlik statı
A
Kontrol kutusu
138
TF
FA
PI
PB
TEL
SE
SC
SS
C
Duman statı
EMC filtresi
C.H pompası (tedarik edilmiyor)
D.H.W pompası (tedarik edilmiyor)
Ortam ünitesi QAA70 tip (opsiyonel)
Harici sıcaklık sensörü (opsiyonel)
Kazan daldırma sensörü QAZ21 tip (opsiyonel)
D.H.W depo daldırma sensörü QAZ21 tip (opsiyonel)
RVA 43.222 kontrol sistemi bağlayıcıları
(Siyah-kırmızı-kahverengi)
F
Sigorta (T 200 mA)
PBY By-pass pompası
TI
TM
İzole transformatör
(sadece FR/BE için)
Minimum sıcaklık statı
NOT: TA'ya bağlanmak için, ünite
kullanılmadığında,
atlama
telini
6-7
terminallerden sökünüz. Kontrol sistemini
bağlarken 4-5 ve 11-12 atlama tellerini sökünüz.
Sadece RVA 43.222 ünite kullanıldığında
pompaları (PB-PI) şemada gösterildiği gibi
bağlayınız.
şek. 6
IT
2.7
ES
Kontrol Sistemi
RVA 43.222 (opsiyonel)
Tüm kazan fonksiyonları, harici sıcaklık
sensörü (SE), kazan daldırma sensörü (SC)
(şekil 7) ile birlikte tedarik edilen 8096303 kod
nolu opsiyonel kontrol sistemi vasıtasıyla
çalıştırılabilir. Düşük gerilim konektörlerinin
başka bir serisi kontrol sistemine bağlanabilir,
bunlar sensörlerin ve ortam ünitesinin
(konektörler kontrol panosunun içindeki
çantada bulunmaktadır) bağlantısında kullanılır.
Opsiyonel parça kodu 6277110 olan harici
D.H.W deposu (SS) sensörünün lambası sıcak
su kılıfına ve kazan kılıfındaki kazan sondasına
(SC) takılmalıdır. Harici sıcaklık sensörünün
montajı için, sensör ambalajında bulunan
talimatlara uyunuz. Elektrik bağlantısı için şekil
6'daki şemaya bakınız.
2
–
Özellikler ve fonksiyonlar
–
“RVA 43”, bir kazan mono veya bi-stadium
regülatörü veya en çok 16 kazan yönetmek için
kademeli bağlantıların regülatörü olarak
gerçekleştirilir.
–
KONTROL KUTUSU
“RMG Mk.II” ile birlikte bir otomatik
ateşleme
(pilot
brülör
içermeyen)
verilmektedir. Bu cihazlarda, gösterge paneli
koruyucu kutusunun içinde bulunan bir
transformatör ile birlikte FM 11 ve DTM 12
elektronik kontrol ve koruma tertibatı
bulunmaktadır. Ateşleme ve alev teşhisi,
brülörün üzerinde bulunan iki elektrot ile
kontrol edilmektedir. Bunlar, kazara kapanma
ve gaz hatalarına karşı 8 ve 4 saniye içinde
müdahale zamanı ile maksimum güvenliği
garanti etmektedir. (şek. 8).
DÜĞMELER
1 Plastik boşluk kapağı
2 Kontrol sistemi
(opsiyonel)
120
FR
BE
GR
RO
2.7.1
3.1
80
şek. 7
–
ÖZELLİKLER
6
°C
100
0
–
3
PT
GB
40
20
UYARI: Tesisin doğru çalışmasını
sağlamak
için,kazan
termostatını
maksimum değere getiriniz.
Çalıştırma verimi
– Özellik veya depolama ile entegrasyonun
mevcut olması halinde ısı üretiminin
olmayışı.
– Odanın dengelenmesi imkanı ile kazan
1
sıcaklığının iklimsel kontrolü.
Her regülatör için doğrudan ısıtma
devresinin çalıştırılması (pompa ile).
Yapının termal ataleti ve “serbest sıcaklık”
temelinde iklimsel eğrinin otomatik ayarlama
fonksiyonu.
Ateşleme ve kapamayı (hızlandırılmış ısıtma
ve zamanından önce kapama) optimize edici
fonksiyon.
Yapının dinamik özelliklerine göre günlük
olarak hesaplanan kaydetme fonksiyonu.
Otomatik yaz/kış dönüşümü.
Güvenlik fonksiyonları
– Minimum ve maksimum olarak ayarlanabilir
dönüş ısısı.
– Farklılaştırılmış donma önleyici koruma,
sıcak su depolanması ve tesisatı.
– Kazanın aşırı ısınmasına karşı koruma.
– Pompaların aşınmaya karşı korunması.
– Minimum çalışma zamanı ile brülörün
korunması.
RUS
Çalıştırma ile ilgili fonksiyonlar
– Basitleştirilmiş çalıştırma prosedürü.
– Tüm ayarlar regülatör üzerinde yapılabilir.
– Haftalık programlama için standart.
– Tüm ayarlar ve çalıştırma şekilleri ekranda
mevcuttur ve yanıp sönen lambalar.
– Röle ve sensör testi.
TUR
Sıcak su üretimi
– Günlük saatin programlanması.
– Azaltma süresi boyunca sıcak su için
minimum sıcaklığın ayarlanabilme olanağı.
– Depolama yükleme pompasının kontrol
edilebilme olanağı.
– Sıcak su devresinin önceliği seçilebilir.
Diğer teknik özellikler
– Dijital ortam ünitesine (QAA70) kolay
bağlantı.
DÜĞMELER
1 Elektrot desteği
2 Elektrot ünitesi
3 Elektrot ateşleme kablosu
4 Elektrot teşhis kablosu
şek. 8
139
IT
ES
3.1.1
PT
GB
FR
BE
GR
RO
RUS
Çalıştırma devresi
Kazanı ateşlemeden önce, bir voltmetre
kullanarak terminal bloğunun elektrik
bağlantısının -elektrikli ve nötr konumu ile ilgili
olarak- doğru bir şekilde yapıldığından emin
olunuz. Sonra voltajı tespit etmek ve yedek
lambaları yakmak için kontrol paneli üzerindeki
düğmeye basınız.
Kazan şimdi çalıştırmaya hazır durumdadır;
deşarj akımı programlayıcı vasıtasıyla ateşleme
elektrotuna gönderilir ve aynı zamanda gaz
valfı açılır.
Kazanın ateşlemesi 2 veya 3 saniye içinde
gerçekleşir. Ancak, ekipmanın kilitlendiğini
gösteren bir sinyalin devreye girmesiyle
ateşlemenin gerçekleşmemesi de mümkündür.
Arızanın nedeni aşağıdakilerden biri olabilir:
– Gaz arızası
Kontrol kutusu elektrik gücünü normal
olarak ateşleme elektrotuna gönderen devre
vasıtasıyla çalışır. Elektrot kıvılcım
boşaltmasına maksimum 8 ve 4 saniye
süresince devam eder. Eğer kazan
ateşlenmezse, kontrol kutusu kilitlenir.
Bu sorun ilk ateşleme esnasında veya
borularda hava kaldığında kazan uzun
süreler için çalışmazsa gerçekleşebilir. Bu
sorun, elektrik bobinindeki bir kopmaya
bağlı olarak gaz valfının açılmamasından
kaynaklanabilir.
TUR
Ani bir voltaj arızası oluştuğunda, brülör
hemen kapanır; elektrik geldiğinde brülör
otomatik olarak çalışmaya başlayacaktır.
3.1.2
İyonlaşma akımı
Kadranlı bir mikro ampermetre veya tercihen 0
ila 50 µA ölçekli bir dijital ampermetre
kullanılarak iyonlaşma akımı ölçülmelidir.
Mikro ampermetrenin uçları algılama
elektrotunun
kablosuna
seri
olarak
bağlanmalıdır. Normal çalıştırma koşullarında,
değerler 8 ila 10 µA arasında değişkenlik
gösterir. Ekipmanın kilitlenebileceği iyonlaşma
akımının minimum değeri yaklaşık 1 µA'dır.
Bu durumda, iyi bir elektrik bağlantısı
olduğundan emin olunuz ve elektrotun uç
parçasının aşınma derecesini ve ilgili seramik
korumayı kontrol ediniz.
3.2
TERMOSTATIN
AYARLANMASI
“RMG
Mk.II”
kazan
ile
birlikte
farklılaştırılmış ayarı olan (6 şek.2) çift bağlantılı
bir ayar termostatı verilmektedir. Bu alet,
brülör tamamıyla sönmeden önce, gaz valfı
regülatörüne monte edilen bobin tertibatı
vasıtasıyla sıcaklık çıkışında bir azaltma imkanı
sağlamaktadır.
– Ateşleme elektrotunda ateşleme arızası
Kazanda sadece gazın brülöre açıldığı
görülür. 8 ve 4 saniye sonra kontrol kutusu
kilitlenir. Bu sorun, elektrot kablosunda bir
kopma nedeniyle veya kablonun kontrol
kutusunun terminaline sıkı bir şekilde
bağlanmaması nedeniyle yada bir başka
neden olan transformatörün yanmasından
ötürü gerçekleşebilir.
140
3.3
DUMAN GÜVENLİK ALETİ
“RMG 70-80-90-100 Mk.II”
Bu ortama duman yayılması olasılığına karşı bir
güvenlik aletidir. (8 şek.2). Dumanın yayılması
sürekli olduğunda ve miktar bir tehlike arz
ettiğinde, bu alet gaz valfının çalışmasını
engeller.
Kazanı yeniden çalıştırmak için termostatın
kapağı açılmalıdır ve alttaki düğmeye yeniden
basılmalıdır.
Bu işlemi yapmadan önce kontrol panelinin
bağlantısının kesildiğinden emin olunuz. Kazan
hala “kilitlenmiş” durumda ise, brülör
borusunda dikkatli bir kontrol yapılmalıdır ve
tüm gerekli değişiklikler ve düzeltmeler
yapıldıktan sonra kazan doğru bir şekilde
çalışabilir.
3.4
SİSTEMİN FİİLİ YÜKSEKLİĞİ
Mevcut
filli
gösterilmektedir.
yükseklik
şekil
9'da
140
110
120
100
PERDITA DI CARICO (mbar)
– Ateş tespit edilemedi
Brülör'de ateşleme gerçekleşmiş olsa bile,
ateşleme düzeninden başlayarak elektrotun
sürekli
kıvılcım
boşaltması
gözlemlenmektedir. 8 ve 4 saniye geçtikten
sonra, ateşleme durur, brülör söner ve bir
ikaz lambası ekipman “kilitlenme”
lambalarının yandığını gösterir.
Bu durum terminal bloğunda elektrik ve
nötr konumları dikkate alınmadığı zaman
gerçekleşir. Algılama elektrotunun kablosu
kopmuştur veya elektrotun kendisi
topraklanmıştır: Elektrot eskimiştir ve
değiştirilmesi gerekmektedir.
Kontrol kutusunda hata vardır.
Bu dereceli modülasyon sistemi aşağıdaki
avantajları sağlamaktadır:
– Daha yüksek toplam kazan verimliliği.
– Brülör söndüğü zaman, dökme demir
gövdede (ısı ataleti) gerçekleşen sıcaklıktaki
artışın kabul edilebilir değerleri içerisindeki
hermetik mahfaza.
100
90
80
70
80
60
40
20
0
2.000 3.000 4.000 5.000 6.000 7.000
PORTATA (l/h)
8.000 9.000 10.000 11.000
şek. 9
4
KULLANIM VE BAKIM
IT
4.1
ES
GAZ VALFI (şek. 10)
HONEYWELL VR 4605 C - VR 4605 CB
“RMG Mk. II” kazanda standart olarak
donatılmış olarak (“70 ve 80” modellerinde)
HONEYWELL VR 4605 C gaz valfı, (“90 ve
100” modellerinde) VR 4605 CB, (“110”
modellinde) VR 420 PB bulunmaktadır.
Kazan ilk kez yakıldığında, valften basınç
çıkışını akış yukarı hale getirerek boruların
boşaltılması önerilmektedir (7 şek. 10-9 şek.2).
4.2
GB
FR
BE
GR
GAZ VALFINİN AYARI
“VR 4605 C- VR 4605 CB”
Çalıştırma basınçlarının kalibrasyonu fabrikada
SIME tarafından yapılmaktadır. Sonuçta bu
ayarlar değiştirilmemelidir.
Çalıştırma basınç ayarlarının değiştirilmesine
ancak bir başka gaza (bütan veya propan)
geçtiğinizde izin verilmektedir.
Ancak bu işlemin yetkili bir teknik görevli
tarafından yapılması çok önemlidir.
Çalıştırma basınçları değiştirildiğinde
regülatörleri yeniden mühürleyiniz.
Gaz basınçları yeniden ayarlanacağı zaman, bu
işlem şu sırayla yapılmalıdır: önce maksimum
basınç ve sonra minimum basınç.
4.2.1
PT
DÜĞMELER
1 EV1 bobini
2 Basınç regülatörü
3 Bobin tertibatı
4 EV2 bobini
5 LPG adaptörü
6 Plastik kapak
7 Basınç ağzı akış yukarı
8 Basınç ağzı akış aşağı
9 EV1-EV2 bobini
HONEYWELL VR 420 PB
RO
RUS
TUR
91
32
Nominal basınç ayarı (şek.11)
şek. 10
Maksimum basıncı ayarlamak için, aşağıdakileri
uygulayınız:
– Basınç desteğini veya bir basınç
göstergesini (manometre) brülör manifoldu
üzerinde bulunan basınç girişine bağlayınız
– Vidaları (4) tamamen sökünüz.
– Termostatın kontrol düğmesini en yüksek
değere ayarlayınız.
– Kazana elektrik veriniz.
– Kilit somununu gevşetiniz (1) ve bağlantıyı
çeviriniz (3): basıncı azaltmak için,
bağlantıyı saatin aksi istikametinde
çeviriniz; basıncı arttırmak için bağlantıyı
saat istikametinde çeviriniz.
– Kilit somununu (1) sıkınız.
– Ana şalteri bir kaç kez çalıştırınız,
maksimum basıncın Tablo 1'de verilen
değerlere uygun olduğundan emin olunuz.
4.2.2
Azaltılmış basınç ayarı (şek. 11)
Azaltılmış
basınç
ayarını
yapmak
için,
TABLO 1
Metan G20
Brülör maks. basıncı
Brülör min. basıncı
Bütan (G30)
Brülör maks. basıncı
Brülör min. basıncı
Propan (G31)
Brülör maks. basıncı
Brülör min. basıncı
70 Mk.II
80 Mk.II
mbar
mbar
9,3
4,5
9,1
4,6
9,3
4,7
9,3
4,7
9,3
4,6
mbar
mbar
25,2
12,2
25,4
12,3
25,1
12,0
25,1
12,5
25,6
12,6
mbar
mbar
32,6
16,4
30,2
16,1
30,0
15,6
32,7
16,6
34,3
16,6
aşağıdakileri uygulayınız:
– Bobine (2) elektrik tedarikini kapatınız.
– Kazanı açınız ve nominal çıkışta kısa bir
çalıştırmadan sonra termostatın ilk
bağlantısının klik sesini duyana kadar
termostatın kontrol düğmesini yavaşça
minimum konumuna getiriniz.
şek. 11
110 Mk.II
– Kontrol düğmesini bu konumda bırakınız
ve vidayı (4) döndürerek ilgili gaz için
Tablo 1'e göre minimum basınç değerini
bulunuz: basıncı azaltmak için, vidayı saatin
aksi yönünde döndürünüz, basıncı
arttırmak için vidayı saat yönünde
döndürünüz.
– Bobine elektrik veriniz.
– Ana şalteri bir kaç kez çalıştırınız,
maksimum basıncın Tablo 1'de verilen
değerlere uygun olduğundan emin olunuz.
4.3
DÜĞMELER
1 Kilit somunu M13
2 Bobin
3 Maks. basınç ayar bağlantısı
4 Min. basınç ayar vidası
90 Mk.II 100 Mk.II
GAZ VALFI AYARI
“VR 420 PB”
Çalıştırma basınçlarının kalibrasyonu fabrikada
SIME tarafından yapılmıştır. . Sonuçta bu
ayarlar değiştirilmemelidir. Çalıştırma basınç
ayarlarının değiştirilmesine ancak bir başka
gaza (bütan veya propan) geçtiğinizde izin
verilmektedir.
Ancak bu işlemin yetkili bir teknik görevli
141
IT
ES
tarafından yapılması çok önemlidir.
Çalıştırma basınçları değiştirildiğinde
regülatörleri yeniden mühürleyiniz.
Gaz basınçları yeniden ayarlanacağı zaman, bu
işlem şu sırayla yapılmalıdır: önce maksimum
basınç ve sonra minimum basınç.
PT
GB
FR
4.3.1
BE
GR
RO
RUS
TUR
Nominal basınç ayarı (şek. 11/a)
Manometreyi brülör manifoldu üzerinde
bulunan test noktasına bağlayınız, kazanı ON
konumuna getiriniz, ve manometreden istikrarlı
bir değer elde edilene değin bekleyiniz. Bu
değerleri Tablo 1'deki değerler ile
karşılaştırınız. Eğer bir düzeltme gerekiyorsa,
yüksek basınç ayarlayıcısında (1) 8 mm.'lik
somun anahtarı kullanınız. Basıncı arttırmak
için saat yönünde ve azaltmak için saatin aksi
yönünde döndürünüz.
4.3.2
DÜĞMELER
1 Maksimum basınç ayarlama somunu
2 Minimum basınç ayarlama vidaları
3 Plastik kapak
şek. 11/a
Azaltılmış basınç ayarı (şek. 11/a)
Kazanı kapatınız (OFF) ve Yüksek-Düşük
Bobin'den fişi sökünüz. Kazanı açınız ve ve
manometreden istikrarlı bir değer elde edilene
değin bekleyiniz. Bu değerleri Tablo 1'deki
değerler ile karşılaştırınız. Eğer bir düzeltme
gerekiyorsa, düşük ayar vidasını (2) döndürmek
için 3.5 mm.'lik düz ağızlı bir tornavida
kullanınız. Basıncı arttırmak için saat yönünde
ve azaltmak için saatin aksi yönünde
döndürünüz.
Tüm ayarlar tamamlandığında, bobindeki fişi
ve ayar vidalarındaki başlıkları değiştiriniz.
4.4
GAZ DÖNÜŞTÜRME
Bütan gazını (G3O) veya propan gazına ( G31)
dönüştürmek için, ana enjektör, kazan gazı
dönüştürme takımında verilen diğer bir
enjektör ile değiştirilmeli ve gaz valfına (5 şek.
10) 6248301 nolu LPG adaptörü takılmalıdır.
Çalıştırma basıncını ayarlamak için, bölüm
4.2'ye bakınız.
Çalışma
basıncı
ayarlandığında,
regülatörlere yeniden conta takınız.
Kazanın dönüşümü tamamlandıktan sonra
muhafaza paneline, dönüştürme takımının
içinde bulunan, ilgili besleme gazını gösteren
plakayı takınız.
NOT: Tüm gaz bağlantılarını yaptıktan
sonra, sabunlu su veya özel ürünler
kullanılarak bir gaz sızdırmazlık testi
yapılmalıdır. Açık alev kullanmayınız.
Farklı gazlara dönüştürme işlemleri yetkili
teknik personel tarafından yapılmalıdır.
4.5
gevşetiniz.
– Brülör gaz haznesine karşı duran üst ön
paneli (2) sökünüz.
– Kendisini bağlama çubuğuna bağlayan
somunları sökerek sol kenarı (4) sökünüz.
– Sağ kenarı (5) sökmek için aynı işlemi
uygulayınız.
– İleriye doğru çekerek iç duvarı (6) sökünüz.
– Arka duvarı bağlama çubuğundan sökmek
için somunları çıkarınız.
–
–
–
–
–
MUHAFAZANIN SÖKÜLMESİ
Muhafazayı sökmek için aşağıda tarif edilen
adımları uygulayınız. (şek. 12):
– Basınç geçme pimleri ile takılan muhafaza
kapısını (1) sökünüz.
– Kapağı (3) sökmek için, kapağı brülör gaz
haznesine ve asansöre bağlayan iki vidayı
142
şek. 12
4.6
TEMİZLEME VE BAKIM
Her ısıtma devresinden sonra, kazanın
tamamıyla kontrol edilmesi ve temizlenmesi
çok önemlidir. Aşağıdaki işlemleri uygulayınız:
– Kazana ulaşan elektrik gücünü kesmek için
–
şalteri kapatınız ve gaz besleme musluğunu
kapatınız.
Muhafaza kapısı ve kapağını sökünüz.
Brülör gaz haznesinin üst panelini sökünüz.
Gaz ünitesini sökünüz.
Dökme demir değiştiricisinin içindeki mil
sırasına üstten bir fırça sokunuz ve kireçleri
sökmek için fırçayı yukarı ve aşağıya doğru
hareket ettiriniz.
Enjektör başlığından brülörü sökünüz ve
tozları temizlemek için brülörün içine
tazyikli hava püskürtünüz.Brülörün üst
delikli kısmında toz olmadığından emin
olunuz (şek. 13).
Kazanın
süt
kısmından
kireçleri
temizleyiniz ve contaların konumunu
kontrol ederek sökülen parçaların yenisini
takınız.
IT
DÜĞMELER
1 Kazan gövdesi
2 Brülör
3 Ana enjektör
4 Alüminyum pul
5 Brülör manifoldu
şek. 13
– Brülörün temiz olduğundan emin olmak
için bacayı kontrol ediniz.
– Ekipmanın ve ana ateşleyicinin çalışmasını
kontrol ediniz.
– Tüm gaz bağlantılarını yaptıktan sonra,
sağlam çalıştıklarını kontrol etmek için
sabunlu su veya özel ürünler ile kontrol
edilmelidir.
ASLA AÇIK ALEV KULLANMAYINIZ.
Koruyucu bakım ve ekipmanların ve
güvenlik aletlerinin verimli çalışmasının
kontrolü yetkili teknik bir personel
tarafından yapılmalıdır.
4.7
HATALAR
Ana brülör ateşlemiyor.
– Bu duman borusu statının takıldığı
ES
ve basıncı düşürmüyor.
– Bobinin her iki ucunda da voltaj
olduğundan emin olunuz.
– Bobinin sargılarında kopukluk var:
değiştiriniz
– Bobine tedarik eden redresör kartının akımı
durmuş: değiştiriniz.
– Ayar termostatının iki bağlantısının
ayarlarında farklılık var; değiştiriniz.
– Bobin tertibatı ayar vidasının azaltılmış
basınç kalibrasyonunu kontrol ediniz.
anlamına gelir ( nokta 3.3)
– Gaz valfına elektrik geldiğinden emin
olunuz.
– Valfın elektrik işleticisini değiştiriniz.
– Valfı değiştiriniz.
Kazan ayarlanan sıcaklığa çıkıyor ancak
radyatörler ısınmıyor.
– Sistemin içinde hava kabarcıkları
olmadığından emin olunuz. Kabarcıklar
varsa, uygun hava delikleri vasıtasıyla
temizleyiniz.
– Oda statı çok düşük veya hatalı ise
değiştirilmelidir.
– Oda statının bağlantıları doğru değil (
kabloların kazan terminal panosunun 6 ve 7
nolu terminallerine bağlandığından emin
olunuz.)
PT
GB
FR
BE
GR
Kazan, dökme demir değiştiricisinin
kireçlenmesine ve duman statının
kesilmesine neden olacak şekilde
kirlenmiş.
– Ana brülör alevinin iyi ayarlandığını ve gaz
tüketiminin kazan çıkışı ile orantılı
olduğunu kontrol ediniz.
– Kazanın
kurulduğu
yerin
kötü
havalandırılması
– Yetersiz çekmesi olan alev veya
gereklilikleri karşılamıyor
– Kazan çok düşük sıcaklıkta çalışıyor. Kazan
termostatını daha yüksek sıcaklıklara
ayarlayınız.
RO
RUS
TUR
Termostat, kazanın çok yüksek sıcaklık
farklarına neden oluyor.
– Kalibrasyonu bozulduğundan ayarlayıcı
termostatı değiştiriniz.
Kazan sadece nominal basınç ile çalışıyor
143
KULLANICI TALİMATLARI
IT
ES
UYARILAR
PT
– Hata durumunda ve/veya teçhizatların yanlış çalışmaları halinde, tamir veya doğrudan bir önlem almadan cihazları kapatınız.
GB
Yetkili Teknik Servise danışınız.
– Kazanın montajı veya herhangi bir servis yada bakım işlemi ehliyetli personel tarafından yapılmalıdır. Üretici tarafından
FR
mühürlenen aletler hiç bir şekilde kurcalanmamalıdır.
BE
– Giriş ızgaralarının ve teçhizatların kurulduğu odanın havalandırmalarının kapatılması kesinlikle yasaktır.
GR
RO
RUS
YAKMA VE ÇALIŞTIRMA
TUR
KAZANIN
YAKILMASI
Gaz valfını açınız ve “RMG Mk.II” kazanını
ateşlemek için ana şaltere basınız (şek. 14)
6
40
20
0
°C
80
100
120
SICAKLIK AYARI
şek. 14
Sıcaklık ayarı, 40°C ila 85°C arasında değeri
olan
termostat
kontrol
düğmesinin
döndürülmesi suretiyle ayarlanabilir.
Sıcaklık ayarı termometreden kontrol edilebilir.
Her zaman en uygun kazan verimliliğini elde
etmek için, 60° C'lik minimum çalışma
sıcaklığının altına düşmemenizi öneririz.
Bu şekilde, zamanla dökme demir gövdenin
çürümesine neden olabilecek çiğ oluşumundan
kaçınılabilecektir. (şek.15)
GÜVENLİK
TERMOSTATI
Güvenlik termostatı elle ayarlanabilir tiptedir,
ve kazanda 95°C'lik sıcaklığın üzerine
çıkıldığında ana brülörün derhal kapanmasını
sağlayacak şekilde devreye girer.
Kazanın yeniden çalıştırılması için, siyah kapağı
açınız ve düğmeye yeniden basınız (şek. 16).
Cihazın yeniden kilitlenmesi halinde, lütfen
teknik görevlilere danışınız.
DUMAN
GÜVENLİK ALETİ
“80-80-90-100 Mk.II”
MODELLERİ
Duman güvenlik aleti, ortama duman yayılması
olasılığına karşı bir güvenlik aletidir.
Dumanın ortama geri yayılması sürekli ve
tehlikeli olduğunda güvenlik aleti gaz valfını
kapatır.
Kazanı yeniden çalıştırmak için, termostat
kapağı açılmalıdır ve sonra alttaki düğmeye
yeniden basınız (şek. 17)
Kazan yeniden kilitlendiğinde, yetkili
teknik görevlileri çağırmanız gereklidir.
144
40
20
6
°C
80
100
0
120
şek. 15
40
20
6
°C
80
100
0
120
şek. 16
IT
KONTROL KUTUSUNUN
KİLİTLENMESİ
HALİNDE YENİDEN
AYARLANMASI
ES
Eğer brülör yanmazsa, reset düğmesi
üzerindeki kırmız lamba yanacaktır. Kazanın
otomatik olarak çalıştırması için düğmeye
basınız. (şek. 18). Kazan yeniden
kilitlendiğinde, yetkili teknik görevlileri
çağırmanız gereklidir.
GB
PT
40
20
6
°C
FR
80
100
0
120
BE
GR
KAZANIN KAPATILMASI
RO
“RMG Mk.II” kazanının tamamen kapatmak
için ana şalteri kullanarak cihazın elektriğini
kesiniz (şek. 14).
Eğer kazan belirli bir süre için
kullanılmayacaksa, elektriği kesmeniz ve gaz
musluğunu kapatmanız tavsiye edilir. Eğer
düşük basınç fark edilirse, suyun donması
nedeniyle tüplerde bir kırılmadan kaçınmak için
kazanı ve hidrolik sistemini boşaltınız.
RUS
TUR
GAZ DÖNÜŞÜMÜ
Kazanın donatıldığı gazdan başka bir gaza
dönüşümün gerekli olması halinde, teknik
görevlilere danışınız.
TEMİZLİK VE BAKIM
Her ısıtma devresinin sonunda, kazanın
tamamıyla kontrol edilmesi ve temizlenmesi
şek. 17
çok önemlidir.
Koruyucu bakım ve ekipmanların ve
güvenlik aletlerinin verimli çalışmasının
kontrolü yetkili teknik bir personel
40
Deklanşör basmalı
düğmenin kırmızı
ikaz lambası
20
0
6
°C
tarafından yapılmalıdır. Kazanda bir
elektrik kablosu bulunmaktadır. Bu
kablonun değişmesi gerektiğinde, yetkili
teknik personele danışınız.
80
100
120
şek. 18
145
KONTROL SİSTEMİ
IT
RVA 43.222 regülatörden en yüksek potansiyeli elde etmek için, aşağıdaki talimatlara uyunuz:
ES
PT
GB
Isıtmayı açmak için
Oda çok sıcak veya çok soğuk ise
– Şalteri açınız.
– Günü ve saati ayarlayınız.
–
düğmesi ile otomatik moda geçiniz.
– Ekranda mevcut çalışma durumunu kontrol ediniz.
– Nominal sıcaklık durumunda
.
Ayar düğmesi ile oda sıcaklığını arttırınız veya azaltınız.
– Düşük sıcaklık durumunda .
Saati ayarlamak için
FR
Hattı seçiniz
Görselleştirme
Basmalı düğme vasıtasıyla
ayarlamayı yapın
1
Saat
2
Gün
BE
GR
Hattı seçiniz
Görselleştirme
Basmalı düğme vasıtasıyla
sıcaklığı düzeltin
14
°C
NOT: Her ayardan sonra yeni sıcaklığın odaya yayılması
için en az iki saat bekleyiniz.
RO
Otomatik modu kullanmak için
RUS
Otomatik modda odanın sıcaklığı seçilen ısıtma periyotları temelinde ayarlanır.
TUR
–
Isıtma sürelerinin değiştirmek için
Hattı seçiniz
Görselleştirme
Haftalık blokaj veya tek gün
için önceden seçim
1-7 = gün
1 = Lu/7 = Do
düğmesine basınız.
5
– “Continuous Operation” (sürekli çalıştırma) düğmesine
basınız
.
– Ayar düğmesi ile oda sıcaklığını ayarlayınız.
Bekleme modunun önceden hazırlanması
(kullanıcı uzun bir süre için kullanmayacaksa)
Standby (bekleme) modu oda sıcaklığını donma önleyici koruma
seviyesinde tutar.
– “Standby mode” düğmesine basınız
.
Sembollerin anlamı
Ekranda bazı semboller mevcut çalışma durumunu gösterir. Bu
sembollerin herhangi birisinin altında bir çizgi olması ilgili fonksiyonun “aktif ” olduğu anlamına gelir.
Donma önleyici koruma sıcaklığında ısıtma
(line 15)
Sıcak kullanım su üretiminin değiştirilmesi
Sıcak su üretimi bir düğmeye basılarak aktif hale getirilebilir veya
iptal edilebilir.
– “Hot water” (sıcak su) düğmesine basınız
.
Eğer kullanım suyu çok sıcak veya çok soğuksa
146
6
Bitiri
7
Başlat
8
Bitiri
9
Başlat
10
Bitiri
11
Her °C
için
NOT: Isıtma periyotları haftalık temelde otomatik olarak
tekrar edilir.
Buraya kadar otomatik modu seçiniz.
+ ve - düğmelerine aynı anda basarak 23. satırdaki standart
programı yeniden ayarlamak mümkündür.
Baca gazını ölçmek için
NOT:
Semboller ve çalışma durumu ile ilgili daha fazla bilgi için
ısıtma tesisinizin ayrıntılı tarifine bakınız.
13
Başlat
Saati
ayarla
– Hata ile ilgili talimatlardan sonra ısıtma sistemi ile ayrıntılı
dokümantasyona bakınız.
Düşük sıcaklıkta ısıtma
(line 14)
Görselleştirme
Görselleştirme
Isıtma doğru çalışmazsa
Nominal sıcaklıkta ısıtma
(ayar düğmesi)
Hattı seçiniz
Düğmeye
basın
Süre 1
Sürekli ısıtma modu, odanın kontrol düğmesi vasıtasıyla ayarlanan sıcaklık seviyesini muhafaza eder.
İstenen
süre
Süre 2
Sürekli ısıtmayı aktif hale getirmek için
Seçilen gün ile ilgili olarak, değişiklikleri aşağıdaki gibi
ayarlayınız:
Süre 3
NOT:
Günlük gereksinimlere göre ısıtma periyotlarını seçiniz, bu
şekilde enerji tasarrufunda bulunabilirsiniz.
İstediğiniz
sıcaklığı seçiniz
°C
– “chimneysweep” düğmesine basınız
.
Isıtma istenen seviyede gerçekleşecektir.
Rahatınızı bozmadan enerji tasarrufu için
– Kullanılan odada 21°C'lik bir sıcaklık önerilmektedir. Bu
seviyenin üzerindeki her derece ısıtma maliyetini % 6-7
oranında arttıracaktır.
– Camları tam açarak odayı sadece kısa süreler için
havalandırınız.
– Ayar valfını kullanılmayan odalarda antifreeze konumda
yerleştiriniz.
– Radyatörlerin önünde engel olmayan boş alan bırakınız
(mobilyaları, perdeleri kaldırınız)
– Sıcaklığın dağılmasını azaltmak için pencere ve güneşlikleri
kapatınız.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CALDAIE BASAMENTO A GAS
La FONDERIE SIME S.p.A., con riferimento all’art. 5 DPR n°447 del 6/12/1991 “Regolamento
di attuazione della legge 5 marzo 1990 n°46” ed in conformità alla legge 6 dicembre 1971 n° 1083
“Norme per la sicurezza dell’impiego del gas combustibile”, dichiara che le proprie caldaie basamento a
gas serie:
TAGLIARE LUNGO LA LINEA TRATTEGGIATA
RX CE - RX 26 BF
RMG Mk.II
RS Mk.II
LOGO *
MISTRAL *
AVANT
KOMBIMAT CE
BITHERM - BITHERM BF
DUOGAS CE
DEWY - DEWY EQUIPE - DEWY EQUIPE BOX*
EKO OF
sono complete di tutti gli organi di sicurezza e di controllo previsti dalle norme vigenti in materia e rispondono, per caratteristiche tecniche e funzionali, alle prescrizioni delle norme:
UNI-CIG 7271 (aprile 1988)
UNI-CIG 9893 (dicembre 1991)
UNI EN 297 per APPARECCHI A GAS DI TIPO B AVENTI PORTATA TERMICA ≤ 70 kW
EN 656 per APPARECCHI A GAS DI TIPO B AVENTI PORTATA TERMICA 70 ÷ 300 kW
EN 483 per APPARECCHI A GAS DI TIPO C AVENTI PORTATA TERMICA ≤ 70 kW
EN 677 per APPARECCHI A GAS A CONDENSAZIONE AVENTI PORTATA TERMICA ≤ 70 kW.
La portata al sanitario delle caldaie combinate è rispondente alla norma:
UNI EN 625 per APPARECCHI AVENTI PORTATA TERMICA ≤ 70 kW
Le Caldaie a gas sono inoltre conformi alla:
DIRETTIVA GAS 90/396 CEE per la conformità CE di tipo
DIRETTIVA BASSA TENSIONE 73/23 CEE
DIRETTIVA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA 89/336 CEE
DIRETTIVA RENDIMENTI 92/42 CEE
La ghisa grigia utilizzata è del tipo EN-GJL 150 secondo la norma europea UNI EN 1561.
Il sistema qualità aziendale è certificato secondo la norma UNI EN ISO 9001: 2000.
*Caldaie a basse emissioni inquinanti (“classe 5” rispetto alle norme europee UNI EN 297 e EN 483).
Legnago, 04 settembre 2006
Il Direttore Generale
ing. Aldo Gava
Fonderie Sime S.p.A. - Via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) - Tel. 0442 631111 - Fax Servizio Tecnico 0442 631292 - www.sime.it
Rendimenti caldaie basamento a gas
MODELLO
RX 19 CE
RX 26 CE
RX 37 CE
RX 48 CE
RX 55 CE
RX 26 BF
RMG 70 Mk.II
RMG 80 Mk.II
RMG 90 Mk.II
RMG 100 Mk.II
RMG 110 Mk.II
RS 129 Mk.II
RS 151 Mk.II
RS 172 Mk.II
RS 194 Mk.II
RS 215 Mk.II
RS 237 Mk.II
RS 258 Mk.II
RS 279 Mk.II
BITHERM 20/65
BITHERM 26/80
BITHERM 35/80
BITHERM 26/80 BF
DUOGAS 20/40
DUOGAS 26/40
LOGO 22 OF TS
LOGO 32 - 32/50 - 32/80 OF TS
MISTRAL 32 - 32/50 AD
MISTRAL 32/80 - 32/120 AD
KOMBIMAT 26/38 CE
AVANT 30/50 - 30/130 TS
DEWY 30/80 - 30/130
DEWY EQUIPE 3 - 3 BOX
DEWY EQUIPE 4 - 4 BOX
DEWY EQUIPE 60 BOX
DEWY EQUIPE 120 - 120 BOX
DEWY EQUIPE 180 - 180 BOX
DEWY EQUIPE 240 - 240 BOX
DEWY EQUIPE 300 - 300 BOX
DEWY EQUIPE 360 - 360 BOX
EKO 3 OF - 3 OF PVA
EKO 4 OF - 4 OF PVA
EKO 5 OF
EKO 6 OF
EKO 7 OF
EKO 8 OF
EKO 9 OF
EKO 10 OF
EKO 11 OF
EKO 12 OF
Potenza termica Portata termica Tipo di
kW
kW
caldaia
22,0
30,5
39,1
48,8
60,7
31,0
70,1
78,7
90,0
98,6
107,9
129,0
150,6
172,2
193,7
215,2
236,5
257,8
279,1
22,0
30,5
37,2
31,0
22,0
30,5
24,3
32,4
31,9
31,9
29,0
29,4
29,3
84,6
112,8
57,0
113,9
170,9
227,8
284,8
341,7
21,2
31,6
42,3
53,1
63,8
74,2
84,7
95,2
105,8
117,0
25,0
34,8
44,8
55,0
69,2
34,0
77,9
87,4
100,0
109,5
120,5
145,9
170,0
194,2
218,2
242,1
266,0
290,0
313,6
25,0
34,8
42,4
34,0
25,0
34,8
26,0
34,8
34,3
34,3
32,2
31,6
30,0
87,0
116,0
58,0
116,0
174,0
232,0
290,0
348,0
23,3
34,8
46,5
58,3
70,1
81,5
93,0
104,6
116,2
128,0
ST
ST
ST
ST
ST
BT
ST
ST
ST
ST
ST
ST
ST
ST
ST
ST
ST
ST
ST
ST
ST
ST
BT
ST
ST
BT
BT
BT
BT
ST
BT
CN
CN
CN
CN
CN
CN
CN
CN
CN
BT
BT
BT
BT
BT
BT
BT
BT
BT
BT
Marcatura Rendimento utili misurati Rend. minimo di comb.
n° stelle
100% - 30%
%
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
88,0 - 84,5
86,7 - 84,8
87,3 - 85,2
88,7 - 85,4
87,7 - 85,8
91,1 - 91,1
90,1 - 87,1
90,0 - 87,2
90,0 -87,4
89,9 - 87,5
89,5 -86,4
88,4 - 86,7
88,6 -86,9
88,7 - 87,1
88,8 - 87,3
88,9 - 87,5
88,9 - 87,6
88,9 - 87,7
89,0 - 87,8
88,0 - 84,5
87,6 - 84,8
87,7 - 85,3
91,1 - 91,1
88,0 - 84,5
86,7 - 84,8
93,5 - 95,3
93,4 - 94,6
93,0 - 95,1
93,0 - 95,1
90,0 -86,5
93,1 - 91,7
97,7 - 106,6
97,3 - 105,5
97,3 - 105,5
98,2 - 106,4
98,2 - 106,4
98,2 - 106,4
98,2 - 106,4
98,2 - 106,4
98,2 - 106,4
90,9 - 92,8
90,9 - 92,8
90,9 - 92,8
91,4 - 92,9
91,1 - 92,9
91,1 - 92,9
91,1 - 93,5
91,1 - 93,5
91,1 - 93,5
91,7 - 93,3
86,7
87,0
87,2
87,4
87,6
87,0
87,7
87,8
87,9
88,0
88,1
88,2
88,4
88,5
88,6
88,7
88,7
88,8
88,9
86,7
87,0
87,1
87,0
86,7
87,0
86,8
87,0
87,0
87,0
869
86,9
86,9
87,9
88,1
87,5
88,1
88,5
88,7
88,9
89,1
86,6
87,0
87,2
87,4
87,6
87,7
87,8
87,9
88,0
88,1
NOTA:
I rendimenti utili misurati sono riferiti al tipo di caldaia (ST= standard, BT= bassa temperatura, CN= condensazione) richiesto dal DPR 660.
Il rendimento minimo di combustione su campo è conforme ai DPR 412-551.
CERTIFICAZIONE DISPOSITIVI DI SICUREZZA,
DI CONTROLLO E DI REGOLAZIONE
DIRETTIVA 90/396/CEE
Si certifica che i dispositivi di sicurezza, di controllo e di regolazione impiegati sulle caldaie con bruciatore a
gas ad aria aspirata marca SIME modello:
RMG 70 Mk.II (portata termica 77,9 kW)
RMG 80 Mk.II (portata termica 87,4 kW)
RMG 90 Mk.II (portata termica 100,0 kW)
RMG 100 Mk.II (portata termica 109,5 kW)
RMG 110 Mk.II (portata termica 120,5 kW)
TAGLIARE LUNGO LA LINEA TRATTEGGIATA
sono conformi alla direttiva 90/396/CEE sugli apparecchi a gas:
– Pannello di controllo fiamma mod. FM11 serie MINIFLAT Ditta Brahma spa - Via del Pontiere, 31 Legnago (VR) Certificazione GASTEC n° E 0625 del 01/11/1995 secondo direttiva gas (90/396/EEC)
norma EN 298.
– Pannello di controllo fiamma mod. DTM12 Ditta Brahma spa - Via del Pontiere, 31 - Legnago (VR)
Certificazione GASTEC n° 0063BM1924 secondo direttiva gas (90/396/EEC) norma EN 298.
– Elettrovalvola gas mod. VR4605 CB e VR4605 C Ditta Honeywell B.V. - Emmen - NL Certificazione GASTEC
n° E 3090/3 del 22/11/1994 secondo direttiva gas (90/396/EEC) norma EN 126.
– Elettrovalvola gas mod. VR420PB Ditta Honeywell B.V. - Emmen - NL Certificazione GASTEC n° 0063AT1198
secondo direttiva gas (90/396/EEC) norma EN 126.
– Termostato regolazione IMIT serie TRZ Ditta Imit spa - Castelletto Ticino (NO) Certificazione BEAB n°
0551 del 23/06/93.
– Termostato sicurezza IMIT serie LS1 Ditta Imit spa - Castelletto Ticino (NO) Certificazione DIN n°
STB83199 del 08/09/99.
IN ALTERNATIVA: Termostato sicurezza IMIT serie SM.96 Ditta Imit spa - Castelletto Ticino (NO) Certificazione
DIN n° STB111399 del 02/08/99.
FONDERIE SIME SpA
il Direttore Generale ing. ALDO GAVA
Cod. 6100005D - 12/06 - Documentation Dpt.
Fonderie Sime S.p.A - Via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr)
Tel. + 39 0442 631111 - Fax +39 0442 631292 - www.sime.it

Benzer belgeler