VG VR VAS Umbausatz (D, TR, CZ, PL, RUS, H)

Transkript

VG VR VAS Umbausatz (D, TR, CZ, PL, RUS, H)
Elster GmbH
Postfach 2809
49018 Osnabrück
D
D
34422011 Edition 07.13
Gas-Magnetventil
GB
­ohne Dämpfung
­uFmrüsten in
Gas-Magnetventil
mit
NL
Dämpfung,
I
Umbausatz für
E
VG 40–100,
VR 40–100
und VAS 6–8
TR
Gaz
Manyetik Ventili
CZ
Süspansiyonsuz
PL
Gaz
Manyetik Ventili
Süspansiyonlu
­Tipine
RUS
Dönüştürmek İçin
H
Dönüştürme Seti
VG 40–100, VR 40–100
ve VAS 6–8
D
TR
D
TR
CZ
D
TR
CZ
PL
TR
CZ
PL
RUS
CZ
PL
Plynový
magnetický
PL
ventil bez tlumení
­pRUS
řestavit na
plynový
magnetický
H
ventil s tlumením,
sada k přestavení pro
VG 40–100, VR 40–100
a VAS 6–8
Przezbrojenie
zaworu
RUS
elektromagnetyczH
nego
gazu bez tłumikaw zawór elektromagnetyczny gazu
z tłumikiem,
zestaw przezbrajający dla VG 40–100,
VR 40–100 i VAS 6–8
Betriebsanleitung
Kullanım Kılavuzu
Návod k provozu
Instrukcja obsługi
● Bitte lesen und aufbewahren
 Lütfen okuyun ve saklayın
 Prosíme pročíst a dobře odložit
 Instrukcję przeczytać i
przechować
RUS
Перемонтаж
газоH
вого электромагнитного клапана без
демпфера в газовый
электромагнитный
клапан с демпфером,
комплект для переоборудования
VG 40–100, VR 40–100
и VAS 6–8
Руководство по
эксплуатации
H
Típusú, csillapítás nélküli gáz-mágnesszelep átalakítása
típusú csillapításos
gáz-mágnesszelep,
atalakítási készlet
VG 40–100, VR 40–100
és VAS 6–8
Üzemeltetési utasítás
Пожалуйста, прочтите и сохраните
 Kérjük, olvassa el és őrizze
meg
Jelmagyarázat
●, 1, 2, 3... = tevékenység
➔
= tájékoztatás
Zeichenerklärung
●, 1, 2, 3... = Tätigkeit
➔
= Hinweis
İşaret açıklaması
●, 1, 2, 3....= Çalışma
➔
= Uyarı
Vysvětlení značek
●, 1, 2, 3... = činnost
➔
= upozornění
Objaśnienie oznaczeń
●, 1, 2, 3... = czynność
➔
= wskazówka
Объяснение знаков
●, 1, 2, 3...= Действие
➔= Указание
Alle in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Tätigkeiten dürfen
nur von autorisiertem Fach­
per­
sonal ausgeführt werden!
Bu kullanım kılavuzunda açıklanmış olan tüm çalışmalar yalnızca
yetkili personel tarafından yapılacaktır!
Všechny v tomto návodu k provozu uvedené činnosti smí provádět
jen odborný, autorizovaný personál!
Wszystkie czynności opisane
w niniejszej instrukcji obsługi
mogą być wykonywane wyłącznie
przez autoryzowany serwis!
Все указанные в этом «Руковод- Ezen üzemeltetési utasításban
стве по эксплуатации» действия felsorolt valamennyi tevéken­
y­
разрешается проводить только séget kizárólag erre feljogosított
уполномоченным на это специ- szakszemélyzettel szabad elvé­
geztetni!
алистам!
WARNUNG!
Unsachgemäßer
Ein­bau, Einstellung, Verän­de­rung,
Be­die­nung oder War­tung kann
Ver­
letzungen oder Sachschäden
verursachen.
Anleitung vor dem Gebrauch lesen.
Dieses Gerät muss nach den
gelten­
den Vorschriften installiert
werden.
UYARI! Talimatlara aykırı yapılan montaj, ayar, değiştirme, kullanım ve bakım
çalışmaları, yaralanma veya maddi
hasarların oluşmasına neden olabilir.
Cihazı kullanmadan önce kullanım
kılavuzunu okuyun. Bu cihaz geçerli
olan teknik yönetmeliklere göre monte edilmelidir.
VÝSTRAHA! Neodborné zabudování, nastavení, změny, obsluha
nebo údržba mohou vést k ohrožení
zdraví a věcným škodám.
Před použitím si pročíst návod.
Přístroj musí být instalován podle
platných předpisů.
UWAGA! Niefachowy montaż,
regulacja, przeróbki, obsługa lub
konserwacja mogą być przyczyną
wypadków i szkód materialnych.
Przed wykorzystaniem urządzenia
należy przeczytać instrukcję
obsługi. Montaż urządzenia
należy przeprowadzić zgodnie
z obowiązującymi przepisami.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неправильные монтаж, наладка, применение, управ­ление и техническое
обслужи­вание могут привести к
несчастному случаю и аварии.
Перед применением прочесть
«Руко­водство». Прибор должен
быть смо­н­тирован согласно действующих пре­дп
­ исаний и норм.
FIGYELMEZTETÉS! Szakszerűtlen
beszerelés, beállí­t­á s, módo­
sítás, kezelés vagy karbantartás
sérüléseket vagy anyagi károkat
okozhat.
Használat előtt olvassa el az
utasítást. Ezt a készüléket a
hatályos előírásoknak megfelelően
kell beépíteni.
Prüfen
Kontrol
Kontrola
Kontrola
Проверка
Vizsgálat
➔ Umbausatz für Gas-Magnetventil.
Umbausatz für Typ:
Bestell-Nr.:
VG/VR 40–50 74952271
VG/VR 65
74952273
VG/VR 80–100
74952557
VAS 6
74922892
VAS 7
74952271
VAS 8
74952557
➔Gaz manyetik ventiline dönüştürmek için dönüştürme seti.
Dönüştürülecek tipler: Sipariş No:
VG/VR 40-50
74952271
VG/VR 65
74952273
VG/VR 80-100
74952557
VAS 6
74922892
VAS 7
74952271
VAS 8
74952557
➔
Sada k přestavení plynového
magnetického ventilu.
Sada k přestavení
pro typ:
Objednací č.:
VG/VR 40–50
74952271
VG/VR 65
74952273
VG/VR 80–100
74952557
VAS 6
74922892
VAS 7
74952271
VAS 8
74952557
➔ Zestaw przezbrajający do zawóru
elektromagnetycznego gazu.
Zestaw przezbrajający
dla typu:
Nr zamów.:
VG/VR 40–50
74952271
VG/VR 65
74952273
VG/VR 80–100
74952557
VAS 6
74922892
VAS 7
74952271
VAS 8
74952557
➔ Комплект для переоборудования
газового электромагнитного клапана.
Комплект для типа:
Артикул:
VG/VR 40–50
74952271
VG/VR 65
74952273
VG/VR 80–100
74952557
VAS 6
74922892
VAS 7
74952271
VAS 8
74952557
➔
Átalakítási készlet típusú gázmágnesszelepekhez.
Átalakítási készlet Rendelési
alábbi típusokhoz:
szám:
VG/VR 40–50
74952271
VG/VR 65
74952273
VG/VR 80–100
74952557
VAS 6
74922892
VAS 7
74952271
VAS 8
74952557
Sada k přestavení pozestává z:
1= tlumiče
2 = vyrovnávacího kroužku
3 = plechu uchycení
4= O-kroužku
5 =stavěcího šroubu s pojistným
kroužkem
6 = šroubu s vnitřiním šestihranem
7 = víka s mazivem
8= nálepky
▼
Zestaw przezbrajający zawiera następujące elementy:
1= Tłumik
2 = Podkładka wyrównawcza
3 = Blacha mocująca
4 = Pierścień typu o-ring
5 =Śruba regulacyjna z pierścieniem zabezpieczającym
6 =Śruby z łbem o gnieździe sześciokątnym
7 = Kapturek ze smarem
8 = Etykieta samoprzylepną
▼
Комплект для переоборудования состоит из:
1= демпфер
2 = уравнительная шайба
3 = крепежная пластина
4 = кольцо круглого сечения
5 =регулировочный винт с пружинным стопорным кольцом
6 =винты с внутренним шестигранником
7 = колпачок со смазкой
8= наклейка
▼
Az átalakítási készlet tartalmaz:
1= Csillapítás
2 = Kiegyenlítő csavart
3= Szorítólemezt
4= O-gyűrű
5 =Beállító csavart biztosító gyűrűvel
6 = Hatlapú imbuszcsavarokat
7 = Kupakot zsírral
8 = Öntapadó címkét
▼
Umbausatz besteht aus:
1 =Dämpfung
2 =Ausgleichsscheibe
3 =Klemmblech
4 =O-Ring
5=
Einstellschraube mit Sicherungsring
6 =Innensechskantschrauben
7 = Kappe mit Fett
8 =Aufkleber
▼
1
2
3
4
5
6
7
8
Dönüştürme seti aşağıdaki elemanlardan oluşur:
1= Süspansiyon
2 = Dengeleme diski
3 = Sıkıştırma sacı
4= O-ring
5 = Emniyet halkalı ayar vidası
6 = Alyan cıvatalar
7 = Gresli kapak
8= Etiket
▼
-1-
Gas-Magnetventil
umrüsten
Gaz manyetik ventili
elemanının dönüştürülmesi
1 Anlage spannungsfrei schalten.
2 Gaszufuhr absperren.
VG, VR, VAS
1 Tesisin gerilimini kapatın.
2 Gaz beslemesini kapatın.
3
9 Einstellschraube überprüfen:
➔ VG/VR 40–50 hat keine Kennzeichnung an der Einstellschraube.
➔ VG/VR 65 hat 2 Rillen.
➔ VG/VR 80–100 hat 3 Rillen.
➔ VAS 6 hat 5 Rillen.
➔ VAS 7 hat keine Kennzeichnung
an der Einstellschraube.
➔ VAS 8 hat 3 Rillen.
5
4
VG, VR
VAS
6
9 Ayar vidasının kontrolü:
➔ VG/VR 40–50 elemanının ayar vidası üzerinde işaretleme yoktur.
➔ VG/VR 65 elemanında 2 oyuk bulunur.
➔ VG/VR 80–100 elemanında 3
oyuk bulunur.
➔ VAS 6 elemanında 5 oyuk bulunur.
➔ VAS 7 elemanının ayar vidası üzerinde işaretleme yoktur.
➔ VAS 8 elemanında 3 oyuk bulunur.
Přestavení plynového
magnetického ventilu
1Odpojit zařízení od zásobování
napětím.
2 Uzavřít přívod plynu.
Przezbrajanie zawóru
elektromagnetycznego gazu
Перемонтаж газового электромагнитного клапана
1 Odłączyć doprowadzenie napię- 1 Отключите электропитание устаcia do instalacji.
новки.
2 Odciąć dopływ gazu.
2 Перекройте подачу газа.
A gáz-mágnesszelep
átállítása
1Feszültségmentesítse a berendezést.
2 Zárja le a gázbetáplálást.
8
7
9 Zkontrolovat stavěcí šroub:
➔ VG/VR 40–50 nemá označení na
stavěcím šroubu.
➔ VG/VR 65 má 2 zářezy.
➔ VG/VR 80–100 má 3 zářezy.
➔ VAS 6 má 5 zářezů.
➔ VAS 7 nemá označení na stavěcím šroubu.
➔ VAS 8 má 3 zářezy.
9 Skontrolować śrubę regulacyjną:
➔ VG/VR 40–50 – śruba regulacyjna nie zawiera żadnego oznaczenia.
➔ VG/VR 65 zawiera 2 rowki.
➔ VG/VR 80–100 zawiera 3 rowki.
➔ VAS 6 zawiera 5 rowków.
➔ VAS 7 – śruba regulacyjna nie zawiera żadnego oznaczenia.
➔ VAS 8 zawiera 3 rowki.
9 Проверьте регулировочный винт:
➔ VG/VR 40–50 не имеет отметки
на регулировочном винте.
➔ VG/VR 65 имеет 2 желобка.
➔ VG/VR 80–100 имеет 3 желобка.
➔ VAS 6 имеет 5 желобков.
➔ VAS 7 не имеет отметки на регулировочном винте.
➔ VAS 8 имеет 3 желобка.
9 Ellenőrizze a beállító csavar:
➔ A VG/VR 40–50 típusnál a beállító
csavaron nincs jelölés.
➔ A VG/VR 65 típusnál 2 rovátka.
➔ A VG/VR 80–100 típusnál 3 rovátka.
➔ A VAS 6 típusnál 5 rovátka.
➔ A VAS 7 típusnál a beállító csavaron nincs jelölés.
➔ A VAS 8 típusnál 3 rovátka.
10
Bis ca. 1/3 Umdrehung vor Anschlag
Vidanın dayanmasına yakl. 1/3 tur
kalıncaya kadar.
Přibližně do 1/3 otočení před dorazem.
Do ok. 1/3 obrotu przed położeniem oporu.
Ок. 1/3 оборота до упора.
Kb. 1/3 fordulatig az ütközés előtt.
VG, VR, VAS
11
12 Drehen, bis sich der Sechskant einfügt.
Altı köşeli eleman yerine oturuncaya kadar döndürün.
Točit, až pokud se nevsune šestihran.
Obrócić w celu prawidłowego osadzenia
sześciokąta.
Поворачивайте, пока не вставится шестигранник.
Forgassa, amíg a hatlapú imbuszcsavar be
nem illeszkedik.
Dichtheit prüfen
Sızdırmazlık kontrolü
Kontrola těsnosti
1 Anlage spannungsfrei schalten.
2 Gaszufuhr absperren.
1 Tesisin gerilimini kapatın.
2 Gaz beslemesini kapatın.
1Odpojit zařízení od zásobování
napětím.
2 Uzavřít přívod plynu.
VG, VR, VAS
3
4
N2
1,5 x pu max
-2-
Kontrola szczelności
13
14
Проверка на герме-
A tömítettség ellenőr-
zése
1 Odłączyć doprowadzenie napię- тичность
cia do instalacji.
1 Отключите электропитание уста- 1 Feszültségmentesítse a berende2 Odciąć dopływ gazu.
новки.
zést.
2 Перекройте подачу газа.
2 Zárja le a gázbetáplálást.
Startgasmenge
einstellen
Start gazı miktarının
ayarlanması
➔ Startgasmenge Q mit max. 3 Umdrehungen einstellbar.
➔Start gazı miktarı Q en fazla 3 tur- ➔Spouštěcí množství Q nastavitel- ➔Ilość startową gazu Q można na- ➔ Пусковой расход газа Q настраи- ➔Az induló gázmennyiség Q max.
la ayarlanabilir.
né s maximálně 3ma natočeními.
stawić w zakresie maks. 3 obroвается макс. 3 оборотами.
3 fordulattal beállítható.
tów.
1
V Start
(Q)
VG, VR, VAS
2
+
Nastavit spouštěcí
množství plynu
3
~1 mm
-3-
Nastawienie startowej
ilości gazu
Настройка пускового Az induló gázmennyiрасхода газа
ség beállítása
Technische Änderungen, die dem
Fortschritt dienen, vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige
Nieder­lassung/Vertretung. Die Adresse erfahren Sie im Internet oder bei der
Elster GmbH.
Zentrale Kundendienst-EinsatzLeitung weltweit:
Elster GmbH
Tel. +49 (0)541 1214-365
Tel. +49 (0)541 1214-499
Fax +49 (0)541 1214-547
Elster GmbH
Postfach 28 09
D-49018 Osnabrück
Strotheweg 1
D-49504 Lotte (Büren)
Tel. +49 (0)541 1214-0
Fax +49 (0)541 1214-370
[email protected]
www.kromschroeder.de
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Technické změny sloužící vývoji jsou
vyhrazeny.
Zmiany techniczne służące postępowi
technicznemu zastrzeżone.
Возможны технические изменения,
служащие прогрессу.
A műszaki fejlődést szolgáló változtatások jogát fenntartjuk.
Teknik sorularınız olduğunda
lütfen sizin için sorumlu olan
şubeye / temsilciliğe danışınız. İlgili
adresler Internet sayfamızda veya
Elster GmbH firmasından temin
edilebilir.
Při technických dotazech se obraťte
prosím na odpovídající pobočku/za­
stoupení. Adresu se dozvíte z Internetu nebo od Elster GmbH.
W przypadku zapytań natury technicznej prosimy o zwrócenie się do
właściwej filii/przedstawicielstwa firmy.
Adresy zamieszczono w Internecie,
informacjami na temat adresów służy
także firma Elster GmbH.
При технических вопросах
обращайтесь, пожалуйста, в
соответствующий филиал/
представительство. Адрес Вы
узнаете в Интернете или на фирме
«Elster GmbH».
Műszaki kérdésekkel, kérjük, forduljon az Ön számára illetékes kirendelt­
séghez/képviselethez. Ezek címét az
internetről vagy a Elster GmbH cégtől
tudhatja meg.
-4-

Benzer belgeler