زاهجلا فصو

Transkript

زاهجلا فصو
FD 61.1 S
Arabian
‫تعليمات التشغيل‬
‫فرن‬
‫المحتويات‬
1،‫تعليمات التشغيل‬
3،‫تحذير‬
4،‫المساعدة‬
5،‫وصف الجهاز‬
6،‫وصف الجهاز‬
28،‫التركيب‬
26،‫التشغيل واالستخدام‬
26،‫المبرمج اإللكتروني التناظري‬
25،‫أنماط الطهي‬
23،‫وسائل حذر ونصائح‬
22،‫الصيانة والعناية‬
Türkçe
Kullanım talimatları
FIRIN
İçindekiler
Kullanım talimatları,1
Uyarı,2
Teknik Servis,4
Cihazın tanıtımı,5
Cihazın tanıtımı,6
Montaj,7
Başlatma ve kullanım,9
Analog Programlayıcı,9
Programlar,10
Önlemler ve tavsiyeler,12
Servis ve bakım,12
Polski
Instrukcja obsługi
PIEKARNIK
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Ostrzezenia,2
Serwis Techniczny,4
Opis urządzenia,5
Opis urządzenia,6
Instalacja,14
Uruchomienie i użytkowanie,16
Programator analogowy,16
Programy,17
Zalecenia i środki ostrożności,20
Konserwacja i utrzymanie,20
Uyarı
Ostrzezenia
DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri,
kullanım sırasında çok sıcak olur.
Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara
dokunmaktan kaçınmak gerekir.
Eğer sürekli olarak gözetim altında
değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları
uzak tutunuz.
Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim
altında bulunuyorlar ise veya güvenli
şekilde cihazın kullanımı hakkında
eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler
göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından
itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal
veya mental kapasitelerden yoksun veya
tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler
tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz
ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım
işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar
tarafından gerçekleştirilmemelidir.
UWAGA: To urządzenie oraz jego
dostępne części silnie się rozgrzewają
podczas użytkowania. Należy uważać,
aby nie dotknąć elementów grzejnych.
Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku
życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie
są pod stałym nadzorem dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych,
zmysłowych bądź umysłowych, jak również
osoby nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują się
one pod nadzorem innych osób lub jeśli
zostały pouczone na temat bezpiecznego
sposobu użycia urządzenia oraz zdają
sobie sprawę ze związanych z nim
zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić
się urządzeniem. Prace związane z
czyszczeniem i konserwacją nie mogą
być wykonywane przez dzieci, jeśli nie
są one nadzorowane.
Camın parçalanmasına neden olarak
yüzeyi çizebileceğinden, fırının cam
kapağını temizlemek için aşındırıcı ürünler
ve kesici metal spatulalar kullanmayınız.
Cihazı temi zl e rke n a sl a b u h a rlı
yada yüksek basınçlı temizleyiciler
kullanmayınız.
DİKKAT: Muhtemel elektrik çarpmalarının
önüne geçmek için lambayı yenisi ile
değiştirmeden önce, cihazın sönük
olduğundan emin olunuz.
! Izgara takıldığı zaman, kilidin yukarı
doğru dönük ve yuvanın arka tarafında
olduğundan emin olunuz.
2
Nie stosować środków ściernych ani
ostrych łopatek metalowych do czyszczenia
szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ
mogłyby porysować powierzchnię i
spowodować pęknięcie szyby.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy
parowych lub ciśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy
się upewnić, że urządzenie jest wyłączone,
aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
! Wsuwając ruszt, należy się upewnić,
że ogranicznik jest skierowany ku górze
i znajduje się on w tylnej części komory.
‫تحذيرات‬
‫تحذير‪ :‬يصبح الجهاز واألجزاء المكشوفة ساخنة‬
‫أثناء االستخدام‪ .‬يجب التزام الحرص لتجنب مالمسة‬
‫العناصر التسخين‪ .‬يجب أن يظل األطفال األقل من ‪8‬‬
‫أعوام بعيدين ما لم تكن هناك مالحظة مستمرة لهم‪.‬‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز بوسطة األطفال من عمر ‪8‬‬
‫سنوات فأكثر‪ ،‬وكذلك بواسطة ذوي اإلعاقات الجسدية‪،‬‬
‫أو القدرات الحسية والعقلية المحدودة‪ ،‬أو ممن لديهم‬
‫تجربة قليلة ومعرفة محدودة‪ ،‬إال إذا تم إرشادهم أو‬
‫تدريبهم فيما يتعلق باستخدام الجهاز بطريقة آمنة‬
‫وفهموا المخاطر لتي ينطوي عليها‪ .‬يجب أال يعبث‬
‫األطفال بالجهاز‪ .‬يجب أال يتم تنظيف وصيانة الجهاز‬
‫بواسطة األطفال بدون إشراف عليهم‪.‬‬
‫ال تستخدم مواد منظفة خشنة أو كاشطة معدنية حادة‬
‫لتنظيف زجاج باب الفرن‪ ،‬حيث يمكن أن تخدش‬
‫السطح وهو ما يؤدي إلى تص ّدع الزجاج‪.‬‬
‫ال تستخدم أبدا المنظفات بالبخار أو المنظفات بالضغط‬
‫مع الجهاز‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬تأكد من إغالق الجهاز قبل استبدال المصباح‪،‬‬
‫وذلك لتفادي احتمالية حدوث صدمة كهربائية‪.‬‬
‫! تأكد من وضع وحدة التثبيت تجاه األعلى ومن‬
‫تواجدها في الجزء الخلفي من التجويف عندما يتم‬
‫وضع الشبكة‪.‬‬
‫‪3‬‬
Teknik Servis
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
• arıza tipi
• cihazın modeli (Mod.)
• seri numarası (S/N)
Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan
teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadır.
-
Serwis Techniczny
! Należy zwracać się wyłącznie do autoryzowanych
techników.
Podać:
• Rodzaj usterki;
• Model urządzenia (Mod.)
• Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
4
‫المساعدة‬
:‫تحذير‬
‫ يتم عرض‬.‫ يفحص وجود أي خلل‬،‫الجهاز مزود بنظام تحليل أوتوماتيكي‬
.‫" يتبعها أرقام‬F" :‫األعطال بواسطة رسائل بالصيغة التالية‬
.‫اتصل بالمساعدة التقنية إذا حدث خلل‬
.‫! ال تطلب مساعدة فنّي غير مؤهل أبدا‬
:‫الرجاء خذ بعين االعتبار المعلومات التالية‬
.‫• نوع المشكلة التي تمت مواجهتها‬
.)Mod.( ‫• طراز الجهاز‬
.)S/N( ‫• الرقم التسلسلي‬
‫يمكن العثور على المعلومتين األخيرتين على لوحة البيانات الموجودة‬
.‫على الجهاز‬
‫وصف الجهاز‬
Cihazın tanıtımı
Genel görünüm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
‫نظرة عامة‬
KONUM 1
KONUM 2
KONUM 3
KONUM 4
KONUM 5
Açılır kapanır raf KILAVUZLARı
YAĞ DAMLAMA TENCERESi
IZGARA
Kontrol Paneli
1 ‫الوضع‬
2 ‫الوضع‬
3 ‫الوضع‬
4 ‫الوضع‬
5 ‫الوضع‬
‫مسارات حماالت االنزالق‬
‫صينية التنقيط‬
‫الشواية‬
‫لوحة التحكم‬
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Opis urządzenia
Widok ogólny
1
2
3
4
5
6
7
8
9
POZIOM 1
POZIOM 2
POZIOM 3
POZIOM 4
POZIOM 5
PROWADNICE boczne
Poziom BLACHA UNIWERSALNA
Poziom RUSZT
Panel sterowania
9
6
8
5
7
3
1
4
2
5
‫وصف الجهاز‬
Cihazın tanıtımı
Kontrol Paneli
‫لوحة التحكم‬
1 TERMOSTAT uyarı lambası
2PROGRAMLAR düğmesi
3TIMER düğmesi *
4TERMOSTAT düğmesi
5 Düğme PİŞİRME SONU TIMER’I *
6 ANALOG PROGRAMLAYICI düğmesi *
‫مصباح مؤشر الترموستات‬
‫مقبض زر االختيار‬
*‫مقبض ساعة التوقيت‬
‫مفتاح الترموستات‬
* ‫مقبض ساعة التوقيت‬
*‫المبرمج اإللكتروني التناظري‬
* Sadece bazı modellerde mevcut.
1
2
3
4
5
6
.‫* متوفر في طرازات معينة فقط‬
Opis urządzenia
Panel sterowania
1
2
3
4
5
6
Lampka kontrolna TERMOSTAT
Pokrętło PROGRAMY
Pokrętło REGULATOR CZASOWY *
Pokrętło TERMOSTAT
Pokrętło REGULATOR CZASOWY KOŃCA PIECZENIA*
Pokrętło PROGRAMATORA ANALOGOWEGO*
* Tylko w niektórych modelach.
6
1
2
3
4
1
2
5
4
1
2
6
4
Montaj
TR
! Her gerektiğinde başvurulabilmesi için bu el kitapçığının
muhafaza edilmesi önemlidir. Cihazın satılması, başkasına
verilmesi ya da taşınması durumunda yeni kullanıcının
işleyiş ve ilişkin uyarılar hakkında bilgi edinmesi için el
kitapçığının cihazla birlikte verildiğinden emin olunuz.
! Talimatları dikkatli bir şekilde okuyunuz: kurulum, kullanım
ve emniyet hakkında önemli bilgiler içermektedir.
Yerleştirme
! Ambalajlar çocukların oyuncağı değildir ve ayrıştırılmış
çöp için belirlenen kurallara uygun olarak imha edilmelidirler
(bakınız Önlem ve tavsiyeler).
560
.
mm
45 m
m.
Merkezleme ve sabitleme
Fırının yan tarafında, çerçevedeki 4 adet deliğin yakınında
bulunan 4 adet tırnağı mobilyanın yan cephesinin kalınlığına
göre ayarlayınız.
kalınlık 20 mm: tırnağın
hareketli kısmını çıkarınız
(bkz. şekil);
! Kurulum işlemi bu talimatlar doğrultusunda ve profesyonel
olarak kalifiye personel tarafından yapılmalıdır. Hatalı yapılan bir
kurulum, insan ve hayvan sağlığına ya da mala zarar verebilir.
Yuvaya oturtma
Cihazın düzgün bir şekilde çalışması için fırın yuvasının yer
aldığı dolabın uygun özellikleri taşıması gerekir:
• fırına yapışık konumdaki paneller ısıya dayanıklı
malzemeden olmalıdır;
kalınlık 18 mm: imalatçı
tarafından hazırlanan birinci
kanalı (yivi) kullanınız
(bkz. şekil);
• ahşap kaplama dolapların söz konusu olduğu durumlarda,
kullanılan tutkal 100°C ısıya dayanıklı olmalıdır;
• fırının yuvasına yerleştirilmesi durumunda, işlem ister
masa altında (şekle bakınız) ister kolon üzerinde
yapılacak olsun, dolapların ebatları şöyle olmalıdır:
m.
570 mm.
45 m
mm
.
560
mm
.
575-585 mm.
20 mm.
590 mm.
595
kalınlık 16 mm: ikinci kanalı
(yivi) kullanınız (bkz. şekil).
.
mm
550 in.
m
.
mm
550
.
m
5 m .*
20, mm
5
,
22
* Sadece inox modeller için
! Cihaz yuvasına yerleştirildikten sonra elektrikli bölümler
ile hiçbir şekilde temas etmemelidir.
Özellikler etiketinde belirtilmiş olan tüketime ilişkin bilgiler
bu kurulum tipine göre ölçülmüştür.
Havalandırma
İyi bir havalandırma sağlanması için yuvanın arka duvarının
çıkarılması gerekir. Fırının kurulumun iki ahşap pervaz
üzerine ya da en az 45 x 560 mm ebatlarında bir açıklığı
olan bir zemine yaslanacak şekilde yapılması tercih edilir
(şekillere bakınız).
Cihazı mobilyaya sabitlemek için: fırının kapağını açınız
ve 4 adet ahşap vidasını çerçevenin üzerinde bulunan 4
deliğe vidalayınız.
! Koruyucu tüm aksam herhangi bir alet kullanmadan
sökülemeyecek şekilde sabitlenmelidir.
Elektrik bağlantısı
Üç kutuplu besleme kablosuyla donatılmış fırınlar, cihazın
üzerindeki özellikler etiketinde belirtilmiş olan gerilim ve
frekans değerlerinde dalgalı akımla çalışacak şekilde
üretilmiştir (aşağıya bakınız).
7
TR
Besleme kablosu montajı
1. Bir tornavida yardımıyla,
kapağın yan uzantılarını
kaldırıp terminal kutu
kapağını açınız: kapağı
çekiniz ve açınız (şekle
bakınız);
L
N
2. Besleme kablosunu şu
şekilde devreye alınız: Kablo
bağlama vidası ile L-Nüç adet temas vidasını
sökünüz, daha sonra Mavi
(N), Kahverengi (L), SarıYeşil
kablolarını (renk
tablosuna bakarak) vida
kafaları altına sabitleyiniz
(bkz. şekil).
3. Kabloyu kablo
bağlayıcısına sabitleyiniz.
4 . Te r m i n a l k a p a ğ ı n ı
kapatınız.
Besleme kablosunun şebekeye bağlantısı
Kablo üzerine özellikler etiketi üzerinde belirtilen yüke uygun bir
fiş monte ediniz (yana bakınız).
Şebekeye doğrudan bağlantı yapılması halinde, cihaz ile şebeke
arasına minimum temas aralığı 3 mm olan ve yürürlükteki
normlara uygun nitelikte çok kutuplu bir anahtar takmak
gerekmektedir (toprak kablosu elektrik anahtarı tarafından
kesintiye uğratılmamalıdır). Besleme kablosu, hiçbir aşamada
ortam ısısını 50°C geçmeyecek şekilde yerleştirilmelidir (örneğin
fırının arka tarafı).
! Elektrik bağlantısının doğru yapılmasından ve güvenlik
kurallarına uyulmasından kurulumu yapan kişi sorumludur.
Şebekeye bağlamadan önce aşağıdaki durumları kontrol
ediniz:
• prizin topraklamasının yürürlükteki normlara uygun
olduğunu;
• prizin, cihazın özellikler etiketi üzerinde belirtilen
maksimum güç miktarını destekleyecek şekilde
olduğunu;
• besleme geriliminin özellikler etiketi üzerinde belirtilmiş
olan değerler arasında olduğunu;
• cihaz fişinin prizle uyumlu olduğunu. Aksi hallerde prizi
ya da fişi değiştiriniz; uzatma kabloları ya da çoklu prizler
kullanmayınız.
! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolay
erişilebilecek yerlerde olmalıdır.
! Kablo kıvrılmalara, bükülmelere veya ezilmelere maruz
kalmamalıdır.
8
! Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili teknik
personel tarafından değiştirilmelidir (Destek bölümüne bakınız).
! Bu kurallara uyulmaması halinde firma hiç bir
sorumluluk kabul etmez.
ÖZELLİKLER ETİKETİ
Ebatlar *
genişlik 43,5 cm
yükseklik 32,4 cm
derinlik 41,5 cm
Hacim*
lt. 59
Ebatlar*
genişlik 45,5 cm
yükseklik 32,4 cm
derinlik 41,5 cm
Hacim*
lt. 62
Elektrik
bağlantıları
gerilim 220-230V~ yada 220-240V~
50/60Hz yada 50Hz emilen
maksimum güç 2800W
(özellikler etiketine bakınız)
Elektrikli fırınların etiketi hakkındaki
2002/40/CE Direktifi.
EN 50304 Düzenlemesi
ENERGY
LABEL
Klasik enerji tüketimi Doğal –
ısıtma fonksiyonu:
Geleneksel;
Enerji tüketimi beyanı Klasik
sınıf Güçlü - ısıtma
fonksiyonu:
Pasta fonksiyonu.
Bu cihaz aşağıdaki Topluluk
Direktiflerine uygundur: 12/12/06
tarihli 2006/95/CEE (Alçak Gerilim)
ve sonraki değişiklikler 15/12/04 tarihli 2004/108/CEE
(Elektromanyetik Uygunluk)
ve sonraki değişiklikler 22/07/93 tarihli 93/68/CEE
ve sonraki değişiklikler.
2012/19/CE ve sonraki değişiklikler.
AEEE Yönetmeliğine uygundur
* Sadece çekilen kılavuzlara sahip modeller için.
** Sadece sıralı kılavuzlara sahip modeller için.
Başlatma ve kullanım
UWAGA ! Piekarnik jest
wyposażony w system
blokowania rusztu, który
umożliwia jego wysuwanie
bez całkowitego wyjmowania
z piekarnika (1).
W celu całkowitego wyjęcia
rusztu wystarczy go unieść
w sposób przedstawiony
na rysunku, chwytając za przednią część i pociągnąć do
siebie (2).
! Fırını ilk kez kullandığınızda, içi boşken termostatı
maksimuma getirerek kapağı kapalı vaziyette en az bir saat
çalıştırınız. Sonra fırını kapatıp kapağını açınız ve mekanı
havalandırınız. Duyulan koku, fırını korumak için kullanılan
maddelerin buharlaşmasına bağlı olarak ortaya çıkmaktadır.
! Timer fırının yakılması yada söndürülmesini kontrol etmez..
Pişirme sonu timer’ının kullanılması*
1. PİŞİRME SONU TIMER düğmesini saat yönünde hemen
hemen bir tam tur döndürerek önce zili kurmak gerekir.
2. Saat yönü aksine geri dönerek, PİŞİRME SONU TIMER
düğmesi üzerindeki dakikaları kontrol panelindeki sabit referans
noktası ile çakıştırmak suretiyle istenilen zamanı ayarlayınız.
3. Vakit dolduğunda sesli bir uyarı sinyali verir ve fırın söner.
4. Fırın söndüğünde pişirme sonu timer’ı normal bir dakika
sayar şeklinde kullanılabilir.
! Fırını manuel çalışma modunda, yani pişirme sonu timer’ını
devre dışı bırakarak kullanmak için, PİŞİRME SONU TIMER
düğmesini
sembolüne kadar döndürmek gerekir.
Analog Programlayıcı
Fırının yakılması
1. PROGRAM düğmesini döndürerek istenilen pişirme
programını seçiniz.
2. TERMOSTAT düğmesini döndürerek istenilen ısıyı seçiniz.
Pişirilecek yemek türleri ile bunlar için önerilen sıcaklıklar
listesi, pişirme Tablosunda mevcuttur (bakınız Programlar).
3. TERMOSTAT uyarı lambasının yanık olması, ayarlanan
sıcaklığa kadarki ısınma aşamasını gösterir.
4. Pişirme sırasında aşağıdaki işlemleri yerine getirmek
mümkündür:
- PROGRAM düğmesini döndürerek pişirme programını
değiştirmek;
- TERMOSTAT düğmesini döndürerek ısıyı değiştirmek;
- PROGRAM düğmesini “0” pozisyonuna getirerek pişirme
sürecini durdurmak.
Saatin ayarlanması
! Fırın tabanına asla herhangi bir cisim koymayınız,
emayesine zarar verebilirsiniz.
1. PROGRAMLAYICI düğmesine basın ve doğru saati
ayarlamak için saat yönünde döndürün.
! Saat sadece fırın elektrik prizine bağlıyken ayarlanabilir.
Elektrik kesintisi olması durumunda, PROGRAMLAYICI
duracaktır: Doğru saatin elektrik geldiğinde yeniden
ayarlanması gerekecektir.
! Pişirme kaplarını daima teçhizattaki ızgara üzerine koyunuz.
Fırını çalıştırma
Soğutma fanı
Harici sıcaklık derecesinin düşürülmesi için bir soğutma fanı
tarafından atılan hava, kontrol paneli ve fırın kapağı arasından
ve aynı zamanda fırın kapağının alt tarafından çıkar.
1. PROGRAMLAYICI düğmesini “
” sembolü ekran
penceresinde belirene kadar saat yönünde döndürün.
2. PROGRAMLAYICI düğmesini çekin ve kırmızı ibre
geçerli saat ile hizalanana kadar saat yönünde çevirin. Bir
tık programlama aşamasının sonunu gösterecektir.
! Pişirme sonunda fırın yeterince soğuyana kadar bu fan
çalışır durumda kalır.
3. PROGRAMLAYICI düğmesini “ ” sembolü ekran
penceresinde belirene kadar saat yönünde döndürün.
4. SEÇİCİ düğmeyi kullanarak istediğiniz pişirme modunu
seçin.
5. Fırını kapatmak için, SEÇİCİ düğmeyi tekrar “0”
konumuna döndürün.
Fırın lambası
PROGRAMLAR düğmesi ile
seçilerek yakılır. Bir pişirme
programı seçildiğinde yanık kalır.
Timer’ın kullanılması*
1. TIMER düğmesini saat yönünde hemen hemen bir tam
tur döndürerek önce zili kurmak gerekir.
2. Saat yönü aksine geri dönerek, TIMER düğmesi
üzerindeki dakikaları kontrol panelindeki sabit referans
noktası ile çakıştırmak suretiyle istenilen zamanı ayarlayınız.
3. Timer dakikaları sayan bir sayaçtır: vakit dolduğunda
sesli bir uyarı sinyali verir.
* Sadece bazı modellerde mevcut.
9
TR
TR
Pişirmeyi programlama
Hemen başlatma ile pişirme süresinin
programlanması
1. PROGRAMLAYICI düğmesini istenilen pişirme süresi
ekran penceresinde belirene kadar saat yönünde döndürün.
2. SEÇİCİ düğmeyi kullanarak istediğiniz pişirme modunu
seçin. Fırın hemen açılır ve tüm ayarlı pişirme süresi
boyunca çalışır.
3. Seçilen süre geçtiğinde, bir alarm çalacaktır. Alarmı
kapatmak için, PROGRAMLAYICI düğmesini “ ” sembolü
ekran penceresinde belirene kadar saat yönünde döndürün.
4. SEÇİCİ düğmeyi “0” konumuna çevirin.
• Örneğin: Saat sabah 9:00 ve 1 saat 15 dakikalık bir süre
programlandı. Program saat 10.15’de otomatik olarak duracaktır.
Gecikmeli başlatma ile pişirme süresinin
programlanması
1. PROGRAMLAYICI düğmesini “
” sembolü ekran
penceresinde belirene kadar saat yönünde döndürün.
2. PROGRAMLAYICI düğmesini çekin ve kırmızı ibre istenilen
pişirme başlatma saati ile hizalanana kadar saat yönünde çevirin.
3. PROGRAMLAYICI düğmesini istenilen pişirme süresi
ekran penceresinde belirene kadar saat yönünde döndürün.
4. SEÇİCİ düğmeyi kullanarak istediğiniz pişirme modunu
seçin. Fırın ayarlı pişirme başlatma saatinde açılacak ve
tüm ayarlı pişirme süresi boyunca çalışacaktır.
5. Seçilen süre geçtiğinde, bir alarm çalacaktır. Alarmı
kapatmak için, PROGRAMLAYICI düğmesini “ ” sembolü
ekran penceresinde belirene kadar saat yönünde döndürün.
6. SEÇİCİ düğmeyi “0” konumuna çevirin.
• Örneğin: Saat sabah 9:00’dur ve 1 saat 15 dakikalık
bir süre programlanmıştır ve başlama saati sabah saat
11:00’e ayarlıdır. Program otomatik olarak saat 11.00’de
başlayacak ve 12.15’de sona erecektir.
! Programlı pişirme çevrimini iptal etmek için,
PROGRAMLAYICI düğmesini “ ” sembolü ekran
penceresinde belirene kadar saat yönünde döndürün.
Programlar
Pişirme programları
! Tüm programlar için 60°C ile MAX arasında bir ısı
ayarlanabilir, tek bunun dışında kalan:
• IZGARA (Yalnız MAX’a ayarlanması tavsiye edilir);
• GRATEN (200°C ısının üzerine çıkılmaması tavsiye olunur).
Program GELENEKSEL FIRIN
Alt ve üst ısıtma elemanları devreye girer. Bu geleneksel
pişirme konumu ile bir tek pişirme rafının kullanılması daha
uygundur: birden fazla kat kullanıldığında ısı dağılımı kötü olur.
10
ÇOKLU PİŞİRME programı
Tüm ısıtma elemanları (alt, üst ve yuvarlak ısıtma) devreye
girer, fan da çalışmaya başlar. Tüm fırında ısı sabit
olduğundan, hava yemeği eşit bir şekilde pişirir ve kızartır.
Aynı anda en fazla iki pişirme rafını kullanmak mümkündür.
BARBEKÜ programı
Üst ısıtma elemanı devreye girer, çevirme (şiş) kısmı da
(varsa) çalışmaya başlar. Grill’in doğrudan gelen yüksek
sıcaklığı, yüzey kısımlarında yüksek sıcaklık gerektiren
yemekler için uygundur. İzgara kullanıldığı zaman fırın
kapağının kapalı kalması gerekmektedir.
GRATEN programı
Üst ısıtma elemanı devreye girer ve fan ile çevirme (şiş) kısmı
da (varsa) çalışmaya başlar. Tek yönlü termik yansımayla
birlikte fırın içindeki havanın güçlendirilmiş sirkülasyonu
başlar. Bu ısının iç kısımlara işleme gücünü artırarak gıda
yüzeylerinin yanmasını önler. Pişirme esnasında fırınınızın
kapağını kapalı olarak muhafaza ediniz.
Program PİZZA FIRINI
Alt ve yuvarlak ısıtma elemanı devreye girer, fan da
çalışmaya başlar. Bu kombinasyonda fırın hızla ısınırken
özellikle aşağıdan ciddi bir ısı yansıması olur. Her seferinde
bir tek raf kullanıldığı durumlarda pişirme işleminin ortasında
pozisyon değiştirilmesi gerekir.
HAMUR İŞLERİ programı
Arka ısıtıcı elemanla fan devreye girerek fırın içinde yumuşak
ve eş dağılımlı bir ısı temin edilir. Bu program hassas-narin
yemeklere (örneğin mayalı tatlılar) ve aynı anda üç katta
“minyon” türünden yiyecekler hazırlanmasına uygundur.
Pratik pişirme önerileri
! Fan çalışırken yapılan pişirmelerde 1 ve 5. raf konumlarını
kullanmayınız: bunlar doğrudan sıcak hava verdiklerinden,
hassas gıdaların üstlerinde yanmaya neden olabilir.
! BARBEKÜ ve GRATİN türü pişirme yaparken yağ toplama
tepsisini 1 poziyona alınız (akan yağ ve/veya soslar için).
ÇOKLU PİŞİRME
• 2 ile 4. katları kullanınız ve daha fazla ısı gerektiren
yemekleri 2. kata koyunuz.
• Yağ toplama tepsisini aşağı, ızgarayı yukarı koyunuz.
BARBEKÜ
• Izgarayı 3 yada 4 kata yerleştiriniz, yemekleri de
ızgaranın ortasına koyunuz.
• Sıcaklık seviyesini maksimuma ayarlamanız önerilir.
Üstteki rezistans sürekli olarak yanık kalmıyorsa merak
etmeyiniz: bunun çalışması bir termostat tarafından
kontrol edilmektedir.
PİZZA FIRINI
TR
• Hafif bir alüminyum sahan kullanınız ve bunu fırının
ızgarası üzerine koyunuz.
Yağ toplama tepsisi kullanıldığında pişirme süreleri uzar
ve kıtır kıtır bir pizza elde etmek zorlaşır.
• Üzeri çok malzemeli pizzalarda mozzarella peynirini
pişirme işlemi yarıya geldiğinde koymak uygun olur.
Pişirme tablosu
Programlar
Yemekler
Geleneksel
Fırın
Ördek
Dana veya sığ ır rosto
Domuz rosto
Bisküvi (ev yapımı)
Turta
Pizza (2 raf üzerinde)
Lazanya
Kuzu
Kızarmış tavuk + patates
Uskumru
Plum-cake
Kurabiye (2 raf üzerinde)
Bisküvi (2 raf üzerinde)
Pandispanya (1 raf üzerinde)
Pandispanya (2 raf üzerinde)
Tuzlu tartlar
Dil balığ ı ve ahtapot
Kalamar ve karides şiş
Morina fileto
Izgara sebze
Dana biftek
Pirzola
Hamburger
Uskumru
Tost
Rosto çevirme aparatı ile (varsa)
Dana ş iş
Tavuk ş iş
Kuzu ş iş
Izgara tavuk
Ahtapot
Rosto çevirme aparatı ile (varsa)
Dana ş iş
Kuzu ş iş
Tavuk (ş iş ) +
patates (yağ toplama tepsisinde)
Pizza
Dana veya sığ ır rosto
Tavuk
Turta
Meyveli turtalar
Plum-cake
Pandispanya
Doldurulmuş krepler (2 raf üzerinde)
Küçük kekler (2 raf üzerinde)
Peynirli tuzlu çörekler (2 raf üzerinde)
Kurabiye (3 raf üzerinde)
Bisküvi (3 raf üzerinde)
Yalancı krema (3 raf üzerinde)
Çoklu Piş irme
Barbekü
Graten
Pizza Fırını
Pasta
fırını
Ağ ırlık(Kg)
Raf
pozisyonu
Ön ısıtma
(dakika)
Tavsiye
edilen ısı
1
1
1
1
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
1
1
1
1
1
1
1
1
n. 4
3
3
3
3
3
2 ve 4
3
2
2 ve 4
2
2
2 ve 4
2 ve 4
2
2 ve 4
3
4
4
4
3 veya 4
4
4
4
4
4
15
15
15
15
15
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5
200
200
200
180
180
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Piş irme
süresi
(dakika)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
2
2
5
5
100%
100%
100%
200
200
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
1.5
1.5
1.5
0.5
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
2
3
2
2 yada 3
3
2 veya 3
3
3
2 ve 4
2 ve 4
2 ve 4
1 ve 3 ve 5
1 ve 3 ve 5
1 ve 3 ve 5
10
10
10
10
15
10
10
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
200
200
200
200
220
220
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
70-80
70-80
70-75
70-75
15-20
25-30
60-70
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
11
TR
Önlemler ve tavsiyeler
! Cihaz uluslararası emniyet mevzuatlarına uygun olarak
projelendirilmiş ve üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı
olup dikkatlice okunmalıdır.
Genel emniyet
• Cihaz, meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış olup
profesyonel kullanım amaçlı değildir.
• Yağmur ve fırtınaya maruz kalması son derece tehlikeli
olduğundan cihaz, üzeri kapalı bile olsa açık alanlara
monte edilemez.
• Cihazı yerinden hareket ettirirken daima fırının yan
taraflarında bulunan tutma kulplarından yararlanınız.
• Cihaza ayaklarınız çıplakken ya da elleriniz veya
ayaklarınız ıslak ya da nemliyken dokunmayınız.
• Cihaz, sadece yetişkin kişiler tarafından ve bu
kitapçıkta aktarılan talimatlara göre, yemek pişirmek
amaçlı kullanılmalıdır. Her türlü diğer kullanımlar
(örneğin: ortam ısıtması) uygunsuz ve bu nedenle
tehlikeli bulunur. Üretici firma uygunsuz, hatalı ve
mantık dışı kullanımlardan kaynaklanan muhtemel
zararlardan sorumlu tutulamaz.
• Cihazın kullanımı sırasında ısıtma elemanları ile
fırının bazı kısımları çok sıcak duruma gelir. Bunlara
dokunmamaya dikkat ediniz ve çocukları uzak tutunuz.
• Diğer beyaz eşyalara ait kabloların fırının sıcak
kısımlarına temas etmesini önleyiniz.
• Havalandırma ve ısı dağılma noktalarını tıkamayınız.
• Fırın kapağını açma kulpunu tam ortasından tutunuz:
yan tarafları sıcak olabilir.
• Kapları fırına sürerken veya fırından çıkartırken daima
fırın eldiveni kullanınız.
• Fırının alt kısmını alüminyum folyo ile örtmeyiniz.
• Tutuşabilen maddeleri fırın içinde bulundurmayınız:
bunlar fırın yanlışlıkla çalıştırılacak olursa alev alabilirler.
• Cihazın kullanılmadığı zamanlarda düğmelerin daima
“●”/“○” konumunda olduklarından emin olunuz.
• Fişi prizden çekerken kablosundan değil fişin kendisinden
tutarak çekiniz.
• Fişi elektrik şebekesinden çekmeden, temizlik veya
bakım müdahalelerinde bulunmayınız.
• Arıza halinde onarmak amacıyla iç mekanizmaları
kurcalamayınız. Teknik servis ile irtibata geçiniz (Teknik
servis bölümüne bakınız).
• Fırının kapağı açıkken kapak üzerine ağır cisimler
koymayınız.
• Çocukların cihaz ile oynamasını önleyiniz.
• Cihaz; (çocuklar dahil) fiziki, duyusal ya da zihinsel
kapasiteleri kısıtlı kişiler tarafından kullanılamayacağı
gibi, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında
bulunmadıkça veya cihazın kullanımı hakkında ön bilgiler
almış olmadıkça, deneyimsiz ve ürüne fazla bir alışkanlığı
bulunmayan kimseler tarafından da kullanılmamalıdır.
• Cihaz harici bir otomatik zaman ayarı veya ayrı bir
uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılacak şekilde
tasarlanmamıştır.
12
İmha
• Ambalaj malzemelerinin imha edilmesi: ambalajların geri
dönüşümünü sağlayan yerel düzenlemelere uyunuz.
• Elektrik ve elektronik cihazların atıklarını değerlendirme
konusunu düzenleyen 2012/19/CE sayılı Avrupa
Birliği mevzuatında; beyaz eşyaların kentsel katı atık
genel yöntemi ile imha edilmemesi öngörülmüştür.
Kullanılmayan cihazlar, madde geri kazanım ve geri
dönüşüm oranını en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre
ve insan sağlığına olası zararları engellemek için ayrı ayrı
toplanması gerekir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrıştırılmış
atık hükümlerini hatırlatmak amacıyla üstünde çarpı
işareti olan sepet sembolü yer almaktadır.
Kullanılmayan beyaz eşyalar belediye atık toplama
servisine teslim edilebilecektir, bunları belediyenin bunun
için özel olarak belirlediği yerlere ya da konuyla ilgili
ulusal düzenlemelerin mevcut olduğu durumlarda, benzer
tipte yeni bir ürün aldığınız satıcılara verebilirsiniz.
Belli başlı tüm beyaz eşya üreticileri kullanılmayan cihazların
toplanması ve imha edilmesi için öngörülen sistemlerin
oluşturulması ve idaresi konusunda faaliyet göstermektedir.
Tasarruf ve çevreye saygı
• Fırın ikindi saatleri ile sabahın ilk saatleri arasında kalan
zaman diliminde çalıştırıldığı takdirde elektrik şirketlerinin
emilim yükünün azaltılmasına katkı sağlanır.
• BARBEKÜ ve GRATIN türü pişirmeleri daima fırın kapağı
kapalıyken yapınız: bu hem daha iyi sonuç almak, hem de
enerjiden tasarruf etmek içindir (yaklaşık %10).
• Contaların temiz ve bakımlı tutulması, bunların kapağa
tam olarak yapışarak ısı kaybını önlemesini sağlar.
Servis ve bakım
Elektrik akımının devre dışı bırakılması
Herhangi bir işlem yapmadan önce cihazın elektrik
şebekesine bağlantısını kesiniz.
Cihazın temizlenmesi
• Emayeli veya inox dış kısımlar ile lastik contalar ılık
su ve nötr sabunla ıslatılmış bir sünger yardımıyla
temizlenebilir. Lekeler çok zor çıkan türdense özel
ürünler kullanınız. Bol su ile durulayıp temizlikten sonra
kurulamanız tavsiye edilir. Çizici tozlar ve aşındırıcı
maddeler kullanmayınız.
• Fırının içi mümkünse her kullanımdan sonra, daha henüz
ılıkken temizlenmelidir. Sıcak su ile deterjan kullanınız,
durulayınız ve yumuşak bir bezle kurulayınız. Çizici
maddelerden kaçınınız.
• Sürgülü kızaklar hariç aksesuarlar normal bulaşık yıkama
sistemiyle ve bulaşık makinasında da yıkanabilirler.
! Cihazın temizliği için asla buharlı ya da yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayınız.
Kapağın temizliği
Kapağın cam olan kısmı aşındırıcı olmayan ürün ve
sünger kullanılarak temizlenmeli ve yumuşak bir bezle
kurutulmalıdır; yüzeyi çizebilecek ya da camın kırılmasına
neden olabilecek aşındırıcı pürüzlü malzeme veya keskin
madeni kazıyıcı kullanılmamalıdır.
Daha özenli bir temizlik için fırın kapağını sökmek
mümkündür:
1. kapağı tamamen açınız (şekle
bakınız);
2. menteşeler üzerindeki kolları
yukarı kaldırıp döndürünüz (bkz.
şekil);
Sürgülü Kızaklar setinin montajı
A
A
C
B
F
(cam kapaklı)
3. kapağı iki dış yanından tutunuz,
yavaşça kapatınız ama tamamen
değil. Tutucu klipslere bastırınız,
F sonra kapağı kendinize doğru
çekip menteşelerinden çıkartınız
(bkz. şekil).
Bu prosedürü tam tersine uygulayarak kapıyı yerine takınız.
Contaların kontrolü
Fırın kapağını çevreleyen contanın durumunu periyodik
olarak kontrol ediniz. Hasarlı olması halinde en yakın Teknik
Servise başvurunuz (bakınız Teknik Servis). Bu durumda
onarım yapılıncaya kadar fırını kullanmamanız tavsiye edilir.
Sürgü kızakları (kılavuzları)
monte etmek için:
1. İki adet A vidasını sökünüz
(bkz. şekil). Fırın kendinden
temizlenir panellere sahipse
bunların geçici olarak
sökülmesi gerekir.
2. A vidalarını sette yer alan
vidalar ve ara parçalarla
(B+C) değiştiriniz.
3. Yeni B vidalarını ve C ara
parçalarını sıkınız, kendinden
temizlenir panelleri tekrar
takınız.
F
TR
D
4. Kılavuzun iki adet D
ankastresini fırın cidarı
üzerindeki deliklerine
sabitleyiniz (bkz. şekil).
Sol kılavuzun delikleri
yukarda, sağ kılavuzunkiler
aşağıdadır.
5. Son olarak da kılavuzu C ara parçası üzerine ankastre
olarak takınız.
! Sürgülü kızakları 5. konuma takmayınız.
Ampulün yenisi ile değiştirilmesi
Fırının aydınlatma lambasını
değiştirmek için:
1. Lamba tutucusunun cam
kapağını gevşetip çıkarınız.
2. Ampulü sökünüz ve aynı
özelliklere sahip bir ampul
ile değiştiriniz: güç 25 W,
bağlantı E 14.
3. Kapağı yerine takınız
(şekle bakınız);
! Ortamı aydınlatmak amacıyla fırın lambasını kullanmayınız.
13
Instalacja
! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji
dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania,
czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się
ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby
poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona ważne
informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
Ustawienie
! Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je
usunąć zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz Środki
ostrożności i zalecenia).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do
tego przygotowany. Błędna instalacja może skutkować
powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.
560
mm
.
45 m
m.
Wyśrodkowanie i zamocowanie
Należy wyregulować 4 stopki umieszczone po bokach
piekarnika odpowiednio do 4 otworów w listwie okalającej,
zależnie od grubości ścianki mebla:
grubość 20 mm: usunąć
ruchomą część stopki (patrz
rysunek);
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego działania urządzenia
koniecznym jest, aby mebel posiadał odpowiednie parametry:
• panele przylegające do piekarnika powinny być
wykonane z materiałów odpornych na ciepło;
• w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej musi
być odporny na temperaturę 100°C;
• dla zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku zabudowy
szeregowej pod blatem ( patrz rysunek ), jak i w słupkowej,
mebel powinien posiadać następujące wymiary
.
. min
mm
m.
45 m
mm
.
grubość 18 mm: wykorzystać
pierwszy rowek, zgodnie z
ustawieniem fabrycznym
(patrz rysunek);
grubość 16 mm: wykorzystać
drugi rowek (patrz rysunek).
5 mm.
567 mm.
560
575-585 mm.
23 mm.
547
595 mm.
PL
595
mm
24
545
.
.
mm
.
mm
! Po zabudowaniu piekarnika należy upewnić się, czy
uniemożliwiony jest kontakt z jego częściami elektrycznymi.
Informacje dotyczące zużycia prądu wskazane na tabliczce
znamionowej oparte są na pomiarach wykonanych dla tego
typu instalacji.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym
jest usunięcie tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować
piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na dwóch listwach
drewnianych lub na drewnianej desce z prześwitem
przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
14
Aby przymocować urządzenie do mebla: należy otworzyć
drzwiczki piekarnika i wkręcić 4 wkręty do drewna w 4
otwory umieszczone na listwie obwodowej.
! Wszystkie części, które mają zapewnić bezpieczeństwo
powinny być zamocowane w taki sposób, aby nie można
ich było usunąć bez użycia narzędzia.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód zasilający
dostosowane są do funkcjonowania na prąd zmienny,
przy napięciu i częstotliwości wskazanych na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz poniżej ).
Montaż przewodu zasilającego
1. Otworzyć skrzynkę
zaciskową podważając
śrubokrętem boczne
zatrzaski pokrywy:
pociągnąć i otworzyć
pokrywę (patrz rysunek).
L
N
2. Zamontować przewód
zasilający: odkręcić śrubę
zacisku kabla oraz trzy
śru b y st ykó w L -N ,
a następnie zamocować
pojedyncze przewody pod
głowicami śrub, zachowując
kolejność kolorów niebieski
(N) brązowy (L) żółto-zielony
(patrz rysunek).
3. Zamocować przewód w
odpowiednim zacisku.
4. Zamknąć pokrywę
skrzynki zaciskowej.
! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i
wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników (patrz
Serwis Techniczny).
! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w
przypadku nieprzestrzegania powyższych zaleceń.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary*
szerokość (cm) 43,5
wysokość (cm) 32,4
głębokość (cm) 41,5
Objętość*
(l) 59
Wymiary**
szerokość (cm) 45,5
wysokość (cm) 32,4
głębokość (cm) 41,5
Objętość**
(l) 62
Podłączenia
elektryczne
napięcie 220-230V~ lub 220-240V~
50/60Hz lub 50Hz maksymalna
moc pobierana 2800W
(patrz tabliczka znamionowa)
ENERGY
LABEL
Dyrektywa 2002/40/WE na
etykietce piekarników
elektrycznych
Norma EN 50304
Zużycie energii konwekcja
naturalna — funkcja
ogrzewania:
Tradycyjna.
Zużycie energii deklaracja Klasa
konwekcji wymuszona —
funkcja ogrzewania:
Do wypieku ciast.
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do
obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok).
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci
koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem
a siecią wyłącznika wielobiegunowego z otwarciem
minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego
do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom
(przewód uziemienia nie powinien być przerywany przez
wyłącznik). Przewód zasilania powinien być umieszczony
tak, aby w żadnym punkcie nie był narażony na temperaturę
otoczenia przekraczającą 50° C (np. tylna ścianka piekarnika).
! Osoba instalująca urządzenie jest odpowiedzialna za
jego właściwe podłączenie do prądu i zachowanie norm
bezpieczeństwa.
Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy:
• gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada
obowiązującym przepisom;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej
mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej
(patrz poniżej);
Niniejsze urządzenie zostało
wyprodukowane zgodnie z
następującymi dyrektywami
unijnymi: 2006/95/EWG z dnia
12/12/06 (niskie napięcie) z
późniejszymi zmianami —
2004/108/EWG z dnia 15/12/04
(zgodność elektromagnetyczna)
z późniejszymi zmianami —
93/68/EWG z dnia 22/07/93 z
późniejszymi zmianami. 2012/19/WE z późniejszymi zmianami.
* Tylko dla modeli z wytłaczanymi prowadnicami.
** Tylko dla modeli z drucianymi prowadnicami.
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na
tabliczce znamionowej (patrz poniżej );
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W
przeciwnym wypadku wymienić gniazdko lub wtyczkę;
nie stosować przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i
gniazdko powinny być łatwo dostępne.
! Kabel nie powinien być zginany ani ściskany.
15
PL
PL
Uruchomienie i użytkowanie
UWAGA ! Piekarnik jest
wyposażony w system
blokowania rusztu, który
umożliwia jego wysuwanie
bez całkowitego wyjmowania
z piekarnika (1).
W celu całkowitego wyjęcia
rusztu wystarczy go unieść
w sposób przedstawiony
na rysunku, chwytając za przednią część i pociągnąć do
siebie (2).
! Podczas pierwszego uruchomienia należy włączyć pusty
piekarnik na przynajmniej jedną godzinę, z termostatem
ustawionym na maksimum i zamkniętymi drzwiczkami.
Następnie wyłączyć, otworzyć drzwiczki piekarnika i
wywietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy
jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu
zabezpieczenia piekarnika.
Włączanie piekarnika
1. Wybrać program pieczenia, przekręcając pokrętło
PROGRAMY.
2. Wybrać temperaturę, przekręcając pokrętło TERMOSTAT.
Wykaz potraw z zalecanymi dla nich temperaturami znajduje
się w Tabeli pieczenia (zob. Programy).
3. Świecąca kontrolka TERMOSTAT wskazuje fazę
nagrzewania do nastawionej temperatury.
4. Podczas pracy piekarnika można zawsze:
- zmienić program pieczenia za pomocą pokrętła
PROGRAMY;
- zmienić temperaturę za pomocą pokrętła TERMOSTAT;
- przerwać pieczenie przez ustawienie pokrętła PROGRAMY
w pozycji „0”.
2. Cofając się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
ustawić żądany czas uzgadniając minuty na pokrętle
REGULATOR CZASOWY z oznaczeniem stałym na panelu
kontrolnym.
3. Regulator czasowy to minutnik: po upływie czasu wydaje
sygnał akustyczny.
! Regulator czasowy nie kontroluje włączeniem i wyłączeniem
piekarnika.
Stosować regulator czasowy końca
pieczenia *
1. Należy przede wszystkim nakręcić dzwonek obracając
pokrętło REGULATOR CZASOWY KOŃCA PIECZENIA o
pełny obrót w kierunku ruchu wskazówek zegara.
2. Cofając się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
ustawić żądany czas uzgadniając minuty wskazane
na pokrętle REGULATORA CZASOWEGO KOŃCA
PIECZENIA z oznaczeniem stałym na panel.
3. Po upływie czasu wydaje sygnał akustyczny i wyłącza
piekarnik.
4. Gdy piekarnik jest wyłączony regulator czasowy końca
pieczenia może zostać wykorzystany jako zwykły minutnik.
! W celu użytkowania piekarnika w trybie ręcznym, to znaczy
z wyłączeniem regulatora czasowego końca pieczenia,
należy obrócić pokrętło REGULATORA CZASOWEGO
KOŃCA PIECZENIA do symbolu
.
Programator analogowy
! Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na dnie
piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii.
! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie
znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Chłodzenie poprzez wentylację
W celu zmniejszenia temperatury zewnętrznej wentylator
chłodzący wytwarza strumień powietrza, który wychodzi
między panelem sterowania a drzwiczkami piekarnika, a
także w ich części dolnej.
! Po zakończeniu pieczenia wentylator pracuje dopóki
piekarnik wystarczająco się nie ochłodzi.
Oświetlenie piekarnika
Zapala się je wybierając
przy pomocy pokrętła
PROGRAMY. Pozostaje załączone, gdy wybiera się
program pieczenia.
Używanie regulatora czasowego *
1. Należy przede wszystkim nakręcić dzwonek obracając
pokrętło REGULATOR CZASOWY o pełny obrót w kierunku
ruchu wskazówek zegara.
Ustawienie godziny
1. Nacisnąć pokrętło PROGRAMATORA i obracać nim
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do
ustawienia bieżącej godziny.
! Ustawienie godziny jest możliwe tylko, jeśli piekarnik jest
podłączony do instalacji elektrycznej. W przypadku zaniku
zasilania PROGRAMATOR zatrzymuje się. Po przywróceniu
zasilania konieczna jest ponowna regulacja godziny.
Uruchomienie piekarnika
1. Obracać pokrętłem PROGRAMATORA w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do pojawienia
się w okienku symbolu “
”.
* Tylko w niektórych modelach.
16
2. Pociągnąć pokrętło PROGRAMATORA i obracać nim w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, dopóki
czerwony wskaźnik nie ustawi się na bieżącej godzinie. Po
zakończeniu tej czynności słychać kliknięcie.
3. Obracać pokrętłem PROGRAMATORA w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do pojawienia
Programy
się w okienku symbolu “ ”.
4. Wybrać żądany program pieczenia, obracając pokrętłem
PROGRAMY.
5. Aby wyłączyć piekarnik, ustawić pokrętło PROGRAMY
w pozycji „0”.
• GRILL (zaleca się ustawienie tylko na MAX);
• ZAPIEKANIE (zaleca się nie przekraczać temperatury
200°C).
Programowanie pieczenia
Programowanie czasu pieczenia z natychmiastowym
rozpoczęciem
1. Obracać pokrętłem PROGRAMATORA w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do pojawienia
się w okienku żądanego czasu trwania pieczenia.
2. Wybrać żądany program pieczenia, obracając pokrętłem
PROGRAMY. Piekarnik włączy się natychmiast i będzie
działać przez ustawiony czas trwania pieczenia.
3. Po upływie tego czasu włącza się sygnał dźwiękowy. Aby
go przerwać, należy obracać pokrętłem PROGRAMATORA
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do
pojawienia się w okienku symbolu “
”.
4. Ustawić pokrętło PROGRAMY w pozycji „0”.
• Przykład: jest godzina 9:00 i czas trwania pieczenia
zostaje zaprogramowany na 1 godzinę i 15 minut.
Program zatrzyma się automatycznie o godzinie 10:15.
Programowanie czasu pieczenia z opóźnionym
rozpoczęciem
1. Obracać pokrętłem PROGRAMATORA w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do pojawienia
się w okienku symbolu “
”.
2. Pociągnąć pokrętło PROGRAMATORA i obracać nim w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, dopóki
czerwony wskaźnik nie ustawi się na żądanej godzinie
rozpoczęcia pieczenia.
3. Obracać pokrętłem PROGRAMATORA w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do pojawienia
się w okienku żądanego czasu trwania pieczenia.
4. Wybrać żądany program pieczenia, obracając pokrętłem
PROGRAMY. Piekarnik włączy się o ustawionej godzinie
rozpoczęcia i będzie działać przez ustawiony czas trwania
pieczenia.
5. Po upływie tego czasu włącza się sygnał dźwiękowy. Aby
go przerwać, należy obracać pokrętłem PROGRAMATORA
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do
pojawienia się w okienku symbolu “
”.
6. Ustawić pokrętło PROGRAMY w pozycji „0”.
• Przykład: jest godzina 9:00, czas pieczenia zostaje
zaprogramowany na 1 godzinę i 15 minut, a godzina
11:00 zostaje ustawiona jako godzina rozpoczęcia
pieczenia. Program rozpocznie się automatycznie o
godzinie 11:00 i zakończy się o 12:15.
! Aby anulować dokonane programowanie, należy obracać
pokrętłem PROGRAMATORA w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara aż do pojawienia się w okienku symbolu “
PL
Programy pieczenia
! Dla wszystkich programów pieczenia można ustawić
temperaturę w zakresie od 60°C do MAX, z wyjątkiem:
Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
Włączają się obydwa grzejniki: górny i dolny. Przy pieczeniu
tradycyjnym najlepiej używać tylko jednego poziomu:
wykorzystanie większej liczby poziomów prowadzi do
nierównomiernego rozkładu temperatury.
Program MULTIPIECZENIE
Włączają się wszystkie grzejniki (górny, dolny i termoobiegu)
oraz wentylator. Ponieważ temperatura jest stała w całym
piekarniku, powietrze piecze i rumieni żywność w sposób
równomierny. Można używać jednocześnie dwie półki .
Program BARBECUE
Włącza się górny element grzejny oraz rożno (jeśli jest
w danym modelu). Wysoka temperatura jest skierowana
na grill i zalecana dla potraw wymagających wysokiej
temperatury na powierzchni. Drzwiczki piekarnika mają być
zamknięte podczas pieczenia.
Program GRATIN
Uruchamia się górny element grzewczy i rozpoczyna swa
prace wentylator i rożen (w modelach, które go posiadają)
Łączy wymuszoną cyrkulację powietrza wewnątrz
piekarnika z jednokierunkowym promieniowaniem cieplnym.
Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, zwiększając
moc penetracji cieplnej. Drzwiczki piekarnika mają być
zamknięte podczas pieczenia.
Program PIEKARNIK DO PIZZY
Włączają się dolny i obwodowy element grzejny oraz
uruchamia się wentylator. Takie połączenie umożliwia szybkie
nagrzanie piekarnika i zapewnia wysoką temperaturę, a
zwłaszcza mocne nagrzewanie od dołu. W przypadku, gdy
stosuje się więcej niż jedną półkę na raz koniecznym jest
zamienianie ich miejscami w połowie wypiekania.
Program PIEKARNIK DO WYPIEKU CIAST
Włącza się tylny element grzejny oraz funkcja wentylatora,
zapewniając wewnątrz piekarnika delikatne i jednorodne
ciepło . Ta funkcja jest przeznaczona do pieczenia
delikatnych potraw, w szczególności ciast, które muszą
wyrosnąć i do pieczenia niektórych dań „mignon”
jednocześnie na 3 poziomach.
”.
17
PL
Praktyczne porady dotyczące pieczenia
! Do pieczenia z wentylacją nie używać poziomów 1 i
5: podlegają one bezpośredniemu działaniu gorącego
powietrza, co mogłoby spowodować przypalenie delikatnych
potraw.
! Przy pieczeniach BARBECUE i GRATIN ustawić blachę
w położeniu 1 po to, aby zebrać pozostałości po pieczeniu
(sosy i/lub tłuszcze).
MULTIPIECZENIE
• Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2 do
potraw, które wymagają wyższej temperatury.
• Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.
BARBECUE
• Ustawiać ruszt na pozycji 3 lub 4, a produkty ustawić na
środku rusztu.
• Zaleca się, aby temperaturę ustawić na maksymalną
pozycję. Nie należy przejmować się, jeśli górny grzejnik
nie jest stale włączony: jego pracą steruje termostat;
PIEKARNIK DO PIZZY
• Użyć lekkiej blachy aluminiowej, stawiając ją na ruszcie
znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Zastosowanie blachy uniwersalnej powoduje wydłużenie
czasu pieczenia, przez co trudno jest przygotować
chrupiącą pizzę.
• W przypadku pizzy z dużą ilością dodatków zaleca się
dodanie mozzarelli dopiero w połowie pieczenia.
18
Tabela pieczenia
Programy
Piekarnik
tradycyjny
Multicooking
Barbecue
Zapiekanie
Piekarnik do
pizzy
Piekarnik do
wypieku ciast
Potrawy
Kaczka
Pieczeń cielęca lub wołowa
Pieczeń wieprzowa
Kruche ciastka
Ciasta kruche
Pizza (na 2 poziomach)
Lasagne
Jagnięcina
Pieczony kurczak + ziemniaki
Makrele
Keksy
Ptysie (na 2 poziomach)
Ciastka (na 2 poziomach)
Biszkopt (na 1 poziomie)
Biszkopt (na 2 poziomach)
Słone ciasta
Flądry i mątwy
Szaszłyki z kalmarów i krewetek
Filet z dorsza
Grillowane warzywa
Befsztyk cielęcy
Kotlety
Hamburgery
Makrele
Tosty
Na rożnie (jeśli jest)
Cielęcina z rożna
Kurczak z rożna
Jagnięcina z rożna
Kurczak z rusztu
Mątwy
Na rożnie (jeśli jest)
Cielęcina z rożna
Jagnięcina z rożna
Kurczak (z rożna) +
ziemniaki (na brytfannie)
Pizza
Pieczeń cielęca lub wołowa
Kurczak
Ciasta kruche
Ciasta z owocami
Keksy
Biszkopt
Naleśniki z nadzieniem (na 2 poziomach)
Babeczki (na 2 poziomach)
Słone ciastka francuskie z serem (na 2 poziomach)
Ptysie (na 3 poziomach)
Ciastka (na 3 poziomach)
Bezy (na 3 poziomach)
Waga
(kg)
Poziomy
Wcześniejsze
nagrzanie
(min)
Zalecana
temperatura
Czas
pieczenia
(min)
1
1
1
1
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
1
1
1
1
1
1
1
1
sztuk 4
3
3
3
3
3
2i4
3
2
2i4
2
2
2i4
2i4
2
2i4
3
4
4
4
3 lub 4
4
4
4
4
4
15
15
15
15
15
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5
200
200
200
180
180
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
2
2
10
10
100%
100%
100%
200
200
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
1.5
1.5
1.5
0.5
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
2
3
2
2 lub 3
3
2 lub 3
3
3
2i4
2i4
2i4
1i3i5
1i3i5
1i3i5
10
10
10
10
15
10
10
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
200
200
200
200
220
220
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
70-80
70-80
70-75
70-75
15-20
25-30
60-70
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
PL
19
PL
Zalecenia i środki ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa.
Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam
poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• N i n i e j s z e u r z ą d z e n i e p r z e z n a c z o n e j e s t d o
nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
• Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet, jeśli
miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia
na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać z
odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach piekarnika.
• Nie dotykać urządzenia, jeśli jest się na boso ani też
mokrymi lub wilgotnymi rękami lub stopami.
• Urządzenie powinno być używane do celów kulinarnych
wyłącznie przez osoby dorosłe i zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Wykorzystywanie go do innych celów
(np. do ogrzewania pomieszczeń) uznaje się za
niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
poniesione w wyniku niewłaściwego, błędnego lub
nierozsądnego użytkowania.
• Podczas użytkowania urządzenia grzejniki i niektóre części
drzwiczek piekarnika stają się bardzo gorące. Nie wolno
ich dotykać, a dzieci należy trzymać z dala od urządzenia.
• Uważać, aby kable zasilające innych urządzeń AGD nie
dotykały rozgrzanych części piekarnika.
• Nie zatykać otworów wentylacyjnych i odprowadzających
ciepło.
• Przy otwieraniu drzwiczek należy trzymać za środkową
część uchwytu: po bokach może być gorący.
• Do wstawiania i wyjmowania naczyń z piekarnika używać
zawsze rękawic ochronnych.
• Nie przykrywać dna piekarnika folią aluminiową.
• Nie wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych:
jeśli urządzenie zostanie przez nieuwagę uruchomione,
mogłyby one się zapalić.
• Gdy urządzenie nie jest używane, upewnić się, czy
pokrętła znajdują się w położeniu “●”/“○”.
• Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za
kabel: zaleca się trzymanie za wtyczkę.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji
odłączyć najpierw wtyczkę od sieci elektrycznej.
• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować
w wewnętrzne mechanizmy urządzenia i nie próbować
go samodzielnie naprawiać. Należy skontaktować się z
Serwisem (patrz Serwis Techniczny).
• Nie stawiać przedmiotów na otwartych drzwiczkach
piekarnika.
• Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, przez osoby bez
doświadczenia lub bez znajomości urządzenia - chyba że
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
-, jak również przez osoby, które nie otrzymały instrukcji
wstępnych na temat eksploatacji urządzenia.
20
• Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było
włączane przy użyciu zewnętrznego przekaźnika
czasowego lub osobnego systemu sterowania zdalnego.
Utylizacja
• Utylizacja materiałów opakowaniowych: zastosować
się do obowiązujących norm lokalnych, dzięki czemu
opakowania będzie można ponownie wykorzystać.
• Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje,
że sprzęt gospodarstwa domowego nie powinien być
usuwany jako nieposortowane odpady komunalne. Zużyte
urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu
optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji ich materiałów
składowych oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla
zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza na
śmieci jest umieszczony na wszystkich produktach, aby
przypominać o obowiązku selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat
prawidłowego złomowania elektrycznych urządzeń
gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą się
zwracać do właściwych służb publicznych lub do
sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
• Uruchamiając piekarnik w różnych godzinach począwszy
od późnego popołudnia do pierwszych godzin porannych.
• Piec BARBECUE i GRETIN przy zamkniętych
drzwiczkach: w celu uzyskania lepszych wyników oraz
znaczącej oszczędności energii elektrycznej (ok. 10%).
• Dopilnować, aby uszczelki były w pełni sprawne i czyste,
dzięki czemu będą dobrze przylegały do drzwiczek i
zapobiegną niepotrzebnym stratom ciepła.
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania
elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
• Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali inox oraz
uszczelki gumowe mogą być czyszczone przy pomocy
gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem. Jeśli
plamy trudno usunąć, zastosować specjalne produkty
do czyszczenia. Po zakończeniu czyszczenia zaleca
się dokładne spłukanie wodą i wysuszenie. Nie używać
proszków ściernych ani substancji korodujących.
• Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po każdym
użyciu, gdy jest jeszcze letnie. Użyć ciepłej wody i środka
czyszczącego, spłukać i wytrzeć miękką ściereczką.
Unikać środków ściernych.
• Akcesoria można myć jak zwykłe naczynia, także w
zmywarce, z wyjątkiem prowadnic przesuwnych.
• Zaleca się nie spryskiwać bezpośrednio panelu sterowania
środkami czyszczącymi, lecz myć go nasączoną nimi gąbką
! Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub
ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
Czyszczenie drzwiczek
Szybę drzwiczek należy czyścić przy pomocy gąbki i
środków nie zarysowujących powierzchni, a następnie
osuszyć miękką szmatką. Nie należy używać szorstkich
narzędzi lub ostrych, metalowych skrobaków, które mogą
zarysować powierzchnię i powodować pękanie szyby.
Aby piekarnik wyczyścić dokładniej można drzwiczki
odmontować:
1. otworzyć szeroko drzwiczki (patrz
ilustracja).
Wymiana żarówki
PL
Aby wymienić żarówkę
oświetlającą piekarnik:
1. Odkręcić szklaną pokrywę
obudowy żarówki.
2. Wyjąć żarówkę i wymienić
ją na podobną: żarówka
halogenowa, napięcie 230
V, moc 25 W, gwint G 9.
3. Ponownie założyć szklaną
osłonę (patrz rysunek).
! Nie używać żarówki piekarnika do oświetlania pomieszczeń.
2. podnieść i obrócić dźwignie znajdujące się w obu
zawiasach (patrz ilustarcja);
Montaż zestawu prowadnic ślizgowych
W celu zamontowania
prowadnic ślizgowych:
A
F
A
F
(ze szklanymi drzwiczkami)
3. pochwycić drzwiczki za obie
krawędzie przymykając je lecz nie
całkowicie. Przycisnąć blokady F,
a następnie wysunąć drzwi w do
siebie i wyjąć z zawiasów (patrz
ilustracja).
C
B
2. Wymienić śruby A na
śruby i podkładki (B + C)
znajdujące się w zestawie.
3. Wkręcić nowe śruby B i
odpowiednie podkładki C,
montując ponownie panele
samoczyszczące.
Zamontować ponownie drzwiczki wykonując czynności w
odwrotnej kolejności.
Sprawdzanie uszczelek
Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek wokół
drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, ze uszczelka
jest uszkodzona należy zwrócić się do najbliższego punktu
serwisowego ( patrz Serwis Techniczny ). Zaleca się nie
używać piekarnika do czasu wykonania naprawy.
1. Odkręcić dwie śruby
A (patrz ilustracja). Jeśli
piekarnik jest wyposażony
w panele samoczyszczce,
zostaną zdemontowane
następująco:
D
4. Zamocować oba uchwyty D
prowadnicy w odpowiednich
otworach znajdujących się
na ściankach piekarnika
(patrz ilustracja). Otwory dla
lewej prowadnicy znajdują
się w górze natomiast dla
prowadnicy prawej w dole.
5. Na koniec wcisnąć ślizg
na część odległościową C.
! Prowadnic ślizgowych nie należy wkładać na poziomie 5.
21
‫الصيانة والعناية‬
‫إيقاف تشغيل الجهاز‬
‫قم بفصل جهازك عن تزويد الطاقة قبل إنجاز أي عمل عليه‪.‬‬
‫فحص مطاط الفرن‬
‫افحص مطاط الباب حول الفرن بشكل منتظم‪ .‬إذا تلف المطاط‪ ،‬الرجاء اتصل‬
‫بأقرب مركز خدمة (أنظر المساعدة)‪ .‬نوصي بعدم استخدام الفرن إلى أن‬
‫يتم استبدال المطاط‪.‬‬
‫تبديل مصباح اإلنارة‬
‫تنظيف الجهاز‬
‫• الفوالذ المقاوم للصدأ أو طالء المينا الذي يغطي األجزاء الخارجية‬
‫والمطاط يمكن تنظيفهما باستخدام إسفنجة مبللة بالماء الفاتر والصابون‬
‫غير المتفاعل‪ .‬استخدم المنتجات المخصصة إلزالة البقع العسيرة‪ .‬بعد‬
‫التنظيف‪ ،‬اشطفه وجففه جيدا‪ .‬ال تستخدم المساحيق الكاشطة أو المواد‬
‫اآلكلة‪.‬‬
‫• يجب تنظيف الجزء الداخلي من الفرن بشكل كامل بعد كل استعمال‪ ،‬بينما‬
‫يكون ما زال دافئا‪ .‬استخدم الماء الساخن ومادة تنظيف‪ ،‬ثم اشطفه وجففه‬
‫جيدا بواسطة خرقة ناعمة‪ .‬ال تستخدم المنتجات الكاشطة‪.‬‬
‫• يمكن غسل األدوات الملحقة ‪ -‬فيما عدا صينيات التنقيط ‪ -‬مثل األواني‬
‫العادية‪ ،‬وهي قابلة للغسل في ماكينة غسل األطباق بأمان‪.‬‬
‫! ال تستخدم أبدا المنظفات بالبخار أو المنظفات بالضغط مع الجهاز‪.‬‬
‫لتبديل مصباح إنارة الفرن‪:‬‬
‫‪ .1‬أزل الغطاء الزجاجي لحامل‬
‫المصباح‪.‬‬
‫‪ .2‬أزل مصباح اإلنارة واستبدله‬
‫بمصباح مماثل‪ :‬الفولطية ‪ 25‬واط‪،‬‬
‫الكبسولة ‪.E 14‬‬
‫‪ .3‬أعد الغطاء الزجاجي (انظر‬
‫الرسم)‪.‬‬
‫! ال تستخدم مصباح الفرن إلضاءة المكان‪.‬‬
‫تجميع حزمة انزالق الحمالة‬
‫تنظيف باب الفرن‬
‫نظف زجاج باب الفرن باستخدام منتجات غير كاشطة وإسفنجة وجففه بخرقة‬
‫ناعمة‪ .‬ال تستخدم المواد الكاشطة الخشنة أو كاشطة معدنية حادة‪ ،‬فهذه يمكن‬
‫أن تخدش السطح وتسبب تص ّدع الزجاج‪ .‬إلنجاز عمليات التنظيف األعمق‪،‬‬
‫يجب إزالة باب الفرن‪:‬‬
‫‪ .1‬افتح باب الفرن بأكمله (أنظر الرسم)؛‬
‫لتجميع حماالت االنزالق‪:‬‬
‫‪ .1‬قم بفك المفصلتين ‪( A‬انظر‬
‫الرسم)‪ .‬إذا كان الفرن مزوداً بلوحات‬
‫للتنظيف الذاتي‪ ،‬فسوف يجب تفكيكها‬
‫مؤقتاً‪.‬‬
‫‪A‬‬
‫‪A‬‬
‫‪C‬‬
‫‪B‬‬
‫‪ .2‬ارفع وأدر الرافعات الصغيرة الموجودة على المفصلتين (أنظر الرسم)؛‬
‫‪ .3‬قم بإحكام ربط المسامير ‪B‬‬
‫وحافظات المسافة الخاصة بها ‪,C‬‬
‫مع ترطيب لوحات التنظيف الذاتي‬
‫مرة أخرى‪.‬‬
‫‬
‫‪F‬‬
‫أمسك بالباب من جانبيه الخارجيين واغلقه إلى‬
‫نصفه تقريبا‪ .‬أزل إقفال الباب بواسطة الضغط‬
‫على الكبشات ‪ ،F‬ثم اسحب الباب باتجاهك‪،‬‬
‫بسحبه من شقه إلى الخارج (أنظر الرسم)‪.‬‬
‫‪F‬‬
‫عكسي‪.‬‬
‫إلعادة الباب إلى مكانه نفذ التعليمات بترتيب‬
‫ّ‬
‫‪ .2‬ضع المفصلتين ‪ A‬مع باقي‬
‫المسامير وحافظات المسافة‬
‫(‪ )B + C‬المزودة مع الطاقم‪.‬‬
‫‪D‬‬
‫‪ .4‬قم بتأمين الموصالت ‪ D‬من مسار‬
‫التوجيه باستخدام الثقوب المزودة في‬
‫جدران الفرن (أنظر الرسم)‪ .‬الثقوب‬
‫المعدة في مسار التوجيه األيسر موجودة‬
‫في األعلى‪ ،‬بينما الثقوب المعدة لإلطار‬
‫األيمن موجودة في األسفل‪.‬‬
‫‪ .5‬أخيرا‪ ،‬أدخل مسار التوجيه على‬
‫حافظ المسافة ‪.C‬‬
‫! ال تضع صينيات التنقيط في الوضع ‪.5‬‬
‫‪22‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪AR‬‬
‫وسائل حذر ونصائح‬
‫! تم تصميم هذا الجهاز وتصنيعه طبقا لمواصفات األمان العالمية‪ .‬يتم تزويد‬
‫التحذيرات التالية ألسباب وقائية ويجب قراءتها بعناية‪.‬‬
‫الوقاية العامة‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪23‬‬
‫تم تصميم الجهاز لالستعمال البيتي داخل المنزل وهو غير مع ّد لالستعمال‬
‫التجاري أو الصناعي‪.‬‬
‫يجب عدم تركيب الجهاز خارج المنزل‪ ،‬حتى وإن كان ذلك في مناطق‬
‫مغطاة‪ .‬من الخطر جدا إبقاء الجهاز عرضة للشتاء والعواصف‪.‬‬
‫عند إزالة أو تغيير موضع الجهاز‪ ،‬استخدم دائما المسكات المزودة على‬
‫جانبي الفرن‪.‬‬
‫ال تالمس الجهاز وأنت حافي القدمين أو بيدين ورجلين مبللتين أو رطبتين‪.‬‬
‫يجب استخدام الجهاز من قبل البالغين فقط لتحضير الطعام‪ ،‬بموجب‬
‫التعليمات المزودة في هذه الكراسة‪ .‬أي استخدام آخر (مثل تدفئة الغرف)‬
‫من شأنه أن يكون غير صحيح ولذلك أن يلحق الخطر‪ .‬لن يتحمل المصنع‬
‫أية مسؤولية عن خطر ينتج عن االستخدام‪ ،‬غير المالئم‪ ،‬غير الصحيح‬
‫وغير الالئق للجهاز‪.‬‬
‫ال تلمس عناصر التسخين وأجزاء باب الفرن بينما يكون الجهاز قيد‬
‫االستخدام؛ هذه األجزاء تصبح ساخنة جدا‪ .‬أبق األطفال بعيدا عن الجهاز‪.‬‬
‫تأكد من أن كبالت تزويد الطاقة الخاصة باألجهزة األخرى ال تالمس‬
‫األجزاء الساخنة من الفرن‪.‬‬
‫يجب الحيلولة تماماً دون انسداد الفتحات المعدة للتهوئة وعزل الحرارة‪.‬‬
‫أمسك مقبض باب الفرن من الوسط دائما‪ :‬األطراف يمكن أن تكون ساخنة‪.‬‬
‫استخدم قفازات الفرن دائما عند إدخال إناء الطهي إلى الفرن أو عند‬
‫إخراجه منه‪.‬‬
‫ال تستخدم رقائق األلومنيوم لتغطية أرضية الفرن‪.‬‬
‫ال تضع المواد القابلة لالشتعال في الفرن‪ :‬إذا تم تشغيل الجهاز عن غير‬
‫قصد‪ ،‬فمن الممكن أن يحترق‪.‬‬
‫تأكد دائما من أن المفاتيح موجودة بالوضع “●”‪ ”○“/‬عندما ال يكون‬
‫الجهاز قيد االستخدام‪.‬‬
‫عند فصل الجهاز عن الكهرباء‪ ،‬اسحب دائما القابس من مقبس الشبكة‬
‫الرئيسية؛ ال تسحب الكبل‪.‬‬
‫ال تقم بأي عملية تنظيف أو صيانة دون فصل الجهاز عن شبكة الكهرباء‬
‫الرئيسية‪.‬‬
‫في حاالت خلل التشغيل‪ ،‬عليك أال تحاول‪ ،‬بأي حال من األحوال‪ ،‬إجراء‬
‫التصليحات بنفسك‪ .‬اتصل بمركز الخدمة المعتمد (أنظر المساعدة)‪.‬‬
‫ال تضع أغراضا على باب الفرن وهو مفتوح‪.‬‬
‫ال تدع األطفال يعبثون بالجهاز‪.‬‬
‫يجب عدم تشغيل الرف من قبل أشخاص (بمن فيهم األوالد) ذوي القدرات‬
‫الجسدية‪ ،‬الشعورية أو العقلية المتدنية‪ ،‬من قبل أشخاص تنقصهم التجربة أو‬
‫أي شخص ليست له دراية بالمنتج‪ .‬يمكن توفير النصح لهؤالء األشخاص‪،‬‬
‫على األقل‪ ،‬من قبل شخص يتحمل المسؤولية عن أمانهم أو الحصول على‬
‫تعليمات أولية متعلقة باستخدام الجهاز‪.‬‬
‫هذا الجهاز غير مُعد للتشغيل بواسطة عداد خارجي للوقت أو نظام‬
‫خارجي للتحكم عن بعد‪.‬‬
‫التخلص‬
‫• عند التخلص من مواد التعبئة‪ :‬تقيّد بالقوانين المحلية حيث يمكن لمواد‬
‫التعبئة أن يعاد تصنيعها‪.‬‬
‫• تقضي التوجيهات األوروبية ‪ 2012/19/EC‬المتعلقة باألجهزة‬
‫اإللكترونية التالفة (‪ )WEEE‬بعدم التخلص من األجهزة اإللكترونية‬
‫البيتية القديمة بواسطة دورة جمع النفايات البلدية غير المصنفة‪ .‬يجب‬
‫جمع األجهزة القديمة على انفراد بهدف إنجاع عملية استرداد وإعادة‬
‫تدوير المواد التي تحتوي عليها وتقليل تأثيرها على صحة اإلنسان والبيئة‪.‬‬
‫إشارة "السلة الدائرية" المشطوبة على المنتج تذكرك بالتزامك بأنه عند‬
‫تخلصك من الجهاز‪ ،‬يجب تجميعه على حدة‪.‬‬
‫ يتوجب على المستهلكين االتصال بسلطتهم المحلية أو بتاجر التجزءة‬
‫فيما يتعلق بالمعلومات المتعلقة بالطريقة الصحيحة للتخلص من‬
‫جهازهم القديم‪.‬‬
‫احترام البيئة والحفاظ عليها‬
‫• يمكنك المساعدة في تقليل القمة القصوى من جهد شركات شبكة التزويد‬
‫الكهربائي باستخدام الفرن بين الساعات المتأخرة من بعد الظهر والساعات‬
‫المبكرة من الصباح‪ .‬خيارات برمجة نمط الطهي‪ ،‬نمط " الطهي المؤجل"‬
‫(أنظر أنماط الطهي) ونمط "التنظيف االوتوماتيكي المؤجل" (أنظر العناية‬
‫والصيانة) بشكل خاص‪ ،‬تتيح للمستخدم تنظيم الوقت بشكل فعال‪.‬‬
‫• ابق باب الفرن مغلقا دائما عند استخدام أنماط الباربكيو و والجبن‪ :‬هذا‬
‫سيحقق نتائج أفضل بينما يوفر الطاقة (ما يقارب ‪)10%‬‬
‫• افحص مطاط الباب بشكل منتظم وامسحه ونظفه لضمان خلوه من البقايا‬
‫بحيث يحكم التصاقه بالباب كما ينبغي‪ ،‬هذا سيمنع تسرب الحرارة‪.‬‬
‫موصى به‬
‫درجة الحرارة‬
‫وقت الطهي‬
‫(دقائق)‬
‫أساليب الطهي‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‬‫‪1‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪65-75‬‬
‫‪70-75‬‬
‫‪70-80‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪30-35‬‬
‫الطهي المتعدد‬
‫بيتسا (على ‪ 2‬رف)‬
‫الزانيا‬
‫لحم الخروف‬
‫دجاج مشوي ‪ +‬بطاطس‬
‫سمك الماكريل‬
‫كعكة البرقوق‬
‫كعك الكريمة (على ‪ 2‬رف)‬
‫بيسكويت (على ‪ 2‬رف)‬
‫كعكة اسفنجية (على ‪ 1‬رف)‬
‫كعكة اسفنجية (على ‪ 2‬رف)‬
‫شطائر متبلة‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1+1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪0.5‬‬
‫‪0.5‬‬
‫‪0.5‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‪ 2‬و‪4‬‬
‫‪3‬‬
‫‪2‬‬
‫‪ 2‬و‪4‬‬
‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‪ 2‬و‪4‬‬
‫‪ 2‬و‪4‬‬
‫‪2‬‬
‫‪ 2‬و‪4‬‬
‫‪3‬‬
‫‪15‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪15‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪15‬‬
‫‪230‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪200‬‬
‫‪180‬‬
‫‪170‬‬
‫‪190‬‬
‫‪180‬‬
‫‪170‬‬
‫‪170‬‬
‫‪200‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪30-35‬‬
‫‪40-45‬‬
‫‪60-70‬‬
‫‪30-35‬‬
‫‪40-50‬‬
‫‪20-25‬‬
‫‪10-15‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪20-25‬‬
‫‪25-30‬‬
‫‪Barbecue‬‬
‫سمك موسى والحبار‬
‫كباب السبيط والجمبري‬
‫سمك فيليه‬
‫خضروات مشوية‬
‫شرائح لحم العجل‬
‫كستليتة‬
‫هامبورجر‬
‫سمك الماكريل‬
‫سندوتشات محمرة‬
‫على سيخ الشواء (في حالة وجوده) عجل‬
‫على السيخ‬
‫دجاج على السيخ‬
‫لحم خروف على السيخ‬
‫دجاج مشوي‬
‫الحبار‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪4 °.n‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪ 3‬أو ‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫‪5‬‬
‫الحد األقصى‬
‫الحد األقصى‬
‫الحد األقصى‬
‫الحد األقصى‬
‫الحد األقصى‬
‫الحد األقصى‬
‫الحد األقصى‬
‫الحد األقصى‬
‫الحد األقصى‬
‫‪8-10‬‬
‫‪6-8‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10-15‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪7-10‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪2-3‬‬
‫‪1.0‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‪1.0‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‬‫‬‫‬‫‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫‬‫‬‫‬‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪100%‬‬
‫‪100%‬‬
‫‪100%‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪80-90‬‬
‫‪70-80‬‬
‫‪70-80‬‬
‫‪55-60‬‬
‫‪30-35‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‪1.5‬‬
‫‬‫‪0.5‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‬‫‬‫‬‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪2‬‬
‫‪ 2‬أو ‪3‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪15‬‬
‫‪10‬‬
‫‪10‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪200‬‬
‫‪220‬‬
‫‪220‬‬
‫‪180‬‬
‫‪70-80‬‬
‫‪70-80‬‬
‫‪70-75‬‬
‫‪70-75‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪25-30‬‬
‫‪60-70‬‬
‫‪0.5‬‬
‫‪1‬‬
‫‪0.7‬‬
‫‪0.5‬‬
‫‪1.2‬‬
‫‪0.6‬‬
‫‪0.4‬‬
‫‪0.7‬‬
‫‪0.7‬‬
‫‪0.5‬‬
‫‪3‬‬
‫‪ 2‬أو ‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪3‬‬
‫‪ 2‬و‪4‬‬
‫‪ 2‬و‪4‬‬
‫‪ 2‬و‪4‬‬
‫‪ 1‬و‪ 3‬و‪5‬‬
‫‪ 1‬و‪ 3‬و‪5‬‬
‫‪ 1‬و‪ 3‬و‪5‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪15‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪160‬‬
‫‪200‬‬
‫‪190‬‬
‫‪210‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪90‬‬
‫‪20-30‬‬
‫‪40-45‬‬
‫‪40-50‬‬
‫‪25-30‬‬
‫‪30-35‬‬
‫‪20-25‬‬
‫‪15-20‬‬
‫‪20-25‬‬
‫‪20-25‬‬
‫‪180‬‬
‫فرن النقل الحراري‬
‫الجبن المبروش‬
‫أطعمة‬
‫بط‬
‫لحم خروف أو لحم بقري مشوي‬
‫لحم خنزير مشوي‬
‫البسكويت (معجنات صغيرة)‬
‫التورتات‬
‫على سيخ الشواء (في حالة وجوده) عجل‬
‫على السيخ‬
‫لحم خروف على السيخ‬
‫دجاج على السيخ ‪ +‬بطاطس (مشوية)‬
‫نمط البيتسا‬
‫نمط الخبز‬
‫بيتزا‬
‫لحم خروف أو لحم بقري مشوي‬
‫دجاج‬
‫التورتات‬
‫كعك الفواكه‬
‫كعكة البرقوق‬
‫كعكة إسفنجية‬
‫فطائر محالة محشوة (على ‪ 2‬رف)‬
‫كعك صغير (على ‪ 2‬رف)‬
‫كعك الجبن (على ‪ 2‬رف)‬
‫كعك الكريمة (على ‪ 3‬رف)‬
‫بيسكويت (على ‪ 3‬رف)‬
‫المارينج (على ‪ 3‬رف)‬
‫الوزن‬
‫(بالكجم)‬
‫وضع الصينية‬
‫اإلحماء المسبق‬
‫الوقت (بالدقائق)‬
‫‪24‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪ .2‬اختر نمط الطهي المرغوب بلف مفتاح االختيار‪ .‬يتم تشغيل الفرن على‬
‫الفور ويظل في العمل طوال فترة الطهي التي تم ضبطها‪.‬‬
‫‪ .3‬عند انتهاء الفترة المختارة‪ ،‬فسيقوم جرس التنبيه بإصدار صوت‪ .‬إليقاف‬
‫الصوت‪ ،‬قم بلف مفتاح المبرمج اإللكتروني باتجاه عقارب الساعة حتى يظهر‬
‫الرمز “ ” في نافذة العرض‪.‬‬
‫‪ .4‬قم بلف مفتاح االختيار إلى الوضع "‪."0‬‬
‫• على سبيل المثال‪ :‬اآلن الساعة ‪ 9:00‬صباحا‪ ،‬وتمت برمجة المدة‬
‫على ساعة واحدة و ‪ 15‬دقيقة‪ .‬سيتوقف البرنامج أوتوماتيكيا الساعة‬
‫‪ 10:15‬صباحا‪.‬‬
‫برمجة فترة الطهي مع البدء المؤجل‬
‫‪ .1‬قم بلف مفتاح المبرمج اإللكتروني باتجاه عقارب الساعة حتى يظهر‬
‫الرمز “ ” في نافذة العرض‪.‬‬
‫‪ .2‬قم بجذب مفتاح المبرمج اإللكتروني ولفه في اتجاه عقارب الساعة حتى‬
‫يكون المؤشر األحمر بمحاذاة الوقت المطلوب لبدء الطهي‪.‬‬
‫‪ .3‬قم بلف مفتاح المبرمج اإللكتروني باتجاه عقارب الساعة حتى تظهر مدة‬
‫الطهي المطلوبة في نافذة العرض‪.‬‬
‫‪ .4‬اختر نمط الطهي المرغوب بلف مفتاح االختيار‪ .‬سوف يتم تشغيل الفرن‬
‫على الفور في وقت بدء الطهي الذي تم ضبطه‪ ،‬ويظل مستمراً في العمل‬
‫طوال فترة الطهي التي تم ضبطها‪.‬‬
‫‪ .5‬عند انتهاء الفترة المختارة‪ ،‬فسيقوم جرس التنبيه بإصدار صوت‪ .‬إليقاف‬
‫الصوت‪ ،‬قم بلف مفتاح المبرمج اإللكتروني باتجاه عقارب الساعة حتى يظهر‬
‫الرمز “ ” في نافذة العرض‪.‬‬
‫‪ .6‬قم بلف مفتاح االختيار إلى الوضع "‪."0‬‬
‫• على سبيل المثال‪ :‬الساعة اآلن هي ‪ 9:00‬صباحا وتمت برمجة الوقت‬
‫على ساعة واحدة و‪ 15‬دقيقة‪ ،‬وتم ضبط وقت البدء على ‪ 11:00‬صباحاً‪.‬‬
‫سيبدأ البرنامج العمل أوتوماتيكيا الساعة ‪ 11:00‬صباحا وسينتهي‬
‫الساعة ‪.12:15‬‬
‫! إللغاء دورة الطهي المبرمجة‪ ،‬قم بلف مفتاح المبرمج اإللكتروني باتجاه‬
‫عقارب الساعة حتى يظهر الرمز “‬
‫” في نافذة العرض‪.‬‬
‫أساليب الطهي‬
‫! يمكن ضبط قيمة درجة الحرارة لكل أنماط الطهي بين ‪ 60‬درجة مئوية‬
‫والحد األقصى‪ ،‬فيما عدا‬
‫• باربيكيو (يُوصى به‪ :‬يُضبط فقط للمستوى األقصى للطاقة)‬
‫• الجبن (يوصى به‪ :‬ال يتجاوز ‪ 200‬درجة)‪.‬‬
‫نمط الفرن التقليدي‬
‫سيتم تشغيل كل من عنصري التسخين العلوي والسفلي مع استخدام نمط‬
‫الطهي التقليدي‪ ،‬من األفضل استخدام رف واحد للطهي فقط‪ :‬إذا تم استخدام‬
‫أكثر من رف‪ ،‬يتم توزيع التسخين بطريقة غير متساوية‪.‬‬
‫نمط الطهي المتعدد‬
‫يتم تشغيل كافة عناصر التسخين (العلوية والسفلية والدائرية) وتبدأ‬
‫المروحة في العمل‪ .‬بما أن الحرارة ستكون ثابتة في الفرن كله‪ ،‬سيطهو‬
‫موحد‪ .‬من الممكن استخدام صينيتين على‬
‫الهواء الطعام وسيحمّره بشكل ّ‬
‫األكثر في نفس الوقت‪.‬‬
‫‪25‬‬
‫‪ BARBECUE‬نمط‬
‫سيتم تشغيل عنصر التسخين العلوي وسيخ المشواة (إن وجد)‪.‬‬
‫يوصى بدرجة حرارة الشواء المرتفعة والمباشرة لألطعمة التي يحتاج‬
‫وجهها إلى درجة حرارة عالية‪ .‬قم بالطهي بهذا النمط دائما بينما يكون باب‬
‫الفرن مغلقا‪.‬‬
‫‪ GRATIN‬نمط‬
‫سيتم تشغيل عنصر التسخين العلوي باإلضافة إلى سيخ المشواة (إن وجد)‪.‬‬
‫هذا الدمج بين المزايا يزيد من فعالية اإلشعاع الحراري أحادي االتجاه لعناصر‬
‫التسخين عن طريق دفع تدوير الهواء داخل الفرن‪ .‬هذا يساعد على تحاشي‬
‫حرق وجه الطعام ويتيح للحرارة اختراق الطعام بشكل صحيح‪ .‬قم بالطهي‬
‫بهذا النمط دائما بينما يكون باب الفرن مغلقا‪.‬‬
‫بيتزا نمط‬
‫يتم تشغيل كافة عناصر التسخين السفلية والدائرية كما تبدأ المروحة في‬
‫العمل‪ .‬تؤدي هذه المجموعة لتسخين الفرن بسرعة عن طريق إصدار كمية‬
‫كبيرة من الحرارة‪ ،‬وبخاصة من العنصر السفلي‪ .‬إذا كنت تستخدم أكثر من‬
‫رف واحد في وقت ما‪ ،‬قم بتغيير موضع األطباق في وسط عملية الطهي‪.‬‬
‫حالت ‪( BAKING‬پخت)‬
‫يتم تشغيل عنصر التسخين الخلفي والمروحة‪ ،‬مما يضمن توزيع الحرارة‬
‫بطريقة بسيطة ومتناسقة في أجزاء الفرن بالكامل‪ .‬يعد هذا النمط مثالياً لألطعمة‬
‫التي تعتبر حساسة تجاه درجة حرارة الخبز والطهي (مثل الكعك الذي يحتاج‬
‫لالرتفاع) ولتجهيز الكعكات الصغيرة على ‪ 3‬أرفف في نفس الوقت‪.‬‬
‫نصائح طهي عملية‬
‫! ال تضع الصينيات بالوضعين ‪ 1‬و ‪ 5‬خالل الطهي بمساعدة المروحة‪.‬‬
‫ذلك ألن الحرارة المباشرة المبالغ بها يمكن أن تحرق األطعمة الحساسة‬
‫للحرارة المرتفعة‪.‬‬
‫! في نمطي الطهي ‪ BARBECUE‬و ‪ GRATIN‬وخاصة عند استخدام‬
‫سيخ المشواة‪ ،‬ضع صينية التنقيط في الوضع ‪ 1‬لجمع فضالت الطهي‬
‫(الدهون و‪/‬أو الشحوم)‪.‬‬
‫الطهي المتعدد‬
‫• استخدم األوضاع ‪ 2‬و ‪ ،4‬بوضع الطعام الذي يحتاج إلى التسخين‬
‫على ‪.2‬‬
‫• ضع صينية التنقيط في األسفل والصينية في الجهة العليا‪.‬‬
‫باربيكيو‬
‫• ضع الحامل بالوضع ‪ 3‬أو ‪ .4‬ضع الطعام في مركز الحامل‪.‬‬
‫• نحن نوصي بضبط مستوى الطاقة إلى الحد األقصى‪ .‬تتم معايرة‬
‫عنصر التسخين األعلى بواسطة ثرموستات ومن الممكن أال يتم‬
‫تشغيله بشكل متواصل‪.‬‬
‫نمط ‪PIZZA OVEN‬‬
‫• استخدم صينية بيتزا من األلومنيوم الخفيف‪ .‬ضعها على الحامل المزود‪.‬‬
‫ للحصول على قشرة هشة‪ ،‬ال تستخدم صينية التنقيط ألنها تمنع القشرة‬
‫من التكوّن بسبب إطالة وقت الطهي‪.‬‬
‫• إذا كانت البيتزا تحتوي على الكثير من اإلضافات العلوية‪ ،‬نحن نوصي‬
‫بإضافة جبنة الموزاريال في وسط وجه البيتزا خالل عملية الطهي‪.‬‬
‫بدء التشغيل واالستخدام‬
‫تنبيه ! تم تزويد الفرن بنظام إيقاف‬
‫للشبكات يسمح بإخراجها بدون أن‬
‫تخرج من الفرن(‪.)1‬‬
‫إلخراج الشبكات بالكامل يكفي‬
‫رفعها مع إمساكها من الجانب‬
‫األمامي وسحبها‪ ،‬كما هو موضح‬
‫في الشكل(‪.)2‬‬
‫استخدام ساعة توقيت الطبخ*‬
‫‪ .1‬إلعداد جرس التنبيه‪ ،‬أدر زر ساعة توقيت الطهي باتجاه عقارب الساعة‬
‫دورة كاملة تقريبا‪.‬‬
‫‪ .2‬أدر المفتاح بعكس اتجاه عقارب الساعة إلعداد الوقت المطلوب‪ :‬قم‬
‫بمالءمة الدقائق المبينة على مفتاح ساعة توقيت الطهي مع المؤشر الموجود‬
‫على لوحة التحكم‪.‬‬
‫‪ .3‬عند انتهاء الوقت المختار‪ ،‬فسيقوم جرس التنبيه بإسماع صوت وينغلق الفرن‪.‬‬
‫‪ .4‬عند انغالق الفرن‪ ،‬يمكن استخدام ساعة توقيت الطهي كساعة عادية‪.‬‬
‫! الستخدام الفرن يدوياً‪ ،‬أو بمعنى آخر‪ ،‬عندما ال تريد استخدام نهاية ساعة‬
‫توقيت الطهي‪ ،‬قم بلف مقبض ساعة توقيت الطهي حتى تصل إلى‬
‫! عند استخدامك لجهازك ألول مرة‪ ،‬قم بإحماء الفرن الفارغ بينما يكون بابه‬
‫مغلقا‪ ،‬بدرجة الحرارة القصوى ولنصف ساعة على األقل‪ .‬تأكد من أن الغرفة‬
‫مهوئة جيدا قبل إطفاء الفرن وفتح باب الفرن‪ .‬يمكن للجهاز أن يطلق رائحة‬
‫كريهة قليال بسبب المواد الواقية المستخدمة خالل عملية التصنيع بسبب الحرق‪.‬‬
‫المبرمج اإللكتروني التناظري‬
‫‪ .1‬اختر نمط الطهي المرغوب بلف مفتاح االختيار‪.‬‬
‫‪ .2‬اختر الحرارة المرغوبة باستخدام مقبض الترموستات‪ .‬راجع جدول‬
‫نصائح الطهي للتعرف على أنماط الطهي ودرجات الحرارة المقترحة للطهي‬
‫(أنظر أنماط الطهي)‪.‬‬
‫‪ .3‬عندما يكون مصباح الترموستات مضيئاً فإن يشير إلى أن الفرن بدأ‬
‫باإلحماء ليصل إلى درجة الحرارة المطلوبة‪.‬‬
‫‪ .4‬يمكنك القيام بما يلي أثناء الطهي‪:‬‬
‫ تغيير درجة حرارة نمط الطهي عن طريق لف مفتاح االختيار‪.‬‬‫ تغيير درجة الحرارة بواسطة إدارة مفتاح الثرموستات‪.‬‬‫‪ -‬إيقاف الطهي بواسطة لف مفتاح االختيار إلى الوضع "‪."0‬‬
‫ضبط الوقت‬
‫الرمز‪.‬‬
‫تشغيل الفرن‬
‫! ال تضع أبدا أغراضا في الجهة السفلية من الفرن؛ وذلك لتحاشي إتالف‬
‫طالء المينا‪.‬‬
‫! ضع إناء طهي دائما على الحامل(ات) المزودة‪.‬‬
‫تهوئة التبريد‬
‫بهدف خفض درجة حرارة الفرن الخارجية يتم تجهيز بعض الموديالت بمراوح‬
‫تعمل توليد تيار من الهواء يجري بين لوحة التحكم في الفرن وباب الفرن‪.‬‬
‫! عند اكتمال الطهي‪ ،‬ستواصل مروحة التبريد عملها حتى يبرد الفرن بما‬
‫فيه الكفاية‪.‬‬
‫إضاءة الفرن‬
‫باستخدام مفتاح االختيار فيضيء مصباح الفرن‪ .‬ويظل‬
‫عند اختيار‬
‫مضيئاً عند اختيار نمط للطهي‪.‬‬
‫كيفية استخدام ساعة التوقيت*‬
‫‪ .1‬اضغط مفتاح المبرمج اإللكتروني وقم بلفه في اتجاه عقارب الساعة‬
‫لضبط الوقت الصحيح‪.‬‬
‫ً‬
‫متصال بمصدر الكهرباء‪ .‬في حالة‬
‫! ال يمكن ضبط الساعة إال إذا كان الفرن‬
‫انقطاع التيار الكهربائي‪ ،‬سوف يتوقف مفتاح المبرمج اإللكتروني‪ :‬وسوف‬
‫تحتاج إلعادة ضبط الوقت بمجرد عودة التيار الكهربائي‪.‬‬
‫تشغيل الفرن‬
‫‪ .1‬قم بلف مفتاح المبرمج اإللكتروني باتجاه عقارب الساعة حتى يظهر‬
‫الرمز “ ” في نافذة العرض‪.‬‬
‫‪ .2‬قم بجذب مفتاح المبرمج اإللكتروني ولفه في اتجاه عقارب الساعة حتى‬
‫يكون المؤشر األحمر بمحاذاة الوقت الحالي‪ .‬سوف يشير صوت طقطقة‬
‫لنهاية مرحلة البرمجة‪.‬‬
‫‪ .3‬قم بلف مفتاح المبرمج اإللكتروني باتجاه عقارب الساعة حتى يظهر‬
‫الرمز “ ” في نافذة العرض‪.‬‬
‫‪ .4‬اختر نمط الطهي المرغوب بلف مفتاح االختيار‪.‬‬
‫‪ .5‬إلطفاء الفرن‪ ،‬قم بلف مفتاح اختيار دورة الغسيل ليصل مرة أخرى إلى‬
‫الوضع "‪."0‬‬
‫برمجة الطهي‬
‫‪ .1‬إلعداد جرس التنبيه‪ ،‬أدر زر ساعة التوقيت (‪ )TIMER‬باتجاه عقارب‬
‫الساعة دورة كاملة تقريبا‪.‬‬
‫‪ .2‬أدر المفتاح بعكس اتجاه عقارب الساعة إلعداد الوقت المطلوب‪ :‬قم بمالءمة‬
‫الدقائق المبينة على مفتاح الوقت مع المؤشر الموجود على لوحة التحكم‪.‬‬
‫‪ .3‬تعمل ساعة التوقيت بالدقائق‪ :‬عند انتهاء الوقت المختار‪ ،‬فسيقوم جرس‬
‫التنيبه بإسماع صوت‪.‬‬
‫برمجة فترة الطهي مع البدء الفوري‬
‫‪ .1‬قم بلف مفتاح المبرمج اإللكتروني باتجاه عقارب الساعة حتى تظهر مدة‬
‫الطهي المطلوبة في نافذة العرض‪.‬‬
‫! ال تشغل ساعة التوقيت الفرن أو توقف تشغيله‪.‬‬
‫* متوفر في طرازات معينة فقط‪.‬‬
‫‪26‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪AR‬‬
‫التوصيالت الكهربائية‬
‫األفران المزودة بكبل تغذية طاقة ثالثي األقطاب‪ ،‬مصممة لتعمل مع تغيير‬
‫فولطية الدائرة الكهربائية والتردد المشار إليهما على لوحة بيانات الجهاز‬
‫(انظر أدناه)‪.‬‬
‫مالءمة كبل تزويد الطاقة‬
‫‪ .1‬افتح اللوحة النهائية بواسطة‬
‫إدخال مفك في األلسنة الجانبية‬
‫الموجودة على الغطاء‪ .‬استخدم المفك‬
‫كرافعة بضغطه إلى األسفل لفتح‬
‫الغطاء (انظر الرسم)‪.‬‬
‫‪ .2‬ر كب كبل تز و يد ا لطا قة‬
‫بواسطة تحرير برغي كبشة الكبل‬
‫و بر ا غي تما س ا لكبل ا لثال ثي‬
‫‪L‬‬
‫‪N‬‬
‫‪. -L-N‬‬
‫قم بتوصيل األسالك بالنهائيات‬
‫المالئمة‪ :‬السلك األزرق للطرف‬
‫النهائي المشار اليه بـ (‪ ,)N‬السلك‬
‫البني للطرف النهائي المشار اليه‬
‫بـ ( ‪ )L‬والسلك األصفر‪/‬أخضر‬
‫للطرف النهائي المشار اليه‬
‫(أنظر الرسم)‪.‬‬
‫‪ .3‬قم بتثبيت الكبل بواسطة شد برغي الكبشة‪.‬‬
‫‪ .4‬أغلق غطاء اللوحة النهائية‪.‬‬
‫توصيل كبل تزويد الكهرباء بالشبكة الكهربائية الرئيسية‬
‫ّ‬
‫ركب شمعة إشعال قياسية تتالءم مع الجهد المشار إليه على لوحة البيانات‬
‫(أنظر الجدول)‪.‬‬
‫يجب أن يتصل الجهاز بالشبكة الكهربائية الرئيسية مباشرة باستخدام قاطع‬
‫دائرة أحادي القطب مع فتحة تماس من ‪ 3‬ملم على األقل بين الجهاز والشبكة‬
‫الكهربائية الرئيسية‪ .‬على قاطع الدائرة أن يالئم الشحنة المشار إليها ويجب أن‬
‫يتوافق مع المواصفات الكهربائية الحالية (يجب عدم اعتراض سلك األرضي‬
‫من قبل قاطع الدائرة)‪ .‬على كبل التزويد أن يكون مثبتا بحيث ال يتعرض‬
‫لدرجات الحرارة التي تتعدى ‪ 50‬درجة مئوية في أي نقطة (اللوحة الخلفية‬
‫للفرن على سبيل المثال)‪.‬‬
‫! على من يقوم بالتركيب أن يتأكد من أن التوصيالت الكهربائية الصحيحة‬
‫قد تم إنجازها وأنها تتوافق تماما مع قواعد الوقاية‪.‬‬
‫قبل توصيل الجهاز بتزويد الطاقة‪ ،‬تأكد من أن‬
‫• الجهاز مؤرض وشمعة االشتعال تذعن للقانون‪.‬‬
‫• المقبس يصمد أمام الطاقة القصوى في الجهاز‪ ،‬المشار إليها في‬
‫لوحة البيانات‪.‬‬
‫• الجهد الكهربائي في نطاق يتراوح بين القيم المشار إليها في‬
‫لوحة البيانات‪.‬‬
‫‪27‬‬
‫• المقبس متوافق مع قابس الجهاز‪ .‬إذا لم يكن المقبس متوافقا‬
‫فني مؤهل أن يقوم بتغييره‪ .‬ال تستخدم‬
‫مع القابس‪ ،‬أطلب من ّ‬
‫كبالت اإلطالة أو المقابس المتعددة‪.‬‬
‫! بعد أن تم تركيب الجهاز‪ ،‬يجب أن يكون كبل تزويد الطاقة والمقبس‬
‫الكهربائي قابلين للوصول السهل‪.‬‬
‫! على الكبل أال يكون معوجا أو مضغوطا‪.‬‬
‫! يجب فحص الكبل بانتظام وتبديله من قبل فنّي مؤهل فقط (أنظر المساعدة)‪.‬‬
‫! ال يتحمل المصنع أية مسؤولية في حال عدم التقيد بتدابير الوقاية هذه‪.‬‬
‫مواصفات الجهاز‬
‫األبعاد*‬
‫السعة*‬
‫األبعاد**‬
‫السعة**‬
‫العرض ‪ 43.5‬سم‬
‫االرتفاع ‪ 32.4‬سم‬
‫العمق ‪ 40.6‬سم‬
‫‪ 58‬لتر‬
‫العرض ‪ 45.5‬سم‬
‫االرتفاع ‪ 32.4‬سم‬
‫العمق ‪ 40.6‬سم‬
‫‪ 60‬لتر‬
‫الفولطية‪ 220 :‬إلى ‪ 230‬فولت أو ‪220/240‬‬
‫فولت و‪ 50/60‬هرتز أو ‪ 50‬هرتز (انظر‬
‫التوصيالت الكهربائية‬
‫لوحة البيانات) الطاقة القصوى المستخدمة‬
‫‪ 2800‬واط‬
‫لوحة الطاقة‬
‫توجيهات ‪ 2002/40/EC‬على لوحة بيانات‬
‫األفران الكهربائية‪.‬‬
‫‪Standard EN 50304‬‬
‫استهالك الطاقة للحمل الحراري الطبيعي ‪-‬‬
‫نمط اإلحماء‪:‬‬
‫النمط التقليدي‬
‫المصرح به لمستوى الحمل‬
‫استهالك الطاقة‬
‫ّ‬
‫الحراري االضطراري‪-‬‬
‫نمط اإلحماء‪:‬‬
‫الخبز‬
‫يذعن هذا الجهاز إلرشادات السوق األوروبية‬
‫المشتركة التالية‪:‬‬
‫ ‪ 2006/95/EEC‬من تاريخ ‪12/12/06‬‬‫(الفولطية المنخفضة) والتعديالت الالحقة‬
‫ ‪ 2004/108/EEC‬بتاريخ ‪03/05/89‬‬‫(تطابق المغناطيسية الكهربائية) والتعديالت‬
‫الالحقة‬
‫ ‪ 93/68/EEC‬من تاريخ ‪22/07/93‬‬‫والتعديالت الالحقة‪.‬‬
‫ ‪ 2012/19/EC‬والتعديالت الالحقة‪.‬‬‫* في الطرازات ذات المسارات فقط‪.‬‬
‫** في الطرازات ذات المسارات السلكية‪.‬‬
‫‪195102266.00‬‬
‫‪11/2012 - XEROX FABRIANO‬‬
‫التركيب‬
‫! يُرجى االحتفاظ بكتيب التعليمات هذا في مكان آمن لمراجعته في المستقبل‪.‬‬
‫إذا تم بيع الجهاز‪ ،‬إرساله أو نقله‪ ،‬تأكد من أن هذا الكتيب قد تم إرساله للمُالك‬
‫الجدد حتى يمكنهم االستفادة من النصائح الموجودة فيه‪.‬‬
‫! الرجاء اقرأ دليل التعليمات هذا بعناية‪ :‬إنها تحتوي على معلومات هامة‬
‫فيما يتعلق بالعمل اآلمن‪ ،‬التركيب وصيانة الجهاز‪.‬‬
‫التهوية‬
‫للتأكد من تزويد تهوية كافية‪ ،‬يجب إزالة اللوحة الخلفية من الخزانة‪ .‬يجب‬
‫تركيب الفرن بحيث يكون موضوعا على شريحتين من الخشب‪ ،‬أو على‬
‫‪ ‎4‬ملم (انظر الرسومات)‪.‬‬
‫مسطح مستو تماما بفتحة تكون على األقل ‪ 5 x 560‬‏‬
‫‬
‫‪45 m‬‬
‫‪m.‬‬
‫‪m.‬‬
‫‪m‬‬
‫‪560‬‬
‫تحديد الموضع‬
‫! ال تترك األطفال يعبثون بمواد التغليف‪ ،‬حيث يجب التخلص منها بما يتماشى‬
‫مع المعايير المحلية لتجميع المهمالت (راجع وسائل الحذر والنصائح)‪.‬‬
‫! يجب تركيب الجهاز من قبل شخص مؤهل بموجب التعليمات المزودة‪.‬‬
‫يمكن للتركيب غير الصحيح أن يلحق الضرر بالممتلكات أو أن يؤذي‬
‫األشخاص أو الحيوانات‪.‬‬
‫المركزة والتثبيت‬
‫قم بضبط األلسنة األربعة الموجودة على جانب الفرن بحيث تكون محاذية‬
‫للشقوق األربعة الموجودة على اإلطار الخارجي‪ .‬قم بضبط األلسنة بما يتوافق‬
‫مع سمك لوحة الخزانة الجانبية‪ ،‬كما هو مبين أدناه‪:‬‬
‫‪ 20‬ملم سمك‪ :‬انزع جزء اللسان‬
‫القابل لإلزالة‬
‫(انظر الرسم)؛‬
‫األجهزة المدمجة (بيلت إن)‬
‫استخدم مقصورة مالئمة للتأكد من أن الجهاز يعمل بشكل صحيح‪.‬‬
‫• الحوافي القريبة من الفرن يجب أن تكون مصنوعة من مواد مقاومة‬
‫للحرارة‪.‬‬
‫• على الخزائن المغطاة بقشرة خشبية أن تكون ملصقة بغراء مقاوم لدرجات‬
‫الحرارة التي تتعدى ‪ 100‬درجة مئوية‪.‬‬
‫• لتركيب الفرن تحت رف (انظر الرسم) أو في وحدة مطبخ‪ ،‬على مقاييس‬
‫الخزانة أن تكون كالتالي‪:‬‬
‫‪.‬‬
‫‪45 m‬‬
‫‪567 mm.‬‬
‫‪.‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪560‬‬
‫‪595 mm.‬‬
‫‪575-585 mm.‬‬
‫‪m.‬‬
‫‪23 mm.‬‬
‫‪. min‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪547‬‬
‫‪ 18‬ملم سمك‪ :‬استخدم الثلم األول‬
‫الذي تم إعداده مسبقا في المصنع‬
‫(انظر الرسم)؛‬
‫‪5 mm.‬‬
‫‪.‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪545‬‬
‫‪.‬‬
‫‪.‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪ 16‬ملم سمك‪ :‬استخدم الثلم الثاني‬
‫(انظر الرسم)‪.‬‬
‫‪595‬‬
‫‪24‬‬
‫* طرازات الفوالذ المقاوم للصدأ فقط‬
‫! على الجهاز أال يالمس األجزاء الكهربائية ابتداء من لحظة تركيبه‪.‬‬
‫تم حساب بيانات االستهالك الموجودة على لوحة البيانات لهذا النوع من‬
‫التركيب‪.‬‬
‫قم بتثبيت الجهاز بالخزانة عن طريق فتح باب الفرن وإدخال ‪ 4‬براغي داخل‬
‫‪ 4‬ثقوب موجودة على اإلطار الخارجي‪.‬‬
‫! على جميع األجزاء التي تضمن أمان الجهاز أال تتم إزالتها من دون‬
‫مساعدة أداة‪.‬‬
‫‪28‬‬
‫‪AR‬‬

Benzer belgeler

زاهجلا فصو

زاهجلا فصو Bu durumda şu bilgileri veriniz: • arıza tipi • cihazın modeli (Mod.) • seri numarası (S/N) Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktad...

Detaylı

Cihazın tanıtımı

Cihazın tanıtımı zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i kons...

Detaylı